Author: dmedina
Date: 2016-09-15 11:21:21 +0200 (Thu, 15 Sep 2016)
New Revision: 96922
Modified:
trunk/yast/ca/po/network.ca.po
Log:
Modified: trunk/yast/ca/po/network.ca.po
===================================================================
--- trunk/yast/ca/po/network.ca.po 2016-09-14 19:16:30 UTC (rev 96921)
+++ trunk/yast/ca/po/network.ca.po 2016-09-15 09:21:21 UTC (rev 96922)
@@ -8,8 +8,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-14 16:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-15 11:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-15 11:20+0200\n"
"Last-Translator: David Medina \n"
"Language-Team: Catalan\n"
"Language: ca\n"
@@ -17,7 +17,7 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.11\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
#. Commandline help title
#: src/clients/dns.rb:63
@@ -157,8 +157,8 @@
"<p>Amb el tallafoc habilitat, podeu decidir si obrir un port del tallafoc "
"per a un servei SSH\n"
"i permetre entrades remotes de SSH. Independentment també podeu habilitar el "
-"servei SSH (per exemple,\n"
-"s'iniciarà durant l'arrencada de l'ordinador).</p>"
+"servei SSH \n"
+"(per exemple, s'iniciarà durant l'arrencada de l'ordinador).</p>"
#. TRANSLATORS: help text
#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:211
@@ -697,7 +697,7 @@
msgid "Device"
msgstr "Dispositiu"
-#: src/clients/routing.rb:210 src/include/network/lan/hardware.rb:399
+#: src/clients/routing.rb:210 src/include/network/lan/hardware.rb:408
msgid "Options"
msgstr "Opcions"
@@ -772,13 +772,13 @@
#. interface summary: WiFi without encryption
#. interface summary: WiFi without encryption
-#: src/include/network/complex.rb:101 src/modules/LanItems.rb:1371
+#: src/include/network/complex.rb:101 src/modules/LanItems.rb:1337
msgid "Warning: no encryption is used."
msgstr "Avís: no s'ha emprat cap xifratge."
#. Hyperlink: Change the configuration of an interface
#. Hyperlink: Change the configuration of an interface
-#: src/include/network/complex.rb:107 src/modules/LanItems.rb:1373
+#: src/include/network/complex.rb:107 src/modules/LanItems.rb:1339
msgid "Change."
msgstr "Canvia."
@@ -1151,14 +1151,14 @@
#. ComboBox label
#. ComboBox label
#: src/include/network/lan/address.rb:156
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:351
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:360
msgid "&Device Type"
msgstr "Tipus de &dispositiu"
#. ComboBox label
#. TextEntry label
#: src/include/network/lan/address.rb:174
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:337
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:346
msgid "&Configuration Name"
msgstr "Nom de la &configuració"
@@ -1171,7 +1171,7 @@
msgstr "Grup del túnel"
#: src/include/network/lan/address.rb:193
-#: src/include/network/lan/address.rb:1307
+#: src/include/network/lan/address.rb:1313
msgid "Bridged Devices"
msgstr "Dispositius de pont"
@@ -1245,7 +1245,7 @@
#. TextEntry label
#. TextEntry label
#: src/include/network/lan/address.rb:332
-#: src/include/network/lan/virtual.rb:210
+#: src/include/network/lan/virtual.rb:207
#: src/include/network/services/host.rb:330
msgid "&IP Address"
msgstr "Adreça &IP"
@@ -1341,28 +1341,27 @@
"Duplica l'adreça IP detectada.\n"
"Esteu segur que voleu continuar?\n"
-#. @param [Array<String>] types network card types
-#. @return their descriptions for CWM
-#: src/include/network/lan/address.rb:1187
+#. Stores content of IFPLUGD_PRIORITY widget into internal variables
+#: src/include/network/lan/address.rb:1193
msgid "&General"
msgstr "&General"
#. TODO: "MANDATORY",
-#: src/include/network/lan/address.rb:1198
+#: src/include/network/lan/address.rb:1204
msgid "Device Activation"
msgstr "Activació del dispositiu"
-#: src/include/network/lan/address.rb:1202
+#: src/include/network/lan/address.rb:1208
msgid "Firewall Zone"
msgstr "Zona de tallafoc"
-#: src/include/network/lan/address.rb:1207
+#: src/include/network/lan/address.rb:1213
msgid "Maximum Transfer Unit (MTU)"
msgstr "Unitat de transmissió màxima (MTU)"
#. FIXME: we have helps per widget and for the whole
#. tab set but not for one tab
-#: src/include/network/lan/address.rb:1217
+#: src/include/network/lan/address.rb:1223
msgid "<p>Configure the detailed network card settings here.</p>"
msgstr ""
"<p>En aquesta opció podeu definir la configuració detallada de la targeta de "
