Author: fdekruijf
Date: 2016-09-15 16:04:11 +0200 (Thu, 15 Sep 2016)
New Revision: 96924
Modified:
trunk/yast/nl/po/auth-client.nl.po
trunk/yast/nl/po/auth-server.nl.po
trunk/yast/nl/po/autoinst.nl.po
trunk/yast/nl/po/base.nl.po
trunk/yast/nl/po/bootloader.nl.po
trunk/yast/nl/po/control.nl.po
trunk/yast/nl/po/country.nl.po
trunk/yast/nl/po/drbd.nl.po
trunk/yast/nl/po/installation.nl.po
trunk/yast/nl/po/kdump.nl.po
trunk/yast/nl/po/network.nl.po
trunk/yast/nl/po/packager.nl.po
trunk/yast/nl/po/rdp.nl.po
trunk/yast/nl/po/registration.nl.po
trunk/yast/nl/po/security.nl.po
trunk/yast/nl/po/storage.nl.po
trunk/yast/nl/po/update.nl.po
trunk/yast/nl/po/users.nl.po
Log:
update
Modified: trunk/yast/nl/po/auth-client.nl.po
===================================================================
--- trunk/yast/nl/po/auth-client.nl.po 2016-09-15 12:05:23 UTC (rev 96923)
+++ trunk/yast/nl/po/auth-client.nl.po 2016-09-15 14:04:11 UTC (rev 96924)
@@ -9,7 +9,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-12 09:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-13 12:19+0200\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf
\n"
+#~ "De apparaatmap bevat meer dan 8 apparaten en het bootapparaat is buiten "
+#~ "bereik.\n"
+#~ "Het bereik is gelimiteerd door de BIOS tot de eerste 8 apparaten Pas de "
+#~ "BIOS boot-volgorde aan ( of als deze al is ingesteld, corrigeer deze on "
+#~ "de configuratie van de bootloader)."
#~ msgid "The LILO is not supported now."
#~ msgstr "De LILO is nu niet ondersteund."
-#~ msgid "The selected boot path will not be activated for your installation. Your system may not be bootable."
-#~ msgstr "Het opgegeven opstartpad zal niet worden geactiveerd voor uw installatie. U systeem is misschien niet opstartbaar."
+#~ msgid ""
+#~ "The selected boot path will not be activated for your installation. Your "
+#~ "system may not be bootable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het opgegeven opstartpad zal niet worden geactiveerd voor uw installatie. "
+#~ "U systeem is misschien niet opstartbaar."
#~ msgid ""
#~ "Configure a valid boot loader location before continuing.<br>\n"
-#~ "In case that no selection can be made it may be necessary to create a small primary Apple HFS partition."
+#~ "In case that no selection can be made it may be necessary to create a "
+#~ "small primary Apple HFS partition."
#~ msgstr ""
-#~ "Stel een geldige locatie in voor de bootloader voordat u verder gaat.<br>\n"
-#~ "Als u geen selectie kunt maken kan het noodzakelijk zijn dat u een kleine primaire Apple HFS-partitie aanmaakt."
+#~ "Stel een geldige locatie in voor de bootloader voordat u verder gaat."
+#~ "<br>\n"
+#~ "Als u geen selectie kunt maken kan het noodzakelijk zijn dat u een kleine "
+#~ "primaire Apple HFS-partitie aanmaakt."
#~ msgid ""
#~ "Configure a valid boot loader location before continuing.<br>\n"
-#~ "In case that no selection can be made it may be necessary to create a PReP Boot partition."
+#~ "In case that no selection can be made it may be necessary to create a "
+#~ "PReP Boot partition."
#~ msgstr ""
-#~ "Stel een geldige locatie in voor de bootloader voordat u verder gaat.<br>\n"
-#~ "Als u geen selectie kunt maken kan het noodzakelijk zijn dat u een PreP-Boot-partitie aanmaakt."
+#~ "Stel een geldige locatie in voor de bootloader voordat u verder gaat."
+#~ "<br>\n"
+#~ "Als u geen selectie kunt maken kan het noodzakelijk zijn dat u een PreP-"
+#~ "Boot-partitie aanmaakt."
