Mailinglist Archive: opensuse-translation (76 mails)

< Previous Next >
[opensuse-translation] Tajik Language for OpenSUSE: SVN for tg
  • From: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@xxxxxxxxx>
  • Date: Tue, 01 Sep 2009 19:43:09 +0500
  • Message-id: <4A9D32FD.2020309@xxxxxxxxx>
Dear Karl,

Thanks for the commit rights. Could you please show me the link to 'tg' svn derictories of 'yast' and 'lcn'
I've attached pretranslated files: 'installation.po' from Yast and 'kde4-openSUSE.po' from Lcn.
That would be good to have these files regarding their directories so I checkout them again, complete the translation and commit back.

Thank you very much!!!
Victor Ibragimov
---
http://developer.novell.com/wiki/index.php/User:Tajiksuse
http://www.kde.tj/index.php/Main/OpenSUSE


Karl Eichwalder wrote:
Thanks for your commitment, Victor! You have now commit rights as
Tajiksuse. I'd like to know which plural formular you want to use for
the Tajik language--these formulars are in the PO file header and start
with "Plural-Forms"; for example:

"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tajik openSUSE Localization\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-06 09:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@xxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: Tajik KDE & Software Localization - Victor Ibragimov
<victor.ibragimov@xxxxxxxxx>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Tajik\n"
"X-Poedit-Country: TAJIKISTAN\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"

#. this is a heading
#: doc/proposal/dummy_proposal.ycp:69
msgid "Dummy"
msgstr "Сохтагӣ"

#. this is a menu entry
#: doc/proposal/dummy_proposal.ycp:71
msgid "&Dummy"
msgstr "&Сохтагӣ"

#: src/clients/deploy_image_auto.ycp:57
msgid "Installation from images is: <b>enabled</b>"
msgstr "Коргузорӣ аз файли диск: <b>фаъол аст</b>"

#: src/clients/deploy_image_auto.ycp:59
msgid "Installation from images is: <b>disabled</b>"
msgstr "Коргузорӣ аз файли диск: <b>хомӯш аст</b>"

#. TRANSLATORS: dialog caption
#. this is a heading
#: src/clients/deploy_image_auto.ycp:93
#: src/clients/deploy_image_auto.ycp:97
#: src/clients/deploying_proposal.ycp:133
msgid "Installation from Images"
msgstr "Коргузорӣ аз файли диск"

#: src/clients/deploy_image_auto.ycp:103
msgid "&Install from Images"
msgstr "&Коргузорӣ аз файли диск"

#: src/clients/deploy_image_auto.ycp:109
msgid "&Do Not Install from Images"
msgstr "&Аз файли диск коргузорӣ накунад"

#. TRANSLATORS: help text
#: src/clients/deploy_image_auto.ycp:118
msgid ""
"<p><b>Installation from Images</b> is used to speed the installation up. \n"
"Images contain compressed snapshots of installed system matching your
selection \n"
"of patterns. The rest of packages which are not in images will be installed
from \n"
"packages the standard way.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Коргузорӣ аз файли диск</b>, коргузориро
бо суръати баланд ба итмом мерасад. \n"
"Файлҳои диск, қисмҳои фишурдашудаи
системаи сабтшударо дар бар мегирад, ва бо
намунаи \n"
"интихобшудаи шумо мувофиқанд. Дигар
қуттиҳое, ки берун аз файли диск мебошанд,
бо роҳҳои \n"
"стандартӣ сатб карда мешаванд.</p>"

#. TRANSLATORS: Installation overview
#: src/clients/deploying_proposal.ycp:34
msgid "No installation images are available"
msgstr "Ягон файли диски коргузорӣ дастрас
нест"

#. TRANSLATORS: Installation overview
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only
visible text
#: src/clients/deploying_proposal.ycp:39
#, ycp-format
msgid "Installation from images is enabled (<a href=\"%1\">disable</a>)"
msgstr "Коргузорӣ аз файли диск фаъол аст(<a
href=\"%1\">хомӯш созед</a>)"

#. TRANSLATORS: Installation overview
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only
visible text
#: src/clients/deploying_proposal.ycp:46
#, ycp-format
msgid "Installation from images is disabled (<a href=\"%1\">enable</a>)"
msgstr "Коргузорӣ аз файли диск хомӯш аст(<a
href=\"%1\">фаъол созед</a>)"

#. TRANSLATORS: help text
#: src/clients/deploying_proposal.ycp:82
msgid ""
"<p><b>Installation from Images</b> is used to speed the installation up.\n"
"Images contain compressed snapshots of an installed system matching your
selection\n"
"of patterns. The rest of packages which are not in images will be installed
from\n"
"packages the standard way.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Коргузорӣ аз файли диск</b>, коргузориро
бо суръати баланд ба итмом мерасад.\n"
"Файлҳои диск, қисмҳои фишурдашудаи
системаи сабтшударо дар бар мегирад, ва бо
намунаи\n"
"интихобшудаи шумо мувофиқанд. Дигар
қуттиҳое, ки берун аз файли диск мебошанд,
бо роҳҳои\n"
"стандартӣ сатб карда мешаванд.</p>\n"

#. TRANSLATORS: help text
#: src/clients/deploying_proposal.ycp:88
msgid ""
"<p>Installation from images is disabled by default if the current\n"
"pattern selection does not fit any set of images.</p>"
msgstr ""
"<p>Агар намунаи интихобшуда бо ягон аз
маҷмӯъи файлҳои диск номувофиқ мебошад,\n"
"Коргузорӣ аз файли диск ба худкор ғайри
фаъол мешавад.</p>"

#: src/clients/deploying_proposal.ycp:94
#, ycp-format
msgid "Error: Images should not be used for mode: %1"
msgstr "Хато: Файлҳои диск барои ин ҳолати
коргузорӣ истифода намешаванд: %1"

#: src/clients/deploying_proposal.ycp:119
msgid ""
"Unable to enable installation from images.\n"
"\n"
"Currently selected patterns do not fit the images\n"
"stored on the installation media.\n"
msgstr ""
"Коргузорӣ аз файлҳои диск фаъол сохта
нашуд.\n"
"\n"
"Намунаи интихобшуда бо файлҳои диски
захирашудаи дар\n"
"медиаи коргузорӣ номувофиқ аст.\n"

#. this is a menu entry
#: src/clients/deploying_proposal.ycp:135
msgid "Installation from &Images"
msgstr "Коргузорӣ аз &файли диск"

#. feedback heading
#: src/clients/inst_addon_update_sources.ycp:54
msgid "Add-On Product Installation"
msgstr "Коргузории иловагиҳои маҳсулот"

#. feedback message
#: src/clients/inst_addon_update_sources.ycp:56
msgid "Reading packages available in the repositories..."
msgstr "Ҷустуҷӯи қуттиҳои дастрасшудаи дар
феҳрастҳои система..."

#: src/clients/inst_addon_update_sources.ycp:90
#, ycp-format
msgid ""
"An error occurred while connecting to the server.\n"
"Details: %1\n"
"\n"
"Try again?"
msgstr ""
"Ҳангоми пайвастшавӣ ба хидматгоҳ хато
пайдо шуд.\n"
"Тафсилот: %1\n"
"\n"
"Кӯшиши нав мекунед?"

#. strings for "ask for online update"-popup
#: src/clients/inst_ask_online_update.ycp:43
msgid "Run Update"
msgstr "Иҷрои навсозӣ"

#: src/clients/inst_ask_online_update.ycp:44
msgid "Skip Update"
msgstr "Гузаштани навсозӣ"

#: src/clients/inst_ask_online_update.ycp:46
msgid "Online Update"
msgstr "Навсозии дархат (Online)"

#: src/clients/inst_ask_online_update.ycp:47
msgid "Run Online Update now?"
msgstr "Навсозии дархат (Online) ҳозир иҷро
мекунед?"

#: src/clients/inst_ask_online_update.ycp:49
msgid ""
"Select whether to run an online update now.\n"
"You may skip this step and run an online update later.\n"
msgstr ""
"Интихоб кунед, агар шумо мехоҳед дар ҳоли
ҳозир навсозии бархатро (online) иҷро кунед.\n"
"Шумо ҳам метавонед ин амалро рад кунед ва
навсозии бархатро баъдтар иҷро намоед.\n"

#: src/clients/inst_automatic_configuration.ycp:91
#: src/clients/inst_automatic_configuration.ycp:180
msgid "Creating automatic configuration..."
msgstr "Эҷоди пайкарабандии худкор..."

#. TRANSLATORS: this message is displayed on console when X11 configuration
#. switches from running X to console. Sometimes it looks like
#. the installation has failed.
#: src/clients/inst_automatic_configuration.ycp:145
msgid ""
"\n"
"\n"
"******************************************************\n"
"\n"
" Do not panic!\n"
"\n"
" X11 Configuration must switch to console for a while\n"
" to detect your videocard properly...\n"
"\n"
"******************************************************\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"******************************************************\n"
"\n"
" Саросема нашав!\n"
"\n"
" Барои дуруст таъин кардани корти видеоӣ,
танзимоти X11\n"
" бояд ҳамчун консол кушода шавад...\n"
"\n"
"******************************************************\n"

#: src/clients/inst_automatic_configuration.ycp:165
msgid "Automatic Configuration"
msgstr "Танзимоти худкор"

#: src/clients/inst_automatic_configuration.ycp:172
msgid "Preparing configuration..."
msgstr "Омодасозии танзимот..."

#: src/clients/inst_automatic_configuration.ycp:185
msgid "<p>Installation is currently writing the automatic configuration. Please
wait...</p>"
msgstr "<p>Дар ҳоли ҳозир, коргузорӣ танзимоти
худкорро сабт шуда истодааст. Интизор
шавед...</p>"

#: src/clients/inst_automatic_configuration.ycp:218
#: src/clients/inst_automatic_configuration.ycp:230
#, ycp-format
msgid "An error has occured while calling '%1' AC script."
msgstr "Ҳангоми иҷроиши скрипти AC '%1' хато
пайдо шуд."

#: src/clients/inst_automatic_configuration.ycp:341
msgid "Automatic configuration..."
msgstr "Пайкарабандии худкор..."

#. ----------------------------------------------------------------------
#. * Build dialog
#. * ----------------------------------------------------------------------
#. heading text
#. dialog caption
#: src/clients/inst_complex_welcome.ycp:60
#: src/clients/inst_welcome.ycp:39
msgid "Welcome"
msgstr "Марҳамат намоед"

#. combo box label
#. TRANSLATORS: Combo box
#: src/clients/inst_complex_welcome.ycp:66
#: src/clients/inst_release_notes.ycp:180
#: src/clients/inst_release_notes.ycp:260
msgid "&Language"
msgstr "&Забон"

#. combo box label
#: src/clients/inst_complex_welcome.ycp:73
msgid "&Keyboard Layout"
msgstr "&Тарҳбандии клавиатура"

#. bnc #359456
#. TRANSLATORS: check-box
#: src/clients/inst_complex_welcome.ycp:82
msgid "I &Agree to the License Terms."
msgstr "Ман бо &Шартҳои иҷозатнома розӣ ҳастам."

#. TRANSLATORS: dialog caption
#: src/clients/inst_complex_welcome.ycp:105
#: src/clients/inst_complex_welcome.ycp:134
msgid "License Agreement"
msgstr "Шартнома"

#. TRANSLATORS: button label
#. ID: #ICW_B1 button
#: src/clients/inst_complex_welcome.ycp:118
msgid "License &Translations..."
msgstr "Иҷозатномаи &тарҷумаҳо..."

#. help text for initial (first time) language screen
#: src/clients/inst_complex_welcome.ycp:150
msgid ""
"<p>\n"
"Choose the <b>Language</b> and the <b>Keyboard layout</b> to be used during\n"
"installation and for the installed system.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Барои амалӣ кардани коргузорӣ ва
истифодаи системаи сабтшуда,\n"
"<b>Забон</b> ва <b>Тарҳбандии клавиатураро</b>
интихоб кунед.\n"
"</p>\n"

#. help text, continued
#. Describes the #ICW_B1 button
#: src/clients/inst_complex_welcome.ycp:158
msgid ""
"<p>\n"
"License has to be accepted before continuing the installation.\n"
"Use <b>License Translations...</b> to show the license in all available
translations.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
"Пеш аз идома додани коргузорӣ,
иҷозатномаро қабул кунед.\n"
"Барои намоиши матни иҷозатнома дар
забонҳои тарҷумашуда, <b>Тарҷумаҳои
иҷозатномаро...</b> истифода баред.\n"
"</p>"

#. help text, continued
#: src/clients/inst_complex_welcome.ycp:164
msgid ""
"<p>\n"
"Click <b>Next</b> to proceed to the next dialog.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Барои гузаштан ба даилоги навбатӣ, тугмаи
<b>Навбатӣ</b>ро зер кунед.\n"
"</p>\n"

#. help text, continued
#: src/clients/inst_complex_welcome.ycp:170
msgid ""
"<p>\n"
"Nothing will happen to your computer until you confirm\n"
"all your settings in the last installation dialog.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"То вақте ки шумо ҳамаи танзимоти
таъиншударо дар диалоги коргузории\n"
" охирин қабул намекунед, бо компютери шумо
ҳеҷ чиз намешавад.\n"
"</p>\n"

#. help text, continued
#: src/clients/inst_complex_welcome.ycp:177
msgid ""
"<p>\n"
"Select <b>Abort</b> to abort the\n"
"installation process at any time.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Барои қатъ кардани коргузории система\n"
"имконоти <b>Қатъ</b>-ро дар ягон вақт
истифода баред.\n"
"</p>\n"

#: src/clients/inst_complex_welcome.ycp:214
msgid "License needs to be accepted"
msgstr "Шумо бояд иҷозатномаро қабул кунед"

#. popup message (user selected CJK language in text mode)
#: src/clients/inst_complex_welcome.ycp:248
msgid ""
"The selected language cannot be used in text mode. English is used for\n"
"installation, but the selected language will be used for the new system."
msgstr ""
"Забони интихобшуда дар ҳолати коргузории
матнӣ истифода намешавад. Ҳангоми
коргузорӣ, забони англисӣ\n"
"истифода мешавад, лекин баъд аз коргузорӣ
(дар системаи нави шумо) забони интихобшуда
ба кор медарояд."

