Camaleón escribió:
El 2009-09-01 a las 16:29 +0200, César Alonso escribió:
(...)
Y flipo cuando leo esto de la ayuda del launchpad de traducción:
https://help.launchpad.net/Translations/LicensingFAQ
Translations/LicensingFAQ
Launchpad Help > Translations > Translation licensing FAQ and other legal aspects
We have now updated the "Translations copyright" section of the Launchpad terms of use to require that translations submitted in Launchpad licensed using the BSD licence.
O sea qué, ¿Por el hecho de estar allí nuestras traducciones, han pasado de ser GPL a BSD, así por la cara?
"Las traducciones que se han enviado a través del Launchpad" tienen licencia BSD. Vale.
¿Has enviado "algo" a través del Launchpad? ¿no? Pues duerme tranquilo que tu trabajo mantiene la licencia original.
We have updated our Launchpad terms of use as follows:
All translations imported from sources external to Launchpad are owned by the translator that created them. In general, these translations are licensed under the same terms as the software for which they are a translation.
All translations in Launchpad are the work of the translator that created them. These translations are made available to Canonical and in turn to you under the BSD license [[#license-text|(revised, without advertising clause)]]. We require this so that other projects can use these translations as sources for their own translations, without suffering licensing incompatibilities.
Decidme que he entendido mal, porque si he entendido bien, el cabreo que me voy a coger, me va a oír el mismísimo sudafricano este de Ubintu y Canonical.
Le has cogido tirria al Launchpad ¿ein? :-)
Po zi.
Saludos,
-- Saludos. César Enfréntate a los malos; enfréntate a los crueles; enfréntate a todos, menos a los tontos. Son demasiados y siempre serás derrotado. (Proverbio hindú) -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation-es+help@opensuse.org