#~ msgid "Stay &LILO"
#~ msgstr "Bij &LILO blijven"
@@ -1743,8 +2057,12 @@
#~ msgid "Convert Settings and Install &GRUB"
#~ msgstr "Instellingen converteren en &GRUB installeren"
-#~ msgid "LILO is not supported. The recommended option is select convert LILO to GRUB"
-#~ msgstr "LILO wordt niet ondersteund. De aanbevolen optie is om converteren van LILO naar GRUB te selecteren"
+#~ msgid ""
+#~ "LILO is not supported. The recommended option is select convert LILO to "
+#~ "GRUB"
+#~ msgstr ""
+#~ "LILO wordt niet ondersteund. De aanbevolen optie is om converteren van "
+#~ "LILO naar GRUB te selecteren"
#~ msgid "&ELILO Global Options"
#~ msgstr "&ELILO Algemene opties"
@@ -1777,53 +2095,70 @@
#~ "<p><b>Set level of verbosity [0-5]</b><br> Increase verbosity of ELILO\n"
#~ "in case of boot problems.</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Uitgebreidheid [0-5]</b><br> Geef aan hoe uitgebreid de ELILO-meldingen zijn \n"
+#~ "<p><b>Uitgebreidheid [0-5]</b><br> Geef aan hoe uitgebreid de ELILO-"
+#~ "meldingen zijn \n"
#~ "wanneer zich problemen voordoen bij het opstarten.</p>"
#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Append string for.global options to pass to kernel command line</b><br>\n"
-#~ "Lets you define additional global parameters to pass to the kernel. These are\n"
+#~ "<p><b>Append string for.global options to pass to kernel command line"
+#~ "b><br>\n"
+#~ "Lets you define additional global parameters to pass to the kernel. These "
+#~ "are\n"
#~ "used if no 'append' appears in a given section.</p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Voeg een tekenreeks toe aan de algemene opties op kernel-opdrachtregel</b><br>\n"
-#~ "Geeft u de mogelijkheid globale, aanvullende parameters door te geven aan de kernel.\n"
-#~ "Deze worden gebruikt als in een gegeven sectie geen 'append' voorkomt.</p>\n"
+#~ "<p><b>Voeg een tekenreeks toe aan de algemene opties op kernel-"
+#~ "opdrachtregel</b><br>\n"
+#~ "Geeft u de mogelijkheid globale, aanvullende parameters door te geven aan "
+#~ "de kernel.\n"
+#~ "Deze worden gebruikt als in een gegeven sectie geen 'append' voorkomt."
+#~ "p>\n"
#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Name of the default initrd file</b>, if not empty, defines the initial\n"
-#~ "ramdisk to use. Either enter the path and file name directly or choose by using\n"
+#~ "<p><b>Name of the default initrd file</b>, if not empty, defines the "
+#~ "initial\n"
+#~ "ramdisk to use. Either enter the path and file name directly or choose by "
+#~ "using\n"
#~ "<b>Browse</b></p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Naam van het standaard initrd-bestand</b>, mits niet leeg, definieert de aanvankelijk\n"
-#~ "te gebruiken RAM-schijf. Voer het pad en de bestandsnaam rechtstreeks in of kies door te\n"
+#~ "<p><b>Naam van het standaard initrd-bestand</b>, mits niet leeg, "
+#~ "definieert de aanvankelijk\n"
+#~ "te gebruiken RAM-schijf. Voer het pad en de bestandsnaam rechtstreeks in "
+#~ "of kies door te\n"
#~ "<b>Bladeren</b></p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Name of default image file</b>, if not empty, defines the image\n"
-#~ "file to use. Either enter the path and file name directly or choose by using\n"
+#~ "file to use. Either enter the path and file name directly or choose by "
+#~ "using\n"
#~ "<b>Browse</b></p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Naam van het imagebestand</b>, mits niet leeg, definieert het te gebruiken\n"
-#~ "imagebestand. Voer het pad en de bestandsnaam rechtstreeks in of kies door te\n"