#. TRANSLATORS: check box, see #ZMD
#: src/clients/inst_congratulate.ycp:80
msgid "&Disable ZMD Service"
msgstr "&Хидматҳои ZMD-ро хомӯш созед"

#. TRANSLATORS: help text, see #ZMD
#: src/clients/inst_congratulate.ycp:87
msgid ""
"<p>Select <b>Disable ZMD Service</b> to stop and disable\n"
"the ZMD service during the system start.</p>"
msgstr ""
"<p>Барои қатъ ва хомӯшсозии хидмати ZMD дар
оғози система\n"
"имконоти <b>Хомӯшсозии хидмати ZMD</b>-ро
интихоб кунед.</p>"

#. Check box: start the clone process and store the AutoYaST
#. profile in /root/autoinst.xml
#: src/clients/inst_congratulate.ycp:124
msgid "&Clone This System for AutoYaST"
msgstr "&Системаи яксонро барои AutoYaST
нусхабардорӣ кунед"

#. caption for dialog "Congratulation Dialog"
#: src/clients/inst_congratulate.ycp:128
msgid "Installation Completed"
msgstr "Коргузорӣ ба итмом расид"

#. congratulation text 1/4
#: src/clients/inst_congratulate.ycp:134
msgid "<p><b>Congratulations!</b></p>"
msgstr "<p><b>Муборакбод!</b></p>"

#. congratulation text 2/4
#: src/clients/inst_congratulate.ycp:137
msgid ""
"<p>The installation of &product; on your machine is complete.\n"
"After clicking <b>Finish</b>, you can log in to the system.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Коргузории &маҳсулот дар компютер ба
итмом расид.\n"
"Баъд аз зеркунии тугмаи <b>Шуд</b>, шумо
метавонед ба\n"
"системаи сабткардашуда ворид шавед.</p>\n"

#. congratulation text 3/4
#: src/clients/inst_congratulate.ycp:142
#, ycp-format
msgid "<p>Visit us at %1.</p>"
msgstr "<p>Саҳифаи мо дар суроғаи %1 боздид
кунед.</p>"

#. congratulation text 4/4
#: src/clients/inst_congratulate.ycp:145
msgid "<p>Have a lot of fun!<br>Your SUSE Development Team</p>"
msgstr "<p>Барори кор!<br>Гурӯҳи пешрафти SUSE</p>"

#. help 1/4 for dialog "Congratulation Dialog"
#: src/clients/inst_congratulate.ycp:171
msgid "<p>Your system is ready for use.</p>"
msgstr "<p>Системаи шумо барои истифода тайёр
аст.</p>"

#. help 2/4 for dialog "Congratulation Dialog"
#: src/clients/inst_congratulate.ycp:174
msgid ""
"<p><b>Finish</b> will close the YaST installation and continue\n"
"to the login screen.</p>\n"
msgstr ""
"Тугмаи <p><b>Шуд</b> системаи коргузории YaST-ро
мепӯшад\n"
"ва ба экрани системаи сабткардашударо
мекушояд.</p>\n"

#. help 3/4 for dialog "Congratulation Dialog"
#: src/clients/inst_congratulate.ycp:179
msgid ""
"<p>If you choose the default graphical desktop KDE, you can\n"
"adjust some KDE settings to your hardware. Also notice\n"
"our SUSE Welcome Dialog.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Агар Шумо мизи кории графикии KDE-ро
интихоб мекунед, шумо ҳам\n"
"метавонед якчанд танзимоти KDE-ро барои
сахтафзоратон таъин кунед. Боз диалоги\n"
"хушомади SUSE-ро зикр кунед.</p>\n"

#: src/clients/inst_congratulate.ycp:185
msgid ""
"<p>Use <b>Clone</b> if you want to create an AutoYaST profile.\n"
"AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user
interaction. AutoYaST\n"
"needs a profile to know what the installed system should look like. If this
option is\n"
"selected, a profile of the current system is stored in
<tt>/root/autoinst.xml</tt>.</p>"
msgstr ""

#. Dialog busy message
#. TRANSLATORS: busy message
#: src/clients/inst_congratulate.ycp:249
#: src/include/inst_inc_all.ycp:79
msgid "Finishing the installation..."
msgstr "Коргузорӣ ба итмом мерасад..."

#. twice more steps
#: src/clients/inst_deploy_image.ycp:143
#: src/clients/inst_deploy_image.ycp:265
#: src/clients/inst_prepareprogress.ycp:58
msgid "Deploying Images..."
msgstr "Ҷойгиркунии файли диск..."

#: src/clients/inst_deploy_image.ycp:167
#, ycp-format
msgid "Downloading image at speed %1/s"
msgstr "Боргирии файли диск дар суръати %1/s"

#: src/clients/inst_deploy_image.ycp:169
#, ycp-format
msgid "Downloading image %1 at speed %2/s"
msgstr "Боргирии файли диски %1 дар суръати %2/s"

#: src/clients/inst_deploy_image.ycp:222
msgid "Deploying image..."
msgstr "Ҷойгиркунии файли диск..."

#: src/clients/inst_deploy_image.ycp:224
#, ycp-format
msgid "Deploying image %1..."
msgstr "Ҷойгиркунии файли диски %1..."

#: src/clients/inst_deploy_image.ycp:322
msgid ""
"Deploying from images has failed.\n"
"Aborting the installation..."
msgstr ""
"Ҷойгиркунӣ аз файли диск бебарор хотима
ёфт.\n"
"Коргузорӣ қатъ шуда истодааст..."

#. TRANSLATORS: pop-up message
#: src/clients/inst_deploy_image.ycp:349
msgid ""
"Debugging has been turned on.\n"
"YaST will open a package manager for you to check the current status of
packages."
msgstr ""

#. popup label
#: src/clients/inst_disks_activate.ycp:53
msgid "Detecting Available Controllers"
msgstr "Ҷустуҷӯи идоракунандаҳои дастрас"

#. dialog caption
#: src/clients/inst_disks_activate.ycp:78
msgid "Disk Activation"
msgstr "Фаъолсозии диск"

#. push button
#: src/clients/inst_disks_activate.ycp:87
msgid "Configure &DASD Disks"
msgstr "Танзимоти дискҳои &DASD"

#. push button
#: src/clients/inst_disks_activate.ycp:93
msgid "Configure &ZFCP Disks"
msgstr "Танзимоти дискҳои &ZFCP"

#. push button
#: src/clients/inst_disks_activate.ycp:98
msgid "Configure &iSCSI Disks"
msgstr "Танзимоти дискҳои &iSCSI"

#. TRANSLATORS: dialog caption
#: src/clients/inst_doit.ycp:40
msgid "Installation - Warming Up"
msgstr "Коргузорӣ - Тайёр шудааст"

#. TRANSLATORS: starting the installation process
#. dialog cotent (progress information)
#. popup headline (#x1)
#: src/clients/inst_doit.ycp:44
#: src/include/inst_inc_second.ycp:247
msgid "Starting Installation..."
msgstr "Коргузорӣ иҷро шудааст..."

#. TRANSLATORS: dialog help
#: src/clients/inst_doit.ycp:47
msgid "<p>Installation is just about to start!</p>"
msgstr "<p>Коргузорӣ ҳозир сар мешавад!</p>"

#. error description
#: src/clients/inst_fallback_controlfile.ycp:37
msgid ""
"YaST was unable to find the correct control file.\n"
"We are using a fall-back one. This should not happen\n"
"and it is worth reporting a bug."
msgstr ""

#. help text
#: src/clients/inst_fallback_controlfile.ycp:44
msgid ""
"<p>A fallback control file contains installation and update\n"
"workflows unified for all products.</p>"
msgstr ""

#: src/clients/inst_finish.ycp:47
msgid "Installation Error"
msgstr "Хатои коргузорӣ"

#: src/clients/inst_finish.ycp:74
#: src/clients/inst_prepareprogress.ycp:74
msgid "Finishing Basic Installation"
msgstr "Коргузории аслӣ тайёр шудааст"

#: src/clients/inst_finish.ycp:98
msgid "Creating list of finish scripts to call..."
msgstr "Рӯйхати скриптҳои омодасозӣ барои
идора эҷод шуда истодааст..."

#. progress stage
#: src/clients/inst_finish.ycp:114
msgid "Copy files to installed system"
msgstr "Нусхабардории файлҳо ба системаи
сабткардашуда"

#. progress stage
#: src/clients/inst_finish.ycp:129
msgid "Save configuration"
msgstr "Танзимотро захира кунед"

#. progress stage
#: src/clients/inst_finish.ycp:153
msgid "Install boot manager"
msgstr "Мудири оғозии системро коргузорӣ
кунед"

#. progress stage
#: src/clients/inst_finish.ycp:163
msgid "Save installation settings"
msgstr "Танзимоти коргузориро захира кунед"

#. progress stage
#: src/clients/inst_finish.ycp:179
msgid "Prepare system for initial boot"
msgstr "Омодасозии система барои боршавии
аввалин"

#: src/clients/inst_finish.ycp:264
#, ycp-format
msgid "Checking stage: %1..."
msgstr "Санҷиши саҳна: %1..."

#. a fallback busy message
#: src/clients/inst_finish.ycp:353
#, ycp-format
msgid "Calling step %1..."
msgstr "Омодасозии қадами %1..."

#. use as ' * %1' -> ' * One of the finish steps...' in the SlideShow log
#: src/clients/inst_finish.ycp:358
#, ycp-format
msgid " * %1"
msgstr " * %1"

#: src/clients/inst_finish.ycp:391
msgid "Finished"
msgstr "Ба итмом расид"

#. Button to accept a license agreement
#: src/clients/inst_info.ycp:39
msgid "I &Agree"
msgstr "Ман &розӣ ҳастам"

#. Button to reject a license agreement
#: src/clients/inst_info.ycp:42
msgid "I Do &Not Agree"
msgstr "Ман &розӣ нестам"

#. TRANSLATORS: dialog help
#: src/clients/inst_initialization.ycp:29
msgid "Please wait while the installation is being initialized."
msgstr "Интизор шавед, вақте ки коргузории
система омода шуда истодааст."

#. TRANSLATORS: dialog progress message
#: src/clients/inst_initialization.ycp:31
msgid "Initializing the installation..."
msgstr "Омодасозии коргузорӣ..."

#. TRANSLATORS: dialog help
#. help for the dialog - busy message
#: src/clients/inst_initialization.ycp:35
#: src/include/inst_inc_all.ycp:35
msgid "<p>Please wait...</p>"
msgstr "<p>Лутфан, интизор шавед...</p>"

#. TRANSLATORS: dialog progress message
#: src/clients/inst_initialization.ycp:37
msgid "Preparing the initial system configuration..."
msgstr "Танзимоти системаи ибтидоӣ омода шуда
истодааст..."

