Mailinglist Archive: opensuse-translation-es (224 mails)

< Previous Next >
Re: [opensuse-translation-es] Una manera de facilitar la traducción de los cambios que nos hacen, otro truco.
  • From: "Carlos E. R." <robin.listas@xxxxxxxxxxxxxx>
  • Date: Tue, 21 Oct 2008 00:22:44 +0200 (CEST)
  • Message-id: <alpine.LSU.2.00.0810210021550.23941@xxxxxxxxxxxxxxxx>
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1



El 2008-10-20 a las 23:12 +0200, lluis escribió:

El lun, 20-10-2008 a las 23:06 +0200, Carlos E. R. escribió:

Dejar de lado ese archivo :-/

En mi pueblo, existen los del " seny i la rauxa".
Traducido, los sensatos y los viscerales.

Carlos debe ser de los del seny, de los sensatos.

¡Huy! Pues estoy siendo bastante visceral, me temo... :-)


Yo estoy mas cerca de los viscerales...

No entiendo tamaño despelote.

A quien hay que reclamar???

Yo no entiendo nada.


- -- Saludos
Carlos E.R.

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v2.0.9 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAkj9BLYACgkQtTMYHG2NR9VC6wCfVFVV2IBm1Pnq9q5HoGIsrPFd
Iu4AnjtbUl14HvfyuqSplxWZvX7FTsOl
=Q1KN
-----END PGP SIGNATURE-----
< Previous Next >