05.09.2011 23:33, Александр Мелентьев пишет:
Право коммита в свн спрашивать всё равно у меня =) Я почитав немного догадался, о таком развитии событий. Разрешишь комитить? обещаю ничего не портить. Поясню зачем понадобилось. У меня сейчас на руках будут(уже половина есть) подправленные и просмотренные после обновления в ручную все файлы переводов пакетов. Там автомат прилично левых "неточных" переводов добавил. Предположительно очень много, так как общий процент переведенного на транзификсе, после залитых обновлений вырос в 2 раза с 3% аж до 6%. Хотя некоторые он вполне удобно подставил, особенно где строки перевода отличаются одним предложением или вообще словом. В общем работаю. Транзификс очень удобен смотреть прогрес перевода и т.п. ну и для новичков, зашел в веб и переводи... Но мне сейчас намного удобнее работать с файлами, а транзифик их портит, зачищает под себя. с оригиналами diff ом после этого уже не сравнишь. будет подсвечено абсолютно все а не только изменения. В общем надо, и пока у других особо желания переводить пакетов не появится, а я намерен еще поработать до выхода 12.1, мне бы хотелось, было бы удобнее заливать сразу в svn, а в транзифик дублировать, дабы видеть прогрессс.
Ну и контент для гнома очень хочется подправить каждый день пользуюсь это программой, каждый день глаза мозолит. А кстати наши иностранные друзья предупреждают заранее о такого рода обновлениях? А то весь прогресс который я внес в с 18 по 31 августа остался в старой разбивки на файлы и теперь его не очень легко будет вернуть в репозиторий переводов. -- Gankov Andrey Mail:gankov.andrey@inbox.ru ICQ: 230-684-976 Jabber:gankov@jabber.ru -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-ru+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation-ru+help@opensuse.org