Mailinglist Archive: opensuse-translation-de (4 mails)

< Previous Next >
[opensuse-translation-de] [Bug 484976] Useless German translation of http-server module notification
  • From: bugzilla_noreply@xxxxxxxxxx
  • Date: Sun, 7 Jun 2009 09:38:03 -0600
  • Message-id: <20090607153803.5EB49CC704@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx>
http://bugzilla.novell.com/show_bug.cgi?id=484976

User trans@xxxxxxxxxxxxxxxx added comment
http://bugzilla.novell.com/show_bug.cgi?id=484976#c3


Michael Skiba <trans@xxxxxxxxxxxxxxxx> changed:

What |Removed |Added
----------------------------------------------------------------------------
Status|NEW |NEEDINFO
Info Provider| |sven.burmeister@xxxxxxx




--- Comment #3 from Michael Skiba <trans@xxxxxxxxxxxxxxxx> 2009-06-07 09:38:00
MDT ---
(In reply to comment #0)
clicking on continue triggers the attached notification, which is translated
very badly. Since I do not understand what it tries to tell me and where to
find those settings I cannot supply a proper translation.
The original Text is:
To use name-based virtual hosting,\n
you must designate the IP address on the server\n
that will be accepting requests for the hosts.\n
Also * for all addresses and *:port are acceptable.

Another suggestion for the German translation would be:
Wenn Sie ein namensbasiertes virtuelles Hosting verwenden möchten,\n
müssen Sie die IP-Adresse auf dem Server angeben,\n
der die Anforderungen an den Host annehmen soll.\n
Sie können auch ein Sternchen (*) für alle Adressen und *:port eingeben.\n

Is that better? To be honest I don't have a clue what this is about :/

--
Configure bugmail: http://bugzilla.novell.com/userprefs.cgi?tab=email
------- You are receiving this mail because: -------
You are the assignee for the bug.--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-de+unsubscribe@xxxxxxxxxxxx
For additional commands, e-mail: opensuse-translation-de+help@xxxxxxxxxxxx

< Previous Next >
List Navigation
This Thread
  • No further messages