Hola. El Sábado, 22 de noviembre de 2014 14:36:37 Carlos E. R. escribió:
Falta un enlace a la guía inglesa, que es la principal. Probablemente a https://en.opensuse.org/openSUSE:Localization_guide
Eso parece. Je, tampoco parece que la toquen mucho.
Tampoco, pero tiene info importante.
Miraré si hay algo que falte en la wiki en español...
KBabel, por ejemplo, aunque sí está como trinity-kbabel en el proyecto Trinity Desktop.
Si está, pero no recuerdo donde. Lo tengo instalado, y desde luego no es desde el trínity. El rpm es kdesdk3-translate-3.5.10-27.1.3.x86_64 (en la 13.1).
Tienes razón. Buscando qué paquete lo proporciona se ve que es ese, pero buscando por nombre solo sale el de Trinity.
He revisado la página https://es.opensuse.org/Traduccion/Howto, me falta un ítem de cierta importancia pero que no recuerdo donde lo tengo apuntado. Creo que lo descubrió Camaleón en un mail en esta lista, tendré que buscarlo en años ha. Es un truco que sirve para que cuando tienes algo como
"bla bla bla %s bla bla bla bla %s bla bla bla bla bla bla bla bla", var1, var 2
puedas traducir poniendo primero la variable 2. Creo que se hace
"bla bla bla %2s bla bla bla bla %2s bla bla bla bla bla bla bla bla", var1, var 2
Pero podría ser algo ligeramente distinto.
Mejor no poner nada hasta estar seguros, :). Si fuera una línea de un programa, la sustitución se haría simplemente intercambiando la posición de var1 con la de var2 porque los %s se van sustituyendo en el orden en que se listan las variables, pero aquí no sé cómo funciona. Un saludo. -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-es+owner@opensuse.org