Mailinglist Archive: opensuse-translation-es (84 mails)
| < Previous | Next > |
Re: [opensuse-translation-es] Translation Project
- From: "Carlos E. R." <robin.listas@xxxxxxxxxxxxxx>
- Date: Mon, 4 Feb 2008 15:00:22 +0100 (CET)
- Message-id: <alpine.LSU.1.00.0802041457170.22559@xxxxxxxxxxxxxxxx>
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1
Content-ID: <alpine.LSU.1.00.0802041457490.22559@xxxxxxxxxxxxxxxx>
El 2008-02-04 a las 13:10 +0100, Camaleón escribió:
Pos ya contarás.
No traduzcas mucho sin contactar con alguien, no sea que trabajes en balde. O bien con la jerarquía universal - no la inexistente del español - o bien directamente con la gente del hylafax.
Yo ahora estoy con los readmes del xine, tengo tarea.
- -- Saludos
Carlos E.R.
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v2.0.4-svn0 (GNU/Linux)
iD8DBQFHpxp5tTMYHG2NR9URAlvYAJ4koNQxdTFAs1b8ZDligt90Uzz5jACgkgA5
v1DusLjnElv1gi14GRgprI8=
=eJ1Z
-----END PGP SIGNATURE-----
Hash: SHA1
Content-ID: <alpine.LSU.1.00.0802041457490.22559@xxxxxxxxxxxxxxxx>
El 2008-02-04 a las 13:10 +0100, Camaleón escribió:
Podeis preguntar en la lista de novell de traduccion que saben de ese
proyecto.
Le he enviado un correo a Karl preguntando por el estado de ese
proyecto, a ver si sabe alguna cosa.
Pos ya contarás.
Ayer empecé a traducir el archivo de Hylafax... ya veremos si una vez
terminado puedo "dialogar" con el robot de la lista para enviar el
"po" a alguien o como último recurso, contactar con algún responsable
del proyecto de hylafax.
No traduzcas mucho sin contactar con alguien, no sea que trabajes en balde. O bien con la jerarquía universal - no la inexistente del español - o bien directamente con la gente del hylafax.
Yo ahora estoy con los readmes del xine, tengo tarea.
- -- Saludos
Carlos E.R.
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v2.0.4-svn0 (GNU/Linux)
iD8DBQFHpxp5tTMYHG2NR9URAlvYAJ4koNQxdTFAs1b8ZDligt90Uzz5jACgkgA5
v1DusLjnElv1gi14GRgprI8=
=eJ1Z
-----END PGP SIGNATURE-----
| < Previous | Next > |