#. TRANSLATORS: dialog caption
#: src/clients/inst_initialization.ycp:45
#: src/clients/inst_mode.ycp:390
msgid "Initializing"
msgstr "Омодасозӣ"

#. frame
#: src/clients/inst_mode.ycp:117
msgid "Select Mode"
msgstr "Интихоби ҳолат"

#: src/clients/inst_mode.ycp:127
msgid "New &Installation"
msgstr "Коргузории &нав"

#: src/clients/inst_mode.ycp:135
#: src/clients/inst_proposal.ycp:1148
msgid "&Update"
msgstr "&Навсозӣ"

#: src/clients/inst_mode.ycp:143
msgid "Re&pair Installed System"
msgstr "Системаи сабтшуаро &барқарор созед"

#. check box
#: src/clients/inst_mode.ycp:159
msgid "&Add Online Repositories Before Installation"
msgstr "&Пеш аз коргузорӣ феҳрастҳои бархат
(Online) илова кунед"

#. check box
#: src/clients/inst_mode.ycp:168
msgid "In&clude Add-On Products from Separate Media"
msgstr "&Маҳсулотҳои иловагӣ аз медиаи
ҷудогона илова кунед"

#. check box
#: src/clients/inst_mode.ycp:175
msgid "&Use Automatic Configuration"
msgstr "&Танзимоти худкорро истифода баред"

#. help text for installation method
#: src/clients/inst_mode.ycp:188
msgid ""
"<p><big><b>Installation Mode</b></big><br>\n"
"Select what to do:</p>"
msgstr ""
"<p><big><b>Ҳолати коргузорӣ</b></big><br>\n"
"Имконотҳоро интихоб кунед:</p>"

#. help text for installation method
#: src/clients/inst_mode.ycp:192
msgid ""
"<p>\n"
"Select <b>New Installation</b> if there is no existing Linux system on your\n"
"machine or if you want to replace an existing Linux system completely,\n"
"abandoning all its configuration data.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
"Агар дар компютери шумо ягон системаи Linux
мавҷуд нест, ё агар шумо мехоҳед системаи\n"
"Linux-и мавҷудбударо тамоман ҷойгузинӣ кунед
ва ҳамаи маълумотро тоза намоед, имконоти\n"
"<b>Коргузории нав</b>-ро интихоб кунед.\n"
"</p>"

#. help text for installation method
#: src/clients/inst_mode.ycp:199
msgid ""
"<p>\n"
"Select <b>Update an Existing System</b> to update a Linux system already\n"
"installed on your machine. This option preserves configuration settings\n"
"from your existing system whenever possible.\n"
"</p>"
msgstr ""

#. help text for installation option
#: src/clients/inst_mode.ycp:206
msgid ""
"<p>\n"
"To use suggested remote repositories during installation or update, select\n"
"<b>Add Online Repositories Before Installation</b>.</p>"
msgstr ""

#. help text for installation method
#: src/clients/inst_mode.ycp:211
msgid ""
"<p>\n"
"To install an add-on product from separate media together with &product;,
select\n"
"<b>Include Add-On Products from Separate Media</b>.</p>"
msgstr ""

#. help text for installation method
#: src/clients/inst_mode.ycp:216
msgid ""
"<p>\n"
"Select <b>Use Automatic Configuration</b> to let the installation program\n"
"configure your network and hardware automatically. Otherwise you will\n"
"be offered a configuration proposal with the possibility to tune all the\n"
"settings manually. Inexperienced users are advised to use automatic\n"
"configuration.</p>\n"
msgstr ""

#. help text for installation method
#: src/clients/inst_mode.ycp:225
msgid "<p>Update mode does not support automatic configuration.</p>"
msgstr "<p>Ҳолати навсозӣ танзимоти худкорро
дастгирӣ намекунад.</p>"

#. help text for installation method
#: src/clients/inst_mode.ycp:228
msgid ""
"<p>Select <b>Repair Installed System</b> if you have a damaged Linux system
on\n"
"your hard disk. This option can try to fix problems automatically.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>Агар системаи Linux дар диски компютерии
шумо вайрон шуд, имконоти\n"
"<b>Системаи сабтшударо соз кунед</b>ро
интихоб намоед. Ин имконот метавонад\n"
"камбудиҳои системаро ба худкор соз кунад.\n"
"</p>"

#. help text for installation method
#: src/clients/inst_mode.ycp:233
msgid ""
"<p>The features <b>Update</b> and <b>Repair Installed System</b> are only\n"
"available if an existing Linux system has been detected.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>Агар ягон системаи Linux дар компютери шумо
мавҷуд аст,\n"
"имконотҳои <b>Навсозӣ</b> ва <b>Системаи
сабтшударо соз кунед</b> дастрасанд.\n"
"</p>\n"

#. dialog caption
#: src/clients/inst_mode.ycp:241
msgid "Installation Mode"
msgstr "Ҳолати коргузорӣ"

#. this is a label of a message box
#: src/clients/inst_mode.ycp:350
msgid ""
"Choose one of the\n"
"options to continue."
msgstr ""
"Барои идома, яке аз\n"
"имконотро интихоб кунед."

#. TRANSLATORS: progress message
#. dialog caption
#: src/clients/inst_mode.ycp:392
#: src/include/inst_inc_all.ycp:40
msgid "Initializing..."
msgstr "Омодасозӣ..."

#. TRANSLATORS: dialog caption
#: src/clients/inst_network_check.ycp:58
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:321
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:687
msgid "Network Setup"
msgstr "Танзимоти шабака"

#: src/clients/inst_network_check.ycp:76
msgid ""
"No network setup has been found.\n"
"It is important if using remote repositories,\n"
"otherwise you can safely skip it.\n"
msgstr ""
"Системаи коргузории шабакавӣ ёфт нашуд.\n"
"Ин хеле муҳим аст, ки шумо феҳрастҳои
дурдастро истифода баред,\n"
"вагарна шумо метавонед ин танзимотро ҳеҷ
кор накарда гузаред.\n"

#. TRANSLATORS: dialog label
#: src/clients/inst_network_check.ycp:83
msgid "Configure your network card now?"
msgstr "Корти шабакаи худро танзим мекунед?"

#. TRANSLATORS: frame label
#: src/clients/inst_network_check.ycp:87
msgid "Select"
msgstr "Интихоб кунед"

#. TRANSLATORS: radio button
#: src/clients/inst_network_check.ycp:90
msgid "&Yes, Run the Network Setup"
msgstr "&Ҳа, танзимоти шабакаро иҷро кунед"

#. TRANSLATORS: radio button
#: src/clients/inst_network_check.ycp:92
msgid "No, &Skip the Network Setup"
msgstr "Не, &танзимоти шабакаро иҷро накунед"

#. TRANSLATORS: help text, part 1/2
#: src/clients/inst_network_check.ycp:102
msgid ""
"<p>The current installation system does not\n"
"have a configured network.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Системаи сабткардашуда ягон танзимоти\n"
"шабакаи Интернетро надорад.</p>\n"

#. TRANSLATORS: help text, part 2/2
#: src/clients/inst_network_check.ycp:106
msgid ""
"<p>A configured network is needed for using remote repositories\n"
"or add-on products. If you do not use remote repositories, skip the
configuration.</p>\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: hardware information - HTML summary text
#. %1 is replaced with a variable network_device
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:76
#, ycp-format
msgid "Network Device: %1"
msgstr "Дастгоҳи шабака: %1"

#. TRANSLATORS: hardware information - HTML summary text
#. %1 is replaced with "Wireless" or "Wired"
#. See #nt1 below
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:83
#, ycp-format
msgid "Network type: %1"
msgstr "Намуди шабака: %1"

#. TRANSLATORS: Describes a "Network type"
#. see #nt1 above
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:87
msgid "Wireless"
msgstr "Бесимӣ"

#. TRANSLATORS: Describes a "Network type"
#. see #nt1 above
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:91
msgid "Wired"
msgstr "Симмӣ"

#. TRANSLATORS: hardware information - HTML summary text
#. %1 is replaced with a variable device_model
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:99
#, ycp-format
msgid "Model: %1"
msgstr "Намуна: %1"

#. TRANSLATORS: hardware information - HTML summary text
#. %1 is replaced with a variable mac_address
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:106
#, ycp-format
msgid "MAC Address: %1"
msgstr "Суроғаи MAC: %1"

#. TRANSLATORS: hardware information - HTML summary text
#. %1 is replaced with a variable hardware_vendor
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:113
#, ycp-format
msgid "Hardware Vendor: %1"
msgstr "Провайдери сахтафзор: %1"

#. TRANSLATORS: hardware information - HTML summary text
#. %1 is either "Connected" or "Disconnected" (*1)
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:122
#, ycp-format
msgid "Link is: %1"
msgstr "Номи пайванд: %1"

#. TRANSLATORS: hardware information, see *1
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:125
msgid "Connected"
msgstr "Пайваст шуд"

#. TRANSLATORS: hardware information, see *1
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:128
msgid "Disconnected"
msgstr "Пайваст қатъ карда шуд"

#. TRANSLATORS: dialog caption
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:170
msgid "Network Setup Wizard: Probing Hardware..."
msgstr "Устоди танзимоти шабака: Ҷустуҷӯи
сахтафзор..."

#. TRANSLATORS: dialog busy message
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:173
msgid "Probing network cards..."
msgstr "Ҷустуҷӯи кортҳои шабака..."

#. TRANSLATORS: dialog help
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:176
msgid "Please wait while the installation is probing the network cards..."
msgstr "Интизор шавед, вақте ки коргузорӣ
кортҳои шабакаро ҷустуҷӯ мекунад..."

#. TRANSLATORS: a fallback card name for *2
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:188
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:630
msgid "Unknown Network Card"
msgstr "Корти шабакаи нодуруст"

#. TRANSLATORS: hardware information widget content (a fallback)
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:240
msgid "No additional information"
msgstr "Иттилооти иловагӣ мавҷуд нест"

#. TRANSLATORS: pop-up error message
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:276
msgid ""
"No network card has been selected.\n"
"\n"
"Please select a network card to configure it later."
msgstr ""
"Ягон корти шабака муайян карда нашуд.\n"
"\n"
"Корти шабакаро барои танзимоти дертар
интихоб кунед."

#. TRANSLATORS: popup dialog caption
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:285
msgid "Warning"
msgstr "Огоҳӣ"

#. TRANSLATORS: popup dialog question
#. %1 is replaced with a network device string
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:289
#, ycp-format
msgid ""
"The link of the selected interface %1 is disconnected.\n"
"It needs to be connected for a proper network configuration.\n"
"Are you sure you want to use it?"
msgstr ""
"Алоқаи интерфейси интихобшудаи %1 пайваст
нашуда аст.\n"
"Ин бояд ба танзимоти шабакаи дуруст
пайваст карда шавад.\n"
"Оё шумо боз мехоҳед ин алоқаро истифода
баред?"

#. TRANSLATORS: popup dialog button
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:295
msgid "&Yes, Use It"
msgstr "&Ҳа, истифода баред"

#: src/clients/inst_network_setup.ycp:323
msgid "Please, select a network card to be configured"
msgstr "Барои танзимот, корти шабакаро интихоб
намоед"

#: src/clients/inst_network_setup.ycp:328
msgid "Network Card"
msgstr "Корти шабака"

#: src/clients/inst_network_setup.ycp:329
msgid "Device"
msgstr "Дастгоҳ"

#. TRANSLATORS: Rich text widget label
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:335
msgid "Hardware Information of the Selected Network Card"
msgstr "Иттилооти сахтафзор дар бораи корти
шабакавии интихобшуда"

#. TRANSLATORS: dialog help 1/3
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:342
msgid "<p>Here you can configure your network cards to be used immediately.</p>"
msgstr "<p>Дар ин ҷо шумо метавонед кортҳои
шабакаро танзим кунед ва ба зудӣ истифода
баред.</p>"

#. TRANSLATORS: dialog help 2/3
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:344
msgid ""
"<p>If you do not need a network connection now,\n"
"you can safely skip the configuration.</p>"
msgstr ""
"<p>Агар танзимоти шабака ҳоло ба шумо
даркор нест,\n"
"Шумо метавонед ин танзимотро қатъ кунед.</p>"

#. TRANSLATORS: dialog help 3/3
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:347
msgid ""
"<p>To configure a network card, select it from the list\n"
"and click the <b>Next</b> button.\n"
"Otherwise,click<b>Cancel</b>.</p>"
msgstr ""
"<p>Барои танзим кардани корти шабака, онро
аз рӯйхат интихоб кунед\n"
"ва тугмаи <b>Навбатӣ</b>-ро пахш намоед.\n"
"Вагарна, тугмаи <b>Бекор кардан</b>-ро зер
кунед.</p>"

#. TRANSLATORS: error message
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:420
msgid "IP address cannot be empty."
msgstr "Суроғаи IP-ро ворид кунед."

#. TRANSLATORS: Error message, %1 is replaced with invalid IP address
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:426
#, ycp-format
msgid "'%1' is an invalid IP address."
msgstr "'%1' ин суроғаи IP нодуруст аст."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:436
msgid "Netmask cannot be empty."
msgstr "Ниқоби шабакаро насб кунед."

#. TRANSLATORS: Error message, %1 is replaced with invalid netmask
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:442
#, ycp-format
msgid "'%1' is an invalid netmask."
msgstr "'%1' ин ниқоби шабака нодуруст аст."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:452
msgid "Gateway IP address cannot be empty."
msgstr "Суроғаи хидматгоҳи асосиро ворид
кунед."

#. TRANSLATORS: Error message, %1 is replaced with invalid IP address
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:458
#, ycp-format
msgid "'%1' is an invalid IP address of the gateway."
msgstr "Суроғаи '%1' хидматгоҳи асосӣ нодуруст
аст."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:468
msgid "DNS server IP address cannot be empty."
msgstr "Суроғаи ҳидматгоҳи DNS-ро ворид кунед."

