Author: keichwa
Date: 2016-09-13 13:56:33 +0200 (Tue, 13 Sep 2016)
New Revision: 96765
Modified:
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/add-on-creator.ca.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/audit-laf.ca.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/auth-server.ca.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/autoinst.ca.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/base.ca.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/bootloader.ca.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/ca-management.ca.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/control-center.ca.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/control.ca.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/crowbar.ca.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/dns-server.ca.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/docker.ca.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/drbd.ca.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/firewall-services.ca.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/ftp-server.ca.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/geo-cluster.ca.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/http-server.ca.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/inetd.ca.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/installation.ca.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/instserver.ca.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/iplb.ca.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/iscsi-client.ca.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/iscsi-lio-server.ca.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/isns.ca.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/journal.ca.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/languages_db.ca.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/ldap-client.ca.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/ldap.ca.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/live-installer.ca.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/mail.ca.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/multipath.ca.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/nis_server.ca.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/ntp-client.ca.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/oneclickinstall.ca.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/online-update-configuration.ca.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/online-update.ca.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/opensuse_mirror.ca.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/packager.ca.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/pam.ca.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/product-creator.ca.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/proxy.ca.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/registration.ca.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/relocation-server.ca.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/samba-server.ca.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/samba-users.ca.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/scanner.ca.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/security.ca.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/slp-server.ca.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/sound.ca.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/squid.ca.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/sshd.ca.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/storage.ca.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/sudo.ca.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/support.ca.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/sysconfig.ca.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/tftp-server.ca.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/timezone_db.ca.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/tune.ca.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/users.ca.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/vpn.ca.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/wol.ca.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/yast2-apparmor.ca.po
Log:
from SLE12-SP2 plus Factory
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/add-on-creator.ca.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/add-on-creator.ca.po 2016-09-13 11:56:29 UTC (rev 96764)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/add-on-creator.ca.po 2016-09-13 11:56:33 UTC (rev 96765)
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-30 18:25+0100\n"
"Last-Translator: David \n"
"Language-Team: Catalan\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/audit-laf.ca.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/audit-laf.ca.po 2016-09-13 11:56:29 UTC (rev 96764)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/audit-laf.ca.po 2016-09-13 11:56:33 UTC (rev 96765)
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-30 10:25+0100\n"
"Last-Translator: David Medina \n"
"Language-Team: Catalan\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/auth-server.ca.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/auth-server.ca.po 2016-09-13 11:56:29 UTC (rev 96764)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/auth-server.ca.po 2016-09-13 11:56:33 UTC (rev 96765)
@@ -306,8 +306,7 @@
msgstr "Registra a un dimoni &SLP"
#. `HWeight(1, `PushButton( `id( `pb_interface_ldaps), "Interfaces ...")),
-#: src/include/auth-server/dialogs.rb:88
-#: src/include/auth-server/widgets.rb:127
+#: src/include/auth-server/dialogs.rb:88 src/include/auth-server/widgets.rb:127
msgid "Firewall Settings"
msgstr "Paràmetres de tallafoc"
@@ -2055,8 +2054,7 @@
#. Initialization dialog contents
#. Initialization dialog contents
#: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:175
-#: src/include/auth-server/wizards.rb:53
-#: src/include/auth-server/wizards.rb:124
+#: src/include/auth-server/wizards.rb:53 src/include/auth-server/wizards.rb:124
#: src/include/auth-server/wizards.rb:207
#: src/include/auth-server/wizards.rb:300
msgid "Initializing..."
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/autoinst.ca.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/autoinst.ca.po 2016-09-13 11:56:29 UTC (rev 96764)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/autoinst.ca.po 2016-09-13 11:56:33 UTC (rev 96765)
@@ -546,16 +546,14 @@
msgstr "Configura els usuaris i els grups"
#: src/clients/inst_autosetup.rb:64
-#, fuzzy
-#| msgid "Write OpenSSH settings"
msgid "Import SSH keys/settings"
-msgstr "Escriu els paràmetres d'OpenSSH"
+msgstr ""
#: src/clients/inst_autosetup.rb:65
#, fuzzy
-#| msgid "Confirm Package License: %1"
+#| msgid "Configure Drives"
msgid "Confirm License"
-msgstr "Confirma la llicència del paquet: %1"
+msgstr "Configura les unitats"
#: src/clients/inst_autosetup.rb:69 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:57
msgid "Executing pre-install user scripts..."
@@ -595,15 +593,15 @@
#: src/clients/inst_autosetup.rb:78
#, fuzzy
-#| msgid "Writing OpenSSH settings..."
+#| msgid "Importing Kickstart file..."
msgid "Importing SSH keys/settings..."
-msgstr "S'estan escrivint els paràmetres d'OpenSSH..."
+msgstr "Important el fitxer Kickstart..."
#: src/clients/inst_autosetup.rb:79
#, fuzzy
-#| msgid "Configuring network..."
+#| msgid "Configuring language..."
msgid "Confirming License..."
-msgstr "S'està configurant la xarxa..."
+msgstr "Configurant la llengua..."
#: src/clients/inst_autosetup.rb:83 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:65
msgid "Preparing System for Automated Installation"
@@ -1493,8 +1491,7 @@
msgid "Settings"
msgstr "Paràmetres"
-#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:94
-#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:101
+#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:94 src/include/autoinstall/dialogs.rb:101
msgid "Select Directory"
msgstr "Selecciona un directori"
@@ -2955,9 +2952,6 @@
#~ "Podeu obtenir més informació a la documentació.\n"
#~ "</P>\n"
-#~ msgid "Configure Drives"
-#~ msgstr "Configura les unitats"
-
#~ msgid "&Drive"
#~ msgstr "&Unitat"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/base.ca.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/base.ca.po 2016-09-13 11:56:29 UTC (rev 96764)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/base.ca.po 2016-09-13 11:56:33 UTC (rev 96765)
@@ -2243,40 +2243,30 @@
#. TRANSLATORS: Firewall zone name - used in combo box or dialog title
#: library/network/src/lib/network/susefirewalld.rb:91
-#, fuzzy
-#| msgid "Clock and Time Zone"
msgid "Block Zone"
-msgstr "Rellotge i zona horària"
+msgstr ""
#: library/network/src/lib/network/susefirewalld.rb:97
-#, fuzzy
-#| msgid "Drop Changes"
msgid "Drop Zone"
-msgstr "Deixa anar els canvis "
+msgstr ""
#: library/network/src/lib/network/susefirewalld.rb:103
-#, fuzzy
-#| msgid "Time Zone"
msgid "Home Zone"
-msgstr "Zona horària"
+msgstr ""
#: library/network/src/lib/network/susefirewalld.rb:109
#, fuzzy
-#| msgid "IPsec Zone"
+#| msgid "GPG Public Keys"
msgid "Public Zone"
-msgstr "Zona IPsec"
+msgstr "Claus GPG públiques"
#: library/network/src/lib/network/susefirewalld.rb:112
-#, fuzzy
-#| msgid "Trusted &Domain"
msgid "Trusted Zone"
-msgstr "Domini de con&fiança"
+msgstr ""
#: library/network/src/lib/network/susefirewalld.rb:115
-#, fuzzy
-#| msgid "Zone"
msgid "Work Zone"
-msgstr "Zona"
+msgstr ""
#. A good default description for all services. We will use that to
#. determine if the service has been populated or not.
