Mailinglist Archive: opensuse-translation-sk (9 mails)

< Previous Next >
[opensuse-translation-sk] Preklad yast2-apparmor.sk.po
  • From: Tomás( Pecsérke <tomas.pecserke@xxxxxxxxx>
  • Date: Wed, 07 Oct 2009 22:01:56 +0200
  • Message-id: <4ACCF3B4.6020503@xxxxxxxxx>
Ahojte,

prave som dokoncil preklad yast2-apparmor.sk.po.
Posielam v prilohe.

---
S pozdravom,
Tomas
# Slovak message file for YaST2 (@memory@).
# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
# Copyright (C) 2002, 2003 SuSE Linux AG.
# Copyright (C) 2000, 2001 SuSE GmbH.
#
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@xxxxxxx>, 2003.
# Milan Hromada <mhromada@xxxxxxx>, 2000.
# Ladislav Michnovič <lmichnovic@xxxxxxx>, 2008.
# Tomáš Pecsérke <tomas.pecserke@xxxxxxxxx>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-12-12 13:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-07 21:56+0200\n"
"Last-Translator: Tomáš Pecsérke <tomas.pecserke@xxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@xxxxxxxxxxxxxx>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"

#: src/agents/ag_genprof.pm:50
msgid "SubDomain does not appear to be started. Please enable SubDomain and
try again."
msgstr "\"SubDomain\" nie je spustená. Prosím, zapnite \"SubDomain\" a
skúste znova."

#: src/agents/ag_genprof.pm:57
#, perl-format
msgid "Can't find subdomain profiles in %s."
msgstr "Nemôžem nájsť profil poddomény v %s."

#: src/agents/ag_genprof.pm:69
msgid ""
"This wizard will help you create a new AppArmor security \n"
"profile for an application, or you can use it to enhance \n"
"an existing profile by allowing AppArmor to learn new \n"
"application behavior. \n"
"\n"
"Please enter the application name for which you would like\n"
"to create a profile, or select Browse to find the \n"
"application on your system."
msgstr ""
"Tento sprievodca vám pomôže vytvoriť nový bezpečnostný \n"
"profil pre AppArmor, alebo ho môžete použiť na rozšírenie \n"
"existujúcich profilov povolením AppArmor-u naučiť sa \n"
"správanie nových aplikácií. \n"
"\n"
"Prosím, zadajte názov aplikácie, pre ktorú chcete vytvoriť profil, \n"
"alebo stlačte Prechádzať a nájdite aplikáciu vo vašom systéme."

# frame
#: src/agents/ag_genprof.pm:77
msgid "&Application to Profile"
msgstr "&Aplikácia na vytvorenie profilu"

#: src/agents/ag_genprof.pm:78
msgid "&Create"
msgstr "&Vytvoriť"

#: src/agents/ag_genprof.pm:79
msgid "&Abort"
msgstr "P&rerušiť"

# dialog caption
#: src/agents/ag_genprof.pm:80
msgid "Select Program to Profile"
msgstr "Vyberte aplikáciu na profilovanie"

#: src/agents/ag_genprof.pm:99
msgid ""
"The specified file is not executable.\n"
"\n"
"Please enter an application name to\n"
"continue generating a profile or press\n"
"Abort to cancel this wizard."
msgstr ""
"Zadaný súbor nie je spustiteľný.\n"
"\n"
"Prosím, zadajte názov aplikácie pre\n"
"pokračovanie tvorby profilu, alebo stlačte\n"
"Prerušiť na ukončenie tohto sprievodcu."

#: src/agents/ag_genprof.pm:106
msgid ""
"The specified pathname is a directory.\n"
"\n"
"Please enter an application name to\n"
"continue generating a profile or press\n"
"Abort to cancel this wizard."
msgstr ""
"Zadaná cesta odkazuje na priečinok.\n"
"\n"
"Prosím, zadajte názov aplikácie pre\n"
"pokračovanie tvorby profilu, alebo stlačte\n"
"Prerušiť na ukončenie tohto sprievodcu."

#: src/agents/ag_genprof.pm:120
msgid ""
"The specified file does not exist.\n"
"\n"
"Please enter an application name to\n"
"continue generating a profile or press\n"
"Abort to cancel this wizard."
msgstr ""
"Zadaný súbor neexistuje.\n"
"\n"
"Prosím, zadajte názov aplikácie pre\n"
"pokračovanie tvorby profilu, alebo stlačte\n"
"Prerušiť na ukončenie tohto sprievodcu."

#. they hit okay without entering anything
#: src/agents/ag_genprof.pm:130
msgid ""
"You have not entered or selected an\n"
"application to profile.\n"
"\n"
"Please enter an application name to\n"
"continue generating a profile or press\n"
"Abort to cancel this wizard."
msgstr ""
"Nezadali ste ani nevybrali aplikáciu\n"
"na vytvorenie profilu.\n"
"\n"
"Prosím, zadajte názov aplikácie pre\n"
"pokračovanie tvorby profilu, alebo stlačte\n"
"Prerušiť na ukončenie tohto sprievodcu."

# label before application name
#: src/agents/ag_genprof.pm:177
msgid "Profiling"
msgstr "Tvorba profilu pre"

#: src/agents/ag_genprof.pm:178
msgid ""
"Please start the application to be profiled in\n"
"another window and exercise its functionality now.\n"
"\n"
"Once completed, select the 'Scan' option below in\n"
"order to scan the system logs for AppArmor events.\n"
"\n"
"For each AppArmor event, you will be given the\n"
"opportunity to choose whether the access should be\n"
"allowed or denied."
msgstr ""
"Prosím, teraz spustite aplikácie na vytvorenie profilu\n"
"v ďalšom okne a vyskúšajte jej funkcionalitu.\n"
"\n"
"Keď skončíte, vyberte možnosť 'Skenovať', aby sa\n"
"prehľadali systémové záznamy kvôli udalostiam AppArmor.\n"
"\n"
"Pre každú udalosť AppArmor dostanete možnosť vybrať,\n"
"či má byť prístup povolený alebo zamietnutý."

#. make them confirm the exit command
#: src/agents/ag_genprof.pm:202
msgid "Are you sure you want to exit?"
msgstr "Naozaj chcete skončiť?"

#: src/agents/ag_genprof.pm:225
msgid "Reloaded SubDomain profiles in enforce mode."
msgstr "SubDomain profily boli znovu načítané vo vynútenom režime."

#: src/agents/ag_genprof.pm:226
#, perl-format
msgid "Finished generating profile for %s."
msgstr "Tvorba profilu pre %s dokončená."

# Error message popup, %1 is file name
#: src/agents/ag_logparse.pm:65 src/agents/ag_logparse.pm:85
msgid "Unable to open"
msgstr "Nie je možné otvoriť"

# multi selection box
#: src/agents/ag_logparse.pm:65
msgid "Couldn't save query."
msgstr "Nepodarilo sa uložiť požiadavku."

#: src/agents/ag_logparse.pm:85
msgid "Couldn't retrieve query."
msgstr "Nepodarilo sa získať požiadavku."

#. Write SIR Header in csv format
#: src/agents/ag_logparse.pm:163
msgid "# Security Incident Report - Generated by AppArmor\n"
msgstr "# Správa o bezpečnostnom incidente - vygeneroval AppArmor\n"

#: src/agents/ag_logparse.pm:164
#, perl-format
msgid "# Period: %s - %s\n"
msgstr "# Obdobie: %s - %s\n"

#: src/agents/ag_logparse.pm:168
msgid "# The following filters were used for report generation:\n"
msgstr "# Nasledujúce filtre boli použité pri generovaní správy:\n"

#: src/agents/ag_logparse.pm:171
#, perl-format
msgid ""
"# Filter: %s, Value: %s\n"
"\n"
msgstr ""
"# Filter: %s, Hodnota: %s\n"
"\n"

#: src/agents/ag_logparse.pm:175
msgid ""
"# No filters were used for report generation:\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"# Žiadne filtre neboli použité pri generovaní správy:\n"
"\n"
"\n"

#. Write SIR Header in html format
#: src/agents/ag_logparse.pm:179
msgid "<h3>Security Incident Report - Generated by AppArmor</h3>\n"
msgstr "<h3>Správa o bezpečnostnom incidente - vygeneroval AppArmor</h3>\n"

#: src/agents/ag_logparse.pm:180
#, perl-format
msgid "<h4>Period: %s - %s</h4>\n"
msgstr "<h4>Obdobie: %s - %s</h4>\n"

#: src/agents/ag_reports_confined.pm:116
#, perl-format
msgid "ag_reports_confined: Couldn't open %s for writing."
msgstr "ag_reports_confined: Nepodarilo sa otvoriť %s na zápis."

#: src/agents/ag_reports_confined.pm:142
#, perl-format
msgid "Failure in readMultiAudLog() - couldn't open %s."
msgstr "Zlyhanie v readMultiAudLog() - nepodarilo sa otvoriť %s."

#: src/agents/ag_reports_confined.pm:157
#, perl-format
msgid "Problem in readMultiAudLog() - couldn't open %s/%s."
msgstr "Problém v readMultiAudLog() - nepodarilo sa otvoriť %s/%s."

#: src/agents/ag_reports_confined.pm:191
msgid "readAudLog() wasn't passed an input file."
msgstr "readAudLog() nedostal vstupný súbor."

#: src/agents/ag_reports_confined.pm:215
#, perl-format
msgid "readAudLog() couldn't open %s."
msgstr "readAudLog() nedokáže otvoriť %s."

#: src/agents/ag_reports_confined.pm:273
#, perl-format
msgid "Can't run %s. Exiting."
msgstr "Nepodarilo sa spustiť %s. Končím."

#: src/agents/ag_reports_confined.pm:309
msgid "ag_reports_confined: Missing instruction or argument!"
msgstr "ag_reports_confined: Chýbajúca inštrukcia alebo argument!"

#: src/agents/ag_reports_ess.pm:56
msgid "Failure in readMultiEssLog() - couldn't open"
msgstr "Zlyhanie v readMultiEssLog() - nepodarilo sa otvoriť"

#: src/agents/ag_reports_ess.pm:69
msgid "Problem in readMultiEssLog() - couldn't open"
msgstr "Problém v readMultiEssLog() - nepodarilo sa otvoriť"

#: src/agents/ag_reports_ess.pm:104
msgid "readEssLog() wasn't passed an input file."
msgstr "readEssLog() nedostal vstupný súbor."

#: src/agents/ag_reports_ess.pm:128
#, perl-format
msgid "readEssLog() couldn't open %s"
msgstr "readEssLog() nedokáže otvoriť %s."

#: src/agents/ag_reports_ess.pm:162
#, perl-format
msgid "ag_logparse: Unknown instruction %s or argument: %s"
msgstr "ag_logparse: Neznáma inštrukcia %s alebo argument: %"

#: src/agents/ag_reports_parse.pm:77
#, perl-format
msgid "ag_reports_parse: Couldn't open %s for writing."
msgstr "ag_reports_parse: Nepodarilo sa otvoriť %s na zápis."

#: src/agents/ag_reports_parse.pm:144
msgid "ag_reports_parse: No archived reports found."
msgstr "ag_reports_parse: Neboli nájdené žiadne archivovaná správy."

#: src/agents/ag_reports_parse.pm:149
#, perl-format
msgid "ag_reports_parse: Can't open directory %s: %s"
msgstr "ag_reports_parse: Nepodarilo sa otvoriť priečinok %s: %s"

#: src/agents/ag_reports_parse.pm:191
#, perl-format
msgid "ag_reports_parse: Unknown instruction %s or argument: %s"
msgstr "ag_reports_parse: Neznáma inštrukcia %s alebo argument: %"

#: src/agents/ag_reports_sched.pm:75
#, perl-format
msgid "Couldn't find %s. Unable to create crontab. Exiting."
msgstr "Nepodarilo sa nájsť %s. Nepodarilo sa vytvoriť crontab. Končím."

# TODO: use output
#: src/agents/ag_reports_sched.pm:132 src/agents/ag_reports_sched.pm:174
#: src/agents/ag_reports_sched.pm:252 src/agents/ag_reports_sched.pm:315
#: src/agents/ag_reports_sched.pm:322 src/agents/ag_reports_sched.pm:386
#: src/agents/ag_reports_sched.pm:393 src/agents/ag_reports_sched.pm:476
#: src/agents/ag_reports_sched.pm:541, perl-format
msgid "Couldn't open %s."
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť %s."

#: src/agents/ag_reports_sched.pm:244
#, perl-format
msgid "Couldn't open %s. Unable to add report: %s"
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť %s. Nie je možné pridať správu: %s"

#: src/agents/ag_reports_sched.pm:269
#, perl-format
msgid "Duplicate report name not allowed. Didn't schedule new report: %s"
msgstr "Zhodné názvy správ nie sú povolené. Nebola náplánovná nová
správa: %s"

#: src/agents/ag_reports_sched.pm:582 src/agents/ag_reports_sched.pm:589,
perl-format
msgid "Couldn't open %s. No changes performed."
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť %s. Žiadne zmeny neboli vykonané."

#: src/agents/ag_reports_sched.pm:691
#, perl-format
msgid "ag_reports_sched: Unknown instruction %s or arg: %s"
msgstr "ag_reports_sched: Neznáma inštrukcia %s alebo argument: %s"

#: src/clients/GenProf.ycp:45 src/clients/GenProf.ycp:65
#: src/clients/LogProf.ycp:46 src/clients/LogProf.ycp:65
msgid "Synchronization error between frontend and backend."
msgstr "Chyba počas synchronizácie medzi rozhraním a implementáciou."

#: src/clients/GenProf.ycp:74 src/clients/LogProf.ycp:74
msgid "AppArmor Profile Wizard"
msgstr "Sprievodca tvorbou profilu AppArmor"

