10 Jan
2008
10 Jan
'08
10:03
Всем привет! У меня появился вопрос по переводу. Как лучше перевести "nomail mailing list", в частности интересует перевод "nomail version of the opensuse-ru". Смысл словосочетания следующий: это вариант списка рассылки "без рассылки", т.е. такой, в котором нет входящих писем. Нужен короткий и красивый перевод фразы, что думаете? Я пока остановился на варианте "список рассылки opensuse-ru без получения писем". -- Regards, Nikolay Derkach -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-ru+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation-ru+help@opensuse.org