#. TRANSLATORS: Error message, %1 is replaced with invalid IP address
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:474
#, ycp-format
msgid "'%1' is an invalid IP address of the DNS server."
msgstr "Суроғаи '%1' хидматгоҳи DNS нодуруст аст."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:506
msgid "Proxy server name or IP address must be set."
msgstr "Номи хидматгоҳи Proxy ё суроғаи IP бояд
ворид карда шавад."

#. TRANSLATORS: Error message, %1 is replaced with invalid IP address
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:512
#, ycp-format
msgid ""
"'%1' is an invalid IP address or invalid hostname\n"
"of a proxy server."
msgstr ""
"Суроғаи '%1' нодуруст аст ё суроғаи\n"
"хидматгоҳи proxy ҳам нодуруст аст."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:525
msgid "Proxy port must be set."
msgstr "Бандари Proxy бояд танзим шавад."

#. TRANSLATORS: Error message, %1 is replaced with invalid IP address
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:532
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:547
#, ycp-format
msgid ""
"'%1' is an invalid proxy port number.\n"
"\n"
"Port number must be between 1 and 65535 inclusive."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: dialog label, %1 is replaced with a selected network device
name, e.g, eth3
#. See *2
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:628
#, ycp-format
msgid "Please, select your network setup type for %1"
msgstr "Намуди танзимоти шабакаро барои %1
интихоб кунед"

#: src/clients/inst_network_setup.ycp:635
msgid "Automatic Address Setup (via &DHCP)"
msgstr "Танзимоти суроға ба таври
худкор(тавассути &DHCP)"

#: src/clients/inst_network_setup.ycp:636
msgid "&Static Address Setup"
msgstr "&Танзимоти суроғаи сокин"

#: src/clients/inst_network_setup.ycp:644
msgid "Static Address Settings"
msgstr "Танзимоти суроғаи сокин"

#: src/clients/inst_network_setup.ycp:647
msgid "&IP Address"
msgstr "&Суроғаи IP"

#: src/clients/inst_network_setup.ycp:649
msgid "Net&mask"
msgstr "&Ниқоби шабака"

#: src/clients/inst_network_setup.ycp:652
msgid "Default &Gateway IP"
msgstr "&Суроғаи хидматгоҳи асосӣ"

#: src/clients/inst_network_setup.ycp:654
msgid "D&NS Server IP"
msgstr "Суроғаи хидматгоҳи D&NS"

#: src/clients/inst_network_setup.ycp:665
msgid "&Use Proxy for Accessing the Internet"
msgstr "&Истифодаи Proxy барои пайвастшавии
Интернет"

#: src/clients/inst_network_setup.ycp:669
msgid "&HTTP Proxy Server"
msgstr "Суроғаи хидматгоҳи &HTTP Proxy"

#: src/clients/inst_network_setup.ycp:671
msgid "&Port"
msgstr "&Бандар"

#: src/clients/inst_network_setup.ycp:674
msgid "Us&er (Optional)"
msgstr "&Корбар(интихобӣ)"

#: src/clients/inst_network_setup.ycp:676
msgid "Pass&word (Optional)"
msgstr "Гузар&вожа(интихобӣ)"

#. TRANSLATORS: dialog help 1/2
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:694
msgid ""
"<p><big><b>Network Setup</b></big>\n"
"<br>Here you can configure your network card.\n"
"Select either DHCP or static setup. DHCP fits for most cases.\n"
"For details contact your Internet provider or your network\n"
"administrator.</p>"
msgstr ""
"<p><big><b>Танзимоти шабака</b></big>\n"
"<br>Дар ин ҷо шумо метавонед кортҳои
шабакаро танзим кунед.\n"
"Танзимоти DHCP ё сокинро интихоб кунед. DHCP
ғолибан истифода мешвад.\n"
"Барои иттилооти муфассал бо провайдери
хадамот ё мудири шабакаи шумо\n"
"дар тамос шавед.</p>"

#. TRANSLATORS: dialog help 2/2
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:700
msgid ""
"<p><big><b>Proxy</b></big>\n"
"<br>Proxy is a server-based cache for accessing the web.\n"
"In most cases, if you have a direct connection to the Internet,\n"
"it doesn't need to be used.</p>"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: error popup content (HTML)
#. %1 is replaced with a bash command
#. %2 is replaced with (possibly multiline) error output of the command
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:805
#, ycp-format
msgid ""
"<p>Command: <tt>%1</tt> has failed.</p>\n"
"<p>The output of the command was:\n"
"<pre>%2</pre></p>"
msgstr ""
"<p>Фармони: <tt>%1</tt> қатъ карда шуд.</p>\n"
"<p>Барориши фармон чунин буд:\n"
"<pre>%2</pre></p>"

#. TRANSLATORS: popup hedline
#. TRANSLATORS: popup headline
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:838
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:855
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:868
msgid "Setting up Network Failed"
msgstr "Танзимоти шабака комёб нашуд"

#. TRANSLATORS: popup error message
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:955
msgid ""
"A failure occurred during preparing\n"
"the installation system for writing the proxy configuration."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: a pop-up dialog headline
#. TRANSLATORS: popup headline
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:1142
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:1253
msgid "Internet Test Failed"
msgstr "Санҷиши Интернет комёб нашуд"

#. TRANSLATORS: a pop-up dialog question, see buttons *3
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:1144
msgid ""
"The Internet connection test failed. You should be\n"
"redirected to the previous dialog to change the configuration.\n"
"Go back and change it?"
msgstr ""
"Санҷиши пайвастшавии Интернет кор карда
нашуд. Шумо бояд\n"
"баргардонед ва танзимотро дар диалоги
пешинаро иваз кунед.\n"
"Ба ақиб рафта танзимотро иваз мекунед?"

#. TRANSLATORS: popup dialog button (*3)
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:1148
msgid "Go Back"
msgstr "Ақиб"

#. TRANSLATORS: popup dialog button (*3)
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:1150
msgid "Skip"
msgstr "Гузаштан"

#. TRANSLATORS: progress step
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:1293
msgid "Adjust automatic network setup (via DHCP)"
msgstr "Мувофиқсозии танзимоти набака ба
таври худкор(тавассути DHCP)"

#. TRANSLATORS: progress step
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:1295
msgid "Adjusting automatic network setup (via DHCP)..."
msgstr "Мувофиқсозии танзимоти шабака ба
таври худкор(тавассути DHCP)..."

#. TRANSLATORS: progress step
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:1303
msgid "Adjust static network setup"
msgstr "Танзимоти шабакаи сокинро таъин кунед"

#. TRANSLATORS: progress step
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:1305
msgid "Adjusting static network setup..."
msgstr "Таъинкунии танзимоти шабакаи сокин..."

#. TRANSLATORS: pop-up error message
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:1314
msgid ""
"Unknown network setup.\n"
"\n"
"Please, go back and provide a valid network setup."
msgstr ""
"Танзимоти шабака номаълум аст.\n"
"\n"
"Лутфан, ба ақиб гузашта танзимоти шабакаи
дурустро соз кунед."

#. Always write settings, might be already in use
#. and we might want to disable it
#. TRANSLATORS: progress step
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:1323
msgid "Write proxy settings"
msgstr "Сабти танзимоти proxy"

#. TRANSLATORS: progress step
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:1325
msgid "Writing proxy settings..."
msgstr "Танзимоти proxy сабт шудааст..."

#. TRANSLATORS: progress step
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:1333
msgid "Adjust installation system"
msgstr "Мувофиқсозии коргузории система"

#. TRANSLATORS: progress step
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:1335
msgid "Adjusting installation system..."
msgstr "Мувофиқсозии коргузории система..."

#. TRANSLATORS: progress step
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:1342
msgid "Test Internet connection"
msgstr "Санҷиши пайвастшавии Интернет"

#. TRANSLATORS: progress step
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:1344
msgid "Testing Internet connection..."
msgstr "Санҷиши пайвастшавии Интернет..."

#. TRANSLATORS: dialog caption
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:1351
msgid "Writing Network Setup"
msgstr "Танзимоти шабака сабт шудаст"

#. TRANSLATORS: dialog help
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:1357
msgid "<p>Please, wait while network configuration is being written and
tested...</p>"
msgstr "<p>Лутфан, интизор шавед. Пайкарабандии
шабака сабт ва санҷиш дода шудааст...</p>"

#: src/clients/inst_network_setup.ycp:1384
msgid ""
"Writing the network settings failed.\n"
"You will be returned to the previous dialog to either\n"
"change the settings, or cancel the network setup."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: help text, part 1
#: src/clients/inst_new_desktop.ycp:34
msgid ""
"<p>At Linux <b>choice</b> is a top priority. <i>openSUSE</i> offers a number
\n"
"of different desktop environments. Below you see a list of the 2 major ones \n"
"<b>GNOME</b> and <b>KDE</b>. Both provide an easy to use desktop\n"
"with a large number of desktop applications such as email, file browser, games
and many others.</p>"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: help text, part 3
#: src/clients/inst_new_desktop.ycp:40
msgid ""
"<p>Selecting <b>Other</b>, you can chose a minimal installation that\n"
"could fit your needs better.</p>"
msgstr ""
"<p>Барои мувофиқсозии танзимоти хубтарин,
шумо метавонед\n"
"бо имконоти <b>Дигар</b> коргузории ақаллиро
интихоб кунед.</p>"

#: src/clients/inst_new_desktop.ycp:164
msgid "Other"
msgstr "Дигар"

#. TRANSLATORS: dialog caption
#: src/clients/inst_new_desktop.ycp:223
msgid "Desktop Selection"
msgstr "Интихоби мизи корӣ"

#: src/clients/inst_new_desktop.ycp:253
#: src/clients/inst_new_desktop.ycp:268
msgid ""
"No system type was selected.\n"
"Select the default type."
msgstr ""
"Ягон намуди система интихоб нашудааст.\n"
"Намуди стандартиро интихоб кунед."

#: src/clients/inst_prepareprogress.ycp:52
msgid "Preparing disks..."
msgstr "Омодасозии дискҳо..."

#: src/clients/inst_prepareprogress.ycp:66
msgid "Installing Packages..."
msgstr "Қуттиҳо коргузорӣ шудаанд..."

#. heading in proposal, in case the module doesn't create one
#: src/clients/inst_proposal.ycp:263
#: src/clients/inst_proposal.ycp:264
#: src/clients/inst_proposal.ycp:271
#: src/clients/inst_proposal.ycp:314
#: src/clients/inst_proposal.ycp:315
#: src/clients/inst_proposal.ycp:321
msgid "ERROR: Missing Title"
msgstr "ХАТО: Ҷои сарлавҳа холӣ аст"

#. busy message
#: src/clients/inst_proposal.ycp:281
msgid "Adapting the proposal to the current settings..."
msgstr "Пешниҳод ба танзимоти ҷорӣ таъин шуда
истодааст..."

#. busy message;
#. Initial contents of proposal subwindow while proposals are calculated
#: src/clients/inst_proposal.ycp:285
#: src/clients/inst_proposal.ycp:763
msgid "Analyzing your system..."
msgstr "Озмоиши системаи шумо..."

#. fallback proposal, means usually an internal error
#: src/clients/inst_proposal.ycp:468
msgid "ERROR: No proposal"
msgstr "ХАТО: Пешниҳод мавҷуд нест"

#. Submodules handle their own error reporting
#. text for a message box
#: src/clients/inst_proposal.ycp:518
msgid ""
"Configuration saved.\n"
"There were errors."
msgstr ""
"Танзимот захира шуд.\n"
"Хатоҳо мавҷуданд."

#. dialog headline
#: src/clients/inst_proposal.ycp:706
msgid "Installation Overview"
msgstr "Пешнамоиши коргузорӣ"

#. Check box: Skip all the configurations in this dialog -
#. do this later manually or not at all
#. Translators: About 40 characters max,
#. use newlines for longer translations.
#. radio button
#: src/clients/inst_proposal.ycp:728
msgid "&Skip Configuration"
msgstr "&Гузаштани танзимот"

#. radio button
#: src/clients/inst_proposal.ycp:731
msgid "&Use Following Configuration"
msgstr "&Пайкарабандии чунинро истифода баред"

#. menu button
#. TRANSLATORS: Push button
#: src/clients/inst_proposal.ycp:742
#: src/clients/inst_proposal.ycp:919
#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:161
msgid "&Change..."
msgstr "&Тағйирот..."