+#~ "<p><b>Naam van het imagebestand</b>, mits niet leeg, definieert het te "
+#~ "gebruiken\n"
+#~ "imagebestand. Voer het pad en de bestandsnaam rechtstreeks in of kies "
+#~ "door te\n"
#~ "<b>Bladeren</b></p>"
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Specify user interface for ELILO ('simple' or 'textmenu')</b><br>\n"
#~ "Beware: 'textmenu' has occasionally caused problems on some machines.</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Geef de gebruikersinterface op voor ELILO ('eenvoudig' of 'tekstmenu')</b><br>\n"
+#~ "<p><b>Geef de gebruikersinterface op voor ELILO ('eenvoudig' of "
+#~ "'tekstmenu')</b><br>\n"
#~ "Let op: 'tekstmenu' heeft op sommige machines problemen veroorzaakt.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Prevent EDD30 mode</b><br>\n"
-#~ "By default, if EDD30 is off, ELILO will try and set the variable to TRUE.\n"
+#~ "By default, if EDD30 is off, ELILO will try and set the variable to "
+#~ "TRUE.\n"
#~ "However, some controllers do not support EDD30 and forcing the variable\n"
#~ "may cause problems. Therefore, as of elilo-3.2, there is an option to \n"
#~ "avoid forcing the variable.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>EDD30-modus blokkeren</b><br>\n"
-#~ "Als EDD30 is uitgeschakeld, probeert ELILO standaard de variabele in te stellen op TRUE.\n"
-#~ "Sommige controllers ondersteunen EDD30 echter niet en het forceren van de variabele\n"
+#~ "Als EDD30 is uitgeschakeld, probeert ELILO standaard de variabele in te "
+#~ "stellen op TRUE.\n"
+#~ "Sommige controllers ondersteunen EDD30 echter niet en het forceren van de "
+#~ "variabele\n"
#~ "kan dan problemen veroorzaken. Daarom hebt u vanaf ELILO-3.2 de optie \n"
#~ "het forceren van de variabele te blokkeren.</p>\n"
@@ -1834,8 +2169,10 @@
#~ "</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>Poging tot verplaatsing toestaan</b><br>\n"
-#~ "Als een fout optreedt bij het toewijzen van geheugen tijdens het aanvankelijk laden van de \n"
-#~ " kernel, is een poging tot verplaatsing toegestaan (waarbij wordt verondersteld dat de kernel kan worden verplaatst).\n"
+#~ "Als een fout optreedt bij het toewijzen van geheugen tijdens het "
+#~ "aanvankelijk laden van de \n"
+#~ " kernel, is een poging tot verplaatsing toegestaan (waarbij wordt "
+#~ "verondersteld dat de kernel kan worden verplaatst).\n"
#~ " </p>"
#~ msgid ""
@@ -1857,7 +2194,8 @@
#~ "Specify kernel chooser to use: \"simple\" or \"textmenu\"</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>Stel het gebruikersinterface in voor ELILO</b>\n"
-#~ "Specificeer het te gebruiken kernelkeuzesysteem: \"eenvoudig\" of \"tekstmenu\"</p>"
+#~ "Specificeer het te gebruiken kernelkeuzesysteem: \"eenvoudig\" of "
+#~ "\"tekstmenu\"</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Display the Content of a File by Function Keys</b>\n"
@@ -1879,7 +2217,8 @@
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>Specificeer de bestandsnaam voor een specifieke te laden FPSWA</b>\n"
#~ "Specificeer de bestandsnaam voor een specifieke te laden FPSWA.\n"
-#~ "Als deze optie wordt gebruikt dan zal geen ander bestand geprobeerd worden.</p>"
+#~ "Als deze optie wordt gebruikt dan zal geen ander bestand geprobeerd "
+#~ "worden.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Message Printed on Main Screen (If Supported)</b>\n"
@@ -1887,7 +2226,8 @@
#~ "the chooser.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>Bericht getoond op het hoofdscherm (Indien ondersteund)</b>\n"
-#~ "Een bericht dat getoond wordt op het hoofdscherm als dat ondersteund wordt\n"
+#~ "Een bericht dat getoond wordt op het hoofdscherm als dat ondersteund "