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/bootloader.ca.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/bootloader.ca.po 2016-09-13 11:56:29 UTC (rev 96764)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/bootloader.ca.po 2016-09-13 11:56:33 UTC (rev 96765)
@@ -104,14 +104,14 @@
#. Translators: option in combo box when bootloader is not managed by yast2
#: src/lib/bootloader/generic_widgets.rb:42
-#, fuzzy
-#| msgid "Managed"
msgid "Not Managed"
-msgstr "Gestionat"
+msgstr ""
#: src/lib/bootloader/generic_widgets.rb:43
+#, fuzzy
+#| msgid " (default)"
msgid "Default"
-msgstr "Valor per defecte"
+msgstr " (per defecte)"
#. popup - Continue/Cancel
#: src/lib/bootloader/generic_widgets.rb:57
@@ -153,12 +153,14 @@
msgstr "Activa l'arrencada segura: %1"
#: src/lib/bootloader/grub2.rb:110 src/lib/bootloader/grub2efi.rb:82
+#, fuzzy
+#| msgid "Yes"
msgid "yes"
-msgstr "sí"
+msgstr "Sí"
#: src/lib/bootloader/grub2.rb:110 src/lib/bootloader/grub2efi.rb:82
msgid "no"
-msgstr "no"
+msgstr ""
#: src/lib/bootloader/grub2.rb:116
msgid "Status Location: %1"
@@ -352,10 +354,8 @@
#. TRANSLATORS: text entry, please keep it short
#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:336
-#, fuzzy
-#| msgid "&Password for root User"
msgid "&Password for GRUB2 User 'root'"
-msgstr "&Contrasenya per a l’usuari primari"
+msgstr ""
#. text entry
#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:339
@@ -1627,9 +1627,6 @@
#~ msgid " (\"/\")"
#~ msgstr " (\"/\")"
-#~ msgid " (default)"
-#~ msgstr " (per defecte)"
-
#~ msgid "Sections:<br>%1"
#~ msgstr "Seccions:<br>%1"
@@ -2405,9 +2402,6 @@
#~ msgid "image"
#~ msgstr "Imatge"
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Sí"
-
#~ msgid "No"
#~ msgstr "No"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/ca-management.ca.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/ca-management.ca.po 2016-09-13 11:56:29 UTC (rev 96764)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/ca-management.ca.po 2016-09-13 11:56:33 UTC (rev 96765)
@@ -136,8 +136,7 @@
#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:235 src/clients/ca_mgm_auto.rb:362
#: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:301 src/clients/ca_select_proposal.rb:466
#: src/include/ca-management/new_cert.rb:573
-#: src/include/ca-management/util.rb:277
-#: src/include/ca-management/util.rb:1211
+#: src/include/ca-management/util.rb:277 src/include/ca-management/util.rb:1211
msgid "&Password:"
msgstr "Contrasen&ya:"
@@ -209,8 +208,7 @@
#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:478 src/clients/ca_mgm_auto.rb:536
#: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:320 src/clients/ca_select_proposal.rb:536
#: src/include/ca-management/util.rb:216 src/include/ca-management/util.rb:565
-#: src/include/ca-management/util.rb:777
-#: src/include/ca-management/util.rb:1121
+#: src/include/ca-management/util.rb:777 src/include/ca-management/util.rb:1121
msgid "New passwords do not match."
msgstr "Les noves contrasenyes no coincideixen."
@@ -2240,8 +2238,7 @@
msgid "LDAP P&assword:"
msgstr "C&ontrasenya de LDAP:"
-#: src/include/ca-management/util.rb:375
-#: src/include/ca-management/util.rb:1032
+#: src/include/ca-management/util.rb:375 src/include/ca-management/util.rb:1032
#: src/include/ca-management/util.rb:1388
msgid "Certificate &Password:"
msgstr "Certificat &contrasenya:"
@@ -2289,28 +2286,23 @@
msgid "Ce&rtificate and the Key Unencrypted in PEM Format"
msgstr "Ce&rtificat i clau sense encriptar en format PEM"
-#: src/include/ca-management/util.rb:665
-#: src/include/ca-management/util.rb:1002
+#: src/include/ca-management/util.rb:665 src/include/ca-management/util.rb:1002
msgid "C&ertificate and the Key Encrypted in PEM Format"
msgstr "Ce&rtificat i clau encriptada en format PEM"
-#: src/include/ca-management/util.rb:672
-#: src/include/ca-management/util.rb:1009
+#: src/include/ca-management/util.rb:672 src/include/ca-management/util.rb:1009
msgid "&Certificate in DER Format"
msgstr "&Certificat en format DER"
-#: src/include/ca-management/util.rb:679
-#: src/include/ca-management/util.rb:1016
+#: src/include/ca-management/util.rb:679 src/include/ca-management/util.rb:1016
msgid "Cer&tificate and the Key in PKCS12 Format"
msgstr "Certificat i clau en format PKCS12"
-#: src/include/ca-management/util.rb:686
-#: src/include/ca-management/util.rb:1023
+#: src/include/ca-management/util.rb:686 src/include/ca-management/util.rb:1023
msgid "&Like PKCS12 and Include the CA Chain"
msgstr "&Igual que PKCS12 i inclou la cadena CA"
-#: src/include/ca-management/util.rb:693
-#: src/include/ca-management/util.rb:1035
+#: src/include/ca-management/util.rb:693 src/include/ca-management/util.rb:1035
msgid "&New Password"
msgstr "&Nova contrasenya"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/control-center.ca.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/control-center.ca.po 2016-09-13 11:56:29 UTC (rev 96764)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/control-center.ca.po 2016-09-13 11:56:33 UTC (rev 96765)
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-25 19:35+0100\n"
"Last-Translator: David Medina \n"
"Language-Team: Catalan\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/control.ca.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/control.ca.po 2016-09-13 11:56:29 UTC (rev 96764)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/control.ca.po 2016-09-13 11:56:33 UTC (rev 96765)
@@ -196,9 +196,9 @@
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:99
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:114
#, fuzzy
-#| msgid "Installed at:"
+#| msgid "System for Update"
msgid "Installer Update"
-msgstr "Instal·lat a:"
+msgstr "Sistema que voleu actualitzar"
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:34
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:74
@@ -329,9 +329,9 @@
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:104
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:121
#, fuzzy
-#| msgid "Installed at:"
+#| msgid "Installation"
msgid "Installer Cleanup"
-msgstr "Instal·lat a:"
+msgstr "Instal·lació"
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:51
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:64
@@ -482,9 +482,9 @@
#. TRANSLATORS: dialog caption
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:16
#, fuzzy
-#| msgid "System Repair"
+#| msgid "System for Update"
msgid "System Role"
-msgstr "Reparació del sistema"
+msgstr "Sistema que voleu actualitzar"
#. TRANSLATORS: label in a dialog
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:18
@@ -504,10 +504,8 @@
#. TRANSLATORS: a label for a system role
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:26
-#, fuzzy
-#| msgid "Default File System"
msgid "Default System"
-msgstr "Sistema de fitxers per defecte"
+msgstr ""
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:27
msgid ""
@@ -517,10 +515,8 @@
#. TRANSLATORS: a label for a system role
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:30
-#, fuzzy
-#| msgid "Virtualization"
msgid "KVM Virtualization Host"
-msgstr "Virtualització"
+msgstr ""
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:31
msgid ""
@@ -530,10 +526,8 @@
#. TRANSLATORS: a label for a system role
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:34
-#, fuzzy
-#| msgid "Virtualization"
msgid "Xen Virtualization Host"
-msgstr "Virtualització"
+msgstr ""
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:35
msgid ""
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/crowbar.ca.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/crowbar.ca.po 2016-09-13 11:56:29 UTC (rev 96764)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/crowbar.ca.po 2016-09-13 11:56:33 UTC (rev 96765)