#: src/clients/GenProf.ycp:75
msgid ""
" <b>AppArmor Profiling Wizard</b><br>\n"
" This wizard presents entries generated by the AppArmor access control
module. You can generate highly optimized and robust security profiles by using
the suggestions made by AppArmor. AppArmor suggests that you allow or deny
access to specific resources or define execute permission for entries. These
questions that display were logged during the normal application execution test
previously performed. <br>\n"
" The following help text describes the detail of the security profile
syntax used by AppArmor. <br><br>At any stage, you may customize the profile
entry by changing the suggested response. This overview will assist you in your
options. Refer to the Novell AppArmor Administration Guide for step-by-step
instructions. <br><br>\n"
" <b>Access Modes</b><br>\n"
"\n"
" File permission access modes consists of combinations of\n"
" the following six modes:\n"
"\n"
"<ul> <li>r - read</li>\n"
" <li>w - write</li>\n"
" <li>m - mmap PROT_EXEC</li>\n"
" <li>px - discrete profile execute</li>\n"
" <li>ux - unconfined execute</li>\n"
" <li>ix - inherit execute</li>\n"
" <li>l - link</li>\n"
"</ul>\n"
"<p>\n"
" <br> <b>Details for Access Modes</b>\n"
"<br><br>\n"
" <b>Read mode</b><br>\n"
" Allows the program to have read access to the\n"
" resource. Read access is required for shell scripts\n"
" and other interpreted content, and determines if an\n"
" executing process can core dump or be attached to with\n"
" ptrace(2). (ptrace(2) is used by utilities such as\n"
" strace(1), ltrace(1), and gdb(1).)\n"
" <br>\n"
" <br>\n"
" <b>Write mode</b><br>\n"
" Allows the program to have write access to the\n"
" resource. Files must have this permission if they are\n"
" to be unlinked (removed.)\n"
" <br>\n"
" <br>\n"
" <b>Mmap PROT_EXEC mode</b><br>\n"
" Allows the program to call mmap with PROT_EXEC on the\n"
" resource. \n"
" <br>\n"
" <br>\n"
" \n"
"\n"
" <b>Unconfined execute mode</b><br>\n"
" \n"
" Allows the program to execute the resource without any\n"
" AppArmor profile being applied to the executed\n"
" resource. Requires listing execute mode as well.\n"
" Incompatible with Inherit and Discrete Profile execute\n"
" entries.\n"
" <br><br>\n"
"\n"
" This mode is useful when a confined program needs to\n"
" be able to perform a privileged operation, such as\n"
" rebooting the machine. By placing the privileged section \n"
" in another executable and granting unconfined \n"
" execution rights, it is possible to bypass the mandatory \n"
" constraints imposed on all confined processes.\n"
" For more information on what is constrained, see the\n"
" subdomain(7) man page.\n"
"<br><br> <b>Discrete Profile execute mode</b><br>\n"
" This mode requires that a discrete security profile is\n"
" defined for a resource executed at a AppArmor domain\n"
" transition. If there is no profile defined then the\n"
" access will be denied. Incompatible with Inherit and\n"
" Unconstrained execute entries.\n"
" <br>\n"
" <br> \n"
" <b>Link mode</b><br>\n"
" Allows the program to be able to create and remove a\n"
" link with this name (including symlinks). When a link\n"
" is created, the file that is being linked to MUST have\n"
" the same access permissions as the link being created\n"
" (with the exception that the destination does not have\n"
" to have link access.) Link access is required for\n"
" unlinking a file.\n"
" <br>\n"
" <br>\n"
" <b>Globbing</b>\n"
" <br>\n"
" <br>\n"
" File resources may be specified with a globbing syntax\n"
" similar to that used by popular shells, such as csh(1),\n"
" bash(1), zsh(1).\n"
" <br>\n"
"\n"
" <ul>\n"
"\t<li><b>*</b> can substitute for any number of characters, excepting\n"
" '/'<li>\n"
"\n"
" \t<li><b>**</b> can substitute for any number of characters, including
'/'</li>\n"
"\n"
"\n"
" <li><b>?</b> can substitute for any single character excepting
'/'</li>\n"
"\n"
" <li><b>[abc]</b> will substitute for the single character a, b, or
c</li>\n"
"\n"
" <li><b>[a-c]</b> will substitute for the single character a, b, or
c</li>\n"
"\n"
" <li><b>{ab,cd}</b> will expand to one rule to match ab, one rule to
match\n"
" cd</li>\n"
"\n"
" </ul>\n"
"\n"
" <br>\n"
" <br>\n"
" <b>Clean Exec - for sanitized execution</b>\n"
" <br>\n"
" <br>\n"
" The Clean Exec option for the discrete profile and unconstrained \n"
" execute permissions provide added security by stripping the \n"
" environment that is inherited by the child program of specific \n"
" variables. You will be prompted to choose whether you want to sanitize
the\n"
" enviroment if you choose 'p' or 'u' during the profiling process.\n"
" The variables are:\n"
" <ul> \n"
" <li>GCONV_PATH</li>\n"
" <li>GETCONF_DIR</li>\n"
" <li>HOSTALIASES</li>\n"
" <li>LD_AUDIT</li>\n"
" <li>LD_DEBUG</li>\n"
" <li>LD_DEBUG_OUTPUT</li>\n"
" <li>LD_DYNAMIC_WEAK</li>\n"
" <li>LD_LIBRARY_PATH</li>\n"
" <li>LD_ORIGIN_PATH</li>\n"
" <li>LD_PRELOAD</li>\n"
" <li>LD_PROFILE</li>\n"
" <li>LD_SHOW_AUXV</li>\n"
" <li>LD_USE_LOAD_BIAS</li>\n"
" <li>LOCALDOMAIN</li>\n"
" <li>LOCPATH</li>\n"
" <li>MALLOC_TRACE</li>\n"
" <li>NLSPATH</li>\n"
" <li>RESOLV_HOST_CONF</li>\n"
" <li>RES_OPTION</li>\n"
" <li>TMPDIR</li>\n"
" <li>TZDIR</li> </ul>\n"
msgstr ""
" <b>Sprievodca tvorbou profilov AppArmor</b><br>\n"
" Tento sprievodca predstavuje položky generované pomocou AppArmor
modulu kontroly prístupu. Môžete generovať vysoko optimalizované a
robustné bezpečnostné profily s použitím návrhov vytvorených pomocou
AppArmor. AppArmor navrhuje, aby ste povolili alebo zakázali prístup k
špecifickým prostriedkom alebo definovali povolenie na spúšťanie pre
jednotlivé položky. Otázky, ktoré sa zobrazia, boli zaznamenávané počas
normálneho testoavieho behu aplikácie, ktorý bol práve vykonaný. <br>\n"
" Nasledujúci pomocný text popisuje detaily syntaxe bezpečnostné
profilu, ktorú používa AppArmor.<br><br>V akomkoľvek štádiu moužete
upraviť položku profilu zmenou navrhovanej odpovede. Tento prehľad vám
pomôže pri vašich voľbách. Pre postup krok za krokom si prečítajte
\"Novell AppArmor Administration Guide\". <br><br>\n"
" <b>Prístupové Režimy</b><br>\n"
"\n"
" Režimy prístupových práv k súborom pozostávajú z kombinácií\n"
" nasledujúcich šiestich režimov:\n"
"\n"
"<ul> "
" <li>r \t- read (čítanie)</li>\n"
" <li>w \t- write (zápis)</li>\n"
" <li>m \t- mmap PROT_EXEC</li>\n"
" <li>px \t- discrete profile execute (diskrétne vykonanie)</li>\n"
" <li>ux \t- unconfined execute (neobmedzené vykonanie)</li>\n"
" <li>ix \t- inherit execute (zdedené vykonanie)</li>\n"
" <li>l \t- link (odkaz)</li>\n"
"</ul>\n"
"<p>\n"
" <br> <b>Detaily Prístupových Režimov</b>\n"
"<br><br>\n"
" <b>Režim čítanie</b><br>\n"
" Umožňuje programu mať k prostriedkom prístup na\n"
" čítanie. Prístup na čítanie je vyžadovaný shell skriptami\n"
" a iný interpretovaný obsah. Ovplyvňuje, či môže\n"
" vykonávaný proces pristupovať k dátam, alebo sa k\n"
" nemu dá pripojiť pomocou ptrace(2). (ptrace(2) je\n"
" používaný utilitami ako strace(1), ltrace(1) a gdb(1).)\n"
" <br>\n"
" <br>\n"
" <b>Režim zápis</b><br>\n"
" Umožňuje programu mať k prostriedkom prístup\n"
" na zápis. Súbory musia mať toto právo ak majú byť\n"
" odstránené.\n"
" <br>\n"
" <br>\n"
" <b>Režim Mmap PROT_EXEC</b><br>\n"
" Umožňuje programu volať mmap s PROT_EXEC ako\n"
" prostriedkom. \n"
" <br>\n"
" <br>\n"
" \n"
"\n"
" <b>Režim neobmedzené spustenie</b><br>\n"
" \n"
" Umožňuje programu spracovávať prostriedky bez\n"
" aplikovania akéhokoľvek AppArmor profilu na\n"
" spracovávané prostriedky. Zároveň vyžaduje\n"
" listing execute mode.\n"
" Nie je kompatibilný s položkami profilov Zdedeného\n"
" a Diskrétneho vykonania.\n"
" <br><br>\n"
"\n"
" Tento modul je užitočný, keď obmedzený program\n"
" potrebuje vykonať privilegovanú operáciu, ako napríklad\n"
" reštart počítača. Umiestnením privilegovanej časti do
iného\n"
" spustiteľného súboru a udelením neobmedzených\n"
" prístupových práv je možné obísť záväzné obmedzenia\n"
" určené pre všetky obmedzené procesy. Pre ďalšie informácie\n"
" si pozrite manuálovú stránku subdomain(7).\n"
"<br><br> <b>Režim Diskrétne spustenie</b><br>\n"
" Tento režim vyžaduje, aby bol profil diskrétnej bezpečnosti\n"
" definovaný pre prostriedky spracovávané v AppArmor.\n"
" Ak nebude definovaný žiaden profil, prístup bude zamietnutý.\n"
" Nie je kompatibilný s položkami profilov Zdedeného\n"
" a Neobmedzeného vykonania.\n"
" <br>\n"
" <br> \n"
" <b>Režim Odkaz</b><br>\n"
" Umožňuje programu môcť vytvárať a odstraňovať odkazy\n"
" spojené s týmto názvom (vrátane mäkkých odkazov - symlink).\n"
" Keď sa vytvorí odkaz, súbor, na ktorý sa odkazuje,\n"
" <b>musí</b> mať rovnaké prístupové práva ako vytváraný\n"
" odkaz (okrem toho, že cieľ nemusí mať odkazový prístup).\n"
" Odstraňovanie odkazu vyžaduje odkazový prístup.\n"
" <br>\n"
" <br>\n"
" <b>Tvorba vzorov (Globbing)</b>\n"
" <br>\n"
" <br>\n"
" Súborové prostriedky môžu byť špecifikované pomocou\n"
" syntaxe vzorov používanej obľúbenými shell-mi, ako napríklad\n"
" csh(1), bash(1), zsh(1).\n"
" <br>\n"
"\n"
" <ul>\n"
" <li><b>*</b> náhrada za akýkoľvek počet znakov okrem '/'<li>\n"
"\n"
" <li><b>**</b> náhrada za akýkoľvek počet znakov vrátane
'/'</li>\n"
"\n"
" <li><b>?</b> náhrada za akýkoľvek (jeden) znak okrem '/'</li>\n"
"\n"
" <li><b>[abc]</b> náhrada za jeden zo znakov 'a', 'b' alebo 'c'</li>\n"
"\n"
" <li><b>[a-c]</b> náhrada za jeden znak z rozsahu 'a' až 'c'</li>\n"
"\n"
" <li><b>{ab,cd}</b> rozšíri na jedno pravidlo pre zhodu s 'ab'\n"
" a jedno pre zhodu s 'cd'\n"
"\n"
" </ul>\n"
"\n"
" <br>\n"
" <br>\n"
" <b>Čisté vykonanie - pre bezpečnejšie vykonanie</b>\n"
" <br>\n"
" <br>\n"
" Možnosť Čisté vykonanie (Clean Exec) pre profil Diskrétneho a\n"
" Neobmedzeného vykonania poskytuje dodatočné zabezpečenie\n"
" odhaľovaním prostredia zdedeného dcérskym programom alebo\n"
" špecifických premenných. Dostanete na výber, či chcete
zabezpečiť\n"
" prostredie, ak stlačíte 'p' alebo 'u' počas procesu tvorby
profilu.\n"
" Premenné sú:\n"
" <ul> \n"
" <li>GCONV_PATH</li>\n"
" <li>GETCONF_DIR</li>\n"
" <li>HOSTALIASES</li>\n"
" <li>LD_AUDIT</li>\n"
" <li>LD_DEBUG</li>\n"
" <li>LD_DEBUG_OUTPUT</li>\n"
" <li>LD_DYNAMIC_WEAK</li>\n"
" <li>LD_LIBRARY_PATH</li>\n"
" <li>LD_ORIGIN_PATH</li>\n"
" <li>LD_PRELOAD</li>\n"
" <li>LD_PROFILE</li>\n"
" <li>LD_SHOW_AUXV</li>\n"
" <li>LD_USE_LOAD_BIAS</li>\n"
" <li>LOCALDOMAIN</li>\n"
" <li>LOCPATH</li>\n"
" <li>MALLOC_TRACE</li>\n"
" <li>NLSPATH</li>\n"
" <li>RESOLV_HOST_CONF</li>\n"
" <li>RES_OPTION</li>\n"
" <li>TMPDIR</li>\n"
" <li>TZDIR</li> </ul>\n"

#: src/clients/GenProf.ycp:424 src/clients/LogProf.ycp:421
#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:252
#: src/include/subdomain/reporting_archived_dialogs.ycp:122
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:332
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:420
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:809
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1679
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:2067
msgid "&Browse"
msgstr "&Prechádzať"

#: src/clients/LogProf.ycp:75
msgid ""
" <b>AppArmor Profiling Wizard</b><br>\n"
" This wizard presents entries generated by the AppArmor access control
module. You can generate highly optimized and robust security profiles by using
the suggestions made by AppArmor. AppArmor suggests that you allow or deny
access to specific resources or define execute permission for entries. These
questions that display were logged during the normal application execution test
previously performed. <br>\n"
" The following help text describes the detail of the security profile
syntax used by AppArmor. <br><br>At any stage, you may customize the profile
entry by overriding the suggestion. This overview will assist you in your
options. Refer to the Novell AppArmor Administration Guide for step-by-step
instructions.<br><br>\n"
"\n"
" <b>Access Modes</b><br>\n"
"\n"
" File permission access modes consists of combinations of\n"
" the following six modes:\n"
"\n"
"<ul> <li>r - read</li>\n"
" <li>w - write</li>\n"
" <li>m - mmap PROT_EXEC</li>\n"
" <li>px - discrete profile execute</li>\n"
" <li>ux - unconfined execute</li>\n"
" <li>ix - inherit execute</li>\n"
" <li>l - link</li>\n"
"</ul>\n"
"<p><br>\n"
" <b>Details for Access Modes</b>\n"
"<br><br>\n"
" <b>Read mode</b><br>\n"
" Allows the program to have read access to the\n"
" resource. Read access is required for shell scripts\n"
" and other interpreted content, and determines if an\n"
" executing process can core dump or be attached to with\n"
" ptrace(2). (ptrace(2) is used by utilities such as\n"
" strace(1), ltrace(1), and gdb(1).)\n"
" <br>\n"
" <br>\n"
" <b>Write mode</b><br>\n"
" Allows the program to have write access to the\n"
" resource. Files must have this permission if they are\n"
" to be unlinked (removed.)\n"
" <br>\n"
" <br>\n"
" <b>Mmap PROT_EXEC mode</b><br>\n"
" Allows the program to call mmap with PROT_EXEC on the\n"
" resource. \n"
" <br>\n"
" <br>\n"
"\n"
"\n"
" <b>Unconfined execute mode</b><br>\n"
"\n"
" Allows the program to execute the resource without any\n"
" AppArmor profile being applied to the executed\n"
" resource. Requires listing execute mode as well.\n"
" Incompatible with Inherit and Discrete Profile execute\n"
" entries.\n"
" <br><br>\n"
"\n"
" This mode is useful when a confined program needs to\n"
" be able to perform a privileged operation, such as\n"
" rebooting the machine. By placing the privileged section\n"
" in another executable and granting unconfined execution rights,\n"
"\t it is possible to bypass the mandatory\n"
" constraints imposed on all confined processes.\n"
" For more information on what is constrained, see the\n"
" subdomain(7) man page.\n"
"<br><br> <b>Discrete Profile execute mode</b><br>\n"
" This mode requires that a discrete security profile is\n"
" defined for a resource executed at a AppArmor domain\n"
" transition. If there is no profile defined then the\n"
" access will be denied. Incompatible with Inherit and\n"
" Unconstrained execute entries.\n"
" <br>\n"
" <br>\n"
" <b>Link mode</b><br>\n"
" Allows the program to be able to create and remove a\n"
" link with this name (including symlinks). When a link\n"
" is created, the file that is being linked to MUST have\n"
" the same access permissions as the link being created\n"
" (with the exception that the destination does not have\n"
" to have link access.) Link access is required for\n"
" unlinking a file.\n"
" <br>\n"
" <br>\n"
" <b>Globbing</b>\n"
" <br>\n"
" <br>\n"
" File resources may be specified with a globbing syntax\n"
" similar to that used by popular shells, such as csh(1),\n"
" bash(1), zsh(1).\n"
" <br>\n"
"\n"
" <ul>\n"
" <li><b>*</b> can substitute for any number of characters,
excepting\n"
" '/'<li>\n"
"\n"
" <li><b>**</b> can substitute for any number of characters, including
'/'</li>\n"
"\n"
"\n"
" <li><b>?</b> can substitute for any single character excepting
'/'</li>\n"
" <li><b>[abc]</b> will substitute for the single character a, b, or
c</li>\n"
" <li><b>[a-c]</b> will substitute for the single character a, b, or
c</li>\n"
" <li><b>{ab,cd}</b> will expand to one rule to match ab, one rule to
match cd</li>\n"
"\n"
" </ul>\n"
"\n"
" <br>\n"
" <br>\n"
" <b>Clean Exec - for sanitized execution</b>\n"
" <br>\n"
" <br>\n"
" The Clean Exec option for the discrete profile and unconstrained \n"
" execute permissions provide added security by stripping the \n"
" enviroment that is inherited by the child program of specific \n"
" variables. You will be prompted to choose whether you want to sanitize
the\n"
" environment if you choose 'p' or 'u' during the profiling process.\n"
" The variables are:\n"
" <ul> \n"
" <li>GCONV_PATH</li>\n"
" <li>GETCONF_DIR</li>\n"
" <li>HOSTALIASES</li>\n"
" <li>LD_AUDIT</li>\n"
" <li>LD_DEBUG</li>\n"
" <li>LD_DEBUG_OUTPUT</li>\n"
" <li>LD_DYNAMIC_WEAK</li>\n"
" <li>LD_LIBRARY_PATH</li>\n"
" <li>LD_ORIGIN_PATH</li>\n"
" <li>LD_PRELOAD</li>\n"
" <li>LD_PROFILE</li>\n"
" <li>LD_SHOW_AUXV</li>\n"
" <li>LD_USE_LOAD_BIAS</li>\n"
" <li>LOCALDOMAIN</li>\n"
" <li>LOCPATH</li>\n"
" <li>MALLOC_TRACE</li>\n"
" <li>NLSPATH</li>\n"
" <li>RESOLV_HOST_CONF</li>\n"
" <li>RES_OPTION</li>\n"
" <li>TMPDIR</li>\n"
" <li>TZDIR</li> </ul>\n"
"\n"
msgstr ""
" <b>Sprievodca tvorbou profilov AppArmor</b><br>\n"
" Tento sprievodca predstavuje položky generované pomocou AppArmor
modulu kontroly prístupu. Môžete generovať vysoko optimalizované a
robustné bezpečnostné profily s použitím návrhov vytvorených pomocou
AppArmor. AppArmor navrhuje, aby ste povolili alebo zakázali prístup k
špecifickým prostriedkom alebo definovali povolenie na spúšťanie pre
jednotlivé položky. Otázky, ktoré sa zobrazia, boli zaznamenávané počas
normálneho testoavieho behu aplikácie, ktorý bol práve vykonaný. <br>\n"
" Nasledujúci pomocný text popisuje detaily syntaxe bezpečnostné
profilu, ktorú používa AppArmor.<br><br>V akomkoľvek štádiu moužete
upraviť položku profilu zmenou navrhovanej odpovede. Tento prehľad vám
pomôže pri vašich voľbách. Pre postup krok za krokom si prečítajte
\"Novell AppArmor Administration Guide\". <br><br>\n"
" <b>Prístupové Režimy</b><br>\n"
"\n"
" Režimy prístupových práv k súborom pozostávajú z kombinácií\n"
" nasledujúcich šiestich režimov:\n"
"\n"
"<ul> "
" <li>r \t- read (čítanie)</li>\n"
" <li>w \t- write (zápis)</li>\n"
" <li>m \t- mmap PROT_EXEC</li>\n"
" <li>px \t- discrete profile execute (diskrétne vykonanie)</li>\n"
" <li>ux \t- unconfined execute (neobmedzené vykonanie)</li>\n"
" <li>ix \t- inherit execute (zdedené vykonanie)</li>\n"
" <li>l \t- link (odkaz)</li>\n"
"</ul>\n"
"<p>\n"
" <br> <b>Detaily Prístupových Režimov</b>\n"
"<br><br>\n"
" <b>Režim čítanie</b><br>\n"
" Umožňuje programu mať k prostriedkom prístup na\n"
" čítanie. Prístup na čítanie je vyžadovaný shell skriptami\n"
" a iný interpretovaný obsah. Ovplyvňuje, či môže\n"
" vykonávaný proces pristupovať k dátam, alebo sa k\n"
" nemu dá pripojiť pomocou ptrace(2). (ptrace(2) je\n"
" používaný utilitami ako strace(1), ltrace(1) a gdb(1).)\n"
" <br>\n"
" <br>\n"
" <b>Režim zápis</b><br>\n"
" Umožňuje programu mať k prostriedkom prístup\n"
" na zápis. Súbory musia mať toto právo ak majú byť\n"
" odstránené.\n"
" <br>\n"
" <br>\n"
" <b>Režim Mmap PROT_EXEC</b><br>\n"
" Umožňuje programu volať mmap s PROT_EXEC ako\n"
" prostriedkom. \n"
" <br>\n"
" <br>\n"
" \n"
"\n"
" <b>Režim neobmedzené spustenie</b><br>\n"
" \n"
" Umožňuje programu spracovávať prostriedky bez\n"
" aplikovania akéhokoľvek AppArmor profilu na\n"
" spracovávané prostriedky. Zároveň vyžaduje\n"
" listing execute mode.\n"
" Nie je kompatibilný s položkami profilov Zdedeného\n"
" a Diskrétneho vykonania.\n"
" <br><br>\n"
"\n"
" Tento modul je užitočný, keď obmedzený program\n"
" potrebuje vykonať privilegovanú operáciu, ako napríklad\n"
" reštart počítača. Umiestnením privilegovanej časti do
iného\n"
" spustiteľného súboru a udelením neobmedzených\n"
" prístupových práv je možné obísť záväzné obmedzenia\n"
" určené pre všetky obmedzené procesy. Pre ďalšie informácie\n"
" si pozrite manuálovú stránku subdomain(7).\n"
"<br><br> <b>Režim Diskrétne spustenie</b><br>\n"
" Tento režim vyžaduje, aby bol profil diskrétnej bezpečnosti\n"
" definovaný pre prostriedky spracovávané v AppArmor.\n"
" Ak nebude definovaný žiaden profil, prístup bude zamietnutý.\n"
" Nie je kompatibilný s položkami profilov Zdedeného\n"
" a Neobmedzeného vykonania.\n"
" <br>\n"
" <br> \n"
" <b>Režim Odkaz</b><br>\n"
" Umožňuje programu môcť vytvárať a odstraňovať odkazy\n"
" spojené s týmto názvom (vrátane mäkkých odkazov - symlink).\n"
" Keď sa vytvorí odkaz, súbor, na ktorý sa odkazuje,\n"
" <b>musí</b> mať rovnaké prístupové práva ako vytváraný\n"
" odkaz (okrem toho, že cieľ nemusí mať odkazový prístup).\n"
" Odstraňovanie odkazu vyžaduje odkazový prístup.\n"
" <br>\n"
" <br>\n"
" <b>Tvorba vzorov (Globbing)</b>\n"
" <br>\n"
" <br>\n"
" Súborové prostriedky môžu byť špecifikované pomocou\n"
" syntaxe vzorov používanej obľúbenými shell-mi, ako napríklad\n"
" csh(1), bash(1), zsh(1).\n"
" <br>\n"
"\n"
" <ul>\n"
" <li><b>*</b> náhrada za akýkoľvek počet znakov okrem '/'<li>\n"
"\n"
" <li><b>**</b> náhrada za akýkoľvek počet znakov vrátane
'/'</li>\n"
"\n"
" <li><b>?</b> náhrada za akýkoľvek (jeden) znak okrem '/'</li>\n"
"\n"
" <li><b>[abc]</b> náhrada za jeden zo znakov 'a', 'b' alebo 'c'</li>\n"
"\n"
" <li><b>[a-c]</b> náhrada za jeden znak z rozsahu 'a' až 'c'</li>\n"
"\n"
" <li><b>{ab,cd}</b> rozšíri na jedno pravidlo pre zhodu s 'ab'\n"
" a jedno pre zhodu s 'cd'\n"
"\n"
" </ul>\n"
"\n"
" <br>\n"
" <br>\n"
" <b>Čisté vykonanie - pre bezpečnejšie vykonanie</b>\n"
" <br>\n"
" <br>\n"
" Možnosť Čisté vykonanie (Clean Exec) pre profil Diskrétneho a\n"
" Neobmedzeného vykonania poskytuje dodatočné zabezpečenie\n"
" odhaľovaním prostredia zdedeného dcérskym programom alebo\n"
" špecifických premenných. Dostanete na výber, či chcete
zabezpečiť\n"
" prostredie, ak stlačíte 'p' alebo 'u' počas procesu tvorby
profilu.\n"
" Premenné sú:\n"
" <ul> \n"
" <li>GCONV_PATH</li>\n"
" <li>GETCONF_DIR</li>\n"
" <li>HOSTALIASES</li>\n"
" <li>LD_AUDIT</li>\n"
" <li>LD_DEBUG</li>\n"
" <li>LD_DEBUG_OUTPUT</li>\n"
" <li>LD_DYNAMIC_WEAK</li>\n"
" <li>LD_LIBRARY_PATH</li>\n"
" <li>LD_ORIGIN_PATH</li>\n"
" <li>LD_PRELOAD</li>\n"
" <li>LD_PROFILE</li>\n"
" <li>LD_SHOW_AUXV</li>\n"
" <li>LD_USE_LOAD_BIAS</li>\n"
" <li>LOCALDOMAIN</li>\n"
" <li>LOCPATH</li>\n"
" <li>MALLOC_TRACE</li>\n"
" <li>NLSPATH</li>\n"
" <li>RESOLV_HOST_CONF</li>\n"
" <li>RES_OPTION</li>\n"
" <li>TMPDIR</li>\n"
" <li>TZDIR</li> </ul>\n"

