Mailinglist Archive: opensuse-translation (76 mails)
| < Previous | Next > |
[opensuse-translation] Tajik Language for OpenSUSE: SVN for tg
- From: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@xxxxxxxxx>
- Date: Tue, 01 Sep 2009 19:43:09 +0500
- Message-id: <4A9D32FD.2020309@xxxxxxxxx>
Dear Karl,
Thanks for the commit rights. Could you please show me the link to 'tg' svn derictories of 'yast' and 'lcn'
I've attached pretranslated files: 'installation.po' from Yast and 'kde4-openSUSE.po' from Lcn.
That would be good to have these files regarding their directories so I checkout them again, complete the translation and commit back.
Thank you very much!!!
Victor Ibragimov
---
http://developer.novell.com/wiki/index.php/User:Tajiksuse
http://www.kde.tj/index.php/Main/OpenSUSE
Karl Eichwalder wrote:
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tajik openSUSE Localization\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-06 09:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@xxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: Tajik KDE & Software Localization - Victor Ibragimov
<victor.ibragimov@xxxxxxxxx>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Tajik\n"
"X-Poedit-Country: TAJIKISTAN\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#. this is a heading
#: doc/proposal/dummy_proposal.ycp:69
msgid "Dummy"
msgstr "Ð¡Ð¾Ñ Ñагӣ"
#. this is a menu entry
#: doc/proposal/dummy_proposal.ycp:71
msgid "&Dummy"
msgstr "&Ð¡Ð¾Ñ Ñагӣ"
#: src/clients/deploy_image_auto.ycp:57
msgid "Installation from images is: <b>enabled</b>"
msgstr "ÐоÑгÑзоÑÓ£ аз Ñайли диÑк: <b>ÑаÑол аÑÑ</b>"
#: src/clients/deploy_image_auto.ycp:59
msgid "Installation from images is: <b>disabled</b>"
msgstr "ÐоÑгÑзоÑÓ£ аз Ñайли диÑк: <b>Ñ Ð¾Ð¼Ó¯Ñ Ð°ÑÑ</b>"
#. TRANSLATORS: dialog caption
#. this is a heading
#: src/clients/deploy_image_auto.ycp:93
#: src/clients/deploy_image_auto.ycp:97
#: src/clients/deploying_proposal.ycp:133
msgid "Installation from Images"
msgstr "ÐоÑгÑзоÑÓ£ аз Ñайли диÑк"
#: src/clients/deploy_image_auto.ycp:103
msgid "&Install from Images"
msgstr "&ÐоÑгÑзоÑÓ£ аз Ñайли диÑк"
#: src/clients/deploy_image_auto.ycp:109
msgid "&Do Not Install from Images"
msgstr "&Ðз Ñайли диÑк коÑгÑзоÑÓ£ накÑнад"
#. TRANSLATORS: help text
#: src/clients/deploy_image_auto.ycp:118
msgid ""
"<p><b>Installation from Images</b> is used to speed the installation up. \n"
"Images contain compressed snapshots of installed system matching your
selection \n"
"of patterns. The rest of packages which are not in images will be installed
from \n"
"packages the standard way.</p>"
msgstr ""
"<p><b>ÐоÑгÑзоÑÓ£ аз Ñайли диÑк</b>, коÑгÑзоÑиÑо
бо ÑÑÑÑаÑи баланд ба иÑмом меÑаÑад. \n"
"Файлҳои диÑк, ÒиÑмҳои ÑиÑÑÑдаÑÑдаи
ÑиÑÑемаи ÑабÑÑÑдаÑо Ð´Ð°Ñ Ð±Ð°Ñ Ð¼ÐµÐ³Ð¸Ñад, ва бо
намÑнаи \n"
"инÑÐ¸Ñ Ð¾Ð±ÑÑдаи ÑÑмо мÑвоÑиÒанд. ÐигаÑ
ÒÑÑÑиҳое, ки беÑÑн аз Ñайли диÑк мебоÑанд,
бо Ñоҳҳои \n"
"ÑÑандаÑÑÓ£ ÑаÑб каÑда меÑаванд.</p>"
#. TRANSLATORS: Installation overview
#: src/clients/deploying_proposal.ycp:34
msgid "No installation images are available"
msgstr "Ягон Ñайли диÑки коÑгÑзоÑÓ£ даÑÑÑаÑ
неÑÑ"
#. TRANSLATORS: Installation overview
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only
visible text
#: src/clients/deploying_proposal.ycp:39
#, ycp-format
msgid "Installation from images is enabled (<a href=\"%1\">disable</a>)"
msgstr "ÐоÑгÑзоÑÓ£ аз Ñайли диÑк ÑаÑол аÑÑ(<a
href=\"%1\">Ñ Ð¾Ð¼Ó¯Ñ Ñозед</a>)"
#. TRANSLATORS: Installation overview
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only
visible text
#: src/clients/deploying_proposal.ycp:46
#, ycp-format
msgid "Installation from images is disabled (<a href=\"%1\">enable</a>)"
msgstr "ÐоÑгÑзоÑÓ£ аз Ñайли диÑк Ñ Ð¾Ð¼Ó¯Ñ Ð°ÑÑ(<a
href=\"%1\">ÑаÑол Ñозед</a>)"
#. TRANSLATORS: help text
#: src/clients/deploying_proposal.ycp:82
msgid ""
"<p><b>Installation from Images</b> is used to speed the installation up.\n"
"Images contain compressed snapshots of an installed system matching your
selection\n"
"of patterns. The rest of packages which are not in images will be installed
from\n"
"packages the standard way.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>ÐоÑгÑзоÑÓ£ аз Ñайли диÑк</b>, коÑгÑзоÑиÑо
бо ÑÑÑÑаÑи баланд ба иÑмом меÑаÑад.\n"
"Файлҳои диÑк, ÒиÑмҳои ÑиÑÑÑдаÑÑдаи
ÑиÑÑемаи ÑабÑÑÑдаÑо Ð´Ð°Ñ Ð±Ð°Ñ Ð¼ÐµÐ³Ð¸Ñад, ва бо
намÑнаи\n"
"инÑÐ¸Ñ Ð¾Ð±ÑÑдаи ÑÑмо мÑвоÑиÒанд. ÐигаÑ
ÒÑÑÑиҳое, ки беÑÑн аз Ñайли диÑк мебоÑанд,
бо Ñоҳҳои\n"
"ÑÑандаÑÑÓ£ ÑаÑб каÑда меÑаванд.</p>\n"
#. TRANSLATORS: help text
#: src/clients/deploying_proposal.ycp:88
msgid ""
"<p>Installation from images is disabled by default if the current\n"
"pattern selection does not fit any set of images.</p>"
msgstr ""
"<p>ÐÐ³Ð°Ñ Ð½Ð°Ð¼Ñнаи инÑÐ¸Ñ Ð¾Ð±ÑÑда бо Ñгон аз
маҷмӯÑи Ñайлҳои диÑк номÑвоÑÐ¸Ò Ð¼ÐµÐ±Ð¾Ñад,\n"
"ÐоÑгÑзоÑÓ£ аз Ñайли диÑк ба Ñ ÑÐ´ÐºÐ¾Ñ ÒайÑи
ÑаÑол меÑавад.</p>"
#: src/clients/deploying_proposal.ycp:94
#, ycp-format
msgid "Error: Images should not be used for mode: %1"
msgstr "ХаÑо: Файлҳои диÑк баÑои ин ҳолаÑи
коÑгÑзоÑÓ£ иÑÑиÑода намеÑаванд: %1"
#: src/clients/deploying_proposal.ycp:119
msgid ""
"Unable to enable installation from images.\n"
"\n"
"Currently selected patterns do not fit the images\n"
"stored on the installation media.\n"
msgstr ""
"ÐоÑгÑзоÑÓ£ аз Ñайлҳои диÑк ÑаÑол ÑÐ¾Ñ Ñа
наÑÑд.\n"
"\n"
"ÐамÑнаи инÑÐ¸Ñ Ð¾Ð±ÑÑда бо Ñайлҳои диÑки
Ð·Ð°Ñ Ð¸ÑаÑÑдаи даÑ\n"
"медиаи коÑгÑзоÑÓ£ номÑвоÑÐ¸Ò Ð°ÑÑ.\n"
#. this is a menu entry
#: src/clients/deploying_proposal.ycp:135
msgid "Installation from &Images"
msgstr "ÐоÑгÑзоÑÓ£ аз &Ñайли диÑк"
#. feedback heading
#: src/clients/inst_addon_update_sources.ycp:54
msgid "Add-On Product Installation"
msgstr "ÐоÑгÑзоÑии иловагиҳои маҳÑÑлоÑ"
#. feedback message
#: src/clients/inst_addon_update_sources.ycp:56
msgid "Reading packages available in the repositories..."
msgstr "Ò¶ÑÑÑÑҷӯи ÒÑÑÑиҳои даÑÑÑаÑÑÑдаи даÑ
ÑеҳÑаÑÑҳои ÑиÑÑема..."
#: src/clients/inst_addon_update_sources.ycp:90
#, ycp-format
msgid ""
"An error occurred while connecting to the server.\n"
"Details: %1\n"
"\n"
"Try again?"
msgstr ""
"Ҳангоми пайваÑÑÑавӣ ба Ñ Ð¸Ð´Ð¼Ð°Ñгоҳ Ñ Ð°Ñо
пайдо ÑÑд.\n"
"ТаÑÑилоÑ: %1\n"
"\n"
"ÐÓ¯ÑиÑи нав мекÑнед?"
#. strings for "ask for online update"-popup
#: src/clients/inst_ask_online_update.ycp:43
msgid "Run Update"
msgstr "ÐÒ·Ñои навÑозӣ"
#: src/clients/inst_ask_online_update.ycp:44
msgid "Skip Update"
msgstr "ÐÑзаÑÑани навÑозӣ"
#: src/clients/inst_ask_online_update.ycp:46
msgid "Online Update"
msgstr "ÐавÑозии даÑÑ Ð°Ñ (Online)"
#: src/clients/inst_ask_online_update.ycp:47
msgid "Run Online Update now?"
msgstr "ÐавÑозии даÑÑ Ð°Ñ (Online) Ò³Ð¾Ð·Ð¸Ñ Ð¸Ò·Ñо
мекÑнед?"
#: src/clients/inst_ask_online_update.ycp:49
msgid ""
"Select whether to run an online update now.\n"
"You may skip this step and run an online update later.\n"
msgstr ""
"ÐнÑÐ¸Ñ Ð¾Ð± кÑнед, Ð°Ð³Ð°Ñ ÑÑмо Ð¼ÐµÑ Ð¾Ò³ÐµÐ´ Ð´Ð°Ñ Ò³Ð¾Ð»Ð¸
Ò³Ð¾Ð·Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð²Ñозии баÑÑ Ð°ÑÑо (online) иҷÑо кÑнед.\n"
"ШÑмо ҳам меÑавонед ин амалÑо Ñад кÑнед ва
навÑозии баÑÑ Ð°ÑÑо баÑдÑÐ°Ñ Ð¸Ò·Ñо намоед.\n"
#: src/clients/inst_automatic_configuration.ycp:91
#: src/clients/inst_automatic_configuration.ycp:180
msgid "Creating automatic configuration..."
msgstr "Ðҷоди пайкаÑабандии Ñ ÑдкоÑ..."
#. TRANSLATORS: this message is displayed on console when X11 configuration
#. switches from running X to console. Sometimes it looks like
#. the installation has failed.
#: src/clients/inst_automatic_configuration.ycp:145
msgid ""
"\n"
"\n"
"******************************************************\n"
"\n"
" Do not panic!\n"
"\n"
" X11 Configuration must switch to console for a while\n"
" to detect your videocard properly...\n"
"\n"
"******************************************************\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"******************************************************\n"
"\n"
" СаÑоÑема наÑав!\n"
"\n"
" ÐаÑои дÑÑÑÑÑ ÑаÑин каÑдани коÑÑи видеоӣ,
ÑанзимоÑи X11\n"
" боÑд ҳамÑÑн конÑол кÑÑода Ñавад...\n"
"\n"
"******************************************************\n"
#: src/clients/inst_automatic_configuration.ycp:165
msgid "Automatic Configuration"
msgstr "ТанзимоÑи Ñ ÑдкоÑ"
#: src/clients/inst_automatic_configuration.ycp:172
msgid "Preparing configuration..."
msgstr "ÐмодаÑозии ÑанзимоÑ..."
#: src/clients/inst_automatic_configuration.ycp:185
msgid "<p>Installation is currently writing the automatic configuration. Please
wait...</p>"
msgstr "<p>ÐÐ°Ñ Ò³Ð¾Ð»Ð¸ ҳозиÑ, коÑгÑзоÑÓ£ ÑанзимоÑи
Ñ ÑдкоÑÑо ÑÐ°Ð±Ñ ÑÑда иÑÑодааÑÑ. ÐнÑизоÑ
Ñавед...</p>"
#: src/clients/inst_automatic_configuration.ycp:218
#: src/clients/inst_automatic_configuration.ycp:230
#, ycp-format
msgid "An error has occured while calling '%1' AC script."
msgstr "Ҳангоми иҷÑоиÑи ÑкÑипÑи AC '%1' Ñ Ð°Ñо
пайдо ÑÑд."
#: src/clients/inst_automatic_configuration.ycp:341
msgid "Automatic configuration..."
msgstr "ÐайкаÑабандии Ñ ÑдкоÑ..."
#. ----------------------------------------------------------------------
#. * Build dialog
#. * ----------------------------------------------------------------------
#. heading text
#. dialog caption
#: src/clients/inst_complex_welcome.ycp:60
#: src/clients/inst_welcome.ycp:39
msgid "Welcome"
msgstr "ÐаÑÒ³Ð°Ð¼Ð°Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¾ÐµÐ´"
#. combo box label
#. TRANSLATORS: Combo box
#: src/clients/inst_complex_welcome.ycp:66
#: src/clients/inst_release_notes.ycp:180
#: src/clients/inst_release_notes.ycp:260
msgid "&Language"
msgstr "&Ðабон"
#. combo box label
#: src/clients/inst_complex_welcome.ycp:73
msgid "&Keyboard Layout"
msgstr "&ТаÑҳбандии клавиаÑÑÑа"
#. bnc #359456
#. TRANSLATORS: check-box
#: src/clients/inst_complex_welcome.ycp:82
msgid "I &Agree to the License Terms."
msgstr "Ðан бо &ШаÑÑҳои иҷозаÑнома Ñозӣ ҳаÑÑам."
#. TRANSLATORS: dialog caption
#: src/clients/inst_complex_welcome.ycp:105
#: src/clients/inst_complex_welcome.ycp:134
msgid "License Agreement"
msgstr "ШаÑÑнома"
#. TRANSLATORS: button label
#. ID: #ICW_B1 button
#: src/clients/inst_complex_welcome.ycp:118
msgid "License &Translations..."
msgstr "ÐҷозаÑномаи &ÑаÑÒ·Ñмаҳо..."
#. help text for initial (first time) language screen
#: src/clients/inst_complex_welcome.ycp:150
msgid ""
"<p>\n"
"Choose the <b>Language</b> and the <b>Keyboard layout</b> to be used during\n"
"installation and for the installed system.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"ÐаÑои амалӣ каÑдани коÑгÑзоÑÓ£ ва
иÑÑиÑодаи ÑиÑÑемаи ÑабÑÑÑда,\n"
"<b>Ðабон</b> ва <b>ТаÑҳбандии клавиаÑÑÑаÑо</b>
инÑÐ¸Ñ Ð¾Ð± кÑнед.\n"
"</p>\n"
#. help text, continued
#. Describes the #ICW_B1 button
#: src/clients/inst_complex_welcome.ycp:158
msgid ""
"<p>\n"
"License has to be accepted before continuing the installation.\n"
"Use <b>License Translations...</b> to show the license in all available
translations.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
"ÐÐµÑ Ð°Ð· идома додани коÑгÑзоÑÓ£,
иҷозаÑномаÑо ÒабÑл кÑнед.\n"
"ÐаÑои намоиÑи маÑни иҷозаÑнома даÑ
забонҳои ÑаÑÒ·ÑмаÑÑда, <b>ТаÑÒ·Ñмаҳои
иҷозаÑномаÑо...</b> иÑÑиÑода баÑед.\n"
"</p>"
#. help text, continued
#: src/clients/inst_complex_welcome.ycp:164
msgid ""
"<p>\n"
"Click <b>Next</b> to proceed to the next dialog.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"ÐаÑои гÑзаÑÑан ба даилоги навбаÑÓ£, ÑÑгмаи
<b>ÐавбаÑÓ£</b>Ñо Ð·ÐµÑ ÐºÑнед.\n"
"</p>\n"
#. help text, continued
#: src/clients/inst_complex_welcome.ycp:170
msgid ""
"<p>\n"
"Nothing will happen to your computer until you confirm\n"
"all your settings in the last installation dialog.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"То ваÒÑе ки ÑÑмо ҳамаи ÑанзимоÑи
ÑаÑинÑÑдаÑо Ð´Ð°Ñ Ð´Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð¸ коÑгÑзоÑии\n"
" Ð¾Ñ Ð¸Ñин ÒабÑл намекÑнед, бо компÑÑеÑи ÑÑмо
ҳеҷ Ñиз намеÑавад.\n"
"</p>\n"
#. help text, continued
#: src/clients/inst_complex_welcome.ycp:177
msgid ""
"<p>\n"
"Select <b>Abort</b> to abort the\n"
"installation process at any time.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"ÐаÑои ÒаÑÑ ÐºÐ°Ñдани коÑгÑзоÑии ÑиÑÑема\n"
"имконоÑи <b>ÒаÑÑ</b>-Ñо Ð´Ð°Ñ Ñгон ваÒÑ
иÑÑиÑода баÑед.\n"
"</p>\n"
#: src/clients/inst_complex_welcome.ycp:214
msgid "License needs to be accepted"
msgstr "ШÑмо боÑд иҷозаÑномаÑо ÒабÑл кÑнед"
#. popup message (user selected CJK language in text mode)
#: src/clients/inst_complex_welcome.ycp:248
msgid ""
"The selected language cannot be used in text mode. English is used for\n"
"installation, but the selected language will be used for the new system."
msgstr ""
"Ðабони инÑÐ¸Ñ Ð¾Ð±ÑÑда Ð´Ð°Ñ Ò³Ð¾Ð»Ð°Ñи коÑгÑзоÑии
маÑнӣ иÑÑиÑода намеÑавад. Ҳангоми
коÑгÑзоÑÓ£, забони англиÑÓ£\n"
"иÑÑиÑода меÑавад, лекин баÑд аз коÑгÑзоÑÓ£
(Ð´Ð°Ñ ÑиÑÑемаи нави ÑÑмо) забони инÑÐ¸Ñ Ð¾Ð±ÑÑда
ба ÐºÐ¾Ñ Ð¼ÐµÐ´Ð°ÑоÑд."
#. TRANSLATORS: check box, see #ZMD
#: src/clients/inst_congratulate.ycp:80
msgid "&Disable ZMD Service"
msgstr "&ХидмаÑҳои ZMD-Ñо Ñ Ð¾Ð¼Ó¯Ñ Ñозед"
#. TRANSLATORS: help text, see #ZMD
#: src/clients/inst_congratulate.ycp:87
msgid ""
"<p>Select <b>Disable ZMD Service</b> to stop and disable\n"
"the ZMD service during the system start.</p>"
msgstr ""
"<p>ÐаÑои ÒаÑÑ Ð²Ð° Ñ Ð¾Ð¼Ó¯ÑÑозии Ñ Ð¸Ð´Ð¼Ð°Ñи ZMD даÑ
оÒози ÑиÑÑема\n"
"имконоÑи <b>ХомӯÑÑозии Ñ Ð¸Ð´Ð¼Ð°Ñи ZMD</b>-Ñо
инÑÐ¸Ñ Ð¾Ð± кÑнед.</p>"
#. Check box: start the clone process and store the AutoYaST
#. profile in /root/autoinst.xml
#: src/clients/inst_congratulate.ycp:124
msgid "&Clone This System for AutoYaST"
msgstr "&СиÑÑемаи ÑкÑонÑо баÑои AutoYaST
нÑÑÑ Ð°Ð±Ð°ÑдоÑÓ£ кÑнед"
#. caption for dialog "Congratulation Dialog"
#: src/clients/inst_congratulate.ycp:128
msgid "Installation Completed"
msgstr "ÐоÑгÑзоÑÓ£ ба иÑмом ÑаÑид"
#. congratulation text 1/4
#: src/clients/inst_congratulate.ycp:134
msgid "<p><b>Congratulations!</b></p>"
msgstr "<p><b>ÐÑбоÑакбод!</b></p>"
#. congratulation text 2/4
#: src/clients/inst_congratulate.ycp:137
msgid ""
"<p>The installation of &product; on your machine is complete.\n"
"After clicking <b>Finish</b>, you can log in to the system.</p>\n"
msgstr ""
"<p>ÐоÑгÑзоÑии &маҳÑÑÐ»Ð¾Ñ Ð´Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÐµÑ Ð±Ð°
иÑмом ÑаÑид.\n"
"ÐаÑд аз зеÑкÑнии ÑÑгмаи <b>ШÑд</b>, ÑÑмо
меÑавонед ба\n"
"ÑиÑÑемаи ÑабÑкаÑдаÑÑда воÑид Ñавед.</p>\n"
#. congratulation text 3/4
#: src/clients/inst_congratulate.ycp:142
#, ycp-format
msgid "<p>Visit us at %1.</p>"
msgstr "<p>СаҳиÑаи мо Ð´Ð°Ñ ÑÑÑоÒаи %1 боздид
кÑнед.</p>"
#. congratulation text 4/4
#: src/clients/inst_congratulate.ycp:145
msgid "<p>Have a lot of fun!<br>Your SUSE Development Team</p>"
msgstr "<p>ÐаÑоÑи коÑ!<br>ÐÑÑӯҳи пеÑÑаÑÑи SUSE</p>"
#. help 1/4 for dialog "Congratulation Dialog"
#: src/clients/inst_congratulate.ycp:171
msgid "<p>Your system is ready for use.</p>"
msgstr "<p>СиÑÑемаи ÑÑмо баÑои иÑÑиÑода ÑайÑÑ
аÑÑ.</p>"
#. help 2/4 for dialog "Congratulation Dialog"
#: src/clients/inst_congratulate.ycp:174
msgid ""
"<p><b>Finish</b> will close the YaST installation and continue\n"
"to the login screen.</p>\n"
msgstr ""
"ТÑгмаи <p><b>ШÑд</b> ÑиÑÑемаи коÑгÑзоÑии YaST-Ñо
мепӯÑад\n"
"ва ба ÑкÑани ÑиÑÑемаи ÑабÑкаÑдаÑÑдаÑо
мекÑÑоÑд.</p>\n"
#. help 3/4 for dialog "Congratulation Dialog"
#: src/clients/inst_congratulate.ycp:179
msgid ""
"<p>If you choose the default graphical desktop KDE, you can\n"
"adjust some KDE settings to your hardware. Also notice\n"
"our SUSE Welcome Dialog.</p>\n"
msgstr ""
"<p>ÐÐ³Ð°Ñ Ð¨Ñмо мизи коÑии гÑаÑикии KDE-Ñо
инÑÐ¸Ñ Ð¾Ð± мекÑнед, ÑÑмо ҳам\n"
"меÑавонед ÑкÑанд ÑанзимоÑи KDE-Ñо баÑои
ÑÐ°Ñ ÑаÑзоÑаÑон ÑаÑин кÑнед. Ðоз диалоги\n"
"Ñ ÑÑомади SUSE-Ñо Ð·Ð¸ÐºÑ ÐºÑнед.</p>\n"
#: src/clients/inst_congratulate.ycp:185
msgid ""
"<p>Use <b>Clone</b> if you want to create an AutoYaST profile.\n"
"AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user
interaction. AutoYaST\n"
"needs a profile to know what the installed system should look like. If this
option is\n"
"selected, a profile of the current system is stored in
<tt>/root/autoinst.xml</tt>.</p>"
msgstr ""
#. Dialog busy message
#. TRANSLATORS: busy message
#: src/clients/inst_congratulate.ycp:249
#: src/include/inst_inc_all.ycp:79
msgid "Finishing the installation..."
msgstr "ÐоÑгÑзоÑÓ£ ба иÑмом меÑаÑад..."
#. twice more steps
#: src/clients/inst_deploy_image.ycp:143
#: src/clients/inst_deploy_image.ycp:265
#: src/clients/inst_prepareprogress.ycp:58
msgid "Deploying Images..."
msgstr "ҶойгиÑкÑнии Ñайли диÑк..."
#: src/clients/inst_deploy_image.ycp:167
#, ycp-format
msgid "Downloading image at speed %1/s"
msgstr "ÐоÑгиÑии Ñайли диÑк Ð´Ð°Ñ ÑÑÑÑаÑи %1/s"
#: src/clients/inst_deploy_image.ycp:169
#, ycp-format
msgid "Downloading image %1 at speed %2/s"
msgstr "ÐоÑгиÑии Ñайли диÑки %1 Ð´Ð°Ñ ÑÑÑÑаÑи %2/s"
#: src/clients/inst_deploy_image.ycp:222
msgid "Deploying image..."
msgstr "ҶойгиÑкÑнии Ñайли диÑк..."
#: src/clients/inst_deploy_image.ycp:224
#, ycp-format
msgid "Deploying image %1..."
msgstr "ҶойгиÑкÑнии Ñайли диÑки %1..."
#: src/clients/inst_deploy_image.ycp:322
msgid ""
"Deploying from images has failed.\n"
"Aborting the installation..."
msgstr ""
"ҶойгиÑкÑнӣ аз Ñайли диÑк бебаÑÐ¾Ñ Ñ Ð¾Ñима
ÑÑÑ.\n"
"ÐоÑгÑзоÑÓ£ ÒаÑÑ ÑÑда иÑÑодааÑÑ..."
#. TRANSLATORS: pop-up message
#: src/clients/inst_deploy_image.ycp:349
msgid ""
"Debugging has been turned on.\n"
"YaST will open a package manager for you to check the current status of
packages."
msgstr ""
#. popup label
#: src/clients/inst_disks_activate.ycp:53
msgid "Detecting Available Controllers"
msgstr "Ò¶ÑÑÑÑҷӯи идоÑакÑнандаҳои даÑÑÑаÑ"
#. dialog caption
#: src/clients/inst_disks_activate.ycp:78
msgid "Disk Activation"
msgstr "ФаÑолÑозии диÑк"
#. push button
#: src/clients/inst_disks_activate.ycp:87
msgid "Configure &DASD Disks"
msgstr "ТанзимоÑи диÑкҳои &DASD"
#. push button
#: src/clients/inst_disks_activate.ycp:93
msgid "Configure &ZFCP Disks"
msgstr "ТанзимоÑи диÑкҳои &ZFCP"
#. push button
#: src/clients/inst_disks_activate.ycp:98
msgid "Configure &iSCSI Disks"
msgstr "ТанзимоÑи диÑкҳои &iSCSI"
#. TRANSLATORS: dialog caption
#: src/clients/inst_doit.ycp:40
msgid "Installation - Warming Up"
msgstr "ÐоÑгÑзоÑÓ£ - ТайÑÑ ÑÑдааÑÑ"
#. TRANSLATORS: starting the installation process
#. dialog cotent (progress information)
#. popup headline (#x1)
#: src/clients/inst_doit.ycp:44
#: src/include/inst_inc_second.ycp:247
msgid "Starting Installation..."
msgstr "ÐоÑгÑзоÑÓ£ иҷÑо ÑÑдааÑÑ..."
#. TRANSLATORS: dialog help
#: src/clients/inst_doit.ycp:47
msgid "<p>Installation is just about to start!</p>"
msgstr "<p>ÐоÑгÑзоÑÓ£ Ò³Ð¾Ð·Ð¸Ñ ÑÐ°Ñ Ð¼ÐµÑавад!</p>"
#. error description
#: src/clients/inst_fallback_controlfile.ycp:37
msgid ""
"YaST was unable to find the correct control file.\n"
"We are using a fall-back one. This should not happen\n"
"and it is worth reporting a bug."
msgstr ""
#. help text
#: src/clients/inst_fallback_controlfile.ycp:44
msgid ""
"<p>A fallback control file contains installation and update\n"
"workflows unified for all products.</p>"
msgstr ""
#: src/clients/inst_finish.ycp:47
msgid "Installation Error"
msgstr "ХаÑои коÑгÑзоÑÓ£"
#: src/clients/inst_finish.ycp:74
#: src/clients/inst_prepareprogress.ycp:74
msgid "Finishing Basic Installation"
msgstr "ÐоÑгÑзоÑии аÑлӣ ÑайÑÑ ÑÑдааÑÑ"
#: src/clients/inst_finish.ycp:98
msgid "Creating list of finish scripts to call..."
msgstr "Ð Ó¯Ð¹Ñ Ð°Ñи ÑкÑипÑҳои омодаÑозӣ баÑои
идоÑа Ñҷод ÑÑда иÑÑодааÑÑ..."
#. progress stage
#: src/clients/inst_finish.ycp:114
msgid "Copy files to installed system"
msgstr "ÐÑÑÑ Ð°Ð±Ð°ÑдоÑии Ñайлҳо ба ÑиÑÑемаи
ÑабÑкаÑдаÑÑда"
#. progress stage
#: src/clients/inst_finish.ycp:129
msgid "Save configuration"
msgstr "ТанзимоÑÑо Ð·Ð°Ñ Ð¸Ñа кÑнед"
#. progress stage
#: src/clients/inst_finish.ycp:153
msgid "Install boot manager"
msgstr "ÐÑдиÑи оÒозии ÑиÑÑемÑо коÑгÑзоÑÓ£
кÑнед"
#. progress stage
#: src/clients/inst_finish.ycp:163
msgid "Save installation settings"
msgstr "ТанзимоÑи коÑгÑзоÑиÑо Ð·Ð°Ñ Ð¸Ñа кÑнед"
#. progress stage
#: src/clients/inst_finish.ycp:179
msgid "Prepare system for initial boot"
msgstr "ÐмодаÑозии ÑиÑÑема баÑои боÑÑавии
аввалин"
#: src/clients/inst_finish.ycp:264
#, ycp-format
msgid "Checking stage: %1..."
msgstr "СанҷиÑи Ñаҳна: %1..."
#. a fallback busy message
#: src/clients/inst_finish.ycp:353
#, ycp-format
msgid "Calling step %1..."
msgstr "ÐмодаÑозии Òадами %1..."
#. use as ' * %1' -> ' * One of the finish steps...' in the SlideShow log
#: src/clients/inst_finish.ycp:358
#, ycp-format
msgid " * %1"
msgstr " * %1"
#: src/clients/inst_finish.ycp:391
msgid "Finished"
msgstr "Ðа иÑмом ÑаÑид"
#. Button to accept a license agreement
#: src/clients/inst_info.ycp:39
msgid "I &Agree"
msgstr "Ðан &Ñозӣ ҳаÑÑам"
#. Button to reject a license agreement
#: src/clients/inst_info.ycp:42
msgid "I Do &Not Agree"
msgstr "Ðан &Ñозӣ неÑÑам"
#. TRANSLATORS: dialog help
#: src/clients/inst_initialization.ycp:29
msgid "Please wait while the installation is being initialized."
msgstr "ÐнÑÐ¸Ð·Ð¾Ñ Ñавед, ваÒÑе ки коÑгÑзоÑии
ÑиÑÑема омода ÑÑда иÑÑодааÑÑ."
#. TRANSLATORS: dialog progress message
#: src/clients/inst_initialization.ycp:31
msgid "Initializing the installation..."
msgstr "ÐмодаÑозии коÑгÑзоÑÓ£..."