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-10 11:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-11 17:30+0100\n"
"Last-Translator: David Medina \n"
"Language-Team: Catalan\n"
@@ -38,24 +38,34 @@
msgid ""
"<p>Here you can edit the location of your <b>Update Repositories</b>.</p>\n"
"<p>\n"
-"If repositories are stored at SMT server or SUSE Manager server, it's enough to enter server's URL and the paths\n"
-" to repositories will be filled automatically.</p>It is also possible to use custom paths. Some examples of how the URL could look like:\n"
+"If repositories are stored at SMT server or SUSE Manager server, it's enough "
+"to enter server's URL and the paths\n"
+" to repositories will be filled automatically.</p>It is also "
+"possible to use custom paths. Some examples of how the URL could look like:\n"
"</p><p>\n"
"<ul>\n"
-"<li><i>http://smt.example.com/repo/SUSE/Products/SLE-HA/12-SP1/x86_64/product</i> for SMT server\n"
-"<li><i>http://manager.example.com/ks/dist/child/suse-cloud-3.0-pool-x86_64/sles11-s...</i> for SUSE Manager Server.\n"
+"<li><i>http://smt.example.com/repo/SUSE/Products/SLE-HA/12-SP1/x86_64/"
+"product</i> for SMT server\n"
+"<li><i>http://manager.example.com/ks/dist/child/suse-cloud-3.0-pool-x86_64/"
+"sles11-sp3-x86_64/</i> for SUSE Manager Server.\n"
"</p><p>\n"
"For detailed description, check the Deployment Guide.\n"
"</p>"
msgstr ""
-"<p>Aquí podeu editar la ubicació dels vostres <b>Repositoris d'actualització</b>.</p>\n"
+"<p>Aquí podeu editar la ubicació dels vostres <b>Repositoris "
+"d'actualització</b>.</p>\n"
"<p>\n"
-"Si els repositoris estan desats en un servidor SMT o un servidor SUSE Manager, n'hi ha prou amb introduir l'URL del servidor i els camins\n"
-" als repositoris s'ompliran automàticament.</p>També és possible usar camins personalitzats. Alguns exemples de com podria ser l'URL:\n"
+"Si els repositoris estan desats en un servidor SMT o un servidor SUSE "
+"Manager, n'hi ha prou amb introduir l'URL del servidor i els camins\n"
+" als repositoris s'ompliran automàticament.</p>També és "
+"possible usar camins personalitzats. Alguns exemples de com podria ser "
+"l'URL:\n"
"</p><p>\n"
"<ul>\n"
-"<li><i>http://smt.example.com/repo/SUSE/Products/SLE-HA/12-SP1/x86_64/product</i> per a un servidor SMT.\n"
-"<li><i>http://manager.example.com/ks/dist/child/suse-cloud-3.0-pool-x86_64/sles11-s...</i> per a un servidor SUSE Manager.\n"
+"<li><i>http://smt.example.com/repo/SUSE/Products/SLE-HA/12-SP1/x86_64/"
+"product</i> per a un servidor SMT.\n"
+"<li><i>http://manager.example.com/ks/dist/child/suse-cloud-3.0-pool-x86_64/"
+"sles11-sp3-x86_64/</i> per a un servidor SUSE Manager.\n"
"</p><p>\n"
"Per a una descripció més detallada, vegeu la guia de desplegament.\n"
"</p>"
@@ -68,7 +78,9 @@
#. help text
#: src/include/crowbar/complex.rb:158
msgid "<p>Manage user names and passwords for Crowbar administrators.</p>"
-msgstr "<p>Gestioneu noms d'usuari i contrasenyes per a administradors de Crowbar.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Gestioneu noms d'usuari i contrasenyes per a administradors de Crowbar."
+"p>"
#. textentry label
#: src/include/crowbar/complex.rb:194
@@ -78,11 +90,15 @@
#. help text for the Network mode tab (do not translate bastion)
#: src/include/crowbar/complex.rb:196
msgid ""
-"<p>Here, define a <b>Network Mode</b> with relevant <b>Bonding Policy</b>.</p>\n"
-"<p>You can also specify interface names for the bastion network conduits as space-separated list.</p>"
+"<p>Here, define a <b>Network Mode</b> with relevant <b>Bonding Policy</b>."
+"p>\n"
+"<p>You can also specify interface names for the bastion network conduits as "
+"space-separated list.</p>"
msgstr ""
-"<p>Aquí, definiu un <b>mode de xarxa</b> amb una <b>política de vinculació</b> rellevant.</p>\n"
-"<p>També podeu especificar noms d'interfície per a conductes de la xarxa bastió com a llista separada per espais.</p>"
+"<p>Aquí, definiu un <b>mode de xarxa</b> amb una <b>política de vinculació"
+"b> rellevant.</p>\n"
+"<p>També podeu especificar noms d'interfície per a conductes de la xarxa "
+"bastió com a llista separada per espais.</p>"
#. textentry label
#: src/include/crowbar/complex.rb:206
@@ -385,8 +401,11 @@
#. label (hint for user)
#: src/include/crowbar/complex.rb:1502
-msgid "If no user is present, user 'crowbar' with default password will be used."
-msgstr "Si no hi ha cap usuari, s'usarà l'usuari 'crowbar' amb la contrasenya per defecte."
+msgid ""
+"If no user is present, user 'crowbar' with default password will be used."
+msgstr ""
+"Si no hi ha cap usuari, s'usarà l'usuari 'crowbar' amb la contrasenya per "
+"defecte."
#. tab header
#: src/include/crowbar/complex.rb:1518
@@ -521,26 +540,38 @@
#~ msgstr "SLES 12"
#~ msgid ""
-#~ "<p>Here you can edit the location of your <b>Update Repositories</b>.</p>\n"
+#~ "<p>Here you can edit the location of your <b>Update Repositories</b>."
+#~ "p>\n"
#~ "<p>\n"
-#~ "If repositories are stored at SMT server or SUSE Manager server, it's enought to enter server's URL and the paths\n"
-#~ " to repositories will be filled automatically.</p>It is also possible to use custom paths. Some examples of how the URL could look like:\n"
+#~ "If repositories are stored at SMT server or SUSE Manager server, it's "
+#~ "enought to enter server's URL and the paths\n"
+#~ " to repositories will be filled automatically.</p>It is also "
+#~ "possible to use custom paths. Some examples of how the URL could look "
+#~ "like:\n"
#~ "</p><p>\n"
#~ "<ul>\n"
-#~ "<li><i>http://smt.example.com/repo/$RCE/SLES11-SP3-Pool/sle-11-x86_64/</i> for SMT server\n"
-#~ "<li><i>http://manager.example.com/ks/dist/child/suse-cloud-3.0-pool-x86_64/sles11-s...</i> for SUSE Manager Server.\n"
+#~ "<li><i>http://smt.example.com/repo/$RCE/SLES11-SP3-Pool/sle-11-x86_64/"
+#~ "i> for SMT server\n"
+#~ "<li><i>http://manager.example.com/ks/dist/child/suse-cloud-3.0-pool-"
+#~ "x86_64/sles11-sp3-x86_64/</i> for SUSE Manager Server.\n"
#~ "</p><p>\n"
#~ "For detailed description, check the Deployment Guide.\n"
#~ "</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Aquí podeu editar la ubicació dels vostres <b>repositoris d'actualització</b>.</p>\n"
+#~ "<p>Aquí podeu editar la ubicació dels vostres <b>repositoris "
+#~ "d'actualització</b>.</p>\n"
#~ "<p>\n"
-#~ "Si els repositoris estan desats al servidor SMT o al servidor SUSE Manager, n'hi ha prou amb introduir l'URL del servidor i els camins\n"
-#~ " als repositoris s'emplenaran automàticament.</p>També és possible usar camins personalitzats. Alguns exemples de l'aspecte podria tenir un URL:\n"
+#~ "Si els repositoris estan desats al servidor SMT o al servidor SUSE "
+#~ "Manager, n'hi ha prou amb introduir l'URL del servidor i els camins\n"
+#~ " als repositoris s'emplenaran automàticament.</p>També és "
+#~ "possible usar camins personalitzats. Alguns exemples de l'aspecte podria "
+#~ "tenir un URL:\n"
#~ "</p><p>\n"
#~ "<ul>\n"
-#~ "<li><i>http://smt.example.com/repo/$RCE/SLES11-SP3-Pool/sle-11-x86_64/</i> for SMT server\n"
-#~ "<li><i>http://manager.example.com/ks/dist/child/suse-cloud-3.0-pool-x86_64/sles11-s...</i> for SUSE Manager Server.\n"
+#~ "<li><i>http://smt.example.com/repo/$RCE/SLES11-SP3-Pool/sle-11-x86_64/"
+#~ "i> for SMT server\n"
+#~ "<li><i>http://manager.example.com/ks/dist/child/suse-cloud-3.0-pool-"
+#~ "x86_64/sles11-sp3-x86_64/</i> for SUSE Manager Server.\n"
#~ "</p><p>\n"
#~ "Per a una descripció detallada, mireu la guia de desplegament.\n"
#~ "</p>"
@@ -568,24 +599,30 @@
#~ "</p>"
#~ msgid ""
-#~ "<p>Here you can edit the location of your <b>Update Repositories</b>.</p>\n"
+#~ "<p>Here you can edit the location of your <b>Update Repositories</b>."