+#~ "wordt\n"
#~ "door het keuzeprogramma.</p>"
#~ msgid ""
@@ -1896,7 +2236,8 @@
#~ "auto booting when not in interactive mode.\n"
#~ "Default is 0</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Vertraging in seconden die moet worden gewacht vóór het automatisch opstarten</b>\n"
+#~ "<p><b>Vertraging in seconden die moet worden gewacht vóór het automatisch "
+#~ "opstarten</b>\n"
#~ "Het aantal tienden van seconden dat moet worden gewacht alvorens\n"
#~ "automatisch op te starten in niet-interactieve modus.\n"
#~ "Standaard is 0</p>"
@@ -1904,8 +2245,12 @@
#~ msgid "Boot Image Location"
#~ msgstr "Locatie opstart-image"
-#~ msgid "Delay to wait before auto booting in seconds (used if not in interactive mode)"
-#~ msgstr "Vertraging in seconden die moet worden gewacht vóór het automatisch opstarten (wordt gebruikt wanneer niet in interactieve modus)"
+#~ msgid ""
+#~ "Delay to wait before auto booting in seconds (used if not in interactive "
+#~ "mode)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vertraging in seconden die moet worden gewacht vóór het automatisch "
+#~ "opstarten (wordt gebruikt wanneer niet in interactieve modus)"
#~ msgid "Force interactive mode"
#~ msgstr "Interactieve modus forceren"
@@ -1929,7 +2274,8 @@
#~ msgstr "Naam van standaard image-bestand"
#~ msgid "Specify user interface for ELILO ('simple' or 'textmenu')"
-#~ msgstr "Geef de gebruikersinterface op voor ELILO ('eenvoudig' of 'tekstmenu')"
+#~ msgstr ""
+#~ "Geef de gebruikersinterface op voor ELILO ('eenvoudig' of 'tekstmenu')"
#~ msgid "Message printed on main screen (if supported)"
#~ msgstr "Bericht dat verschijnt op hoofdscherm (indien ondersteund)"
@@ -1942,13 +2288,15 @@
#~ msgstr "EDD30-modus blokkeren"
#~ msgid "Specify the filename for a specific FPSWA to load"
-#~ msgstr "De bestandsnaam opgeven voor een specifieke FPSWA die moet worden geladen"
+#~ msgstr ""
+#~ "De bestandsnaam opgeven voor een specifieke FPSWA die moet worden geladen"
#~ msgid "Allow attempt to relocate"
#~ msgstr "Poging tot verplaatsing toestaan"
#~ msgid "Global Append &String of Options to Kernel Command Line"
-#~ msgstr "Algemene tekenreek&s met opties toe te voegen aan de kernel-opdrachtregel"
+#~ msgstr ""
+#~ "Algemene tekenreek&s met opties toe te voegen aan de kernel-opdrachtregel"
#~ msgid "&Name of Default Image File"
#~ msgstr "&Naam van standaard image-bestand"
@@ -1970,10 +2318,16 @@
#~ msgstr "Forceren dat rootfs als alleen-lezen wordt gekoppeld"
#~ msgid "&Set the User Interface for ELILO (\"simple\" or \"textmenu\")"
-#~ msgstr "&Stel de gebruikersinterface in voor ELILO (\"eenvoudig\" of \"tekstmenu\")"
+#~ msgstr ""
+#~ "&Stel de gebruikersinterface in voor ELILO (\"eenvoudig\" of \"tekstmenu"
+#~ "\")"
-#~ msgid "&Delay to Wait before Auto Booting in Seconds (Used if not in Interactive Mode)"
-#~ msgstr "&Vertraging in seconden die moet worden gewacht vóór het automatisch opstarten (wordt gebruikt in niet-interactieve modus)"
+#~ msgid ""
+#~ "&Delay to Wait before Auto Booting in Seconds (Used if not in Interactive "
+#~ "Mode)"
+#~ msgstr ""
+#~ "&Vertraging in seconden die moet worden gewacht vóór het automatisch "
+#~ "opstarten (wordt gebruikt in niet-interactieve modus)"
#~ msgid "Display the Content of a File by Function &Keys"
#~ msgstr "De inhoud van een bestand weergeven door functie&toetsen"
@@ -2028,7 +2382,8 @@
#~ "Dit is het partitienummer van uw opstartpartitie. Op een\n"
#~ "PowerMac moet het in HFS-formaat zijn omdat we de hfsutils gebruiken om\n"
#~ "de bestanden naar die partitie te kopiëren. Op CHRP hebt u een 41 PReP\n"
