Mailinglist Archive: opensuse-translation-es (224 mails)

< Previous Next >
Re: [opensuse-translation-es] Frase no comprendida
  • From: "Carlos E. R." <robin.listas@xxxxxxxxxxxxxx>
  • Date: Thu, 2 Oct 2008 09:43:06 +0200 (CEST)
  • Message-id: <alpine.LSU.2.00.0810020941520.26326@xxxxxxxxxxxxxxxx>
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1



El 2008-10-02 a las 09:26 +0200, Camaleón escribió:

El 1/10/08, lluis escribió:

Ni idea de como tradicir esto con el branding.

openSuSE branding for YaST

Alguien tiene idea.....?

"Branding", en el sector publicitario, engloba un conjunto de
estrategias (anuncios publicitarios, identidad corporativa, imagen de
marca...) enfocadas a potenciar una marca.

Pero en este caso creo que se podría sustituir por "tema", "estilo" o
"diseño" :-?

Si se conoce tal cual en publicidad, habrá que mantener el anglicismo, me temo, porque no hay palabro equivalente en castellano.

Markeando :-P

- -- Saludos
Carlos E.R.

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v2.0.9 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAkjke5EACgkQtTMYHG2NR9V4TwCfYk/iodoc4hrTcHKTAqpoCeqd
ASAAniOG/fv337Cir3PkvX742JeVpqsk
=Qqx6
-----END PGP SIGNATURE-----
< Previous Next >
Follow Ups
References