+#~ "p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Some examples of how the URL could look like:\n"
#~ "</p><p>\n"
#~ "<ul>\n"
-#~ "<li><i>http://smt.example.com/repo/$RCE/SLES11-SP3-Pool/sle-11-x86_64/</i> for SMT server\n"
-#~ "<li><i>http://manager.example.com/ks/dist/child/suse-cloud-3.0-pool-x86_64/sles11-s...</i> for SUSE Manager Server.\n"
+#~ "<li><i>http://smt.example.com/repo/$RCE/SLES11-SP3-Pool/sle-11-x86_64/"
+#~ "i> for SMT server\n"
+#~ "<li><i>http://manager.example.com/ks/dist/child/suse-cloud-3.0-pool-"
+#~ "x86_64/sles11-sp3-x86_64/</i> for SUSE Manager Server.\n"
#~ "</p><p>\n"
#~ "For detailed description, check the Deployment Guide.\n"
#~ "</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Aquí podeu editar la ubicació dels vostres <b>Repositoris d'actualització</b>.</p>\n"
+#~ "<p>Aquí podeu editar la ubicació dels vostres <b>Repositoris "
+#~ "d'actualització</b>.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Alguns exemples d'URL:\n"
#~ "</p><p>\n"
#~ "<ul>\n"
-#~ "<li><i>http://smt.example.com/repo/$RCE/SLES11-SP3-Pool/sle-11-x86_64/</i> per al servidor SMT\n"
-#~ "<li><i>http://manager.example.com/ks/dist/child/suse-cloud-3.0-pool-x86_64/sles11-s...</i> per al servidor SUSE Manager.\n"
+#~ "<li><i>http://smt.example.com/repo/$RCE/SLES11-SP3-Pool/sle-11-x86_64/"
+#~ "i> per al servidor SMT\n"
+#~ "<li><i>http://manager.example.com/ks/dist/child/suse-cloud-3.0-pool-"
+#~ "x86_64/sles11-sp3-x86_64/</i> per al servidor SUSE Manager.\n"
#~ "</p><p>\n"
#~ "Per a una descripció detallada, consulteu la Guia de desplegament.\n"
#~ "</p>"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/dns-server.ca.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/dns-server.ca.po 2016-09-13 11:56:29 UTC (rev 96764)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/dns-server.ca.po 2016-09-13 11:56:33 UTC (rev 96765)
@@ -301,8 +301,7 @@
#. TRANSLATORS: commandline error message
#. Both Add and Remove defined => Error!
#: src/include/dns-server/cmdline.rb:580 src/include/dns-server/cmdline.rb:867
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:999
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1049
+#: src/include/dns-server/cmdline.rb:999 src/include/dns-server/cmdline.rb:1049
#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1108
#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1244
#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1303
@@ -373,8 +372,7 @@
#. Table header item - ACL-options
#. Table menu item - Records listing
#: src/include/dns-server/cmdline.rb:731 src/include/dns-server/cmdline.rb:743
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:944
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1157
+#: src/include/dns-server/cmdline.rb:944 src/include/dns-server/cmdline.rb:1157
#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:766
#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1359
#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1409
@@ -451,8 +449,7 @@
#. TRANSLATORS: commandline table header item
#. TRANSLATORS: commandline table header item
#. Table header item - DNS listing zones
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:980
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1032
+#: src/include/dns-server/cmdline.rb:980 src/include/dns-server/cmdline.rb:1032
#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1089
#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1220
#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1284
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/docker.ca.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/docker.ca.po 2016-09-13 11:56:29 UTC (rev 96764)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/docker.ca.po 2016-09-13 11:56:33 UTC (rev 96765)
@@ -33,13 +33,13 @@
#. you may find current contact information at www.suse.com
#: src/lib/ydocker/changes_dialog.rb:71
#, fuzzy
-#| msgid "C&reate Container"
+#| msgid "&Kill Container"
msgid "Changes in Container"
-msgstr "C&rea contenidor"
+msgstr "&Mata el contenidor"
#: src/lib/ydocker/changes_dialog.rb:79
msgid "Path"
-msgstr "Camí"
+msgstr ""
#: src/lib/ydocker/changes_dialog.rb:80 src/lib/ydocker/main_dialog.rb:235
msgid "Status"
@@ -65,9 +65,9 @@
#. you may find current contact information at www.suse.com
#: src/lib/ydocker/commit_dialog.rb:81
#, fuzzy
-#| msgid "&Edit Container"
+#| msgid "&Stop Container"
msgid "Commit Container"
-msgstr "&Edita el contenidor"
+msgstr "Atu&ra el contenidor"
#: src/lib/ydocker/commit_dialog.rb:90 src/lib/ydocker/main_dialog.rb:217
msgid "Repository"
@@ -75,33 +75,31 @@
#: src/lib/ydocker/commit_dialog.rb:96
msgid "Name"
-msgstr "Nom"
+msgstr ""
#: src/lib/ydocker/commit_dialog.rb:102 src/lib/ydocker/main_dialog.rb:218
msgid "Tag"
msgstr "Etiqueta"
#: src/lib/ydocker/commit_dialog.rb:105
-#, fuzzy
-#| msgid "Authors"
msgid "Author"
-msgstr "Autoria"
+msgstr ""
#: src/lib/ydocker/commit_dialog.rb:106
msgid "Message"
-msgstr "Missatge"
+msgstr ""
#: src/lib/ydocker/commit_dialog.rb:112
#: src/lib/ydocker/inject_shell_dialog.rb:92
#: src/lib/ydocker/run_image_dialog.rb:162
msgid "&Ok"
-msgstr "&Bé"
+msgstr ""
#: src/lib/ydocker/commit_dialog.rb:113
#: src/lib/ydocker/inject_shell_dialog.rb:93
#: src/lib/ydocker/run_image_dialog.rb:163
msgid "&Cancel"
-msgstr "&Cancel·la"
+msgstr ""
#. Copyright (c) 2014 SUSE LLC.
#. All Rights Reserved.
@@ -123,10 +121,8 @@
msgstr "Injecta-hi un &terminal"
#: src/lib/ydocker/inject_shell_dialog.rb:84
-#, fuzzy
-#| msgid "Target Name"
msgid "Target Shell"
-msgstr "Nom del dispositiu"
+msgstr ""
#: src/lib/ydocker/inject_shell_dialog.rb:110
msgid "Failed to run terminal. Error: %{error}"
@@ -252,54 +248,44 @@
#. you may find current contact information at www.suse.com
#: src/lib/ydocker/run_image_dialog.rb:90
#, fuzzy
-#| msgid " Container"
+#| msgid "&Containers"
msgid "Run Container"
-msgstr " Contenidor"
+msgstr "&Contenidors"
#: src/lib/ydocker/run_image_dialog.rb:100
msgid "Host"
-msgstr "Ordinador central"
+msgstr ""
#: src/lib/ydocker/run_image_dialog.rb:101
#, fuzzy
-#| msgid " Container"
+#| msgid "&Containers"
msgid "Container"
-msgstr " Contenidor"
+msgstr "&Contenidors"
#: src/lib/ydocker/run_image_dialog.rb:108
msgid "Add"
-msgstr "Afegeix"
+msgstr ""
#: src/lib/ydocker/run_image_dialog.rb:112
msgid "Remove"
-msgstr "Suprimeix"
+msgstr ""
#: src/lib/ydocker/run_image_dialog.rb:122
-#, fuzzy
-#| msgid "&Volume"
msgid "Volumes"
-msgstr "&Volum"
+msgstr ""
#: src/lib/ydocker/run_image_dialog.rb:168
-#, fuzzy
-#| msgid "The path (directory) to share"
msgid "Choose directory to share"
-msgstr "Camí (directori) a un recurs compartit"
+msgstr ""
#: src/lib/ydocker/run_image_dialog.rb:173
-#, fuzzy
-#| msgid "Target Directory"
msgid "Choose target directory"
-msgstr "Directori objectiu"
+msgstr ""
#: src/lib/ydocker/run_image_dialog.rb:200
-#, fuzzy
-#| msgid "Choose the file to import."
msgid "Choose external port"
-msgstr "Tria el fitxer per importar."