#: src/clients/SD_AddProfile.ycp:25
msgid "Select File To Generate A Profile for"
msgstr "Vyberte súbor, pre ktorý chcete generovať profil"

#: src/clients/SD_AddProfile.ycp:32
msgid "Profile for "
msgstr "Profil pre "

#: src/clients/SD_AddProfile.ycp:32
msgid " already exists."
msgstr " už existuje."

#: src/clients/SD_AddProfile.ycp:32
msgid "Would you like to open this profile in editing mode?"
msgstr "Chcete otvoriť tento profil v editovacom režime?"

#: src/clients/SD_DeleteProfile.ycp:24
msgid "Delete profile confirmation"
msgstr "Potvrdenie zmazania profilu"

#: src/clients/SD_DeleteProfile.ycp:25
msgid "Are you sure you want to delete the profile "
msgstr "Naozaj chcete zmazať profil "

#: src/clients/SD_DeleteProfile.ycp:26
msgid ""
" ?\n"
"After this operation the AppArmor module will reload the profile set."
msgstr ""
" ?\n"
"Po tejto operácii modul AppArmor znovu načínať sadu profilov."

#: src/clients/SD_DeleteProfile.ycp:41
msgid ""
"Please make a \n"
"\t\tselection from the listed profiles and press Next to delete the profile."
msgstr "Prosím, vyberte profil zo zoznamu a stlačte Ďalej pre vymazanie
profilu."

#: src/clients/SD_DeleteProfile.ycp:43
msgid "Delete Profile - Choose profile to delete"
msgstr "Zmazať profil - vyberte profil na zmazanie"

#: src/clients/SD_EditProfile.ycp:33
msgid "Please make a selection from the listed profiles and press Next to edit
the profile."
msgstr "Prosím, vyberte profil zo zoznamu a stlačte Ďalej pre úpravu
profilu."

#: src/clients/SD_EditProfile.ycp:33
msgid "Edit Profile - Choose profile to edit"
msgstr "Upraviť profil - vyberte profil na úpravu"

# yes-no popup
#: src/clients/subdomain.ycp:40
msgid "Enable AppArmor Functions"
msgstr "Aktivovať funkcie AppArmor"

#: src/include/subdomain/apparmor_profile_check.ycp:35
msgid "Errors found in AppArmor profiles"
msgstr "V AppArmor profiloch boli nájdené chyby"

#: src/include/subdomain/apparmor_profile_check.ycp:36
msgid "<p>These problems must be corrected before AppArmor can be
started or the profile management tools can be used.</p> "
msgstr "<p>Tieto problémy musia byť vyriešené skôr, ako môže byť
spustený AppArmor alebo môžu byť použité nástroje správy profilov.</p> "

#: src/include/subdomain/apparmor_profile_check.ycp:39
msgid "<p>You can find a description of AppArmor profile syntax by
running "
msgstr "<p>Popis syntaxe profilov AppArmor môžete nájsť podľa spusteného "

#: src/include/subdomain/apparmor_profile_check.ycp:42
msgid "<p>Comprehensive documentation about AppArmor is available in
the Administration guide. This is available in the directory: "
msgstr "<p>Úplná dokumentácia o AppArmor-e je dostupná v Príručke
Administrátora. Tá sa nachádza v priečinku: "

#: src/include/subdomain/apparmor_profile_check.ycp:47
msgid "<p>Please refer to this for more detailed information about
AppArmor</p>"
msgstr "<p>Prosím, prečítajte si ju pre detailnejšie informácie o
AppArmor</p>"

#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:26
msgid "&Allow"
msgstr "Pov&oliť"

#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:27
msgid "&Deny"
msgstr "&Zamietnuť"

#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:28
msgid "Abo(r)t"
msgstr "P(r)erušiť"

#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:30
msgid "Audi&t"
msgstr "Audi&t"

#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:31
msgid "Audi&t off"
msgstr "Audi&t vypnúť"

#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:32
msgid "Audit &All"
msgstr "&Audit všetkého"

# selection box label
#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:33
msgid "&Opts"
msgstr "V&oľby"

# pushbutton
#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:34
msgid "&Owner permissions on"
msgstr "&Oprávnenie majiteľa zapnúť"

# pushbutton
#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:35
msgid "&Owner permissions off"
msgstr "&Oprávnenie majiteľa vypnúť"

#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:36
#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:54
msgid "&Inherit"
msgstr "&Zdediť"

#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:37
#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:55
msgid "&Profile"
msgstr "&Profil"

#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:38
msgid "&Profile Clean Exec"
msgstr "&Profil Čisté vykonanie"

#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:39
msgid "&Child"
msgstr "&Potomok"

#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:40
msgid "&Child Clean Exec"
msgstr "Čisté spustenie &potomka"

#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:41
msgid "&Name"
msgstr "&Názov"

#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:42
msgid "&Named Clean Exec"
msgstr "&Pomenované Čisté spustenie"

#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:43
#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:56
msgid "&Unconfined"
msgstr "&Neobmedzený"

#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:44
msgid "&Unconfined Clean Exec"
msgstr "&Neobmendzené Čisté spustenie"

#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:45
msgid "&Profile ix"
msgstr "&Profil ix"

#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:46
msgid "&Profile ix Clean Exec"
msgstr "&Profil ix Čisté spustenie"

#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:47
msgid "&Child ix"
msgstr "&Potomok ix"

#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:48
msgid "&Child ix Cx Clean Exec"
msgstr "&Potomok ix Cx Čisté spustenie"

#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:49
#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:50
msgid "&Name ix"
msgstr "&Názov ix"

#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:51
msgid "i&x fallback on"
msgstr "i&x zníženie zapnuté"

#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:52
msgid "i&x fallback off"
msgstr "i&x zníženie vypnuté"

#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:53
msgid "&Continue Profiling"
msgstr "&Pokračovať v tvorbe profilu"

#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:57
msgid "&Edit"
msgstr "&Upraviť"

#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:58
msgid "&Glob"
msgstr "&Glob"

#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:59
msgid "Glob w/E&xt"
msgstr "Glob w/E&xt"

# option description
#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:60
msgid "&Add Requested Hat"
msgstr "Pridať pož&adovaný Hat"

#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:61
msgid "&Use Default Hat"
msgstr "Po&užiť štandardný Hat"

#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:62
msgid "&Scan system log for AppArmor events"
msgstr "&Skenovať systémový záznam kvôli udalostiam AppArmor"

#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:63
msgid "&View Profile"
msgstr "&Zobraziť profil"

#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:64
msgid "&Use Profile"
msgstr "&Použiť profil"

# push button
#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:65
msgid "&Create New Profile"
msgstr "&Vytvoriť nový profil"

#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:66
msgid "&Update Profile"
msgstr "&Aktualizovať profil"

#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:67
msgid "&Ignore Update"
msgstr "&Ignorovať aktualizáciu"

#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:68
msgid "&Save Changes"
msgstr "&Uložiť zmeny"

#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:69
msgid "&Upload Changes"
msgstr "&Odoslať zmeny"

#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:70
msgid "&View Changes"
msgstr "&Zobraziť zmeny"

#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:71
msgid "&Enable Repository"
msgstr "&Povoliť repozitár"

#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:72
msgid "&Disable Repository"
msgstr "&Zakázať repozitár"

#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:73
msgid "&Never Ask Again"
msgstr "&Nikdy sa znovu neopýtať"

#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:74
msgid "Ask Me &Later"
msgstr "&Spýtať sa neskôr"

#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:99
msgid ""
"Email address format invalid.\n"
"Email address must be less than 129 characters \n"
" and of the format \"name@domain\". \n"
" Please enter another address."
msgstr ""
"Neplatný formát emailovej adresy.\n"
"Emailová adresa musí byť kratšia ako 129 znakov\n"
" a musí mať formát meno@doména.\n"
" Prosím, zadajte inú emailovú adresu."

#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:127
msgid "AppArmor Profile Repository Setup"
msgstr "Nastavenie repozitáru profilov AppArmor"

#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:138
msgid "Sign in to the repository"
msgstr "Prihláste sa do repozitáru"

#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:142
msgid "Username"
msgstr "Používateľské meno"

#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:147
#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:185
msgid "S&ave configuration"
msgstr "&Uložiť nastavenia"

#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:150
msgid "&Sign in"
msgstr "Prihlá&siť"

# Label of the registered hosts table
#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:162
msgid "&Register new user..."
msgstr "&Registrovať nového užívateľa"

# Label of the registered hosts table
#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:169
msgid "Register New User"
msgstr "Registrácia nového užívateľa"

#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:174
msgid "Enter Username"
msgstr "Zadajte meno používateľa"

#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:176
msgid "Enter Email Address"
msgstr "Zadajte emailovú adresu"

#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:178
msgid "Enter Password"
msgstr "Zadajte heslo"

#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:180
msgid "Verify Password"
msgstr "Overenie hesla"

# Label of the registered hosts table
#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:187
msgid "&Register"
msgstr "&Registrovať"

#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:199
msgid "&Signin as existing user..."
msgstr "&Prihlásiť sa ako existujúci užívateľ"

# Combobox label
# combobox label
#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:233
msgid "Username is required"
msgstr "Je vyžadované meno používateľa"

#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:235
msgid "Password is required"
msgstr "Je vyžadované heslo"

# list item in help text
#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:261
msgid "Username required for registration."
msgstr "Je vyžadované meno používateľa pre dokončenie registrácie."

#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:263
msgid "Email address required for registration."
msgstr "Je vyžadovaná emailová adresa pre dokončenie registrácie."

#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:265
msgid "Password is required for registration."
msgstr "Je vyžadované heslo pre dokončenie registrácie."

# command line help text for 'set passwd' option
#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:267
msgid "Passwords do not match. Please re-enter."
msgstr "Heslá sa nezhodujú. Prosím, zadajte ich znova."

# progress stage
#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:319
msgid "Local inactive profile"
msgstr "Lokálny neaktívny profil"

#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:321
msgid "Profile created by user "
msgstr "Profil vytvorený užívateľom "

#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:323
msgid "Local profile"
msgstr "Lokálny profil"

#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:390
msgid "Enter a changelog for the changes for "
msgstr "Zadajte zmeny pre "

#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:391
msgid " the selected profiles"
msgstr " zvolené profily"

#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:392
msgid "Individual changelogs per profile"
msgstr "Individuálny záznam zmien pre každý profil."

