Mailinglist Archive: opensuse-translation-de (50 mails)
| < Previous | Next > |
[opensuse-translation-de] [Bug 450298] German translation of the installation summary shows "Boote" which means boats instead of Bootmanager
- From: bugzilla_noreply@xxxxxxxxxx
- Date: Mon, 1 Dec 2008 05:42:51 -0700 (MST)
- Message-id: <20081201124251.82112245391@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx>
https://bugzilla.novell.com/show_bug.cgi?id=450298
User contact@xxxxxxxxxxx added comment
https://bugzilla.novell.com/show_bug.cgi?id=450298#c2
Manuel Bernhardt <contact@xxxxxxxxxxx> changed:
What |Removed |Added
----------------------------------------------------------------------------
CC|
|contact@xxxxxxxxxxx
--- Comment #2 from Manuel Bernhardt <contact@xxxxxxxxxxx> 2008-12-01 05:42:50
MST ---
Also in vorherigen Versionen wurde das ganze meiner Erinnerung nach "Bootloader
Konfiguration" oder so ähnlich genannt. In anbetracht der Tatsache, dass
"Boot" nicht gerade ein typisch deutsches Wort ist, wenn man mal das Gefährt
auf dem Wasser sich wegdenkt, finde ich die Übersetzung "Boote" überhaupt
nicht gelungen.
Ich würde für die frühere Begrifflichkeit plädieren - oder gab es ein
gravierendes Argument dagegen, weshalb das geändert wurde? Übersetzungen aus
dem englischen können bzw. müssen nicht immer 1:1 dem Original entsprechend
bzw. manchmal sollte man lieber das englische übernehmen.
Das Wort "Startvorgang" find ich hier auch nicht wirklich angebracht. Generell
versteht man hier eher den Startvorgang des eigentlichen Betriebssystems.
--
Configure bugmail: https://bugzilla.novell.com/userprefs.cgi?tab=email
------- You are receiving this mail because: -------
You are the assignee for the bug.--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-de+unsubscribe@xxxxxxxxxxxx
For additional commands, e-mail: opensuse-translation-de+help@xxxxxxxxxxxx
User contact@xxxxxxxxxxx added comment
https://bugzilla.novell.com/show_bug.cgi?id=450298#c2
Manuel Bernhardt <contact@xxxxxxxxxxx> changed:
What |Removed |Added
----------------------------------------------------------------------------
CC|
|contact@xxxxxxxxxxx
--- Comment #2 from Manuel Bernhardt <contact@xxxxxxxxxxx> 2008-12-01 05:42:50
MST ---
Also in vorherigen Versionen wurde das ganze meiner Erinnerung nach "Bootloader
Konfiguration" oder so ähnlich genannt. In anbetracht der Tatsache, dass
"Boot" nicht gerade ein typisch deutsches Wort ist, wenn man mal das Gefährt
auf dem Wasser sich wegdenkt, finde ich die Übersetzung "Boote" überhaupt
nicht gelungen.
Ich würde für die frühere Begrifflichkeit plädieren - oder gab es ein
gravierendes Argument dagegen, weshalb das geändert wurde? Übersetzungen aus
dem englischen können bzw. müssen nicht immer 1:1 dem Original entsprechend
bzw. manchmal sollte man lieber das englische übernehmen.
Das Wort "Startvorgang" find ich hier auch nicht wirklich angebracht. Generell
versteht man hier eher den Startvorgang des eigentlichen Betriebssystems.
--
Configure bugmail: https://bugzilla.novell.com/userprefs.cgi?tab=email
------- You are receiving this mail because: -------
You are the assignee for the bug.--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-de+unsubscribe@xxxxxxxxxxxx
For additional commands, e-mail: opensuse-translation-de+help@xxxxxxxxxxxx
| < Previous | Next > |