+msgstr ""
#: src/lib/ydocker/run_image_dialog.rb:201
-#, fuzzy
-#| msgid "Choose &printer:"
msgid "Choose internal port"
-msgstr "Trieu la &impressora:"
+msgstr ""
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/drbd.ca.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/drbd.ca.po 2016-09-13 11:56:29 UTC (rev 96764)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/drbd.ca.po 2016-09-13 11:56:33 UTC (rev 96765)
@@ -579,17 +579,13 @@
msgstr ""
#: src/include/drbd/resource_conf.rb:644
-#, fuzzy
-#| msgid "%1 is not a valid IPv4 address."
msgid "Please enter a valid IP address."
-msgstr "%1 no és una adreça IPv4 vàlida."
+msgstr ""
#. Checking the port is number
#: src/include/drbd/resource_conf.rb:651
-#, fuzzy
-#| msgid "Enter a valid host name."
msgid "Please enter a valid port number."
-msgstr "Introduïu un nom d'ordinador central vàlid."
+msgstr ""
#. myHelp("basic_conf");
#: src/include/drbd/resource_conf.rb:719
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/firewall-services.ca.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/firewall-services.ca.po 2016-09-13 11:56:29 UTC (rev 96764)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/firewall-services.ca.po 2016-09-13 11:56:33 UTC (rev 96765)
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-14 15:49+0100\n"
"Last-Translator: David Medina \n"
"Language-Team: Catalan\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/ftp-server.ca.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/ftp-server.ca.po 2016-09-13 11:56:29 UTC (rev 96764)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/ftp-server.ca.po 2016-09-13 11:56:33 UTC (rev 96765)
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-21 09:59+0100\n"
"Last-Translator: David Medina \n"
"Language-Team: Catalan\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/geo-cluster.ca.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/geo-cluster.ca.po 2016-09-13 11:56:29 UTC (rev 96764)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/geo-cluster.ca.po 2016-09-13 11:56:33 UTC (rev 96765)
@@ -60,10 +60,8 @@
#.
#. $Id: wizards.ycp 27914 2006-02-13 14:32:08Z locilka $
#. Initialization dialog caption
-#: src/include/geo-cluster/complex.rb:83
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:480
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:829
-#: src/include/geo-cluster/wizards.rb:46
+#: src/include/geo-cluster/complex.rb:83 src/include/geo-cluster/dialogs.rb:480
+#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:829 src/include/geo-cluster/wizards.rb:46
#: src/include/geo-cluster/wizards.rb:141
msgid "Geo Cluster Configuration"
msgstr "Configuració de Geo Clúster"
@@ -133,8 +131,7 @@
msgid "site"
msgstr "lloc web"
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:93
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:240
+#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:93 src/include/geo-cluster/dialogs.rb:240
msgid "ticket"
msgstr "tiquet"
@@ -253,8 +250,7 @@
msgstr "el tiquet no pot estar buit"
#. fill confs with global_files
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:422
-#: src/include/geo-cluster/wizards.rb:48
+#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:422 src/include/geo-cluster/wizards.rb:48
msgid "Firewall Configuration"
msgstr "Configuració del tallafoc"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/http-server.ca.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/http-server.ca.po 2016-09-13 11:56:29 UTC (rev 96764)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/http-server.ca.po 2016-09-13 11:56:33 UTC (rev 96765)
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-26 11:57+0100\n"
"Last-Translator: David Medina \n"
"Language-Team: Catalan\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/inetd.ca.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/inetd.ca.po 2016-09-13 11:56:29 UTC (rev 96764)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/inetd.ca.po 2016-09-13 11:56:33 UTC (rev 96765)
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-03 10:34+0100\n"
"Last-Translator: David Medina \n"
"Language-Team: Catalan\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/installation.ca.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/installation.ca.po 2016-09-13 11:56:29 UTC (rev 96764)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/installation.ca.po 2016-09-13 11:56:33 UTC (rev 96765)
@@ -945,10 +945,8 @@
#. some steps are called in live installer only
#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:549
-#, fuzzy
-#| msgid "The module returned invalid data."
msgid "Client %1 returned invalid data."
-msgstr "El mòdul ha retornat dades no vàlides."
+msgstr ""
#. FIXME: looks like product specific finish steps are not used at all
#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:581
@@ -1733,25 +1731,23 @@
#. normal=configuration in an installed system
#: src/lib/installation/clients/ssh_import_auto.rb:138
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to apply the settings to the system."
msgid "It makes no sense to write these settings to system."
-msgstr "No s'ha pogut aplicar la configuració al sistema."
+msgstr ""
#. proposal part - bootloader label
#: src/lib/installation/clients/ssh_import_proposal.rb:21
#: src/lib/installation/dialogs/ssh_import.rb:91
#, fuzzy
-#| msgid "System Keyboard Configuration"
+#| msgid "Clone System Configuration"
msgid "Import SSH Host Keys and Configuration"
-msgstr "Configuració del teclat del sistema"
+msgstr "Clona la configuració de sistema"
#. menubutton entry
#: src/lib/installation/clients/ssh_import_proposal.rb:23
#, fuzzy
-#| msgid "System Keyboard Configuration"
+#| msgid "&Clone System Configuration"
msgid "&Import SSH Host Keys and Configuration"
-msgstr "Configuració del teclat del sistema"
+msgstr "&Clona la configuració de sistema"
#. progress step title
#: src/lib/installation/clients/ssh_settings_finish.rb:64
@@ -1822,10 +1818,8 @@
#. Event callback for the 'ok' button
#: src/lib/installation/dialogs/ssh_import.rb:69
-#, fuzzy
-#| msgid "&Read User Data from a Previous Installation"
msgid "I would like to import SSH keys from a previous installation"
-msgstr "&Llegeix les dades d'usuari de la instal·lació anterior"
+msgstr ""
#: src/lib/installation/dialogs/ssh_import.rb:95
msgid "<p>Every SSH server is identified by one or several public host keys. Choose an existing Linux installation to reuse the host keys -and thus the identity- of its SSH server. The key files found in /etc/ssh (one pair of files per host key) will be copied to the new system being installed.</p><p>Check <b>Import SSH Configuration</b> to also copy other files found in /etc/ssh, in addition to the keys.</p>"
@@ -1834,7 +1828,7 @@
#. AutoYaST configuration mode. The user can input the device e.b. /dev/sda0
#: src/lib/installation/dialogs/ssh_import.rb:108
msgid "&Device"
-msgstr "&Dispositiu"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: %{system_name} is a string like "openSUSE 13.2", %{device}
#. is a string like /dev/sda1
@@ -2086,16 +2080,14 @@
#. it's an openSUSE, Ubuntu...)
#: src/lib/installation/ssh_config.rb:64
msgid "Linux"
-msgstr "Linux"
+msgstr ""
#. Build a formatted summary based on the status of the importer
#.
#. @return [String] HTML formatted summary.