#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:511
msgid "&Don't ask again for unselected profiles"
msgstr "&Nepýtať sa znova pre nezvolené profily"

#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:576
msgid "Profiles"
msgstr "Profily"

#: src/include/subdomain/capabilities.ycp:21
msgid "<ul><li>In a system with the [_POSIX_CHOWN_RESTRICTED] option defined,
this overrides the restriction of changing file ownership and group
ownership.</li></ul>"
msgstr "<ul><li>V systéme, ktorý má definovanú možnosť
[_POSIX_CHOWN_RESTRICTED], prepisuje obmedzenia pre zmenu užívateľského a
skupinového vlastníctva súboru.</li></ul>"

#: src/include/subdomain/capabilities.ycp:27
msgid "<ul><li>Override all DAC access, including ACL execute access if
[_POSIX_ACL] is defined. Excluding DAC access covered by
CAP_LINUX_IMMUTABLE.</li></ul>"
msgstr "<ul><li>Prepisuje všetok DAC prístup vrátane, ACL prístup na
spustenie, ak je definovaná možnosť[_POSIX_ACL]. Nezahŕňa prístup ACL
zahrnutý do CAP_LINUX_IMMUTABLE.</li></ul>"

#: src/include/subdomain/capabilities.ycp:33
msgid "<ul><li>Overrides all DAC restrictions regarding read and search on
files and directories, including ACL restrictions if [_POSIX_ACL] is defined.
Excluding DAC access covered by CAP_LINUX_IMMUTABLE. </li></ul>"
msgstr "<ul><li>Prepisuje všetky DAC obmedzenia týkajúce sa čítania a
vyhľadávania v súboroch a priečinkoch vrátane ACL obmedzení ak je
definovaná možnosť [_POSIX_ACL]. Nezahŕňa DAC prístup zahrnutý v
CAP_LINUX_IMMUTABLE.</li></ul>"

#: src/include/subdomain/capabilities.ycp:39
msgid "<ul><li>Overrides all restrictions about allowed operations on files,
where file owner ID must be equal to the user ID, except where CAP_FSETID is
applicable. It doesn't override MAC and DAC restrictions. </li></ul>"
msgstr "<ul><li>Prepisuje všetky obmedzenia ohľadne povolených operácií so
súbormi, pri ktorých musím byť ID majiteľa zhodné s ID užívateľa okrem
prípadu, na ktoré sa vzťahuje CAP_FSETID. Neprepisuje MAC a DAC
obmedzenia.</li></ul>"

#: src/include/subdomain/capabilities.ycp:45
msgid "<ul><li>Overrides the following restrictions that the effective user ID
shall match the file owner ID when setting the S_ISUID and S_ISGID bits on that
file; that the effective group ID (or one of the supplementary group IDs) shall
match the file owner ID when setting the S_ISGID bit on that file; that the
S_ISUID and S_ISGID bits are cleared on successful return from chown(2) (not
implemented). </li></ul>"
msgstr "<ul><li>Prepisuje nasledujúce obmedzenia: Pri nastavení bitov S_ISUID
a S_ISGID sa musia zhodovať efektívne ID užívateľa a ID vlastníka
súboru. Prie nastavení bitu S_ISGID sa musia zhodovať efektívne ID skupiny
(alebo jednej z jej podskupín) s ID vlastníka súboru. Po úspešnom návrate
z chown(2) sa vymažú bity S_ISUID a S_ISGID (nie je
implementované).</li></ul>"

#: src/include/subdomain/capabilities.ycp:51
msgid "<ul><li>Overrides the restriction that the real or effective user ID of
a process sending a signal must match the real or effective user ID of the
process receiving the signal.</li></ul>"
msgstr "<ul><li>Prepisuje obmedzenia tak, že reálne alebo efektívne ID
užívateľa procesu, ktorý odosiela signál, sa musí zhodovať s reálnym
alebo efektívnym ID užívateľa procesu, ktorý signál prijíma.</li></ul>"

#: src/include/subdomain/capabilities.ycp:57
msgid "<ul><li>Allows setgid(2) manipulation </li> <li> Allows setgroups(2)
</li> <li> Allows forged gids on socket credentials passing. </li></ul>"
msgstr "<ul><li>Umožňuje setgid(2) manipuláciu </li> <li>Umožňuje
manipuláciu setgroups(2) </li> <li> Umožňuje naviazanie ID skupín pri
predávaní poverení soketu.</li></ul>"

#: src/include/subdomain/capabilities.ycp:63
msgid "<ul><li>Allows setuid(2) manipulation (including fsuid) </li> <li>
Allows forged pids on socket credentials passing. </li></ul>"
msgstr "<ul><li>Umožňuje manipuláciu setuid(2) (vrátane fsuid) </li> <li>
Umožňuje naviazanie PID pri predávaní poverení soketu. </li></ul>"

#: src/include/subdomain/capabilities.ycp:69
msgid "<ul><li> Transfer any capability in your permitted set to any pid,
remove any capability in your permitted set from any pid</li></ul>"
msgstr "<ul><li>Prenáša ľubovolné z vašich oprávnení na ľubovoľné
PID, odstraňuje ľubovoľné z vašich oprávnení z ľubovoľného
PID</li></ul>"

#: src/include/subdomain/capabilities.ycp:75
msgid "<ul><li>Allow modification of S_IMMUTABLE and S_APPEND file
attributes</li></ul>"
msgstr "<ul><li>Umožňuje modifikovať S_IMMUTABLE a S_APPEND atribúty
súboru</li></ul>"

#: src/include/subdomain/capabilities.ycp:81
msgid "<ul><li>Allows binding to TCP/UDP sockets below 1024 </li> <li> Allows
binding to ATM VCIs below 32</li></ul>"
msgstr "<ul><li>Umožňuje pripojenie na TCP/UDP sokety nižšie ako 1024</li>
<li>Umožňuje pripojenie na ATM VCI nižšie ako 32</li></ul>"

#: src/include/subdomain/capabilities.ycp:87
msgid "<ul><li> Allow broadcasting, listen to multicast </li></ul>"
msgstr "<ul><li>Umožniť všesmerové vysielanie, zachytávať všesmerové
vysielanie</li></ul>"

#: src/include/subdomain/capabilities.ycp:93
msgid "<ul><li> Allow interface configuration</li> <li> Allow administration of
IP firewall, masquerading and accounting</li> <li> Allow setting debug option
on sockets</li> <li> Allow modification of routing tables</li> <li> Allow
setting arbitrary process / process group ownership on sockets</li> <li> Allow
binding to any address for transparent proxying</li> <li> Allow setting TOS
(type of service)</li> <li> Allow setting promiscuous mode</li> <li> Allow
clearing driver statistics</li> <li> Allow multicasting</li> <li> Allow
read/write of device-specific registers</li> <li> Allow activation of ATM
control sockets </li></ul>"
msgstr ""
"<ul><li>Povoliť konfiguráciu rozhrania</li>\n"
"<li>Povoliť správu IP firewall-u, maskovanie a správu účtov</li>\n"
"<li>Povoliť nastavenie ladiacich možností na soketoch</li>\n"
"<li>Povoliť úpravy smerovacích tabuliek</li>\n"
"<li>Povoliť nastavenie vlastníctva ľubovoľného procesu / skupiny procesov
na soketoch</li>\n"
"<li>Povoliť pripojenie na ľubovoľnú adresu pre potreby transparentného
proxy serveru</li>\n"
"<li>Povoliť nastavenie TOS (type of service = typ služby)</li>\n"
"<li>Povoliť nastavenie zmiešaného režimu</li>\n"
"<li>Povoliť vymazať štatistiku ovládača</li>\n"
"<li>Povoliť viacsmerové vysielanie</li>\n"
"<li>Povoliť čítanie a zápis registrov špecifických pre zariadenie</li>\n"
"<li>Povoliť aktiváciu ATM kontrolných soketov</li></ul>"

#: src/include/subdomain/capabilities.ycp:99
msgid "<ul><li> Allow use of RAW sockets</li> <li> Allow use of PACKET sockets
</li></ul>"
msgstr "<ul><li>Povoliť použitie RAW soketov</li> <li>Povoliť použitie
PAKET soketov</li></ul>"

#: src/include/subdomain/capabilities.ycp:105
msgid "<ul><li> Allow locking of shared memory segments</li> <li> Allow mlock
and mlockall (which doesn't really have anything to do with IPC) </li></ul>"
msgstr "<ul><li>Povoliť zamknutie segmentov zdielanej pamäte</li>
<li>Povoliť mlock a mlockall (nemá nič spoločné s IPC)</li></ul>"

#: src/include/subdomain/capabilities.ycp:111
msgid "<ul><li> Override IPC ownership checks </li></ul>"
msgstr "<ul><li>Prepísať kontroly vlastníctva IPC</li></ul>"

#: src/include/subdomain/capabilities.ycp:117
msgid "<ul><li> Insert and remove kernel modules - modify kernel without
limit</li> <li> Modify cap_bset </li></ul>"
msgstr ""
"<ul><li>Vkladať a odstraňovať moduly jadra - upravovať moduly jadra bez
obmedzení modify kernel without limit</li>\n"
"<li>Modifikovať cap_bset</li></ul>"

#: src/include/subdomain/capabilities.ycp:123
msgid "<ul><li> Allow ioperm/iopl access</li> <li> Allow sending USB messages
to any device via /proc/bus/usb </li></ul>"
msgstr "<ul><li>Povoliť ioperm/iopl prístup</li> <li>Povoliť posielanie USB
správ ľubovoľnému zariadeniu prostredníctvom /proc/bus/usb</li></ul>"

#: src/include/subdomain/capabilities.ycp:129
msgid "<ul><li> Allow use of chroot() </li></ul>"
msgstr "<ul><li>Povoliť použitie funkcie chroot()</li></ul>"

#: src/include/subdomain/capabilities.ycp:135
msgid "<ul><li> Allow ptrace() of any process </li></ul>"
msgstr "<ul><li>Povoliť funkciu ptrace() ľubovoľného procesu</li></ul>"

#: src/include/subdomain/capabilities.ycp:141
msgid "<ul><li> Allow configuration of process accounting </li></ul>"
msgstr "<ul><li>Povoliť konfiguráciu správy účtov procesov</li></ul>"

#: src/include/subdomain/capabilities.ycp:147
msgid "<ul><li> Allow configuration of the secure attention key</li> <li> Allow
administration of the random device</li> <li> Allow examination and
configuration of disk quotas</li> <li> Allow configuring the kernel's syslog
(printk behaviour)</li> <li> Allow setting the domain name</li> <li> Allow
setting the hostname</li> <li> Allow calling bdflush()</li> <li> Allow mount()
and umount(), setting up new smb connection</li> <li> Allow some autofs root
ioctls</li> <li> Allow nfsservctl</li> <li> Allow VM86_REQUEST_IRQ</li> <li>
Allow to read/write pci config on alpha</li> <li> Allow irix_prctl on mips
(setstacksize)</li> <li> Allow flushing all cache on m68k (sys_cacheflush)</li>
<li> Allow removing semaphores</li> <li> Used instead of CAP_CHOWN to \"chown\"
IPC message queues, semaphores and shared memory</li> <li> Allow
locking/unlocking of shared memory segment</li> <li> Allow turning swap
on/off</li> <li> Allow forged pids on socket credentials passing</li> <li>
Allow setting read ahead and flushing buffers on block devices</li> <li> Allow
setting geometry in floppy driver</li> <li> Allow turning DMA on/off in xd
driver</li> <li> Allow administration of md devices (mostly the above, but some
extra ioctls)</li> <li> Allow tuning the ide driver</li> <li> Allow access to
the nvram device</li> <li> Allow administration of apm_bios, serial and bttv
(TV) device</li> <li> Allow manufacturer commands in isdn CAPI support
driver</li> <li> Allow reading non-standardized portions of pci configuration
space</li> <li> Allow DDI debug ioctl on sbpcd driver</li> <li> Allow setting
up serial ports</li> <li> Allow sending raw qic-117 commands</li> <li> Allow
enabling/disabling tagged queuing on SCSI controllers and sending arbitrary
SCSI commands</li> <li> Allow setting encryption key on loopback filesystem
</li></ul>"
msgstr ""
"<ul><li>Povoliť konfiguráciu kľúču bezpečného ošetrenia</li>\n"
"<li>Povoliť administráciu zariadenia random</li>\n"
"<li>Povoliť prehliadanie a konfiguráciu diskových kvót</li>\n"
"<li>Povoliť konfiguráciu systémových záznamov jadra (správanie sa
printk)</li>\n"
"<li>Povoliť nastavovanie doménového mena</li>\n"
"<li>Povoliť nastavovanie hostname</li>\n"
"<li>Povoliť volanie funkcie bdflush()</li>\n"
"<li>Povoliť funkcie mount() a umount(), zriaďovanie nových smb
pripojení</li>\n"
"<li>Povoliť niektoré autofs root ioctls</li>\n"
"<li>Povoliť nfsservctl</li> "
"<li>Povoliť VM86_REQUEST_IRQ</li>\n"
"<li>Povoliť čítanie/zápis pci config na alpha</li>\n"
"<li>Povoliť irix_prctl na mips (setstacksize)</li>\n"
"<li>Povoliť vyrovnávanie medzipamäte na m68k (sys_cacheflush)</li>\n"
"<li>Povoliť odstraňovanie signalizácií (semaforov)</li>\n"
"<li>Použité namiesto CAP_CHOWN v \"chown\" IPC frontách správ,
signalizácií a zdielanej pamäte</li>\n"
"<li>Povoliť zamykanie/odomykanie segmentov zdielanej pamäte</li>\n"
"<li>Povoliť zapínanie/vypínanie swap-u</li>\n"
"<li>Povoliť naviazanie PID pri predávaní poverení soketu</li>\n"
"<li>Povoliť nastavenie čítania dopredu a vyrovnávania zásobníkov na
blokových zariadeniach</li>\n"
"<li>Povoliť nastavenie geometriu v ovládači disketovej mechaniky</li>\n"
"<li>Povoliť zapínanie/vypínanie DMA v xd ovládači</li>\n"
"<li>Povoliť administráciu md zariadení (predovšetkým vyššie uvedené,
ale niektoré ďalšie ioctls)</li>\n"
"<li>Povoliť ladenie ide ovládača</li>\n"
"<li>Povoliť prístup k zariadeniu nvram</li>\n"
"<li>Povoliť administráciu zariadení apm_bios, serial a bttv (TV)</li>\n"
"<li>Povoliť tvorbu príkazov in podpornom zariadení isdn CAPI</li>\n"
"<li>Povoliť čítanie neštandardizovaných častí pci konfigurácie</li>\n"
"<li>Povoliť DDI ioctl v ovládači sbpcd</li>\n"
"<li>Povoliť zriaďovanie sériových portov</li>\n"
"<li>Povoliť posielanie príkazov raw qic-117</li>\n"
"<li>Povoliť zapínanie/vypínanie značenej fronty na SCSI radiči a
posielanie ľubovoľných SCSI príkazov</li>\n"
"<li>Povoliť nastavovanie šifrovacieho kľúča loopback systému</li></ul>"

#: src/include/subdomain/capabilities.ycp:153
msgid "<ul><li> Allow use of reboot() </li></ul>"
msgstr "<ul><li>Povoliť použitie funkcie reboot()</li></ul>"

#: src/include/subdomain/capabilities.ycp:159
msgid "<ul><li> Allow raising priority and setting priority on other (different
UID) processes</li> <li> Allow use of FIFO and round-robin (realtime)
scheduling on own processes and setting the scheduling algorithm used by
another process.</li> <li> Allow setting cpu affinity on other processes
</li></ul>"
msgstr ""
"<ul><li>Povoliť zvyšovanie priority a nastavení priority ostatným procesom
(s iným UID)</li>\n"
"<li>Povoliť použitie FIFO a round-robin (v reálnom čase) plánovanie pre
vlastné procesy a nastavovanie plánovací algoritmus použitý iným
procesom</li>\n"
"<li>Povoliť nastavovanie procesorovej afinity iným procesom</li></ul>"

#: src/include/subdomain/capabilities.ycp:164
msgid "<ul><li> Override resource limits. Set resource limits.</li> <li>
Override quota limits.</li> <li> Override reserved space on ext2
filesystem</li> <li> Modify data journaling mode on ext3 filesystem (uses
journaling resources)</li> <li> NOTE: ext2 honors fsuid when checking for
resource overrides, so you can override using fsuid too</li> <li> Override size
restrictions on IPC message queues</li> <li> Allow more than 64hz interrupts
from the real-time clock</li> <li> Override max number of consoles on console
allocation</li> <li> Override max number of keymaps </li></ul>"
msgstr ""
"<ul><li>Prepísať obmedzenia prostriedkov. Nastaviť obmedzenia
prostriedkov.</li>\n"
"<li>Prepísať kvóty.</li>\n"
"<li>Prepísať rezervované miesto v súborovom systéme ext2</li>\n"
"<li>Upraviť režim žurnálovania dát v súborovom systéme ext3 (používa
prostriedky žurnálovania)</li>\n"
"<li>POZNÁMKA: ext2 rešpektuje fsuid, keď kontroluje prepísanie
prostriedkov, takže môžete prepisovať aj použitím fsuid</li>\n"
"<li>Prepísať obmedzenia veľkosti pre fronty správ IPC</li>\n"
"<li>Povoliť hodinám reálneho času prerušenia rýchlejšie ako 64
Hz</li>\n"
"<li>Prepísať maximálny počet konzol pri alokácii konzol</li>\n"
"<li>Prepísať maximálne počet rozložení klávesnice</li></ul>"

#: src/include/subdomain/capabilities.ycp:169
msgid "<ul><li> Allow manipulation of system clock</li> <li> Allow irix_stime
on mips</li> <li> Allow setting the real-time clock </li></ul>"
msgstr ""
"<ul><li>Povoliť manipuláciu so systémovým časom</li>\n"
"<li>Povoliť funkciu irix_stime na architektúre mips</li>\n"
"<li>Povoliť nastavovanie hodín reálneho času</li></ul>"

#: src/include/subdomain/capabilities.ycp:174
msgid "<ul><li> Allow configuration of tty devices</li> <li> Allow vhangup() of
tty </li></ul>"
msgstr "<ul><li>Povoliť konfiguráciu tty zariadení</li> <li>Povoliť funkciu
vhangup() v tty</li></ul>"

#: src/include/subdomain/capabilities.ycp:179
msgid "<ul><li> Allow the privileged aspects of mknod() </li></ul>"
msgstr "<ul><li>Povoliť privilegované fungovanie funkcie mknod() </li></ul>"

#: src/include/subdomain/capabilities.ycp:184
msgid "<ul><li> Allow taking of leases on files </li></ul>"
msgstr "<ul><li>Povoliť prenajímanie súborov</li></ul>"

#: src/include/subdomain/config_complain.ycp:16
msgid "<p><b>Profile Mode Configuration</b><br>This tool allows you to set
AppArmor profiles to either complain or enforce mode.</p><p>Complain mode is a
profile training state that logs application activity, but does not restrict
the application's behavior.</p><p>Profiles in enforce mode are protected by
AppArmor.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Konfigurácia režimu profilov</b><br>\n"
"Tento nástroj vám umožňuje nastaviť profily AppArmor buď v hlásiacom
alebo vymáhacom režime.</p>\n"
"<p>Hlásiaci režim je pokusný profil, v ktorom sa zaznamenáva aktivita
aplikácie, ale neobmedzuje jej správanie.</p>\n"
"<p>Profily vo vynútenom režime chráni AppArmor.</p>"

#: src/include/subdomain/config_complain.ycp:30
msgid "Couldn't recognize profile name: "
msgstr "Nepodarilo sa rozoznať názov profilu: "

#: src/include/subdomain/config_complain.ycp:42
msgid "Couldn't recognize mode: "
msgstr "Nepodarilo sa rozoznať názov režimu: "

#: src/include/subdomain/config_complain.ycp:89
msgid "Show All Profiles"
msgstr "Zobraziť všetky profily"

#: src/include/subdomain/config_complain.ycp:90
msgid "Configure Mode for Active Profiles"
msgstr "Konfiguračný režim pre aktívne profily"

#: src/include/subdomain/config_complain.ycp:93
msgid "Show Active Profiles"
msgstr "Zobraziť aktívne profily"

# help text
#: src/include/subdomain/config_complain.ycp:94
msgid "Configure Mode for All Profiles"
msgstr "Konfiguračný režim pre všetky profily"

#: src/include/subdomain/config_complain.ycp:105
#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:1063
msgid "Profile Name"
msgstr "Názov profilu"

# According to QIM Screenshot
# -ke-
#: src/include/subdomain/config_complain.ycp:105
#: src/include/subdomain/reporting_utils.ycp:272
msgid "Mode"
msgstr "Režim"

#: src/include/subdomain/config_complain.ycp:110
msgid "Toggle Mode"
msgstr "Zmeniť režim"

#: src/include/subdomain/config_complain.ycp:111
msgid "Set All to Enforce"
msgstr "Nastaviť všetko na Vynútené"

#: src/include/subdomain/config_complain.ycp:112
msgid "Set All to Complain"
msgstr "Nastaviť všetko na Oznamovanie"

#: src/include/subdomain/config_complain.ycp:133
msgid "Profile Mode Configuration"
msgstr "Konfigurácia režimu profilov"

#: src/include/subdomain/config_complain.ycp:133
#: src/include/subdomain/config_complain.ycp:167
#: src/include/subdomain/config_complain.ycp:173
#: src/include/subdomain/config_complain.ycp:183
#: src/include/subdomain/config_complain.ycp:198
#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:821
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:683
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1141
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1170
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1185
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1200
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1212
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1224
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1277
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1306
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1331
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1347
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1362
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1370
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1379
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1387
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1394
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1512
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1515
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1523
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1560
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1579
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1589
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1596
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1605
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1614
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:2391
#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:366
msgid "&Done"
msgstr "&Hotovo"

#: src/include/subdomain/config_complain.ycp:167
#: src/include/subdomain/config_complain.ycp:173
#: src/include/subdomain/config_complain.ycp:183
#: src/include/subdomain/config_complain.ycp:198
msgid "Configure Profile Mode"
msgstr "Konfigurovať režim profilov"

#: src/include/subdomain/config_complain.ycp:203
msgid "Please select an action to perform from the buttons below."
msgstr "Prosím, zvoľte akciu, ktorá sa má vykonať z tlačidiel nižšie."

