Mailinglist Archive: opensuse-translation-es (51 mails)

< Previous Next >
Re: [opensuse-translation-es] Re: defecto 481787 en packages
  • From: Camaleón <noelamac@xxxxxxxxx>
  • Date: Wed, 4 Mar 2009 13:37:16 +0100
  • Message-id: <20090304123715.GA13547@xxxxxxxxxxx>
El 2009-03-04 a las 10:32 -0200, Gabriel escribió:

2009/3/4 Camaleón:
¿Y qué quieren que hagamos?

Si me dices el paquete que es, lo reviso completo y lo cambio para que
quede consistente... con nuestra traducción, obviamente, es decir,
usando "tipo de letra" en todos los casos >:-)


Por querer, no quiero que hagan nada :) sólo opinar que les parece hacer.

Ellos, qué quieren "ellos" que hagamos :-)

Mi primera intención es rechazarlo.

Pero eso es muy feo. Ponte en su lugar: has visto algo que no te gusta y
lo indicas en bugzilla y te lo marcan como wontfix. Yagh.

Los paquetes que tienen la palabra fuente O:-) , son:

Gabriel, "fuente" aparece en muchas cadenas y en algunos casos es correcta.

¿Sobre qué paquete (PO) han puesto en bugzilla, exactamente?

Saludos,

--
Camaleón
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@xxxxxxxxxxxx
For additional commands, e-mail: opensuse-translation-es+help@xxxxxxxxxxxx

< Previous Next >
Follow Ups