#: src/lib/installation/ssh_importer_presenter.rb:45
-#, fuzzy
-#| msgid "No Linux root partition found."
msgid "No previous Linux installation found"
-msgstr "No s'ha trobat cap partició arrel de Linux."
+msgstr ""
#: src/lib/installation/ssh_importer_presenter.rb:47
msgid "No existing SSH host keys will be copied"
@@ -2104,10 +2096,8 @@
#. TRANSLATORS: %s is the name of a Linux system found in the hard
#. disk, like 'openSUSE 13.2'
#: src/lib/installation/ssh_importer_presenter.rb:54
-#, fuzzy
-#| msgid "The sound configuration will be saved now."
msgid "SSH host keys and configuration will be copied from %s"
-msgstr "Ara es desarà la configuració del so."
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: %s is the name of a Linux system found in the hard
#. disk, like 'openSUSE 13.2'
@@ -2245,12 +2235,6 @@
#~ msgid "Write AutoYaST profile to /root/autoinst.xmlat the end of installation?"
#~ msgstr "Voleu escriure el perfil d'AutoYaST a /root/autoinst.xml al final de la instal·lació?"
-#~ msgid "Clone System Configuration"
-#~ msgstr "Clona la configuració de sistema"
-
-#~ msgid "&Clone System Configuration"
-#~ msgstr "&Clona la configuració de sistema"
-
#~ msgid "The AutoYaST profile will be written under /root/autoinst.xml (do not write it</a>)."
#~ msgstr "El perfil d'AutoYaST serà desat a /root/autoinst.xml (no l'escriguis</a>)."
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/instserver.ca.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/instserver.ca.po 2016-09-13 11:56:29 UTC (rev 96764)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/instserver.ca.po 2016-09-13 11:56:33 UTC (rev 96765)
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-22 16:56+0100\n"
"Last-Translator: David Medina \n"
"Language-Team: Catalan\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/iplb.ca.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/iplb.ca.po 2016-09-13 11:56:29 UTC (rev 96764)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/iplb.ca.po 2016-09-13 11:56:33 UTC (rev 96765)
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-08 13:10+0100\n"
"Last-Translator: David Medina \n"
"Language-Team: none\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/iscsi-client.ca.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/iscsi-client.ca.po 2016-09-13 11:56:29 UTC (rev 96764)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/iscsi-client.ca.po 2016-09-13 11:56:33 UTC (rev 96765)
@@ -169,9 +169,9 @@
#. iSCSI target has to be connected manually
#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:304
#, fuzzy
-#| msgid "Manual"
+#| msgid "Manually"
msgid "manual"
-msgstr "Manual"
+msgstr "Manualment"
#. iSCSI target available at boot (respected by 'dracut')
#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:306
@@ -180,10 +180,8 @@
#. iSCSI target enabled automatically (by 'systemd')
#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:308
-#, fuzzy
-#| msgid "Automatic Backup"
msgid "automatic"
-msgstr "Còpia de seguretat automàtica"
+msgstr ""
#. widget for portal address
#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:315
@@ -504,10 +502,8 @@
#. check for valid host name
#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:584
-#, fuzzy
-#| msgid "&IP address or hostname"
msgid "Please check IP address resp. host name.\n"
-msgstr "Adreça &IP o nom de host"
+msgstr ""
#. validate port number
#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:596
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/iscsi-lio-server.ca.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/iscsi-lio-server.ca.po 2016-09-13 11:56:29 UTC (rev 96764)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/iscsi-lio-server.ca.po 2016-09-13 11:56:33 UTC (rev 96765)
@@ -40,8 +40,7 @@
msgstr "Servei"
#. second tab - global authentication
-#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:73
-#: src/modules/IscsiLioServer.rb:427
+#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:73 src/modules/IscsiLioServer.rb:427
msgid "Global"
msgstr "Global"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/isns.ca.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/isns.ca.po 2016-09-13 11:56:29 UTC (rev 96764)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/isns.ca.po 2016-09-13 11:56:33 UTC (rev 96765)
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-30 11:35+0100\n"
"Last-Translator: David Medina \n"
"Language-Team: Catalan\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/journal.ca.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/journal.ca.po 2016-09-13 11:56:29 UTC (rev 96764)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/journal.ca.po 2016-09-13 11:56:33 UTC (rev 96765)
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-08 10:31+0100\n"
"Last-Translator: David Medina \n"
"Language-Team: Catalan\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/languages_db.ca.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/languages_db.ca.po 2016-09-13 11:56:29 UTC (rev 96764)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/languages_db.ca.po 2016-09-13 11:56:33 UTC (rev 96765)
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-02-08 15:47+0100\n"
"Last-Translator: Jordi Bruguera i Cortada \n"
"Language-Team: Catalan\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/ldap-client.ca.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/ldap-client.ca.po 2016-09-13 11:56:29 UTC (rev 96764)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/ldap-client.ca.po 2016-09-13 11:56:33 UTC (rev 96765)
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-16 18:29+0100\n"
"Last-Translator: David Medina \n"
"Language-Team: Catalan\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/ldap.ca.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/ldap.ca.po 2016-09-13 11:56:29 UTC (rev 96764)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/ldap.ca.po 2016-09-13 11:56:33 UTC (rev 96765)
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-06 16:36+0100\n"
"Last-Translator: David Medina \n"
"Language-Team: none\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/live-installer.ca.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/live-installer.ca.po 2016-09-13 11:56:29 UTC (rev 96764)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/live-installer.ca.po 2016-09-13 11:56:33 UTC (rev 96765)
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-10 18:05+0100\n"
"Last-Translator: David Medina \n"
"Language-Team: Softcatalà\n"
@@ -124,10 +124,12 @@
#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:160
msgid ""
"<p>\n"
-"Use <b>Accept</b> to perform a new installation with the values displayed.</p>"
+"Use <b>Accept</b> to perform a new installation with the values displayed."
