Mailinglist Archive: opensuse-translation-es (84 mails)

< Previous Next >
Re: [opensuse-translation-es] Nota de Karl: merge de traducciones
  • From: Gabriel <gabriel@xxxxxxxxxxxx>
  • Date: Tue, 24 Feb 2009 19:01:46 -0200
  • Message-id: <49A4603A.5080705@xxxxxxxxxxxx>
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA256

Camaleón escribió:
El 2009-02-23 a las 20:57 -0200, Gabriel escribió:

A mi no me importa SLES, pero los que nos beneficiaríamos seríamos
nosotros, claro si ellos estuvieron un paso adelante, pero como para la
11.2 no nos sirve para nada, no pienso molestarme.

Entonces ¿nosotros no lo vamos a hacer? ¿Nos declaramos en "rebeldía"?
:-)

:-) digo que no vale la pena molestarse cuando 11.1 ya esta finalizada.
Si hubiera sido antes de que nos tomáramos el trabajo bueno, pero ahora
ya no vale.


Además dudo que esos traductores profesionales estén mejor preparados
para traducir este tipo de cosas, que quienes usan todo el día estos
sistemas, IMHO.

Hombre, algo sabrán esos "traductores profesionales" :-}

Vamos, me vas a decir que no encontraste cada cosa rara cuando hicimos
10.3 ;-) ... y esos era traductores contratados "profesionales".
Pueden ser muy buenos traduciendo, pero si no saben de que se trata
difícilmente puedan hacer un buen trabajo en algo tan técnico. Hasta
nosotros a veces no entendemos y eso que lo usamos todos los días.

- --
Kind regards.
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v2.0.9 (GNU/Linux)

iEYEAREIAAYFAkmkYDoACgkQNHr4BkRe3pIOmgCeMrI5l/6vTjKW8wMZKewn+JKx
NnwAn3BFmnY37e1nst872I29MpXfxA0X
=i209
-----END PGP SIGNATURE-----
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@xxxxxxxxxxxx
For additional commands, e-mail: opensuse-translation-es+help@xxxxxxxxxxxx

< Previous Next >
Follow Ups