-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 El 2008-02-01 a las 10:55 +0100, Camaleón escribió:
El 31/01/08, Carlos E. R. escribió:
Si no han hecho el update-po, pueden parecer tener todo traducido. Es mu facil: te bajas el ficherito de la competencia y lo miras ;-)
Ahh, ¡pues lo tienen todo traducido! (el archivo gigante, digo)... al menos los japoneses:
update-desktop-files.ja.po --> 7562 strings (0 fuzzy, 0 bad tokens, 0 not traslated)
Caray.
Hum... y usan muchos términos en inglés, qué curioso.
Así será más facil. Bueno, nosotros también, en los nombres de las aplicaciones.
Yo acabo de enviar mis traduciones del xine (gxine, xine-ui, xine-lib. xine-lib-1.2), así que espero que para la proxima release no salga lo del tamponeando :-p
¿Ahora "reniegas" de tu traducción, eh? >:-)
¡Grrr! La palabrita está, pero en mensajes más ocultos, no en ese que sale siempre que cargas un flujo.
Al kxine que le den
¿No usa las mismas bibliotecas? :-?
La biblioteca sí, libxine, aka xine-lib. Pero la interfaz es kde, y esa no la toco: que lo hagan los chicos de kde, que si no se enfadan :-)
( O:-P )
¿Y eso ^^^ de arriba, qué es? Parece un "frankenstein" :-)
Pues eso, que me hago el santito y saco la lengua. :-P - -- Saludos Carlos E.R. -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v2.0.4-svn0 (GNU/Linux) iD8DBQFHo3EdtTMYHG2NR9URAuqwAJ98SJLTlB+94roJ8FWNZEqlr2rOxQCcDaLs GTeSTHEzyvUpCWs+oHQx7Nc= =QBof -----END PGP SIGNATURE-----