Mailinglist Archive: opensuse-translation-es (224 mails)

< Previous Next >
Re: [opensuse-translation-es] Una manera de facilitar la traducción de los cambios que nos hacen, otro truco.
  • From: "Camaleón" <noelamac@xxxxxxxxx>
  • Date: Mon, 20 Oct 2008 20:45:37 +0200
  • Message-id: <b23e69e70810201145t258d4e7dke1f56627a3704ec5@xxxxxxxxxxxxxx>
El 20/10/08, Gabriel escribió:

Por lo que veo sí, no se me ocurre como podrían evitar eso.
Seguramente si abres en novell un bugzilla al respecto te digan que lo
abras upstream.
En caso de que realmente tengas ganas de bugzillar, sería mejor que lo
hagas en novell y luego cuando te comuniquen que esta resuelto abres
uno en novell para que lo actualicen.

<thinking...>
Por otro lado, si vamos a estar utilizando cadenas de upstream, no
tiene sentido tenerlas en los archivos de suse :@
</thinking...>

No entiendo cómo lo han hecho sin preguntar antes al resto de equipos
ni sin explicar la política que se va a seguir con estos archivos...
La verdad es que no sé qué hacer :-?

Saludos,

--
Camaleón
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@xxxxxxxxxxxx
For additional commands, e-mail: opensuse-translation-es+help@xxxxxxxxxxxx

< Previous Next >