#. TRANSLATORS: dialog help
#. help for the dialog - busy message
#: src/clients/inst_initialization.ycp:35
#: src/include/inst_inc_all.ycp:35
msgid "<p>Please wait...</p>"
msgstr "<p>ÐÑÑÑан, инÑÐ¸Ð·Ð¾Ñ Ñавед...</p>"
#. TRANSLATORS: dialog progress message
#: src/clients/inst_initialization.ycp:37
msgid "Preparing the initial system configuration..."
msgstr "ТанзимоÑи ÑиÑÑемаи ибÑидоӣ омода ÑÑда
иÑÑодааÑÑ..."
#. TRANSLATORS: dialog caption
#: src/clients/inst_initialization.ycp:45
#: src/clients/inst_mode.ycp:390
msgid "Initializing"
msgstr "ÐмодаÑозӣ"
#. frame
#: src/clients/inst_mode.ycp:117
msgid "Select Mode"
msgstr "ÐнÑÐ¸Ñ Ð¾Ð±Ð¸ ҳолаÑ"
#: src/clients/inst_mode.ycp:127
msgid "New &Installation"
msgstr "ÐоÑгÑзоÑии &нав"
#: src/clients/inst_mode.ycp:135
#: src/clients/inst_proposal.ycp:1148
msgid "&Update"
msgstr "&ÐавÑозӣ"
#: src/clients/inst_mode.ycp:143
msgid "Re&pair Installed System"
msgstr "СиÑÑемаи ÑабÑÑÑаÑо &баÑÒаÑÐ¾Ñ Ñозед"
#. check box
#: src/clients/inst_mode.ycp:159
msgid "&Add Online Repositories Before Installation"
msgstr "&ÐÐµÑ Ð°Ð· коÑгÑзоÑÓ£ ÑеҳÑаÑÑҳои баÑÑ Ð°Ñ
(Online) илова кÑнед"
#. check box
#: src/clients/inst_mode.ycp:168
msgid "In&clude Add-On Products from Separate Media"
msgstr "&ÐаҳÑÑлоÑҳои иловагӣ аз медиаи
Ò·Ñдогона илова кÑнед"
#. check box
#: src/clients/inst_mode.ycp:175
msgid "&Use Automatic Configuration"
msgstr "&ТанзимоÑи Ñ ÑдкоÑÑо иÑÑиÑода баÑед"
#. help text for installation method
#: src/clients/inst_mode.ycp:188
msgid ""
"<p><big><b>Installation Mode</b></big><br>\n"
"Select what to do:</p>"
msgstr ""
"<p><big><b>ҲолаÑи коÑгÑзоÑÓ£</b></big><br>\n"
"ÐмконоÑҳоÑо инÑÐ¸Ñ Ð¾Ð± кÑнед:</p>"
#. help text for installation method
#: src/clients/inst_mode.ycp:192
msgid ""
"<p>\n"
"Select <b>New Installation</b> if there is no existing Linux system on your\n"
"machine or if you want to replace an existing Linux system completely,\n"
"abandoning all its configuration data.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
"ÐÐ³Ð°Ñ Ð´Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑеÑи ÑÑмо Ñгон ÑиÑÑемаи Linux
мавҷÑд неÑÑ, Ñ Ð°Ð³Ð°Ñ ÑÑмо Ð¼ÐµÑ Ð¾Ò³ÐµÐ´ ÑиÑÑемаи\n"
"Linux-и мавҷÑдбÑдаÑо Ñамоман ҷойгÑзинӣ кÑнед
ва ҳамаи маÑлÑмоÑÑо Ñоза намоед, имконоÑи\n"
"<b>ÐоÑгÑзоÑии нав</b>-Ñо инÑÐ¸Ñ Ð¾Ð± кÑнед.\n"
"</p>"
#. help text for installation method
#: src/clients/inst_mode.ycp:199
msgid ""
"<p>\n"
"Select <b>Update an Existing System</b> to update a Linux system already\n"
"installed on your machine. This option preserves configuration settings\n"
"from your existing system whenever possible.\n"
"</p>"
msgstr ""
#. help text for installation option
#: src/clients/inst_mode.ycp:206
msgid ""
"<p>\n"
"To use suggested remote repositories during installation or update, select\n"
"<b>Add Online Repositories Before Installation</b>.</p>"
msgstr ""
#. help text for installation method
#: src/clients/inst_mode.ycp:211
msgid ""
"<p>\n"
"To install an add-on product from separate media together with &product;,
select\n"
"<b>Include Add-On Products from Separate Media</b>.</p>"
msgstr ""
#. help text for installation method
#: src/clients/inst_mode.ycp:216
msgid ""
"<p>\n"
"Select <b>Use Automatic Configuration</b> to let the installation program\n"
"configure your network and hardware automatically. Otherwise you will\n"
"be offered a configuration proposal with the possibility to tune all the\n"
"settings manually. Inexperienced users are advised to use automatic\n"
"configuration.</p>\n"
msgstr ""
#. help text for installation method
#: src/clients/inst_mode.ycp:225
msgid "<p>Update mode does not support automatic configuration.</p>"
msgstr "<p>ҲолаÑи навÑозӣ ÑанзимоÑи Ñ ÑдкоÑÑо
даÑÑгиÑÓ£ намекÑнад.</p>"
#. help text for installation method
#: src/clients/inst_mode.ycp:228
msgid ""
"<p>Select <b>Repair Installed System</b> if you have a damaged Linux system
on\n"
"your hard disk. This option can try to fix problems automatically.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>ÐÐ³Ð°Ñ ÑиÑÑемаи Linux Ð´Ð°Ñ Ð´Ð¸Ñки компÑÑеÑии
ÑÑмо вайÑон ÑÑд, имконоÑи\n"
"<b>СиÑÑемаи ÑабÑÑÑдаÑо Ñоз кÑнед</b>Ñо
инÑÐ¸Ñ Ð¾Ð± намоед. Ðн Ð¸Ð¼ÐºÐ¾Ð½Ð¾Ñ Ð¼ÐµÑавонад\n"
"камбÑдиҳои ÑиÑÑемаÑо ба Ñ ÑÐ´ÐºÐ¾Ñ Ñоз кÑнад.\n"
"</p>"
#. help text for installation method
#: src/clients/inst_mode.ycp:233
msgid ""
"<p>The features <b>Update</b> and <b>Repair Installed System</b> are only\n"
"available if an existing Linux system has been detected.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>ÐÐ³Ð°Ñ Ñгон ÑиÑÑемаи Linux Ð´Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑеÑи ÑÑмо
мавҷÑд аÑÑ,\n"
"имконоÑҳои <b>ÐавÑозӣ</b> ва <b>СиÑÑемаи
ÑабÑÑÑдаÑо Ñоз кÑнед</b> даÑÑÑаÑанд.\n"
"</p>\n"
#. dialog caption
#: src/clients/inst_mode.ycp:241
msgid "Installation Mode"
msgstr "ҲолаÑи коÑгÑзоÑÓ£"
#. this is a label of a message box
#: src/clients/inst_mode.ycp:350
msgid ""
"Choose one of the\n"
"options to continue."
msgstr ""
"ÐаÑои идома, Ñке аз\n"
"имконоÑÑо инÑÐ¸Ñ Ð¾Ð± кÑнед."
#. TRANSLATORS: progress message
#. dialog caption
#: src/clients/inst_mode.ycp:392
#: src/include/inst_inc_all.ycp:40
msgid "Initializing..."
msgstr "ÐмодаÑозӣ..."
#. TRANSLATORS: dialog caption
#: src/clients/inst_network_check.ycp:58
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:321
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:687
msgid "Network Setup"
msgstr "ТанзимоÑи Ñабака"
#: src/clients/inst_network_check.ycp:76
msgid ""
"No network setup has been found.\n"
"It is important if using remote repositories,\n"
"otherwise you can safely skip it.\n"
msgstr ""
"СиÑÑемаи коÑгÑзоÑии Ñабакавӣ ÑÑÑ Ð½Ð°ÑÑд.\n"
"Ðн Ñ ÐµÐ»Ðµ мÑҳим аÑÑ, ки ÑÑмо ÑеҳÑаÑÑҳои
дÑÑдаÑÑÑо иÑÑиÑода баÑед,\n"
"вагаÑна ÑÑмо меÑавонед ин ÑанзимоÑÑо ҳеҷ
ÐºÐ¾Ñ Ð½Ð°ÐºÐ°Ñда гÑзаÑед.\n"
#. TRANSLATORS: dialog label
#: src/clients/inst_network_check.ycp:83
msgid "Configure your network card now?"
msgstr "ÐоÑÑи Ñабакаи Ñ ÑдÑо Ñанзим мекÑнед?"
#. TRANSLATORS: frame label
#: src/clients/inst_network_check.ycp:87
msgid "Select"
msgstr "ÐнÑÐ¸Ñ Ð¾Ð± кÑнед"
#. TRANSLATORS: radio button
#: src/clients/inst_network_check.ycp:90
msgid "&Yes, Run the Network Setup"
msgstr "&Ҳа, ÑанзимоÑи ÑабакаÑо иҷÑо кÑнед"
#. TRANSLATORS: radio button
#: src/clients/inst_network_check.ycp:92
msgid "No, &Skip the Network Setup"
msgstr "Ðе, &ÑанзимоÑи ÑабакаÑо иҷÑо накÑнед"
#. TRANSLATORS: help text, part 1/2
#: src/clients/inst_network_check.ycp:102
msgid ""
"<p>The current installation system does not\n"
"have a configured network.</p>\n"
msgstr ""
"<p>СиÑÑемаи ÑабÑкаÑдаÑÑда Ñгон ÑанзимоÑи\n"
"Ñабакаи ÐнÑеÑнеÑÑо надоÑад.</p>\n"
#. TRANSLATORS: help text, part 2/2
#: src/clients/inst_network_check.ycp:106
msgid ""
"<p>A configured network is needed for using remote repositories\n"
"or add-on products. If you do not use remote repositories, skip the
configuration.</p>\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: hardware information - HTML summary text
#. %1 is replaced with a variable network_device
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:76
#, ycp-format
msgid "Network Device: %1"
msgstr "ÐаÑÑгоҳи Ñабака: %1"
#. TRANSLATORS: hardware information - HTML summary text
#. %1 is replaced with "Wireless" or "Wired"
#. See #nt1 below
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:83
#, ycp-format
msgid "Network type: %1"
msgstr "ÐамÑди Ñабака: %1"
#. TRANSLATORS: Describes a "Network type"
#. see #nt1 above
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:87
msgid "Wireless"
msgstr "ÐеÑимӣ"
#. TRANSLATORS: Describes a "Network type"
#. see #nt1 above
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:91
msgid "Wired"
msgstr "Симмӣ"
#. TRANSLATORS: hardware information - HTML summary text
#. %1 is replaced with a variable device_model
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:99
#, ycp-format
msgid "Model: %1"
msgstr "ÐамÑна: %1"
#. TRANSLATORS: hardware information - HTML summary text
#. %1 is replaced with a variable mac_address
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:106
#, ycp-format
msgid "MAC Address: %1"
msgstr "СÑÑоÒаи MAC: %1"
#. TRANSLATORS: hardware information - HTML summary text
#. %1 is replaced with a variable hardware_vendor
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:113
#, ycp-format
msgid "Hardware Vendor: %1"
msgstr "ÐÑовайдеÑи ÑÐ°Ñ ÑаÑзоÑ: %1"
#. TRANSLATORS: hardware information - HTML summary text
#. %1 is either "Connected" or "Disconnected" (*1)
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:122
#, ycp-format
msgid "Link is: %1"
msgstr "Ðоми пайванд: %1"
#. TRANSLATORS: hardware information, see *1
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:125
msgid "Connected"
msgstr "ÐайваÑÑ ÑÑд"
#. TRANSLATORS: hardware information, see *1
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:128
msgid "Disconnected"
msgstr "ÐайваÑÑ ÒаÑÑ ÐºÐ°Ñда ÑÑд"
#. TRANSLATORS: dialog caption
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:170
msgid "Network Setup Wizard: Probing Hardware..."
msgstr "УÑÑоди ÑанзимоÑи Ñабака: Ò¶ÑÑÑÑҷӯи
ÑÐ°Ñ ÑаÑзоÑ..."
#. TRANSLATORS: dialog busy message
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:173
msgid "Probing network cards..."
msgstr "Ò¶ÑÑÑÑҷӯи коÑÑҳои Ñабака..."
#. TRANSLATORS: dialog help
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:176
msgid "Please wait while the installation is probing the network cards..."
msgstr "ÐнÑÐ¸Ð·Ð¾Ñ Ñавед, ваÒÑе ки коÑгÑзоÑÓ£
коÑÑҳои ÑабакаÑо Ò·ÑÑÑÑÒ·Ó¯ мекÑнад..."
#. TRANSLATORS: a fallback card name for *2
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:188
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:630
msgid "Unknown Network Card"
msgstr "ÐоÑÑи Ñабакаи нодÑÑÑÑÑ"
#. TRANSLATORS: hardware information widget content (a fallback)
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:240
msgid "No additional information"
msgstr "ÐÑÑилооÑи иловагӣ мавҷÑд неÑÑ"
#. TRANSLATORS: pop-up error message
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:276
msgid ""
"No network card has been selected.\n"
"\n"
"Please select a network card to configure it later."
msgstr ""
"Ягон коÑÑи Ñабака мÑайÑн каÑда наÑÑд.\n"
"\n"
"ÐоÑÑи ÑабакаÑо баÑои ÑанзимоÑи деÑÑаÑ
инÑÐ¸Ñ Ð¾Ð± кÑнед."
#. TRANSLATORS: popup dialog caption
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:285
msgid "Warning"
msgstr "Ðгоҳӣ"
#. TRANSLATORS: popup dialog question
#. %1 is replaced with a network device string
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:289
#, ycp-format
msgid ""
"The link of the selected interface %1 is disconnected.\n"
"It needs to be connected for a proper network configuration.\n"
"Are you sure you want to use it?"
msgstr ""
"ÐлоÒаи инÑеÑÑейÑи инÑÐ¸Ñ Ð¾Ð±ÑÑдаи %1 пайваÑÑ
наÑÑда аÑÑ.\n"
"Ðн боÑд ба ÑанзимоÑи Ñабакаи дÑÑÑÑÑ
пайваÑÑ ÐºÐ°Ñда Ñавад.\n"
"ÐÑ ÑÑмо боз Ð¼ÐµÑ Ð¾Ò³ÐµÐ´ ин алоÒаÑо иÑÑиÑода
баÑед?"
#. TRANSLATORS: popup dialog button
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:295
msgid "&Yes, Use It"
msgstr "&Ҳа, иÑÑиÑода баÑед"
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:323
msgid "Please, select a network card to be configured"
msgstr "ÐаÑои ÑанзимоÑ, коÑÑи ÑабакаÑо инÑÐ¸Ñ Ð¾Ð±
намоед"
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:328
msgid "Network Card"
msgstr "ÐоÑÑи Ñабака"
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:329
msgid "Device"
msgstr "ÐаÑÑгоҳ"
#. TRANSLATORS: Rich text widget label
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:335
msgid "Hardware Information of the Selected Network Card"
msgstr "ÐÑÑилооÑи ÑÐ°Ñ ÑаÑÐ·Ð¾Ñ Ð´Ð°Ñ Ð±Ð¾Ñаи коÑÑи
Ñабакавии инÑÐ¸Ñ Ð¾Ð±ÑÑда"
#. TRANSLATORS: dialog help 1/3
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:342
msgid "<p>Here you can configure your network cards to be used immediately.</p>"
msgstr "<p>ÐÐ°Ñ Ð¸Ð½ ҷо ÑÑмо меÑавонед коÑÑҳои
ÑабакаÑо Ñанзим кÑнед ва ба зÑдӣ иÑÑиÑода
баÑед.</p>"
#. TRANSLATORS: dialog help 2/3
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:344
msgid ""
"<p>If you do not need a network connection now,\n"
"you can safely skip the configuration.</p>"
msgstr ""
"<p>ÐÐ³Ð°Ñ ÑанзимоÑи Ñабака ҳоло ба ÑÑмо
даÑÐºÐ¾Ñ Ð½ÐµÑÑ,\n"
"ШÑмо меÑавонед ин ÑанзимоÑÑо ÒаÑÑ ÐºÑнед.</p>"
#. TRANSLATORS: dialog help 3/3
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:347
msgid ""
"<p>To configure a network card, select it from the list\n"
"and click the <b>Next</b> button.\n"
"Otherwise,click<b>Cancel</b>.</p>"
msgstr ""
"<p>ÐаÑои Ñанзим каÑдани коÑÑи Ñабака, онÑо
аз ÑÓ¯Ð¹Ñ Ð°Ñ Ð¸Ð½ÑÐ¸Ñ Ð¾Ð± кÑнед\n"
"ва ÑÑгмаи <b>ÐавбаÑÓ£</b>-Ñо Ð¿Ð°Ñ Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¾ÐµÐ´.\n"
"ÐагаÑна, ÑÑгмаи <b>ÐÐµÐºÐ¾Ñ ÐºÐ°Ñдан</b>-Ñо зеÑ
кÑнед.</p>"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:420
msgid "IP address cannot be empty."
msgstr "СÑÑоÒаи IP-Ñо воÑид кÑнед."
#. TRANSLATORS: Error message, %1 is replaced with invalid IP address
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:426
#, ycp-format
msgid "'%1' is an invalid IP address."
msgstr "'%1' ин ÑÑÑоÒаи IP нодÑÑÑÑÑ Ð°ÑÑ."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:436
msgid "Netmask cannot be empty."
msgstr "ÐиÒоби ÑабакаÑо наÑб кÑнед."
#. TRANSLATORS: Error message, %1 is replaced with invalid netmask
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:442
#, ycp-format
msgid "'%1' is an invalid netmask."
msgstr "'%1' ин ниÒоби Ñабака нодÑÑÑÑÑ Ð°ÑÑ."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:452
msgid "Gateway IP address cannot be empty."
msgstr "СÑÑоÒаи Ñ Ð¸Ð´Ð¼Ð°Ñгоҳи аÑоÑиÑо воÑид
кÑнед."
#. TRANSLATORS: Error message, %1 is replaced with invalid IP address
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:458
#, ycp-format
msgid "'%1' is an invalid IP address of the gateway."
msgstr "СÑÑоÒаи '%1' Ñ Ð¸Ð´Ð¼Ð°Ñгоҳи аÑоÑÓ£ нодÑÑÑÑÑ
аÑÑ."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:468
msgid "DNS server IP address cannot be empty."
msgstr "СÑÑоÒаи ҳидмаÑгоҳи DNS-Ñо воÑид кÑнед."
#. TRANSLATORS: Error message, %1 is replaced with invalid IP address
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:474
#, ycp-format
msgid "'%1' is an invalid IP address of the DNS server."
msgstr "СÑÑоÒаи '%1' Ñ Ð¸Ð´Ð¼Ð°Ñгоҳи DNS нодÑÑÑÑÑ Ð°ÑÑ."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:506
msgid "Proxy server name or IP address must be set."
msgstr "Ðоми Ñ Ð¸Ð´Ð¼Ð°Ñгоҳи Proxy Ñ ÑÑÑоÒаи IP боÑд
воÑид каÑда Ñавад."
#. TRANSLATORS: Error message, %1 is replaced with invalid IP address
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:512
#, ycp-format
msgid ""
"'%1' is an invalid IP address or invalid hostname\n"
"of a proxy server."
msgstr ""
"СÑÑоÒаи '%1' нодÑÑÑÑÑ Ð°ÑÑ Ñ ÑÑÑоÒаи\n"
"Ñ Ð¸Ð´Ð¼Ð°Ñгоҳи proxy ҳам нодÑÑÑÑÑ Ð°ÑÑ."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:525
msgid "Proxy port must be set."
msgstr "ÐандаÑи Proxy боÑд Ñанзим Ñавад."
#. TRANSLATORS: Error message, %1 is replaced with invalid IP address
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:532
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:547
#, ycp-format
msgid ""
"'%1' is an invalid proxy port number.\n"
"\n"
"Port number must be between 1 and 65535 inclusive."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: dialog label, %1 is replaced with a selected network device
name, e.g, eth3
#. See *2
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:628
#, ycp-format
msgid "Please, select your network setup type for %1"
msgstr "ÐамÑди ÑанзимоÑи ÑабакаÑо баÑои %1
инÑÐ¸Ñ Ð¾Ð± кÑнед"
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:635
msgid "Automatic Address Setup (via &DHCP)"
msgstr "ТанзимоÑи ÑÑÑоÒа ба ÑавÑи
Ñ ÑдкоÑ(ÑаваÑÑÑÑи &DHCP)"
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:636
msgid "&Static Address Setup"
msgstr "&ТанзимоÑи ÑÑÑоÒаи Ñокин"
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:644
msgid "Static Address Settings"
msgstr "ТанзимоÑи ÑÑÑоÒаи Ñокин"
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:647
msgid "&IP Address"
msgstr "&СÑÑоÒаи IP"
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:649
msgid "Net&mask"
msgstr "&ÐиÒоби Ñабака"
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:652
msgid "Default &Gateway IP"
msgstr "&СÑÑоÒаи Ñ Ð¸Ð´Ð¼Ð°Ñгоҳи аÑоÑÓ£"
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:654
msgid "D&NS Server IP"
msgstr "СÑÑоÒаи Ñ Ð¸Ð´Ð¼Ð°Ñгоҳи D&NS"
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:665
msgid "&Use Proxy for Accessing the Internet"
msgstr "&ÐÑÑиÑодаи Proxy баÑои пайваÑÑÑавии
ÐнÑеÑнеÑ"
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:669
msgid "&HTTP Proxy Server"
msgstr "СÑÑоÒаи Ñ Ð¸Ð´Ð¼Ð°Ñгоҳи &HTTP Proxy"
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:671
msgid "&Port"
msgstr "&ÐандаÑ"
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:674
msgid "Us&er (Optional)"
msgstr "&ÐоÑбаÑ(инÑÐ¸Ñ Ð¾Ð±Ó£)"
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:676
msgid "Pass&word (Optional)"
msgstr "ÐÑзаÑ&вожа(инÑÐ¸Ñ Ð¾Ð±Ó£)"
#. TRANSLATORS: dialog help 1/2
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:694
msgid ""
"<p><big><b>Network Setup</b></big>\n"
"<br>Here you can configure your network card.\n"
"Select either DHCP or static setup. DHCP fits for most cases.\n"
"For details contact your Internet provider or your network\n"
"administrator.</p>"
msgstr ""
"<p><big><b>ТанзимоÑи Ñабака</b></big>\n"
"<br>ÐÐ°Ñ Ð¸Ð½ ҷо ÑÑмо меÑавонед коÑÑҳои
ÑабакаÑо Ñанзим кÑнед.\n"
"ТанзимоÑи DHCP Ñ ÑокинÑо инÑÐ¸Ñ Ð¾Ð± кÑнед. DHCP
Òолибан иÑÑиÑода меÑвад.\n"
"ÐаÑои иÑÑилооÑи мÑÑаÑÑал бо пÑовайдеÑи
Ñ Ð°Ð´Ð°Ð¼Ð¾Ñ Ñ Ð¼ÑдиÑи Ñабакаи ÑÑмо\n"
"Ð´Ð°Ñ ÑÐ°Ð¼Ð¾Ñ Ñавед.</p>"
#. TRANSLATORS: dialog help 2/2
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:700
msgid ""
"<p><big><b>Proxy</b></big>\n"
"<br>Proxy is a server-based cache for accessing the web.\n"
"In most cases, if you have a direct connection to the Internet,\n"
"it doesn't need to be used.</p>"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: error popup content (HTML)
#. %1 is replaced with a bash command
#. %2 is replaced with (possibly multiline) error output of the command
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:805
#, ycp-format
msgid ""
"<p>Command: <tt>%1</tt> has failed.</p>\n"
"<p>The output of the command was:\n"
"<pre>%2</pre></p>"
msgstr ""
"<p>ФаÑмони: <tt>%1</tt> ÒаÑÑ ÐºÐ°Ñда ÑÑд.</p>\n"
"<p>ÐаÑоÑиÑи ÑаÑмон ÑÑнин бÑд:\n"
"<pre>%2</pre></p>"
#. TRANSLATORS: popup hedline
#. TRANSLATORS: popup headline
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:838
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:855
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:868
msgid "Setting up Network Failed"
msgstr "ТанзимоÑи Ñабака комÑб наÑÑд"
#. TRANSLATORS: popup error message
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:955
msgid ""
"A failure occurred during preparing\n"
"the installation system for writing the proxy configuration."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: a pop-up dialog headline
#. TRANSLATORS: popup headline
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:1142
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:1253
msgid "Internet Test Failed"
msgstr "СанҷиÑи ÐнÑеÑÐ½ÐµÑ ÐºÐ¾Ð¼Ñб наÑÑд"
#. TRANSLATORS: a pop-up dialog question, see buttons *3
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:1144
msgid ""
"The Internet connection test failed. You should be\n"
"redirected to the previous dialog to change the configuration.\n"
"Go back and change it?"
msgstr ""
"СанҷиÑи пайваÑÑÑавии ÐнÑеÑÐ½ÐµÑ ÐºÐ¾Ñ ÐºÐ°Ñда
наÑÑд. ШÑмо боÑд\n"
"баÑгаÑдонед ва ÑанзимоÑÑо Ð´Ð°Ñ Ð´Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð¸
пеÑинаÑо иваз кÑнед.\n"
"Ðа аÒиб ÑаÑÑа ÑанзимоÑÑо иваз мекÑнед?"
#. TRANSLATORS: popup dialog button (*3)
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:1148
msgid "Go Back"
msgstr "ÐÒиб"
#. TRANSLATORS: popup dialog button (*3)
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:1150
msgid "Skip"
msgstr "ÐÑзаÑÑан"
#. TRANSLATORS: progress step
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:1293
msgid "Adjust automatic network setup (via DHCP)"
msgstr "ÐÑвоÑиÒÑозии ÑанзимоÑи набака ба
ÑавÑи Ñ ÑдкоÑ(ÑаваÑÑÑÑи DHCP)"
#. TRANSLATORS: progress step
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:1295
msgid "Adjusting automatic network setup (via DHCP)..."
msgstr "ÐÑвоÑиÒÑозии ÑанзимоÑи Ñабака ба
ÑавÑи Ñ ÑдкоÑ(ÑаваÑÑÑÑи DHCP)..."
#. TRANSLATORS: progress step
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:1303
msgid "Adjust static network setup"
msgstr "ТанзимоÑи Ñабакаи ÑокинÑо ÑаÑин кÑнед"
#. TRANSLATORS: progress step
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:1305
msgid "Adjusting static network setup..."
msgstr "ТаÑинкÑнии ÑанзимоÑи Ñабакаи Ñокин..."
#. TRANSLATORS: pop-up error message
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:1314
msgid ""
"Unknown network setup.\n"
"\n"
"Please, go back and provide a valid network setup."
msgstr ""
"ТанзимоÑи Ñабака номаÑлÑм аÑÑ.\n"
"\n"
"ÐÑÑÑан, ба аÒиб гÑзаÑÑа ÑанзимоÑи Ñабакаи
дÑÑÑÑÑÑо Ñоз кÑнед."
#. Always write settings, might be already in use
#. and we might want to disable it
#. TRANSLATORS: progress step
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:1323
msgid "Write proxy settings"
msgstr "СабÑи ÑанзимоÑи proxy"
#. TRANSLATORS: progress step
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:1325
msgid "Writing proxy settings..."
msgstr "ТанзимоÑи proxy ÑÐ°Ð±Ñ ÑÑдааÑÑ..."
#. TRANSLATORS: progress step
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:1333
msgid "Adjust installation system"
msgstr "ÐÑвоÑиÒÑозии коÑгÑзоÑии ÑиÑÑема"
#. TRANSLATORS: progress step
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:1335
msgid "Adjusting installation system..."
msgstr "ÐÑвоÑиÒÑозии коÑгÑзоÑии ÑиÑÑема..."
#. TRANSLATORS: progress step
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:1342
msgid "Test Internet connection"
msgstr "СанҷиÑи пайваÑÑÑавии ÐнÑеÑнеÑ"
#. TRANSLATORS: progress step
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:1344
msgid "Testing Internet connection..."
msgstr "СанҷиÑи пайваÑÑÑавии ÐнÑеÑнеÑ..."
#. TRANSLATORS: dialog caption
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:1351
msgid "Writing Network Setup"
msgstr "ТанзимоÑи Ñабака ÑÐ°Ð±Ñ ÑÑдаÑÑ"
#. TRANSLATORS: dialog help
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:1357
msgid "<p>Please, wait while network configuration is being written and
tested...</p>"
msgstr "<p>ÐÑÑÑан, инÑÐ¸Ð·Ð¾Ñ Ñавед. ÐайкаÑабандии
Ñабака ÑÐ°Ð±Ñ Ð²Ð° ÑÐ°Ð½Ò·Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ð´Ð° ÑÑдааÑÑ...</p>"
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:1384
msgid ""
"Writing the network settings failed.\n"
"You will be returned to the previous dialog to either\n"
"change the settings, or cancel the network setup."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: help text, part 1
#: src/clients/inst_new_desktop.ycp:34
msgid ""
"<p>At Linux <b>choice</b> is a top priority. <i>openSUSE</i> offers a number
\n"
"of different desktop environments. Below you see a list of the 2 major ones \n"
"<b>GNOME</b> and <b>KDE</b>. Both provide an easy to use desktop\n"
"with a large number of desktop applications such as email, file browser, games
and many others.</p>"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: help text, part 3
#: src/clients/inst_new_desktop.ycp:40
msgid ""
"<p>Selecting <b>Other</b>, you can chose a minimal installation that\n"
"could fit your needs better.</p>"
msgstr ""
"<p>ÐаÑои мÑвоÑиÒÑозии ÑанзимоÑи Ñ ÑбÑаÑин,
ÑÑмо меÑавонед\n"
"бо имконоÑи <b>ÐигаÑ</b> коÑгÑзоÑии аÒаллиÑо
инÑÐ¸Ñ Ð¾Ð± кÑнед.</p>"
#: src/clients/inst_new_desktop.ycp:164
msgid "Other"
msgstr "ÐигаÑ"
#. TRANSLATORS: dialog caption
#: src/clients/inst_new_desktop.ycp:223
msgid "Desktop Selection"
msgstr "ÐнÑÐ¸Ñ Ð¾Ð±Ð¸ мизи коÑÓ£"
#: src/clients/inst_new_desktop.ycp:253
#: src/clients/inst_new_desktop.ycp:268
msgid ""
"No system type was selected.\n"
"Select the default type."
msgstr ""
"Ягон намÑди ÑиÑÑема инÑÐ¸Ñ Ð¾Ð± наÑÑдааÑÑ.\n"
"ÐамÑди ÑÑандаÑÑиÑо инÑÐ¸Ñ Ð¾Ð± кÑнед."
#: src/clients/inst_prepareprogress.ycp:52
msgid "Preparing disks..."
msgstr "ÐмодаÑозии диÑкҳо..."
#: src/clients/inst_prepareprogress.ycp:66
msgid "Installing Packages..."
msgstr "ÒÑÑÑиҳо коÑгÑзоÑÓ£ ÑÑдаанд..."
#. heading in proposal, in case the module doesn't create one
#: src/clients/inst_proposal.ycp:263
#: src/clients/inst_proposal.ycp:264
#: src/clients/inst_proposal.ycp:271
#: src/clients/inst_proposal.ycp:314
#: src/clients/inst_proposal.ycp:315
#: src/clients/inst_proposal.ycp:321
msgid "ERROR: Missing Title"
msgstr "Ð¥ÐТÐ: Ҷои ÑаÑлавҳа Ñ Ð¾Ð»Ó£ аÑÑ"
#. busy message
#: src/clients/inst_proposal.ycp:281
msgid "Adapting the proposal to the current settings..."
msgstr "ÐеÑниҳод ба ÑанзимоÑи ҷоÑÓ£ ÑаÑин ÑÑда
иÑÑодааÑÑ..."
