Mailinglist Archive: opensuse-translation-es (589 mails)

< Previous Next >
Re: [opensuse-translation-es] Metodología de traducción (comillas, mayúsculas, términos...)
  • From: "Camaleón" <noelamac@xxxxxxxxx>
  • Date: Sun, 18 Nov 2007 12:12:56 +0100
  • Message-id: <b23e69e70711180312i374090e5xbe2c838d8625d6a6@xxxxxxxxxxxxxx>
El 18/11/07, Carlos E. R. escribió:

Yo también estuve mucho tiempo manteniendo esas mayúsculas, hasta que leí
por varios sitios que no debía hacere así y empecé a cambiarlas.

Yo ya He Tomado Nota (oops...) O:-)

Lo del formato de texto hay que tener cuidado, porque no todos los textos
lo admiten y no conozco manera de saberlo: podrías encontrarte con que
aparecieran los <b> en la salida del programa, sin interpretar :-p

Ya, bueno, pero es problema de ellos, no nuestro. Si ponen <b>Text/b>
yo pongo <b>Texto</b>, y si usan '%1' yo uso '%1' ... si ese formato
les causa algún problema, que lo corrijan :-P.

Aprovecho para decir que el archivo "bootloader-es.po" ya está subido
(también lo he indicado en la wiki).

Es un archivo vital, muy importante, sí me gustaría que se revisara
varias veces porque un error de concepto en la traducción nos puede
dejar sin sistema...

Saludos,

--
Camaleón
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@xxxxxxxxxxxx
For additional commands, e-mail: opensuse-translation-es+help@xxxxxxxxxxxx

< Previous Next >
Follow Ups