-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 El 2008-01-17 a las 01:54 +0100, Miguel Angel Alvarez escribió:
El po de kpowersave está en el paquete bundle-lang-kde-es-10.3-103 Hay otros dos bundle-lang mas: bundle-lang-common-es-10.3-44 bundle-lang-gnome-es-10.3-61.1
Si mirais dentro vereis que son un pupurri de traducciones de diversos paquetes y programas (el amarok y el gimp, por ejemplo). Vaya forma mas extraña de empaquetar los archivos de localización, unos con su correspondiente rpm, y otros en un bundle de esos.
Muy cierto... La idea general supongo que es que cada usuario de una misma máquina pueda ver los mensajes en su propio idioma, cualquiera que esa. En general, los mensajes ocupan poco sitio, pero posiblemente con los programas gráficos haya dejado de ser cierto. La otra idea es empaquetarlos en paquetes separados por idiomas - con lo que puede ocurrir que tengas la traducción de un programa, pero no el programa. Curioso, ciertamente. Imagino que el criterio sería el tamaño. cer@nimrodel:~> rpm -q -a | grep -i bundle-lang bundle-lang-gnome-en-10.3-61.1 bundle-lang-common-es-10.3-44 bundle-lang-gnome-es-10.3-61.1 bundle-lang-kde-en-10.3-103 bundle-lang-common-en-10.3-44 bundle-lang-kde-es-10.3-103 Pues entonces lo que necesitan esta gente es, pero no para la 10.2, es separar los del lcn en un bundle-lang-lcn-{LANG}-11.0-00.0, y hacerlo depender del bundle-lang-common-es, supongo, o de donde sea que dependan todos esos. - -- Saludos Carlos E.R. -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v2.0.4-svn0 (GNU/Linux) iD8DBQFHjraEtTMYHG2NR9URAhvMAJ0ZZMIiHom90SmFDhNW5BoNEjD7WgCeOwD9 ZLspqOSMYUsoGbUp5W+gd0U= =tbjW -----END PGP SIGNATURE-----