Mailinglist Archive: opensuse-translation-de (50 mails)

< Previous Next >
[opensuse-translation-de] [Bug 450298] German translation of the installation summary shows "Boote" which means boats instead of Bootmanager
  • From: bugzilla_noreply@xxxxxxxxxx
  • Date: Mon, 1 Dec 2008 07:52:25 -0700 (MST)
  • Message-id: <20081201145225.4D52DCC7D3@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx>
https://bugzilla.novell.com/show_bug.cgi?id=450298

User trans@xxxxxxxxxxxxxxxx added comment
https://bugzilla.novell.com/show_bug.cgi?id=450298#c4


Michael Skiba <trans@xxxxxxxxxxxxxxxx> changed:

What |Removed |Added
----------------------------------------------------------------------------
Status|NEW |ASSIGNED




--- Comment #4 from Michael Skiba <trans@xxxxxxxxxxxxxxxx> 2008-12-01 07:52:24
MST ---
Ich fürchte es wird hier wieder von unterschiedlichen Dingen gesprochen.

Es geht hier nicht etwa um die Generelle Übersetzung von Boot, sondern
speziell um den Eintrag bei der Zusammenfassung? :-)

Da finde ich Schiffchen in der Tat ebenfalls unangebracht. Warum das geändert
wurde ist ne gute Frage, kann ich mal nachrecherchieren, vermutlich aber weil
im Original irgendwas(warum auch immer) geändert wurde, was dann bei uns eine
sog. "Fuzzy" Meldung hervorruft, oft neigt man dazu (da bei uns leider noch
kein Vergleich zur alten Meldung durchgeführt wird) dieses dann automatisch
als falsch anzusehen ("aha, da hat jemand nen Fehler gemeldet, also soll da was
geändert werden") und krampfhaft nach einer neuen Übersetzung zu suchen ;)


Kann mir nochmal jemand genau sagen wo dieser String sein soll? Ich habe ihn
gerade gesucht, ihn aber nicht gefunden (weshalb ich an eine Generelle
Begriffsdiskussion dachte).


--
Configure bugmail: https://bugzilla.novell.com/userprefs.cgi?tab=email
------- You are receiving this mail because: -------
You are the assignee for the bug.--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-de+unsubscribe@xxxxxxxxxxxx
For additional commands, e-mail: opensuse-translation-de+help@xxxxxxxxxxxx

< Previous Next >
List Navigation