El 26/05/08, Carlos E. R. escribió:
Mi traductor automático tradujo de una forma distinta, así que lo que hice fué unificar. ¿Que no te gusta? Ya lo se. No estabais niguno, me habíais dejado solo... estuve esperando un rato a ver si alguno contestaba, no me apetecía nada traducir ese fichero que no es mio y menos con prisas, que según lo que parecía, llevaba una semana con 50 mensajes pendientes.
1º Como dice Karl, no había prisa alguna en traducirlo... *** I'd like to let you know that there are update: U 50-pot/gnome-packagekit.pot U 50-pot/kde4-openSUSE.pot U 50-pot/zypper.pot Probably too late for the RC, though. -- Karl Eichwalder R&D / Documentation *** 2º El archivo aparece con nuevos mensajes "hoy". Ni ayer, ni hace hace siete días. *** Revision 32662 Modified Mon May 26 07:11:14 2008 UTC (8 hours, 36 minutes ago) by keichwa File length: 77118 byte(s) Diff to previous 32085 mergedmerged Revision 32085 Modified Tue May 20 19:28:42 2008 UTC (5 days, 20 hours ago) by robin_listas File length: 71234 byte(s) Diff to previous 30747 Verbum: verbum_20080520154739_noelamac.tar.gz *** 3º Estar solo no es excusa para cambiar todos los "archivo" por "fichero". Ésto no es una cuestión "de gustos", así lo acordamos. 4º Te has pasado :-/ Saludos, -- Camaleón -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation-es+help@opensuse.org