Mailinglist Archive: opensuse-translation-es (140 mails)
| < Previous | Next > |
[opensuse-translation-es] Ayuda en traducción de frace.
- From: cheperobert <jrobertoalas@xxxxxxxxx>
- Date: Thu, 20 Aug 2009 16:27:43 -0600
- Message-id: <d9e36d910908201527n607c7cfas7ce26c7b807271c7@xxxxxxxxxxxxxx>
Como se interpreta esta frace:
Tengo dos alternativas, espero se alguna.
msgid "Battery present:"
msgstr "Batería presente:"
msgid "Battery present:"
msgstr "Presencia de batería:"
Gracias. :(
--
Linux codigo abierto:
Millones de personas en el mundo con mentes abiertas
no pueden estar equivocadas
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@xxxxxxxxxxxx
For additional commands, e-mail: opensuse-translation-es+help@xxxxxxxxxxxx
Tengo dos alternativas, espero se alguna.
msgid "Battery present:"
msgstr "Batería presente:"
msgid "Battery present:"
msgstr "Presencia de batería:"
Gracias. :(
--
Linux codigo abierto:
Millones de personas en el mundo con mentes abiertas
no pueden estar equivocadas
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@xxxxxxxxxxxx
For additional commands, e-mail: opensuse-translation-es+help@xxxxxxxxxxxx
| < Previous | Next > |