#. START Help Section
#. ***********************************************************
#: src/include/subdomain/event_notification_helptext.ycp:17
msgid "The Security Event Notification screen enables you to setup email alerts
for security events. In the following steps, specify how often alerts are sent,
who receives the alert, and how severe the security event must be to send an
alert. <br><br><b>Notification Types</b><br> <b>Terse Notification:</b> Terse
notification summarizes the total number of system events without providing
details. <br>For example:<br> dhcp-101.up.wirex.com has had 10 security events
since Tue Oct 12 11:10:00 2004<br><br> <b>Summary Notification:</b> The Summary
notification displays the logged AppArmor security events, and lists the number
of individual occurrences, including the date of the last occurrence. <br>For
example:<br> SubDomain: PERMITTING access to capability 'setgid'
(httpd2-prefork(6347) profile /usr/sbin/httpd2-prefork active
/usr/sbin/httpd2-prefork) 2 times, the latest at Sat Oct 9 16:05:54
2004.<br><br> <b>Verbose Notification:</b> The Verbose notification displays
unmodified, logged AppArmor security events. It tells you every time an event
occurs and writes a new line in the Verbose log. These security events include
the date and time the event occurred, when the application profile permits
access as well as rejects access, and the type of file permission access that
is permitted or rejected. Verbose Notification also reports several messages
that the logprof tool uses to interpret profiles. <br>For example:<br> Oct 9
15:40:31 SubDomain: PERMITTING r access to /etc/apache2/httpd.conf
(httpd2-prefork(6068) profile /usr/sbin/httpd2-prefork active
/usr/sbin/httpd2-prefork) <br<br> <ol> <li> For each notification type that you
would like enabled, select the frequency of notification that you would like.
For example, if you select <b>1 day</b> from the pull-down list, you will be
sent daily notifications of security events, if they occur.</li> <br><br> <li>
Enter the email address of those who should receive the Terse, Summary, or
Verbose notifications. </li><br><br> <li>Select the lowest <b>severity
level</b> for which a notification should be sent. Security events will be
logged and the notifications will be sent at the time indicated by the interval
when events are equal or greater than the selected severity level. If the
interval is 1 day, the notification will be sent daily, if security events
occur.<br><br> <b>Severity Levels:</b> These are numbered one through ten, ten
being the most severe security incident. The <b>severity.db</b> file defines
the severity level of potential security events. The severity levels are
determined by the importance of different security events, such as certain
resources accessed or services denied.</li> <li>Select <b>Include unknown
security events</b> if you would like to include events that are not rated with
a severity number.</li> </ol>"
msgstr ""
"Obrazovka oznámení bezpečnostných udalostí vám umožňuje nastaviť
upozorňovanie na udalosti e-mailom. V nasledujúcich krokoch určíte, ako
často a komu budú upozornenia posielané a na ako závažné bezpečnostné
udalosti sa má upozorňovať.<br>\n<br>\n"
"<b>Typy oznámení</b><br>\n"
"<b>Stručné upozornenie:</b> Stručné oznámenie sumarizuje celkové
množstvo systémových udalostí bez poskytovania detailov.<br>\n"
"Napríklad:<br>\n"
"dhcp-101.up.wirex.com mal 10 bezpečnostných udalostí od Ut 12. októbra
2004 11:10:00<br>\n"
"SubDomain: POVOĽUJE prístup k možnosti 'setgid' (httpd2-prefork(6347)
profil /usr/sbin/httpd2-prefork aktívny /usr/sbin/httpd2-prefork) 2 krát,
naposledy So 9. októbera 2004 16:05:54.<br>\n<br>\n"
"<b>Podrobné oznámenie<b> Podrobné oznámenie zobrazuje neupravené
bezpečnostné udalosti, ktoré zaznamená AppArmor. Povie vám zakaždým,
keď sa vyskytla bezpečnostná udalosť a zapíše sa nový riadok do
Podrobného záznamu. Tieto udalosti zahŕňajú dátum a čas, kedy sa
udalosť vyskytla, či už profil aplikácie povolil prístup alebo ho
zamietol, a typ oprávnení prístupu k súboru, ktoré sú povolené alebo
zamietnuté. Podrobné oznámenie tiež podáva niekoľko hlásení o tom, že
logprof sa používa na interpretovanie profilov.<br>\n"
"Napríklad:<br>\n"
"9. októbra 15:41:31 SubDomain: POVOĽUJE r prístup k /etc/apache2/httpd.con
(httpd2-prefork(6068) profil /usr/sbin/httpd2-prefork aktívny
/usr/sbin/httpd2-prefork)<br>\n"
"<br>\n"
"<ol><li>Pre každý typ oznámenia ktoré chcete zapnúť, zvoľte frekvenciu
oznámení, ktorú si prajete. Napríklad, ak zvolíte 1 deň z rozbaľovacieho
zoznamu, denne vám budú posielané oznámenia o bezpečnostných udalostiach,
ak sa vyskytnú.</li><br>\n<br>\n"
"<li>Zadajte e-mailovú adresu tých, ktorým majú byť doručené Stručné,
Súhrnné, alebo Podrobné oznámenia.</li><br>\n<br>\n"
"<li>Zvoľte najnižšiu <b>bezpečnostnú úroveň</b>, pre ktorú majú byť
oznámenia posielané. Bezpečnostné udalosti budú zaznamenané a oznámenia
budú poslané v čase podľa intervalu, ak sú udalosti rovnakej alebo
vyššej úrovne ako je zvolená. Ak je interval 1 deň, oznámenia budú
posielané denne, ak sa vyskytnú udalosti.<br>\n<br>\n"
"<b>Bezpečnostné úrovne:</b> Sú očíslované od 1 do 10. Desať je
najzávažnejší bezpečnostný incident. Súbor <b>severity.db</b> definuje
úrovne závažnosti potencionálnych bezpečnostných udalostí. Úrovne
závažnosti sú ovplyvnené dôležitosťou rôzne bezpečnostných udalostí,
ako sú prístup k určitým prostriedkom alebo zamietnutie služieb.</li>!n "
"<li>Označte <b>Zahrnúť neznáme bezpečnostné udalosti</b>, ak si prajete
zahrnúť udalosti, ktoré nie sú ohodnotené závažnostným
číslom.</li></ol>"

#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:37
msgid ""
"<b>Capability Selection</b>.\n"
" <br>Select desired capabilities for this
profile. \n"
" Select a Capability name to see information
about the capability."
msgstr ""
"<b>Voľba možností</b>.\n"
" <br>Vyberte želané možnosti pre tento
profil.\n"
" Vyberte názov možnosti, aby ste si pozreli
Ďalšie informácie."

#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:40
msgid "Capabilities enabled for the profile"
msgstr "Možnosti povolené pre daný profil."

#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:51
msgid "Capabilities"
msgstr "Možnosti"

#. de-i18n
#. ************************************************
#. map<string,string> Settings = $[ ];
#. Cheap & easy way to give default value to ComboBox
#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:121
#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:147
#: src/include/subdomain/reporting_archived_dialogs.ycp:103
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:29
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:71
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:84
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:85
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:203
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:246
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:302
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:396
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:843
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:848
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:947
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:949
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:950
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1647
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1660
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1701
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1702
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1703
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1748
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1749
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1828
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:2032
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:2046
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:2074
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:2083
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:2087
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:2101
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:2102
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:2103
#: src/include/subdomain/reporting_utils.ycp:333
#: src/include/subdomain/reporting_utils.ycp:449
msgid "All"
msgstr "Všetko"

#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:165
msgid "Network Family"
msgstr "Rodina siete"

#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:172
msgid "Socket Type"
msgstr "Typ soketu"

#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:247
msgid "Profile Entry For "
msgstr "Položka profilu pre "

#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:251
msgid "Enter or modify Filename"
msgstr "Zadajte alebo zmente meno súboru"

#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:256
#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:799
msgid "Permissions"
msgstr "Práva"

#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:257
#: src/include/subdomain/reporting_utils.ycp:334
msgid "Read"
msgstr "Čítanie"

#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:258
#: src/include/subdomain/reporting_utils.ycp:335
msgid "Write"
msgstr "Zápis"

#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:259
#: src/include/subdomain/reporting_utils.ycp:336
msgid "Link"
msgstr "Odkaz"

#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:260
msgid "Append"
msgstr "Pripojiť"

#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:261
msgid "Lock"
msgstr "Zamknúť"

#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:262
msgid "MMap PROT_EXEC"
msgstr "MMap PROT_EXEC"

#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:263
#: src/include/subdomain/reporting_utils.ycp:337
msgid "Execute"
msgstr "Vykonať"

#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:264
msgid "Inherit"
msgstr "Dediť"

#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:265
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:678
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1079
#: src/include/subdomain/reporting_utils.ycp:116
#: src/include/subdomain/reporting_utils.ycp:244
#: src/include/subdomain/reporting_utils.ycp:267
msgid "Profile"
msgstr "Profil"

#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:266
msgid "Profile Clean Exec"
msgstr "Profil Čisté spustenie"

#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:267
msgid "Unconstrained"
msgstr "Neobmedzený"

#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:268
msgid "Unconstrained Clean Exec"
msgstr "Neobmedzené Čisté spustenie"

#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:447
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:910
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1175
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1869
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:2156
msgid "Select Directory"
msgstr "Vybrať priečinok"

#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:449
msgid "Select File"
msgstr "Vybrať súbor"

#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:503
msgid "Entry will not added. Entry name or permissions not defined."
msgstr "Položka nebude pridaná. Názov alebo oprávnenia položky nie sú
definované."

#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:676
msgid ""
"Please enter the name of the Hat that you would like \n"
"to add to the profile"
msgstr "Prosím, zadajte názov pre Hat, ktorý chcete pridať do profilu"

#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:681
msgid "&Hat name to add"
msgstr "Názov pridávaného &Hat-u"

#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:690
msgid "&Create Hat"
msgstr "&Vytvoriť Hat"

#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:705
msgid ""
"You have not given a name for the hat you want to add.\n"
"Please \n"
"\t\t\tenter a hat name to create a new hat, or press Abort to cancel this
wizard."
msgstr ""
"Nezadali ste názov pre hat, ktorý chcete pridať.\n"
"Prosím,\n"
"\t\t\t zadajte názov, aby sa vytvoril nový hat, alebo stlačte Prerušiť
pre zrušenie tohto sprievodcu."

#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:708
msgid "The profile already contains the provided hat name. Please enter a
different name to try again, or press Abort to cancel this wizard."
msgstr "Profil už obsahuje zadaný názov pre hat. Prosím zadajte iný
názov, alebo stlačte Prerušiť pre ukončenie tohto sprievodcu."

#. FIXME: format these texts better
#. help text
#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:742
msgid "<p>In this form you can view and modify the contents of an individual
profile. For existing entries you can double click the permissions to access a
modification dialog.</p>"
msgstr "<p>V tomto formulári si môžete prezrieť alebo upraviť profil. Do
dialógu úprav sa dostanete po dvojkliku na jednotlivé položky</p>."

#. help text
#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:745
msgid ""
"<p><b>Permission Definitions:</b><br><code> r - read <br> w -\n"
" write<br>l - link<br>m - mmap PROT_EXEC<br>k - file locking<br>a - file
append<br>x - execute<br> i - inherit<br> p - discrete profile<br> P - discrete
profile <br> (*clean exec)<br> u - unconstrained<br> U -unconstrained<br>
(*clean exec)</code></p>"
msgstr ""
"<p><b>Definície oprávnení:</b><br><code> r - čítanie<br> w -\n"
" zápis<br>l - odkaz<br>m - mmap PROT_EXEC<br>k - zamykanie súborov<br>a -
pripájanie<br>x - spúšťanie<br> i - dedenie<br> p - diskrétny profil<br> P
- diskrétny profil<br> (*čisté spustenie)<br> u - neobmedzený<br> U
-neobmedzený<br> (*čisté spustenie)</code></p>"

#. help text
#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:749
msgid "<p><b>Add Entry:</b><br>Select the type of resource to add from the drop
down list.</p>"
msgstr "<p><b>Pridať položku:</b><br>Zvoliť typ prostriedku z rozbalovacieho
zoznamu.</p>"

#. help text - part x1
#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:752
msgid "<p><ul><li><b>File</b><br>Add a file entry to this profile</li>"
msgstr "<p><ul><li><b>Súbor</b><br>Pridajte do toho profilu položku
súboru</li>"

#. help text - part x2
#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:754
msgid "<li><b>Directory</b><br>Add a directory entry to this profile</li>"
msgstr "<li><b>Priečinok</b><br>Pridajte do toho profilu položku
priečinku</li>"

#. help text - part x3
#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:756
msgid "<li><b>Capability</b><br>Add a capability entry to this profile</li>"
msgstr "<li><b>Možnosti</b><br>Pridajte do toho profilu položku
možností</li>"

#. help text - part x4
#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:758
msgid "<li><b>Include</b><br>Add an include entry to this profile. This option
includes the profile entry contents of another file in this profile at load
time.</li>"
msgstr "<li><b>Zahrnutie</b><br>Pridajte do toho profilu položku zahrnutia.
Táto možnosť zahrnie pr načítaní obsah položky iného súboru do tohto
profilu.</li>"

#. help text - part x5
#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:760
msgid "<li><b>Network Entry</b><br>Add a network rule entry to this profile.
This option will allow you to specify network access privileges for the
profile. You may specify a network address family and socket type.</li>"
msgstr "<li><b>Položka siete</b><br>Pridajte do toho profilu položku
sieťových pravidiel. Táto možnosť vám umožní určiť oprávnenia
sieťového prístupu pre profil. Môžete špecifikovať rodinu sieťovej
adresy a typ soketu.</li>"

#. help text - part x6
#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:762
msgid "<li><b>Hat</b><br>Add a sub-profile for this profile - called a Hat.
This option is analagous to manually creating a new profile, which can selected
during execution only in the context of being asked for by a <b>changehat
aware</b> application. For more information on changehat please see <b>man
changehat</b> on your system or the Novell AppArmor Administration Guide.</li>"
msgstr "<li><b>Hat</b><br>Pridajte tomu to profilu pod-profil, nazývaný Hat.
Táto možnosť je analógiou k manuálnemu vytvoreniu nového profilu, ktorý
môže byť zvolený iba počas vykonávania v kontexte vyžiadanom aplikáciou
<b>changehat aware</b>. Pre viac informácií ohľadne changehat si, prosím,
pozrite <b>man changehat</b> vo vašom systéme alebo v Novell AppArmor
Administration Guide.</li>"

#. help text - part x7
#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:764
msgid "</ul></p><p><b>Edit Entry:</b><br>Edit the selected entry.</p>"
msgstr "</ul></p><p><b>Upraviť položku:</b><br>Upraviť zvolenú
položku.</p>"

#. help text
#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:767
msgid "<p><b>Delete Entry:</b><br>Removes the selected entry from this
profile.</p>"
msgstr "<p><b>Odstrániť položku:</b><br>Odstrániť z profilu zvolenú
položku.</p> "

#. help text - part y1
#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:770
msgid "<p><b>*Clean Exec</b><br>The Clean Exec option for the discrete profile
and unconstrained execute permissions provide added security by stripping the
environment that is inherited by the child program of specific variables. These
variables are:"
msgstr "<p><b>*Čisté spustenie</b><br>Možnosť čisté spustenie pre
diskrétny profil a neobmedzené práva na spúšťanie poskytujú dodatočnú
bezpečnosť odstránením niektorých premenných prostredia, ktoré je
zdedené od rodičovského programu špecifickej premennej. Sú to tieto
premenné:"