+"p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Useu l'opció <b>Accepta</b> per fer una instal·lació nova amb els valors que es mostren.</p>"
+"Useu l'opció <b>Accepta</b> per fer una instal·lació nova amb els valors que "
+"es mostren.</p>"
#. help text 2/3
#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:164
@@ -148,7 +150,8 @@
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"El disc dur encara no s'ha modificat i encara podeu interrompre la instal·lació sense cap problema.\n"
+"El disc dur encara no s'ha modificat i encara podeu interrompre la "
+"instal·lació sense cap problema.\n"
"</p>"
#. help text 1/1
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/mail.ca.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/mail.ca.po 2016-09-13 11:56:29 UTC (rev 96764)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/mail.ca.po 2016-09-13 11:56:33 UTC (rev 96765)
@@ -324,8 +324,8 @@
msgid "TLS encryption"
msgstr "Encriptació TLS"
-#: src/include/mail/ui.rb:406 src/modules/Mail.rb:1335
-#: src/modules/Mail.rb:1338 src/modules/Mail.rb:1341
+#: src/include/mail/ui.rb:406 src/modules/Mail.rb:1335 src/modules/Mail.rb:1338
+#: src/modules/Mail.rb:1341
msgid "No"
msgstr "No"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/multipath.ca.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/multipath.ca.po 2016-09-13 11:56:29 UTC (rev 96764)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/multipath.ca.po 2016-09-13 11:56:33 UTC (rev 96765)
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-18 16:07+0100\n"
"Last-Translator: David Medina \n"
"Language-Team: Catalan\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/nis_server.ca.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/nis_server.ca.po 2016-09-13 11:56:29 UTC (rev 96764)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/nis_server.ca.po 2016-09-13 11:56:33 UTC (rev 96765)
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-22 18:19+0100\n"
"Last-Translator: David Medina \n"
"Language-Team: Catalan\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/ntp-client.ca.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/ntp-client.ca.po 2016-09-13 11:56:29 UTC (rev 96764)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/ntp-client.ca.po 2016-09-13 11:56:33 UTC (rev 96765)
@@ -486,14 +486,12 @@
msgstr "Servidor NTP"
#. TRANSLATORS: frame label
-#: src/include/ntp-client/dialogs.rb:320
-#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1492
+#: src/include/ntp-client/dialogs.rb:320 src/include/ntp-client/widgets.rb:1492
msgid "Local NTP Server"
msgstr "Servidor NTP local "
#. TRANSLATORS: frame label
-#: src/include/ntp-client/dialogs.rb:364
-#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1493
+#: src/include/ntp-client/dialogs.rb:364 src/include/ntp-client/widgets.rb:1493
msgid "Public NTP Server"
msgstr "Servidor NTP públic"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/oneclickinstall.ca.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/oneclickinstall.ca.po 2016-09-13 11:56:29 UTC (rev 96764)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/oneclickinstall.ca.po 2016-09-13 11:56:33 UTC (rev 96765)
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-26 16:12+0100\n"
"Last-Translator: David Medina \n"
"Language-Team: Catalan\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/online-update-configuration.ca.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/online-update-configuration.ca.po 2016-09-13 11:56:29 UTC (rev 96764)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/online-update-configuration.ca.po 2016-09-13 11:56:33 UTC (rev 96765)
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-10 11:50+0100\n"
"Last-Translator: David Medina \n"
"Language-Team: Catalan\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/online-update.ca.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/online-update.ca.po 2016-09-13 11:56:29 UTC (rev 96764)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/online-update.ca.po 2016-09-13 11:56:33 UTC (rev 96765)
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-14 11:20+0200\n"
"Last-Translator: David Medina \n"
"Language-Team: Catalan\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/opensuse_mirror.ca.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/opensuse_mirror.ca.po 2016-09-13 11:56:29 UTC (rev 96764)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/opensuse_mirror.ca.po 2016-09-13 11:56:33 UTC (rev 96765)
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-08 11:25+0100\n"
"Last-Translator: David Medina \n"
"Language-Team: Catalan\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/packager.ca.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/packager.ca.po 2016-09-13 11:56:29 UTC (rev 96764)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/packager.ca.po 2016-09-13 11:56:33 UTC (rev 96765)
@@ -1545,9 +1545,9 @@
#. push button
#: src/modules/AddOnProduct.rb:1152
#, fuzzy
-#| msgid "Release Notes..."
+#| msgid "Please wait..."
msgid "Re&lease Notes..."
-msgstr "Notes de la versió..."
+msgstr "Espereu, si us plau..."
#. TRANSLATORS: error report
#. TRANSLATORS: error report
@@ -2666,9 +2666,9 @@
#: src/modules/SourceDialogs.rb:2020
#, fuzzy
-#| msgid "Network Configuration"
+#| msgid "Check Network Configuration"
msgid "Net&work Configuration..."
-msgstr "Configuració de la xarxa"
+msgstr "Comprova la configuració de la xarxa"
#. help text
#: src/modules/SourceDialogs.rb:2136
@@ -3035,6 +3035,3 @@
#~ msgid "<b>Architecture:</b> %1<br>"
#~ msgstr "<b>Arquitectura:</b> %1<br>"
-
-#~ msgid "Check Network Configuration"
-#~ msgstr "Comprova la configuració de la xarxa"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/pam.ca.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/pam.ca.po 2016-09-13 11:56:29 UTC (rev 96764)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/pam.ca.po 2016-09-13 11:56:33 UTC (rev 96765)
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-02-08 15:47+0100\n"
"Last-Translator: Jordi Bruguera i Cortada \n"
"Language-Team: Catalan\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/product-creator.ca.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/product-creator.ca.po 2016-09-13 11:56:29 UTC (rev 96764)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/product-creator.ca.po 2016-09-13 11:56:33 UTC (rev 96765)
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-07 11:00+0100\n"
"Last-Translator: David Medina \n"
"Language-Team: Catalan\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/proxy.ca.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/proxy.ca.po 2016-09-13 11:56:29 UTC (rev 96764)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/proxy.ca.po 2016-09-13 11:56:33 UTC (rev 96765)
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-02 12:57+0100\n"
"Last-Translator: David Medina \n"
"Language-Team: Catalan\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/registration.ca.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/registration.ca.po 2016-09-13 11:56:29 UTC (rev 96764)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/registration.ca.po 2016-09-13 11:56:33 UTC (rev 96765)
@@ -595,10 +595,8 @@
#. create the main dialog definition
#. @return [Yast::Term] the main UI dialog term
#: src/lib/registration/ui/addon_selection_base_dialog.rb:91
-#, fuzzy
-#| msgid "&File Permissions"
msgid "&Filter Out Beta Versions"
-msgstr "Permisos dels &fitxers"
+msgstr ""
#: src/lib/registration/ui/addon_selection_base_dialog.rb:93
msgid "Details"
@@ -838,10 +836,8 @@
msgstr "El sistema ja està registrat."
#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:344
-#, fuzzy
-#| msgid "Please select your card first."
msgid "Please select your preferred method of registration."
-msgstr "Seleccioneu primer la targeta, si us plau."
+msgstr ""
#. help text
#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:360
@@ -1196,21 +1192,19 @@
#. (or not specified) the first service will be used.
#: src/lib/slp/dialogs/service_selection.rb:78
#, fuzzy
-#| msgid "ISDN Service Selection"
+#| msgid "Server Settings"
msgid "Service selection"
-msgstr "Selecció del servei XDSI"
+msgstr "Configuració del servidor"
#: src/lib/slp/dialogs/service_selection.rb:79
-#, fuzzy
-#| msgid "Select a file from the table first."
msgid "Select a detected service from the list."
-msgstr "En primer lloc, seleccioneu un fitxer de la taula."
+msgstr ""
#: src/lib/slp/dialogs/service_selection.rb:80
#, fuzzy
-#| msgid "No server is selected."
+#| msgid "No registration server selected."
msgid "No service was selected."
-msgstr "No s'ha seleccionat cap servidor."
+msgstr "No s'ha seleccionat cap servidor de registre."
#~ msgid "Registration failed."