#. busy message;
#. Initial contents of proposal subwindow while proposals are calculated
#: src/clients/inst_proposal.ycp:285
#: src/clients/inst_proposal.ycp:763
msgid "Analyzing your system..."
msgstr "ÐзмоиÑи ÑиÑÑемаи ÑÑмо..."
#. fallback proposal, means usually an internal error
#: src/clients/inst_proposal.ycp:468
msgid "ERROR: No proposal"
msgstr "Ð¥ÐТÐ: ÐеÑниҳод мавҷÑд неÑÑ"
#. Submodules handle their own error reporting
#. text for a message box
#: src/clients/inst_proposal.ycp:518
msgid ""
"Configuration saved.\n"
"There were errors."
msgstr ""
"Ð¢Ð°Ð½Ð·Ð¸Ð¼Ð¾Ñ Ð·Ð°Ñ Ð¸Ñа ÑÑд.\n"
"ХаÑоҳо мавҷÑданд."
#. dialog headline
#: src/clients/inst_proposal.ycp:706
msgid "Installation Overview"
msgstr "ÐеÑнамоиÑи коÑгÑзоÑÓ£"
#. Check box: Skip all the configurations in this dialog -
#. do this later manually or not at all
#. Translators: About 40 characters max,
#. use newlines for longer translations.
#. radio button
#: src/clients/inst_proposal.ycp:728
msgid "&Skip Configuration"
msgstr "&ÐÑзаÑÑани ÑанзимоÑ"
#. radio button
#: src/clients/inst_proposal.ycp:731
msgid "&Use Following Configuration"
msgstr "&ÐайкаÑабандии ÑÑнинÑо иÑÑиÑода баÑед"
#. menu button
#. TRANSLATORS: Push button
#: src/clients/inst_proposal.ycp:742
#: src/clients/inst_proposal.ycp:919
#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:161
msgid "&Change..."
msgstr "&ТаÒйиÑоÑ..."
#. Help message between headline and installation proposal / settings summary.
#. May contain newlines, but don't make it very much longer than the original.
#: src/clients/inst_proposal.ycp:805
msgid "Click any headline to make changes or use the \"Change...\" menu below."
msgstr ""
#. push button
#: src/clients/inst_proposal.ycp:836
msgid "&Show Release Notes"
msgstr "&ÐамоиÑи Òайдҳои Ñелиз"
#. menu button item
#: src/clients/inst_proposal.ycp:917
msgid "&Reset to defaults"
msgstr "&ÐозÑозӣ кÑнед"
#. General part of the help text for all types of proposals
#: src/clients/inst_proposal.ycp:961
msgid ""
"<p>\n"
"Change the values by clicking on the respective headline\n"
"or by using the <b>Change...</b> menu.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
#. Help text for installation proposal
#. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph.
#: src/clients/inst_proposal.ycp:971
msgid ""
"<p>\n"
"Select <b>Install</b> to perform a new installation with the values
displayed.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"ÐаÑои коÑгÑзоÑии ÑиÑÑемаи нав бо
имконоÑҳои ниÑонÑÑда, ÑÑгмаи
<b>ÐоÑгÑзоÑÓ£</b>-Ñо Ð·ÐµÑ ÐºÑнед.\n"
"</p>\n"
#. kicking out, bug #203811
#. no such headline
#. // Help text for installation proposal, continued
#. help_text_string = help_text_string + _("<p>
#. To update an existing &product; system instead of doing a new install,
#. click the <b>Mode</b> headline or select <b>Mode</b> in the
#. <b>Change...</b> menu.
#. </p>
#. ");
#. *
#. * Deliberately omitting "boot installed system" here to avoid
#. * confusion: The user will be prompted for that if Linux
#. * partitions are found.
#. * - sh@xxxxxxx 2002-02-26
#. *
#. Help text for installation proposal, continued
#: src/clients/inst_proposal.ycp:993
#: src/clients/inst_proposal.ycp:1015
msgid ""
"<p>\n"
"Your hard disk has not been modified in any way, so you can still safely
abort.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Ðа Ò³Ð°Ñ Ò³Ð¾Ð» диÑки компÑÑеÑии ÑÑмо ÑаÒйиÑ
дода наÑÑд. ÐнÑÑнин ÑÑмо меÑавонед
коÑгÑзоÑиÑо бо Ð±ÐµÑ Ð°ÑаÑÓ£ Ñад намоед.\n"
"</p>\n"
#. Help text for update proposal
#. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph.
#: src/clients/inst_proposal.ycp:1002
msgid ""
"<p>\n"
"Select <b>Update</b> to perform an update with the values displayed.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"ÐаÑои нав каÑдани ÑиÑÑема бо имконоÑҳои
ниÑонÑÑда, ÑÑгмаи <b>ÐавÑозӣ</b>-Ñо зеÑ
кÑнед.\n"
"</p>\n"
#. Help text for network configuration proposal
#. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph.
#: src/clients/inst_proposal.ycp:1024
msgid ""
"<p>\n"
"Put the network settings into effect by pressing <b>Next</b>.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
#. Help text for service configuration proposal
#. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph.
#: src/clients/inst_proposal.ycp:1033
msgid ""
"<p>\n"
"Put the service settings into effect by pressing <b>Next</b>.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
#. Help text for hardware configuration proposal
#. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph.
#: src/clients/inst_proposal.ycp:1042
msgid ""
"<p>\n"
"Put the hardware settings into effect by pressing <b>Next</b>.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
#. Proposal in uml module
#: src/clients/inst_proposal.ycp:1050
msgid "<P><B>UML Installation Proposal</B></P>"
msgstr "<P><B>ÐеÑниҳоди коÑгÑзоÑии UML</B></P>"
#. help text
#: src/clients/inst_proposal.ycp:1052
msgid ""
"<P>UML (User Mode Linux) installation allows you to start independent\n"
"Linux virtual machines in the host system.</P>"
msgstr ""
#. Generic help text for other proposals (not basic installation or
#. hardhware configuration.
#. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph.
#: src/clients/inst_proposal.ycp:1067
msgid ""
"<p>\n"
"To use the settings as displayed, press <b>Next</b>.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"ÐаÑои иÑÑиÑода каÑдани ÑанзимоÑҳои
ниÑÑнÑÑда, ÑÑгмаи <b>ÐавбаÑÓ£</b>-Ñо зеÑ
кÑнед.\n"
"</p>\n"
#. help text
#: src/clients/inst_proposal.ycp:1076
msgid ""
"<p>Some proposals might be\n"
"locked by the system administrator, so cannot be changed. To change\n"
"a proposal that is locked, ask your system administrator.</p>"
msgstr ""
#: src/clients/inst_proposal.ycp:1150
msgid "&Install"
msgstr "&ÐоÑгÑзоÑÓ£"
#. question in a popup box
#: src/clients/inst_proposal.ycp:1247
msgid "Really reset everything to default values?"
msgstr "ÐÑ ÑÑмо амалан Ð¼ÐµÑ Ð¾Ò³ÐµÐ´ ҳамаи
имконоÑҳоÑо ба ҳолаÑи ÑÑандаÑиÑÓ£ бозÑозӣ
кÑнед? "
#. explain consequences of a decision
#: src/clients/inst_proposal.ycp:1249
msgid "You will lose all changes."
msgstr "Ҳамаи ÑаÒйиÑÐ¾Ñ Ð³Ñм каÑда меÑавад."
#. message show when user has disabled the configuration
#: src/clients/inst_proposal.ycp:1261
msgid "Skipping configuration upon user request"
msgstr ""
#. error message is a popup
#: src/clients/inst_proposal.ycp:1279
msgid ""
"The proposal contains an error that must be\n"
"resolved before continuing.\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: error message - the module does not provide command line
interface
#: src/clients/inst_release_notes.ycp:37
msgid "There is no user interface available for this module."
msgstr "ÐаÑои ин модÑл Ñгон инÑеÑÑейÑи
иÑÑиÑодабаÑанда даÑÑÑÐ°Ñ Ð½ÐµÑÑ."
#. combobox item
#: src/clients/inst_release_notes.ycp:136
#, ycp-format
msgid "Language: %1"
msgstr "Ðабони: %1"
#. caption for dialog "Release Notes"
#: src/clients/inst_release_notes.ycp:172
#: src/clients/release_notes_popup.ycp:144
msgid "Release Notes"
msgstr "Òайдҳои наÑÑ"
#: src/clients/inst_release_notes.ycp:202
msgid "&Product"
msgstr "&ÐаҳÑÑлоÑ"
#. help text for dialog "Release Notes"
#: src/clients/inst_release_notes.ycp:211
msgid ""
"<p>Here are the <b>release notes</b> for the installed\n"
"Linux system. They provide a brief summary of new features and changes.</p>"
msgstr ""
#: src/clients/inst_release_notes.ycp:276
msgid "<p>No release notes have been installed.</p>"
msgstr "<p>Òайдҳои наÑÑ ÑÐ°Ð±Ñ Ð½Ð°ÑÑдаанд.</p>"
#. TRANSLATORS: busy message
#. TRANSLATORS: progress stage, %1 stands for service name
#: src/clients/inst_restore_settings.ycp:27
#: src/include/inst_inc_second.ycp:164
#, ycp-format
msgid "Starting service %1..."
msgstr "ХидмаÑи %1 оÒоз ÑÑдааÑÑ..."
#. TRANSLATORS: frame label
#: src/clients/inst_scenarios.ycp:162
msgid "Choose Scenario"
msgstr "ÐнÑÐ¸Ñ Ð¾Ð±Ð¸ амалиÑÑ"
#. TRANSLATORS: help text
#: src/clients/inst_scenarios.ycp:174
msgid ""
"<p>Select a scenario that matches your needs the best.\n"
"Additional software can be selected later in software proposal.</p>"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: pop-up message
#: src/clients/inst_scenarios.ycp:201
msgid "Choose one scenario, please."
msgstr "ÐÑÑÑан, Ñанҳо Ñк амалиÑÑÑо инÑÐ¸Ñ Ð¾Ð±
кÑнед."
#.
//////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
#. Main Dialog
#.
//////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
#. Help text for SUSEconfig dialog
#: src/clients/inst_suseconfig.ycp:101
msgid ""
"<p><tt>SuSEconfig</tt> must write the configuration\n"
"of your &product; system. Depending on the CPU and the amount of memory,\n"
"this process can take some time.</p>\n"
msgstr ""
#. Progress bar that displays overall progress in this dialog
#: src/clients/inst_suseconfig.ycp:136
msgid "Progress"
msgstr "ҲолаÑи коÑгÑзоÑÓ£"
#. Dialog title for SuSEconfig dialog
#: src/clients/inst_suseconfig.ycp:145
msgid "Writing the system configuration"
msgstr "ТанзимоÑи ÑиÑÑемавӣ ÑÐ°Ð±Ñ ÑÑда
иÑÑодааÑÑ"
#.
#. Preliminary 'ldconfig' - this takes a long time at first run.
#.
#. SusEconfig calls this internally, too, but we want to avoid giving the
#. impression the very first SuSEconfig module takes that long: It's
#. simply not true, it's 'ldconfig' that takes this long. So make this fact
#. transparent by explicitly calling it (and informing the user about that)
#. prior to calling any SuSEconfig module.
#.
#. progress step title
#: src/clients/inst_suseconfig.ycp:166
#: src/inst_finish/ldconfig_finish.ycp:39
msgid "Setting up linker cache"
msgstr "ТанзимоÑи Ñ Ð¾ÑиÑаи пайвандÑоз"
#. inform user about current SuSEconfig step
#: src/clients/inst_suseconfig.ycp:183
#, ycp-format
msgid "Running SuSEconfig.%1"
msgstr "SuSEconfig иҷÑо ÑÑдааÑÑ.%1"
#.
#. Call "all the rest" of the SuSEconfig main program
#.
#. inform user that SuSEconfig has finished
#: src/clients/inst_suseconfig.ycp:198
msgid "Finishing SuSEconfig"
msgstr "SuSEconfig ÑайÑÑ ÑÑдааÑÑ"
#. inform user that SuSEconfig has been disabled
#: src/clients/inst_suseconfig.ycp:204
msgid "SuSEconfig disabled in /etc/sysconfig/suseconfig"
msgstr "SuSEconfig Ð´Ð°Ñ /etc/sysconfig/suseconfig ÒайÑи ÑаÑол
ÑÑд"
#: src/clients/inst_suseconfig.ycp:222
msgid "Done."
msgstr "ШÑд."
#. inform the user that he/she has to reboot to activate new kernel
#: src/clients/inst_suseconfig.ycp:234
msgid ""
"Reboot your system\n"
"to activate the new kernel.\n"
msgstr ""
"ÐаÑои ÑаÑолÑозии ÑдÑои нав\n"
"ÑиÑÑемаÑо бозоÒозӣ кÑнед.\n"
#. pop-up error report
#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:116
msgid ""
"No hard disks were found for the installation.\n"
"Please check your hardware!\n"
msgstr ""
"Ягон диÑк баÑои коÑгÑзоÑÓ£ ÑÑÑ Ð½Ð°ÑÑд.\n"
"Ð¡Ð°Ñ ÑаÑзоÑи Ñ ÑдÑо ÑаÑÑÐ¸Ñ ÐºÑнед!\n"
#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:120
msgid ""
"No hard disks were found for the installation.\n"
"During an automatic installation, they might be detected later.\n"
"(especially on s390 or iSCSI systems)\n"
msgstr ""
"Ягон диÑк баÑои коÑгÑзоÑÓ£ ÑÑÑ Ð½Ð°ÑÑд.\n"
"Ҳангоми коÑгÑзоÑии Ñ ÑдкоÑ, онҳо боÑд
баÑдÑÐ°Ñ Ð¼ÑайÑн меÑаванд.\n"
"(Ð¼Ð°Ñ ÑÑÑан Ð´Ð°Ñ ÑиÑÑемаҳои s390 Ñ iSCSI)\n"
#. pop-up error report
#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:127
msgid ""
"No hard disks and no hard disk controllers were\n"
"found for the installation.\n"
"Check your hardware.\n"
msgstr ""
"Ягон диÑк ва мÑдиÑи диÑки компÑÑеÑÓ£\n"
"баÑои коÑгÑзоÑÓ£ ÑÑÑ Ð½Ð°ÑÑд.\n"
"Ð¡Ð°Ñ ÑаÑзоÑÑо ÑаÑÑÐ¸Ñ ÐºÑнед.\n"
#. popup message
#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:175
msgid ""
"Failed to initialize the software repositories.\n"
"Aborting the installation."
msgstr ""
"ÐмодаÑозии ÑеҳÑаÑÑҳои наÑмаÑÐ·Ð¾Ñ ÒаÑÑ
каÑда ÑÑд.\n"
"ÐоÑгÑзоÑÓ£ Ð¼Ð°Ð½Ñ ÑÑдааÑÑ."
#. <-- Function definitions
#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:215
msgid "Analyzing the Computer"
msgstr "ÐзмоиÑи компÑÑеÑ"
#. TRANSLATORS: progress step
#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:234
msgid "Probe USB devices"
msgstr "Ò¶ÑÑÑÑҷӯи даÑÑгоҳҳои USB"
#. TRANSLATORS: progress step
#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:236
msgid "Probing USB devices..."
msgstr "Ò¶ÑÑÑÑҷӯи даÑÑгоҳҳои USB..."
#. TRANSLATORS: progress step
#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:241
msgid "Probe FireWire devices"
msgstr "Ò¶ÑÑÑÑҷӯи даÑÑгоҳҳои FireWire"
#. TRANSLATORS: progress step
#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:243
msgid "Probing FireWire devices..."
msgstr "Ò¶ÑÑÑÑҷӯи даÑÑгоҳҳои FireWire..."
#. TRANSLATORS: progress step
#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:248
msgid "Probe floppy disks devices"
msgstr "Ò¶ÑÑÑÑҷӯи даÑÑгоҳҳои floppy"
#. TRANSLATORS: progress step
#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:250
msgid "Probing floppy disks devices..."
msgstr "Ò¶ÑÑÑÑҷӯи даÑÑгоҳҳои floppy..."
#. TRANSLATORS: progress step
#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:256
msgid "Probe hard disk controllers"
msgstr "Ò¶ÑÑÑÑҷӯи мÑдиÑи диÑкҳои компÑÑеÑÓ£"
#. TRANSLATORS: progress step
#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:258
msgid "Probing hard disk controllers..."
msgstr "Ò¶ÑÑÑÑҷӯи мÑдиÑи диÑкҳои компÑÑеÑÓ£..."
#. TRANSLATORS: progress step
#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:263
msgid "Load kernel modules for hard disk controllers"
msgstr "ÐоÑкÑнии модÑли маÒз баÑои мÑдиÑи
диÑки компÑÑеÑÓ£"
#. TRANSLATORS: progress step
#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:265
msgid "Loading kernel modules for hard disk controllers..."
msgstr "ÐодÑли маÒз баÑои мÑдиÑи диÑки
компÑÑеÑÓ£ Ð±Ð¾Ñ ÑÑда иÑÑодааÑÑ..."
#. TRANSLATORS: progress step
#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:270
msgid "Probe hard disks"
msgstr "Ò¶ÑÑÑÑҷӯи диÑкҳои компÑÑеÑÓ£"
#. TRANSLATORS: progress step
#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:272
msgid "Probing hard disks..."
msgstr "Ò¶ÑÑÑÑҷӯи диÑкҳои компÑÑеÑÓ£..."
#. TRANSLATORS: progress step
#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:280
msgid "Search for Linux partitions"
msgstr "Ò¶ÑÑÑÑҷӯи ÒиÑмҳои диÑки Linux"
#. TRANSLATORS: progress step
#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:282
msgid "Searching for Linux partitions..."
msgstr "Ò¶ÑÑÑÑҷӯи ÒиÑмҳои диÑки Linux..."
#. TRANSLATORS: progress step
#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:287
msgid "Search for system files"
msgstr "Ò¶ÑÑÑÑҷӯи Ñайлҳои ÑиÑÑемавӣ"
#. TRANSLATORS: progress step
#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:289
msgid "Searching for system files..."
msgstr "Ò¶ÑÑÑÑҷӯи Ñайлҳои ÑиÑÑемавӣ..."
#. TRANSLATORS: progress step
#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:295
msgid "Evaluate update possibility"
msgstr "ТаÑÑиÑи имконоÑи навÑозӣ"
#. TRANSLATORS: progress step
#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:297
msgid "Evaluating update possibility..."
msgstr "ÐмконоÑи навÑозӣ ÑаÑÑÐ¸Ñ ÑÑдааÑÑ..."
#. TRANSLATORS: progress step
#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:302
#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:900
msgid "Initialize package manager"
msgstr "ÐмодаÑозии мÑдиÑи ÒÑÑÑиҳо"
#. TRANSLATORS: progress step
#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:304
#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:905
msgid "Initializing package manager..."
msgstr "ÐÑдиÑи ÒÑÑÑиҳо омода ÑÑда иÑÑодааÑÑ..."
#. TRANSLATORS: dialog caption
#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:310
msgid "System Probing"
msgstr "СиÑÑемаи Ò·ÑÑÑÑÒ·Ó¯Ó£"
#. TRANSLATORS: dialog help
#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:316
msgid "Please wait while computer hardware and installed systems are being
probed..."
msgstr "ÐнÑÐ¸Ð·Ð¾Ñ Ñавед... Ð¡Ð°Ñ ÑаÑзоÑи компÑÑеÑÓ£
ва ÑиÑÑемаҳои ÑабÑÑÑда ÑÐ°Ð½Ò·Ð¸Ñ ÑÑда
иÑÑодаанд..."
#. TRANSLATORS: dialog caption
#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:140
#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:514
#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:559
msgid "Previously Used Repositories"
msgstr "ФеҳÑаÑÑҳои иÑÑиÑодаÑÑда"
#. TRANSLATORS: dialog text, possibly multiline,
#. Please, do not use more than 50 characters per line.
#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:144
msgid ""
"These repositories were found on the system\n"
"you are upgrading:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Table header item
#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:151
msgid "Current Status"
msgstr "ҲолаÑи ҷоÑÓ£"
#. TRANSLATORS: Table header item
#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:153
msgid "Repository"
msgstr "ФеҳÑаÑÑ"
#. TRANSLATORS: Table header item
#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:155
msgid "URL"
msgstr "URL"
#. TRANSLATORS: Push button
#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:164
msgid "&Toggle Status"
msgstr "&ÐамоиÑи ҳолаÑ"
#. TRANSLATORS: help text 1/3
#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:169
msgid ""
"<p>Here you see all software repositories found\n"
"on the system you are upgrading. Enable the ones you want to include in the
upgrade process.</p>"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: help text 2/3
#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:172
msgid ""
"<p>To enable or disable an URL, click on the\n"
"<b>Toggle Status</b> button or double-click on the respective table item.</p>"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: help text 3/3
#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:175
msgid "<p>To change the URL, click on the <b>Change...</b> button.</p>"
msgstr "<p>ÐаÑои иваз каÑдани номи ÑÑÑоÒа,
ÑÑгмаи <b>Ðваз...</b>-Ñо Ð·ÐµÑ ÐºÑнед.</p>"
#. TRANSLATORS: Table item status (repository)
#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:194
msgid "Enabled"
msgstr "ФаÑол"
#. TRANSLATORS: Table item status (repository)
#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:197
msgid "Disabled"
msgstr "ХомӯÑ"
#. TRANSLATORS: Fallback name for a repository
#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:200
msgid "Unknown"
msgstr "ÐомÑайÑн"
#. TRANSLATORS: textentry
#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:285
msgid "&Repository URL"
msgstr "&ФеҳÑаÑÑи URL"
#. TRANSLATORS: popup header
#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:485
msgid "Network is not Configured"
msgstr "Шабака Ñанзим наÑÑда аÑÑ"
#. TRANSLATORS: popup question
#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:487
msgid ""
"Remote repositories require an Internet connection.\n"
"Configure it?"
msgstr ""
"ÐаÑои кÑÑодани ÑеҳÑаÑÑҳои дÑÑдаÑÑ
ÐнÑеÑÐ½ÐµÑ Ð»Ð¾Ð·Ð¸Ð¼ аÑÑ.\n"
"ÐнÑеÑнеÑÑо Ñанзим мекÑнед?"
#. TRANSLATORS: Progress text
#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:517
#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:560
msgid "Adding and removing repositories..."
msgstr "ÐловакÑнӣ ва ÑозакÑнии ÑеҳÑаÑÑҳо..."
#. TRANSLATORS: help text
#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:520
#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:565
msgid "<p>Please wait while repositories are being added and removed.</p>"
msgstr "<p>ÐÑÑÑан, ҳангоми иловакÑнӣ ва
ÑозакÑнии ÑеҳÑаÑÑҳо инÑÐ¸Ð·Ð¾Ñ Ñавед.</p>"
#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:538
msgid "Remove unused repositories"
msgstr "ТозакÑнии ÑеҳÑаÑÑҳои иÑÑиÑоданаÑÑда"
#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:539
#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:633
msgid "Removing unused repositories..."
msgstr "ТозакÑнии ÑеҳÑаÑÑҳои иÑÑиÑоданаÑÑда..."
#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:545
msgid "Add enabled repositories"
msgstr "Ðловаи ÑеҳÑаÑÑҳои ÑаÑолÑÑда"
#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:546
#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:655
msgid "Adding enabled repositories..."
msgstr "Ðловаи ÑеҳÑаÑÑҳои ÑаÑолÑÑда..."
#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:552
msgid "Add disabled repositories"
msgstr "Ðловаи ÑеҳÑаÑÑҳои Ñ Ð¾Ð¼Ó¯ÑÑÑда"
#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:553
#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:746
msgid "Adding disabled repositories..."
msgstr "Ðловаи ÑеҳÑаÑÑҳои Ñ Ð¾Ð¼Ó¯ÑÑÑда..."
#. TRANSLATORS: error report
#. %1 is replaced with repo-name, %2 with repo-URL
#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:700
#, ycp-format
msgid ""
"An error occurred while refreshing repository\n"
"Name: %1\n"
"URL: %2"
msgstr ""
"Ҳангоми навÑозии ÑеҳÑаÑÑ Ñ Ð°Ñо пайдо ÑÑд\n"
"Ðом: %1\n"
"СÑÑоÒа: %2"
#. TRANSLATORS: error report
#. %1 is replaced with repo-name, %2 with repo-URL
#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:716
#, ycp-format
msgid ""
"An error occurred when enabling repository\n"
"Name: %1\n"
"URL: %2"
msgstr ""
"Ҳангоми ÑаÑолÑозии ÑеҳÑаÑÑ Ñ Ð°Ñо пайдо
ÑÑд\n"
"Ðом: %1\n"
"СÑÑоÒа: %2"
#. TRANSLATORS: dialog caption
#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:894
msgid "Reading Repositories Used on the System"
msgstr "ÐзмоиÑи ÑеҳÑаÑÑҳое, ки Ð´Ð°Ñ ÑиÑÑема
иÑÑиÑода ÑÑдаанд"
#. TRANSLATORS: progress step
#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:899
msgid "Read previously used repositories"
msgstr "ФеҳÑаÑÑҳои иÑÑиÑодаÑÑдаÑо кÑÑоед"
#. TRANSLATORS: progress step
#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:904
msgid "Reading previously used repositories..."
msgstr "ФеҳÑаÑÑҳои иÑÑиÑодаÑÑда кÑÑода
ÑÑдаанд"
#. TRANSLATORS: dialog help
#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:908
msgid "<p>Reading repositories. Please wait...</p>"
msgstr "<p>ФеҳÑаÑÑҳоÑо ÑаÑÑÐ¸Ñ Ð¼ÐµÐºÑнад. ÐнÑизоÑ
Ñавед...</p>"
#. welcome text 1/4
#: src/clients/inst_welcome.ycp:42
msgid "<p><b>Welcome!</b></p>"
msgstr "<p><b>ÐаÑÒ³Ð°Ð¼Ð°Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¾ÐµÐ´!</b></p>"
#. welcome text 2/4
#: src/clients/inst_welcome.ycp:45
msgid ""
"<p>There are a few more steps to take before your system is ready to\n"
"use. YaST will now guide you through some basic configuration. Click\n"
"<b>Next</b> to continue. </p>\n"
" \n"
msgstr ""
#. help ttext
#: src/clients/inst_welcome.ycp:56
msgid ""
"<p>Click <b>Next</b> to go through the\n"
"basic configuration of the system.</p>\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: error message
#: src/clients/installation.ycp:54
msgid "No workflow defined for this kind of installation."
msgstr "Ягон ÑаÑолиÑÑ Ð±Ð°Ñои ин намÑди
коÑгÑзоÑÓ£ мÑайÑн наÑÑд."
#. error report
#: src/clients/release_notes_popup.ycp:109
msgid "Cannot load release notes."
msgstr "Òайдҳои наÑÑ Ð½Ð¸Ñон дода намеÑавад."
#. beginning of the rich text with the release notes
#: src/clients/release_notes_popup.ycp:115
msgid ""
"<p><b>These are the release notes made for the first initial release. They
are\n"
"part of the installation media. During installation, if a connection\n"
"to the Internet is available, you can download updated release notes\n"
"from the SUSE Linux Web server.</b></p>"
msgstr ""
#. dialog content - busy message
#: src/include/inst_inc_all.ycp:26
msgid "Initializing the installation environment..."
msgstr "ÐмодаÑозии мÑҳиÑи коÑгÑзоÑÓ£..."
#. help for the dialog - busy message
#: src/include/inst_inc_all.ycp:28
msgid "<p>Initializing the installation...</p>"
msgstr "<p>ÐмодаÑозии коÑгÑзоÑÓ£...</p>"
#. dialog content - busy message
#: src/include/inst_inc_all.ycp:33
msgid "Preparing the 1st system configuration..."
msgstr "ТанзимоÑи ÑиÑÑемавии аввалин омода
ÑÑда иÑÑодааÑÑ..."
#. TRANSLATORS: busy message
#. progress step title
#: src/include/inst_inc_all.ycp:68
#: src/inst_finish/yast_inf_finish.ycp:150
msgid "Writing YaST Configuration..."
msgstr "ТанзимоÑи YaST ÑÐ°Ð±Ñ ÑÑдааÑÑ..."
#. Somehow the graphical frontend failed and we're running in
#. text mode. Inform the user about this fact.
#: src/include/inst_inc_all.ycp:114
#, ycp-format
msgid ""
"Your computer does not fulfill all requirements for\n"
"a graphical installation. There is less than %1 MB\n"
"memory or the X server could not be started.\n"
"\n"
"As a fallback, the text front-end of YaST2 will guide you\n"
"through the installation. This front-end offers the\n"
"same functionality as the graphical one, but the screens\n"
"differ from those in the manual.\n"
msgstr ""
#. The script YaST2 wants to inform about a problem with the
#. option no_x11 but it's broken.
#. else if (Installation::no_x11 ())
#. Somehow the graphical frontend failed and we're running in
#. text mode. Inform the user about this fact.
#: src/include/inst_inc_all.ycp:133
msgid ""
"The graphical interface could not be started.\n"
"\n"
"The required packages were not installed (minimal installation) or\n"
"the graphics card is not properly supported.\n"
"\n"
"As a fallback, the text front-end of YaST2 will guide you\n"
"through the installation. This front-end offers the\n"
"same functionality as the graphical one, but the screens\n"
"differ from those in the manual.\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: progress stage, %1 stands for service name
#: src/include/inst_inc_second.ycp:162
#, ycp-format
msgid "Start service %1"
msgstr "ÐÒози Ñ Ð¸Ð´Ð¼Ð°Ñи %1"
#. TRANSLATORS: dialog caption
#: src/include/inst_inc_second.ycp:176
msgid "Adjusting Network Settings"
msgstr "ТаÑинкÑнии ÑанзимоÑи Ñабака"
#. TRANSLATORS: dialog help
#: src/include/inst_inc_second.ycp:182
msgid "Please wait while network settings are being adjusted..."
msgstr "ÐнÑÐ¸Ð·Ð¾Ñ Ñавед, ваÒÑе ки ÑанзимоÑи
Ñабака ÑаÑин ÑÑдааÑÑ..."
#. popup question (#x1)
#: src/include/inst_inc_second.ycp:229
msgid ""
"The previous installation has failed.\n"
"Would you like it to continue?\n"
"\n"
"Note: You may have to enter some information again."
msgstr ""
"ÐоÑгÑзоÑии пеÑакӣ ÒаÑÑ ÐºÐ°Ñда ÑÑд.\n"
"ÐÐµÑ Ð¾Ò³ÐµÐ´ онÑо давом диҳед?\n"
"\n"
"Ðзоҳ: ШÑмо боÑд ÑкÑанд маÑлÑмоÑÑо аз нав
воÑид кÑнед."
#. popup question (#x1)
#: src/include/inst_inc_second.ycp:235
msgid ""
"The previous installation has been aborted.\n"
"Would you like it to continue?\n"
"\n"
"Note: You may have to enter some information again."
msgstr ""
"ÐоÑгÑзоÑии пеÑакӣ Ð¼Ð°Ð½Ñ ÐºÐ°Ñда ÑÑд.\n"
"ÐÐµÑ Ð¾Ò³ÐµÐ´ онÑо давом диҳед?\n"
"\n"
"Ðзоҳ: ШÑмо боÑд ÑкÑанд маÑлÑмоÑÑо аз нав
воÑид кÑнед."
