Mailinglist Archive: opensuse-translation-es (140 mails)

< Previous Next >
Re: [opensuse-translation-es] Re: [opensuse-translat ion-es] Re: [opensuse-translation-es] ¿Disposición o distr ibución del teclado?
  • From: Camaleón <noelamac@xxxxxxxxx>
  • Date: Fri, 21 Aug 2009 18:18:42 +0200
  • Message-id: <b23e69e70908210918h55aed73r60e82afc04504a98@xxxxxxxxxxxxxx>
El 21/08/09, csalinux escribió:

Camaleón escribió:

El 2009-08-21 a las 16:29 +0200, Javier Llorente escribió:
>
>> Keyboard layout está traducido en KDE como disposición del teclado. He
visto
>> que en installation.es.po (no sé si también en otros ficheros) lo tenemos
como
>> distribución del teclado. ¿No sería mejor usar el mismo término?
>
> Me gusta más "distribución del teclado" porque distribución parece
> indicar más algo físico (cómo están colocadas las teclas) y disposición
> se me antoja un concepto más abstracto...
>
> Pero bueno, eso ya a gusto del traductor, creo que ambas son correctas.
>
> http://en.es.open-tran.eu/suggest/keyboard%20layout
>
> Saludos,
>


¿Qué dice KDE? Yo creo que distribución.

En el centro de control de kde3 yo tengo "disposición",
concretamente... pero en manual usan "distribución"

***
La configuración de Kxkb está formada por dos pestañas: Distribución,
Opciones de conmutado y opciones de Xkb, que son mutuamente
excluyentes. La distribución del teclado que desea utilizar y sus
opciones, La pestaña Opciones de conmutado define cuándo conmutar
entre teclados y la pestaña Opciones de Xkb define los parámetros para
la extensión Xkb en la que Kxkb está basada.
***

En su glosario no aparece :-?

Saludos,

--
Camaleón
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@xxxxxxxxxxxx
For additional commands, e-mail: opensuse-translation-es+help@xxxxxxxxxxxx

< Previous Next >