Mailinglist Archive: opensuse-translation-es (351 mails)

< Previous Next >
[opensuse-translation-es] Re: [opensuse-translation-es ] [OT] Reflexión: ¿Traducir gratis para empresas?
  • From: Camaleón <noelamac@xxxxxxxxx>
  • Date: Fri, 9 Oct 2009 18:44:36 +0200
  • Message-id: <20091009164436.GA31253@xxxxxxxxxxx>
El 2009-10-09 a las 18:28 +0200, César Alonso escribió:

Camaleón escribió:

Y ahora que lo pienso, ¿somos nosotros, en cierta forma, intrusos
laborales? ¿Creéis que Novell llegaría a contratar o a destinar sus
recursos (sus servicios de traducción) en el caso de que no hubiera
equipo de traductores -ninguno, sólo inglés- en openSUSE? :-?


Antes de contestarte a lo del artículo te voy a contestar a esto, y
espero que no te enfades, ya sabes que soy demasiado directo escribiendo.

Me importa un comino si somos intrusos laborales o no... Pero no lo
somos. No cobramos, por lo tanto no es un trabajo. Lo siento soy muy de
ciencias y no puedo evitar aplicar las reglas. Lo mismo que las huelgas
estudiantiles... El estudiante no tiene derecho a la huelga porque la
huelga es un derecho reconocido a los trabajadores y los estudiantes no
son trabajadores.

Además me jode, y perdóname la palabra, el tema de intrusimos y
competencias. O jugamos todos o el balón pinchado.

¿Por qué para tener una tienda de medicamentos -aka farmacia- tienes que
ser licenciado en Farmacia, estar colegiado y tener una concesión
administrativa?

Razones hay a favor y en contra...

Ahora otra pregunta:

¿Por qué para tener una tienda de productos químicos, como reactivos de
laboratorio y peligrosos no hace falta ni siquiera saber leer y escribir?

¿Por qué para ser director técnico de un laboratorio hay que ser
licenciado en Ciencias Químicas o equivalente, y para ser el subdirector no?

Por qué tú puedes desarrollar tu trabajo, con total dignidad y
eficiencia sin ser titulada en lo que haces, y no puedes hacerlo en una
farmacia?

Me parecería bien que se hablara de instrusismo profesional si se
aplicara a todas las profesiones. Como eso no es cierto me pone malo.

Bueno, no todas las profesiones/actividades están reguladas de la misma
manera. Siguiendo con los ejemplos, para ser alcalde tampoco exigen muchos
"papeles" pero para ser taxista, necesitas una licencia. WTF...

Está un poco desajustado, no hay correspondiencia entre actividades y
requisitos mínimos exigidos, eso pasa en muchos sectores.

Novell traduciría pagando en función de la competencia... Mientras haya
distribuciones importantes que traduzcan, profesionalmente o no, y haya
mercado económico, si Novell no pudiera conseguir traductores los pagaría.

Espero no haberte molestado.

Para nada... eso es lo que preguntaba, vuestra opinión :-)

Saludos,

--
Camaleón
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@xxxxxxxxxxxx
For additional commands, e-mail: opensuse-translation-es+help@xxxxxxxxxxxx

< Previous Next >
This Thread