El 15/04/08, Carlos E. R. escribió:
Ultima batalla está aceptable, decisión final no.
Ups... O:-)
Con la manía que tienen las productoras de las películas en España de cambiarle los títulos, lo siento, pero no acepto título de pelicula como ejemplo de traducción correcta.
No es nada comparado a lo que hacen con las series de animación... escabechina pura y dura para adaptarlo a las "dulces mentes infantiles" cuando no son dibujos para niños :-/
No sabes tú el problema que es hablar de pelis con un anglohablante: no sabes de que peli te habla ni vicerversa, aunque ambos la hayamos visto, hata que contamos el argumento o los actores. Y cuando nos enteramos de que peli, decimos... ¿ESA?
Como cuando te dicen... "si, y va y dice con esa voz tan graciosa..." "¿Voz graciosa? Pero si era horrorosa...". Todavía quiero saber a que ser referían con la voz de Elmer de los dibus de bugbunny.
Será por la sonrisilla... :-? http://www.youtube.com/watch?v=WM5Gwzk3Vfc Lo que no recuerdo es cómo era el doblaje en español de este personaje. Saludos, -- Camaleón -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation-es+help@opensuse.org