#. Help message between headline and installation proposal / settings summary.
#. May contain newlines, but don't make it very much longer than the original.
#: src/clients/inst_proposal.ycp:805
msgid "Click any headline to make changes or use the \"Change...\" menu below."
msgstr ""

#. push button
#: src/clients/inst_proposal.ycp:836
msgid "&Show Release Notes"
msgstr "&Намоиши қайдҳои релиз"

#. menu button item
#: src/clients/inst_proposal.ycp:917
msgid "&Reset to defaults"
msgstr "&Бозсозӣ кунед"

#. General part of the help text for all types of proposals
#: src/clients/inst_proposal.ycp:961
msgid ""
"<p>\n"
"Change the values by clicking on the respective headline\n"
"or by using the <b>Change...</b> menu.\n"
"</p>\n"
msgstr ""

#. Help text for installation proposal
#. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph.
#: src/clients/inst_proposal.ycp:971
msgid ""
"<p>\n"
"Select <b>Install</b> to perform a new installation with the values
displayed.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Барои коргузории системаи нав бо
имконотҳои нишоншуда, тугмаи
<b>Коргузорӣ</b>-ро зер кунед.\n"
"</p>\n"

#. kicking out, bug #203811
#. no such headline
#. // Help text for installation proposal, continued
#. help_text_string = help_text_string + _("<p>
#. To update an existing &product; system instead of doing a new install,
#. click the <b>Mode</b> headline or select <b>Mode</b> in the
#. <b>Change...</b> menu.
#. </p>
#. ");
#. *
#. * Deliberately omitting "boot installed system" here to avoid
#. * confusion: The user will be prompted for that if Linux
#. * partitions are found.
#. * - sh@xxxxxxx 2002-02-26
#. *
#. Help text for installation proposal, continued
#: src/clients/inst_proposal.ycp:993
#: src/clients/inst_proposal.ycp:1015
msgid ""
"<p>\n"
"Your hard disk has not been modified in any way, so you can still safely
abort.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Ба ҳар ҳол диски компютерии шумо тағйир
дода нашуд. Инчунин шумо метавонед
коргузориро бо бехатарӣ рад намоед.\n"
"</p>\n"

#. Help text for update proposal
#. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph.
#: src/clients/inst_proposal.ycp:1002
msgid ""
"<p>\n"
"Select <b>Update</b> to perform an update with the values displayed.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Барои нав кардани система бо имконотҳои
нишоншуда, тугмаи <b>Навсозӣ</b>-ро зер
кунед.\n"
"</p>\n"

#. Help text for network configuration proposal
#. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph.
#: src/clients/inst_proposal.ycp:1024
msgid ""
"<p>\n"
"Put the network settings into effect by pressing <b>Next</b>.\n"
"</p>\n"
msgstr ""

#. Help text for service configuration proposal
#. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph.
#: src/clients/inst_proposal.ycp:1033
msgid ""
"<p>\n"
"Put the service settings into effect by pressing <b>Next</b>.\n"
"</p>\n"
msgstr ""

#. Help text for hardware configuration proposal
#. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph.
#: src/clients/inst_proposal.ycp:1042
msgid ""
"<p>\n"
"Put the hardware settings into effect by pressing <b>Next</b>.\n"
"</p>\n"
msgstr ""

#. Proposal in uml module
#: src/clients/inst_proposal.ycp:1050
msgid "<P><B>UML Installation Proposal</B></P>"
msgstr "<P><B>Пешниҳоди коргузории UML</B></P>"

#. help text
#: src/clients/inst_proposal.ycp:1052
msgid ""
"<P>UML (User Mode Linux) installation allows you to start independent\n"
"Linux virtual machines in the host system.</P>"
msgstr ""

#. Generic help text for other proposals (not basic installation or
#. hardhware configuration.
#. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph.
#: src/clients/inst_proposal.ycp:1067
msgid ""
"<p>\n"
"To use the settings as displayed, press <b>Next</b>.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Барои истифода кардани танзимотҳои
нишрншуда, тугмаи <b>Навбатӣ</b>-ро зер
кунед.\n"
"</p>\n"

#. help text
#: src/clients/inst_proposal.ycp:1076
msgid ""
"<p>Some proposals might be\n"
"locked by the system administrator, so cannot be changed. To change\n"
"a proposal that is locked, ask your system administrator.</p>"
msgstr ""

#: src/clients/inst_proposal.ycp:1150
msgid "&Install"
msgstr "&Коргузорӣ"

#. question in a popup box
#: src/clients/inst_proposal.ycp:1247
msgid "Really reset everything to default values?"
msgstr "Оё шумо амалан мехоҳед ҳамаи
имконотҳоро ба ҳолати стандаритӣ бозсозӣ
кунед? "

#. explain consequences of a decision
#: src/clients/inst_proposal.ycp:1249
msgid "You will lose all changes."
msgstr "Ҳамаи тағйирот гум карда мешавад."

#. message show when user has disabled the configuration
#: src/clients/inst_proposal.ycp:1261
msgid "Skipping configuration upon user request"
msgstr ""

#. error message is a popup
#: src/clients/inst_proposal.ycp:1279
msgid ""
"The proposal contains an error that must be\n"
"resolved before continuing.\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: error message - the module does not provide command line
interface
#: src/clients/inst_release_notes.ycp:37
msgid "There is no user interface available for this module."
msgstr "Барои ин модул ягон интерфейси
истифодабаранда дастрас нест."

#. combobox item
#: src/clients/inst_release_notes.ycp:136
#, ycp-format
msgid "Language: %1"
msgstr "Забони: %1"

#. caption for dialog "Release Notes"
#: src/clients/inst_release_notes.ycp:172
#: src/clients/release_notes_popup.ycp:144
msgid "Release Notes"
msgstr "Қайдҳои нашр"

#: src/clients/inst_release_notes.ycp:202
msgid "&Product"
msgstr "&Маҳсулот"

#. help text for dialog "Release Notes"
#: src/clients/inst_release_notes.ycp:211
msgid ""
"<p>Here are the <b>release notes</b> for the installed\n"
"Linux system. They provide a brief summary of new features and changes.</p>"
msgstr ""

#: src/clients/inst_release_notes.ycp:276
msgid "<p>No release notes have been installed.</p>"
msgstr "<p>Қайдҳои нашр сабт нашудаанд.</p>"

#. TRANSLATORS: busy message
#. TRANSLATORS: progress stage, %1 stands for service name
#: src/clients/inst_restore_settings.ycp:27
#: src/include/inst_inc_second.ycp:164
#, ycp-format
msgid "Starting service %1..."
msgstr "Хидмати %1 оғоз шудааст..."

#. TRANSLATORS: frame label
#: src/clients/inst_scenarios.ycp:162
msgid "Choose Scenario"
msgstr "Интихоби амалиёт"

#. TRANSLATORS: help text
#: src/clients/inst_scenarios.ycp:174
msgid ""
"<p>Select a scenario that matches your needs the best.\n"
"Additional software can be selected later in software proposal.</p>"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: pop-up message
#: src/clients/inst_scenarios.ycp:201
msgid "Choose one scenario, please."
msgstr "Лутфан, танҳо як амалиётро интихоб
кунед."

#.
//////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
#. Main Dialog
#.
//////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
#. Help text for SUSEconfig dialog
#: src/clients/inst_suseconfig.ycp:101
msgid ""
"<p><tt>SuSEconfig</tt> must write the configuration\n"
"of your &product; system. Depending on the CPU and the amount of memory,\n"
"this process can take some time.</p>\n"
msgstr ""

#. Progress bar that displays overall progress in this dialog
#: src/clients/inst_suseconfig.ycp:136
msgid "Progress"
msgstr "Ҳолати коргузорӣ"

#. Dialog title for SuSEconfig dialog
#: src/clients/inst_suseconfig.ycp:145
msgid "Writing the system configuration"
msgstr "Танзимоти системавӣ сабт шуда
истодааст"

#.
#. Preliminary 'ldconfig' - this takes a long time at first run.
#.
#. SusEconfig calls this internally, too, but we want to avoid giving the
#. impression the very first SuSEconfig module takes that long: It's
#. simply not true, it's 'ldconfig' that takes this long. So make this fact
#. transparent by explicitly calling it (and informing the user about that)
#. prior to calling any SuSEconfig module.
#.
#. progress step title
#: src/clients/inst_suseconfig.ycp:166
#: src/inst_finish/ldconfig_finish.ycp:39
msgid "Setting up linker cache"
msgstr "Танзимоти хотираи пайвандсоз"

#. inform user about current SuSEconfig step
#: src/clients/inst_suseconfig.ycp:183
#, ycp-format
msgid "Running SuSEconfig.%1"
msgstr "SuSEconfig иҷро шудааст.%1"

#.
#. Call "all the rest" of the SuSEconfig main program
#.
#. inform user that SuSEconfig has finished
#: src/clients/inst_suseconfig.ycp:198
msgid "Finishing SuSEconfig"
msgstr "SuSEconfig тайёр шудааст"

#. inform user that SuSEconfig has been disabled
#: src/clients/inst_suseconfig.ycp:204
msgid "SuSEconfig disabled in /etc/sysconfig/suseconfig"
msgstr "SuSEconfig дар /etc/sysconfig/suseconfig ғайри фаъол
шуд"

#: src/clients/inst_suseconfig.ycp:222
msgid "Done."
msgstr "Шуд."

#. inform the user that he/she has to reboot to activate new kernel
#: src/clients/inst_suseconfig.ycp:234
msgid ""
"Reboot your system\n"
"to activate the new kernel.\n"
msgstr ""
"Барои фаъолсозии ядрои нав\n"
"системаро бозоғозӣ кунед.\n"

#. pop-up error report
#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:116
msgid ""
"No hard disks were found for the installation.\n"
"Please check your hardware!\n"
msgstr ""
"Ягон диск барои коргузорӣ ёфт нашуд.\n"
"Сахтафзори худро тафтиш кунед!\n"

#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:120
msgid ""
"No hard disks were found for the installation.\n"
"During an automatic installation, they might be detected later.\n"
"(especially on s390 or iSCSI systems)\n"
msgstr ""
"Ягон диск барои коргузорӣ ёфт нашуд.\n"
"Ҳангоми коргузории худкор, онҳо бояд
баъдтар муайян мешаванд.\n"
"(махсусан дар системаҳои s390 ё iSCSI)\n"

#. pop-up error report
#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:127
msgid ""
"No hard disks and no hard disk controllers were\n"
"found for the installation.\n"
"Check your hardware.\n"
msgstr ""
"Ягон диск ва мудири диски компютерӣ\n"
"барои коргузорӣ ёфт нашуд.\n"
"Сахтафзорро тафтиш кунед.\n"

#. popup message
#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:175
msgid ""
"Failed to initialize the software repositories.\n"
"Aborting the installation."
msgstr ""
"Омодасозии феҳрастҳои нармафзор қатъ
карда шуд.\n"
"Коргузорӣ манъ шудааст."

#. <-- Function definitions
#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:215
msgid "Analyzing the Computer"
msgstr "Озмоиши компютер"

#. TRANSLATORS: progress step
#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:234
msgid "Probe USB devices"
msgstr "Ҷустуҷӯи дастгоҳҳои USB"

#. TRANSLATORS: progress step
#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:236
msgid "Probing USB devices..."
msgstr "Ҷустуҷӯи дастгоҳҳои USB..."

#. TRANSLATORS: progress step
#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:241
msgid "Probe FireWire devices"
msgstr "Ҷустуҷӯи дастгоҳҳои FireWire"

#. TRANSLATORS: progress step
#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:243
msgid "Probing FireWire devices..."
msgstr "Ҷустуҷӯи дастгоҳҳои FireWire..."

#. TRANSLATORS: progress step
#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:248
msgid "Probe floppy disks devices"
msgstr "Ҷустуҷӯи дастгоҳҳои floppy"

#. TRANSLATORS: progress step
#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:250
msgid "Probing floppy disks devices..."
msgstr "Ҷустуҷӯи дастгоҳҳои floppy..."

#. TRANSLATORS: progress step
#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:256
msgid "Probe hard disk controllers"
msgstr "Ҷустуҷӯи мудири дискҳои компютерӣ"

#. TRANSLATORS: progress step
#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:258
msgid "Probing hard disk controllers..."
msgstr "Ҷустуҷӯи мудири дискҳои компютерӣ..."

#. TRANSLATORS: progress step
#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:263
msgid "Load kernel modules for hard disk controllers"
msgstr "Боркунии модули мағз барои мудири
диски компютерӣ"

#. TRANSLATORS: progress step
#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:265
msgid "Loading kernel modules for hard disk controllers..."
msgstr "Модули мағз барои мудири диски
компютерӣ бор шуда истодааст..."

#. TRANSLATORS: progress step
#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:270
msgid "Probe hard disks"
msgstr "Ҷустуҷӯи дискҳои компютерӣ"

#. TRANSLATORS: progress step
#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:272
msgid "Probing hard disks..."
msgstr "Ҷустуҷӯи дискҳои компютерӣ..."

#. TRANSLATORS: progress step
#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:280
msgid "Search for Linux partitions"
msgstr "Ҷустуҷӯи қисмҳои диски Linux"

#. TRANSLATORS: progress step
#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:282
msgid "Searching for Linux partitions..."
msgstr "Ҷустуҷӯи қисмҳои диски Linux..."

