Mailinglist Archive: opensuse-translation-es (351 mails)

< Previous Next >
[opensuse-translation-es] country.es.po: Duda sobre traducción con el Locale.
  • From: cheperobert <jrobertoalas@xxxxxxxxx>
  • Date: Thu, 8 Oct 2009 17:30:40 -0600
  • Message-id: <d9e36d910910081630u62d78788m74c510fa20344437@xxxxxxxxxxxxxx>
Saludos a todos

Estoy cambiando todos los terminos "Locale" del archivo country.es.po,
como fue definido en el glosario

Traducción: localización

La duda es de como dejar la frace ya combinada con otras palabras
(interpretación singulara o plural), un ejemplo:

"Locale Settings"

Traduccion que he colocado
"Configuración de localización"

Pero me queda la duda que podria ser tambien

"Configuración de la localización"

Y hay varios parafos con la palabra "locale"



Saludos
cheperobert

--
Linux codigo abierto:
Millones de personas en el mundo con mentes abiertas
no pueden estar equivocadas
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@xxxxxxxxxxxx
For additional commands, e-mail: opensuse-translation-es+help@xxxxxxxxxxxx

< Previous Next >
Follow Ups