@@ -1370,35 +1369,35 @@
#. FIXME: here it does not complain about missing
#. shortcuts
-#: src/include/network/lan/address.rb:1284
+#: src/include/network/lan/address.rb:1290
msgid "&Address"
msgstr "&Adreça"
#. Address tab help
-#: src/include/network/lan/address.rb:1287
+#: src/include/network/lan/address.rb:1293
msgid "<p>Configure your IP address.</p>"
msgstr "<p>Configuració de l'adreça IP.</p>"
-#: src/include/network/lan/address.rb:1293
+#: src/include/network/lan/address.rb:1299
msgid "&Hardware"
msgstr "&Maquinari"
-#: src/include/network/lan/address.rb:1300
+#: src/include/network/lan/address.rb:1306
msgid "&Bond Slaves"
msgstr "&Esclaus d'enllaç"
-#: src/include/network/lan/address.rb:1314
+#: src/include/network/lan/address.rb:1320
msgid "&Wireless"
msgstr "&Sense fil"
#. Combo box label - when to activate device (e.g. on boot, manually, never,..)
-#: src/include/network/lan/address.rb:1398
+#: src/include/network/lan/address.rb:1404
msgid "Ifplugd Priority"
msgstr "&Prioritat d'Ifplugd"
#. Device activation main help. The individual parts will be
#. substituted as %1
-#: src/include/network/lan/address.rb:1404
+#: src/include/network/lan/address.rb:1410
msgid ""
"<p><b><big>IFPLUGD PRIORITY</big></b></p> \n"
"<p> All interfaces configured with <b>On Cable Connection</b> and with "
@@ -1419,12 +1418,12 @@
" la prioritat de cada interfície. </p>\n"
#. Address dialog caption
-#: src/include/network/lan/address.rb:1486
+#: src/include/network/lan/address.rb:1493
msgid "Network Card Setup"
msgstr "Configuració de la targeta de xarxa"
#. Translators: Warn the user about not desired effect
-#: src/include/network/lan/address.rb:1617
+#: src/include/network/lan/address.rb:1618
msgid ""
"The interfaces selected share the same physical port and bonding them \n"
"may not have the desired effect of redundancy.\n"
@@ -1832,7 +1831,7 @@
msgstr "Canvia la ruta per defecte mitjançant el DHCP"
#. Manual network card setup help 1/4
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:82
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:91
msgid ""
"<p>Set up hardware-specific options for \n"
"your network device here.</p>\n"
@@ -1842,7 +1841,7 @@
#. Manual network card setup help 2/4
#. translators: do not translated udev, MAC, BusID
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:91
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:100
msgid ""
"<p><b>Device Type</b>. Various device types are available, select \n"
"one according your needs.</p>"
@@ -1851,7 +1850,7 @@
"disponibles, seleccioneu-ne \n"
"un segons les vostres necessitats.</p>"
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:99
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:108
msgid ""
"<p><b>Udev Rules</b> are rules for the kernel device manager that allow\n"
"associating the MAC address or BusID of the network device with its name "
@@ -1864,7 +1863,7 @@
"el vostre nom (per exemple, eth1, wlan0) i garanteix que el nom del "
"dispositiu sigui persistent després de reiniciar.\n"
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:105
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:114
msgid ""
"<p><b>Show visible port identification</b> allows you to physically identify "
"now configured NIC. \n"
@@ -1879,7 +1878,7 @@
"</p>"
#. Manual network card setup help 2/4
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:118
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:127
msgid ""
"<p><b>Kernel Module</b>. Enter the kernel module (driver) name \n"
"for your network device here. If the device is already configured, see if "
@@ -1896,7 +1895,7 @@
"Normalment, però, el valor per defecte funciona.</p>\n"
#. Manual networ card setup help 3/4
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:125
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:134
msgid ""
"<p>Additionally, specify <b>Options</b> for the kernel module. Use this\n"
"format: <i>option</i>=<i>value</i>. Each entry should be space-separated, "
@@ -1912,7 +1911,7 @@
"si configureu dues targetes amb el mateix nom de mòdul, les opcions es "
"fusionaran.</p>\n"
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:131
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:140
msgid ""
"<p>If you specify options via <b>Ethtool options</b>, ifup will call ethtool "
"with these options.</p>\n"
@@ -1921,7 +1920,7 @@