-#~ "opstartpartitie nodig, /boot/second uit het quik-pakket is daar opgeslagen.</p>"
+#~ "opstartpartitie nodig, /boot/second uit het quik-pakket is daar "
+#~ "opgeslagen.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Boot Folder Path</b>\n"
@@ -2040,30 +2395,42 @@
#~ "map wordt gemarkeerd als op te starten.</p>"
#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Append String for Global Options to Pass to Kernel Command Line</b><br>\n"
-#~ "Lets you define additional global parameters to pass to the kernel. These are\n"
+#~ "<p><b>Append String for Global Options to Pass to Kernel Command Line"
+#~ "b><br>\n"
+#~ "Lets you define additional global parameters to pass to the kernel. These "
+#~ "are\n"
#~ "used if no 'append' appears in a given section.</p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Voeg een tekenreeks toe aan de algemene opties op de kernel-opdrachtregel</b><br>\n"
-#~ "Geeft u de mogelijkheid globale, aanvullende parameters door te geven aan de kernel.\n"
-#~ "Deze worden gebruikt als in een gegeven sectie geen 'append' voorkomt.</p>\n"
+#~ "<p><b>Voeg een tekenreeks toe aan de algemene opties op de kernel-"
+#~ "opdrachtregel</b><br>\n"
+#~ "Geeft u de mogelijkheid globale, aanvullende parameters door te geven aan "
+#~ "de kernel.\n"
+#~ "Deze worden gebruikt als in een gegeven sectie geen 'append' voorkomt."
+#~ "p>\n"
#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Name of the Default Initrd File</b>, if not empty, defines the initial\n"
-#~ "ramdisk to use. Either enter the path and file name directly or choose by using\n"
+#~ "<p><b>Name of the Default Initrd File</b>, if not empty, defines the "
+#~ "initial\n"
+#~ "ramdisk to use. Either enter the path and file name directly or choose by "
+#~ "using\n"
#~ "<b>Browse</b></p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Naam van het standaard initrd-bestand</b>, mits niet leeg, definieert de aanvankelijk\n"
-#~ "te gebruiken RAM-schijf. Voer het pad en de bestandsnaam rechtstreeks in of kies door te\n"
+#~ "<p><b>Naam van het standaard initrd-bestand</b>, mits niet leeg, "
+#~ "definieert de aanvankelijk\n"
+#~ "te gebruiken RAM-schijf. Voer het pad en de bestandsnaam rechtstreeks in "
+#~ "of kies door te\n"
#~ "<b>Bladeren</b></p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Name of Default Image File</b>, if not empty, defines the image\n"
-#~ "file to use. Either enter the path and file name directly or choose by using\n"
+#~ "file to use. Either enter the path and file name directly or choose by "
+#~ "using\n"
#~ "<b>Browse</b></p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Naam van het standaard image-bestand</b>, mits niet leeg, definieert het aanvankelijk \n"
-#~ "te gebruiken bestand. Voer het pad en de bestandsnaam rechtstreeks in of kies door te\n"
+#~ "<p><b>Naam van het standaard image-bestand</b>, mits niet leeg, "
+#~ "definieert het aanvankelijk \n"
+#~ "te gebruiken bestand. Voer het pad en de bestandsnaam rechtstreeks in of "
+#~ "kies door te\n"
#~ "<b>Bladeren</b></p>"
#~ msgid ""
@@ -2077,65 +2444,84 @@
#~ "<p><b>Partition for Boot Loader Duplication</b>\n"
#~ "specifies other Linux device nodes where the bootinfo should be stored.\n"
#~ "If this option is given, the boot partition will be converted to FAT. \n"
-#~ "The intend of this option is to write the boot files to all members of a RAID1 or RAID5 system.</p>"
+#~ "The intend of this option is to write the boot files to all members of a "
+#~ "RAID1 or RAID5 system.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>Partitie voor bootloaderduplicatie</b>\n"
