El 8/11/07, Carlos E. R. escribió:
Que yo recuerde, estos campos le falla a Camaleon, Gabriel, hackob, Luis
de Otto... unos en un sitio y otros en otro. ¿Usais poedit?
Huy, no... ¿nosotros, el "poedi-qué"? Qué va, para nada... :-P
No ha colado.
Una cosa curiosa, ahora que lo dices. Compara el mensaje antiguo con
el nuevo que has generado:
Antiguo:
# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
# This file is distributed under the same license as the package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: RELEASE-NOTES\n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-11 15:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-07 15:12\n"
"Last-Translator: Novell Language \n"
"Language-Team: Novell Language \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
Nuevo:
# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
# This file is distributed under the same license as the package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: RELEASE-NOTES\n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-11 15:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-05 18:32+0100\n"
"Last-Translator: Camaleón\n"
"Language-Team: Novell Language \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
Vaya, que "mergear" (vaya palabro) has modificado el campo de
"Last-Translator:" (en el archivo que te envié para subir ese campo
estaba en blanco), por lo que no hace falta que lo pongamos nosotros
los "poediteros" a mano (ji, ji...).
Vale, que tampoco cuela O:-).
Saludos,
--
Camaleón
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@opensuse.org
For additional commands, e-mail: opensuse-translation-es+help@opensuse.org