"ethtool amb aquestes opcions.</p>\n"
#. Manual dialog help 4/4
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:140
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:149
msgid ""
"<p>If you have a <b>PCMCIA</b> network card, select PCMCIA.\n"
"If you have a <b>USB</b> network card, select USB.</p>\n"
@@ -1933,7 +1932,7 @@
#. overwrite help
#. Manual dialog help 5/4
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:149
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:158
msgid ""
"<p>Here, set up your networking device. The values will be\n"
"written to <i>/etc/modprobe.conf</i> or <i>/etc/chandev.conf</i>.</p>\n"
@@ -1943,7 +1942,7 @@
"a <i>/etc/modprobe.conf</i> o a <i>/etc/chandev.conf</i>.</p>\n"
#. Manual dialog help 6/4
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:153
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:162
msgid ""
"<p>Options for the module should be written in the format specified\n"
"in the <b>IBM Device Drivers and Installation Commands</b> manual.</p>"
@@ -1953,62 +1952,62 @@
"b>.</p>"
#. CheckBox label
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:281
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:290
msgid "&PCMCIA"
msgstr "&PCMCIA"
#. CheckBox label
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:290
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:299
msgid "&USB"
msgstr "&USB"
#. #116211 - allow user to change modules from list
#. Frame label
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:302
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:311
msgid "&Kernel Module"
msgstr "Mòdul del &nucli"
#. Text entry label
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:312
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:321
msgid "&Module Name"
msgstr "Nom del &mòdul"
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:365
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:374
msgid "Udev Rules"
msgstr "Regles Udev"
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:367
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:376
msgid "Device Name"
msgstr "Nom del dispositiu"
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:368
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:377
msgid "Change"
msgstr "Canvia"
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:379
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:388
msgid "Show Visible Port Identification"
msgstr "Mostra la indentificació del port visible"
#. translators: how many seconds will card be blinking
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:384
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:393
msgid "Seconds"
msgstr "Segons"
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:389
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:398
msgid "Blink"
msgstr "Blink"
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:394
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:403
msgid "Ethtool Options"
msgstr "Opcions d'Ethtool"
#. Manual selection caption
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:472
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:481
msgid "Manual Network Card Selection"
msgstr "Selecció manual de la targeta de xarxa"
#. Manual selection help
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:475
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:484
msgid ""
"<p>Select the network card to configure. Search\n"
"for a particular network card by entering the name in the search entry.</p>"
@@ -2019,27 +2018,35 @@
#. Selection box label
#. Selection box title
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:485
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:537
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:494
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:546
msgid "&Network Card"
msgstr "&Targeta de xarxa"
#. Text entry field
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:489
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:498
msgid "&Search"
msgstr "&Cerca"
#. bnc#767946
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:796
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:804
msgid ""
-"Configuration name %1 already exists.\n"
+"Configuration name %s already exists.\n"
"Choose a different one."
msgstr ""
-"Ja existeix el nom de la configuració %1.\n"
-"Seleccioneu-ne un altre."
