Mailinglist Archive: opensuse-translation-es (84 mails)

< Previous Next >
Re: [opensuse-translation-es] Nota de Karl: merge de traducciones
  • From: "Carlos E. R." <robin.listas@xxxxxxxxxxxxxx>
  • Date: Fri, 27 Feb 2009 12:52:25 +0100 (CET)
  • Message-id: <alpine.LSU.2.00.0902271250410.20726@xxxxxxxxxxxxxxxx>
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1



El 2009-02-27 a las 11:25 +0100, Camaleón escribió:

El 2009-02-26 a las 20:53 -0200, Gabriel escribió:

Que p@# costumbre. Cada release corrigiendo corrigiendo los mismos errores.
Y según Luiz, en el caso de pt_BR, al igual que en DE parece que en
zypper trunk estan usando las traducciones de SLE, volviendo a
introducir errores que ya estaban corregidos.
En el caso de ES, parece que conserva nuestras traducciones.

Pues no sé dónde lo han sacado porque no veo cambios registrados en el svn
del /trunk de los archivos po :-?.

Claro que no los ves ahí, no están.

El empaquetador del zypper ha cogido el .po del arbol SLES y se lo ha metido a su copia del zypper, descartando completamente el .po de nuestro arbol en trunk. Como si nuestra traducción no existiera.

- -- Saludos
Carlos E.R.

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v2.0.9 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAkmn1AEACgkQtTMYHG2NR9WcSwCdFkkIC6Cw6MSv9mN09TrTOj2k
GScAn2ZEG14RD7zpo/v+yQxZYXDU1Oct
=zSG+
-----END PGP SIGNATURE-----
< Previous Next >