#. Heading for confirmation popup before the installation really starts
#: src/include/misc.ycp:137
msgid "Confirm Installation"
msgstr "ÐоÑгÑзоÑиÑо ÑаÑÐ´Ð¸Ò ÐºÑнед"
#. Text for confirmation popup before the installation really starts 1/3
#: src/include/misc.ycp:140
msgid "<p>All information required for the base installation is now
complete.</p>"
msgstr "<p>Ҳамаи иÑÑилооÑи заÑÑÑÓ£ баÑои
коÑгÑзоÑии аÑлӣ ÑайÑÑ ÐºÐ°Ñда ÑÑд.</p>"
#. Text for confirmation popup before the installation really starts 2/3
#: src/include/misc.ycp:149
msgid ""
"<p>If you continue now, <b>existing\n"
"partitions</b> on your hard disk will be <b>deleted</b> or <b>formatted</b>\n"
"(<b>erasing any existing data</b> in those partitions) according to the\n"
"installation settings in the previous dialogs.</p>"
msgstr ""
#. Text for confirmation popup before the installation really starts 2/3
#: src/include/misc.ycp:157
msgid ""
"<p>If you continue now, partitions on your\n"
"hard disk will be modified according to the installation settings in the\n"
"previous dialogs.</p>"
msgstr ""
#. Text for confirmation popup before the installation really starts 3/3
#. Text for confirmation popup before the update really starts 3/3
#: src/include/misc.ycp:163
#: src/include/misc.ycp:180
msgid "<p>Go back and check the settings if you are unsure.</p>"
msgstr "<p>ÐÐ³Ð°Ñ Ð´Ð°Ñ Ð¸Ð½ боÑа иÑминон надоÑед, ба
аÒиб гÑзаÑÑа ÑанзимоÑÑо Ñанҷед.</p>"
#. Heading for confirmation popup before the update really starts
#: src/include/misc.ycp:170
msgid "Confirm Update"
msgstr "ÐавÑозиÑо ÑаÑÐ´Ð¸Ò ÐºÑнед"
#. Text for confirmation popup before the update really starts 1/3
#: src/include/misc.ycp:174
msgid "<p>All information required to perform an update is now complete.</p>"
msgstr "<p>Ҳамаи маÑлÑмоÑи заÑÑÑÓ£ баÑои нав
каÑдани ÑиÑÑема ÑайÑÑ ÐºÐ°Ñда ÑÑд.</p>"
#. Text for confirmation popup before the update really starts 2/3
#: src/include/misc.ycp:176
msgid ""
"\n"
"<p>If you continue now, data on your hard disk will be overwritten\n"
"according to the settings in the previous dialogs.</p>"
msgstr ""
#. Label for the button that confirms startint the installation
#: src/include/misc.ycp:184
msgid "Start &Update"
msgstr "ÐÒози &навÑозӣ"
#. test result (Checking for xyz... Passed)
#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:34
msgid "Passed"
msgstr "ÐÑзаÑÑ"
#. heading
#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:96
msgid "Switching to the Installed System Failed"
msgstr "Ҳангоми гÑзаÑÑан ба ÑиÑÑемаи ÑабÑÑÑда,
ҷаÑаÑни амал ÒаÑÑ ÐºÐ°Ñда ÑÑд"
#. TRANSLATORS: an error message
#. %1 - logfile, possibly with errors
#. %2 - link to our bugzilla
#. %3 - directory where YaST logs are stored
#. %4 - link to the Yast Bug Reporting HOWTO Web page
#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:108
#, ycp-format
msgid ""
"Switching to the installed system has failed\n"
"More information can be found near the end of the '%1' file.\n"
"\n"
"This is worth reporting a bug at %2.\n"
"Please, attach also all YaST logs stored in the '%3' directory.\n"
"See %4 for more information about YaST logs."
msgstr ""
#. link to the Yast Bug Reporting HOWTO
#. for translators: use the localized page for your language if it exists,
#. check the combo box "In other laguages" on top of the page
#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:120
msgid "http://en.opensuse.org/Bugs/YaST"
msgstr "http://en.opensuse.org/Bugs/YaST"
#. log-view label
#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:131
msgid "&Checking the Installed System..."
msgstr "&ТаÑÑиÑи ÑиÑÑемаи ÑабÑкаÑдаÑÑда..."
#. TRANSLATORS: an error message
#. %1 - link to our bugzilla
#. %2 - directory where YaST logs are stored
#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:165
#, ycp-format
msgid ""
"This is worth reporting a bug at %1.\n"
"Please, attach also all YaST logs stored in the '%2' directory."
msgstr ""
#. Test progress
#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:200
#, ycp-format
msgid "Checking for %1 binary..."
msgstr "СанҷиÑи Ñайли %1..."
#. Test progress
#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:213
#, ycp-format
msgid "Checking for chroot directory %1..."
msgstr "СанҷиÑи ÑаÑмони chroot баÑои ÑеҳÑаÑÑи %1..."
#. Test progress
#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:225
#, ycp-format
msgid "Checking for chroot directory content (%1)..."
msgstr "СанҷиÑи ÑаÑмони chroot баÑои мазмÑни
ÑеҳÑаÑÑ(%1)..."
#. Test progress
#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:239
#, ycp-format
msgid "Checking for binary %1..."
msgstr "СанҷиÑи Ñайли %1..."
#. Test progress
#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:259
msgid "Trying to chroot..."
msgstr "ÐÓ¯ÑиÑи ÑаÑмони chroot..."
#. Test progress
#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:276
#, ycp-format
msgid "Checking for %1 in %2..."
msgstr "ТаÑÑиÑи %1 Ð´Ð°Ñ %2..."
#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:284
msgid "Checking free space"
msgstr "ТаÑÑиÑи ҷои озод"
#. test result, %1 is replaced with the directory, e.g., /var
#. %2 is replaced with the free space in that partition, e.g., 2.8 GB
#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:331
#, ycp-format
msgid "Checking for free space in the %1 directory: %2"
msgstr "ÐÑайÑнкÑнии ҷои озод Ð´Ð°Ñ ÑеҳÑаÑÑи %1: %2"
#. linked to the text above (sometimes replaces the '%2')
#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:334
msgid "Unable to find out"
msgstr "ÐаÑÑÑÑ ÐºÐ°Ñда намеÑавад"
#. Test progress
#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:356
msgid "Checking for installed RPM packages..."
msgstr "ÒÑÑÑиҳои ÑабÑкаÑдаÑÑдаи RPM ÑаÑÑиÑ
ÑÑдаанд..."
#. Test progress
#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:384
#, ycp-format
msgid "Checking whether RPM package %1 is installed..."
msgstr "СанҷиÑи мавҷÑдбÑдаи ÒÑÑÑии RPM %1 иҷÑо
ÑÑдааÑÑ..."
#. Test progress
#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:409
#, ycp-format
msgid "Checking what requires RPM package %1..."
msgstr "СанҷиÑи даÑÑ Ð¾ÑÑҳои ÒÑÑÑии RPM %1..."
#. Test progress
#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:477
#, ycp-format
msgid "Running complex check on package %1..."
msgstr "СанҷиÑи пÑÑÑагии ÒÑÑÑии %1 иҷÑо ÑÑда
иÑÑодааÑÑ..."
#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:515
#, ycp-format
msgid "Checking YaST log file %1..."
msgstr "Файли Òайдҳои YaST ÑаÑÑÐ¸Ñ Ð¼ÐµÐºÑнад %1..."
#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:524
msgid "Opening file..."
msgstr "ÐÑÑоиÑи Ñайл..."
#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:534
msgid "SCR process has died, printing the last log lines..."
msgstr "Ðмали SCR ÒаÑÑ ÐºÐ°Ñда ÑÑд, Ñ Ð°Ñҳои Ð¾Ñ Ð¸Ñини
жÑÑнал Ñоп ÑÑдаанд..."
#. Print just the last line
#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:543
msgid "YaST process got killed"
msgstr "ÐаÑдозиÑи YaST ÒаÑÑ ÐºÐ°Ñда ÑÑд"
#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:552
msgid "Checking YaST log..."
msgstr "СанҷиÑи жÑÑнали YaST..."
#. Test progress
#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:561
msgid "System Checking"
msgstr "СанҷиÑи ÑиÑÑема"
#. popup error
#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:662
msgid "Unknown chroot path. The debugger cannot continue."
msgstr "ÐÒ·Ñои ÑаÑмони chroot нодÑÑÑÑÑ Ð°ÑÑ.
ÐÑÐ»Ð¾Ò³Ð³Ð°Ñ Ð¼Ð°Ð½Ñ ÐºÐ°Ñда ÑÑд."
#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:673
msgid "Connecting to the inst-sys failed, debugger cannot continue."
msgstr "Ðз пайваÑÑÑавии вайÑонӣ ба inst-sys,
иÑÐ»Ð¾Ò³Ð³Ð°Ñ Ð¼Ð°Ð½Ñ ÐºÐ°Ñда ÑÑд."
#. progress step title
#: src/inst_finish/copy_files_finish.ycp:122
msgid "Copying files to installed system..."
msgstr "ÐÑÑÑ Ð°Ð±Ð°ÑдоÑии Ñайлҳо ба ÑиÑÑемаи
ÑабÑкаÑдаÑÑда..."
#. progress step title
#: src/inst_finish/copy_logs_finish.ycp:42
msgid "Copying log files to installed system..."
msgstr "ÐÑÑÑ Ð°Ð±Ð°ÑдоÑии Ñайлҳои жÑÑнал ба
ÑиÑÑемаи ÑабÑкаÑдаÑÑда..."
#. progress step title
#: src/inst_finish/copy_systemfiles_finish.ycp:39
msgid "Copying system files to the installed system..."
msgstr "ÐÑÑÑ Ð°Ð±Ð°ÑдоÑии Ñайлҳои ÑиÑÑемавӣ ба
ÑиÑÑемаи ÑабÑкаÑдаÑÑда..."
#. progress step title
#: src/inst_finish/desktop_finish.ycp:46
msgid "Initializing default window manager..."
msgstr "ÐÑдиÑи ÑиÑезаҳои ÑÑандаÑÑÓ£ омода ÑÑда
иÑÑодааÑÑ..."
#. progress step title
#: src/inst_finish/fonts_finish.ycp:41
msgid "Initializing fonts..."
msgstr "омодаÑозии ҳаÑÑҳо..."
#. progress step title
#: src/inst_finish/installation_settings_finish.ycp:81
msgid "Writing automatic configuration..."
msgstr "ÐайкаÑабандии Ñ ÑÐ´ÐºÐ¾Ñ ÑÐ°Ð±Ñ ÑÑдааÑÑ..."
#. progress step title
#: src/inst_finish/kernel_finish.ycp:42
msgid "Updating kernel module dependencies..."
msgstr "ÐавÑозии вобаÑÑагиҳои модÑли маÒзи
ÑиÑÑема..."
#. progress step title
#: src/inst_finish/network_finish.ycp:46
msgid "Saving network configuration..."
msgstr "ТанзимоÑи Ñабака Ð·Ð°Ñ Ð¸Ñа ÑÑдааÑÑ..."
#. progress step title
#: src/inst_finish/pre_umount_finish.ycp:42
msgid "Checking the installed system..."
msgstr "ТаÑÑиÑи ÑиÑÑемаи ÑабÑкаÑдаÑÑда..."
#. progress step title
#: src/inst_finish/proxy_finish.ycp:41
msgid "Saving proxy configuration..."
msgstr "ТанзимоÑи proxy Ð·Ð°Ñ Ð¸Ñа ÑÑдааÑÑ..."
#. progress step title
#: src/inst_finish/save_config_finish.ycp:94
msgid "Saving time zone..."
msgstr "ÐинÑаÒаи ваÒÑ Ð·Ð°Ñ Ð¸Ñа ÑÑдааÑÑ..."
#. progress step title
#: src/inst_finish/save_config_finish.ycp:100
msgid "Saving language..."
msgstr "Ðабон Ð·Ð°Ñ Ð¸Ñа ÑÑдааÑÑ..."
#. progress step title
#: src/inst_finish/save_config_finish.ycp:113
msgid "Saving keyboard configuration..."
msgstr "ТанзимоÑи клавиаÑÑÑа Ð·Ð°Ñ Ð¸Ñа ÑÑдааÑÑ..."
#. progress step title
#: src/inst_finish/save_config_finish.ycp:117
msgid "Saving product information..."
msgstr "ÐÑÑилооÑи маҳÑÑÐ»Ð¾Ñ Ð·Ð°Ñ Ð¸Ñа ÑÑдааÑÑ..."
#. progress step title
#: src/inst_finish/save_config_finish.ycp:123
msgid "Saving automatical installation settings..."
msgstr "ТанзимоÑи коÑгÑзоÑии Ñ ÑÐ´ÐºÐ¾Ñ Ð·Ð°Ñ Ð¸Ñа
ÑÑдааÑÑ..."
#. progress step title
#: src/inst_finish/save_config_finish.ycp:128
msgid "Saving console configuration..."
msgstr "ТанзимоÑи конÑол Ð·Ð°Ñ Ð¸Ñа ÑÑдааÑÑ..."
#. progress step title
#: src/inst_finish/save_config_finish.ycp:133
msgid "Configuring the superuser's environment..."
msgstr "ÐÑҳиÑи ÑавÒÑлкоÑÐ±Ð°Ñ Ñанзим ÑÑда
иÑÑодааÑÑ..."
#. progress step title
#: src/inst_finish/save_hw_status_finish.ycp:44
msgid "Saving hardware configuration..."
msgstr "ТанзимоÑи ÑÐ°Ñ ÑаÑÐ·Ð¾Ñ Ð·Ð°Ñ Ð¸Ñа ÑÑдааÑÑ..."
#. progress step title
#: src/inst_finish/ssh_settings_finish.ycp:43
msgid "Copying SSH settings to installed system..."
msgstr "ÐÑÑÑ Ð°Ð±Ð°ÑдоÑии ÑанзимоÑи SSH ба ÑиÑÑемаи
ÑабÑкаÑдаÑÑда..."
#. progress step title
#: src/inst_finish/switch_scr_finish.ycp:116
msgid "Moving to installed system..."
msgstr "СиÑÑемаи ÑабÑкаÑдаÑÑда Ñаҳвил
ÑÑдааÑÑ..."
#. progress step title
#: src/inst_finish/umount_finish.ycp:46
msgid "Unmounting all mounted devices..."
msgstr "Ҳамаи даÑÑгоҳҳои ваÑлÑÑдаÑо Ò·Ñдо
меÑозад..."
#. progress step title
#: src/inst_finish/x11_finish.ycp:46
msgid "Copying X Window System configuration into system..."
msgstr "ÐÑÑÑ Ð°Ð±Ð°ÑдоÑии ÑанзимоÑи ÑиÑÑемаи X Window
ба ÑиÑÑема..."
#: src/inst_finish/yast_inf_finish.ycp:195
msgid ""
"\n"
"**************************************************************\n"
"\n"
"Loading installed kernel using kexec.\n"
"\n"
"Trying to load installed kernel via kexec instead of rebooting\n"
"Please, wait.\n"
"\n"
"**************************************************************\n"
"\t\t"
msgstr ""
"\n"
"**************************************************************\n"
"\n"
"ÐаÒзи ÑиÑÑема ÑаваÑÑÑÑи \"kexec\" Ð±Ð¾Ñ ÑÑда
иÑÑодааÑÑ.\n"
"\n"
"ÐаÒзи ÑиÑÑемаи ÑабÑÑÑда ÑаваÑÑÑÑи \"kexec\" ва
ба ҷои ÑаÑмони \"бозоÒозӣ\" Ð±Ð¾Ñ ÑÑда
иÑÑодааÑÑ\n"
"ÐÑÑÑан, инÑÐ¸Ð·Ð¾Ñ Ñавед.\n"
"\n"
"**************************************************************\n"
"\t\t"
#: src/modules/ImageInstallation.ycp:728
msgid "Failed to read information about installation images"
msgstr "ÐÑÑÐ¸Ð»Ð¾Ð¾Ñ Ð¾Ð¸Ð´ ба Ñайлҳои диÑки
коÑгÑзоÑÓ£ гиÑиÑÑа намеÑавад "
#: src/modules/ImageInstallation.ycp:1004
msgid "Deploying..."
msgstr "Ò¶Ð¾Ð¹Ð³Ð¸Ñ ÑÑдааÑÑ..."
#: src/modules/ImageInstallation.ycp:1027
msgid "Storing user preferences..."
msgstr "Ð¥ÑÑÑÑиÑÑҳои коÑÐ±Ð°Ñ Ð·Ð°Ñ Ð¸Ñа ÑÑдаанд..."
#: src/modules/ImageInstallation.ycp:1142
msgid "Restoring user preferences..."
msgstr "Ð¥ÑÑÑÑиÑÑҳои коÑÐ±Ð°Ñ Ð±Ð°ÑÒаÑÐ¾Ñ ÑÑдаанд..."
#. Error message
#: src/modules/ImageInstallation.ycp:1223
msgid ""
"Installation was unable to solve package dependecies automatically.\n"
"Package manager will be opened for you to solve them manually."
msgstr ""
"Ҳангоми коÑгÑзоÑÓ£ вобаÑÑагиҳои ÒÑÑÑиҳо ба
Ñ ÑÐ´ÐºÐ¾Ñ Ò³Ð°Ð» наÑÑдаанд.\n"
"ÐаÑои ÑанзимоÑи даÑÑÓ£, мÑдиÑи ÒÑÑÑиҳо
кÑÑода меÑавад."
#. notification 1/2
#: src/modules/X11Version.ycp:140
#, ycp-format
msgid "<p>To access the X11 system, the <b>%1</b> package must be
installed.</p>"
msgstr "<p>ÐаÑои кÑÑодани ÑиÑÑемаи X11, ÑÑмо боÑд
ÒÑÑÑии <b>%1</b> коÑгÑзоÑÓ£ кÑнед.</p>"
#. notification 2/2
#: src/modules/X11Version.ycp:142
msgid "<p>Do you want to install it now?</p>"
msgstr "<p>ÐÑ ÑÑмо Ð¼ÐµÑ Ð¾Ò³ÐµÐ´ инÑо Ò³Ð¾Ð·Ð¸Ñ ÑабÑ
кÑнед?</p>"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tajik openSUSE Localization\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-30 16:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@xxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: Tajik KDE & Software Localization - Victor Ibragimov
<victor.ibragimov@xxxxxxxxx>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Poedit-Language: Tajik\n"
"X-Poedit-Country: TAJIKISTAN\n"
#: outputconfig.cpp:373
msgctxt "Automatic (native resolution)"
msgid " (Auto)"
msgstr " (Ð¥ÑдкоÑ)"
#: ions/ion_noaa.cpp:544
#: ions/ion_bbcukmet.cpp:960
#: ions/ion_envcan.cpp:1647
#, kde-format
msgctxt "Humidity in percent"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: kdmshutdown.cpp:533
#: kdmshutdown.cpp:550
msgid "&Suspend Computer"
msgstr "&ÐомпÑÑеÑÑо мÑваÒÒаÑан Ñ Ð¾Ñиҷ кÑнед"
#. i18n: file: quicklauncherAdd.ui:29
#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, urlIcon)
#: rc.cpp:12
msgid "*.desktop"
msgstr "*.desktop"
#. i18n: file: quickaccessConfig.ui:235
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, iconSizeCombo)
#: rc.cpp:51
msgid "128"
msgstr "128"
#. i18n: file: quickaccessConfig.ui:210
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, iconSizeCombo)
#: rc.cpp:36
msgid "16"
msgstr "16"
#. i18n: file: quickaccessConfig.ui:215
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, iconSizeCombo)
#: rc.cpp:39
msgid "22"
msgstr "22"
#. i18n: file: quickaccessConfig.ui:220
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, iconSizeCombo)
#: rc.cpp:42
msgid "32"
msgstr "32"
#. i18n: file: quickaccessConfig.ui:225
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, iconSizeCombo)
#: rc.cpp:45
msgid "48"
msgstr "48"
#. i18n: file: quickaccessConfig.ui:230
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, iconSizeCombo)
#: rc.cpp:48
msgid "64"
msgstr "64"
#: quicklauncher.cpp:295
msgid "Add Icon..."
msgstr "Ðловаи ниÑона..."
#. i18n: file: quicklauncherAdd.ui:13
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, quicklauncherAdd)
#. i18n: file: quicklauncherAdd.ui:16
#. i18n: ectx: property (accessibleName), widget (QWidget, quicklauncherAdd)
#: quicklauncher.cpp:336
#: rc.cpp:3
#: rc.cpp:6
msgid "Add Shortcut"
msgstr ""
#: core/systemmodel.cpp:88
msgid "Administration"
msgstr ""
#. i18n: file: quickaccessConfig.ui:118
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, navigationBox)
#: rc.cpp:24
msgid "Allow navigation"
msgstr ""
#: kbstateapplet.cpp:58
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: kbstateapplet.cpp:63
msgid "Alt Graph"
msgstr ""
#. i18n: file: lockoutConfig.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox,
checkBox_alternate_button_order)
#: rc.cpp:12
#: rc.cpp:24
msgid "Alternative button order"
msgstr ""
#. i18n: file: quickaccessConfig.ui:147
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, appearance)
#: rc.cpp:27
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: weatherstation.cpp:54
msgid "CURRENT WEATHER"
msgstr ""
#: kbstateapplet.cpp:65
msgid "Caps Lock"
msgstr ""
#: panelcontroller.cpp:434
msgid "Center"
msgstr ""
#: randrconfig.cpp:326
msgid "Changing configuration failed. Please adjust your xorg.conf manually."
msgstr ""
#: desktopsettings.cpp:434
msgid "Color:"
msgstr ""
#: randrconfig.cpp:323
msgid "Configuration has been adjusted. Please restart your session for this
change to take effect."
msgstr ""
#: kbstateapplet.cpp:57
msgid "Control"
msgstr ""
#. i18n: file: quickaccessConfig.ui:170
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:30
msgid "Custom icon:"
msgstr ""
#: plasma.cpp:56
#: folderview.cpp:1493
#: desktop.cpp:140
msgid "Default Panel"
msgstr ""
#: folderview.cpp:434
msgid "Deselect All"
msgstr ""
#. i18n: file: quickaccessConfig.ui:39
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, selectLabel)
#: rc.cpp:12
msgid "Directory:"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:84
msgid "Disable automatic startup on login"
msgstr ""
#: plasma.cpp:58
#: folderview.cpp:1492
#: desktop.cpp:139
msgid "Do you want a panel with the default widgets or an empty panel?"
msgstr ""
#: plasma.cpp:57
#: folderview.cpp:1493
#: desktop.cpp:140
msgid "Empty Panel"
msgstr ""
#. i18n: file: quickaccessConfig.ui:62
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filterLabel)
#: rc.cpp:15
msgid "Filters:"
msgstr ""
#. i18n: file: pluginwidgetbase.ui:13
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PluginWidgetBase)
#. i18n: file: quickaccessConfig.ui:13
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (KTabWidget, QuickAccessConfig)
#: rc.cpp:3
#: rc.cpp:6
msgid "Form"
msgstr ""
#. i18n: file: quickaccessConfig.ui:28
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, general)
#: rc.cpp:9
msgid "General"
msgstr "УмÑмӣ"
#: weatherstation.cpp:56
msgid "HUMIDITY"
msgstr ""
#: panelcontroller.cpp:434
msgid "Height"
msgstr ""
#: panelcontroller.cpp:975
#: panelcontroller.cpp:986
#, kde-format
msgid "Height: %1"
msgstr ""
#. i18n: file: quickaccessConfig.ui:386
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, previewLabel2)
#: rc.cpp:81
msgid "Here you can enable/disable the plugins."
msgstr ""
#: kbstateapplet.cpp:62
msgid "Hyper"
msgstr ""
#. i18n: file: quickaccessConfig.ui:265
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, viewModeCombo)
#: rc.cpp:60
msgid "Icon Mode"
msgstr ""
#. i18n: file: quickaccessConfig.ui:199
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:33
msgid "Icon size:"
msgstr ""
#: desktopsettings.cpp:434
msgid "Image"
msgstr ""
#: randrconfig.cpp:315
msgid ""
"Insufficient virtual size for the total screen size.\n"
"The configured virtual size of your X server is insufficient for this setup.
This configuration needs to be adjusted.\n"
"Do you wish to run a tool to adjust the configuration?"
msgstr ""
#: mainwindow.cpp:556
msgctxt "window title when in full screen mode (for example displayed in
tasklist)"
msgid "KDE Remote Desktop Client (Full Screen)"
msgstr ""
#. i18n: file: quickaccessConfig.ui:307
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, customLabel)
#: rc.cpp:69
msgid "Label:"
msgstr ""
#: folderview.cpp:434
msgid "Large"
msgstr ""
#: panelcontroller.cpp:434
msgid "Left"
msgstr ""
#. i18n: file: quickaccessConfig.ui:260
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, viewModeCombo)
#: rc.cpp:57
msgid "List Mode"
msgstr ""
#: folderview.cpp:434
msgid "Location"
msgstr ""
#: kbstateapplet.cpp:60
msgid "Meta"
msgstr ""
#: mainwindow.cpp:800
msgid "Minimize Full Screen Window"
msgstr ""
#: showdesktop.cpp:58
msgid "Minimize all open windows and show the Desktop"
msgstr ""
#: randr.cpp:39
msgid "Mirror horizontally"
msgstr ""
#: randr.cpp:41
msgid "Mirror vertically"
msgstr ""
#: randr.cpp:64
msgid "Mirrored horizontally"
msgstr ""
#: randr.cpp:59
msgid "Mirrored horizontally and vertically"
msgstr ""
#: randr.cpp:69
msgid "Mirrored vertically"
msgstr ""
#. i18n: file: quicklauncherAdd.ui:22
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIcon1)
#: rc.cpp:9
msgid "New icon:"
msgstr "ÐиÑонаи нав:"
#: randr.cpp:48
msgid "Not rotated"
msgstr ""
#: kbstateapplet.cpp:64
msgid "Num"
msgstr ""
#: kbstateapplet.cpp:64
msgid "Num Lock"
msgstr ""
#. i18n: file: quicklauncherConfig.ui:15
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRowNums)
#: rc.cpp:21
msgid "Number of rows:"
msgstr ""
#: weatherstation.cpp:55
#: weatherstation.cpp:63
msgid "OUTDOOR TEMP"
msgstr ""
#: label.cpp:44
msgid "Open"
msgstr "ÐÑÑодан"
#. i18n: This and other all-caps messages are pieces of text shown on
#. an LCD-like image mimicking a electronic weather station display.
#. If weather station displays in your country are always in English,
#. you may want to consider leaving these strings in English too,
#. to achieve a more realistic feeling.
#: weatherstation.cpp:53
msgid "PRESSURE"
msgstr ""
#: plasmaapp.cpp:972
msgid "Plasma Settings"
msgstr ""
#. i18n: file: quickaccessConfig.ui:357
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, preview)
#: rc.cpp:72
msgid "Preview"
msgstr "ÐеÑнамоиÑ"
#. i18n: file: quickaccessConfig.ui:377
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, previewLabel1)
#: rc.cpp:78
msgid "Preview plugins:"
msgstr ""
#. i18n: file: quicklauncherConfig.ui:5
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, quicklauncherConfig)
#. i18n: file: quicklauncherConfig.ui:8
#. i18n: ectx: property (accessibleName), widget (QWidget, quicklauncherConfig)
#: quicklauncher.cpp:315
#: rc.cpp:15
#: rc.cpp:18
msgid "QuickLauncher Configuration"
msgstr ""
#: core/applicationmodel.cpp:316
msgid "Recently Installed"
msgstr ""
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:454
#: applet/applet.cpp:191
msgid "Reduce menu depth:"
msgstr ""
#: quicklauncher.cpp:302
msgid "Remove Icon"
msgstr ""
#: panelcontroller.cpp:434
msgid "Right"
msgstr ""
#: randr.cpp:52
msgid "Rotated 180 degrees counterclockwise"
msgstr ""
#: randr.cpp:54
msgid "Rotated 270 degrees counterclockwise"
msgstr ""
#: randr.cpp:50
msgid "Rotated 90 degrees counterclockwise"
msgstr ""
#: kbstateapplet.cpp:66
msgid "Scroll"
msgstr ""
#: kbstateapplet.cpp:66
msgid "Scroll Lock"
msgstr ""
#: kbstateapplet.cpp:56
msgid "Shift"
msgstr ""
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:448
#: applet/applet.cpp:184
msgid "Show 'Recently Installed':"
msgstr ""
#: kbstateapplet.cpp:925
msgid "Show AccessX Status"
msgstr ""
#: kbstateapplet.cpp:921
msgid "Show Lock Keys"
msgstr ""
#: kbstateapplet.cpp:919
msgid "Show Modifier Keys"
msgstr ""
#: kbstateapplet.cpp:923
msgid "Show Mouse Status"
msgstr ""
#. i18n: file: quickaccessConfig.ui:104
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hiddenBox)
#: rc.cpp:18
msgid "Show hidden files"
msgstr ""
#. i18n: file: quickaccessConfig.ui:111
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, onlyDirsBox)
#: rc.cpp:21
msgid "Show only folders"
msgstr ""
#. i18n: file: quickaccessConfig.ui:363
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, previewBox)
#: rc.cpp:75
msgid "Show previews"
msgstr ""
#: showdesktop.cpp:57
msgid "Show the Desktop"
msgstr ""
#: showdashboard.cpp:54
msgid "Show the Plasma Dashboard"
msgstr ""
#. i18n: file: quickaccessConfig.ui:275
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, tooltipBox)
#: rc.cpp:63
msgid "Show tooltips"
msgstr ""
#: desktopsettings.cpp:434
msgid "Slideshow"
msgstr ""
#: folderview.cpp:434
msgid "Small"
msgstr ""
#: quickaccess.cpp:207
msgid "Sorry, but the \"applications:\" KIO slave is not supported, because it
will crash QuickAccess/Plasma..."
msgstr ""
#: popupdialog.cpp:93
msgid "Sort by Last Modified"
msgstr ""
#: popupdialog.cpp:87
msgid "Sort by Name"
msgstr ""
#: popupdialog.cpp:90
msgid "Sort by Size"
msgstr ""
#: kbstateapplet.cpp:61
msgid "Super"
msgstr ""
#: kdmshutdown.cpp:731
msgid "Suspend Computer"
msgstr ""
#: mainwindow.cpp:189
#: mainwindow.cpp:547
msgid "Switch to Full Screen Mode"
msgstr ""
#: mainwindow.cpp:772
msgid "Switch to Window Mode"
msgstr ""
#: core/systemmodel.cpp:265
msgid "System Information"
msgstr ""
#: kio_sftp.cpp:557
#, kde-format
msgid ""
"The authenticity of host %1 can't be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
#: kio_sftp.cpp:545
#, kde-format
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for
the host and its host key have changed at the same time.\n"
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
" %2\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%3"
msgstr ""
#: kio_sftp.cpp:534
#, kde-format
msgid ""
"The host key for this server was not found but an other type of key exists.\n"
"An attacker might change the default server key to confuse your client into
thinking the key does not exist\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%1"
msgstr ""
#: randr.cpp:43
#: randr.cpp:74
msgid "Unknown orientation"
msgstr ""
#: randr.cpp:35
msgid "Upside-down (180 degrees)"
msgstr ""
#. i18n: file: quickaccessConfig.ui:282
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, customLabelBox)
#: rc.cpp:66
msgid "Use a custom label"
msgstr ""
#: kio_sftp.cpp:184
msgid "Use the username input field to answer this question!"
msgstr ""
#: main.cpp:59
msgid "Used by kmix_autostart.desktop"
msgstr ""
#. i18n: file: quickaccessConfig.ui:249
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:54
msgid "View mode:"
msgstr ""
#. i18n: file: quicklauncherConfig.ui:25
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVisibleIcons)
#: rc.cpp:24
msgid "Visible icons:"
msgstr "ÐиÑонаҳои намоÑн:"
#: weatherstation.cpp:57
msgid "WIND"
msgstr ""
#: panelcontroller.cpp:955
#: panelcontroller.cpp:965
#, kde-format
msgid "Width: %1"
msgstr ""
#: kbstateapplet.cpp:59
msgid "Win"
msgstr ""
#: kbstateapplet.cpp:63
msgid "æ"
msgstr ""
Thanks for the commit rights. Could you please show me the link to 'tg' svn derictories of 'yast' and 'lcn'
I've attached pretranslated files: 'installation.po' from Yast and 'kde4-openSUSE.po' from Lcn.
