Carlos E. R. escribió:
No es tan "explícito". El inglés es más... más... directo. ¡CRASH! ¡CATAPAF!
Y por cierto, el "crash" también se comenta en la lista de kde (ña, ña, ña...) O:-)
http://mail.kde.org/pipermail/kde-l10n-es/2007-December/000023.html
Y uno propone "colapso", auqneu no se ponen de acuerdo.
-- Saludos Carlos E.R.
También puedes traducir crash, por ¡¡¡¡aaaaaaaaaadiós!!!!, incluso ¡¡¡ondia!!!, o también ¡Oh, oh! -- Saludos. César Enfréntate a los malos; enfréntate a los crueles; enfréntate a todos, menos a los tontos. Son demasiados y siempre serás derrotado. (Proverbio hindú) -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation-es+help@opensuse.org