#. TRANSLATORS: progress step
#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:287
msgid "Search for system files"
msgstr "Ҷустуҷӯи файлҳои системавӣ"

#. TRANSLATORS: progress step
#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:289
msgid "Searching for system files..."
msgstr "Ҷустуҷӯи файлҳои системавӣ..."

#. TRANSLATORS: progress step
#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:295
msgid "Evaluate update possibility"
msgstr "Тафтиши имконоти навсозӣ"

#. TRANSLATORS: progress step
#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:297
msgid "Evaluating update possibility..."
msgstr "Имконоти навсозӣ тафтиш шудааст..."

#. TRANSLATORS: progress step
#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:302
#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:900
msgid "Initialize package manager"
msgstr "Омодасозии мудири қуттиҳо"

#. TRANSLATORS: progress step
#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:304
#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:905
msgid "Initializing package manager..."
msgstr "Мудири қуттиҳо омода шуда истодааст..."

#. TRANSLATORS: dialog caption
#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:310
msgid "System Probing"
msgstr "Системаи ҷустуҷӯӣ"

#. TRANSLATORS: dialog help
#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:316
msgid "Please wait while computer hardware and installed systems are being
probed..."
msgstr "Интизор шавед... Сахтафзори компютерӣ
ва системаҳои сабтшуда санҷиш шуда
истодаанд..."

#. TRANSLATORS: dialog caption
#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:140
#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:514
#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:559
msgid "Previously Used Repositories"
msgstr "Феҳрастҳои истифодашуда"

#. TRANSLATORS: dialog text, possibly multiline,
#. Please, do not use more than 50 characters per line.
#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:144
msgid ""
"These repositories were found on the system\n"
"you are upgrading:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Table header item
#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:151
msgid "Current Status"
msgstr "Ҳолати ҷорӣ"

#. TRANSLATORS: Table header item
#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:153
msgid "Repository"
msgstr "Феҳраст"

#. TRANSLATORS: Table header item
#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:155
msgid "URL"
msgstr "URL"

#. TRANSLATORS: Push button
#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:164
msgid "&Toggle Status"
msgstr "&Намоиши ҳолат"

#. TRANSLATORS: help text 1/3
#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:169
msgid ""
"<p>Here you see all software repositories found\n"
"on the system you are upgrading. Enable the ones you want to include in the
upgrade process.</p>"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: help text 2/3
#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:172
msgid ""
"<p>To enable or disable an URL, click on the\n"
"<b>Toggle Status</b> button or double-click on the respective table item.</p>"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: help text 3/3
#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:175
msgid "<p>To change the URL, click on the <b>Change...</b> button.</p>"
msgstr "<p>Барои иваз кардани номи суроға,
тугмаи <b>Иваз...</b>-ро зер кунед.</p>"

#. TRANSLATORS: Table item status (repository)
#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:194
msgid "Enabled"
msgstr "Фаъол"

#. TRANSLATORS: Table item status (repository)
#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:197
msgid "Disabled"
msgstr "Хомӯш"

#. TRANSLATORS: Fallback name for a repository
#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:200
msgid "Unknown"
msgstr "Номуайян"

#. TRANSLATORS: textentry
#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:285
msgid "&Repository URL"
msgstr "&Феҳрасти URL"

#. TRANSLATORS: popup header
#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:485
msgid "Network is not Configured"
msgstr "Шабака танзим нашуда аст"

#. TRANSLATORS: popup question
#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:487
msgid ""
"Remote repositories require an Internet connection.\n"
"Configure it?"
msgstr ""
"Барои кушодани феҳрастҳои дурдаст
Интернет лозим аст.\n"
"Интернетро танзим мекунед?"

#. TRANSLATORS: Progress text
#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:517
#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:560
msgid "Adding and removing repositories..."
msgstr "Иловакунӣ ва тозакунии феҳрастҳо..."

#. TRANSLATORS: help text
#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:520
#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:565
msgid "<p>Please wait while repositories are being added and removed.</p>"
msgstr "<p>Лутфан, ҳангоми иловакунӣ ва
тозакунии феҳрастҳо интизор шавед.</p>"

#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:538
msgid "Remove unused repositories"
msgstr "Тозакунии феҳрастҳои истифоданашуда"

#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:539
#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:633
msgid "Removing unused repositories..."
msgstr "Тозакунии феҳрастҳои истифоданашуда..."

#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:545
msgid "Add enabled repositories"
msgstr "Иловаи феҳрастҳои фаъолшуда"

#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:546
#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:655
msgid "Adding enabled repositories..."
msgstr "Иловаи феҳрастҳои фаъолшуда..."

#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:552
msgid "Add disabled repositories"
msgstr "Иловаи феҳрастҳои хомӯшшуда"

#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:553
#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:746
msgid "Adding disabled repositories..."
msgstr "Иловаи феҳрастҳои хомӯшшуда..."

#. TRANSLATORS: error report
#. %1 is replaced with repo-name, %2 with repo-URL
#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:700
#, ycp-format
msgid ""
"An error occurred while refreshing repository\n"
"Name: %1\n"
"URL: %2"
msgstr ""
"Ҳангоми навсозии феҳраст хато пайдо шуд\n"
"Ном: %1\n"
"Суроға: %2"

#. TRANSLATORS: error report
#. %1 is replaced with repo-name, %2 with repo-URL
#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:716
#, ycp-format
msgid ""
"An error occurred when enabling repository\n"
"Name: %1\n"
"URL: %2"
msgstr ""
"Ҳангоми фаъолсозии феҳраст хато пайдо
шуд\n"
"Ном: %1\n"
"Суроға: %2"

#. TRANSLATORS: dialog caption
#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:894
msgid "Reading Repositories Used on the System"
msgstr "Озмоиши феҳрастҳое, ки дар система
истифода шудаанд"

#. TRANSLATORS: progress step
#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:899
msgid "Read previously used repositories"
msgstr "Феҳрастҳои истифодашударо кушоед"

#. TRANSLATORS: progress step
#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:904
msgid "Reading previously used repositories..."
msgstr "Феҳрастҳои истифодашуда кушода
шудаанд"

#. TRANSLATORS: dialog help
#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:908
msgid "<p>Reading repositories. Please wait...</p>"
msgstr "<p>Феҳрастҳоро тафтиш мекунад. Интизор
шавед...</p>"

#. welcome text 1/4
#: src/clients/inst_welcome.ycp:42
msgid "<p><b>Welcome!</b></p>"
msgstr "<p><b>Марҳамат намоед!</b></p>"

#. welcome text 2/4
#: src/clients/inst_welcome.ycp:45
msgid ""
"<p>There are a few more steps to take before your system is ready to\n"
"use. YaST will now guide you through some basic configuration. Click\n"
"<b>Next</b> to continue. </p>\n"
" \n"
msgstr ""

#. help ttext
#: src/clients/inst_welcome.ycp:56
msgid ""
"<p>Click <b>Next</b> to go through the\n"
"basic configuration of the system.</p>\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: error message
#: src/clients/installation.ycp:54
msgid "No workflow defined for this kind of installation."
msgstr "Ягон фаъолият барои ин намуди
коргузорӣ муайян нашуд."

#. error report
#: src/clients/release_notes_popup.ycp:109
msgid "Cannot load release notes."
msgstr "Қайдҳои нашр нишон дода намешавад."

#. beginning of the rich text with the release notes
#: src/clients/release_notes_popup.ycp:115
msgid ""
"<p><b>These are the release notes made for the first initial release. They
are\n"
"part of the installation media. During installation, if a connection\n"
"to the Internet is available, you can download updated release notes\n"
"from the SUSE Linux Web server.</b></p>"
msgstr ""

#. dialog content - busy message
#: src/include/inst_inc_all.ycp:26
msgid "Initializing the installation environment..."
msgstr "Омодасозии муҳити коргузорӣ..."

#. help for the dialog - busy message
#: src/include/inst_inc_all.ycp:28
msgid "<p>Initializing the installation...</p>"
msgstr "<p>Омодасозии коргузорӣ...</p>"

#. dialog content - busy message
#: src/include/inst_inc_all.ycp:33
msgid "Preparing the 1st system configuration..."
msgstr "Танзимоти системавии аввалин омода
шуда истодааст..."

#. TRANSLATORS: busy message
#. progress step title
#: src/include/inst_inc_all.ycp:68
#: src/inst_finish/yast_inf_finish.ycp:150
msgid "Writing YaST Configuration..."
msgstr "Танзимоти YaST сабт шудааст..."

#. Somehow the graphical frontend failed and we're running in
#. text mode. Inform the user about this fact.
#: src/include/inst_inc_all.ycp:114
#, ycp-format
msgid ""
"Your computer does not fulfill all requirements for\n"
"a graphical installation. There is less than %1 MB\n"
"memory or the X server could not be started.\n"
"\n"
"As a fallback, the text front-end of YaST2 will guide you\n"
"through the installation. This front-end offers the\n"
"same functionality as the graphical one, but the screens\n"
"differ from those in the manual.\n"
msgstr ""

#. The script YaST2 wants to inform about a problem with the
#. option no_x11 but it's broken.
#. else if (Installation::no_x11 ())
#. Somehow the graphical frontend failed and we're running in
#. text mode. Inform the user about this fact.
#: src/include/inst_inc_all.ycp:133
msgid ""
"The graphical interface could not be started.\n"
"\n"
"The required packages were not installed (minimal installation) or\n"
"the graphics card is not properly supported.\n"
"\n"
"As a fallback, the text front-end of YaST2 will guide you\n"
"through the installation. This front-end offers the\n"
"same functionality as the graphical one, but the screens\n"
"differ from those in the manual.\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: progress stage, %1 stands for service name
#: src/include/inst_inc_second.ycp:162
#, ycp-format
msgid "Start service %1"
msgstr "Оғози хидмати %1"

#. TRANSLATORS: dialog caption
#: src/include/inst_inc_second.ycp:176
msgid "Adjusting Network Settings"
msgstr "Таъинкунии танзимоти шабака"

#. TRANSLATORS: dialog help
#: src/include/inst_inc_second.ycp:182
msgid "Please wait while network settings are being adjusted..."
msgstr "Интизор шавед, вақте ки танзимоти
шабака таъин шудааст..."

#. popup question (#x1)
#: src/include/inst_inc_second.ycp:229
msgid ""
"The previous installation has failed.\n"
"Would you like it to continue?\n"
"\n"
"Note: You may have to enter some information again."
msgstr ""
"Коргузории пешакӣ қатъ карда шуд.\n"
"Мехоҳед онро давом диҳед?\n"
"\n"
"Эзоҳ: Шумо бояд якчанд маълумотро аз нав
ворид кунед."

#. popup question (#x1)
#: src/include/inst_inc_second.ycp:235
msgid ""
"The previous installation has been aborted.\n"
"Would you like it to continue?\n"
"\n"
"Note: You may have to enter some information again."
msgstr ""
"Коргузории пешакӣ манъ карда шуд.\n"
"Мехоҳед онро давом диҳед?\n"
"\n"
"Эзоҳ: Шумо бояд якчанд маълумотро аз нав
ворид кунед."

#. Heading for confirmation popup before the installation really starts
#: src/include/misc.ycp:137
msgid "Confirm Installation"
msgstr "Коргузориро тасдиқ кунед"

#. Text for confirmation popup before the installation really starts 1/3
#: src/include/misc.ycp:140
msgid "<p>All information required for the base installation is now
complete.</p>"
msgstr "<p>Ҳамаи иттилооти зарурӣ барои
коргузории аслӣ тайёр карда шуд.</p>"

#. Text for confirmation popup before the installation really starts 2/3
#: src/include/misc.ycp:149
msgid ""
"<p>If you continue now, <b>existing\n"
"partitions</b> on your hard disk will be <b>deleted</b> or <b>formatted</b>\n"
"(<b>erasing any existing data</b> in those partitions) according to the\n"
"installation settings in the previous dialogs.</p>"
msgstr ""

#. Text for confirmation popup before the installation really starts 2/3
#: src/include/misc.ycp:157
msgid ""
"<p>If you continue now, partitions on your\n"
"hard disk will be modified according to the installation settings in the\n"
"previous dialogs.</p>"
msgstr ""

#. Text for confirmation popup before the installation really starts 3/3
#. Text for confirmation popup before the update really starts 3/3
#: src/include/misc.ycp:163
#: src/include/misc.ycp:180
msgid "<p>Go back and check the settings if you are unsure.</p>"
msgstr "<p>Агар дар ин бора итминон надоред, ба
ақиб гузашта танзимотро санҷед.</p>"

#. Heading for confirmation popup before the update really starts
#: src/include/misc.ycp:170
msgid "Confirm Update"
msgstr "Навсозиро тасдиқ кунед"

#. Text for confirmation popup before the update really starts 1/3
#: src/include/misc.ycp:174
msgid "<p>All information required to perform an update is now complete.</p>"
msgstr "<p>Ҳамаи маълумоти зарурӣ барои нав
кардани система тайёр карда шуд.</p>"

#. Text for confirmation popup before the update really starts 2/3
#: src/include/misc.ycp:176
msgid ""
"\n"
"<p>If you continue now, data on your hard disk will be overwritten\n"
"according to the settings in the previous dialogs.</p>"
msgstr ""

#. Label for the button that confirms startint the installation
#: src/include/misc.ycp:184
msgid "Start &Update"
msgstr "Оғози &навсозӣ"

#. test result (Checking for xyz... Passed)
#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:34
msgid "Passed"
msgstr "Гузашт"

#. heading
#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:96
msgid "Switching to the Installed System Failed"
msgstr "Ҳангоми гузаштан ба системаи сабтшуда,
ҷараёни амал қатъ карда шуд"

#. TRANSLATORS: an error message
#. %1 - logfile, possibly with errors
#. %2 - link to our bugzilla
#. %3 - directory where YaST logs are stored
#. %4 - link to the Yast Bug Reporting HOWTO Web page
#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:108
#, ycp-format
msgid ""
"Switching to the installed system has failed\n"
"More information can be found near the end of the '%1' file.\n"
"\n"
"This is worth reporting a bug at %2.\n"
"Please, attach also all YaST logs stored in the '%3' directory.\n"
"See %4 for more information about YaST logs."
msgstr ""

#. link to the Yast Bug Reporting HOWTO
#. for translators: use the localized page for your language if it exists,
#. check the combo box "In other laguages" on top of the page
#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:120
msgid "http://en.opensuse.org/Bugs/YaST";
msgstr "http://en.opensuse.org/Bugs/YaST";

#. log-view label
#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:131
msgid "&Checking the Installed System..."
msgstr "&Тафтиши системаи сабткардашуда..."