That would be good to have these files regarding their directories so I checkout them again, complete the translation and commit back.
Thank you very much!!!
Victor Ibragimov
---
http://developer.novell.com/wiki/index.php/User:Tajiksuse
http://www.kde.tj/index.php/Main/OpenSUSE
Karl Eichwalder wrote:
Thanks for your commitment, Victor! You have now commit rights asmsgid ""
Tajiksuse. I'd like to know which plural formular you want to use for
the Tajik language--these formulars are in the PO file header and start
with "Plural-Forms"; for example:
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tajik openSUSE Localization\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-06 09:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@xxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: Tajik KDE & Software Localization - Victor Ibragimov
<victor.ibragimov@xxxxxxxxx>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Tajik\n"
"X-Poedit-Country: TAJIKISTAN\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#. this is a heading
#: doc/proposal/dummy_proposal.ycp:69
msgid "Dummy"
msgstr "Ð¡Ð¾Ñ Ñагӣ"
#. this is a menu entry
#: doc/proposal/dummy_proposal.ycp:71
msgid "&Dummy"
msgstr "&Ð¡Ð¾Ñ Ñагӣ"
#: src/clients/deploy_image_auto.ycp:57
msgid "Installation from images is: <b>enabled</b>"
msgstr "ÐоÑгÑзоÑÓ£ аз Ñайли диÑк: <b>ÑаÑол аÑÑ</b>"
#: src/clients/deploy_image_auto.ycp:59
msgid "Installation from images is: <b>disabled</b>"
msgstr "ÐоÑгÑзоÑÓ£ аз Ñайли диÑк: <b>Ñ Ð¾Ð¼Ó¯Ñ Ð°ÑÑ</b>"
#. TRANSLATORS: dialog caption
#. this is a heading
#: src/clients/deploy_image_auto.ycp:93
#: src/clients/deploy_image_auto.ycp:97
#: src/clients/deploying_proposal.ycp:133
msgid "Installation from Images"
msgstr "ÐоÑгÑзоÑÓ£ аз Ñайли диÑк"
#: src/clients/deploy_image_auto.ycp:103
msgid "&Install from Images"
msgstr "&ÐоÑгÑзоÑÓ£ аз Ñайли диÑк"
#: src/clients/deploy_image_auto.ycp:109
msgid "&Do Not Install from Images"
msgstr "&Ðз Ñайли диÑк коÑгÑзоÑÓ£ накÑнад"
#. TRANSLATORS: help text
#: src/clients/deploy_image_auto.ycp:118
msgid ""
"<p><b>Installation from Images</b> is used to speed the installation up. \n"
"Images contain compressed snapshots of installed system matching your
selection \n"
"of patterns. The rest of packages which are not in images will be installed
from \n"
"packages the standard way.</p>"
msgstr ""
"<p><b>ÐоÑгÑзоÑÓ£ аз Ñайли диÑк</b>, коÑгÑзоÑиÑо
бо ÑÑÑÑаÑи баланд ба иÑмом меÑаÑад. \n"
"Файлҳои диÑк, ÒиÑмҳои ÑиÑÑÑдаÑÑдаи
ÑиÑÑемаи ÑабÑÑÑдаÑо Ð´Ð°Ñ Ð±Ð°Ñ Ð¼ÐµÐ³Ð¸Ñад, ва бо
намÑнаи \n"
"инÑÐ¸Ñ Ð¾Ð±ÑÑдаи ÑÑмо мÑвоÑиÒанд. ÐигаÑ
ÒÑÑÑиҳое, ки беÑÑн аз Ñайли диÑк мебоÑанд,
бо Ñоҳҳои \n"
"ÑÑандаÑÑÓ£ ÑаÑб каÑда меÑаванд.</p>"
#. TRANSLATORS: Installation overview
#: src/clients/deploying_proposal.ycp:34
msgid "No installation images are available"
msgstr "Ягон Ñайли диÑки коÑгÑзоÑÓ£ даÑÑÑаÑ
неÑÑ"
#. TRANSLATORS: Installation overview
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only
visible text
#: src/clients/deploying_proposal.ycp:39
#, ycp-format
msgid "Installation from images is enabled (<a href=\"%1\">disable</a>)"
msgstr "ÐоÑгÑзоÑÓ£ аз Ñайли диÑк ÑаÑол аÑÑ(<a
href=\"%1\">Ñ Ð¾Ð¼Ó¯Ñ Ñозед</a>)"
#. TRANSLATORS: Installation overview
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only
visible text
#: src/clients/deploying_proposal.ycp:46
#, ycp-format
msgid "Installation from images is disabled (<a href=\"%1\">enable</a>)"
msgstr "ÐоÑгÑзоÑÓ£ аз Ñайли диÑк Ñ Ð¾Ð¼Ó¯Ñ Ð°ÑÑ(<a
href=\"%1\">ÑаÑол Ñозед</a>)"
#. TRANSLATORS: help text
#: src/clients/deploying_proposal.ycp:82
msgid ""
"<p><b>Installation from Images</b> is used to speed the installation up.\n"
"Images contain compressed snapshots of an installed system matching your
selection\n"
"of patterns. The rest of packages which are not in images will be installed
from\n"
"packages the standard way.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>ÐоÑгÑзоÑÓ£ аз Ñайли диÑк</b>, коÑгÑзоÑиÑо
бо ÑÑÑÑаÑи баланд ба иÑмом меÑаÑад.\n"
"Файлҳои диÑк, ÒиÑмҳои ÑиÑÑÑдаÑÑдаи
ÑиÑÑемаи ÑабÑÑÑдаÑо Ð´Ð°Ñ Ð±Ð°Ñ Ð¼ÐµÐ³Ð¸Ñад, ва бо
намÑнаи\n"
"инÑÐ¸Ñ Ð¾Ð±ÑÑдаи ÑÑмо мÑвоÑиÒанд. ÐигаÑ
ÒÑÑÑиҳое, ки беÑÑн аз Ñайли диÑк мебоÑанд,
бо Ñоҳҳои\n"
"ÑÑандаÑÑÓ£ ÑаÑб каÑда меÑаванд.</p>\n"
#. TRANSLATORS: help text
#: src/clients/deploying_proposal.ycp:88
msgid ""
"<p>Installation from images is disabled by default if the current\n"
"pattern selection does not fit any set of images.</p>"
msgstr ""
"<p>ÐÐ³Ð°Ñ Ð½Ð°Ð¼Ñнаи инÑÐ¸Ñ Ð¾Ð±ÑÑда бо Ñгон аз
маҷмӯÑи Ñайлҳои диÑк номÑвоÑÐ¸Ò Ð¼ÐµÐ±Ð¾Ñад,\n"
"ÐоÑгÑзоÑÓ£ аз Ñайли диÑк ба Ñ ÑÐ´ÐºÐ¾Ñ ÒайÑи
ÑаÑол меÑавад.</p>"
#: src/clients/deploying_proposal.ycp:94
#, ycp-format
msgid "Error: Images should not be used for mode: %1"
msgstr "ХаÑо: Файлҳои диÑк баÑои ин ҳолаÑи
коÑгÑзоÑÓ£ иÑÑиÑода намеÑаванд: %1"
#: src/clients/deploying_proposal.ycp:119
msgid ""
"Unable to enable installation from images.\n"
"\n"
"Currently selected patterns do not fit the images\n"
"stored on the installation media.\n"
msgstr ""
"ÐоÑгÑзоÑÓ£ аз Ñайлҳои диÑк ÑаÑол ÑÐ¾Ñ Ñа
наÑÑд.\n"
"\n"
"ÐамÑнаи инÑÐ¸Ñ Ð¾Ð±ÑÑда бо Ñайлҳои диÑки
Ð·Ð°Ñ Ð¸ÑаÑÑдаи даÑ\n"
"медиаи коÑгÑзоÑÓ£ номÑвоÑÐ¸Ò Ð°ÑÑ.\n"
#. this is a menu entry
#: src/clients/deploying_proposal.ycp:135
msgid "Installation from &Images"
msgstr "ÐоÑгÑзоÑÓ£ аз &Ñайли диÑк"
#. feedback heading
#: src/clients/inst_addon_update_sources.ycp:54
msgid "Add-On Product Installation"
msgstr "ÐоÑгÑзоÑии иловагиҳои маҳÑÑлоÑ"
#. feedback message
#: src/clients/inst_addon_update_sources.ycp:56
msgid "Reading packages available in the repositories..."
msgstr "Ò¶ÑÑÑÑҷӯи ÒÑÑÑиҳои даÑÑÑаÑÑÑдаи даÑ
ÑеҳÑаÑÑҳои ÑиÑÑема..."
#: src/clients/inst_addon_update_sources.ycp:90
#, ycp-format
msgid ""
"An error occurred while connecting to the server.\n"
"Details: %1\n"
"\n"
"Try again?"
msgstr ""
"Ҳангоми пайваÑÑÑавӣ ба Ñ Ð¸Ð´Ð¼Ð°Ñгоҳ Ñ Ð°Ñо
пайдо ÑÑд.\n"
"ТаÑÑилоÑ: %1\n"
"\n"
"ÐÓ¯ÑиÑи нав мекÑнед?"
#. strings for "ask for online update"-popup
#: src/clients/inst_ask_online_update.ycp:43
msgid "Run Update"
msgstr "ÐÒ·Ñои навÑозӣ"
#: src/clients/inst_ask_online_update.ycp:44
msgid "Skip Update"
msgstr "ÐÑзаÑÑани навÑозӣ"
#: src/clients/inst_ask_online_update.ycp:46
msgid "Online Update"
msgstr "ÐавÑозии даÑÑ Ð°Ñ (Online)"
#: src/clients/inst_ask_online_update.ycp:47
msgid "Run Online Update now?"
msgstr "ÐавÑозии даÑÑ Ð°Ñ (Online) Ò³Ð¾Ð·Ð¸Ñ Ð¸Ò·Ñо
мекÑнед?"
#: src/clients/inst_ask_online_update.ycp:49
msgid ""
"Select whether to run an online update now.\n"
"You may skip this step and run an online update later.\n"
msgstr ""
"ÐнÑÐ¸Ñ Ð¾Ð± кÑнед, Ð°Ð³Ð°Ñ ÑÑмо Ð¼ÐµÑ Ð¾Ò³ÐµÐ´ Ð´Ð°Ñ Ò³Ð¾Ð»Ð¸
Ò³Ð¾Ð·Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð²Ñозии баÑÑ Ð°ÑÑо (online) иҷÑо кÑнед.\n"
"ШÑмо ҳам меÑавонед ин амалÑо Ñад кÑнед ва
навÑозии баÑÑ Ð°ÑÑо баÑдÑÐ°Ñ Ð¸Ò·Ñо намоед.\n"
#: src/clients/inst_automatic_configuration.ycp:91
#: src/clients/inst_automatic_configuration.ycp:180
msgid "Creating automatic configuration..."
msgstr "Ðҷоди пайкаÑабандии Ñ ÑдкоÑ..."
#. TRANSLATORS: this message is displayed on console when X11 configuration
#. switches from running X to console. Sometimes it looks like
#. the installation has failed.
#: src/clients/inst_automatic_configuration.ycp:145
msgid ""
"\n"
"\n"
"******************************************************\n"
"\n"
" Do not panic!\n"
"\n"
" X11 Configuration must switch to console for a while\n"
" to detect your videocard properly...\n"
"\n"
"******************************************************\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"******************************************************\n"
"\n"
" СаÑоÑема наÑав!\n"
"\n"
" ÐаÑои дÑÑÑÑÑ ÑаÑин каÑдани коÑÑи видеоӣ,
ÑанзимоÑи X11\n"
" боÑд ҳамÑÑн конÑол кÑÑода Ñавад...\n"
"\n"
"******************************************************\n"
#: src/clients/inst_automatic_configuration.ycp:165
msgid "Automatic Configuration"
msgstr "ТанзимоÑи Ñ ÑдкоÑ"
#: src/clients/inst_automatic_configuration.ycp:172
msgid "Preparing configuration..."
msgstr "ÐмодаÑозии ÑанзимоÑ..."
#: src/clients/inst_automatic_configuration.ycp:185
msgid "<p>Installation is currently writing the automatic configuration. Please
wait...</p>"
msgstr "<p>ÐÐ°Ñ Ò³Ð¾Ð»Ð¸ ҳозиÑ, коÑгÑзоÑÓ£ ÑанзимоÑи
Ñ ÑдкоÑÑо ÑÐ°Ð±Ñ ÑÑда иÑÑодааÑÑ. ÐнÑизоÑ
Ñавед...</p>"
#: src/clients/inst_automatic_configuration.ycp:218
#: src/clients/inst_automatic_configuration.ycp:230
#, ycp-format
msgid "An error has occured while calling '%1' AC script."
msgstr "Ҳангоми иҷÑоиÑи ÑкÑипÑи AC '%1' Ñ Ð°Ñо
пайдо ÑÑд."
#: src/clients/inst_automatic_configuration.ycp:341
msgid "Automatic configuration..."
msgstr "ÐайкаÑабандии Ñ ÑдкоÑ..."
#. ----------------------------------------------------------------------
#. * Build dialog
#. * ----------------------------------------------------------------------
#. heading text
#. dialog caption
#: src/clients/inst_complex_welcome.ycp:60
#: src/clients/inst_welcome.ycp:39
msgid "Welcome"
msgstr "ÐаÑÒ³Ð°Ð¼Ð°Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¾ÐµÐ´"
#. combo box label
#. TRANSLATORS: Combo box
#: src/clients/inst_complex_welcome.ycp:66
#: src/clients/inst_release_notes.ycp:180
#: src/clients/inst_release_notes.ycp:260
msgid "&Language"
msgstr "&Ðабон"
#. combo box label
#: src/clients/inst_complex_welcome.ycp:73
msgid "&Keyboard Layout"
msgstr "&ТаÑҳбандии клавиаÑÑÑа"
#. bnc #359456
#. TRANSLATORS: check-box
#: src/clients/inst_complex_welcome.ycp:82
msgid "I &Agree to the License Terms."
msgstr "Ðан бо &ШаÑÑҳои иҷозаÑнома Ñозӣ ҳаÑÑам."
#. TRANSLATORS: dialog caption
#: src/clients/inst_complex_welcome.ycp:105
#: src/clients/inst_complex_welcome.ycp:134
msgid "License Agreement"
msgstr "ШаÑÑнома"
#. TRANSLATORS: button label
#. ID: #ICW_B1 button
#: src/clients/inst_complex_welcome.ycp:118
msgid "License &Translations..."
msgstr "ÐҷозаÑномаи &ÑаÑÒ·Ñмаҳо..."
#. help text for initial (first time) language screen
#: src/clients/inst_complex_welcome.ycp:150
msgid ""
"<p>\n"
"Choose the <b>Language</b> and the <b>Keyboard layout</b> to be used during\n"
"installation and for the installed system.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"ÐаÑои амалӣ каÑдани коÑгÑзоÑÓ£ ва
иÑÑиÑодаи ÑиÑÑемаи ÑабÑÑÑда,\n"
"<b>Ðабон</b> ва <b>ТаÑҳбандии клавиаÑÑÑаÑо</b>
инÑÐ¸Ñ Ð¾Ð± кÑнед.\n"
"</p>\n"
#. help text, continued
#. Describes the #ICW_B1 button
#: src/clients/inst_complex_welcome.ycp:158
msgid ""
"<p>\n"
"License has to be accepted before continuing the installation.\n"
"Use <b>License Translations...</b> to show the license in all available
translations.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
"ÐÐµÑ Ð°Ð· идома додани коÑгÑзоÑÓ£,
иҷозаÑномаÑо ÒабÑл кÑнед.\n"
"ÐаÑои намоиÑи маÑни иҷозаÑнома даÑ
забонҳои ÑаÑÒ·ÑмаÑÑда, <b>ТаÑÒ·Ñмаҳои
иҷозаÑномаÑо...</b> иÑÑиÑода баÑед.\n"
"</p>"
#. help text, continued
#: src/clients/inst_complex_welcome.ycp:164
msgid ""
"<p>\n"
"Click <b>Next</b> to proceed to the next dialog.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"ÐаÑои гÑзаÑÑан ба даилоги навбаÑÓ£, ÑÑгмаи
<b>ÐавбаÑÓ£</b>Ñо Ð·ÐµÑ ÐºÑнед.\n"
"</p>\n"
#. help text, continued
#: src/clients/inst_complex_welcome.ycp:170
msgid ""
"<p>\n"
"Nothing will happen to your computer until you confirm\n"
"all your settings in the last installation dialog.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"То ваÒÑе ки ÑÑмо ҳамаи ÑанзимоÑи
ÑаÑинÑÑдаÑо Ð´Ð°Ñ Ð´Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð¸ коÑгÑзоÑии\n"
" Ð¾Ñ Ð¸Ñин ÒабÑл намекÑнед, бо компÑÑеÑи ÑÑмо
ҳеҷ Ñиз намеÑавад.\n"
"</p>\n"
#. help text, continued
#: src/clients/inst_complex_welcome.ycp:177
msgid ""
"<p>\n"
"Select <b>Abort</b> to abort the\n"
"installation process at any time.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"ÐаÑои ÒаÑÑ ÐºÐ°Ñдани коÑгÑзоÑии ÑиÑÑема\n"
"имконоÑи <b>ÒаÑÑ</b>-Ñо Ð´Ð°Ñ Ñгон ваÒÑ
иÑÑиÑода баÑед.\n"
"</p>\n"
#: src/clients/inst_complex_welcome.ycp:214
msgid "License needs to be accepted"
msgstr "ШÑмо боÑд иҷозаÑномаÑо ÒабÑл кÑнед"
#. popup message (user selected CJK language in text mode)
#: src/clients/inst_complex_welcome.ycp:248
msgid ""
"The selected language cannot be used in text mode. English is used for\n"
"installation, but the selected language will be used for the new system."
msgstr ""
"Ðабони инÑÐ¸Ñ Ð¾Ð±ÑÑда Ð´Ð°Ñ Ò³Ð¾Ð»Ð°Ñи коÑгÑзоÑии
маÑнӣ иÑÑиÑода намеÑавад. Ҳангоми
коÑгÑзоÑÓ£, забони англиÑÓ£\n"
"иÑÑиÑода меÑавад, лекин баÑд аз коÑгÑзоÑÓ£
(Ð´Ð°Ñ ÑиÑÑемаи нави ÑÑмо) забони инÑÐ¸Ñ Ð¾Ð±ÑÑда
ба ÐºÐ¾Ñ Ð¼ÐµÐ´Ð°ÑоÑд."
#. TRANSLATORS: check box, see #ZMD
#: src/clients/inst_congratulate.ycp:80
msgid "&Disable ZMD Service"
msgstr "&ХидмаÑҳои ZMD-Ñо Ñ Ð¾Ð¼Ó¯Ñ Ñозед"
#. TRANSLATORS: help text, see #ZMD
#: src/clients/inst_congratulate.ycp:87
msgid ""
"<p>Select <b>Disable ZMD Service</b> to stop and disable\n"
"the ZMD service during the system start.</p>"
msgstr ""
"<p>ÐаÑои ÒаÑÑ Ð²Ð° Ñ Ð¾Ð¼Ó¯ÑÑозии Ñ Ð¸Ð´Ð¼Ð°Ñи ZMD даÑ
оÒози ÑиÑÑема\n"
"имконоÑи <b>ХомӯÑÑозии Ñ Ð¸Ð´Ð¼Ð°Ñи ZMD</b>-Ñо
инÑÐ¸Ñ Ð¾Ð± кÑнед.</p>"
#. Check box: start the clone process and store the AutoYaST
#. profile in /root/autoinst.xml
#: src/clients/inst_congratulate.ycp:124
msgid "&Clone This System for AutoYaST"
msgstr "&СиÑÑемаи ÑкÑонÑо баÑои AutoYaST
нÑÑÑ Ð°Ð±Ð°ÑдоÑÓ£ кÑнед"
#. caption for dialog "Congratulation Dialog"
#: src/clients/inst_congratulate.ycp:128
msgid "Installation Completed"
msgstr "ÐоÑгÑзоÑÓ£ ба иÑмом ÑаÑид"
#. congratulation text 1/4
#: src/clients/inst_congratulate.ycp:134
msgid "<p><b>Congratulations!</b></p>"
msgstr "<p><b>ÐÑбоÑакбод!</b></p>"
#. congratulation text 2/4
#: src/clients/inst_congratulate.ycp:137
msgid ""
"<p>The installation of &product; on your machine is complete.\n"
"After clicking <b>Finish</b>, you can log in to the system.</p>\n"
msgstr ""
"<p>ÐоÑгÑзоÑии &маҳÑÑÐ»Ð¾Ñ Ð´Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÐµÑ Ð±Ð°
иÑмом ÑаÑид.\n"
"ÐаÑд аз зеÑкÑнии ÑÑгмаи <b>ШÑд</b>, ÑÑмо
меÑавонед ба\n"
"ÑиÑÑемаи ÑабÑкаÑдаÑÑда воÑид Ñавед.</p>\n"
#. congratulation text 3/4
#: src/clients/inst_congratulate.ycp:142
#, ycp-format
msgid "<p>Visit us at %1.</p>"
msgstr "<p>СаҳиÑаи мо Ð´Ð°Ñ ÑÑÑоÒаи %1 боздид
кÑнед.</p>"
#. congratulation text 4/4
#: src/clients/inst_congratulate.ycp:145
msgid "<p>Have a lot of fun!<br>Your SUSE Development Team</p>"
msgstr "<p>ÐаÑоÑи коÑ!<br>ÐÑÑӯҳи пеÑÑаÑÑи SUSE</p>"
#. help 1/4 for dialog "Congratulation Dialog"
#: src/clients/inst_congratulate.ycp:171
msgid "<p>Your system is ready for use.</p>"
msgstr "<p>СиÑÑемаи ÑÑмо баÑои иÑÑиÑода ÑайÑÑ
аÑÑ.</p>"
#. help 2/4 for dialog "Congratulation Dialog"
#: src/clients/inst_congratulate.ycp:174
msgid ""
"<p><b>Finish</b> will close the YaST installation and continue\n"
"to the login screen.</p>\n"
msgstr ""
"ТÑгмаи <p><b>ШÑд</b> ÑиÑÑемаи коÑгÑзоÑии YaST-Ñо
мепӯÑад\n"
"ва ба ÑкÑани ÑиÑÑемаи ÑабÑкаÑдаÑÑдаÑо
мекÑÑоÑд.</p>\n"
#. help 3/4 for dialog "Congratulation Dialog"
#: src/clients/inst_congratulate.ycp:179
msgid ""
"<p>If you choose the default graphical desktop KDE, you can\n"
"adjust some KDE settings to your hardware. Also notice\n"
"our SUSE Welcome Dialog.</p>\n"
msgstr ""
"<p>ÐÐ³Ð°Ñ Ð¨Ñмо мизи коÑии гÑаÑикии KDE-Ñо
инÑÐ¸Ñ Ð¾Ð± мекÑнед, ÑÑмо ҳам\n"
"меÑавонед ÑкÑанд ÑанзимоÑи KDE-Ñо баÑои
ÑÐ°Ñ ÑаÑзоÑаÑон ÑаÑин кÑнед. Ðоз диалоги\n"
"Ñ ÑÑомади SUSE-Ñо Ð·Ð¸ÐºÑ ÐºÑнед.</p>\n"
#: src/clients/inst_congratulate.ycp:185
msgid ""
"<p>Use <b>Clone</b> if you want to create an AutoYaST profile.\n"
"AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user
interaction. AutoYaST\n"
"needs a profile to know what the installed system should look like. If this
option is\n"
"selected, a profile of the current system is stored in
<tt>/root/autoinst.xml</tt>.</p>"
msgstr ""
#. Dialog busy message
#. TRANSLATORS: busy message
#: src/clients/inst_congratulate.ycp:249
#: src/include/inst_inc_all.ycp:79
msgid "Finishing the installation..."
msgstr "ÐоÑгÑзоÑÓ£ ба иÑмом меÑаÑад..."
#. twice more steps
#: src/clients/inst_deploy_image.ycp:143
#: src/clients/inst_deploy_image.ycp:265
#: src/clients/inst_prepareprogress.ycp:58
msgid "Deploying Images..."
msgstr "ҶойгиÑкÑнии Ñайли диÑк..."
#: src/clients/inst_deploy_image.ycp:167
#, ycp-format
msgid "Downloading image at speed %1/s"
msgstr "ÐоÑгиÑии Ñайли диÑк Ð´Ð°Ñ ÑÑÑÑаÑи %1/s"
#: src/clients/inst_deploy_image.ycp:169
#, ycp-format
msgid "Downloading image %1 at speed %2/s"
msgstr "ÐоÑгиÑии Ñайли диÑки %1 Ð´Ð°Ñ ÑÑÑÑаÑи %2/s"
#: src/clients/inst_deploy_image.ycp:222
msgid "Deploying image..."
msgstr "ҶойгиÑкÑнии Ñайли диÑк..."
#: src/clients/inst_deploy_image.ycp:224
#, ycp-format
msgid "Deploying image %1..."
msgstr "ҶойгиÑкÑнии Ñайли диÑки %1..."
#: src/clients/inst_deploy_image.ycp:322
msgid ""
"Deploying from images has failed.\n"
"Aborting the installation..."
msgstr ""
"ҶойгиÑкÑнӣ аз Ñайли диÑк бебаÑÐ¾Ñ Ñ Ð¾Ñима
ÑÑÑ.\n"
"ÐоÑгÑзоÑÓ£ ÒаÑÑ ÑÑда иÑÑодааÑÑ..."
#. TRANSLATORS: pop-up message
#: src/clients/inst_deploy_image.ycp:349
msgid ""
"Debugging has been turned on.\n"
"YaST will open a package manager for you to check the current status of
packages."
msgstr ""
#. popup label
#: src/clients/inst_disks_activate.ycp:53
msgid "Detecting Available Controllers"
msgstr "Ò¶ÑÑÑÑҷӯи идоÑакÑнандаҳои даÑÑÑаÑ"
#. dialog caption
#: src/clients/inst_disks_activate.ycp:78
msgid "Disk Activation"
msgstr "ФаÑолÑозии диÑк"
#. push button
#: src/clients/inst_disks_activate.ycp:87
msgid "Configure &DASD Disks"
msgstr "ТанзимоÑи диÑкҳои &DASD"
#. push button
#: src/clients/inst_disks_activate.ycp:93
msgid "Configure &ZFCP Disks"
msgstr "ТанзимоÑи диÑкҳои &ZFCP"
#. push button
#: src/clients/inst_disks_activate.ycp:98
msgid "Configure &iSCSI Disks"
msgstr "ТанзимоÑи диÑкҳои &iSCSI"
#. TRANSLATORS: dialog caption
#: src/clients/inst_doit.ycp:40
msgid "Installation - Warming Up"
msgstr "ÐоÑгÑзоÑÓ£ - ТайÑÑ ÑÑдааÑÑ"
#. TRANSLATORS: starting the installation process
#. dialog cotent (progress information)
#. popup headline (#x1)
#: src/clients/inst_doit.ycp:44
#: src/include/inst_inc_second.ycp:247
msgid "Starting Installation..."
msgstr "ÐоÑгÑзоÑÓ£ иҷÑо ÑÑдааÑÑ..."
#. TRANSLATORS: dialog help
#: src/clients/inst_doit.ycp:47
msgid "<p>Installation is just about to start!</p>"
msgstr "<p>ÐоÑгÑзоÑÓ£ Ò³Ð¾Ð·Ð¸Ñ ÑÐ°Ñ Ð¼ÐµÑавад!</p>"
#. error description
#: src/clients/inst_fallback_controlfile.ycp:37
msgid ""
"YaST was unable to find the correct control file.\n"
"We are using a fall-back one. This should not happen\n"
"and it is worth reporting a bug."
msgstr ""
#. help text
#: src/clients/inst_fallback_controlfile.ycp:44
msgid ""
"<p>A fallback control file contains installation and update\n"
"workflows unified for all products.</p>"
msgstr ""
#: src/clients/inst_finish.ycp:47
msgid "Installation Error"
msgstr "ХаÑои коÑгÑзоÑÓ£"
#: src/clients/inst_finish.ycp:74
#: src/clients/inst_prepareprogress.ycp:74
msgid "Finishing Basic Installation"
msgstr "ÐоÑгÑзоÑии аÑлӣ ÑайÑÑ ÑÑдааÑÑ"
#: src/clients/inst_finish.ycp:98
msgid "Creating list of finish scripts to call..."
msgstr "Ð Ó¯Ð¹Ñ Ð°Ñи ÑкÑипÑҳои омодаÑозӣ баÑои
идоÑа Ñҷод ÑÑда иÑÑодааÑÑ..."
#. progress stage
#: src/clients/inst_finish.ycp:114
msgid "Copy files to installed system"
msgstr "ÐÑÑÑ Ð°Ð±Ð°ÑдоÑии Ñайлҳо ба ÑиÑÑемаи
ÑабÑкаÑдаÑÑда"
#. progress stage
#: src/clients/inst_finish.ycp:129
msgid "Save configuration"
msgstr "ТанзимоÑÑо Ð·Ð°Ñ Ð¸Ñа кÑнед"
#. progress stage
#: src/clients/inst_finish.ycp:153
msgid "Install boot manager"
msgstr "ÐÑдиÑи оÒозии ÑиÑÑемÑо коÑгÑзоÑÓ£
кÑнед"
#. progress stage
#: src/clients/inst_finish.ycp:163
msgid "Save installation settings"
msgstr "ТанзимоÑи коÑгÑзоÑиÑо Ð·Ð°Ñ Ð¸Ñа кÑнед"
#. progress stage
#: src/clients/inst_finish.ycp:179
msgid "Prepare system for initial boot"
msgstr "ÐмодаÑозии ÑиÑÑема баÑои боÑÑавии
аввалин"
#: src/clients/inst_finish.ycp:264
#, ycp-format
msgid "Checking stage: %1..."
msgstr "СанҷиÑи Ñаҳна: %1..."
#. a fallback busy message
#: src/clients/inst_finish.ycp:353
#, ycp-format
msgid "Calling step %1..."
msgstr "ÐмодаÑозии Òадами %1..."
#. use as ' * %1' -> ' * One of the finish steps...' in the SlideShow log
#: src/clients/inst_finish.ycp:358
#, ycp-format
msgid " * %1"
msgstr " * %1"
#: src/clients/inst_finish.ycp:391
msgid "Finished"
msgstr "Ðа иÑмом ÑаÑид"
#. Button to accept a license agreement
#: src/clients/inst_info.ycp:39
msgid "I &Agree"
msgstr "Ðан &Ñозӣ ҳаÑÑам"
#. Button to reject a license agreement
#: src/clients/inst_info.ycp:42
msgid "I Do &Not Agree"
msgstr "Ðан &Ñозӣ неÑÑам"
#. TRANSLATORS: dialog help
#: src/clients/inst_initialization.ycp:29
msgid "Please wait while the installation is being initialized."
msgstr "ÐнÑÐ¸Ð·Ð¾Ñ Ñавед, ваÒÑе ки коÑгÑзоÑии
ÑиÑÑема омода ÑÑда иÑÑодааÑÑ."
#. TRANSLATORS: dialog progress message
#: src/clients/inst_initialization.ycp:31
msgid "Initializing the installation..."
msgstr "ÐмодаÑозии коÑгÑзоÑÓ£..."
