Mailinglist Archive: opensuse-translation (182 mails)
| < Previous | Next > |
Re: [opensuse-translation] yast2-gtk and mnemotics
- From: "chen swyear" <swyear@xxxxxxxxx>
- Date: Wed, 8 Aug 2007 22:23:07 +0800
- Message-id: <e668dd520708080723h56cb7512p470a514859a51c63@mail.gmail.com>
I am not sure if I translate it wrong or not
Can you help?
For example:
Can I translate like this
#: src/YGPackageSelector.cc:93
msgid "_Reject"
msgstr "拒絕(&R)"
or what shout I do to translate it into Chinese
Thanks
swyear
2007/8/8, Karl Eichwalder <ke@xxxxxxx>:
Can you help?
For example:
Can I translate like this
#: src/YGPackageSelector.cc:93
msgid "_Reject"
msgstr "拒絕(&R)"
or what shout I do to translate it into Chinese
Thanks
swyear
2007/8/8, Karl Eichwalder <ke@xxxxxxx>:
Yes, that's actually gtk and thus it uses an underscore to denote theN�����r��y隊Z)z{.��kj{%jب�맲��r��z�^�ˬz����uح��ڕ�&��ݱ隊Z)z{.��kj{%jب��^��)z{.��+
mnemotics (aka keyboard shortcuts). Please, translate it accordingly.
--
Karl Eichwalder
R&D / Documentation
SUSE LINUX Products GmbH, GF: Markus Rex, HRB 16746 (AG Nuernberg)
---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation+unsubscribe@xxxxxxxxxxxx
For additional commands, e-mail: opensuse-translation+help@xxxxxxxxxxxx
| < Previous | Next > |