Mailinglist Archive: opensuse-translation (161 mails)
| < Previous | Next > |
Re: [opensuse-translation] capitalization in translations
- From: "Carlos E. R." <robin.listas@xxxxxxxxxxxxxx>
- Date: Mon, 12 May 2008 12:52:16 +0200 (CEST)
- Message-id: <alpine.LSU.1.00.0805121248440.6038@xxxxxxxxxxxxxxxx>
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1
The Sunday 2008-05-11 at 17:14 +0100, Jan Madsen wrote:
That's what we are doing in Spanish: we use the rules of our language. Other teams do the same; the Spanish KDE team, for instance, has an explanation of this practice in their web, why should not capitalize English Style.
So:
Save As... > Guardar como...
- -- Cheers,
Carlos E. R.
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v2.0.4-svn0 (GNU/Linux)
iD8DBQFIKCFitTMYHG2NR9URAsc3AJ41Il2JSoIAl+YrkEOzXUjzA8I0tQCfQwH0
PdIT+u6i2gcG+0E7ROmlTVM=
=RI1C
-----END PGP SIGNATURE-----
Hash: SHA1
The Sunday 2008-05-11 at 17:14 +0100, Jan Madsen wrote:
2008/5/11 ¡ElCheVive! <elchevive68@>:
Hi all!
A have a question about the capitalization used in menus, etc. Is
there any restriction for us, translators, to use our own standard?
(eg. without capitalize the first letter - "Save As" -> "Save
as"(translated of course)).
My opinion is, that you should translate everything the most suitable
way for your particular language.
Save As... > Guardar como...
That's what we are doing in Spanish: we use the rules of our language. Other teams do the same; the Spanish KDE team, for instance, has an explanation of this practice in their web, why should not capitalize English Style.
So:
Save As... > Guardar como...
- -- Cheers,
Carlos E. R.
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v2.0.4-svn0 (GNU/Linux)
iD8DBQFIKCFitTMYHG2NR9URAsc3AJ41Il2JSoIAl+YrkEOzXUjzA8I0tQCfQwH0
PdIT+u6i2gcG+0E7ROmlTVM=
=RI1C
-----END PGP SIGNATURE-----
| < Previous | Next > |