#. TRANSLATORS: dialog help
#. help for the dialog - busy message
#: src/clients/inst_initialization.ycp:35
#: src/include/inst_inc_all.ycp:35
msgid "<p>Please wait...</p>"
msgstr "<p>ÐÑÑÑан, инÑÐ¸Ð·Ð¾Ñ Ñавед...</p>"
#. TRANSLATORS: dialog progress message
#: src/clients/inst_initialization.ycp:37
msgid "Preparing the initial system configuration..."
msgstr "ТанзимоÑи ÑиÑÑемаи ибÑидоӣ омода ÑÑда
иÑÑодааÑÑ..."
#. TRANSLATORS: dialog caption
#: src/clients/inst_initialization.ycp:45
#: src/clients/inst_mode.ycp:390
msgid "Initializing"
msgstr "ÐмодаÑозӣ"
#. frame
#: src/clients/inst_mode.ycp:117
msgid "Select Mode"
msgstr "ÐнÑÐ¸Ñ Ð¾Ð±Ð¸ ҳолаÑ"
#: src/clients/inst_mode.ycp:127
msgid "New &Installation"
msgstr "ÐоÑгÑзоÑии &нав"
#: src/clients/inst_mode.ycp:135
#: src/clients/inst_proposal.ycp:1148
msgid "&Update"
msgstr "&ÐавÑозӣ"
#: src/clients/inst_mode.ycp:143
msgid "Re&pair Installed System"
msgstr "СиÑÑемаи ÑабÑÑÑаÑо &баÑÒаÑÐ¾Ñ Ñозед"
#. check box
#: src/clients/inst_mode.ycp:159
msgid "&Add Online Repositories Before Installation"
msgstr "&ÐÐµÑ Ð°Ð· коÑгÑзоÑÓ£ ÑеҳÑаÑÑҳои баÑÑ Ð°Ñ
(Online) илова кÑнед"
#. check box
#: src/clients/inst_mode.ycp:168
msgid "In&clude Add-On Products from Separate Media"
msgstr "&ÐаҳÑÑлоÑҳои иловагӣ аз медиаи
Ò·Ñдогона илова кÑнед"
#. check box
#: src/clients/inst_mode.ycp:175
msgid "&Use Automatic Configuration"
msgstr "&ТанзимоÑи Ñ ÑдкоÑÑо иÑÑиÑода баÑед"
#. help text for installation method
#: src/clients/inst_mode.ycp:188
msgid ""
"<p><big><b>Installation Mode</b></big><br>\n"
"Select what to do:</p>"
msgstr ""
"<p><big><b>ҲолаÑи коÑгÑзоÑÓ£</b></big><br>\n"
"ÐмконоÑҳоÑо инÑÐ¸Ñ Ð¾Ð± кÑнед:</p>"
#. help text for installation method
#: src/clients/inst_mode.ycp:192
msgid ""
"<p>\n"
"Select <b>New Installation</b> if there is no existing Linux system on your\n"
"machine or if you want to replace an existing Linux system completely,\n"
"abandoning all its configuration data.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
"ÐÐ³Ð°Ñ Ð´Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑеÑи ÑÑмо Ñгон ÑиÑÑемаи Linux
мавҷÑд неÑÑ, Ñ Ð°Ð³Ð°Ñ ÑÑмо Ð¼ÐµÑ Ð¾Ò³ÐµÐ´ ÑиÑÑемаи\n"
"Linux-и мавҷÑдбÑдаÑо Ñамоман ҷойгÑзинӣ кÑнед
ва ҳамаи маÑлÑмоÑÑо Ñоза намоед, имконоÑи\n"
"<b>ÐоÑгÑзоÑии нав</b>-Ñо инÑÐ¸Ñ Ð¾Ð± кÑнед.\n"
"</p>"
#. help text for installation method
#: src/clients/inst_mode.ycp:199
msgid ""
"<p>\n"
"Select <b>Update an Existing System</b> to update a Linux system already\n"
"installed on your machine. This option preserves configuration settings\n"
"from your existing system whenever possible.\n"
"</p>"
msgstr ""
#. help text for installation option
#: src/clients/inst_mode.ycp:206
msgid ""
"<p>\n"
"To use suggested remote repositories during installation or update, select\n"
"<b>Add Online Repositories Before Installation</b>.</p>"
msgstr ""
#. help text for installation method
#: src/clients/inst_mode.ycp:211
msgid ""
"<p>\n"
"To install an add-on product from separate media together with &product;,
select\n"
"<b>Include Add-On Products from Separate Media</b>.</p>"
msgstr ""
#. help text for installation method
#: src/clients/inst_mode.ycp:216
msgid ""
"<p>\n"
"Select <b>Use Automatic Configuration</b> to let the installation program\n"
"configure your network and hardware automatically. Otherwise you will\n"
"be offered a configuration proposal with the possibility to tune all the\n"
"settings manually. Inexperienced users are advised to use automatic\n"
"configuration.</p>\n"
msgstr ""
#. help text for installation method
#: src/clients/inst_mode.ycp:225
msgid "<p>Update mode does not support automatic configuration.</p>"
msgstr "<p>ҲолаÑи навÑозӣ ÑанзимоÑи Ñ ÑдкоÑÑо
даÑÑгиÑÓ£ намекÑнад.</p>"
#. help text for installation method
#: src/clients/inst_mode.ycp:228
msgid ""
"<p>Select <b>Repair Installed System</b> if you have a damaged Linux system
on\n"
"your hard disk. This option can try to fix problems automatically.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>ÐÐ³Ð°Ñ ÑиÑÑемаи Linux Ð´Ð°Ñ Ð´Ð¸Ñки компÑÑеÑии
ÑÑмо вайÑон ÑÑд, имконоÑи\n"
"<b>СиÑÑемаи ÑабÑÑÑдаÑо Ñоз кÑнед</b>Ñо
инÑÐ¸Ñ Ð¾Ð± намоед. Ðн Ð¸Ð¼ÐºÐ¾Ð½Ð¾Ñ Ð¼ÐµÑавонад\n"
"камбÑдиҳои ÑиÑÑемаÑо ба Ñ ÑÐ´ÐºÐ¾Ñ Ñоз кÑнад.\n"
"</p>"
#. help text for installation method
#: src/clients/inst_mode.ycp:233
msgid ""
"<p>The features <b>Update</b> and <b>Repair Installed System</b> are only\n"
"available if an existing Linux system has been detected.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>ÐÐ³Ð°Ñ Ñгон ÑиÑÑемаи Linux Ð´Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑеÑи ÑÑмо
мавҷÑд аÑÑ,\n"
"имконоÑҳои <b>ÐавÑозӣ</b> ва <b>СиÑÑемаи
ÑабÑÑÑдаÑо Ñоз кÑнед</b> даÑÑÑаÑанд.\n"
"</p>\n"
#. dialog caption
#: src/clients/inst_mode.ycp:241
msgid "Installation Mode"
msgstr "ҲолаÑи коÑгÑзоÑÓ£"
#. this is a label of a message box
#: src/clients/inst_mode.ycp:350
msgid ""
"Choose one of the\n"
"options to continue."
msgstr ""
"ÐаÑои идома, Ñке аз\n"
"имконоÑÑо инÑÐ¸Ñ Ð¾Ð± кÑнед."
#. TRANSLATORS: progress message
#. dialog caption
#: src/clients/inst_mode.ycp:392
#: src/include/inst_inc_all.ycp:40
msgid "Initializing..."
msgstr "ÐмодаÑозӣ..."
#. TRANSLATORS: dialog caption
#: src/clients/inst_network_check.ycp:58
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:321
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:687
msgid "Network Setup"
msgstr "ТанзимоÑи Ñабака"
#: src/clients/inst_network_check.ycp:76
msgid ""
"No network setup has been found.\n"
"It is important if using remote repositories,\n"
"otherwise you can safely skip it.\n"
msgstr ""
"СиÑÑемаи коÑгÑзоÑии Ñабакавӣ ÑÑÑ Ð½Ð°ÑÑд.\n"
"Ðн Ñ ÐµÐ»Ðµ мÑҳим аÑÑ, ки ÑÑмо ÑеҳÑаÑÑҳои
дÑÑдаÑÑÑо иÑÑиÑода баÑед,\n"
"вагаÑна ÑÑмо меÑавонед ин ÑанзимоÑÑо ҳеҷ
ÐºÐ¾Ñ Ð½Ð°ÐºÐ°Ñда гÑзаÑед.\n"
#. TRANSLATORS: dialog label
#: src/clients/inst_network_check.ycp:83
msgid "Configure your network card now?"
msgstr "ÐоÑÑи Ñабакаи Ñ ÑдÑо Ñанзим мекÑнед?"
#. TRANSLATORS: frame label
#: src/clients/inst_network_check.ycp:87
msgid "Select"
msgstr "ÐнÑÐ¸Ñ Ð¾Ð± кÑнед"
#. TRANSLATORS: radio button
#: src/clients/inst_network_check.ycp:90
msgid "&Yes, Run the Network Setup"
msgstr "&Ҳа, ÑанзимоÑи ÑабакаÑо иҷÑо кÑнед"
#. TRANSLATORS: radio button
#: src/clients/inst_network_check.ycp:92
msgid "No, &Skip the Network Setup"
msgstr "Ðе, &ÑанзимоÑи ÑабакаÑо иҷÑо накÑнед"
#. TRANSLATORS: help text, part 1/2
#: src/clients/inst_network_check.ycp:102
msgid ""
"<p>The current installation system does not\n"
"have a configured network.</p>\n"
msgstr ""
"<p>СиÑÑемаи ÑабÑкаÑдаÑÑда Ñгон ÑанзимоÑи\n"
"Ñабакаи ÐнÑеÑнеÑÑо надоÑад.</p>\n"
#. TRANSLATORS: help text, part 2/2
#: src/clients/inst_network_check.ycp:106
msgid ""
"<p>A configured network is needed for using remote repositories\n"
"or add-on products. If you do not use remote repositories, skip the
configuration.</p>\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: hardware information - HTML summary text
#. %1 is replaced with a variable network_device
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:76
#, ycp-format
msgid "Network Device: %1"
msgstr "ÐаÑÑгоҳи Ñабака: %1"
#. TRANSLATORS: hardware information - HTML summary text
#. %1 is replaced with "Wireless" or "Wired"
#. See #nt1 below
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:83
#, ycp-format
msgid "Network type: %1"
msgstr "ÐамÑди Ñабака: %1"
#. TRANSLATORS: Describes a "Network type"
#. see #nt1 above
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:87
msgid "Wireless"
msgstr "ÐеÑимӣ"
#. TRANSLATORS: Describes a "Network type"
#. see #nt1 above
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:91
msgid "Wired"
msgstr "Симмӣ"
#. TRANSLATORS: hardware information - HTML summary text
#. %1 is replaced with a variable device_model
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:99
#, ycp-format
msgid "Model: %1"
msgstr "ÐамÑна: %1"
#. TRANSLATORS: hardware information - HTML summary text
#. %1 is replaced with a variable mac_address
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:106
#, ycp-format
msgid "MAC Address: %1"
msgstr "СÑÑоÒаи MAC: %1"
#. TRANSLATORS: hardware information - HTML summary text
#. %1 is replaced with a variable hardware_vendor
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:113
#, ycp-format
msgid "Hardware Vendor: %1"
msgstr "ÐÑовайдеÑи ÑÐ°Ñ ÑаÑзоÑ: %1"
#. TRANSLATORS: hardware information - HTML summary text
#. %1 is either "Connected" or "Disconnected" (*1)
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:122
#, ycp-format
msgid "Link is: %1"
msgstr "Ðоми пайванд: %1"
#. TRANSLATORS: hardware information, see *1
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:125
msgid "Connected"
msgstr "ÐайваÑÑ ÑÑд"
#. TRANSLATORS: hardware information, see *1
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:128
msgid "Disconnected"
msgstr "ÐайваÑÑ ÒаÑÑ ÐºÐ°Ñда ÑÑд"
#. TRANSLATORS: dialog caption
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:170
msgid "Network Setup Wizard: Probing Hardware..."
msgstr "УÑÑоди ÑанзимоÑи Ñабака: Ò¶ÑÑÑÑҷӯи
ÑÐ°Ñ ÑаÑзоÑ..."
#. TRANSLATORS: dialog busy message
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:173
msgid "Probing network cards..."
msgstr "Ò¶ÑÑÑÑҷӯи коÑÑҳои Ñабака..."
#. TRANSLATORS: dialog help
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:176
msgid "Please wait while the installation is probing the network cards..."
msgstr "ÐнÑÐ¸Ð·Ð¾Ñ Ñавед, ваÒÑе ки коÑгÑзоÑÓ£
коÑÑҳои ÑабакаÑо Ò·ÑÑÑÑÒ·Ó¯ мекÑнад..."
#. TRANSLATORS: a fallback card name for *2
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:188
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:630
msgid "Unknown Network Card"
msgstr "ÐоÑÑи Ñабакаи нодÑÑÑÑÑ"
#. TRANSLATORS: hardware information widget content (a fallback)
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:240
msgid "No additional information"
msgstr "ÐÑÑилооÑи иловагӣ мавҷÑд неÑÑ"
#. TRANSLATORS: pop-up error message
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:276
msgid ""
"No network card has been selected.\n"
"\n"
"Please select a network card to configure it later."
msgstr ""
"Ягон коÑÑи Ñабака мÑайÑн каÑда наÑÑд.\n"
"\n"
"ÐоÑÑи ÑабакаÑо баÑои ÑанзимоÑи деÑÑаÑ
инÑÐ¸Ñ Ð¾Ð± кÑнед."
#. TRANSLATORS: popup dialog caption
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:285
msgid "Warning"
msgstr "Ðгоҳӣ"
#. TRANSLATORS: popup dialog question
#. %1 is replaced with a network device string
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:289
#, ycp-format
msgid ""
"The link of the selected interface %1 is disconnected.\n"
"It needs to be connected for a proper network configuration.\n"
"Are you sure you want to use it?"
msgstr ""
"ÐлоÒаи инÑеÑÑейÑи инÑÐ¸Ñ Ð¾Ð±ÑÑдаи %1 пайваÑÑ
наÑÑда аÑÑ.\n"
"Ðн боÑд ба ÑанзимоÑи Ñабакаи дÑÑÑÑÑ
пайваÑÑ ÐºÐ°Ñда Ñавад.\n"
"ÐÑ ÑÑмо боз Ð¼ÐµÑ Ð¾Ò³ÐµÐ´ ин алоÒаÑо иÑÑиÑода
баÑед?"
#. TRANSLATORS: popup dialog button
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:295
msgid "&Yes, Use It"
msgstr "&Ҳа, иÑÑиÑода баÑед"
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:323
msgid "Please, select a network card to be configured"
msgstr "ÐаÑои ÑанзимоÑ, коÑÑи ÑабакаÑо инÑÐ¸Ñ Ð¾Ð±
намоед"
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:328
msgid "Network Card"
msgstr "ÐоÑÑи Ñабака"
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:329
msgid "Device"
msgstr "ÐаÑÑгоҳ"
#. TRANSLATORS: Rich text widget label
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:335
msgid "Hardware Information of the Selected Network Card"
msgstr "ÐÑÑилооÑи ÑÐ°Ñ ÑаÑÐ·Ð¾Ñ Ð´Ð°Ñ Ð±Ð¾Ñаи коÑÑи
Ñабакавии инÑÐ¸Ñ Ð¾Ð±ÑÑда"
#. TRANSLATORS: dialog help 1/3
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:342
msgid "<p>Here you can configure your network cards to be used immediately.</p>"
msgstr "<p>ÐÐ°Ñ Ð¸Ð½ ҷо ÑÑмо меÑавонед коÑÑҳои
ÑабакаÑо Ñанзим кÑнед ва ба зÑдӣ иÑÑиÑода
баÑед.</p>"
#. TRANSLATORS: dialog help 2/3
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:344
msgid ""
"<p>If you do not need a network connection now,\n"
"you can safely skip the configuration.</p>"
msgstr ""
"<p>ÐÐ³Ð°Ñ ÑанзимоÑи Ñабака ҳоло ба ÑÑмо
даÑÐºÐ¾Ñ Ð½ÐµÑÑ,\n"
"ШÑмо меÑавонед ин ÑанзимоÑÑо ÒаÑÑ ÐºÑнед.</p>"
#. TRANSLATORS: dialog help 3/3
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:347
msgid ""
"<p>To configure a network card, select it from the list\n"
"and click the <b>Next</b> button.\n"
"Otherwise,click<b>Cancel</b>.</p>"
msgstr ""
"<p>ÐаÑои Ñанзим каÑдани коÑÑи Ñабака, онÑо
аз ÑÓ¯Ð¹Ñ Ð°Ñ Ð¸Ð½ÑÐ¸Ñ Ð¾Ð± кÑнед\n"
"ва ÑÑгмаи <b>ÐавбаÑÓ£</b>-Ñо Ð¿Ð°Ñ Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¾ÐµÐ´.\n"
"ÐагаÑна, ÑÑгмаи <b>ÐÐµÐºÐ¾Ñ ÐºÐ°Ñдан</b>-Ñо зеÑ
кÑнед.</p>"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:420
msgid "IP address cannot be empty."
msgstr "СÑÑоÒаи IP-Ñо воÑид кÑнед."
#. TRANSLATORS: Error message, %1 is replaced with invalid IP address
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:426
#, ycp-format
msgid "'%1' is an invalid IP address."
msgstr "'%1' ин ÑÑÑоÒаи IP нодÑÑÑÑÑ Ð°ÑÑ."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:436
msgid "Netmask cannot be empty."
msgstr "ÐиÒоби ÑабакаÑо наÑб кÑнед."
#. TRANSLATORS: Error message, %1 is replaced with invalid netmask
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:442
#, ycp-format
msgid "'%1' is an invalid netmask."
msgstr "'%1' ин ниÒоби Ñабака нодÑÑÑÑÑ Ð°ÑÑ."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:452
msgid "Gateway IP address cannot be empty."
msgstr "СÑÑоÒаи Ñ Ð¸Ð´Ð¼Ð°Ñгоҳи аÑоÑиÑо воÑид
кÑнед."
#. TRANSLATORS: Error message, %1 is replaced with invalid IP address
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:458
#, ycp-format
msgid "'%1' is an invalid IP address of the gateway."
msgstr "СÑÑоÒаи '%1' Ñ Ð¸Ð´Ð¼Ð°Ñгоҳи аÑоÑÓ£ нодÑÑÑÑÑ
аÑÑ."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:468
msgid "DNS server IP address cannot be empty."
msgstr "СÑÑоÒаи ҳидмаÑгоҳи DNS-Ñо воÑид кÑнед."
#. TRANSLATORS: Error message, %1 is replaced with invalid IP address
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:474
#, ycp-format
msgid "'%1' is an invalid IP address of the DNS server."
msgstr "СÑÑоÒаи '%1' Ñ Ð¸Ð´Ð¼Ð°Ñгоҳи DNS нодÑÑÑÑÑ Ð°ÑÑ."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:506
msgid "Proxy server name or IP address must be set."
msgstr "Ðоми Ñ Ð¸Ð´Ð¼Ð°Ñгоҳи Proxy Ñ ÑÑÑоÒаи IP боÑд
воÑид каÑда Ñавад."
#. TRANSLATORS: Error message, %1 is replaced with invalid IP address
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:512
#, ycp-format
msgid ""
"'%1' is an invalid IP address or invalid hostname\n"
"of a proxy server."
msgstr ""
"СÑÑоÒаи '%1' нодÑÑÑÑÑ Ð°ÑÑ Ñ ÑÑÑоÒаи\n"
"Ñ Ð¸Ð´Ð¼Ð°Ñгоҳи proxy ҳам нодÑÑÑÑÑ Ð°ÑÑ."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:525
msgid "Proxy port must be set."
msgstr "ÐандаÑи Proxy боÑд Ñанзим Ñавад."
#. TRANSLATORS: Error message, %1 is replaced with invalid IP address
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:532
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:547
#, ycp-format
msgid ""
"'%1' is an invalid proxy port number.\n"
"\n"
"Port number must be between 1 and 65535 inclusive."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: dialog label, %1 is replaced with a selected network device
name, e.g, eth3
#. See *2
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:628
#, ycp-format
msgid "Please, select your network setup type for %1"
msgstr "ÐамÑди ÑанзимоÑи ÑабакаÑо баÑои %1
инÑÐ¸Ñ Ð¾Ð± кÑнед"
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:635
msgid "Automatic Address Setup (via &DHCP)"
msgstr "ТанзимоÑи ÑÑÑоÒа ба ÑавÑи
Ñ ÑдкоÑ(ÑаваÑÑÑÑи &DHCP)"
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:636
msgid "&Static Address Setup"
msgstr "&ТанзимоÑи ÑÑÑоÒаи Ñокин"
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:644
msgid "Static Address Settings"
msgstr "ТанзимоÑи ÑÑÑоÒаи Ñокин"
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:647
msgid "&IP Address"
msgstr "&СÑÑоÒаи IP"
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:649
msgid "Net&mask"
msgstr "&ÐиÒоби Ñабака"
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:652
msgid "Default &Gateway IP"
msgstr "&СÑÑоÒаи Ñ Ð¸Ð´Ð¼Ð°Ñгоҳи аÑоÑÓ£"
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:654
msgid "D&NS Server IP"
msgstr "СÑÑоÒаи Ñ Ð¸Ð´Ð¼Ð°Ñгоҳи D&NS"
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:665
msgid "&Use Proxy for Accessing the Internet"
msgstr "&ÐÑÑиÑодаи Proxy баÑои пайваÑÑÑавии
ÐнÑеÑнеÑ"
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:669
msgid "&HTTP Proxy Server"
msgstr "СÑÑоÒаи Ñ Ð¸Ð´Ð¼Ð°Ñгоҳи &HTTP Proxy"
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:671
msgid "&Port"
msgstr "&ÐандаÑ"
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:674
msgid "Us&er (Optional)"
msgstr "&ÐоÑбаÑ(инÑÐ¸Ñ Ð¾Ð±Ó£)"
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:676
msgid "Pass&word (Optional)"
msgstr "ÐÑзаÑ&вожа(инÑÐ¸Ñ Ð¾Ð±Ó£)"
#. TRANSLATORS: dialog help 1/2
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:694
msgid ""
"<p><big><b>Network Setup</b></big>\n"
"<br>Here you can configure your network card.\n"
"Select either DHCP or static setup. DHCP fits for most cases.\n"
"For details contact your Internet provider or your network\n"
"administrator.</p>"
msgstr ""
"<p><big><b>ТанзимоÑи Ñабака</b></big>\n"
"<br>ÐÐ°Ñ Ð¸Ð½ ҷо ÑÑмо меÑавонед коÑÑҳои
ÑабакаÑо Ñанзим кÑнед.\n"
"ТанзимоÑи DHCP Ñ ÑокинÑо инÑÐ¸Ñ Ð¾Ð± кÑнед. DHCP
Òолибан иÑÑиÑода меÑвад.\n"
"ÐаÑои иÑÑилооÑи мÑÑаÑÑал бо пÑовайдеÑи
Ñ Ð°Ð´Ð°Ð¼Ð¾Ñ Ñ Ð¼ÑдиÑи Ñабакаи ÑÑмо\n"
"Ð´Ð°Ñ ÑÐ°Ð¼Ð¾Ñ Ñавед.</p>"
#. TRANSLATORS: dialog help 2/2
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:700
msgid ""
"<p><big><b>Proxy</b></big>\n"
"<br>Proxy is a server-based cache for accessing the web.\n"
"In most cases, if you have a direct connection to the Internet,\n"
"it doesn't need to be used.</p>"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: error popup content (HTML)
#. %1 is replaced with a bash command
#. %2 is replaced with (possibly multiline) error output of the command
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:805
#, ycp-format
msgid ""
"<p>Command: <tt>%1</tt> has failed.</p>\n"
"<p>The output of the command was:\n"
"<pre>%2</pre></p>"
msgstr ""
"<p>ФаÑмони: <tt>%1</tt> ÒаÑÑ ÐºÐ°Ñда ÑÑд.</p>\n"
"<p>ÐаÑоÑиÑи ÑаÑмон ÑÑнин бÑд:\n"
"<pre>%2</pre></p>"
#. TRANSLATORS: popup hedline
#. TRANSLATORS: popup headline
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:838
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:855
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:868
msgid "Setting up Network Failed"
msgstr "ТанзимоÑи Ñабака комÑб наÑÑд"
#. TRANSLATORS: popup error message
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:955
msgid ""
"A failure occurred during preparing\n"
"the installation system for writing the proxy configuration."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: a pop-up dialog headline
#. TRANSLATORS: popup headline
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:1142
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:1253
msgid "Internet Test Failed"
msgstr "СанҷиÑи ÐнÑеÑÐ½ÐµÑ ÐºÐ¾Ð¼Ñб наÑÑд"
#. TRANSLATORS: a pop-up dialog question, see buttons *3
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:1144
msgid ""
"The Internet connection test failed. You should be\n"
"redirected to the previous dialog to change the configuration.\n"
"Go back and change it?"
msgstr ""
"СанҷиÑи пайваÑÑÑавии ÐнÑеÑÐ½ÐµÑ ÐºÐ¾Ñ ÐºÐ°Ñда
наÑÑд. ШÑмо боÑд\n"
"баÑгаÑдонед ва ÑанзимоÑÑо Ð´Ð°Ñ Ð´Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð¸
пеÑинаÑо иваз кÑнед.\n"
"Ðа аÒиб ÑаÑÑа ÑанзимоÑÑо иваз мекÑнед?"
#. TRANSLATORS: popup dialog button (*3)
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:1148
msgid "Go Back"
msgstr "ÐÒиб"
#. TRANSLATORS: popup dialog button (*3)
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:1150
msgid "Skip"
msgstr "ÐÑзаÑÑан"
#. TRANSLATORS: progress step
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:1293
msgid "Adjust automatic network setup (via DHCP)"
msgstr "ÐÑвоÑиÒÑозии ÑанзимоÑи набака ба
ÑавÑи Ñ ÑдкоÑ(ÑаваÑÑÑÑи DHCP)"
#. TRANSLATORS: progress step
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:1295
msgid "Adjusting automatic network setup (via DHCP)..."
msgstr "ÐÑвоÑиÒÑозии ÑанзимоÑи Ñабака ба
ÑавÑи Ñ ÑдкоÑ(ÑаваÑÑÑÑи DHCP)..."
#. TRANSLATORS: progress step
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:1303
msgid "Adjust static network setup"
msgstr "ТанзимоÑи Ñабакаи ÑокинÑо ÑаÑин кÑнед"
#. TRANSLATORS: progress step
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:1305
msgid "Adjusting static network setup..."
msgstr "ТаÑинкÑнии ÑанзимоÑи Ñабакаи Ñокин..."
#. TRANSLATORS: pop-up error message
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:1314
msgid ""
"Unknown network setup.\n"
"\n"
"Please, go back and provide a valid network setup."
msgstr ""
"ТанзимоÑи Ñабака номаÑлÑм аÑÑ.\n"
"\n"
"ÐÑÑÑан, ба аÒиб гÑзаÑÑа ÑанзимоÑи Ñабакаи
дÑÑÑÑÑÑо Ñоз кÑнед."
#. Always write settings, might be already in use
#. and we might want to disable it
#. TRANSLATORS: progress step
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:1323
msgid "Write proxy settings"
msgstr "СабÑи ÑанзимоÑи proxy"
#. TRANSLATORS: progress step
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:1325
msgid "Writing proxy settings..."
msgstr "ТанзимоÑи proxy ÑÐ°Ð±Ñ ÑÑдааÑÑ..."
#. TRANSLATORS: progress step
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:1333
msgid "Adjust installation system"
msgstr "ÐÑвоÑиÒÑозии коÑгÑзоÑии ÑиÑÑема"
#. TRANSLATORS: progress step
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:1335
msgid "Adjusting installation system..."
msgstr "ÐÑвоÑиÒÑозии коÑгÑзоÑии ÑиÑÑема..."
#. TRANSLATORS: progress step
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:1342
msgid "Test Internet connection"
msgstr "СанҷиÑи пайваÑÑÑавии ÐнÑеÑнеÑ"
#. TRANSLATORS: progress step
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:1344
msgid "Testing Internet connection..."
msgstr "СанҷиÑи пайваÑÑÑавии ÐнÑеÑнеÑ..."
#. TRANSLATORS: dialog caption
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:1351
msgid "Writing Network Setup"
msgstr "ТанзимоÑи Ñабака ÑÐ°Ð±Ñ ÑÑдаÑÑ"
#. TRANSLATORS: dialog help
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:1357
msgid "<p>Please, wait while network configuration is being written and
tested...</p>"
msgstr "<p>ÐÑÑÑан, инÑÐ¸Ð·Ð¾Ñ Ñавед. ÐайкаÑабандии
Ñабака ÑÐ°Ð±Ñ Ð²Ð° ÑÐ°Ð½Ò·Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ð´Ð° ÑÑдааÑÑ...</p>"
#: src/clients/inst_network_setup.ycp:1384
msgid ""
"Writing the network settings failed.\n"
"You will be returned to the previous dialog to either\n"
"change the settings, or cancel the network setup."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: help text, part 1
#: src/clients/inst_new_desktop.ycp:34
msgid ""
"<p>At Linux <b>choice</b> is a top priority. <i>openSUSE</i> offers a number
\n"
"of different desktop environments. Below you see a list of the 2 major ones \n"
"<b>GNOME</b> and <b>KDE</b>. Both provide an easy to use desktop\n"
"with a large number of desktop applications such as email, file browser, games
and many others.</p>"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: help text, part 3
#: src/clients/inst_new_desktop.ycp:40
msgid ""
"<p>Selecting <b>Other</b>, you can chose a minimal installation that\n"
"could fit your needs better.</p>"
msgstr ""
"<p>ÐаÑои мÑвоÑиÒÑозии ÑанзимоÑи Ñ ÑбÑаÑин,
ÑÑмо меÑавонед\n"
"бо имконоÑи <b>ÐигаÑ</b> коÑгÑзоÑии аÒаллиÑо
инÑÐ¸Ñ Ð¾Ð± кÑнед.</p>"
#: src/clients/inst_new_desktop.ycp:164
msgid "Other"
msgstr "ÐигаÑ"
#. TRANSLATORS: dialog caption
#: src/clients/inst_new_desktop.ycp:223
msgid "Desktop Selection"
msgstr "ÐнÑÐ¸Ñ Ð¾Ð±Ð¸ мизи коÑÓ£"
#: src/clients/inst_new_desktop.ycp:253
#: src/clients/inst_new_desktop.ycp:268
msgid ""
"No system type was selected.\n"
"Select the default type."
msgstr ""
"Ягон намÑди ÑиÑÑема инÑÐ¸Ñ Ð¾Ð± наÑÑдааÑÑ.\n"
"ÐамÑди ÑÑандаÑÑиÑо инÑÐ¸Ñ Ð¾Ð± кÑнед."
#: src/clients/inst_prepareprogress.ycp:52
msgid "Preparing disks..."
msgstr "ÐмодаÑозии диÑкҳо..."
#: src/clients/inst_prepareprogress.ycp:66
msgid "Installing Packages..."
msgstr "ÒÑÑÑиҳо коÑгÑзоÑÓ£ ÑÑдаанд..."
#. heading in proposal, in case the module doesn't create one
#: src/clients/inst_proposal.ycp:263
#: src/clients/inst_proposal.ycp:264
#: src/clients/inst_proposal.ycp:271
#: src/clients/inst_proposal.ycp:314
#: src/clients/inst_proposal.ycp:315
#: src/clients/inst_proposal.ycp:321
msgid "ERROR: Missing Title"
msgstr "Ð¥ÐТÐ: Ҷои ÑаÑлавҳа Ñ Ð¾Ð»Ó£ аÑÑ"
#. busy message
#: src/clients/inst_proposal.ycp:281
msgid "Adapting the proposal to the current settings..."
msgstr "ÐеÑниҳод ба ÑанзимоÑи ҷоÑÓ£ ÑаÑин ÑÑда
иÑÑодааÑÑ..."
