Mailinglist Archive: opensuse-translation (182 mails)

< Previous Next >
Re: [opensuse-translation] German?
Am Samstag, 4. August 2007 12:08 schrieb Marko Schugardt:

(really like to see your real name)
Hi Marko ;)

3.) The German translation team is using a Wikipage[0] to coordinate who
is working on which file.(You need to be logged into your Novelle
account) Please write your name behind the files you're
translation.(before you actually begin to translate them - so we can
prevent double-work)

What is a Wikipage[0]?
It's a page on a so called "Wiki" (it's a system where users can work and edit
pages together - famous example is the Wikipedia), the [0] refers to a link
(you can find them at the end of my mails).
It's imho a good style to write links without decrease the readabillty.

4.) Use your favourite Po-editing programm to translate them(e.g. poEdit
or Kbabel, etc.)

I have no favourite po-editing programme. I will try poedit at first.
I use poedit too :)

And here's an additional very Interesting Guid on the SuSE site[1].
^^ Another example for refering to an URL.

[0] http://developer.novell.com/wiki/index.php/German_TransAssign
[1] http://en.opensuse.org/OpenSUSE_Localization_Guide
^ And here they're listed, in a clean fashion :)

Sigh, a lot of work to do, as it seems, but i am glad about it. :-)
Don't worry, you're not alone ;D (we're four already :) ) and if you take a
closer look, it's not that much work - keep in mind that we don't have to
start from scratch, only translate the untranslated strings and if we can
correct the fuzzy ones. You can see a statistic here[0].

[0] http://i18n.opensuse.org/stats/trunk/de/

Greetings
Michael
< Previous Next >
List Navigation