Mailinglist Archive: opensuse-translation-es (589 mails)

< Previous Next >
Re: [opensuse-translation-es] Metodología de tr aducción (comillas, mayúsculas, términos...)
  • From: csalinux <csalinux@xxxxxxxxx>
  • Date: Sat, 17 Nov 2007 14:58:56 +0100
  • Message-id: <473EF3A0.1050705@xxxxxxxxx>
Carlos E. R. escribió:

El 2007-11-17 a las 11:58 +0100, Camaleón escribió:

Hola,

Revisando las diferencias* entre las versiones originales de la
traducción de algunos archivos con los nuevos cambios incorporados en
las revisiones posteriores, he notado que:

1) En algunos casos, las modificaciones en las revisiones responden a
cambios muy pequeños en la traducción que no alteran el sentido
original de la traducción. Por ejemplo:

Original: Release Notes
Traducción: Notas de la Versión
Revisión: Notas de versión

La segunda es más correcta, salvo que le falta el la.

Es una norma de estilo que no hemos escrito, pero que la puedes ver en
el FAQ del grupo de kde (1), por ejemplo, que en español no se deben
usar las mayúsculas dentro de la frase si no es un nombre propio.

<http://es.l10n.kde.org/faq.php#iquestQuesesodelaemcapitalizacinem>


4) Comillas. Lo mismo de antes. Si en inglés pone:

Package '%1' is downloading

Yo lo mantengo: Se está descargando en paquete '%1'

Lo mismo de antes, si hay que cambiarlo, mejor consensuarlo.


Lo de las comillas, como no lo tengo claro, prefiero dejarlas igual que
en el original, lo cual además es más seguro por si afectara al código.
No tengo claro qué debe decir el manual de estilo que no tenemos.

Sí sé que cuando es un texto "quoteado", o sea, una cita de un autor,
deben ser «las comillas españolas» (si no se ven en vuestro correo, es
un caracter simple parecido a "<<" y ">>").

Entiendo que se ha formado un lío por la falta de criterio unificado, y
que a Cesar le ha asaltado la duda a mitad de la revisión, pero que ha
intentado mantenerlas por lo menos a partir de que lo estuvimos comentando.

No sólo es que las he intentado mantener, es que incluso unas cuantas
las he tenido que añadir, que alguien las había quitado, y no me
interesa saber quién, igual sí es interesante conocer el porqué.

-- Saludos
Carlos E.R.


--

Saludos.

César


Enfréntate a los malos; enfréntate a los crueles; enfréntate a todos,
menos a los tontos. Son demasiados y siempre serás derrotado.

(Proverbio hindú)
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@xxxxxxxxxxxx
For additional commands, e-mail: opensuse-translation-es+help@xxxxxxxxxxxx

< Previous Next >
References