-#~ "specificeert andere Linux apparaatnodes waar de bootinformatie opgeslagen zou moeten worden.\n"
+#~ "specificeert andere Linux apparaatnodes waar de bootinformatie opgeslagen "
+#~ "zou moeten worden.\n"
#~ "Met deze optie wordt de bootpartitie geconverteerd naar FAT. \n"
-#~ "De bedoeling van deze optie is om bootbestanden naar alle leden van een RAID1- of RAID5-systeem te schrijven.</p>"
+#~ "De bedoeling van deze optie is om bootbestanden naar alle leden van een "
+#~ "RAID1- of RAID5-systeem te schrijven.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Change Boot Device in NV-RAM</b>\n"
#~ "this option will tell lilo to update the OpenFirmware \"boot-device\" \n"
-#~ "variable with the full OpenFirmware path pointing to the device specified in\n"
+#~ "variable with the full OpenFirmware path pointing to the device specified "
+#~ "in\n"
#~ "\"boot=\". If this option is missing, the system may not boot.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>Opstartapparaat veranderen in NV-RAM</b>\n"
#~ "deze optie vertelt lilo om de OpenFirmware \"boot-device\" \n"
-#~ "variabele bij te werken met het volledige OpenFirmware-pad dat wijst naar het apparaat gespecificeerd in\n"
-#~ "\"boot=\". Als deze optie ontbreekt, dan zou het systeem niet kunnen opstarten.</p>"
+#~ "variabele bij te werken met het volledige OpenFirmware-pad dat wijst naar "
+#~ "het apparaat gespecificeerd in\n"
+#~ "\"boot=\". Als deze optie ontbreekt, dan zou het systeem niet kunnen "
+#~ "opstarten.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Do not Use OS-chooser</b>\n"
-#~ " will tell lilo to use yaboot as boot file instead of a Forth script named \"os-chooser\". \n"
-#~ "The OpenFirmware driver in the nVidia graphics card as shipped with Apple G5 systems \n"
+#~ " will tell lilo to use yaboot as boot file instead of a Forth script "
+#~ "named \"os-chooser\". \n"
+#~ "The OpenFirmware driver in the nVidia graphics card as shipped with Apple "
+#~ "G5 systems \n"
#~ "will crash if there is no monitor attached.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>Geen besturingssysteemkiezer gebruiken</b>\n"
-#~ " vertelt lilo om yaboot te gebruiken als opstartbestand in plaats van een Forth-script genaamd \"os-chooser\". \n"
-#~ "De OpenFirmware-driver in de nVidia grafische kaart zoals meegeleverd met Apple G5 systemen \n"
+#~ " vertelt lilo om yaboot te gebruiken als opstartbestand in plaats van een "
+#~ "Forth-script genaamd \"os-chooser\". \n"
+#~ "De OpenFirmware-driver in de nVidia grafische kaart zoals meegeleverd met "
+#~ "Apple G5 systemen \n"
#~ "breekt af als er geen monitor is aagekoppeld.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Timeout in Seconds for MacOS/Linux</b>\n"
-#~ "It contains the timeout between MacOS/Linux in seconds until Linux boots automatically \n"
+#~ "It contains the timeout between MacOS/Linux in seconds until Linux boots "
+#~ "automatically \n"
#~ "if no key is pressed to boot MacOS</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>Wachttijd in seconden voor MacOS/Linux</b>\n"
-#~ "Bevat de vertaging tussen MacOS/Linux in seconden totdat Linux automatisch opstart \n"
+#~ "Bevat de vertaging tussen MacOS/Linux in seconden totdat Linux "
+#~ "automatisch opstart \n"
#~ "als er geen toets wordt ingedrukt om MacOS op te starten</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Always Boot from FAT Partition</b>\n"
-#~ "Normally the lilo script would automatically select the boot partition format\n"
-#~ "to either be a PReP boot partition or a FAT formatted file system for more\n"
