Mailinglist Archive: opensuse-translation (182 mails)
| < Previous | Next > |
Re: [opensuse-translation] OpenSUSE 10.3 - Second translation round is going to start
- From: "Stanisław Małolepszy" <smalolepszy@xxxxxxxxx>
- Date: Tue, 14 Aug 2007 01:53:24 +0200
- Message-id: <7456e2b60708131653n311fd891i60ac823ac287805d@mail.gmail.com>
On 8/10/07, Karl Eichwalder <ke@xxxxxxx> wrote:
Karl,
Yes, please, absolutely.
The merging was done on Friday, so we actually started our work on
Monday. Holidays is already a difficult period to have volunteers
localize, and a weekend during holidays -- well, forget it ;-)
So we started on Monday. And we actually have ca. 4 days till Friday.
That's not many, if you consider that we're talking about volunteer
work. That's even less if -- again -- you take into account the
holidays. But even during the normal working period 4 days is not
many.
Also, please note, that the update was rather a significant one.
Around 1,000 strings updated, which account for ca. 9,000 words to
work with. In my opinion, this is too many for one week.
And we only got the beta1 with first cycle's files on Friday! That's
one week after the round finished and on the very day the second one
started. We're doing our best to not only translate openSUSE, but to
have it translated in the best possible quality. We encourage our
users and localizers to QA the translations and to submit bugs. We ask
them to download beta1 and install it to help the QA process. If they
have a slow Internet connection, we ask Novell Poland to send DVDs by
snail mail. And all this takes time. Truth be told, I'll be amazed if
Polish localizers started QA before Friday 17th.
So yes, please, do postpone the 2nd cycle's deadline.
Or arrange for a third one. Or both :-) Localization is an important
part of the release process and not some few guys' moaning that we
silence by squeezing a week or two into our release schedule. Let us
help :-) We do care, seriously ;-)
HTH, best regards,
Stanisław
--
Stanisław Małolepszy
Aviary.pl
ATM, the merge is running for the 2nd translation round. End ot this
round is scheduled for next Friday, August 17. I'm inclined to ask for
extending this period; please, tell, wether you think more time is
required.
Karl,
Yes, please, absolutely.
The merging was done on Friday, so we actually started our work on
Monday. Holidays is already a difficult period to have volunteers
localize, and a weekend during holidays -- well, forget it ;-)
So we started on Monday. And we actually have ca. 4 days till Friday.
That's not many, if you consider that we're talking about volunteer
work. That's even less if -- again -- you take into account the
holidays. But even during the normal working period 4 days is not
many.
Also, please note, that the update was rather a significant one.
Around 1,000 strings updated, which account for ca. 9,000 words to
work with. In my opinion, this is too many for one week.
And we only got the beta1 with first cycle's files on Friday! That's
one week after the round finished and on the very day the second one
started. We're doing our best to not only translate openSUSE, but to
have it translated in the best possible quality. We encourage our
users and localizers to QA the translations and to submit bugs. We ask
them to download beta1 and install it to help the QA process. If they
have a slow Internet connection, we ask Novell Poland to send DVDs by
snail mail. And all this takes time. Truth be told, I'll be amazed if
Polish localizers started QA before Friday 17th.
So yes, please, do postpone the 2nd cycle's deadline.
Or arrange for a third one. Or both :-) Localization is an important
part of the release process and not some few guys' moaning that we
silence by squeezing a week or two into our release schedule. Let us
help :-) We do care, seriously ;-)
HTH, best regards,
Stanisław
--
Stanisław Małolepszy
Aviary.pl
| < Previous | Next > |