Mailinglist Archive: opensuse-translation-hu (7 mails)

< Previous Next >
[opensuse-translation-hu] Licence észrevételek 11.0 beta3
  • From: Sári Gábor <sari.gabor@xxxxxxxxx>
  • Date: Sun, 23 Mar 2008 22:00:48 +0100
  • Message-id: <200803232200.48706.sari.gabor@xxxxxxxxx>
Hi!

bírtokolja -> birtokolja

A következő 2 mondat számomra rettentően nyakatekert.
Igaz ez egy jogi szöveg, de azért mégsem kellene ilyennek lennie!

"Annak ellenére, hogy a Novell nem bírtokolja minden komponens tulajdonjogát,
a disztribúció összeállításával kapcsolatos jogokat a Novell tulajdonolja. A
legtöbb komponense nyílt forrású és többsége nem a Novell munkája vagy nem
tulajdonolja a Novell."

A következő mondat is érdekes, én a "semmilyen része nem korlátozhatják..."
részt így kezdeném: "semmilyen részei nem..."

"szabadon terjesztheti a Szoftver az Ön..." szerintem: "a Szoftvert..."

"elmulasztásából eredő feladása nem minősül..."

itt szerintem hiányzik egy szó az "eredő" és a "feladása" közül!

A szöveg végén: "A Linux a Linus Torvalds..." szerintem "A Linux Linus
Torvalds..."

Egyelőre ennyi.
--
Üdv, G
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-hu+unsubscribe@xxxxxxxxxxxx
For additional commands, e-mail: opensuse-translation-hu+help@xxxxxxxxxxxx

< Previous Next >
List Navigation
This Thread
  • No further messages