+"El nom de configuració %s ja existeix.\n"
+"Trieu-ne un altre."
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:810
+msgid ""
+"Configuration name %s is invalid.\n"
+"Choose a different one."
+msgstr ""
+"El nom de configuració %s no és vàlid.\n"
+"Trieu-ne un altre."
+
#. S/390 dialog caption
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:853
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:866
msgid "S/390 Network Card Configuration"
msgstr "Configuració de la targeta de xarxa S/390"
@@ -2047,62 +2054,62 @@
#. Frame label
#. Frame label
#. Frame label
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:872
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:974
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1041
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1078
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:885
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:987
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1054
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1091
msgid "S/390 Device Settings"
msgstr "Configuració del dispositiu S/390 "
#. TextEntry label
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:882
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:895
msgid "&Port Name"
msgstr "&Nom del port"
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:887
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:900
msgid "Port Number"
msgstr "Número de port"
#. CheckBox label
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:901
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:914
msgid "&Enable IPA Takeover"
msgstr "&Habilita l'adopció de l'IPA"
#. CheckBox label
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:908
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:921
msgid "Enable &Layer 2 Support"
msgstr "Habilita la compatibilitat de &capa 2"
#. TextEntry label
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:915
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:928
msgid "Layer2 &MAC Address"
msgstr "Adreça &MAC de capa 2"
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:923
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:999
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1053
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:936
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1012
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1066
msgid "Read Channel"
msgstr "Canal de lectura"
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:929
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1005
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1059
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:942
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1018
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1072
msgid "Write Channel"
msgstr "Canal d'escriptura"
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:935
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:948
msgid "Control Channel"
msgstr "Canal de control"
#. S/390 dialog help: QETH Port name
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:946
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:959
msgid "<p>Enter the <b>Port Name</b> for this interface (case-sensitive).</p>"
msgstr ""
"<p>Introduïu el <b>nom del port</b> d'aquesta interfície (distingiu entre "
"majúscules i minúscules).</p>"
#. S/390 dialog help: QETH Options
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:950
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:963
msgid ""
"<p>Enter any additional <b>Options</b> for this interface (separated by "
"spaces).</p>"
@@ -2110,15 +2117,15 @@
"<p>Introduïu les <b>opcions</b> addicionals d'aquesta interfície (separades "
"amb espais).</p>"
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:953
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:966
msgid ""
"<p>Select <b>Enable IPA Takeover</b> if IP address takeover should be "
"enabled for this interface.</p>"
msgstr ""
"<p>Seleccioneu l'opció <b>Habilita l'adopció de l'IPA</b> si cal que "