+#~ "Normally the lilo script would automatically select the boot partition "
+#~ "format\n"
+#~ "to either be a PReP boot partition or a FAT formatted file system for "
+#~ "more\n"
#~ "complex setups. This option forces the lilo script to use\n"
#~ "the FAT formatted file system</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>Altijd vanaf FAT-partitie opstarten</b>\n"
-#~ "Normaal zal het lilo-script automagisch het boot-partitieformaat selecteren\n"
-#~ "als ofwel een PReP-bootpartitie of een FAT geformatteerd bestandssysteem voor meer\n"
+#~ "Normaal zal het lilo-script automagisch het boot-partitieformaat "
+#~ "selecteren\n"
+#~ "als ofwel een PReP-bootpartitie of een FAT geformatteerd bestandssysteem "
+#~ "voor meer\n"
#~ "complexe instellingen. Deze optie forceert het lilo-script om het\n"
#~ "FAT geformatteerde bestandssysteem te gebruiken</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Install Boot Loader Even on Errors</b>\n"
#~ "Install the bootloader even if it is unsure whether your firmware is\n"
-#~ "buggy so that next boot will fail. This results in an unsupported setup.</p>"
+#~ "buggy so that next boot will fail. This results in an unsupported setup."
+#~ "p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>Bootloader zelfs bij foutmeldingen installeren</b>\n"
-#~ "Installeer de bootloader zelfs als het onzeker is of de firmware buggy is\n"
-#~ "zodat de volgend boot zal mislukken. Dit resulteert in een niet ondersteunde setup.</p>"
+#~ "Installeer de bootloader zelfs als het onzeker is of de firmware buggy "
+#~ "is\n"
+#~ "zodat de volgend boot zal mislukken. Dit resulteert in een niet "
+#~ "ondersteunde setup.</p>"
#~ msgid "PPC Boot Loader Location"
#~ msgstr "Locatie PPC-bootloader"
@@ -2343,10 +2729,13 @@
#~ msgstr "De LILO opstartlader is niet ondersteund"
#~ msgid "The /boot directory is on an XFS filesystem. System may not boot."
-#~ msgstr "De /boot-map is op een XFS-bestandssysteem. Het systeem zou niet kunnen opstarten."
+#~ msgstr ""
+#~ "De /boot-map is op een XFS-bestandssysteem. Het systeem zou niet kunnen "
+#~ "opstarten."
#~ msgid "Copying hardware configuration template failed."
-#~ msgstr "Het kopiëren van de sjabloon voor de hardwareconfiguratie is mislukt."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het kopiëren van de sjabloon voor de hardwareconfiguratie is mislukt."
#~ msgid "Install S390 Boot Loader"
#~ msgstr "S390-bootloader installeren"
@@ -2403,11 +2792,13 @@
#~ msgid ""
#~ "You chose to install the boot loader to the hard disk.\n"
-#~ "The menu of the boot loader contains an entry to boot from the hard disk.\n"
+#~ "The menu of the boot loader contains an entry to boot from the hard "
+#~ "disk.\n"
#~ "Replace it with an entry to boot from the floppy?"
#~ msgstr ""
#~ "U wilt de bootloader op de harddisk installeren.\n"
-#~ "Het bootloader-menu bevat een opgave om van de harddisk te kunnen booten.\n"
+#~ "Het bootloader-menu bevat een opgave om van de harddisk te kunnen "
+#~ "booten.\n"
#~ "Wilt u deze vervangen zodat u van diskette kan booten?"
#~ msgid ""
Modified: trunk/yast/nl/po/control.nl.po
===================================================================
--- trunk/yast/nl/po/control.nl.po 2016-09-15 12:05:23 UTC (rev 96923)
+++ trunk/yast/nl/po/control.nl.po 2016-09-15 14:04:11 UTC (rev 96924)
@@ -16,7 +16,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: control.nl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-12 09:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-10 13:51+0200\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf