Mailinglist Archive: opensuse-translation-es (351 mails)

< Previous Next >
[opensuse-translation-es] Re: [opensuse-translation-es] Re: [opensu se-translation-es] Re: [opensuse-translation-es ] [OT] Reflexión: ¿Traducir gratis para empre sas?
  • From: csalinux <csalinux@xxxxxxxxx>
  • Date: Fri, 09 Oct 2009 21:48:43 +0200
  • Message-id: <4ACF939B.8080904@xxxxxxxxx>
Miguel Angel Alvarez escribió:
El Viernes 09 Octubre 2009, csalinux escribió:
Camaleón escribió:
El 2009-10-09 a las 18:57 +0200, César Alonso escribió:
?

¿Sabéis de alguna palabra que se haya sustituido en español sólo por
ser "feota"?
Sí, puta. Nadie dice en público fulanita es puta, o fue puta, sino
prostituta. Nadie dice casa de putas, ni se dice puticlub, local de
alterne, club de alterne.. etc., etc., etc.

Lo cual es prostituir el lenguaje... alternar es otra cosa y no implica
sexo.

Eso de que nadie dice puta o casa de putas será allá por "er jú"

Eso lo dices tú en tu casa, o conmigo tomándote un vino. Pero no lo
dices a un cliente, ni a un desconocido.

En el trabajo seguro que sí, porque el mío era una casa de putas, y el
tuyo no se distanciará mucho. :)


--

Saludos.

César


Enfréntate a los malos; enfréntate a los crueles; enfréntate a todos,
menos a los tontos. Son demasiados y siempre serás derrotado.

(Proverbio hindú)
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@xxxxxxxxxxxx
For additional commands, e-mail: opensuse-translation-es+help@xxxxxxxxxxxx

< Previous Next >
This Thread