Mailinglist Archive: opensuse-translation-de (51 mails)
| < Previous | Next > |
Re: [opensuse-translation-de] meine erste Datei
- From: Hendrik Woltersdorf <hendrikw@xxxxxxxx>
- Date: Mon, 02 Apr 2012 17:22:33 +0200
- Message-id: <4F79C439.8090207@arcor.de>
Am 01.04.2012 22:02, schrieb Michael Skiba:
dann würde ich nochmal einen Hochladeversuch starten.
Musst Du vorher die Datei entsperren?
mfg
Hendrik
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-de+unsubscribe@xxxxxxxxxxxx
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-de+owner@xxxxxxxxxxxx
Am Sonntag, 1. April 2012, 20:50:09 schrieb Hendrik Woltersdorf:OK,
Ja, ich habe sie in lokalize bearbeitet und über die Webseite wiederJa, musst du, sonst kommt die Datei nicht durch, der Kommentar kann aber auch
hochgeladen. Muss man da in die Kommentarboxen was reinschreiben? Wenn
ja, was?
(Ich habe nix reingeschrieben.)
aus einem Leerzeichen bestehen.
Dabei musste ich gerade feststellen das man eine Datei wohl doch sperren muss
("sollte", ich muss Gabriel, den Entwickler von Vertaal, mal deswegen
anschreiben)
Ich muss mich wohl korrigieren ... :/P.S.: * = Im Moment arbeiten wir so, dass jeder sich die Datei zuweist anOK. Soweit klar.
der er gerade arbeitet, das hat den selben Zweck wie das sperren. Am Ende
eines Übersetzungszyklus (also nachdem die neue openSUSE Version draußen
ist) löschen wir diese Zuweisung wieder. Wenn wir mal genug Leute könnte
man das dahin ändern, dass jeder einen festen Satz an Dateien hat, die er
betreut und in der Regel auch bearbeitet, dann würde die Sperre sinn
machen.
- In einem Text wird auf einen Artikel im englischen Wiki verwiesen.Ja, sofern es keine deutsche Übersetzung gibt behalten wir die Englische
Dafür habe ich keine deutsche Version gefunden. Bleibt dann die
englische Version drin?
Seite
bei, am besten mit dem Hinweis "(englisch)" hintendran. Oder gleich die Wiki-
Seite übersetzten *gg* ;-)
- In einem anderen Text wird auf eine konkrete Download-URL fürRichtig, entweder du meldest das als Bug direkt im Bugzilla [0] oder du
Epson-Treiber verwiesen. Die Seite ist jedoch schon im vorigen Jahr auf
eine andere Domain umgezogen. Wie geht man denn mit sowas um? Ich kann
ja wohl nicht den englischen Originaltext ändern?
schreibst den Fehler hier an die Liste (bitte mit Dateinamen, Message ID[In
Lokalize ganz links in der Liste]), dann trage ich es im Bugzilla ein.
Das müssen die Entwickler dann im Quelltext ändern. Wenn einer von uns das in
der englischen Vorlage ändern würde, würde es einfach überschrieben werden
beim nächsten Abgleich.
Wenn die Entwickler das dann geändert haben und der nächste Abgleich
durchgelaufen ist, wird dieser String wieder als "Fuzzy" ("Nicht
freigegeben")
markiert, lokalize zeigt dann die Änderung an und wir müssen nur noch die URL
anpassen ;-)
Grüße,
Michael
[0] https://bugzilla.novell.com/index.cgi
dann würde ich nochmal einen Hochladeversuch starten.
Musst Du vorher die Datei entsperren?
mfg
Hendrik
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-de+unsubscribe@xxxxxxxxxxxx
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-de+owner@xxxxxxxxxxxx
| < Previous | Next > |