-"l'adopció de l'adreça IP estigui habilitada per a aquesta interfície.<p>"
+"l'adopció de l'adreça IP s'habiliti per a aquesta interfície.<p>"
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:956
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:969
msgid ""
"<p>Select <b>Enable Layer 2 Support</b> if this card has been configured "
"with layer 2 support.</p>"
@@ -2126,7 +2133,7 @@
"<p>Seleccioneu <b>Habilita la compatibilitat de la capa 2</b> si aquesta "
"targeta s'ha configurat amb compatibilitat per la capa 2.</p>"
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:959
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:972
msgid ""
"<p>Enter the <b>Layer 2 MAC Address</b> if this card has been configured "
"with layer 2 support.</p>"
@@ -2135,62 +2142,62 @@
"configurat amb compatibilitat per la capa 2.</p>"
#. TextEntry label
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:983
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:996
msgid "&Port Number"
msgstr "&Número de port"
#. TextEntry label
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:991
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1004
msgid "&LANCMD Time-Out"
msgstr "&Temps d'espera del LANCMD"
#. S/390 dialog help: LCS
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1016
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1029
msgid "<p>Choose the <b>Port Number</b> for this interface.</p>"
msgstr "<p>Trieu el <b>número de port</b> d'aquesta interfície.</p>"
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1017
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1030
msgid "<p>Specify the <b>LANCMD Time-Out</b> for this interface.</p>"
msgstr ""
"<p>Especifiqueu el <b>temps d'espera del LANCMD</b> d'aquesta interfície.</p>"
#. ComboBox item: CTC device protocol
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1022
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1035
msgid "Compatibility Mode"
msgstr "Mode de compatibilitat"
#. ComboBox item: CTC device protocol
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1024
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1037
msgid "Extended Mode"
msgstr "Mode ampliat"
#. ComboBox item: CTC device protocol
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1026
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1039
msgid "CTC-Based tty (Linux to Linux Connections)"
msgstr "tty basat en CTC (connexions de Linux a Linux)"
#. ComboBox item: CTC device protocol
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1028
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1041
msgid "Compatibility Mode with OS/390 and z/OS"
msgstr "Mode de compatibilitat amb OS/390 i z/OS"
#. TextEntry label
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1047
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1060
msgid "&Protocol"
msgstr "&Protocol"
#. S/390 dialog help: CTC
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1070
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1083
msgid "<p>Choose the <b>Protocol</b> for this interface.</p>"
msgstr "<p>Trieu el <b>protocol</b> d'aquesta interfície.</p>"
#. TextEntry label, #42789
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1087
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1100
msgid "&Peer Name"
msgstr "&Parell"
#. S/390 dialog help: IUCV, #42789
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1098
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1111
msgid ""
"<p>Enter the name of the IUCV peer,\n"
"for example, the z/VM user name with which to connect (case-sensitive).</p>\n"
@@ -2199,7 +2206,7 @@
"per exemple, el nom d'usuari z/VM amb el qual voleu posar-vos en contacte "
"(es distingeix entre majúscules i minúscules).</p>\n"
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1211
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1224
msgid ""
"An error occurred while creating device.\n"
"See YaST log for details."
@@ -2209,7 +2216,7 @@
#. Manual network card configuration dialog
#. @return dialog result
