Mailinglist Archive: opensuse-translation-de (29 mails)
| < Previous | Next > |
[opensuse-translation-de] [Bug 391301] German: "Aktualisieren" in update proposal
- From: bugzilla_noreply@xxxxxxxxxx
- Date: Mon, 9 Jun 2008 09:43:42 -0600 (MDT)
- Message-id: <20080609154342.6603BCC7AF@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx>
https://bugzilla.novell.com/show_bug.cgi?id=391301
User trans@xxxxxxxxxxxxxxxx added comment
https://bugzilla.novell.com/show_bug.cgi?id=391301#c4
--- Comment #4 from Michael Skiba <trans@xxxxxxxxxxxxxxxx> 2008-06-09 09:43:42
MDT ---
I clearly have to disagree here!
If we take a look at the major projects, I see only Mozilla using Update for
Updates, the other projects all translate it with something like
"Aktualisieren".[1]
Of course we could left it in English, but that's not what we're trying to do,
our aim is to translate as much as possible, left as much untranslated as
necessary. And I think update is translateable.
However, if this seems problematic for you (and I can see why), I'd propose to
change the original string to something like "Start update", which in Fact
would clarify this situation.
Can someone tell where exactly this line can be found? I'd like to change it to
"Aktualisierung starten"
[1] http://de.en.open-tran.eu/suggest/Update [Note: The cases where OppenSUSE
uses the Term Updated are outdated)
--
Configure bugmail: https://bugzilla.novell.com/userprefs.cgi?tab=email
------- You are receiving this mail because: -------
You are the assignee for the bug.
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-de+unsubscribe@xxxxxxxxxxxx
For additional commands, e-mail: opensuse-translation-de+help@xxxxxxxxxxxx
User trans@xxxxxxxxxxxxxxxx added comment
https://bugzilla.novell.com/show_bug.cgi?id=391301#c4
--- Comment #4 from Michael Skiba <trans@xxxxxxxxxxxxxxxx> 2008-06-09 09:43:42
MDT ---
I clearly have to disagree here!
If we take a look at the major projects, I see only Mozilla using Update for
Updates, the other projects all translate it with something like
"Aktualisieren".[1]
Of course we could left it in English, but that's not what we're trying to do,
our aim is to translate as much as possible, left as much untranslated as
necessary. And I think update is translateable.
However, if this seems problematic for you (and I can see why), I'd propose to
change the original string to something like "Start update", which in Fact
would clarify this situation.
Can someone tell where exactly this line can be found? I'd like to change it to
"Aktualisierung starten"
[1] http://de.en.open-tran.eu/suggest/Update [Note: The cases where OppenSUSE
uses the Term Updated are outdated)
--
Configure bugmail: https://bugzilla.novell.com/userprefs.cgi?tab=email
------- You are receiving this mail because: -------
You are the assignee for the bug.
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-de+unsubscribe@xxxxxxxxxxxx
For additional commands, e-mail: opensuse-translation-de+help@xxxxxxxxxxxx
| < Previous | Next > |