#. help text - part y2
#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:772
msgid "<ul>
<li>GCONV_PATH</li><li>GETCONF_DIR</li><li>HOSTALIASES</li><li>LD_AUDIT</li><li>LD_DEBUG</li><li>LD_DEBUG_OUTPUT</li><li>LD_DYNAMIC_WEAK</li><li>LD_LIBRARY_PATH</li><li>LD_ORIGIN_PATH</li><li>LD_PRELOAD</li><li>LD_PROFILE</li><li>LD_SHOW_AUXV</li><li>LD_USE_LOAD_BIAS</li><li>LOCALDOMAIN</li><li>LOCPATH</li><li>MALLOC_TRACE</li><li>NLSPATH</li><li>RESOLV_HOST_CONF</li><li>RES_OPTION</li><li>TMPDIR</li><li>TZDIR</li></ul></p>"
msgstr "<ul>
<li>GCONV_PATH</li><li>GETCONF_DIR</li><li>HOSTALIASES</li><li>LD_AUDIT</li><li>LD_DEBUG</li><li>LD_DEBUG_OUTPUT</li><li>LD_DYNAMIC_WEAK</li><li>LD_LIBRARY_PATH</li><li>LD_ORIGIN_PATH</li><li>LD_PRELOAD</li><li>LD_PROFILE</li><li>LD_SHOW_AUXV</li><li>LD_USE_LOAD_BIAS</li><li>LOCALDOMAIN</li><li>LOCPATH</li><li>MALLOC_TRACE</li><li>NLSPATH</li><li>RESOLV_HOST_CONF</li><li>RES_OPTION</li><li>TMPDIR</li><li>TZDIR</li></ul></p>"

#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:776
msgid "&File"
msgstr "&Súbor"

#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:777
msgid "Network &Rule"
msgstr "P&ravidlá siete"

#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:778
msgid "&Directory"
msgstr "&Priečinok"

#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:779
msgid "&Capability"
msgstr "&Možnosti"

#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:780
msgid "&Include File"
msgstr "&Zahrnúť súbor"

#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:787
msgid "AppArmor profile "
msgstr "AppArmor profil "

#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:789
msgid "&Hat"
msgstr "&Hat"

#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:790
msgid "AppArmor profile for "
msgstr "AppArmor profil pre "

#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:799
msgid "File Name"
msgstr "Názov súboru"

#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:804
msgid "Add Entry"
msgstr "Pridať položku"

#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:805
msgid "&Edit Entry"
msgstr "&Upraviť položku"

# Pushbutton - delete zone selected in table
#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:806
msgid "&Delete Entry"
msgstr "&Zmazať položku"

#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:816
msgid "AppArmor Hat Dialog"
msgstr "AppArmor Hat dialóg"

#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:819
msgid "AppArmor Profile Dialog"
msgstr "AppArmor profil dialóg"

#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:846
msgid "Include entries can not be edited. Please select add or delete to manage
Include entries."
msgstr "Položku zahrnutia nie je možné upravovať. Spravujte ich
pridávaním a odstraňovaním."

#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:952
msgid "Hats can not have embedded hats."
msgstr "Hat nemôže mať vložený ďalšia Hat."

# popup headline
#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:961
msgid "Select File To Include"
msgstr "Zvoľte súbor na zahrnutie"

#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:985
msgid "Invalid #include file. Include files must be located in one of these
directories: \n"
msgstr "Neplatný #include súbor. Súbory include musia byť umiestnené v
niektorom z týchto priečinkov: \n"

#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:1019
msgid "Save changes to the Profile"
msgstr "Uložiť zmeny do profilu"

#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:1020
msgid ""
"Would you like to save the changes to this profile? \n"
"(Note: after saving the changes the AppArmor profiles will be reloaded.)"
msgstr ""
"Chcete uložiť zmeny v profile?\n"
"(Poznámka: po uložení zmien budú profily AppArmor znova načítané.)"

#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:1086
msgid "You must select a profile to edit"
msgstr "Musíte zvoliť profil na úpravu"

#: src/include/subdomain/report_helptext.ycp:15
msgid "<p>The Report Configuration dialog enables you to filter the archived
report selected in the previous screen. To filter by <b>Date Range:</b><br><br>
<ol> <li>Click <b>Filter By Date Range</b>. The fields become active.
<li>Enter the start and end dates that delineate the scope of the report.
<li>Enter other filtering parameters. See below for definitions of parameters.
</ol> The following definitions help you to enter the filtering parameters in
the Report Configuration Dialog: <br><br> <b>Program Name Pattern:</b> When you
enter a program name or pattern that matches the name of the binary executable
of the program of interest, the report will display security events that have
occurred for a specific program.<br><br> <b>Profile Name Pattern:</b> When you
enter the name of the profile, the report will display the security events that
are generated for the specified profile. You can use this to see what is being
confined by a specific profile.<br><br> <b>PID Number:</b> Process ID number is
a number that uniquely identifies one specific process or running program (this
number is valid only during the lifetime of that process).<br><br> <b>Severity
Level:</b> Select the lowest severity level for security events that you would
like to be included in the report. The selected severity level, and above, will
be included in the reports.<br><br> <b>Detail:</b> A source to which the
profile has denied access. This includes capabilities and files. You can use
this field to report the resources are not allowed to be accessed by
profiles.<br><br> <b>Mode:</b> The Mode is the permission that the profile
grants to the program or process to which it is applied. The options are: r
(read) w (write) l (link) x (execute)<br><br> <b>Access Type:</b> The access
type describes what is actually happening with the security event. The options
are: PERMITTING, REJECTING, or AUDITING.<br><br> <b>CSV or HTML:</b> Enables
you to export a CSV (comma separated values) or html file. The CSV file
separates pieces of data in the log entries with commas using a standard data
format for importing into table-oriented applications. You can enter a pathname
for your exported report by typing in the full pathname in the field
provided.</p>"
msgstr ""
"<p>Dialóg konfigurácie správ umožňuje filtrovať archivovanú správu
zvolenú na predchádzajúcej obrazovke. Ak chcete filtrovať podľa <b>rozsahu
dát</b>:<br>\n<br>\n"
"<ol> <li>Kliknite na <b>Filtrovať podľa rozsahu dát</b>. Polia sa
aktivujú.</li>\n<li>Zadajte dáta začiatku a konca obdobia, ktorého se má
správa týkať.</li>\n"
"<li>Zadajte ostatné filtrovacie parametre. Pozrite sa nižšie pre definície
parametrov.</li> </ol>\n"
"Nasledujúce definície vám pomôžu zadať filtrovacie parametre v Dialógu
konfigurácie správ:\n"
"<b>Vzor (pattern) názvu programu:</b> Ak zadáte názov programu alebo vzor
názvu programu, ktorý zodpovedá názvu daného spustiteľného procesu,
správa zobrazí bezpečnostné udalosti, ktoré sa vyskytli pre daný
program.<br>\n<br>\n"
"<b>Vzor (pattern) názvu profilu:</b> Ak zadáte názov bezpečnostného
profilu alebo vzor názvu profilu, ktorý je aplikovaný na proces, správa
zobrazí bezpečnostné udalosti, ktoré, sú vygenerované pre daný profil.
Toto môžete použiť, aby ste videli, čo je obmedzované daným
profilom.<br>\n<br> \n"
"<b>PID:</b> PID je číslo, ktoré jedinečne identifikuje process alebo
bežiaci program (toto číslo je platné len počas životného cyklu toho
konkrétneho procesu).<br>\n<br>\n"
"<b>Úroveň závažnosti:</b> Zvoľte najnižšiu úroveň závažnosti
bezpečnostných udalostí, ktoré chcete, aby boli zahrnuté do tejto správy.
Zvolená bezpečnostná úroveň a vyššie budú zahrnuté do
správ.<br>\n<br>\n"
"<b>Detaily:</b> Zdroj ku ktorému profil odoprel prístup. Toto zahŕňa
možnosti a súbory. Toto pole môžete použiť na hlásenie prostriedkov, ku
ktorým podľa profilu nie je dovolené pristupovať.<br>\n<br>\n"
"<b>Režim:</b> Režim je oprávnenie, ktoré profil udeľuje programu alebo
procesu, na ktorý je aplikovaný. Možnosti sú r (čítanie), w (zápis), l
(odkaz), x (spustenie).<br>\n<br>\n"
"<b>Typ prístupu:</b> Typ prístupu popisuje, čo sa vlastne deje s
bezpečnostnou udalosťou. Možnosti sú: PERMITTING (povolenie), REJECTING
(odmietnutie), alebo AUDITING (prebieha audit).<br>\n<br>\n"
"<b>CSV alebo HTML:</b> Umožňuje vám exportovať CSV (comma separated values
= čiarkou-oddelené hodnoty) alebo HTML súbor. Súbor CSV oddeľuje časti
dát v položkách záznamov čiarkou s použitím štandardného formátu dát
na importovanie do tabuľkovo orientovaných aplikácií. Môžete zadať cestu
pre exportovanú správu zadaním do poskytnutého poľa.</p>"

#: src/include/subdomain/report_helptext.ycp:18
msgid "<p>The AppArmor On-Demand Report screen displays an instantly generated
version of one of the following reports. <b>Executive Security Summary:</b> A
combined report, consisting of one or more Security incident reports from one
or more machines. This report provides a single view of security events on
multiple machines.<br><br> <b>Applications Audit Report:</b> An auditing tool
that reports which application servers are running and whether the applications
are confined by AppArmor. Application servers are applications that accept
incoming network connections. <br><br> <b>Security Incident Report:</b> A
report that displays application security for a single host. It reports policy
violations for locally confined applications during a specific time period. You
can edit and customize this report, or add new versions.</p>"
msgstr ""
"<p>AppArmor správa na vyžiadanie zobrazuje práve vytvorenú verziu jednej z
nasledujúcich správ. <b>Manažérsky bezpečnostný súhrn:</b> Kombinovaná
správa pozostávajúca z jednej alebo viacerých správ o bezpečnostnom
incidente z jedného alebo viacerých strojov. Táto správa poskytuje
jednoduchý prehľad bezpečnostných udalostí na viacerých
strojoch.<br>\n<br>\n"
"<b>Správa o audite aplikácií:</b>Audítorský nástroj, ktorý hlási,
ktoré aplikačné servery a či ich omedzuje AppArmor. Aplikačné servery sú
aplikácie, ktoré prijímajú prichádzajúce sieťové
pripojenia.<br>\n<br>\n"
"<b>Správa o bezpečnostnom incidente:</b> Správa, ktorá zobrazuje
bezpečnosť aplikácie pre jedného hostiteľa. Hlási porušenia politiky pre
lokálne obmedzené aplikácie počas určitého časového obdobia. Môžete
upravovať a prispôsobovať túto správu, alebo pridať nové verzie.</p>"

#: src/include/subdomain/report_helptext.ycp:20
msgid "<p>The Report Configuration dialog enables you to filter the report
selected in the previous screen. To filter by <b>Date Range:</b><br><br> <ol>
<li>Click <b>Filter By Date Range</b>. The fields become active. <li>Enter the
start and end dates that delineate the scope of the report. <li>Enter other
filtering parameters. See below for definitions of parameters. </ol> The
following definitions help you to enter the filtering parameters in the Report
Configuration Dialog: <b>Program Name Pattern:</b> When you enter a program
name or pattern that matches the name of the executable process of interest,
the report will display security events that have occurred for a specific
program.<br><br> <b>Profile Name Pattern:</b> When you enter the name of the
security profile that is applied to the process, the report will display the
security events that are generated for the specified profile. You can use this
to see what is being confined by a specific profile.<br><br> <b>PID Number:</b>
Process ID number is a number that uniquely identifies one specific process or
running program (this number is valid only during the lifetime of that
process).<br><br> <b>Severity Level:</b> Select the lowest severity level for
security events that you would like to be included in the report. The selected
severity level, and above, will be included in the reports.<br><br>
<b>Detail:</b> A source to which the profile has denied access. This includes
capabilities and files. You can use this field to report the resources are not
allowed to be accessed by profiles.<br><br> <b>Mode:</b> The Mode is the
permission that the profile grants to the program or process to which it is
applied. The options are: r (read) w (write) l (link) x (execute)<br><br>
<b>Access Type:</b> The access type describes what is actually happening with
the security event. The options are: PERMITTING, REJECTING, or
AUDITING.<br><br> <b>CSV or HTML:</b> Enables you to export a CSV (comma
separated values) or HTML file. The CSV file separates pieces of data in the
log entries with commas using a standard data format for importing into
table-oriented applications. You can enter a pathname for your exported report
by typing in the full pathname in the field provided.</p>"
msgstr ""
"<p>Dialóg konfigurácie správ umožňuje filtrovať archivovanú správu
zvolenú na predchádzajúcej obrazovke. Ak chcete filtrovať podľa <b>rozsahu
dát</b>:<br>\n<br>\n"
"<ol> <li>Kliknite na <b>Filtrovať podľa rozsahu dát</b>. Polia sa
aktivujú.</li>\n<li>Zadajte dáta začiatku a konca obdobia, ktorého se má
správa týkať.</li>\n"
"<li>Zadajte ostatné filtrovacie parametre. Pozrite sa nižšie pre definície
parametrov.</li> </ol>\n"
"Nasledujúce definície vám pomôžu zadať filtrovacie parametre v Dialógu
konfigurácie správ:\n"
"<b>Vzor (pattern) názvu programu:</b> Ak zadáte názov programu alebo vzor
názvu programu, ktorý zodpovedá názvu daného spustiteľného procesu,
správa zobrazí bezpečnostné udalosti, ktoré sa vyskytli pre daný
program.<br>\n<br>\n"
"<b>Vzor (pattern) názvu profilu:</b> Ak zadáte názov bezpečnostného
profilu alebo vzor názvu profilu, ktorý je aplikovaný na proces, správa
zobrazí bezpečnostné udalosti, ktoré, sú vygenerované pre daný profil.
Toto môžete použiť, aby ste videli, čo je obmedzované daným
profilom.<br>\n<br> \n"
"<b>PID:</b> PID je číslo, ktoré jedinečne identifikuje process alebo
bežiaci program (toto číslo je platné len počas životného cyklu toho
konkrétneho procesu).<br>\n<br>\n"
"<b>Úroveň závažnosti:</b> Zvoľte najnižšiu úroveň závažnosti
bezpečnostných udalostí, ktoré chcete, aby boli zahrnuté do tejto správy.
Zvolená bezpečnostná úroveň a vyššie budú zahrnuté do
správ.<br>\n<br>\n"
"<b>Detaily:</b> Zdroj ku ktorému profil odoprel prístup. Toto zahŕňa
možnosti a súbory. Toto pole môžete použiť na hlásenie prostriedkov, ku
ktorým podľa profilu nie je dovolené pristupovať.<br>\n<br>\n"
"<b>Režim:</b> Režim je oprávnenie, ktoré profil udeľuje programu alebo
procesu, na ktorý je aplikovaný. Možnosti sú r (čítanie), w (zápis), l
(odkaz), x (spustenie).<br>\n<br>\n"
"<b>Typ prístupu:</b> Typ prístupu popisuje, čo sa vlastne deje s
bezpečnostnou udalosťou. Možnosti sú: PERMITTING (povolenie), REJECTING
(odmietnutie), alebo AUDITING (prebieha audit).<br>\n<br>\n"
"<b>CSV alebo HTML:</b> Umožňuje vám exportovať CSV (comma separated values
= čiarkou-oddelené hodnoty) alebo HTML súbor. Súbor CSV oddeľuje časti
dát v položkách záznamov čiarkou s použitím štandardného formátu dát
na importovanie do tabuľkovo orientovaných aplikácií. Môžete zadať cestu
pre exportovanú správu zadaním do poskytnutého poľa.</p>"

#. START Help Section
#. ***********************************************************
#: src/include/subdomain/report_helptext.ycp:26
msgid "<p><b>Generate Reports Help</b> <p>If there were, in fact, going to be
any help for you (which, incidentally, there isn't going to be), then you would
indeed find said help, here.</p><p>Thank you for your time, and have a nice
day.</p>"
msgstr "<p><b>Nápoveda tvorby správ</b> <p>Zatiaľ tu nie je nijaká
nápoveda</p><p>Prajeme príjemný deň.</p>"

#: src/include/subdomain/report_helptext.ycp:31
msgid "<p>The summary of scheduled reports page shows us when reports are
scheduled to run. Reports can be set to run monthly, weekly, daily, or hourly.
The default settings are daily at midnight. The reports can also be emailed,
upon completion, to up to three email recipients.<br><br> In the Set Schedule
section, you can schedule the following three types of security
reports:<br><br> <b>Executive Security Summary:</b> A combined report,
consisting of one or more Security incident reports from one or more machines.
This report provides a single view of security events on multiple
machines.<br><br> <b>Applications Audit Report:</b> An auditing tool that
reports which application servers are running and whether the applications are
confined by AppArmor. Application servers are applications that accept incoming
network connections. <br><br> <b>Security Incident Report:</b> A report that
displays application security for a single host. It reports policy violations
for locally confined applications during a specific time period. You can edit
and customize this report, or add new versions.</p>"
msgstr ""
"<p>Súhrnná stránka naplánovaných správ nám ukazuje, na kedy je
naplánované spustenie správ. Správy môžu byť nastavené, aby sa
spúšťali raz za mesiac, týždeň, deň, alebo hodinu. Východzie nastavenie
je denne o polnoci. Správy tiež môžu byť zasielané e-mailom po
dokončení, na maximálne tri e-mailové adresy.<br>\n<br>\n"
"V oddelení Plánovanie môžete naplánovať nasledujúce tri typy
bezpečnostných správ:<br>\n<br>\n"
"<b>Manažérsky bezpečnostný súhrn:</b> Kombinovaná správa
pozostávajúca z jednej alebo viacerých správ o bezpečnostnom incidente z
jedného alebo viacerých strojov. Táto správa poskytuje jednoduchý prehľad
bezpečnostných udalostí na viacerých strojoch.<br>\n<br>\n"
"<b>Správa o audite aplikácií:</b>Audítorský nástroj, ktorý hlási,
ktoré aplikačné servery a či ich omedzuje AppArmor. Aplikačné servery sú
aplikácie, ktoré prijímajú prichádzajúce sieťové
pripojenia.<br>\n<br>\n"
"<b>Správa o bezpečnostnom incidente:</b> Správa, ktorá zobrazuje
bezpečnosť aplikácie pre jedného hostiteľa. Hlási porušenia politiky pre
lokálne obmedzené aplikácie počas určitého časového obdobia. Môžete
upravovať a prispôsobovať túto správu, alebo pridať nové verzie.</p>"

#: src/include/subdomain/report_helptext.ycp:34
msgid "<p>The View Archive Reports form enables you to view previously
generated reports, located in the /var/log/apparmor/reports-archived directory.
The checkboxes at the top of the form enable you to narrow-down the category of
reports shown in the list to the following: SIR Reports, AUD Reports, or ESS
Reports. To see report details, select a report and click the <b>View</b>
button.<br><br> You can view reports from one or more systems if you move the
reports to the /var/log/apparmor/reports-archived directory.</p>"
msgstr "<p>Formulár Zobraziť archívne správy umožňuje zobrazenie skôr
vytvorených správ, ktoré sú uložené v priečinku
/var/log/apparmor/reports-archived. Zaškrtávacie políčka v hornej časti
formuláru umožňujú obmedziť správy v zozname podľa kategórie: SIR, AUD
nebo ESS. Ak si chcete prehliadnuť podrobnosti správy, vyberte ju a kliknite
na tlačítko <b>Zobraziť</b>.<br><br>Ak chcete vidieť správy z viac
systémov, presuňte ich do priečinku /var/log/apparmor/reports-archived."