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1233
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1246
msgid "Hardware Dialog"
msgstr "Quadre de diàleg del maquinari"
@@ -2371,7 +2378,7 @@
"l'adreça de la pasarel·la\n"
"i la màscara de xarxa. Per ometre qualsevol d'aquesta valors utilitzeu un "
"guionet \"-\". Seleccioneu\n"
-"també el dispositiu a través del qual s'enrutarà el trànsit a la xarxa "
+"també el dispositiu a través del qual s'encaminarà el trànsit a la xarxa "
"definida. \"-\" és un àlies per a qualsevol interfície.</p>\n"
#. Routing dialog help 2/2
@@ -2640,12 +2647,12 @@
"a fully qualified hostname for this IP address. The hostname will be written "
"to <tt>/etc/hosts</tt>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>A l'<b>Adreça IP estàtica</b> introduïu l'adreça IP estàtica (p. ex. "
+"<p>A l'<b>adreça IP estàtica</b> introduïu l'adreça IP estàtica (p. ex., "
"<tt>192.168.100.99</tt>) de l'ordinador i la màscara de xarxa\n"
"(normalment, <tt>255.255.255.0</tt> o només la longitud del prefix de xarxa "
-"<tt>/24</tt>). Opcionalment, podeu introduir un nom d'amfitrió plenament "
-"qualificat per a aquesta IP. El nom d'amfitrió s'escriurà a <tt>/etc/hosts"
-"tt>.</p>\n"
+"<tt>/24</tt>). Opcionalment, podeu introduir\n"
+"un nom d'amfitrió plenament qualificat per a aquesta IP. El nom d'amfitrió "
+"s'escriurà a <tt>/etc/hosts</tt>.</p>\n"
#. Address dialog help 8/8
#: src/include/network/lan/help.rb:220
@@ -2742,11 +2749,13 @@
"<p>Si no s'omple l'<b>Identificador de client DHCP</b> s'utilitza per "
"defecte\n"
"l'adreça de maquinari de la interfície de la xarxa. Cal que aquest "
-"identificador sigui diferent per a cada client DHCP\n"
-"d'una xarxa. Per tant, introduïu un identificador únic amb format lliure\n"
-"si disposeu de diferents equips (virtuals) que utilitzin la mateixa "
-"interfície de xarxa i, en\n"
-"conseqüència, la mateixa adreça de maquinari.</p>"
+"identificador\n"
+"sigui diferent per a cada client DHCP d'una xarxa. Per tant, especifiqueu "
+"un\n"
+"identificador únic amb format lliure si disposeu de diferents màquines "
+"(virtuals)\n"
+"que usin la mateixa interfície de xarxa i, per tant, la mateixa adreça de "
+"maquinari.</p>"
#. DHCP dialog help 3/7
#: src/include/network/lan/help.rb:265
@@ -2843,20 +2852,18 @@
"clau.\n"
"<br><b>Contrasenya</b>: la clau es genera a partir de la frase que heu "
"introduït.\n"
-"<br><b>ASCII</b>: la clau està formada pels valors ASCII dels caràcters\n"
-"que heu introduït. Cal introduir cinc caràcters per a les claus de 64 bits, "
-"un màxim de tretze caràcters,\n"
-"per a les de 128 bits, un màxim de 16 caràcters per a les claus de 156 bits "
-"i\n"
+"<br><b>ASCII</b>: la clau està formada pels valors ASCII dels caràcters que "
+"heu\n"
+"introduït. Cal introduir 5 caràcters per a les claus de 64 bits, un màxim de "
+"tretze\n"
+"per a les de 128 bits, un màxim de 16 caràcters per a les de 156 bits i\n"
"fins a 29 caràcters per a les de 256 bits.\n"
"<br><b>Hexadecimal</b>: en aquest cas els codis hexadecimals de la clau\n"
-"s'introdueixen directament. Heu d'introduir deu dígits hexadecimals per a "
-"les claus de 64 bits, 26 dígits per a\n"
-"les de 128 bits, 32 dígits per a les claus de 156 bits i 58 per a les de 256 "
-"bits.\n"
-"Podeu separar els parells o els grups de dígits mitjançant guionets <tt>-"
-"tt>\n"
-"(per exemple, <tt>0a5f-41e6-48</tt>).\n"
+"s'introdueixen directament. Heu d'introduir deu dígits hexadecimals per a\n"
+"les claus de 64 bits, 26 dígits per a les de 128 bits, 32 dígits per a les "
+"de 156 bits\n"
+"i 58 per a les de 256 bits. Podeu separar els parells o els grups de dígits\n"
+"amb guionets <tt>-</tt> (per exemple, <tt>0a5f-41e6-48</tt>).\n"
"</p>\n"
#. Wireless dialog help
@@ -2902,8 +2909,8 @@
"escolliu el mode de funcionament <b>Gestionat</b> però cap mode "
"d'autenticació <b>WPA</b>;\n"
"podeu deixar el camp buit o definir-lo com a <tt>anyl</tt>. En aquest cas, "
-"la targeta WLAN s'associa al punt d'accés amb la força del senyal més potent."
