Hola, Todos los que leen la lista opensuse-factory (http://lists.opensuse.org/opensuse-factory/2009-04/msg00088.html) han visto que coolo (Stephan Kulow) cambió la compressión de los LiveCDs lo que se ganó algún espacio extra. Fue pedido algunas opciones de como usar este espacio, sendo que las mas citadas fueron gimp e mas localizacion. El motivo para estas lenguas seren elegidas en detrimento de otras yo no se. Yo también gostaria de ver el LiveCD en pt_BR ;-) abrazos, Luiz 2009/4/25 Camaleón <noelamac@gmail.com>:
Hola,
Acabo de leer esta nota:
openSUSE 11.2 Milestone 1 Released http://news.opensuse.org/2009/04/24/opensuse-112-milestone-1-released/
Y me llama la atención esto:
"(...) In addition, the live CDs now use LZMA compression and have German, French, Italian, Polish, and Russian translations..."
¿En español no estará disponible? ¿Por qué? ¿Podemos hacer algo, depende de nosotros? Al fin y al cabo la LiveCD no debe distar mucho de la versión en DVD por lo que la mayoría de paquetes tendrían que estar traducidos ¿no? :-?
P.S.- El ext4 no estará habilitado en la instalación aunque sí soportado (o eso pone). "Welcome back" querido ReiserFS >:-)
Saludos,
-- Camaleón
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation-es+help@opensuse.org
-- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation-es+help@opensuse.org