Mailinglist Archive: opensuse-translation-de (50 mails)

< Previous Next >
[opensuse-translation-de] [Bug 450298] German translation of the installation summary shows "Boote" which means boats instead of Bootmanager
  • From: bugzilla_noreply@xxxxxxxxxx
  • Date: Mon, 1 Dec 2008 10:52:10 -0700 (MST)
  • Message-id: <20081201175210.09650CC7D3@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx>
https://bugzilla.novell.com/show_bug.cgi?id=450298

User marko.schugardt@xxxxxx added comment
https://bugzilla.novell.com/show_bug.cgi?id=450298#c15





--- Comment #15 from Marko Schugardt <marko.schugardt@xxxxxx> 2008-12-01
10:52:09 MST ---
@ Jannick:

1. "Boote" kann als 1. Person Singular im Sinne von "(Ich, Dein lieber
Computer,) boote" verstanden werden. Das wäre eine inkorrekte und stilistisch
schlechte Übersetzung, weil Programme nach allen gängigen Leitlinien nicht
von sich in der 1. Person sprechen sollen.

Gibt es wirklich Leitlinien dafür? Das würde mich mal interessieren.
Stilistisch geht es sicher besser.

Installiere
Exportiere/Importiere
Füge hinzu
Bearbeite
Konfiguriere
Richte ein
Erstelle
u.v.m

Was meinen Teil anbelangt, es sollte dem Nutzer etwas suggerieren,
z.B.: "(Ich, der Nutzer,) installiere (jetzt etwas, bspw. durch einen
Mausklick.)" etc. Wie schon gesagt, stilistisch geht es sicher besser.





--
Configure bugmail: https://bugzilla.novell.com/userprefs.cgi?tab=email
------- You are receiving this mail because: -------
You are the assignee for the bug.--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-de+unsubscribe@xxxxxxxxxxxx
For additional commands, e-mail: opensuse-translation-de+help@xxxxxxxxxxxx

< Previous Next >
List Navigation