Mailinglist Archive: opensuse-translation (183 mails)

< Previous Next >
Re: [opensuse-translation] German?
  • From: Michael Skiba <michael@xxxxxxxxxxxxxxxx>
  • Date: Sat, 4 Aug 2007 12:38:32 +0200
  • Message-id: <200708041238.40247.michael@xxxxxxxxxxxxxxxx>
Am Samstag, 4. August 2007 12:08 schrieb Marko Schugardt:

(really like to see your real name) 
Hi Marko ;)

> > 3.) The German translation team is using a Wikipage[0] to coordinate who
> > is working on which file.(You need to be logged into your Novelle
> > account) Please write your name behind the files you're
> > translation.(before you actually begin to translate them - so we can
> > prevent double-work)
>
> What is a Wikipage[0]?
It's a page on a so called "Wiki" (it's a system where users can work and edit 
pages together - famous example is the Wikipedia), the [0] refers to a link 
(you can find them at the end of my mails). 
It's imho a good style to write links without decrease the readabillty.

> > 4.) Use your favourite Po-editing programm to translate them(e.g. poEdit
> > or Kbabel, etc.)
>
> I have no favourite po-editing programme. I will try poedit at first.
I use poedit too :)
>
> > And here's an additional very Interesting Guid on the SuSE site[1].
^^ Another example for refering to an URL.

> > [0] http://developer.novell.com/wiki/index.php/German_TransAssign
> > [1] http://en.opensuse.org/OpenSUSE_Localization_Guide
^ And here they're listed, in a clean fashion :)

> Sigh, a lot of work to do, as it seems, but i am glad about it. :-)
Don't worry, you're not alone ;D (we're four already :) ) and if you take a 
closer look, it's not that much work - keep in mind that we don't have to 
start from scratch, only translate the untranslated strings and if we can 
correct the fuzzy ones. You can see a statistic here[0].

[0] http://i18n.opensuse.org/stats/trunk/de/

Greetings
Michael
< Previous Next >
List Navigation