-"</p>\n"
+"la targeta WLAN\n"
+"s'associa al punt d'accés amb la força del senyal més potent.</p>\n"
#: src/include/network/lan/help.rb:331
msgid ""
@@ -3005,29 +3012,29 @@
"'wireless' inclòs al mateix directori.</p>"
#. TextEntry label
-#: src/include/network/lan/virtual.rb:206
+#: src/include/network/lan/virtual.rb:203
msgid "IPv4 &Address Label"
msgstr "Etiqueta de l'&adreça IPv4"
#. TextEntry label
-#: src/include/network/lan/virtual.rb:214
+#: src/include/network/lan/virtual.rb:211
msgid "Net&mask"
msgstr "&Màscara de subxarxa"
#. Popup::Error text
-#: src/include/network/lan/virtual.rb:244
+#: src/include/network/lan/virtual.rb:241
msgid "Label is too long."
msgstr "L'etiqueta és massa llarga."
#. Popup::Error text
#. Popup::Error text
-#: src/include/network/lan/virtual.rb:254
+#: src/include/network/lan/virtual.rb:251
#: src/include/network/services/host.rb:375
msgid "The IP address is invalid."
msgstr "L'adreça IP no és vàlida."
#. Popup::Error text
-#: src/include/network/lan/virtual.rb:263
+#: src/include/network/lan/virtual.rb:260
msgid "The subnet mask is invalid."
msgstr "La màscara de subxarxa no és vàlida."
@@ -3098,7 +3105,7 @@
msgstr ""
"<p>Per al TTLS i el PEAP, introduïu la vostra <b>identitat</b>\n"
"i la <b>contrasenya</b> com estan configurades al servidor.\n"
-"Si teniu requisits especials per a establir el nom d'usuari com a\n"
+"Si teniu requisits especials per establir el nom d'usuari com a\n"
"<b>Identitat anònima</b>, podeu fer-ho aquí. Normalment no cal fer-ho.</p>\n"
#. text entry label
@@ -3126,12 +3133,12 @@
"a <b>Client Key</b> file that contains your private key and\n"
"the appropriate <b>Client Key Password</b> for that file.</p>\n"
msgstr ""
-"El <p>TLS fa servir un <b>certificat de client</b> en lloc d'una combinació "
-"de nom d'usuari i\n"
-"contrasenya per a l'autenticació. Empra un parell de claus pública i "
+"El <p>TLS usa un <b>certificat de client</b> en lloc d'una combinació de nom "
+"d'usuari\n"
+"i contrasenya per a l'autenticació. Empra un parell de claus pública i "
"privada\n"
-"per a xifrar la comunicació de negociació; per tant, us caldrà també un "
-"fitxer de\n"
+"per xifrar la comunicació de negociació; per tant, us caldrà també un fitxer "
+"de\n"
"<b>Clau de client</b> que contingui la vostra clau privada i\n"
"la <b>Contrasenya de clau de client</b> apropiada per a aquest fitxer.</p>\n"
@@ -4686,75 +4693,75 @@
#. summary description of STARTMODE=auto
#. summary description of STARTMODE=auto
#. summary description of STARTMODE=hotplug
-#: src/modules/LanItems.rb:1268 src/modules/LanItems.rb:1272
-#: src/modules/LanItems.rb:1276
+#: src/modules/LanItems.rb:1234 src/modules/LanItems.rb:1238
+#: src/modules/LanItems.rb:1242
msgid "Started automatically at boot"
msgstr "S'ha iniciat automàticament a l'arrencada"
#. summary description of STARTMODE=ifplugd
-#: src/modules/LanItems.rb:1280
+#: src/modules/LanItems.rb:1246
msgid "Started automatically on cable connection"
msgstr "S'ha iniciat automàticament en connectar el cable"
#. summary description of STARTMODE=managed
-#: src/modules/LanItems.rb:1284
+#: src/modules/LanItems.rb:1250
msgid "Managed by NetworkManager"
msgstr "Gestionat pel NetworkManager"
#. summary description of STARTMODE=off
-#: src/modules/LanItems.rb:1288
+#: src/modules/LanItems.rb:1254
msgid "Will not be started at all"
msgstr "No s'iniciarà de cap manera"
-#: src/modules/LanItems.rb:1294
+#: src/modules/LanItems.rb:1260
msgid "Started manually"
msgstr "S'ha iniciat manualment"
#. do nothing
-#: src/modules/LanItems.rb:1306
+#: src/modules/LanItems.rb:1272
msgid "IP address assigned using"
msgstr "L'adreça IP s'ha assignat mitjançant"
-#: src/modules/LanItems.rb:1310
+#: src/modules/LanItems.rb:1276
msgid "IP address: %s/%s"
msgstr "Adreça IP: %s/%s"
-#: src/modules/LanItems.rb:1313
+#: src/modules/LanItems.rb:1279
msgid "IP address: %s, subnet mask %s"
msgstr "Adreça IP: %s, màscara de subxarxa: %s"
#. FIXME: side effect: sets @type. No reason for that. It should only build item
#. overview. Check and remove.
