Mailinglist Archive: opensuse-translation-es (589 mails)

< Previous Next >
Re: [opensuse-translation-es] "Refresh": ¿"Actualizar" o "Refrescar"?
  • From: "Carlos E. R." <robin.listas@xxxxxxxxxxxxxx>
  • Date: Sat, 10 Nov 2007 14:29:11 +0100 (CET)
  • Message-id: <alpine.LSU.0.9999.0711101427180.18787@xxxxxxxxxxxxxxxx>
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1


El 2007-11-10 a las 13:39 +0100, Camaleón escribió:

Al hilo de las notas para traductores. Creo que sería buena idea pedir a los
desarrolladores que hicieran un "screenshot" de cada diálogo del yast, y lo
referenciaran en los comentarios, para que de ese modo tuvieramos el contexto
de cada frase. ¿Que os parece?

Estaría muy bonito, pero sería pedir demasiado, me temo. Aunque algunas veces existen, pero hechos a posteriori para demos y manuales. Sería cuestión de saber donde están y hacerlos organizadamente.


A mi me da que no dan "de guarrazos" si se lo decimos :-P, pero
vaya... si te animas O:-).

Ahora en serio, no estaría mal, pero para eso están los campos de
comentarios, no hace falta ver gráficamente el mensaje (entiendo que
resultaría muy pesado y hay que tener en cuenta que hay entornos que
no usan sistema gráfico) yo me conformaría con una anotaciones claras
y con varios ejemplos, que en algunos casos sí están y te sacan del
apuro, pero creo que no llega ni al 20% de la traducción :-).

Sí, los campos de ayuda al traductor son una bendición cuando existen.

- -- Saludos
Carlos E.R.

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v2.0.4-svn0 (GNU/Linux)
Comment: Made with pgp4pine 1.76

iD8DBQFHNbIqtTMYHG2NR9URAsjzAJ9zjorJQJFqK56tcyzeHwjbVblmgwCePbcE
sz6pyb9vOzdm/EkE+jgSv3s=
=EKuE
-----END PGP SIGNATURE-----
< Previous Next >