#. TRANSLATORS: an error message
#. %1 - link to our bugzilla
#. %2 - directory where YaST logs are stored
#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:165
#, ycp-format
msgid ""
"This is worth reporting a bug at %1.\n"
"Please, attach also all YaST logs stored in the '%2' directory."
msgstr ""

#. Test progress
#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:200
#, ycp-format
msgid "Checking for %1 binary..."
msgstr "Санҷиши файли %1..."

#. Test progress
#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:213
#, ycp-format
msgid "Checking for chroot directory %1..."
msgstr "Санҷиши фармони chroot барои феҳрасти %1..."

#. Test progress
#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:225
#, ycp-format
msgid "Checking for chroot directory content (%1)..."
msgstr "Санҷиши фармони chroot барои мазмуни
феҳраст(%1)..."

#. Test progress
#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:239
#, ycp-format
msgid "Checking for binary %1..."
msgstr "Санҷиши файли %1..."

#. Test progress
#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:259
msgid "Trying to chroot..."
msgstr "Кӯшиши фармони chroot..."

#. Test progress
#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:276
#, ycp-format
msgid "Checking for %1 in %2..."
msgstr "Тафтиши %1 дар %2..."

#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:284
msgid "Checking free space"
msgstr "Тафтиши ҷои озод"

#. test result, %1 is replaced with the directory, e.g., /var
#. %2 is replaced with the free space in that partition, e.g., 2.8 GB
#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:331
#, ycp-format
msgid "Checking for free space in the %1 directory: %2"
msgstr "Муайянкунии ҷои озод дар феҳрасти %1: %2"

#. linked to the text above (sometimes replaces the '%2')
#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:334
msgid "Unable to find out"
msgstr "Дарёфт карда намешавад"

#. Test progress
#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:356
msgid "Checking for installed RPM packages..."
msgstr "Қуттиҳои сабткардашудаи RPM тафтиш
шудаанд..."

#. Test progress
#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:384
#, ycp-format
msgid "Checking whether RPM package %1 is installed..."
msgstr "Санҷиши мавҷудбудаи қуттии RPM %1 иҷро
шудааст..."

#. Test progress
#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:409
#, ycp-format
msgid "Checking what requires RPM package %1..."
msgstr "Санҷиши дархостҳои қуттии RPM %1..."

#. Test progress
#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:477
#, ycp-format
msgid "Running complex check on package %1..."
msgstr "Санҷиши пуррагии қуттии %1 иҷро шуда
истодааст..."

#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:515
#, ycp-format
msgid "Checking YaST log file %1..."
msgstr "Файли қайдҳои YaST тафтиш мекунад %1..."

#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:524
msgid "Opening file..."
msgstr "Кушоиши файл..."

#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:534
msgid "SCR process has died, printing the last log lines..."
msgstr "Амали SCR қатъ карда шуд, хатҳои охирини
журнал чоп шудаанд..."

#. Print just the last line
#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:543
msgid "YaST process got killed"
msgstr "Пардозиши YaST қатъ карда шуд"

#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:552
msgid "Checking YaST log..."
msgstr "Санҷиши журнали YaST..."

#. Test progress
#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:561
msgid "System Checking"
msgstr "Санҷиши система"

#. popup error
#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:662
msgid "Unknown chroot path. The debugger cannot continue."
msgstr "Иҷрои фармони chroot нодуруст аст.
Ислоҳгар манъ карда шуд."

#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:673
msgid "Connecting to the inst-sys failed, debugger cannot continue."
msgstr "Аз пайвастшавии вайронӣ ба inst-sys,
ислоҳгар манъ карда шуд."

#. progress step title
#: src/inst_finish/copy_files_finish.ycp:122
msgid "Copying files to installed system..."
msgstr "Нусхабардории файлҳо ба системаи
сабткардашуда..."

#. progress step title
#: src/inst_finish/copy_logs_finish.ycp:42
msgid "Copying log files to installed system..."
msgstr "Нусхабардории файлҳои журнал ба
системаи сабткардашуда..."

#. progress step title
#: src/inst_finish/copy_systemfiles_finish.ycp:39
msgid "Copying system files to the installed system..."
msgstr "Нусхабардории файлҳои системавӣ ба
системаи сабткардашуда..."

#. progress step title
#: src/inst_finish/desktop_finish.ycp:46
msgid "Initializing default window manager..."
msgstr "Мудири тирезаҳои стандартӣ омода шуда
истодааст..."

#. progress step title
#: src/inst_finish/fonts_finish.ycp:41
msgid "Initializing fonts..."
msgstr "омодасозии ҳарфҳо..."

#. progress step title
#: src/inst_finish/installation_settings_finish.ycp:81
msgid "Writing automatic configuration..."
msgstr "Пайкарабандии худкор сабт шудааст..."

#. progress step title
#: src/inst_finish/kernel_finish.ycp:42
msgid "Updating kernel module dependencies..."
msgstr "Навсозии вобастагиҳои модули мағзи
система..."

#. progress step title
#: src/inst_finish/network_finish.ycp:46
msgid "Saving network configuration..."
msgstr "Танзимоти шабака захира шудааст..."

#. progress step title
#: src/inst_finish/pre_umount_finish.ycp:42
msgid "Checking the installed system..."
msgstr "Тафтиши системаи сабткардашуда..."

#. progress step title
#: src/inst_finish/proxy_finish.ycp:41
msgid "Saving proxy configuration..."
msgstr "Танзимоти proxy захира шудааст..."

#. progress step title
#: src/inst_finish/save_config_finish.ycp:94
msgid "Saving time zone..."
msgstr "Минтақаи вақт захира шудааст..."

#. progress step title
#: src/inst_finish/save_config_finish.ycp:100
msgid "Saving language..."
msgstr "Забон захира шудааст..."

#. progress step title
#: src/inst_finish/save_config_finish.ycp:113
msgid "Saving keyboard configuration..."
msgstr "Танзимоти клавиатура захира шудааст..."

#. progress step title
#: src/inst_finish/save_config_finish.ycp:117
msgid "Saving product information..."
msgstr "Иттилооти маҳсулот захира шудааст..."

#. progress step title
#: src/inst_finish/save_config_finish.ycp:123
msgid "Saving automatical installation settings..."
msgstr "Танзимоти коргузории худкор захира
шудааст..."

#. progress step title
#: src/inst_finish/save_config_finish.ycp:128
msgid "Saving console configuration..."
msgstr "Танзимоти консол захира шудааст..."

#. progress step title
#: src/inst_finish/save_config_finish.ycp:133
msgid "Configuring the superuser's environment..."
msgstr "Муҳити фавқулкорбар танзим шуда
истодааст..."

#. progress step title
#: src/inst_finish/save_hw_status_finish.ycp:44
msgid "Saving hardware configuration..."
msgstr "Танзимоти сахтафзор захира шудааст..."

#. progress step title
#: src/inst_finish/ssh_settings_finish.ycp:43
msgid "Copying SSH settings to installed system..."
msgstr "Нусхабардории танзимоти SSH ба системаи
сабткардашуда..."

#. progress step title
#: src/inst_finish/switch_scr_finish.ycp:116
msgid "Moving to installed system..."
msgstr "Системаи сабткардашуда таҳвил
шудааст..."

#. progress step title
#: src/inst_finish/umount_finish.ycp:46
msgid "Unmounting all mounted devices..."
msgstr "Ҳамаи дастгоҳҳои васлшударо ҷудо
месозад..."

#. progress step title
#: src/inst_finish/x11_finish.ycp:46
msgid "Copying X Window System configuration into system..."
msgstr "Нусхабардории танзимоти системаи X Window
ба система..."

#: src/inst_finish/yast_inf_finish.ycp:195
msgid ""
"\n"
"**************************************************************\n"
"\n"
"Loading installed kernel using kexec.\n"
"\n"
"Trying to load installed kernel via kexec instead of rebooting\n"
"Please, wait.\n"
"\n"
"**************************************************************\n"
"\t\t"
msgstr ""
"\n"
"**************************************************************\n"
"\n"
"Мағзи система тавассути \"kexec\" бор шуда
истодааст.\n"
"\n"
"Мағзи системаи сабтшуда тавассути \"kexec\" ва
ба ҷои фармони \"бозоғозӣ\" бор шуда
истодааст\n"
"Лутфан, интизор шавед.\n"
"\n"
"**************************************************************\n"
"\t\t"

#: src/modules/ImageInstallation.ycp:728
msgid "Failed to read information about installation images"
msgstr "Иттилоот оид ба файлҳои диски
коргузорӣ гирифта намешавад "

#: src/modules/ImageInstallation.ycp:1004
msgid "Deploying..."
msgstr "Ҷойгир шудааст..."

#: src/modules/ImageInstallation.ycp:1027
msgid "Storing user preferences..."
msgstr "Хусусиятҳои корбар захира шудаанд..."

#: src/modules/ImageInstallation.ycp:1142
msgid "Restoring user preferences..."
msgstr "Хусусиятҳои корбар барқарор шудаанд..."

#. Error message
#: src/modules/ImageInstallation.ycp:1223
msgid ""
"Installation was unable to solve package dependecies automatically.\n"
"Package manager will be opened for you to solve them manually."
msgstr ""
"Ҳангоми коргузорӣ вобастагиҳои қуттиҳо ба
худкор ҳал нашудаанд.\n"
"Барои танзимоти дастӣ, мудири қуттиҳо
кушода мешавад."

#. notification 1/2
#: src/modules/X11Version.ycp:140
#, ycp-format
msgid "<p>To access the X11 system, the <b>%1</b> package must be
installed.</p>"
msgstr "<p>Барои кушодани системаи X11, шумо бояд
қуттии <b>%1</b> коргузорӣ кунед.</p>"

#. notification 2/2
#: src/modules/X11Version.ycp:142
msgid "<p>Do you want to install it now?</p>"
msgstr "<p>Оё шумо мехоҳед инро ҳозир сабт
кунед?</p>"

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tajik openSUSE Localization\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-30 16:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@xxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: Tajik KDE & Software Localization - Victor Ibragimov
<victor.ibragimov@xxxxxxxxx>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Poedit-Language: Tajik\n"
"X-Poedit-Country: TAJIKISTAN\n"

#: outputconfig.cpp:373
msgctxt "Automatic (native resolution)"
msgid " (Auto)"
msgstr " (Худкор)"

#: ions/ion_noaa.cpp:544
#: ions/ion_bbcukmet.cpp:960
#: ions/ion_envcan.cpp:1647
#, kde-format
msgctxt "Humidity in percent"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"

#: kdmshutdown.cpp:533
#: kdmshutdown.cpp:550
msgid "&Suspend Computer"
msgstr "&Компютерро муваққатан хориҷ кунед"

#. i18n: file: quicklauncherAdd.ui:29
#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, urlIcon)
#: rc.cpp:12
msgid "*.desktop"
msgstr "*.desktop"

#. i18n: file: quickaccessConfig.ui:235
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, iconSizeCombo)
#: rc.cpp:51
msgid "128"
msgstr "128"

#. i18n: file: quickaccessConfig.ui:210
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, iconSizeCombo)
#: rc.cpp:36
msgid "16"
msgstr "16"

#. i18n: file: quickaccessConfig.ui:215
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, iconSizeCombo)
#: rc.cpp:39
msgid "22"
msgstr "22"

#. i18n: file: quickaccessConfig.ui:220
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, iconSizeCombo)
#: rc.cpp:42
msgid "32"
msgstr "32"

#. i18n: file: quickaccessConfig.ui:225
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, iconSizeCombo)
#: rc.cpp:45
msgid "48"
msgstr "48"

#. i18n: file: quickaccessConfig.ui:230
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, iconSizeCombo)
#: rc.cpp:48
msgid "64"
msgstr "64"

#: quicklauncher.cpp:295
msgid "Add Icon..."
msgstr "Иловаи нишона..."