-#: src/modules/LanItems.rb:1337
+#: src/modules/LanItems.rb:1303
msgid "Not configured"
msgstr "Sense configurar"
#. display it only if we need it, don't duplicate "ifcfg_name" above
-#: src/modules/LanItems.rb:1359 src/modules/LanItems.rb:1421
+#: src/modules/LanItems.rb:1325 src/modules/LanItems.rb:1387
msgid "Device Name: %s"
msgstr "Nom del dispositiu: %s"
-#: src/modules/LanItems.rb:1380
+#: src/modules/LanItems.rb:1346
msgid "Bonding slaves"
msgstr "Esclaus d'enllaç"
-#: src/modules/LanItems.rb:1394
+#: src/modules/LanItems.rb:1360
msgid "enslaved in %s"
msgstr "encadenat a %s"
-#: src/modules/LanItems.rb:1395
+#: src/modules/LanItems.rb:1361
msgid "Bonding master"
msgstr "&Amo d'enllaç"
-#: src/modules/LanItems.rb:1409
+#: src/modules/LanItems.rb:1375
msgid "Not connected"
msgstr "No connectat"
-#: src/modules/LanItems.rb:1410
+#: src/modules/LanItems.rb:1376
msgid "No hwinfo"
msgstr "Sense info de com..."
-#: src/modules/LanItems.rb:1427
+#: src/modules/LanItems.rb:1393
msgid ""
"Unable to configure the network card because the kernel device (eth0, wlan0) "
"is not present. This is mostly caused by missing firmware (for wlan "
@@ -4765,7 +4772,7 @@
"microprogramari (en dispositius wlan). Consulteu els resultats del dmesg per "
"obtenir-ne més informació."
-#: src/modules/LanItems.rb:1433
+#: src/modules/LanItems.rb:1399
msgid ""
"The device is not configured. Press <b>Edit</b>\n"
"to configure.\n"
@@ -4773,11 +4780,11 @@
"<p>No s'ha configurat el dispositiu. Premeu <b>Edita</b>\n"
"per configurar-lo.\n"
-#: src/modules/LanItems.rb:1440
+#: src/modules/LanItems.rb:1406
msgid "Needed firmware"
msgstr "Microprogramari necessari"
-#: src/modules/LanItems.rb:1440
+#: src/modules/LanItems.rb:1406
msgid "unknown"
msgstr "desconegut"
@@ -4900,6 +4907,13 @@
msgid "(Unprotected)"
msgstr "(Desprotegit)"
+#~ msgid ""
+#~ "Configuration name %1 already exists.\n"
+#~ "Choose a different one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ja existeix el nom de la configuració %1.\n"
+#~ "Seleccioneu-ne un altre."
+
#~ msgid "Configuration Successfully Saved"
#~ msgstr "S'ha desat correctament la configuració"