Mailinglist Archive: opensuse-translation-es (589 mails)
| < Previous | Next > |
Re: [opensuse-translation-es] BIOS
- From: Miguel Angel Alvarez <maacruz@xxxxxxxxx>
- Date: Wed, 21 Nov 2007 21:57:16 +0100
- Message-id: <200711212157.16600.maacruz@xxxxxxxxx>
El Miércoles 21 Noviembre 2007, csalinux escribió:
veces aparece con género femenino, lo que probablemente refleje la percepción
mas común.
--
Don't see the world through a window, be open{source}minded, and be free :-)
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@xxxxxxxxxxxx
For additional commands, e-mail: opensuse-translation-es+help@xxxxxxxxxxxx
Miguel Angel Alvarez escribió:Lástima que no seas mi tipo ;-P
¿Masculino o femenino?
Para mi siempre ha sido femenino, ya que implicitamente me refiero a la
memoria ROM BIOS.
Para mí también siempre has sido femenino, pero en las traducciones
hablan de el bios siempre.La búsqueda de "BIOS" en google parece revelar que la gran mayoría de las
veces aparece con género femenino, lo que probablemente refleje la percepción
mas común.
--
Saludos.
César
Enfréntate a los malos; enfréntate a los crueles; enfréntate a todos,
menos a los tontos. Son demasiados y siempre serás derrotado.
(Proverbio hindú)
--
Don't see the world through a window, be open{source}minded, and be free :-)
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@xxxxxxxxxxxx
For additional commands, e-mail: opensuse-translation-es+help@xxxxxxxxxxxx
| < Previous | Next > |