#. i18n: file: quicklauncherAdd.ui:13
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, quicklauncherAdd)
#. i18n: file: quicklauncherAdd.ui:16
#. i18n: ectx: property (accessibleName), widget (QWidget, quicklauncherAdd)
#: quicklauncher.cpp:336
#: rc.cpp:3
#: rc.cpp:6
msgid "Add Shortcut"
msgstr ""

#: core/systemmodel.cpp:88
msgid "Administration"
msgstr ""

#. i18n: file: quickaccessConfig.ui:118
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, navigationBox)
#: rc.cpp:24
msgid "Allow navigation"
msgstr ""

#: kbstateapplet.cpp:58
msgid "Alt"
msgstr "Alt"

#: kbstateapplet.cpp:63
msgid "Alt Graph"
msgstr ""

#. i18n: file: lockoutConfig.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox,
checkBox_alternate_button_order)
#: rc.cpp:12
#: rc.cpp:24
msgid "Alternative button order"
msgstr ""

#. i18n: file: quickaccessConfig.ui:147
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, appearance)
#: rc.cpp:27
msgid "Appearance"
msgstr ""

#: weatherstation.cpp:54
msgid "CURRENT WEATHER"
msgstr ""

#: kbstateapplet.cpp:65
msgid "Caps Lock"
msgstr ""

#: panelcontroller.cpp:434
msgid "Center"
msgstr ""

#: randrconfig.cpp:326
msgid "Changing configuration failed. Please adjust your xorg.conf manually."
msgstr ""

#: desktopsettings.cpp:434
msgid "Color:"
msgstr ""

#: randrconfig.cpp:323
msgid "Configuration has been adjusted. Please restart your session for this
change to take effect."
msgstr ""

#: kbstateapplet.cpp:57
msgid "Control"
msgstr ""

#. i18n: file: quickaccessConfig.ui:170
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:30
msgid "Custom icon:"
msgstr ""

#: plasma.cpp:56
#: folderview.cpp:1493
#: desktop.cpp:140
msgid "Default Panel"
msgstr ""

#: folderview.cpp:434
msgid "Deselect All"
msgstr ""

#. i18n: file: quickaccessConfig.ui:39
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, selectLabel)
#: rc.cpp:12
msgid "Directory:"
msgstr ""

#: kmixprefdlg.cpp:84
msgid "Disable automatic startup on login"
msgstr ""

#: plasma.cpp:58
#: folderview.cpp:1492
#: desktop.cpp:139
msgid "Do you want a panel with the default widgets or an empty panel?"
msgstr ""

#: plasma.cpp:57
#: folderview.cpp:1493
#: desktop.cpp:140
msgid "Empty Panel"
msgstr ""

#. i18n: file: quickaccessConfig.ui:62
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filterLabel)
#: rc.cpp:15
msgid "Filters:"
msgstr ""

#. i18n: file: pluginwidgetbase.ui:13
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PluginWidgetBase)
#. i18n: file: quickaccessConfig.ui:13
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (KTabWidget, QuickAccessConfig)
#: rc.cpp:3
#: rc.cpp:6
msgid "Form"
msgstr ""

#. i18n: file: quickaccessConfig.ui:28
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, general)
#: rc.cpp:9
msgid "General"
msgstr "Умумӣ"

#: weatherstation.cpp:56
msgid "HUMIDITY"
msgstr ""

#: panelcontroller.cpp:434
msgid "Height"
msgstr ""

#: panelcontroller.cpp:975
#: panelcontroller.cpp:986
#, kde-format
msgid "Height: %1"
msgstr ""

#. i18n: file: quickaccessConfig.ui:386
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, previewLabel2)
#: rc.cpp:81
msgid "Here you can enable/disable the plugins."
msgstr ""

#: kbstateapplet.cpp:62
msgid "Hyper"
msgstr ""

#. i18n: file: quickaccessConfig.ui:265
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, viewModeCombo)
#: rc.cpp:60
msgid "Icon Mode"
msgstr ""

#. i18n: file: quickaccessConfig.ui:199
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:33
msgid "Icon size:"
msgstr ""

#: desktopsettings.cpp:434
msgid "Image"
msgstr ""

#: randrconfig.cpp:315
msgid ""
"Insufficient virtual size for the total screen size.\n"
"The configured virtual size of your X server is insufficient for this setup.
This configuration needs to be adjusted.\n"
"Do you wish to run a tool to adjust the configuration?"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:556
msgctxt "window title when in full screen mode (for example displayed in
tasklist)"
msgid "KDE Remote Desktop Client (Full Screen)"
msgstr ""

#. i18n: file: quickaccessConfig.ui:307
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, customLabel)
#: rc.cpp:69
msgid "Label:"
msgstr ""

#: folderview.cpp:434
msgid "Large"
msgstr ""

#: panelcontroller.cpp:434
msgid "Left"
msgstr ""

#. i18n: file: quickaccessConfig.ui:260
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, viewModeCombo)
#: rc.cpp:57
msgid "List Mode"
msgstr ""

#: folderview.cpp:434
msgid "Location"
msgstr ""

#: kbstateapplet.cpp:60
msgid "Meta"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:800
msgid "Minimize Full Screen Window"
msgstr ""

#: showdesktop.cpp:58
msgid "Minimize all open windows and show the Desktop"
msgstr ""

#: randr.cpp:39
msgid "Mirror horizontally"
msgstr ""

#: randr.cpp:41
msgid "Mirror vertically"
msgstr ""

#: randr.cpp:64
msgid "Mirrored horizontally"
msgstr ""

#: randr.cpp:59
msgid "Mirrored horizontally and vertically"
msgstr ""

#: randr.cpp:69
msgid "Mirrored vertically"
msgstr ""

#. i18n: file: quicklauncherAdd.ui:22
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIcon1)
#: rc.cpp:9
msgid "New icon:"
msgstr "Нишонаи нав:"

#: randr.cpp:48
msgid "Not rotated"
msgstr ""

#: kbstateapplet.cpp:64
msgid "Num"
msgstr ""

#: kbstateapplet.cpp:64
msgid "Num Lock"
msgstr ""

#. i18n: file: quicklauncherConfig.ui:15
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRowNums)
#: rc.cpp:21
msgid "Number of rows:"
msgstr ""

#: weatherstation.cpp:55
#: weatherstation.cpp:63
msgid "OUTDOOR TEMP"
msgstr ""

#: label.cpp:44
msgid "Open"
msgstr "Кушодан"

#. i18n: This and other all-caps messages are pieces of text shown on
#. an LCD-like image mimicking a electronic weather station display.
#. If weather station displays in your country are always in English,
#. you may want to consider leaving these strings in English too,
#. to achieve a more realistic feeling.
#: weatherstation.cpp:53
msgid "PRESSURE"
msgstr ""

#: plasmaapp.cpp:972
msgid "Plasma Settings"
msgstr ""

#. i18n: file: quickaccessConfig.ui:357
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, preview)
#: rc.cpp:72
msgid "Preview"
msgstr "Пешнамоиш"

#. i18n: file: quickaccessConfig.ui:377
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, previewLabel1)
#: rc.cpp:78
msgid "Preview plugins:"
msgstr ""

#. i18n: file: quicklauncherConfig.ui:5
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, quicklauncherConfig)
#. i18n: file: quicklauncherConfig.ui:8
#. i18n: ectx: property (accessibleName), widget (QWidget, quicklauncherConfig)
#: quicklauncher.cpp:315
#: rc.cpp:15
#: rc.cpp:18
msgid "QuickLauncher Configuration"
msgstr ""

#: core/applicationmodel.cpp:316
msgid "Recently Installed"
msgstr ""

#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:454
#: applet/applet.cpp:191
msgid "Reduce menu depth:"
msgstr ""

#: quicklauncher.cpp:302
msgid "Remove Icon"
msgstr ""

#: panelcontroller.cpp:434
msgid "Right"
msgstr ""

#: randr.cpp:52
msgid "Rotated 180 degrees counterclockwise"
msgstr ""

#: randr.cpp:54
msgid "Rotated 270 degrees counterclockwise"
msgstr ""

#: randr.cpp:50
msgid "Rotated 90 degrees counterclockwise"
msgstr ""

#: kbstateapplet.cpp:66
msgid "Scroll"
msgstr ""

#: kbstateapplet.cpp:66
msgid "Scroll Lock"
msgstr ""

#: kbstateapplet.cpp:56
msgid "Shift"
msgstr ""

#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:448
#: applet/applet.cpp:184
msgid "Show 'Recently Installed':"
msgstr ""

#: kbstateapplet.cpp:925
msgid "Show AccessX Status"
msgstr ""

#: kbstateapplet.cpp:921
msgid "Show Lock Keys"
msgstr ""

#: kbstateapplet.cpp:919
msgid "Show Modifier Keys"
msgstr ""

#: kbstateapplet.cpp:923
msgid "Show Mouse Status"
msgstr ""

#. i18n: file: quickaccessConfig.ui:104
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hiddenBox)
#: rc.cpp:18
msgid "Show hidden files"
msgstr ""

#. i18n: file: quickaccessConfig.ui:111
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, onlyDirsBox)
#: rc.cpp:21
msgid "Show only folders"
msgstr ""

#. i18n: file: quickaccessConfig.ui:363
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, previewBox)
#: rc.cpp:75
msgid "Show previews"
msgstr ""

#: showdesktop.cpp:57
msgid "Show the Desktop"
msgstr ""

#: showdashboard.cpp:54
msgid "Show the Plasma Dashboard"
msgstr ""

#. i18n: file: quickaccessConfig.ui:275
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, tooltipBox)
#: rc.cpp:63
msgid "Show tooltips"
msgstr ""

#: desktopsettings.cpp:434
msgid "Slideshow"
msgstr ""

#: folderview.cpp:434
msgid "Small"
msgstr ""

#: quickaccess.cpp:207
msgid "Sorry, but the \"applications:\" KIO slave is not supported, because it
will crash QuickAccess/Plasma..."
msgstr ""

#: popupdialog.cpp:93
msgid "Sort by Last Modified"
msgstr ""

#: popupdialog.cpp:87
msgid "Sort by Name"
msgstr ""

#: popupdialog.cpp:90
msgid "Sort by Size"
msgstr ""

#: kbstateapplet.cpp:61
msgid "Super"
msgstr ""

#: kdmshutdown.cpp:731
msgid "Suspend Computer"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:189
#: mainwindow.cpp:547
msgid "Switch to Full Screen Mode"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:772
msgid "Switch to Window Mode"
msgstr ""

#: core/systemmodel.cpp:265
msgid "System Information"
msgstr ""

#: kio_sftp.cpp:557
#, kde-format
msgid ""
"The authenticity of host %1 can't be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""

#: kio_sftp.cpp:545
#, kde-format
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for
the host and its host key have changed at the same time.\n"
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
" %2\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%3"
msgstr ""

#: kio_sftp.cpp:534
#, kde-format
msgid ""
"The host key for this server was not found but an other type of key exists.\n"
"An attacker might change the default server key to confuse your client into
thinking the key does not exist\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%1"
msgstr ""

#: randr.cpp:43
#: randr.cpp:74
msgid "Unknown orientation"
msgstr ""

#: randr.cpp:35
msgid "Upside-down (180 degrees)"
msgstr ""

#. i18n: file: quickaccessConfig.ui:282
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, customLabelBox)
#: rc.cpp:66
msgid "Use a custom label"
msgstr ""

#: kio_sftp.cpp:184
msgid "Use the username input field to answer this question!"
msgstr ""

#: main.cpp:59
msgid "Used by kmix_autostart.desktop"
msgstr ""

#. i18n: file: quickaccessConfig.ui:249
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:54
msgid "View mode:"
msgstr ""

#. i18n: file: quicklauncherConfig.ui:25
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVisibleIcons)
#: rc.cpp:24
msgid "Visible icons:"
msgstr "Нишонаҳои намоён:"

#: weatherstation.cpp:57
msgid "WIND"
msgstr ""

#: panelcontroller.cpp:955
#: panelcontroller.cpp:965
#, kde-format
msgid "Width: %1"
msgstr ""

#: kbstateapplet.cpp:59
msgid "Win"
msgstr ""

#: kbstateapplet.cpp:63
msgid "æ"
msgstr ""

< Previous Next >
Follow Ups
References