#. busy message;
#. Initial contents of proposal subwindow while proposals are calculated
#: src/clients/inst_proposal.ycp:285
#: src/clients/inst_proposal.ycp:763
msgid "Analyzing your system..."
msgstr "ÐзмоиÑи ÑиÑÑемаи ÑÑмо..."
#. fallback proposal, means usually an internal error
#: src/clients/inst_proposal.ycp:468
msgid "ERROR: No proposal"
msgstr "Ð¥ÐТÐ: ÐеÑниҳод мавҷÑд неÑÑ"
#. Submodules handle their own error reporting
#. text for a message box
#: src/clients/inst_proposal.ycp:518
msgid ""
"Configuration saved.\n"
"There were errors."
msgstr ""
"Ð¢Ð°Ð½Ð·Ð¸Ð¼Ð¾Ñ Ð·Ð°Ñ Ð¸Ñа ÑÑд.\n"
"ХаÑоҳо мавҷÑданд."
#. dialog headline
#: src/clients/inst_proposal.ycp:706
msgid "Installation Overview"
msgstr "ÐеÑнамоиÑи коÑгÑзоÑÓ£"
#. Check box: Skip all the configurations in this dialog -
#. do this later manually or not at all
#. Translators: About 40 characters max,
#. use newlines for longer translations.
#. radio button
#: src/clients/inst_proposal.ycp:728
msgid "&Skip Configuration"
msgstr "&ÐÑзаÑÑани ÑанзимоÑ"
#. radio button
#: src/clients/inst_proposal.ycp:731
msgid "&Use Following Configuration"
msgstr "&ÐайкаÑабандии ÑÑнинÑо иÑÑиÑода баÑед"
#. menu button
#. TRANSLATORS: Push button
#: src/clients/inst_proposal.ycp:742
#: src/clients/inst_proposal.ycp:919
#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:161
msgid "&Change..."
msgstr "&ТаÒйиÑоÑ..."
#. Help message between headline and installation proposal / settings summary.
#. May contain newlines, but don't make it very much longer than the original.
#: src/clients/inst_proposal.ycp:805
msgid "Click any headline to make changes or use the \"Change...\" menu below."
msgstr ""
#. push button
#: src/clients/inst_proposal.ycp:836
msgid "&Show Release Notes"
msgstr "&ÐамоиÑи Òайдҳои Ñелиз"
#. menu button item
#: src/clients/inst_proposal.ycp:917
msgid "&Reset to defaults"
msgstr "&ÐозÑозӣ кÑнед"
#. General part of the help text for all types of proposals
#: src/clients/inst_proposal.ycp:961
msgid ""
"<p>\n"
"Change the values by clicking on the respective headline\n"
"or by using the <b>Change...</b> menu.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
#. Help text for installation proposal
#. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph.
#: src/clients/inst_proposal.ycp:971
msgid ""
"<p>\n"
"Select <b>Install</b> to perform a new installation with the values
displayed.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"ÐаÑои коÑгÑзоÑии ÑиÑÑемаи нав бо
имконоÑҳои ниÑонÑÑда, ÑÑгмаи
<b>ÐоÑгÑзоÑÓ£</b>-Ñо Ð·ÐµÑ ÐºÑнед.\n"
"</p>\n"
#. kicking out, bug #203811
#. no such headline
#. // Help text for installation proposal, continued
#. help_text_string = help_text_string + _("<p>
#. To update an existing &product; system instead of doing a new install,
#. click the <b>Mode</b> headline or select <b>Mode</b> in the
#. <b>Change...</b> menu.
#. </p>
#. ");
#. *
#. * Deliberately omitting "boot installed system" here to avoid
#. * confusion: The user will be prompted for that if Linux
#. * partitions are found.
#. * - sh@xxxxxxx 2002-02-26
#. *
#. Help text for installation proposal, continued
#: src/clients/inst_proposal.ycp:993
#: src/clients/inst_proposal.ycp:1015
msgid ""
"<p>\n"
"Your hard disk has not been modified in any way, so you can still safely
abort.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Ðа Ò³Ð°Ñ Ò³Ð¾Ð» диÑки компÑÑеÑии ÑÑмо ÑаÒйиÑ
дода наÑÑд. ÐнÑÑнин ÑÑмо меÑавонед
коÑгÑзоÑиÑо бо Ð±ÐµÑ Ð°ÑаÑÓ£ Ñад намоед.\n"
"</p>\n"
#. Help text for update proposal
#. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph.
#: src/clients/inst_proposal.ycp:1002
msgid ""
"<p>\n"
"Select <b>Update</b> to perform an update with the values displayed.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"ÐаÑои нав каÑдани ÑиÑÑема бо имконоÑҳои
ниÑонÑÑда, ÑÑгмаи <b>ÐавÑозӣ</b>-Ñо зеÑ
кÑнед.\n"
"</p>\n"
#. Help text for network configuration proposal
#. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph.
#: src/clients/inst_proposal.ycp:1024
msgid ""
"<p>\n"
"Put the network settings into effect by pressing <b>Next</b>.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
#. Help text for service configuration proposal
#. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph.
#: src/clients/inst_proposal.ycp:1033
msgid ""
"<p>\n"
"Put the service settings into effect by pressing <b>Next</b>.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
#. Help text for hardware configuration proposal
#. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph.
#: src/clients/inst_proposal.ycp:1042
msgid ""
"<p>\n"
"Put the hardware settings into effect by pressing <b>Next</b>.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
#. Proposal in uml module
#: src/clients/inst_proposal.ycp:1050
msgid "<P><B>UML Installation Proposal</B></P>"
msgstr "<P><B>ÐеÑниҳоди коÑгÑзоÑии UML</B></P>"
#. help text
#: src/clients/inst_proposal.ycp:1052
msgid ""
"<P>UML (User Mode Linux) installation allows you to start independent\n"
"Linux virtual machines in the host system.</P>"
msgstr ""
#. Generic help text for other proposals (not basic installation or
#. hardhware configuration.
#. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph.
#: src/clients/inst_proposal.ycp:1067
msgid ""
"<p>\n"
"To use the settings as displayed, press <b>Next</b>.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"ÐаÑои иÑÑиÑода каÑдани ÑанзимоÑҳои
ниÑÑнÑÑда, ÑÑгмаи <b>ÐавбаÑÓ£</b>-Ñо зеÑ
кÑнед.\n"
"</p>\n"
#. help text
#: src/clients/inst_proposal.ycp:1076
msgid ""
"<p>Some proposals might be\n"
"locked by the system administrator, so cannot be changed. To change\n"
"a proposal that is locked, ask your system administrator.</p>"
msgstr ""
#: src/clients/inst_proposal.ycp:1150
msgid "&Install"
msgstr "&ÐоÑгÑзоÑÓ£"
#. question in a popup box
#: src/clients/inst_proposal.ycp:1247
msgid "Really reset everything to default values?"
msgstr "ÐÑ ÑÑмо амалан Ð¼ÐµÑ Ð¾Ò³ÐµÐ´ ҳамаи
имконоÑҳоÑо ба ҳолаÑи ÑÑандаÑиÑÓ£ бозÑозӣ
кÑнед? "
#. explain consequences of a decision
#: src/clients/inst_proposal.ycp:1249
msgid "You will lose all changes."
msgstr "Ҳамаи ÑаÒйиÑÐ¾Ñ Ð³Ñм каÑда меÑавад."
#. message show when user has disabled the configuration
#: src/clients/inst_proposal.ycp:1261
msgid "Skipping configuration upon user request"
msgstr ""
#. error message is a popup
#: src/clients/inst_proposal.ycp:1279
msgid ""
"The proposal contains an error that must be\n"
"resolved before continuing.\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: error message - the module does not provide command line
interface
#: src/clients/inst_release_notes.ycp:37
msgid "There is no user interface available for this module."
msgstr "ÐаÑои ин модÑл Ñгон инÑеÑÑейÑи
иÑÑиÑодабаÑанда даÑÑÑÐ°Ñ Ð½ÐµÑÑ."
#. combobox item
#: src/clients/inst_release_notes.ycp:136
#, ycp-format
msgid "Language: %1"
msgstr "Ðабони: %1"
#. caption for dialog "Release Notes"
#: src/clients/inst_release_notes.ycp:172
#: src/clients/release_notes_popup.ycp:144
msgid "Release Notes"
msgstr "Òайдҳои наÑÑ"
#: src/clients/inst_release_notes.ycp:202
msgid "&Product"
msgstr "&ÐаҳÑÑлоÑ"
#. help text for dialog "Release Notes"
#: src/clients/inst_release_notes.ycp:211
msgid ""
"<p>Here are the <b>release notes</b> for the installed\n"
"Linux system. They provide a brief summary of new features and changes.</p>"
msgstr ""
#: src/clients/inst_release_notes.ycp:276
msgid "<p>No release notes have been installed.</p>"
msgstr "<p>Òайдҳои наÑÑ ÑÐ°Ð±Ñ Ð½Ð°ÑÑдаанд.</p>"
#. TRANSLATORS: busy message
#. TRANSLATORS: progress stage, %1 stands for service name
#: src/clients/inst_restore_settings.ycp:27
#: src/include/inst_inc_second.ycp:164
#, ycp-format
msgid "Starting service %1..."
msgstr "ХидмаÑи %1 оÒоз ÑÑдааÑÑ..."
#. TRANSLATORS: frame label
#: src/clients/inst_scenarios.ycp:162
msgid "Choose Scenario"
msgstr "ÐнÑÐ¸Ñ Ð¾Ð±Ð¸ амалиÑÑ"
#. TRANSLATORS: help text
#: src/clients/inst_scenarios.ycp:174
msgid ""
"<p>Select a scenario that matches your needs the best.\n"
"Additional software can be selected later in software proposal.</p>"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: pop-up message
#: src/clients/inst_scenarios.ycp:201
msgid "Choose one scenario, please."
msgstr "ÐÑÑÑан, Ñанҳо Ñк амалиÑÑÑо инÑÐ¸Ñ Ð¾Ð±
кÑнед."
#.
//////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
#. Main Dialog
#.
//////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
#. Help text for SUSEconfig dialog
#: src/clients/inst_suseconfig.ycp:101
msgid ""
"<p><tt>SuSEconfig</tt> must write the configuration\n"
"of your &product; system. Depending on the CPU and the amount of memory,\n"
"this process can take some time.</p>\n"
msgstr ""
#. Progress bar that displays overall progress in this dialog
#: src/clients/inst_suseconfig.ycp:136
msgid "Progress"
msgstr "ҲолаÑи коÑгÑзоÑÓ£"
#. Dialog title for SuSEconfig dialog
#: src/clients/inst_suseconfig.ycp:145
msgid "Writing the system configuration"
msgstr "ТанзимоÑи ÑиÑÑемавӣ ÑÐ°Ð±Ñ ÑÑда
иÑÑодааÑÑ"
#.
#. Preliminary 'ldconfig' - this takes a long time at first run.
#.
#. SusEconfig calls this internally, too, but we want to avoid giving the
#. impression the very first SuSEconfig module takes that long: It's
#. simply not true, it's 'ldconfig' that takes this long. So make this fact
#. transparent by explicitly calling it (and informing the user about that)
#. prior to calling any SuSEconfig module.
#.
#. progress step title
#: src/clients/inst_suseconfig.ycp:166
#: src/inst_finish/ldconfig_finish.ycp:39
msgid "Setting up linker cache"
msgstr "ТанзимоÑи Ñ Ð¾ÑиÑаи пайвандÑоз"
#. inform user about current SuSEconfig step
#: src/clients/inst_suseconfig.ycp:183
#, ycp-format
msgid "Running SuSEconfig.%1"
msgstr "SuSEconfig иҷÑо ÑÑдааÑÑ.%1"
#.
#. Call "all the rest" of the SuSEconfig main program
#.
#. inform user that SuSEconfig has finished
#: src/clients/inst_suseconfig.ycp:198
msgid "Finishing SuSEconfig"
msgstr "SuSEconfig ÑайÑÑ ÑÑдааÑÑ"
#. inform user that SuSEconfig has been disabled
#: src/clients/inst_suseconfig.ycp:204
msgid "SuSEconfig disabled in /etc/sysconfig/suseconfig"
msgstr "SuSEconfig Ð´Ð°Ñ /etc/sysconfig/suseconfig ÒайÑи ÑаÑол
ÑÑд"
#: src/clients/inst_suseconfig.ycp:222
msgid "Done."
msgstr "ШÑд."
#. inform the user that he/she has to reboot to activate new kernel
#: src/clients/inst_suseconfig.ycp:234
msgid ""
"Reboot your system\n"
"to activate the new kernel.\n"
msgstr ""
"ÐаÑои ÑаÑолÑозии ÑдÑои нав\n"
"ÑиÑÑемаÑо бозоÒозӣ кÑнед.\n"
#. pop-up error report
#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:116
msgid ""
"No hard disks were found for the installation.\n"
"Please check your hardware!\n"
msgstr ""
"Ягон диÑк баÑои коÑгÑзоÑÓ£ ÑÑÑ Ð½Ð°ÑÑд.\n"
"Ð¡Ð°Ñ ÑаÑзоÑи Ñ ÑдÑо ÑаÑÑÐ¸Ñ ÐºÑнед!\n"
#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:120
msgid ""
"No hard disks were found for the installation.\n"
"During an automatic installation, they might be detected later.\n"
"(especially on s390 or iSCSI systems)\n"
msgstr ""
"Ягон диÑк баÑои коÑгÑзоÑÓ£ ÑÑÑ Ð½Ð°ÑÑд.\n"
"Ҳангоми коÑгÑзоÑии Ñ ÑдкоÑ, онҳо боÑд
баÑдÑÐ°Ñ Ð¼ÑайÑн меÑаванд.\n"
"(Ð¼Ð°Ñ ÑÑÑан Ð´Ð°Ñ ÑиÑÑемаҳои s390 Ñ iSCSI)\n"
#. pop-up error report
#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:127
msgid ""
"No hard disks and no hard disk controllers were\n"
"found for the installation.\n"
"Check your hardware.\n"
msgstr ""
"Ягон диÑк ва мÑдиÑи диÑки компÑÑеÑÓ£\n"
"баÑои коÑгÑзоÑÓ£ ÑÑÑ Ð½Ð°ÑÑд.\n"
"Ð¡Ð°Ñ ÑаÑзоÑÑо ÑаÑÑÐ¸Ñ ÐºÑнед.\n"
#. popup message
#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:175
msgid ""
"Failed to initialize the software repositories.\n"
"Aborting the installation."
msgstr ""
"ÐмодаÑозии ÑеҳÑаÑÑҳои наÑмаÑÐ·Ð¾Ñ ÒаÑÑ
каÑда ÑÑд.\n"
"ÐоÑгÑзоÑÓ£ Ð¼Ð°Ð½Ñ ÑÑдааÑÑ."
#. <-- Function definitions
#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:215
msgid "Analyzing the Computer"
msgstr "ÐзмоиÑи компÑÑеÑ"
#. TRANSLATORS: progress step
#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:234
msgid "Probe USB devices"
msgstr "Ò¶ÑÑÑÑҷӯи даÑÑгоҳҳои USB"
#. TRANSLATORS: progress step
#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:236
msgid "Probing USB devices..."
msgstr "Ò¶ÑÑÑÑҷӯи даÑÑгоҳҳои USB..."
#. TRANSLATORS: progress step
#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:241
msgid "Probe FireWire devices"
msgstr "Ò¶ÑÑÑÑҷӯи даÑÑгоҳҳои FireWire"
#. TRANSLATORS: progress step
#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:243
msgid "Probing FireWire devices..."
msgstr "Ò¶ÑÑÑÑҷӯи даÑÑгоҳҳои FireWire..."
#. TRANSLATORS: progress step
#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:248
msgid "Probe floppy disks devices"
msgstr "Ò¶ÑÑÑÑҷӯи даÑÑгоҳҳои floppy"
#. TRANSLATORS: progress step
#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:250
msgid "Probing floppy disks devices..."
msgstr "Ò¶ÑÑÑÑҷӯи даÑÑгоҳҳои floppy..."
#. TRANSLATORS: progress step
#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:256
msgid "Probe hard disk controllers"
msgstr "Ò¶ÑÑÑÑҷӯи мÑдиÑи диÑкҳои компÑÑеÑÓ£"
#. TRANSLATORS: progress step
#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:258
msgid "Probing hard disk controllers..."
msgstr "Ò¶ÑÑÑÑҷӯи мÑдиÑи диÑкҳои компÑÑеÑÓ£..."
#. TRANSLATORS: progress step
#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:263
msgid "Load kernel modules for hard disk controllers"
msgstr "ÐоÑкÑнии модÑли маÒз баÑои мÑдиÑи
диÑки компÑÑеÑÓ£"
#. TRANSLATORS: progress step
#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:265
msgid "Loading kernel modules for hard disk controllers..."
msgstr "ÐодÑли маÒз баÑои мÑдиÑи диÑки
компÑÑеÑÓ£ Ð±Ð¾Ñ ÑÑда иÑÑодааÑÑ..."
#. TRANSLATORS: progress step
#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:270
msgid "Probe hard disks"
msgstr "Ò¶ÑÑÑÑҷӯи диÑкҳои компÑÑеÑÓ£"
#. TRANSLATORS: progress step
#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:272
msgid "Probing hard disks..."
msgstr "Ò¶ÑÑÑÑҷӯи диÑкҳои компÑÑеÑÓ£..."
#. TRANSLATORS: progress step
#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:280
msgid "Search for Linux partitions"
msgstr "Ò¶ÑÑÑÑҷӯи ÒиÑмҳои диÑки Linux"
#. TRANSLATORS: progress step
#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:282
msgid "Searching for Linux partitions..."
msgstr "Ò¶ÑÑÑÑҷӯи ÒиÑмҳои диÑки Linux..."
#. TRANSLATORS: progress step
#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:287
msgid "Search for system files"
msgstr "Ò¶ÑÑÑÑҷӯи Ñайлҳои ÑиÑÑемавӣ"
#. TRANSLATORS: progress step
#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:289
msgid "Searching for system files..."
msgstr "Ò¶ÑÑÑÑҷӯи Ñайлҳои ÑиÑÑемавӣ..."
#. TRANSLATORS: progress step
#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:295
msgid "Evaluate update possibility"
msgstr "ТаÑÑиÑи имконоÑи навÑозӣ"
#. TRANSLATORS: progress step
#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:297
msgid "Evaluating update possibility..."
msgstr "ÐмконоÑи навÑозӣ ÑаÑÑÐ¸Ñ ÑÑдааÑÑ..."
#. TRANSLATORS: progress step
#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:302
#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:900
msgid "Initialize package manager"
msgstr "ÐмодаÑозии мÑдиÑи ÒÑÑÑиҳо"
#. TRANSLATORS: progress step
#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:304
#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:905
msgid "Initializing package manager..."
msgstr "ÐÑдиÑи ÒÑÑÑиҳо омода ÑÑда иÑÑодааÑÑ..."
#. TRANSLATORS: dialog caption
#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:310
msgid "System Probing"
msgstr "СиÑÑемаи Ò·ÑÑÑÑÒ·Ó¯Ó£"
#. TRANSLATORS: dialog help
#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:316
msgid "Please wait while computer hardware and installed systems are being
probed..."
msgstr "ÐнÑÐ¸Ð·Ð¾Ñ Ñавед... Ð¡Ð°Ñ ÑаÑзоÑи компÑÑеÑÓ£
ва ÑиÑÑемаҳои ÑабÑÑÑда ÑÐ°Ð½Ò·Ð¸Ñ ÑÑда
иÑÑодаанд..."
#. TRANSLATORS: dialog caption
#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:140
#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:514
#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:559
msgid "Previously Used Repositories"
msgstr "ФеҳÑаÑÑҳои иÑÑиÑодаÑÑда"
#. TRANSLATORS: dialog text, possibly multiline,
#. Please, do not use more than 50 characters per line.
#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:144
msgid ""
"These repositories were found on the system\n"
"you are upgrading:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Table header item
#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:151
msgid "Current Status"
msgstr "ҲолаÑи ҷоÑÓ£"
#. TRANSLATORS: Table header item
#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:153
msgid "Repository"
msgstr "ФеҳÑаÑÑ"
#. TRANSLATORS: Table header item
#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:155
msgid "URL"
msgstr "URL"
#. TRANSLATORS: Push button
#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:164
msgid "&Toggle Status"
msgstr "&ÐамоиÑи ҳолаÑ"
#. TRANSLATORS: help text 1/3
#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:169
msgid ""
"<p>Here you see all software repositories found\n"
"on the system you are upgrading. Enable the ones you want to include in the
upgrade process.</p>"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: help text 2/3
#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:172
msgid ""
"<p>To enable or disable an URL, click on the\n"
"<b>Toggle Status</b> button or double-click on the respective table item.</p>"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: help text 3/3
#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:175
msgid "<p>To change the URL, click on the <b>Change...</b> button.</p>"
msgstr "<p>ÐаÑои иваз каÑдани номи ÑÑÑоÒа,
ÑÑгмаи <b>Ðваз...</b>-Ñо Ð·ÐµÑ ÐºÑнед.</p>"
#. TRANSLATORS: Table item status (repository)
#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:194
msgid "Enabled"
msgstr "ФаÑол"
#. TRANSLATORS: Table item status (repository)
#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:197
msgid "Disabled"
msgstr "ХомӯÑ"
#. TRANSLATORS: Fallback name for a repository
#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:200
msgid "Unknown"
msgstr "ÐомÑайÑн"
#. TRANSLATORS: textentry
#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:285
msgid "&Repository URL"
msgstr "&ФеҳÑаÑÑи URL"
#. TRANSLATORS: popup header
#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:485
msgid "Network is not Configured"
msgstr "Шабака Ñанзим наÑÑда аÑÑ"
#. TRANSLATORS: popup question
#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:487
msgid ""
"Remote repositories require an Internet connection.\n"
"Configure it?"
msgstr ""
"ÐаÑои кÑÑодани ÑеҳÑаÑÑҳои дÑÑдаÑÑ
ÐнÑеÑÐ½ÐµÑ Ð»Ð¾Ð·Ð¸Ð¼ аÑÑ.\n"
"ÐнÑеÑнеÑÑо Ñанзим мекÑнед?"
#. TRANSLATORS: Progress text
#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:517
#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:560
msgid "Adding and removing repositories..."
msgstr "ÐловакÑнӣ ва ÑозакÑнии ÑеҳÑаÑÑҳо..."
#. TRANSLATORS: help text
#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:520
#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:565
msgid "<p>Please wait while repositories are being added and removed.</p>"
msgstr "<p>ÐÑÑÑан, ҳангоми иловакÑнӣ ва
ÑозакÑнии ÑеҳÑаÑÑҳо инÑÐ¸Ð·Ð¾Ñ Ñавед.</p>"
#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:538
msgid "Remove unused repositories"
msgstr "ТозакÑнии ÑеҳÑаÑÑҳои иÑÑиÑоданаÑÑда"
#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:539
#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:633
msgid "Removing unused repositories..."
msgstr "ТозакÑнии ÑеҳÑаÑÑҳои иÑÑиÑоданаÑÑда..."
#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:545
msgid "Add enabled repositories"
msgstr "Ðловаи ÑеҳÑаÑÑҳои ÑаÑолÑÑда"
#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:546
#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:655
msgid "Adding enabled repositories..."
msgstr "Ðловаи ÑеҳÑаÑÑҳои ÑаÑолÑÑда..."
#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:552
msgid "Add disabled repositories"
msgstr "Ðловаи ÑеҳÑаÑÑҳои Ñ Ð¾Ð¼Ó¯ÑÑÑда"
#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:553
#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:746
msgid "Adding disabled repositories..."
msgstr "Ðловаи ÑеҳÑаÑÑҳои Ñ Ð¾Ð¼Ó¯ÑÑÑда..."
#. TRANSLATORS: error report
#. %1 is replaced with repo-name, %2 with repo-URL
#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:700
#, ycp-format
msgid ""
"An error occurred while refreshing repository\n"
"Name: %1\n"
"URL: %2"
msgstr ""
"Ҳангоми навÑозии ÑеҳÑаÑÑ Ñ Ð°Ñо пайдо ÑÑд\n"
"Ðом: %1\n"
"СÑÑоÒа: %2"
#. TRANSLATORS: error report
#. %1 is replaced with repo-name, %2 with repo-URL
#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:716
#, ycp-format
msgid ""
"An error occurred when enabling repository\n"
"Name: %1\n"
"URL: %2"
msgstr ""
"Ҳангоми ÑаÑолÑозии ÑеҳÑаÑÑ Ñ Ð°Ñо пайдо
ÑÑд\n"
"Ðом: %1\n"
"СÑÑоÒа: %2"
#. TRANSLATORS: dialog caption
#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:894
msgid "Reading Repositories Used on the System"
msgstr "ÐзмоиÑи ÑеҳÑаÑÑҳое, ки Ð´Ð°Ñ ÑиÑÑема
иÑÑиÑода ÑÑдаанд"
#. TRANSLATORS: progress step
#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:899
msgid "Read previously used repositories"
msgstr "ФеҳÑаÑÑҳои иÑÑиÑодаÑÑдаÑо кÑÑоед"
#. TRANSLATORS: progress step
#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:904
msgid "Reading previously used repositories..."
msgstr "ФеҳÑаÑÑҳои иÑÑиÑодаÑÑда кÑÑода
ÑÑдаанд"
#. TRANSLATORS: dialog help
#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:908
msgid "<p>Reading repositories. Please wait...</p>"
msgstr "<p>ФеҳÑаÑÑҳоÑо ÑаÑÑÐ¸Ñ Ð¼ÐµÐºÑнад. ÐнÑизоÑ
Ñавед...</p>"
#. welcome text 1/4
#: src/clients/inst_welcome.ycp:42
msgid "<p><b>Welcome!</b></p>"
msgstr "<p><b>ÐаÑÒ³Ð°Ð¼Ð°Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¾ÐµÐ´!</b></p>"
#. welcome text 2/4
#: src/clients/inst_welcome.ycp:45
msgid ""
"<p>There are a few more steps to take before your system is ready to\n"
"use. YaST will now guide you through some basic configuration. Click\n"
"<b>Next</b> to continue. </p>\n"
" \n"
msgstr ""
#. help ttext
#: src/clients/inst_welcome.ycp:56
msgid ""
"<p>Click <b>Next</b> to go through the\n"
"basic configuration of the system.</p>\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: error message
#: src/clients/installation.ycp:54
msgid "No workflow defined for this kind of installation."
msgstr "Ягон ÑаÑолиÑÑ Ð±Ð°Ñои ин намÑди
коÑгÑзоÑÓ£ мÑайÑн наÑÑд."
#. error report
#: src/clients/release_notes_popup.ycp:109
msgid "Cannot load release notes."
msgstr "Òайдҳои наÑÑ Ð½Ð¸Ñон дода намеÑавад."
#. beginning of the rich text with the release notes
#: src/clients/release_notes_popup.ycp:115
msgid ""
"<p><b>These are the release notes made for the first initial release. They
are\n"
"part of the installation media. During installation, if a connection\n"
"to the Internet is available, you can download updated release notes\n"
"from the SUSE Linux Web server.</b></p>"
msgstr ""
#. dialog content - busy message
#: src/include/inst_inc_all.ycp:26
msgid "Initializing the installation environment..."
msgstr "ÐмодаÑозии мÑҳиÑи коÑгÑзоÑÓ£..."
#. help for the dialog - busy message
#: src/include/inst_inc_all.ycp:28
msgid "<p>Initializing the installation...</p>"
msgstr "<p>ÐмодаÑозии коÑгÑзоÑÓ£...</p>"
#. dialog content - busy message
#: src/include/inst_inc_all.ycp:33
msgid "Preparing the 1st system configuration..."
msgstr "ТанзимоÑи ÑиÑÑемавии аввалин омода
ÑÑда иÑÑодааÑÑ..."
#. TRANSLATORS: busy message
#. progress step title
#: src/include/inst_inc_all.ycp:68
#: src/inst_finish/yast_inf_finish.ycp:150
msgid "Writing YaST Configuration..."
msgstr "ТанзимоÑи YaST ÑÐ°Ð±Ñ ÑÑдааÑÑ..."
#. Somehow the graphical frontend failed and we're running in
#. text mode. Inform the user about this fact.
#: src/include/inst_inc_all.ycp:114
#, ycp-format
msgid ""
"Your computer does not fulfill all requirements for\n"
"a graphical installation. There is less than %1 MB\n"
"memory or the X server could not be started.\n"
"\n"
"As a fallback, the text front-end of YaST2 will guide you\n"
"through the installation. This front-end offers the\n"
"same functionality as the graphical one, but the screens\n"
"differ from those in the manual.\n"
msgstr ""
#. The script YaST2 wants to inform about a problem with the
#. option no_x11 but it's broken.
#. else if (Installation::no_x11 ())
#. Somehow the graphical frontend failed and we're running in
#. text mode. Inform the user about this fact.
#: src/include/inst_inc_all.ycp:133
msgid ""
"The graphical interface could not be started.\n"
"\n"
"The required packages were not installed (minimal installation) or\n"
"the graphics card is not properly supported.\n"
"\n"
"As a fallback, the text front-end of YaST2 will guide you\n"
"through the installation. This front-end offers the\n"
"same functionality as the graphical one, but the screens\n"
"differ from those in the manual.\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: progress stage, %1 stands for service name
#: src/include/inst_inc_second.ycp:162
#, ycp-format
msgid "Start service %1"
msgstr "ÐÒози Ñ Ð¸Ð´Ð¼Ð°Ñи %1"
#. TRANSLATORS: dialog caption
#: src/include/inst_inc_second.ycp:176
msgid "Adjusting Network Settings"
msgstr "ТаÑинкÑнии ÑанзимоÑи Ñабака"
#. TRANSLATORS: dialog help
#: src/include/inst_inc_second.ycp:182
msgid "Please wait while network settings are being adjusted..."
msgstr "ÐнÑÐ¸Ð·Ð¾Ñ Ñавед, ваÒÑе ки ÑанзимоÑи
Ñабака ÑаÑин ÑÑдааÑÑ..."
#. popup question (#x1)
#: src/include/inst_inc_second.ycp:229
msgid ""
"The previous installation has failed.\n"
"Would you like it to continue?\n"
"\n"
"Note: You may have to enter some information again."
msgstr ""
"ÐоÑгÑзоÑии пеÑакӣ ÒаÑÑ ÐºÐ°Ñда ÑÑд.\n"
"ÐÐµÑ Ð¾Ò³ÐµÐ´ онÑо давом диҳед?\n"
"\n"
"Ðзоҳ: ШÑмо боÑд ÑкÑанд маÑлÑмоÑÑо аз нав
воÑид кÑнед."
#. popup question (#x1)
#: src/include/inst_inc_second.ycp:235
msgid ""
"The previous installation has been aborted.\n"
"Would you like it to continue?\n"
"\n"
"Note: You may have to enter some information again."
msgstr ""
"ÐоÑгÑзоÑии пеÑакӣ Ð¼Ð°Ð½Ñ ÐºÐ°Ñда ÑÑд.\n"
"ÐÐµÑ Ð¾Ò³ÐµÐ´ онÑо давом диҳед?\n"
"\n"
"Ðзоҳ: ШÑмо боÑд ÑкÑанд маÑлÑмоÑÑо аз нав
воÑид кÑнед."
