Mailinglist Archive: opensuse-translation-es (589 mails)

< Previous Next >
[opensuse-translation-es] Re: [opensuse-es] [Traducción] Backport en glosario gnu.org
  • From: "Camaleón" <noelamac@xxxxxxxxx>
  • Date: Thu, 1 Nov 2007 09:27:33 +0100
  • Message-id: <b23e69e70711010127o35b79d86l20fbe7b764e203a8@xxxxxxxxxxxxxx>
El 31/10/07, Miquel A. Noguera escribió:

(...sigue)

Si un parche tuviera realmente efectos retroactivos (¡¡¡ojalá!!!),
las 'catástrofes' causadas por las deficiencias que corrige desaparecerían
como si nunca hubiesen existido, pero eso por desgracia no es así: si has
perdido información debido a un fallo, por mucho que apliques el backport
cuando salga, la información no reaparecerá.

Otro ejemplo de uso:

retroactivo, -va (adjetivo)
Que tiene aplicación o validez a partir de un tiempo pasado
determinado: una ley votada ahora pero con efecto retroactivo.

- Ley de ordenación de suelo de 1.990, dice que esto y lo otro...

- Ley de ordenación de suelo de 2.007, dice que esto y lo otro y que la ley
de 1.990 se modifica en el punto, a), b) y c) para adaptarse a la
nueva ordenación.

A los de 1.990 obviamente no les hace ninguna gracia, pero a los de
ahora, utilizando la ley de antes (backporteada :-P) sí les sirve.

8-) (hip)

Saludos,

--
Camaleón
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@xxxxxxxxxxxx
For additional commands, e-mail: opensuse-translation-es+help@xxxxxxxxxxxx

< Previous Next >