#: src/include/subdomain/report_helptext.ycp:46
msgid "repConfHelp"
msgstr "repConfHelp"

#: src/include/subdomain/report_helptext.ycp:48
msgid "<p><b>Security Incident Report (SIR):</b> A report that displays
security events of interest to an administrator. The SIR reports policy
violations for locally confined applications during the specified time period.
The SIR reports policy exceptions and policy engine state changes. These two
types of security events are defined as follows: <ul> <li><b>Policy
Exceptions:</b> When an application requests a resource that's not defined
within its profile, a security event is generated. <li><b>Policy Engine State
Changes:</b> Enforces policy for applications and maintains its own state,
including when engines start or stop, when a policy is reloaded, and when
global security feature are enabled or disabled. </ul> Select the report from
the archive, then <b>View</b> to see the report details.</p>"
msgstr ""
"<b>Správa o bezpečnostnom incidente (SIR):</b>\n"
"Správa zobrazujúca bezpečnostné udalosti zaujímavé pre administrátora.
SIR obsahuje informácie o porušení politiky lokálne obmedzenými
aplikáciami počas určeného časového intervalu. SIR zaznamenáva výnimky
politiky a zmeny stavu nástroja politiky. Tieto dva typy bezpečnostných
udalostí sú definované následujúcim spôsobom:<ul><li><b>Výnimky
politiky:</b> Pokiaľ aplikácia požaduje zdroj, ktorý nie je definovaný v
jej profile, je vytvorená bezpečnostná udalosť. <li><b>Zmeny stavu
engin-u:</b> Presadzuje politiku pre aplikácie a udržuje svoj vlastný stav,
vrátane zastavenia alebo spustenia nástroje, znovuzavedenie politiky alebo
povolenie či zakázanie globálnej bezpečnostnej funkcie.</ul> Zvolte správu
z archívu a potom <b>Zobraziť</b> pre zobrazenie podrobností."

#: src/include/subdomain/report_helptext.ycp:51
msgid "<p><b>Applications Audit Report (AUD):</b> An auditing tool that reports
which application servers are running and whether they are confined by
AppArmor. Application servers are applications that accept incoming network
connections. This report provides the host machine's IP Address, the date the
Applications Audit Report ran, the name and path of the unconfined program or
application server, the suggested profile or a placeholder for a profile for an
unconfined program, the process ID number, The state of the program (confined
or unconfined), and the type of confinement that the profile is performing
(enforce/complain).</p>"
msgstr "<b>Správa o audite aplikácií (AUD):</b>Nástroj pro audit
umožňujúci zistiť, ktoré aplikační servery bežia a či sú aplikácie
obmedzené pomocou AppArmor. Aplikační servery sú aplikácie prijímajúca
prichádzajúce sieťové spojenia. Táto správa uvádza IP adresu hostiteľa,
dátum správy, názov a cestu neobmedzenej aplikácie alebo aplikačného
serveru, doporučený profil pre obmedzený program, ID procesu, stav programu
(obmedzený alebo neobmedzený) a typ obmedzenia profilom
(vynútenie/oznamovanie).<br><br>"

#: src/include/subdomain/report_helptext.ycp:53
msgid "<p><b>Executive Security Summary (ESS):</b> A combined report,
consisting of one or more high-level reports from one or more machines. This
report can provide a single view of security events on multiple machines if
each machine's data is copied to the reports archive directory, which is
<b>/var/log/apparmor/reports-archived</b>. This report provides the host
machine's IP address, the start and end dates of the polled events, total
number of rejects, total number of events, average of severity levels reported,
and the highest severity level reported. One line of the ESS report represents
a range of SIR reports.</p>"
msgstr "<b>Manažérsky bezpečnostný súhrn (ESS):</b> Kombinovaná správa
pozostávajúca zo správ vysokej úrovne z jedného alebo viacerých strojov.
Môže tak poskytnúť na jednom mieste informácie o bezpečnostných
udalostiach na viacerých strojoch, pokiaľ sa dáta každého stroja
kopírujú do archívneho priečinku správ
(<b>/var/log/apparmor/reports-archived</b>). Tato správa uvádza IP adresy
strojov, počiatočné a koncové data, celkový počet odmietnutí, celkový
počet udalostí, priemernú závažnosť a najvyššiu závažnosť. Jedna
riadok ESS správy predstavuje rozsah SIR správ.<br><br> \""

#. poor i18n
#: src/include/subdomain/reporting_archived_dialogs.ycp:38
msgid "Archived Security Incident Report - Page "
msgstr "Správa o archivovanom bezpečnostnom incidente - strana "

#: src/include/subdomain/reporting_archived_dialogs.ycp:38
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:455
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1066
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1071
msgid " of "
msgstr " z "

#: src/include/subdomain/reporting_archived_dialogs.ycp:53
msgid "F&irst"
msgstr "&Prvá"

#: src/include/subdomain/reporting_archived_dialogs.ycp:54
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:480
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1109
msgid "&Previous"
msgstr "P&redchádzajúca"

#: src/include/subdomain/reporting_archived_dialogs.ycp:55
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:481
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1110
msgid "&Sort"
msgstr "&Zotriediť"

# radio button, type of zone
#: src/include/subdomain/reporting_archived_dialogs.ycp:56
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:482
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1111
msgid "&Forward"
msgstr "Pr&eposlať"

#: src/include/subdomain/reporting_archived_dialogs.ycp:57
msgid "&Last"
msgstr "&Posledná"

#: src/include/subdomain/reporting_archived_dialogs.ycp:72
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:272
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:365
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:497
msgid "Filter By Date Range"
msgstr "Filtrovať podľa rozsahu dátumov"

#: src/include/subdomain/reporting_archived_dialogs.ycp:73
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:273
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:366
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:498
msgid " Select Date Range "
msgstr " Vyberte rozsah dátumov "

# message popup
#: src/include/subdomain/reporting_archived_dialogs.ycp:75
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:275
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:368
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:500
msgid "Enter Starting Date/Time"
msgstr "Zadajte počiatočný dátum/čas"

#: src/include/subdomain/reporting_archived_dialogs.ycp:78
#: src/include/subdomain/reporting_archived_dialogs.ycp:88
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:278
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:288
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:371
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:381
msgid "Hours"
msgstr "Hodiny"

#: src/include/subdomain/reporting_archived_dialogs.ycp:79
#: src/include/subdomain/reporting_archived_dialogs.ycp:89
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:279
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:289
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:372
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:382
msgid "Minutes"
msgstr "Minúty"

#: src/include/subdomain/reporting_archived_dialogs.ycp:80
#: src/include/subdomain/reporting_archived_dialogs.ycp:90
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:280
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:290
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:373
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:383
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:505
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:518
msgid "Day"
msgstr "Dni"

#: src/include/subdomain/reporting_archived_dialogs.ycp:81
#: src/include/subdomain/reporting_archived_dialogs.ycp:91
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:281
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:291
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:374
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:384
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:507
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:520
msgid "Month"
msgstr "Mesiac"

#: src/include/subdomain/reporting_archived_dialogs.ycp:82
#: src/include/subdomain/reporting_archived_dialogs.ycp:92
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:282
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:292
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:375
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:385
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:509
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:522
msgid "Year"
msgstr "Rok"

# Translators: popup dialog heading
#: src/include/subdomain/reporting_archived_dialogs.ycp:85
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:285
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:378
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:513
msgid "Enter Ending Date"
msgstr "Zadajte dátum konca"

# text entry label
#: src/include/subdomain/reporting_archived_dialogs.ycp:98
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:189
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:232
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:297
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:391
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:530
msgid "Program name"
msgstr "Názov programu"

#: src/include/subdomain/reporting_archived_dialogs.ycp:99
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:190
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:233
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:298
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:392
msgid "Profile name"
msgstr "Názov profilu"

# TextEntry label
#: src/include/subdomain/reporting_archived_dialogs.ycp:100
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:195
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:238
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:299
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:393
msgid "PID number"
msgstr "PID"

#: src/include/subdomain/reporting_archived_dialogs.ycp:102
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:202
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:245
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:301
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:395
#: src/include/subdomain/reporting_utils.ycp:116
#: src/include/subdomain/reporting_utils.ycp:270
#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:123
#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:136
#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:149
msgid "Severity"
msgstr "Závažnosť"

#: src/include/subdomain/reporting_archived_dialogs.ycp:103
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:203
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:302
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:396
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:948
msgid "U"
msgstr "U"

#: src/include/subdomain/reporting_archived_dialogs.ycp:108
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:196
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:239
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:307
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:402
#: src/include/subdomain/reporting_utils.ycp:117
#: src/include/subdomain/reporting_utils.ycp:269
msgid "Detail"
msgstr "Detaily"

#: src/include/subdomain/reporting_archived_dialogs.ycp:109
msgid "Access Type: R"
msgstr "Typ prístupu: R"

# tree node string - CPU information
#: src/include/subdomain/reporting_archived_dialogs.ycp:110
msgid "Mode: All"
msgstr "Režim: všetko"

#. DWR MOD `ComboBox(`id(`expType), `opt(`notify, `immediate), _("Export
Type"), [
#: src/include/subdomain/reporting_archived_dialogs.ycp:117
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:328
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:416
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1675
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:2063
msgid "Export Type"
msgstr "Typ exportu"

#: src/include/subdomain/reporting_archived_dialogs.ycp:118
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:329
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:417
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1676
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:2064
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:2091
msgid "None"
msgstr "Žiadna"

#: src/include/subdomain/reporting_archived_dialogs.ycp:118
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:104
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:329
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:417
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1008
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1676
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1740
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:2064
msgid "csv"
msgstr "csv"

#: src/include/subdomain/reporting_archived_dialogs.ycp:118
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:110
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:329
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:417
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1010
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1676
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1744
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:2064
msgid "html"
msgstr "html"

#: src/include/subdomain/reporting_archived_dialogs.ycp:118
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:104
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:110
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:329
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:417
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1012
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1676
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1740
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1744
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:2064
msgid "Both"
msgstr "Oboje"

# command line help text for the optional location description
#: src/include/subdomain/reporting_archived_dialogs.ycp:120
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:331
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:419
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1678
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:2066
msgid "Location to store log."
msgstr "Umiestnenie záznamu."

#: src/include/subdomain/reporting_archived_dialogs.ycp:134
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:542
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:845
msgid "Report Configuration Dialog"
msgstr "Dialóg konfigurácie správ"

#: src/include/subdomain/reporting_archived_dialogs.ycp:186
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:627
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:978
msgid "Illegal start date entered. Please retry."
msgstr "Vložený nesprávny dátum začiatku. Prosím, skúste znova."

#: src/include/subdomain/reporting_archived_dialogs.ycp:191
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:632
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:983
msgid "Illegal end date entered. Please retry."
msgstr "Vložený nesprávny dátum konca. Prosím, skúste znova."

#: src/include/subdomain/reporting_archived_dialogs.ycp:260
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:206
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:250
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:310
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:404
msgid "Access Type: "
msgstr "Typ prístupu: "

# According to QIM Screenshot
# -ke-
#: src/include/subdomain/reporting_archived_dialogs.ycp:265
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:211
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:254
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:314
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:408
msgid "Mode: "
msgstr "Režim: "

#. de-i18n
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:88
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1660
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1752
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:2046
#: src/include/subdomain/reporting_utils.ycp:55
msgid "Mon"
msgstr "Po"

#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:89
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1660
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1753
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:2046
#: src/include/subdomain/reporting_utils.ycp:56
msgid "Tue"
msgstr "Ut"

#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:90
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1754
msgid "Weds"
msgstr "Str"

#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:91
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1660
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1755
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:2046
#: src/include/subdomain/reporting_utils.ycp:58
msgid "Thu"
msgstr "Å tv"

#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:92
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1660
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1756
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:2046
#: src/include/subdomain/reporting_utils.ycp:59
msgid "Fri"
msgstr "Pia"

# HT
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:93
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1660
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1757
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:2046
#: src/include/subdomain/reporting_utils.ycp:60
msgid "Sat"
msgstr "So"

#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:94
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1660
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1758
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:2046
#: src/include/subdomain/reporting_utils.ycp:61
msgid "Sun"
msgstr "Ne"

#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:165
msgid "Unrecognized form request."
msgstr "Nerozpoznaná požiadavka formuláru."

#. New map is a list, not a hash
#. Old aa-eventd
#. list <map> db = (list <map>) SCR::Read (.logparse, Settings);
#. integer key = 1;
#. foreach ( map record, db, {
#. reportList = add( reportList, `item( `id(key), record["host"]:nil,
#. record["date"]:nil, record["prog"]:nil, record["profile"]:nil,
#. record["pid"]:nil, record["severity"]:nil, record["mode"]:nil,
#. record["resource"]:nil, record["sdmode"]:nil ));
#. key = key + 1;
#. });
#.
#. Very poor i18n here
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:455
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1066
msgid "On Demand Event Report - Page "
msgstr "Správa o udalostiach na vyžiadanie - strana "

#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:479
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1108
msgid "F&irst Page"
msgstr "&Prvá strana"

#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:483
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1112
msgid "&Last Page"
msgstr "P&osledná strana"

#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:484
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1113
msgid "&Go to Page"
msgstr "Í&sť na stranu"

#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:503
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:516
msgid "Time"
msgstr "Čas"

# text entry label
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:528
msgid "Filter By Program Name"
msgstr "Filtrovať podľa názvu programu"

#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:534
msgid "Export Report"
msgstr "Exportovať správu"

#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:536
msgid "Export File Location"
msgstr "Umiestnenie exportného súboru"

#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:537
msgid "Select Export Format"
msgstr "Vyberte formát exportu"

#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:538
msgid "CSV"
msgstr "CSV"

#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:539
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:647
msgid "Abort or Back"
msgstr "Prerušiť alebo Späť"

#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:667
msgid ""
"<b>AppArmor Security Events</b><p>\n"
" This table displays the events found that match your
search criteria."
msgstr ""
"<b>AppArmor bezpečnostných udalosti</b><p>\n"
" Tato tabuľka zobrazuje udalosti zodpovedajúce
nastaveným kritériám."

#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:674
msgid "AppArmor Event Report Data"
msgstr "Dáta správy o udalostiach AppArmor"

#. Sorting by host is no longer meaningful (due to sql changes)
#. `Left(`RadioButton(`id(0), _("Host") )),
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:677
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:817
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1078
#: src/include/subdomain/reporting_utils.ycp:116
#: src/include/subdomain/reporting_utils.ycp:265
msgid "Date"
msgstr "Dátum"

#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:678
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1079
#: src/include/subdomain/reporting_utils.ycp:116
#: src/include/subdomain/reporting_utils.ycp:245
#: src/include/subdomain/reporting_utils.ycp:268
msgid "PID"
msgstr "PID"

#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:678
msgid "AppArmor Message"
msgstr "AppArmor hlásenie"

#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:682
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:728
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1140
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1169
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1183
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:2340
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:2390
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:2420
msgid "AppArmor Security Event Report"
msgstr "Správa o bezpečnostnej udalosti AppArmor"

#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:718
msgid "AppArmor Reporting"
msgstr "Správy AppArmor"

#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:721
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:2321
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:2369
msgid "Schedule Reports"
msgstr "Naplánovať správy"

#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:722
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:788
msgid "View Archived Reports"
msgstr "Zobraziť archivované správy"

#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:723
msgid "Run Reports"
msgstr "Správy o behu"

#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:792
msgid "Choose a Report Type"
msgstr "Zvolte typ správy"

#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:795
msgid "SIR"
msgstr "SIR"

#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:797
msgid "App Aud"
msgstr "App Aud"

#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:799
msgid "ESS"
msgstr "ESS"

#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:805
msgid "Location of Archived Reports"
msgstr "Umiestnenie archivovaných správ"

#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:816
msgid "Report"
msgstr "Správa"

#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:822
msgid "&View"
msgstr "&Zobraziť"

#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:823
msgid "View &All"
msgstr "Zobraziť &všetky"

#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1032
msgid "Events DB Not Initialized."
msgstr "Databáza udalostí nie je inicializovaná."

#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1033
msgid "The events database has not been populated. No records exist."
msgstr "Databáza udalostí nebola naplnená. Neexistujú žiadne záznamy."