#. Heading for confirmation popup before the installation really starts
#: src/include/misc.ycp:137
msgid "Confirm Installation"
msgstr "ÐоÑгÑзоÑиÑо ÑаÑÐ´Ð¸Ò ÐºÑнед"
#. Text for confirmation popup before the installation really starts 1/3
#: src/include/misc.ycp:140
msgid "<p>All information required for the base installation is now
complete.</p>"
msgstr "<p>Ҳамаи иÑÑилооÑи заÑÑÑÓ£ баÑои
коÑгÑзоÑии аÑлӣ ÑайÑÑ ÐºÐ°Ñда ÑÑд.</p>"
#. Text for confirmation popup before the installation really starts 2/3
#: src/include/misc.ycp:149
msgid ""
"<p>If you continue now, <b>existing\n"
"partitions</b> on your hard disk will be <b>deleted</b> or <b>formatted</b>\n"
"(<b>erasing any existing data</b> in those partitions) according to the\n"
"installation settings in the previous dialogs.</p>"
msgstr ""
#. Text for confirmation popup before the installation really starts 2/3
#: src/include/misc.ycp:157
msgid ""
"<p>If you continue now, partitions on your\n"
"hard disk will be modified according to the installation settings in the\n"
"previous dialogs.</p>"
msgstr ""
#. Text for confirmation popup before the installation really starts 3/3
#. Text for confirmation popup before the update really starts 3/3
#: src/include/misc.ycp:163
#: src/include/misc.ycp:180
msgid "<p>Go back and check the settings if you are unsure.</p>"
msgstr "<p>ÐÐ³Ð°Ñ Ð´Ð°Ñ Ð¸Ð½ боÑа иÑминон надоÑед, ба
аÒиб гÑзаÑÑа ÑанзимоÑÑо Ñанҷед.</p>"
#. Heading for confirmation popup before the update really starts
#: src/include/misc.ycp:170
msgid "Confirm Update"
msgstr "ÐавÑозиÑо ÑаÑÐ´Ð¸Ò ÐºÑнед"
#. Text for confirmation popup before the update really starts 1/3
#: src/include/misc.ycp:174
msgid "<p>All information required to perform an update is now complete.</p>"
msgstr "<p>Ҳамаи маÑлÑмоÑи заÑÑÑÓ£ баÑои нав
каÑдани ÑиÑÑема ÑайÑÑ ÐºÐ°Ñда ÑÑд.</p>"
#. Text for confirmation popup before the update really starts 2/3
#: src/include/misc.ycp:176
msgid ""
"\n"
"<p>If you continue now, data on your hard disk will be overwritten\n"
"according to the settings in the previous dialogs.</p>"
msgstr ""
#. Label for the button that confirms startint the installation
#: src/include/misc.ycp:184
msgid "Start &Update"
msgstr "ÐÒози &навÑозӣ"
#. test result (Checking for xyz... Passed)
#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:34
msgid "Passed"
msgstr "ÐÑзаÑÑ"
#. heading
#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:96
msgid "Switching to the Installed System Failed"
msgstr "Ҳангоми гÑзаÑÑан ба ÑиÑÑемаи ÑабÑÑÑда,
ҷаÑаÑни амал ÒаÑÑ ÐºÐ°Ñда ÑÑд"
#. TRANSLATORS: an error message
#. %1 - logfile, possibly with errors
#. %2 - link to our bugzilla
#. %3 - directory where YaST logs are stored
#. %4 - link to the Yast Bug Reporting HOWTO Web page
#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:108
#, ycp-format
msgid ""
"Switching to the installed system has failed\n"
"More information can be found near the end of the '%1' file.\n"
"\n"
"This is worth reporting a bug at %2.\n"
"Please, attach also all YaST logs stored in the '%3' directory.\n"
"See %4 for more information about YaST logs."
msgstr ""
#. link to the Yast Bug Reporting HOWTO
#. for translators: use the localized page for your language if it exists,
#. check the combo box "In other laguages" on top of the page
#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:120
msgid "http://en.opensuse.org/Bugs/YaST"
msgstr "http://en.opensuse.org/Bugs/YaST"
#. log-view label
#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:131
msgid "&Checking the Installed System..."
msgstr "&ТаÑÑиÑи ÑиÑÑемаи ÑабÑкаÑдаÑÑда..."
#. TRANSLATORS: an error message
#. %1 - link to our bugzilla
#. %2 - directory where YaST logs are stored
#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:165
#, ycp-format
msgid ""
"This is worth reporting a bug at %1.\n"
"Please, attach also all YaST logs stored in the '%2' directory."
msgstr ""
#. Test progress
#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:200
#, ycp-format
msgid "Checking for %1 binary..."
msgstr "СанҷиÑи Ñайли %1..."
#. Test progress
#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:213
#, ycp-format
msgid "Checking for chroot directory %1..."
msgstr "СанҷиÑи ÑаÑмони chroot баÑои ÑеҳÑаÑÑи %1..."
#. Test progress
#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:225
#, ycp-format
msgid "Checking for chroot directory content (%1)..."
msgstr "СанҷиÑи ÑаÑмони chroot баÑои мазмÑни
ÑеҳÑаÑÑ(%1)..."
#. Test progress
#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:239
#, ycp-format
msgid "Checking for binary %1..."
msgstr "СанҷиÑи Ñайли %1..."
#. Test progress
#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:259
msgid "Trying to chroot..."
msgstr "ÐÓ¯ÑиÑи ÑаÑмони chroot..."
#. Test progress
#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:276
#, ycp-format
msgid "Checking for %1 in %2..."
msgstr "ТаÑÑиÑи %1 Ð´Ð°Ñ %2..."
#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:284
msgid "Checking free space"
msgstr "ТаÑÑиÑи ҷои озод"
#. test result, %1 is replaced with the directory, e.g., /var
#. %2 is replaced with the free space in that partition, e.g., 2.8 GB
#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:331
#, ycp-format
msgid "Checking for free space in the %1 directory: %2"
msgstr "ÐÑайÑнкÑнии ҷои озод Ð´Ð°Ñ ÑеҳÑаÑÑи %1: %2"
#. linked to the text above (sometimes replaces the '%2')
#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:334
msgid "Unable to find out"
msgstr "ÐаÑÑÑÑ ÐºÐ°Ñда намеÑавад"
#. Test progress
#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:356
msgid "Checking for installed RPM packages..."
msgstr "ÒÑÑÑиҳои ÑабÑкаÑдаÑÑдаи RPM ÑаÑÑиÑ
ÑÑдаанд..."
#. Test progress
#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:384
#, ycp-format
msgid "Checking whether RPM package %1 is installed..."
msgstr "СанҷиÑи мавҷÑдбÑдаи ÒÑÑÑии RPM %1 иҷÑо
ÑÑдааÑÑ..."
#. Test progress
#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:409
#, ycp-format
msgid "Checking what requires RPM package %1..."
msgstr "СанҷиÑи даÑÑ Ð¾ÑÑҳои ÒÑÑÑии RPM %1..."
#. Test progress
#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:477
#, ycp-format
msgid "Running complex check on package %1..."
msgstr "СанҷиÑи пÑÑÑагии ÒÑÑÑии %1 иҷÑо ÑÑда
иÑÑодааÑÑ..."
#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:515
#, ycp-format
msgid "Checking YaST log file %1..."
msgstr "Файли Òайдҳои YaST ÑаÑÑÐ¸Ñ Ð¼ÐµÐºÑнад %1..."
#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:524
msgid "Opening file..."
msgstr "ÐÑÑоиÑи Ñайл..."
#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:534
msgid "SCR process has died, printing the last log lines..."
msgstr "Ðмали SCR ÒаÑÑ ÐºÐ°Ñда ÑÑд, Ñ Ð°Ñҳои Ð¾Ñ Ð¸Ñини
жÑÑнал Ñоп ÑÑдаанд..."
#. Print just the last line
#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:543
msgid "YaST process got killed"
msgstr "ÐаÑдозиÑи YaST ÒаÑÑ ÐºÐ°Ñда ÑÑд"
#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:552
msgid "Checking YaST log..."
msgstr "СанҷиÑи жÑÑнали YaST..."
#. Test progress
#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:561
msgid "System Checking"
msgstr "СанҷиÑи ÑиÑÑема"
#. popup error
#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:662
msgid "Unknown chroot path. The debugger cannot continue."
msgstr "ÐÒ·Ñои ÑаÑмони chroot нодÑÑÑÑÑ Ð°ÑÑ.
ÐÑÐ»Ð¾Ò³Ð³Ð°Ñ Ð¼Ð°Ð½Ñ ÐºÐ°Ñда ÑÑд."
#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:673
msgid "Connecting to the inst-sys failed, debugger cannot continue."
msgstr "Ðз пайваÑÑÑавии вайÑонӣ ба inst-sys,
иÑÐ»Ð¾Ò³Ð³Ð°Ñ Ð¼Ð°Ð½Ñ ÐºÐ°Ñда ÑÑд."
#. progress step title
#: src/inst_finish/copy_files_finish.ycp:122
msgid "Copying files to installed system..."
msgstr "ÐÑÑÑ Ð°Ð±Ð°ÑдоÑии Ñайлҳо ба ÑиÑÑемаи
ÑабÑкаÑдаÑÑда..."
#. progress step title
#: src/inst_finish/copy_logs_finish.ycp:42
msgid "Copying log files to installed system..."
msgstr "ÐÑÑÑ Ð°Ð±Ð°ÑдоÑии Ñайлҳои жÑÑнал ба
ÑиÑÑемаи ÑабÑкаÑдаÑÑда..."
#. progress step title
#: src/inst_finish/copy_systemfiles_finish.ycp:39
msgid "Copying system files to the installed system..."
msgstr "ÐÑÑÑ Ð°Ð±Ð°ÑдоÑии Ñайлҳои ÑиÑÑемавӣ ба
ÑиÑÑемаи ÑабÑкаÑдаÑÑда..."
#. progress step title
#: src/inst_finish/desktop_finish.ycp:46
msgid "Initializing default window manager..."
msgstr "ÐÑдиÑи ÑиÑезаҳои ÑÑандаÑÑÓ£ омода ÑÑда
иÑÑодааÑÑ..."
#. progress step title
#: src/inst_finish/fonts_finish.ycp:41
msgid "Initializing fonts..."
msgstr "омодаÑозии ҳаÑÑҳо..."
#. progress step title
#: src/inst_finish/installation_settings_finish.ycp:81
msgid "Writing automatic configuration..."
msgstr "ÐайкаÑабандии Ñ ÑÐ´ÐºÐ¾Ñ ÑÐ°Ð±Ñ ÑÑдааÑÑ..."
#. progress step title
#: src/inst_finish/kernel_finish.ycp:42
msgid "Updating kernel module dependencies..."
msgstr "ÐавÑозии вобаÑÑагиҳои модÑли маÒзи
ÑиÑÑема..."
#. progress step title
#: src/inst_finish/network_finish.ycp:46
msgid "Saving network configuration..."
msgstr "ТанзимоÑи Ñабака Ð·Ð°Ñ Ð¸Ñа ÑÑдааÑÑ..."
#. progress step title
#: src/inst_finish/pre_umount_finish.ycp:42
msgid "Checking the installed system..."
msgstr "ТаÑÑиÑи ÑиÑÑемаи ÑабÑкаÑдаÑÑда..."
#. progress step title
#: src/inst_finish/proxy_finish.ycp:41
msgid "Saving proxy configuration..."
msgstr "ТанзимоÑи proxy Ð·Ð°Ñ Ð¸Ñа ÑÑдааÑÑ..."
#. progress step title
#: src/inst_finish/save_config_finish.ycp:94
msgid "Saving time zone..."
msgstr "ÐинÑаÒаи ваÒÑ Ð·Ð°Ñ Ð¸Ñа ÑÑдааÑÑ..."
#. progress step title
#: src/inst_finish/save_config_finish.ycp:100
msgid "Saving language..."
msgstr "Ðабон Ð·Ð°Ñ Ð¸Ñа ÑÑдааÑÑ..."
#. progress step title
#: src/inst_finish/save_config_finish.ycp:113
msgid "Saving keyboard configuration..."
msgstr "ТанзимоÑи клавиаÑÑÑа Ð·Ð°Ñ Ð¸Ñа ÑÑдааÑÑ..."
#. progress step title
#: src/inst_finish/save_config_finish.ycp:117
msgid "Saving product information..."
msgstr "ÐÑÑилооÑи маҳÑÑÐ»Ð¾Ñ Ð·Ð°Ñ Ð¸Ñа ÑÑдааÑÑ..."
#. progress step title
#: src/inst_finish/save_config_finish.ycp:123
msgid "Saving automatical installation settings..."
msgstr "ТанзимоÑи коÑгÑзоÑии Ñ ÑÐ´ÐºÐ¾Ñ Ð·Ð°Ñ Ð¸Ñа
ÑÑдааÑÑ..."
#. progress step title
#: src/inst_finish/save_config_finish.ycp:128
msgid "Saving console configuration..."
msgstr "ТанзимоÑи конÑол Ð·Ð°Ñ Ð¸Ñа ÑÑдааÑÑ..."
#. progress step title
#: src/inst_finish/save_config_finish.ycp:133
msgid "Configuring the superuser's environment..."
msgstr "ÐÑҳиÑи ÑавÒÑлкоÑÐ±Ð°Ñ Ñанзим ÑÑда
иÑÑодааÑÑ..."
#. progress step title
#: src/inst_finish/save_hw_status_finish.ycp:44
msgid "Saving hardware configuration..."
msgstr "ТанзимоÑи ÑÐ°Ñ ÑаÑÐ·Ð¾Ñ Ð·Ð°Ñ Ð¸Ñа ÑÑдааÑÑ..."
#. progress step title
#: src/inst_finish/ssh_settings_finish.ycp:43
msgid "Copying SSH settings to installed system..."
msgstr "ÐÑÑÑ Ð°Ð±Ð°ÑдоÑии ÑанзимоÑи SSH ба ÑиÑÑемаи
ÑабÑкаÑдаÑÑда..."
#. progress step title
#: src/inst_finish/switch_scr_finish.ycp:116
msgid "Moving to installed system..."
msgstr "СиÑÑемаи ÑабÑкаÑдаÑÑда Ñаҳвил
ÑÑдааÑÑ..."
#. progress step title
#: src/inst_finish/umount_finish.ycp:46
msgid "Unmounting all mounted devices..."
msgstr "Ҳамаи даÑÑгоҳҳои ваÑлÑÑдаÑо Ò·Ñдо
меÑозад..."
#. progress step title
#: src/inst_finish/x11_finish.ycp:46
msgid "Copying X Window System configuration into system..."
msgstr "ÐÑÑÑ Ð°Ð±Ð°ÑдоÑии ÑанзимоÑи ÑиÑÑемаи X Window
ба ÑиÑÑема..."
#: src/inst_finish/yast_inf_finish.ycp:195
msgid ""
"\n"
"**************************************************************\n"
"\n"
"Loading installed kernel using kexec.\n"
"\n"
"Trying to load installed kernel via kexec instead of rebooting\n"
"Please, wait.\n"
"\n"
"**************************************************************\n"
"\t\t"
msgstr ""
"\n"
"**************************************************************\n"
"\n"
"ÐаÒзи ÑиÑÑема ÑаваÑÑÑÑи \"kexec\" Ð±Ð¾Ñ ÑÑда
иÑÑодааÑÑ.\n"
"\n"
"ÐаÒзи ÑиÑÑемаи ÑабÑÑÑда ÑаваÑÑÑÑи \"kexec\" ва
ба ҷои ÑаÑмони \"бозоÒозӣ\" Ð±Ð¾Ñ ÑÑда
иÑÑодааÑÑ\n"
"ÐÑÑÑан, инÑÐ¸Ð·Ð¾Ñ Ñавед.\n"
"\n"
"**************************************************************\n"
"\t\t"
#: src/modules/ImageInstallation.ycp:728
msgid "Failed to read information about installation images"
msgstr "ÐÑÑÐ¸Ð»Ð¾Ð¾Ñ Ð¾Ð¸Ð´ ба Ñайлҳои диÑки
коÑгÑзоÑÓ£ гиÑиÑÑа намеÑавад "
#: src/modules/ImageInstallation.ycp:1004
msgid "Deploying..."
msgstr "Ò¶Ð¾Ð¹Ð³Ð¸Ñ ÑÑдааÑÑ..."
#: src/modules/ImageInstallation.ycp:1027
msgid "Storing user preferences..."
msgstr "Ð¥ÑÑÑÑиÑÑҳои коÑÐ±Ð°Ñ Ð·Ð°Ñ Ð¸Ñа ÑÑдаанд..."
#: src/modules/ImageInstallation.ycp:1142
msgid "Restoring user preferences..."
msgstr "Ð¥ÑÑÑÑиÑÑҳои коÑÐ±Ð°Ñ Ð±Ð°ÑÒаÑÐ¾Ñ ÑÑдаанд..."
#. Error message
#: src/modules/ImageInstallation.ycp:1223
msgid ""
"Installation was unable to solve package dependecies automatically.\n"
"Package manager will be opened for you to solve them manually."
msgstr ""
"Ҳангоми коÑгÑзоÑÓ£ вобаÑÑагиҳои ÒÑÑÑиҳо ба
Ñ ÑÐ´ÐºÐ¾Ñ Ò³Ð°Ð» наÑÑдаанд.\n"
"ÐаÑои ÑанзимоÑи даÑÑÓ£, мÑдиÑи ÒÑÑÑиҳо
кÑÑода меÑавад."
#. notification 1/2
#: src/modules/X11Version.ycp:140
#, ycp-format
msgid "<p>To access the X11 system, the <b>%1</b> package must be
installed.</p>"
msgstr "<p>ÐаÑои кÑÑодани ÑиÑÑемаи X11, ÑÑмо боÑд
ÒÑÑÑии <b>%1</b> коÑгÑзоÑÓ£ кÑнед.</p>"
#. notification 2/2
#: src/modules/X11Version.ycp:142
msgid "<p>Do you want to install it now?</p>"
msgstr "<p>ÐÑ ÑÑмо Ð¼ÐµÑ Ð¾Ò³ÐµÐ´ инÑо Ò³Ð¾Ð·Ð¸Ñ ÑабÑ
кÑнед?</p>"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tajik openSUSE Localization\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-30 16:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@xxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: Tajik KDE & Software Localization - Victor Ibragimov
<victor.ibragimov@xxxxxxxxx>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Poedit-Language: Tajik\n"
"X-Poedit-Country: TAJIKISTAN\n"
#: outputconfig.cpp:373
msgctxt "Automatic (native resolution)"
msgid " (Auto)"
msgstr " (Ð¥ÑдкоÑ)"
#: ions/ion_noaa.cpp:544
#: ions/ion_bbcukmet.cpp:960
#: ions/ion_envcan.cpp:1647
#, kde-format
msgctxt "Humidity in percent"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: kdmshutdown.cpp:533
#: kdmshutdown.cpp:550
msgid "&Suspend Computer"
msgstr "&ÐомпÑÑеÑÑо мÑваÒÒаÑан Ñ Ð¾Ñиҷ кÑнед"
#. i18n: file: quicklauncherAdd.ui:29
#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, urlIcon)
#: rc.cpp:12
msgid "*.desktop"
msgstr "*.desktop"
#. i18n: file: quickaccessConfig.ui:235
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, iconSizeCombo)
#: rc.cpp:51
msgid "128"
msgstr "128"
#. i18n: file: quickaccessConfig.ui:210
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, iconSizeCombo)
#: rc.cpp:36
msgid "16"
msgstr "16"
#. i18n: file: quickaccessConfig.ui:215
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, iconSizeCombo)
#: rc.cpp:39
msgid "22"
msgstr "22"
#. i18n: file: quickaccessConfig.ui:220
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, iconSizeCombo)
#: rc.cpp:42
msgid "32"
msgstr "32"
#. i18n: file: quickaccessConfig.ui:225
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, iconSizeCombo)
#: rc.cpp:45
msgid "48"
msgstr "48"
#. i18n: file: quickaccessConfig.ui:230
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, iconSizeCombo)
#: rc.cpp:48
msgid "64"
msgstr "64"
#: quicklauncher.cpp:295
msgid "Add Icon..."
msgstr "Ðловаи ниÑона..."
#. i18n: file: quicklauncherAdd.ui:13
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, quicklauncherAdd)
#. i18n: file: quicklauncherAdd.ui:16
#. i18n: ectx: property (accessibleName), widget (QWidget, quicklauncherAdd)
#: quicklauncher.cpp:336
#: rc.cpp:3
#: rc.cpp:6
msgid "Add Shortcut"
msgstr ""
#: core/systemmodel.cpp:88
msgid "Administration"
msgstr ""
#. i18n: file: quickaccessConfig.ui:118
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, navigationBox)
#: rc.cpp:24
msgid "Allow navigation"
msgstr ""
#: kbstateapplet.cpp:58
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: kbstateapplet.cpp:63
msgid "Alt Graph"
msgstr ""
#. i18n: file: lockoutConfig.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox,
checkBox_alternate_button_order)
#: rc.cpp:12
#: rc.cpp:24
msgid "Alternative button order"
msgstr ""
#. i18n: file: quickaccessConfig.ui:147
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, appearance)
#: rc.cpp:27
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: weatherstation.cpp:54
msgid "CURRENT WEATHER"
msgstr ""
#: kbstateapplet.cpp:65
msgid "Caps Lock"
msgstr ""
#: panelcontroller.cpp:434
msgid "Center"
msgstr ""
#: randrconfig.cpp:326
msgid "Changing configuration failed. Please adjust your xorg.conf manually."
msgstr ""
#: desktopsettings.cpp:434
msgid "Color:"
msgstr ""
#: randrconfig.cpp:323
msgid "Configuration has been adjusted. Please restart your session for this
change to take effect."
msgstr ""
#: kbstateapplet.cpp:57
msgid "Control"
msgstr ""
#. i18n: file: quickaccessConfig.ui:170
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:30
msgid "Custom icon:"
msgstr ""
#: plasma.cpp:56
#: folderview.cpp:1493
#: desktop.cpp:140
msgid "Default Panel"
msgstr ""
#: folderview.cpp:434
msgid "Deselect All"
msgstr ""
#. i18n: file: quickaccessConfig.ui:39
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, selectLabel)
#: rc.cpp:12
msgid "Directory:"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:84
msgid "Disable automatic startup on login"
msgstr ""
#: plasma.cpp:58
#: folderview.cpp:1492
#: desktop.cpp:139
msgid "Do you want a panel with the default widgets or an empty panel?"
msgstr ""
#: plasma.cpp:57
#: folderview.cpp:1493
#: desktop.cpp:140
msgid "Empty Panel"
msgstr ""
#. i18n: file: quickaccessConfig.ui:62
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filterLabel)
#: rc.cpp:15
msgid "Filters:"
msgstr ""
#. i18n: file: pluginwidgetbase.ui:13
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PluginWidgetBase)
#. i18n: file: quickaccessConfig.ui:13
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (KTabWidget, QuickAccessConfig)
#: rc.cpp:3
#: rc.cpp:6
msgid "Form"
msgstr ""
#. i18n: file: quickaccessConfig.ui:28
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, general)
#: rc.cpp:9
msgid "General"
msgstr "УмÑмӣ"
#: weatherstation.cpp:56
msgid "HUMIDITY"
msgstr ""
#: panelcontroller.cpp:434
msgid "Height"
msgstr ""
#: panelcontroller.cpp:975
#: panelcontroller.cpp:986
#, kde-format
msgid "Height: %1"
msgstr ""
#. i18n: file: quickaccessConfig.ui:386
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, previewLabel2)
#: rc.cpp:81
msgid "Here you can enable/disable the plugins."
msgstr ""
#: kbstateapplet.cpp:62
msgid "Hyper"
msgstr ""
#. i18n: file: quickaccessConfig.ui:265
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, viewModeCombo)
#: rc.cpp:60
msgid "Icon Mode"
msgstr ""
#. i18n: file: quickaccessConfig.ui:199
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:33
msgid "Icon size:"
msgstr ""
#: desktopsettings.cpp:434
msgid "Image"
msgstr ""
#: randrconfig.cpp:315
msgid ""
"Insufficient virtual size for the total screen size.\n"
"The configured virtual size of your X server is insufficient for this setup.
This configuration needs to be adjusted.\n"
"Do you wish to run a tool to adjust the configuration?"
msgstr ""
#: mainwindow.cpp:556
msgctxt "window title when in full screen mode (for example displayed in
tasklist)"
msgid "KDE Remote Desktop Client (Full Screen)"
msgstr ""
#. i18n: file: quickaccessConfig.ui:307
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, customLabel)
#: rc.cpp:69
msgid "Label:"
msgstr ""
#: folderview.cpp:434
msgid "Large"
msgstr ""
#: panelcontroller.cpp:434
msgid "Left"
msgstr ""
#. i18n: file: quickaccessConfig.ui:260
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, viewModeCombo)
#: rc.cpp:57
msgid "List Mode"
msgstr ""
#: folderview.cpp:434
msgid "Location"
msgstr ""
#: kbstateapplet.cpp:60
msgid "Meta"
msgstr ""
#: mainwindow.cpp:800
msgid "Minimize Full Screen Window"
msgstr ""
#: showdesktop.cpp:58
msgid "Minimize all open windows and show the Desktop"
msgstr ""
#: randr.cpp:39
msgid "Mirror horizontally"
msgstr ""
#: randr.cpp:41
msgid "Mirror vertically"
msgstr ""
#: randr.cpp:64
msgid "Mirrored horizontally"
msgstr ""
#: randr.cpp:59
msgid "Mirrored horizontally and vertically"
msgstr ""
#: randr.cpp:69
msgid "Mirrored vertically"
msgstr ""
#. i18n: file: quicklauncherAdd.ui:22
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIcon1)
#: rc.cpp:9
msgid "New icon:"
msgstr "ÐиÑонаи нав:"
#: randr.cpp:48
msgid "Not rotated"
msgstr ""
#: kbstateapplet.cpp:64
msgid "Num"
msgstr ""
#: kbstateapplet.cpp:64
msgid "Num Lock"
msgstr ""
#. i18n: file: quicklauncherConfig.ui:15
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRowNums)
#: rc.cpp:21
msgid "Number of rows:"
msgstr ""
#: weatherstation.cpp:55
#: weatherstation.cpp:63
msgid "OUTDOOR TEMP"
msgstr ""
#: label.cpp:44
msgid "Open"
msgstr "ÐÑÑодан"
#. i18n: This and other all-caps messages are pieces of text shown on
#. an LCD-like image mimicking a electronic weather station display.
#. If weather station displays in your country are always in English,
#. you may want to consider leaving these strings in English too,
#. to achieve a more realistic feeling.
#: weatherstation.cpp:53
msgid "PRESSURE"
msgstr ""
#: plasmaapp.cpp:972
msgid "Plasma Settings"
msgstr ""
#. i18n: file: quickaccessConfig.ui:357
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, preview)
#: rc.cpp:72
msgid "Preview"
msgstr "ÐеÑнамоиÑ"
#. i18n: file: quickaccessConfig.ui:377
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, previewLabel1)
#: rc.cpp:78
msgid "Preview plugins:"
msgstr ""
#. i18n: file: quicklauncherConfig.ui:5
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, quicklauncherConfig)
#. i18n: file: quicklauncherConfig.ui:8
#. i18n: ectx: property (accessibleName), widget (QWidget, quicklauncherConfig)
#: quicklauncher.cpp:315
#: rc.cpp:15
#: rc.cpp:18
msgid "QuickLauncher Configuration"
msgstr ""
#: core/applicationmodel.cpp:316
msgid "Recently Installed"
msgstr ""
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:454
#: applet/applet.cpp:191
msgid "Reduce menu depth:"
msgstr ""
#: quicklauncher.cpp:302
msgid "Remove Icon"
msgstr ""
#: panelcontroller.cpp:434
msgid "Right"
msgstr ""
#: randr.cpp:52
msgid "Rotated 180 degrees counterclockwise"
msgstr ""
#: randr.cpp:54
msgid "Rotated 270 degrees counterclockwise"
msgstr ""
#: randr.cpp:50
msgid "Rotated 90 degrees counterclockwise"
msgstr ""
#: kbstateapplet.cpp:66
msgid "Scroll"
msgstr ""
#: kbstateapplet.cpp:66
msgid "Scroll Lock"
msgstr ""
#: kbstateapplet.cpp:56
msgid "Shift"
msgstr ""
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:448
#: applet/applet.cpp:184
msgid "Show 'Recently Installed':"
msgstr ""
#: kbstateapplet.cpp:925
msgid "Show AccessX Status"
msgstr ""
#: kbstateapplet.cpp:921
msgid "Show Lock Keys"
msgstr ""
#: kbstateapplet.cpp:919
msgid "Show Modifier Keys"
msgstr ""
#: kbstateapplet.cpp:923
msgid "Show Mouse Status"
msgstr ""
#. i18n: file: quickaccessConfig.ui:104
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hiddenBox)
#: rc.cpp:18
msgid "Show hidden files"
msgstr ""
#. i18n: file: quickaccessConfig.ui:111
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, onlyDirsBox)
#: rc.cpp:21
msgid "Show only folders"
msgstr ""
#. i18n: file: quickaccessConfig.ui:363
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, previewBox)
#: rc.cpp:75
msgid "Show previews"
msgstr ""
#: showdesktop.cpp:57
msgid "Show the Desktop"
msgstr ""
#: showdashboard.cpp:54
msgid "Show the Plasma Dashboard"
msgstr ""
#. i18n: file: quickaccessConfig.ui:275
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, tooltipBox)
#: rc.cpp:63
msgid "Show tooltips"
msgstr ""
#: desktopsettings.cpp:434
msgid "Slideshow"
msgstr ""
#: folderview.cpp:434
msgid "Small"
msgstr ""
#: quickaccess.cpp:207
msgid "Sorry, but the \"applications:\" KIO slave is not supported, because it
will crash QuickAccess/Plasma..."
msgstr ""
#: popupdialog.cpp:93
msgid "Sort by Last Modified"
msgstr ""
#: popupdialog.cpp:87
msgid "Sort by Name"
msgstr ""
#: popupdialog.cpp:90
msgid "Sort by Size"
msgstr ""
#: kbstateapplet.cpp:61
msgid "Super"
msgstr ""
#: kdmshutdown.cpp:731
msgid "Suspend Computer"
msgstr ""
#: mainwindow.cpp:189
#: mainwindow.cpp:547
msgid "Switch to Full Screen Mode"
msgstr ""
#: mainwindow.cpp:772
msgid "Switch to Window Mode"
msgstr ""
#: core/systemmodel.cpp:265
msgid "System Information"
msgstr ""
#: kio_sftp.cpp:557
#, kde-format
msgid ""
"The authenticity of host %1 can't be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
#: kio_sftp.cpp:545
#, kde-format
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for
the host and its host key have changed at the same time.\n"
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
" %2\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%3"
msgstr ""
#: kio_sftp.cpp:534
#, kde-format
msgid ""
"The host key for this server was not found but an other type of key exists.\n"
"An attacker might change the default server key to confuse your client into
thinking the key does not exist\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%1"
msgstr ""
#: randr.cpp:43
#: randr.cpp:74
msgid "Unknown orientation"
msgstr ""
#: randr.cpp:35
msgid "Upside-down (180 degrees)"
msgstr ""
#. i18n: file: quickaccessConfig.ui:282
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, customLabelBox)
#: rc.cpp:66
msgid "Use a custom label"
msgstr ""
#: kio_sftp.cpp:184
msgid "Use the username input field to answer this question!"
msgstr ""
#: main.cpp:59
msgid "Used by kmix_autostart.desktop"
msgstr ""
#. i18n: file: quickaccessConfig.ui:249
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:54
msgid "View mode:"
msgstr ""
#. i18n: file: quicklauncherConfig.ui:25
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVisibleIcons)
#: rc.cpp:24
msgid "Visible icons:"
msgstr "ÐиÑонаҳои намоÑн:"
#: weatherstation.cpp:57
msgid "WIND"
msgstr ""
#: panelcontroller.cpp:955
#: panelcontroller.cpp:965
#, kde-format
msgid "Width: %1"
msgstr ""
#: kbstateapplet.cpp:59
msgid "Win"
msgstr ""
#: kbstateapplet.cpp:63
msgid "æ"
msgstr ""
| < Previous | Next > |