Am 21.11.2011 18:45, schrieb Kim Leyendecker:
Am 19.11.2011 18:55, schrieb Freigeist:
Am 29.10.2011 22:32, schrieb Kim Leyendecker:
Am 29.10.2011 18:36, schrieb Freigeist:
Hallo an Alle,
falls ihr Hilfe beim Übersetzen benötigt, bin ich gerne bereit dabei mitzuhelfen Das ist schonmal gut. Ich bitte jeden, der sich sonst noch beteiligen will, sich hier zu melden.
Hallo Kim,
hast Du uns vergessen?
Andreas
Nein natürlich nicht :-) Leider hatte ich in den letzten Tagen viel zu tun, und KnetworkManager & friends machen mir gerade das (Internet-) Leben zur Hölle.
Geht schon in Ordnung. Es war nur ein übles Gefühl als Neuer hier zu schreiben, zunächst sehr schnell eine Antwort zu bekommen und dann meldet sich wochenlang niemand mehr. Ich habe tatsächlich gedacht, ich wäre mittlerweile der Einzige auf dieser Liste. ;-)
Ich würde sagen, bevor uns ans Übersetzen geben, sollten wir uns erstmal organisieren. Eine Wiki-Page ist hier die beste Lösung. Nun sollten wir uns noch überlagen, ob wir damit ins Deutsche oder Englische Wiki gehen.
Ich habe mir in Ruhe meine Gedanken zu Deinem Vorschlag gemacht. Ich hoffe, wir sprechen über ein- und dieselben Seiten [1], [2], [3], [4], [5]. Weitere habe ich nicht gefunden. Ich bin davon ausgegangen, dass - Englisch die offizielle Kommunikationssprache bei openSUSE ist - ein an der Mitarbeit Interessierter über gute Englischkenntnisse verfügen sollte. Unter dem Aspekt des o.g. und des geringsten Aufwandes mit dem größtmöglichen Effekt wäre mein Vorschlag, es bei [1] als Einstiegsseite in Englisch für alle Interessierten zu belassen, die Seite allerdings zu überarbeiten (Struktur und Übersichtlichkeit) und zu aktualisieren (Die URI zu Berlios auf die URI zum neuen svn ändern, Softwarelinks unten auf der Seite aktualisieren, etc.) Ich würde es auch dabei belassen, dass unter dem Abschnitt "Joining an Existing Team" auf [2] verlinkt wird, die Informationen bezüglich des deutschen Teams auf [2] aber aktualisieren. Den Link von [2] unter "German" zu [3] würde ich ebenfalls belassen. Jedoch enthält [3] keine relevanten Informationen. Die befinden sich stellenweise noch unter [4]. Also müßte der Inhalt von [4] überarbeitet, aktualisiert und in [3] eingefügt werden. Den Link von [4] zu [5] würde ich in [3] übernehmen. Allerdings müßten auch die Informationen auf [5] überarbeitet und aktualisiert und die Seite neu aufgesetzt werden, da sie noch eine "old-de.*" Seite ist. Unter dem Strich würden aus den jetzt fünf Seiten vier werden, davon zwei auf Englisch ([1] und [2]) und zwei auf Deutsch (die neuen Seiten [3] und [4]). Das war erst einmal der Vorschlag von meiner Seite aus. Ich hoffe, es ist nicht zu verwirrend und ich habe Dich richtig verstanden bezüglich dessen, was Du oben mit "organisieren" angesprochen hast. Falls nicht, oder falls ich etwas vergessen haben sollte, dann verbessere mich bitte.
BTW, wäre einer bereit, sich als Team coordinator zu engagieren?
Falls sich niemand meldet, vor allem jemand der, was die erforderlichen Aufgaben im Hintergrund bezüglich openSUSE betrifft, erfahrener ist als ich, bin ich bereit dazu. Allerdings wüßte ich vorher gerne, was genau zum Aufgabenbereich eines Team Coordinators gehört und ich brauche einen Ansprechpartner, der mir am Anfang bei der Einarbeitung für Fragen zur Verfügung steht, bis ich eigenständig arbeiten kann. Grüße, Andreas [1] http://en.opensuse.org/OpenSUSE_Localization_Guide [2] http://en.opensuse.org/openSUSE:Localization_team [3] http://de.opensuse.org/Distributionslokalisierungs-Team [4] http://old-de.opensuse.org/Distributionslokalisierungs-Team [5] http://old-de.opensuse.org/OpenSUSE-Lokalisierungsleitfaden -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-de+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-de+owner@opensuse.org