#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1035
msgid "Query Returned Empty List."
msgstr "Požiadavka vrátila prázdny zoznam."

#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1036
msgid "The events database has no records that match the search query."
msgstr "Databáza udalostí nemá žiadne záznamy, ktoré zodpovedajú
podmienkam hľadania."

#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1071
msgid "Archived Event Report - Page "
msgstr "Archivovaná správa o udalostiach - strana "

# frame
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1076
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1304
msgid "Applications Audit Report"
msgstr "Správa o audite aplikácií"

#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1078
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1090
#: src/include/subdomain/reporting_utils.ycp:115
#: src/include/subdomain/reporting_utils.ycp:253
msgid "Host"
msgstr "Hostiteľ"

# Prograam to get job on stdin
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1078
#: src/include/subdomain/reporting_utils.ycp:116
#: src/include/subdomain/reporting_utils.ycp:243
#: src/include/subdomain/reporting_utils.ycp:266
msgid "Program"
msgstr "Program"

#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1079
#: src/include/subdomain/reporting_utils.ycp:246
msgid "State"
msgstr "Stav"

#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1079
#: src/include/subdomain/reporting_utils.ycp:247
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1083
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1088
msgid "Executive Security Summary"
msgstr "Manažérsky súhrn bezpečnosti"

#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1085
msgid "Query Results"
msgstr "Výsledky požiadavky"

#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1085
msgid "No event information exists."
msgstr "Neexistuje žiadna informácia o udalosti."

#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1090
msgid "Start Date"
msgstr "Dátum začiatku"

#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1090
msgid "End Date"
msgstr "Dátum konca"

#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1090
msgid "Num Rejects"
msgstr "Počet odmietnutí"

#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1091
msgid "Num Events"
msgstr "Počet udalostí"

#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1091
#: src/include/subdomain/reporting_utils.ycp:256
msgid "Ave. Sev"
msgstr "Stredná závažnosť"

#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1091
#: src/include/subdomain/reporting_utils.ycp:257
msgid "High Sev"
msgstr "Vysoká závažnosť"

#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1199
msgid "View Archived SIR Report"
msgstr "Zobraziť archivovanú SIR správu"

#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1211
msgid "View Archived AUD Report"
msgstr "Zobraziť archivovanú AUD správu"

#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1223
msgid "View Archived ESS Report"
msgstr "Zobraziť archivovanú ESS správu"

#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1276
msgid "Security Incident Report"
msgstr "Správa o bezpečnostnom incidente"

#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1329
msgid "Executive Security Summary Report"
msgstr "Manažérsky bezpečnostný súhrn"

# loginname -> "Benutzername".
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1335
msgid "No recognized report type selected. Try again."
msgstr "Nebol zvolený známy typ správy. Skúste to znovu."

#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1347
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1362
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1370
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1379
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1387
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1394
msgid "AppArmor Report"
msgstr "Správa AppArmor"

#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1511
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1514
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1521
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1578
msgid "AppArmor On-Demand Report"
msgstr "Správa AppArmor na vyžiadanie"

#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1559
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1588
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1595
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1604
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1613
msgid "AppArmor - Run Reports"
msgstr "AppArmor - správy o behu"

#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1641
msgid "Add Scheduled SIR"
msgstr "Pridať naplánovanú SIR"

#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1643
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:2325
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:2374
msgid "Report Name"
msgstr "Názov správy"

#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1646
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:2031
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:2326
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:2375
msgid "Day of Month"
msgstr "Deň v mesiaci"

#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1659
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:2045
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:2326
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:2375
msgid "Day of Week"
msgstr "Deň v týždni"

#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1660
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:2046
#: src/include/subdomain/reporting_utils.ycp:57
msgid "Wed"
msgstr "Str"

#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1662
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:2048
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:2326
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:2375
msgid "Hour"
msgstr "Hodina"

#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1663
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:2049
msgid "Minute"
msgstr "Minúta"

#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1668
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:2054
msgid "Email Target 1"
msgstr "Email cieľ 1"

#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1669
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:2055
msgid "Email Target 2"
msgstr "Email cieľ 2"

#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1670
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:2056
msgid "Email Target 3"
msgstr "Email cieľ 3"

#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1718
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1863
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:2132
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:2186
msgid "The specified directory does not exist."
msgstr "Zadaný priečinok neexistuje."

#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1775
msgid "Only one contiguous space allowed in report names."
msgstr "Názov správy môže obsahovať len jednu súvislú medzeru."

#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1777
msgid ""
"These characters are not allowed in report names:\n"
"\t\t\t\t\t\"`~!@#$%^&*()[{]};:'\",<>?/|\""
msgstr ""
"Nasledujúce znaky nie sú povolené v názvoch správy:\n"
"\t\t\t\t\t\"`~!@#$%^&*()[{]};:'\",<>?/|\""

#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1780
msgid "Only 128 characters are allowed in report names."
msgstr "Názov správy môže obsahovať najviac 128 znakov."

#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1786
msgid "Each report name should be unique."
msgstr "Názvy správ musia byť jedinečné."

#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:2006
msgid "N&ext"
msgstr "Ďal&ej"

#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:2021
msgid "Edit Report Schedule for "
msgstr "Upraviť plán správ pre "

#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:2075
msgid "R"
msgstr "R"

#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:2237
msgid "Error: "
msgstr "Chyba: "

#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:2264
msgid "Delete Confirmation"
msgstr "Potvrdenie odstránenia"

#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:2268
msgid "Are you sure you want to delete: "
msgstr "Naozaj chcete odstrániť: "

#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:2268
msgid "?"
msgstr "?"

#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:2326
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:2375
msgid "Mins"
msgstr "Mins"

#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:2330
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:2380
msgid "View Archive"
msgstr "Zobraziť archív"

#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:2331
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:2381
msgid "Run Now"
msgstr "Spustiť teraz"

#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:2435
msgid "Cannot delete a stock report."
msgstr "Nie je možné odstrániť stock správu."

#: src/include/subdomain/reporting_utils.ycp:78
#, ycp-format
msgid "No name provided for retrieving SIR report page count."
msgstr "Nebol poskytnutý žiaden názov pre získanie počtu strán SIR."

# tree node string
#: src/include/subdomain/reporting_utils.ycp:117
msgid "Mode Request"
msgstr "Režim požiadavku"

# According to QIM Screenshot
# -ke-
#: src/include/subdomain/reporting_utils.ycp:117
msgid "Mode Deny"
msgstr "Režim zákazu"

#: src/include/subdomain/reporting_utils.ycp:117
msgid "Event Type"
msgstr "Typ udalosti"

#: src/include/subdomain/reporting_utils.ycp:118
msgid "Operation"
msgstr "Operácia"

#: src/include/subdomain/reporting_utils.ycp:118
msgid "Attribute"
msgstr "Atribút"

#: src/include/subdomain/reporting_utils.ycp:118
msgid "Additional Name"
msgstr "Ďalší názov"

# tree node string - CPU information
#: src/include/subdomain/reporting_utils.ycp:118
msgid "Net Family"
msgstr "Rodina siete"

#: src/include/subdomain/reporting_utils.ycp:119
msgid "Net Protocol"
msgstr "Sieťový protokol"

#: src/include/subdomain/reporting_utils.ycp:119
msgid "Net Socket Type"
msgstr "Typ soketu"

# message popup
#: src/include/subdomain/reporting_utils.ycp:129
msgid "Enter a Page to Move to."
msgstr "Zadajte cieľovú stránku."

#: src/include/subdomain/reporting_utils.ycp:254
msgid "Num. Rejects"
msgstr "Počet odmietnutí"

#: src/include/subdomain/reporting_utils.ycp:255
msgid "Num. Events"
msgstr "Počet udalostí"

#: src/include/subdomain/reporting_utils.ycp:271
msgid "Access Type"
msgstr "Typ prístupu"

#: src/include/subdomain/reporting_utils.ycp:338
msgid "MMap"
msgstr "MMap"

#: src/include/subdomain/reporting_utils.ycp:450
msgid "Permit"
msgstr "Povoliť"

#: src/include/subdomain/reporting_utils.ycp:451
msgid "Reject"
msgstr "Odmietnuť"

#: src/include/subdomain/reporting_utils.ycp:452
msgid "Audit"
msgstr "Audit"

#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:34
msgid "This operation generated the following error. Please check your
installation and AppArmor profile settings."
msgstr "Táto operácia vytvorila nasledujúcu chybu. Skontrolujte, prosím,
vašu inštaláciu a nastavenia profilu AppArmor."

#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:77
#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:89
#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:101
msgid "Disabled"
msgstr "Vypnuté"

#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:78
#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:90
#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:102
msgid "1 minute"
msgstr "1 minúta"

#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:79
#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:91
#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:103
msgid "5 minutes"
msgstr "5 minút"

#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:80
#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:92
#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:104
msgid "10 minutes"
msgstr "10 minút"

#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:81
#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:93
#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:105
msgid "15 minutes"
msgstr "15 minút"

#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:82
#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:94
#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:106
msgid "30 minutes"
msgstr "30 minút"

#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:83
#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:95
#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:107
msgid "1 hour"
msgstr "1 hodina"

#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:84
#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:96
#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:108
msgid "1 day"
msgstr "1 deň"

#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:85
#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:97
#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:109
msgid "1 week"
msgstr "1 týždeň"

#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:114
#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:165
#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:337
msgid "Security Event Notification"
msgstr "Oznámenie o bezpečnostnej udalosti"

#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:118
msgid "Terse Notification"
msgstr "Stručné oznámenie"

# tree node string - CPU information
#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:121
#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:134
#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:147
msgid "Frequency"
msgstr "Frekvencia"

#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:122
#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:135
#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:148
msgid "Email Address"
msgstr "Emailová adresa"

#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:126
#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:139
#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:152
msgid "Include Unknown Severity Events"
msgstr "Zahrnúť neznáme bezpečnostné udalosti"

#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:131
msgid "Summary Notification"
msgstr "Súhrnné oznámenie"

#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:144
msgid "Verbose Notification"
msgstr "Podrobné oznámenie"

#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:196
#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:222
#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:247
msgid "An email address is required for each selected notification method."
msgstr "Pre každý spôsob oznamovania je potrebná e-mailová adresa."

#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:276
msgid "Configuration failed for the following operations: "
msgstr "Konfigurácia zlyhala v nasledujúcich operáciách: "

#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:280
#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:313
msgid "Notification is enabled"
msgstr "Oznamovanie je zapnuté"

#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:282
#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:310
msgid "Notification is disabled"
msgstr "Oznamovanie je vypnuté"

#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:301
msgid "AppArmor is disabled"
msgstr "AppArmor je vypnutý"

#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:305
msgid "AppArmor is enabled"
msgstr "AppArmor je zapnutý"

#. Network dialog caption
#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:319
msgid "AppArmor Configuration"
msgstr "Konfigurácia AppArmor"

#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:320
msgid "<p><b>AppArmor Status</b><br>This reports whether the AppArmor policy
enforcement module is loaded and functioning.</p> <p><b>Security Event
Notification</b><br>Configure this tool if you want to be notified by email
when access violations have occurred.</p> <p><b>Profile Modes</b><br>Use this
tool to change the way that AppArmor uses individual profiles.</p>"
msgstr "<p><b>Stav AppArmor</b><br>Tu je uvedené, či je modul pre
presadzovanie politiky AppArmor načítaný a funkčný.</p> <p><b>Oznamovanie
bezpečnostných udalostí</b><br>Pomocí tohoto nástroja je možné nastaviť
upozorňovanie na neoprávnený prístup e-mailom.</p> <p><b>Režimy
profilov</b><br>Pomocou tohto nástroja je možné zmeniť spôsob, akým
AppArmor používa individuálne profily</p>"

# yes-no popup
#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:329
msgid "&Enable AppArmor"
msgstr "&Zapnúť AppArmor"

#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:332
msgid "Configure AppArmor"
msgstr "Konfigurovať AppArmor"

#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:341
msgid "C&onfigure"
msgstr "K&onfigurovať"

#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:347
msgid "Configure Profile Modes"
msgstr "Konfigurovať režim profilu"

#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:350
msgid "Set profile modes"
msgstr "Nastaviť režimy profilov"

#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:351
msgid "Co&nfigure"
msgstr "Ko&nfigurovať"

#: src/perl/Notify.pm:51, perl-format
msgid "Failed copying %s."
msgstr "Kopírovanie %s zlyhalo."

#~ msgid "&Yes"
#~ msgstr "Án&o"

#~ msgid "&No"
#~ msgstr "&Nie"

#, fuzzy
#~ msgid "&Okay"
#~ msgstr "&OK"

#~ msgid "&Cancel"
#~ msgstr "&Zrušiť"

#~ msgid "&Finish"
#~ msgstr "&Dokončiť"

#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Heslo"

#~ msgid "&OK"
#~ msgstr "&OK"

#, fuzzy
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "&Nazad"

#~ msgid "&Save"
#~ msgstr "&Uložiť"

#~ msgid "&Back"
#~ msgstr "&Nazad"

#~ msgid "&Accept"
#~ msgstr "&Akceptovať"

#~ msgid "&Next"
#~ msgstr "Do&predu"

#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "&Zmazať"

#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Pridať"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "&Upraviť"

#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Odstrániť"

# frame
#, fuzzy
#~ msgid "# Application Audit Report - Generated by AppArmor\n"
#~ msgstr "Poradie použitia"

#, fuzzy
#~ msgid "<h4>The following filters were used for report generation:</h4>"
#~ msgstr ""
#~ "<P>Tieto súbory\n"
#~ "nie sú správne:</p>\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Executing Scheduled Report: %s"
#~ msgstr "Zdieľané zdroje"

#, fuzzy
#~ msgid "00"
#~ msgstr "0"

#, fuzzy
#~ msgid "01"
#~ msgstr "0"

#, fuzzy
#~ msgid "02"
#~ msgstr "0"

#, fuzzy
#~ msgid "03"
#~ msgstr "0"

#, fuzzy
#~ msgid "04"
#~ msgstr "0"

#, fuzzy
#~ msgid "05"
#~ msgstr "0"

#, fuzzy
#~ msgid "06"
#~ msgstr "0"

#, fuzzy
#~ msgid "07"
#~ msgstr "0"

#, fuzzy
#~ msgid "08"
#~ msgstr "0"

#, fuzzy
#~ msgid "09"
#~ msgstr "0"

#, fuzzy
#~ msgid "10"
#~ msgstr "0"

#~ msgid "Monthly"
#~ msgstr "Mesačne"

#~ msgid "Weekly"
#~ msgstr "Týždenne"

#~ msgid "Daily"
#~ msgstr "Denne"

#, fuzzy
#~ msgid "Hourly"
#~ msgstr "Hodina"

#~ msgid "Sunday"
#~ msgstr "Nedeľa"

#~ msgid "Monday"
#~ msgstr "Pondelok"

#~ msgid "Tuesday"
#~ msgstr "Utorok"

#~ msgid "Wednesday"
#~ msgstr "Streda"

#~ msgid "Thursday"
#~ msgstr "Å tvrtok"

#~ msgid "Friday"
#~ msgstr "Piatok"

#~ msgid "Saturday"
#~ msgstr "Sobota"

#, fuzzy
#~ msgid "Add AppArmor Report"
#~ msgstr "&Expert"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit AppArmor Report"
#~ msgstr "&Expert"

#, fuzzy
#~ msgid "AppArmor Report Management"
#~ msgstr "Správa profilov"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete "
#~ msgstr "Odstrániť"

# popup message
#, fuzzy
#~ msgid "Select Event Type"
#~ msgstr "Vyberte typ tlačiarne"

#, fuzzy
#~ msgid "Scheduled Reports"
#~ msgstr "Zdieľané zdroje"

#, fuzzy
#~ msgid "Schedule"
#~ msgstr "Zdieľané zdroje"

# Configuration summary text
# status string
#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "Zapnuté"

#, fuzzy
#~ msgid "Run Report"
#~ msgstr "RPC port"

#, fuzzy
#~ msgid "View Report"
#~ msgstr "RPC port"

# push button
#~ msgid "Select Mode"
#~ msgstr "Vyberte typ"

#, fuzzy
#~ msgid "Inherit Execute"
#~ msgstr "&Vysunúť"

#, fuzzy
#~ msgid "Profile Execute"
#~ msgstr "Meno &profilu"

#, fuzzy
#~ msgid "Profile Execute (clean env)"
#~ msgstr "Meno &profilu"

#, fuzzy
#~ msgid "Unconstrained Execute"
#~ msgstr "Bez zmien"

#, fuzzy
#~ msgid "Unconstrained Execute (clean env)"
#~ msgstr "Bez zmien"

#, fuzzy
#~ msgid "Select Capabilities"
#~ msgstr "Nástroje"

#, fuzzy
#~ msgid "Add Report Filters"
#~ msgstr "&Pridať k filtru"

#, fuzzy
#~ msgid "AppArmor Report Configuration"
#~ msgstr "Nastavenie proxy"

# help text
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration of AppArmor Reports - Step 1"
#~ msgstr "Konfigurácia DMA režimu IDE zariadení"

# help text
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration of AppArmor Reports - Step 2"
#~ msgstr "Konfigurácia DMA režimu IDE zariadení"

#, fuzzy
#~ msgid "Filter by Date"
#~ msgstr "Filter: "

#, fuzzy
#~ msgid "Profile Filter Help"
#~ msgstr "Meno &profilu"

#, fuzzy
#~ msgid "Date Filters"
#~ msgstr "Nastaviť &filter"

#, fuzzy
#~ msgid "Advanced Filters"
#~ msgstr "Pokročílé nastavenia"

#~ msgid "<p>Help for all tabs</p>"
#~ msgstr "<p>Nápoveda pre všetky záložky </p>"

#, fuzzy
#~ msgid "AA Reports Configuration"
#~ msgstr "&Vrátiť pôvodné nastavenie"

#~ msgid "Initializing..."
#~ msgstr "Inicializujem..."
< Previous Next >