#~ msgstr "Ha fallat el registre"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/relocation-server.ca.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/relocation-server.ca.po 2016-09-13 11:56:29 UTC (rev 96764)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/relocation-server.ca.po 2016-09-13 11:56:33 UTC (rev 96765)
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-17 19:58+0100\n"
"Last-Translator: David Medina \n"
"Language-Team: Catalan\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/samba-server.ca.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/samba-server.ca.po 2016-09-13 11:56:29 UTC (rev 96764)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/samba-server.ca.po 2016-09-13 11:56:33 UTC (rev 96765)
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-10 18:45+0100\n"
"Last-Translator: David Medina \n"
"Language-Team: Catalan\n"
@@ -22,7 +22,9 @@
#. translators: command line help text for samba-server module
#: src/clients/samba-server.rb:66
msgid "Samba server configuration module (see Samba documentation for details)"
-msgstr "Mòdul de configuració del servidor Samba (consulteu la documentació de Samba per obtenir més informació)"
+msgstr ""
+"Mòdul de configuració del servidor Samba (consulteu la documentació de Samba "
+"per obtenir més informació)"
#. translators: command line help text for share action
#: src/clients/samba-server.rb:79
@@ -107,12 +109,16 @@
#. translators: command line help text for share read_list option
#: src/clients/samba-server.rb:201
msgid "A comma-separated list of users allowed to read from the share"
-msgstr "Llista dels usuaris amb permís de lectura sobre el recurs compartit (separats amb comes)"
+msgstr ""
+"Llista dels usuaris amb permís de lectura sobre el recurs compartit "
+"(separats amb comes)"
#. translators: command line help text for share write_list option
#: src/clients/samba-server.rb:208
msgid "A comma-separated list of users allowed to write to the share"
-msgstr "Llista dels usuaris amb permís d'escriptura sobre el recurs compartit (separats amb comes)"
+msgstr ""
+"Llista dels usuaris amb permís d'escriptura sobre el recurs compartit "
+"(separats amb comes)"
#. translators: command line help text for share browseable option
#: src/clients/samba-server.rb:215
@@ -127,7 +133,8 @@
#. translators: command line help text for share valid_users option
#: src/clients/samba-server.rb:229
msgid "A comma-separated list of users allowed to access the share"
-msgstr "Llista dels usuaris que tenen accés al recurs compartit (separats amb comes)"
+msgstr ""
+"Llista dels usuaris que tenen accés al recurs compartit (separats amb comes)"
#. translators: command line help text for PDC role option
#: src/clients/samba-server.rb:236
@@ -137,7 +144,9 @@
#. translators: command line help text for BDC role option
#: src/clients/samba-server.rb:242
msgid "Server should act as a backup domain controller"
-msgstr "El servidor ha d’actuar com a controlador del domini de les còpies de seguretat"
+msgstr ""
+"El servidor ha d’actuar com a controlador del domini de les còpies de "
+"seguretat"
#. translators: command line help text for Domain Member role option
#: src/clients/samba-server.rb:248
@@ -147,7 +156,9 @@
#. translators: command line help text for standalone server role option
#: src/clients/samba-server.rb:254
msgid "Server should provide shares, but should not allow domain logins"
-msgstr "El servidor ha de proporcionar recursos compartits sense permetre el registre al domini"
+msgstr ""
+"El servidor ha de proporcionar recursos compartits sense permetre el "
+"registre al domini"
#. translators: command line help text for smbpasswd option
#: src/clients/samba-server.rb:260
@@ -157,7 +168,8 @@
#. translators: command line help text for tdbsam option
#: src/clients/samba-server.rb:266
msgid "Use the 'passdb.tdb' file to store user information"
-msgstr "Utilitzeu el fitxer 'passdb.tdb' per emmagatzemar la informació de l'usuari"
+msgstr ""
+"Utilitzeu el fitxer 'passdb.tdb' per emmagatzemar la informació de l'usuari"
#. translators: command line help text for ldapsam option
#: src/clients/samba-server.rb:272
@@ -181,13 +193,20 @@
#. translators: command line help text for ldap_suffix option
#: src/clients/samba-server.rb:298
-msgid "The LDAP suffix DN for manipulating the user information on the LDAP server"
-msgstr "DN del sufix de l'LDAP per a manipular la informació d'usuari al servidor LDAP"
+msgid ""
+"The LDAP suffix DN for manipulating the user information on the LDAP server"
+msgstr ""
+"DN del sufix de l'LDAP per a manipular la informació d'usuari al servidor "
+"LDAP"
#. translators: command line help text for ldap_admin_dn option
#: src/clients/samba-server.rb:305
-msgid "The LDAP DN for modifying contents of the LDAP server (for example, changing passwords)"
-msgstr "DN de l'LDAP per a modificar el contingut del servidor LDAP (per exemple, canviar les contrasenyes)"
+msgid ""
+"The LDAP DN for modifying contents of the LDAP server (for example, changing "
+"passwords)"
+msgstr ""
+"DN de l'LDAP per a modificar el contingut del servidor LDAP (per exemple, "
+"canviar les contrasenyes)"
#. translators: error message for share command line action
#. must provide the share name
@@ -251,12 +270,15 @@
msgid ""
"Because users are currently connected to this Samba server,\n"
"the server configuration has been reloaded instead of restarted.\n"
-"To confirm that all settings are applied despite possibly disconnecting the users,\n"
+"To confirm that all settings are applied despite possibly disconnecting the "
+"users,\n"
"run 'systemctl restart smb' and 'systemctl restart nmb'"
msgstr ""
"Com que actualment els usuaris estan connectats a aquest servidor Samba,\n"
-"s'ha tornat a carregar la configuració del servidor en comptes de reiniciar-la.\n"
-"Per confirmar que s'apliquin tots els paràmetres encara que possiblement es desconnectin\n"
+"s'ha tornat a carregar la configuració del servidor en comptes de reiniciar-"
+"la.\n"
+"Per confirmar que s'apliquin tots els paràmetres encara que possiblement es "
+"desconnectin\n"
"els usuaris, executeu \"systemctl restart smb\" i \"systemctl restart nmb\"."
#. table entry description for smbpasswd-based SAM
@@ -517,7 +539,8 @@
"a security threat."
msgstr ""
"La contrasenya per als dominis de confiança\n"
-"s'emmagatzema al fitxer de control de la instal·lació automàtica. La contrasenya es\n"
+"s'emmagatzema al fitxer de control de la instal·lació automàtica. La "
+"contrasenya es\n"
"desarà en text simple, la qual cosa es pot considerar com una amenaça\n"
"per a la seguretat."
@@ -843,7 +866,8 @@
"Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Interrupció de la inicialització</big></b><br>\n"
-"Per interrompre de forma segura la utilitat de configuració, premeu <b>Interromp</b> ara.</p>\n"
+"Per interrompre de forma segura la utilitat de configuració, premeu "
+"<b>Interromp</b> ara.</p>\n"
#. Write dialog help 1/2
#: src/include/samba-server/helps.rb:45
@@ -871,38 +895,51 @@
#: src/include/samba-server/helps.rb:56
msgid ""
"<p><b><big>Workgroup or Domain Selection</big></b><br>\n"
-"Select existing name of workgroup or domain or type your own new name and click <b>Next</b>.\n"
+"Select existing name of workgroup or domain or type your own new name and "
+"click <b>Next</b>.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Selecció d'un grup de treball o domini</big></b><br>\n"
-"Aquí es mostren tots els grups de treball o dominis disponibles a la xarxa. Seleccioneu-ne un o introduïu-ne un de nou i feu clic a <b>Següent</b>.\n"
+"Aquí es mostren tots els grups de treball o dominis disponibles a la xarxa. "
+"Seleccioneu-ne un o introduïu-ne un de nou i feu clic a <b>Següent</b>.\n"
"</p>\n"
#. Samba select Samba Server type - Installation step 2
#: src/include/samba-server/helps.rb:62
msgid ""
"<p><b><big>Samba Server Type</big></b></p>\n"
-"<p>A domain controller allows Windows clients to log in to a Windows NT style domain.</p>\n"
+"<p>A domain controller allows Windows clients to log in to a Windows NT "
+"style domain.</p>\n"
"<p>The backup controller uses another domain controller for validation.\n"
-"The primary controller uses its own information about users and their passwords.</p>\n"
-"<p>The options available in the configuration dialogs depend on the settings in this selection. Windows NT style domain controller functionality will be phased out in future releases.</p>"
+"The primary controller uses its own information about users and their "
+"passwords.</p>\n"
+"<p>The options available in the configuration dialogs depend on the settings "
+"in this selection. Windows NT style domain controller functionality will be "
+"phased out in future releases.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Tipus de servidor Samba</big></b></p>\n"
-"<p>Un controlador de domini permet que els clients de Windows es registrin en un domini de Windows.</p>\n"
-"<p>El controlador de les còpies de seguretat utilitza un altre controlador de domini per a la validació.\n"
-"El controlador primari utilitza informació pròpia sobre els usuaris i les seves contrasenyes.</p>\n"
-"<p>Les opcions disponibles en els diàlegs de configuració depenen dels paràmetres d'aquesta selecció. La funcionalitat d'estil del controlador del domini de Windows NT serà per fases en les pròximes edicions</p>"
+"<p>Un controlador de domini permet que els clients de Windows es registrin "
+"en un domini de Windows.</p>\n"
+"<p>El controlador de les còpies de seguretat utilitza un altre controlador "
+"de domini per a la validació.\n"
+"El controlador primari utilitza informació pròpia sobre els usuaris i les "
+"seves contrasenyes.</p>\n"
+"<p>Les opcions disponibles en els diàlegs de configuració depenen dels "
+"paràmetres d'aquesta selecció. La funcionalitat d'estil del controlador del "
+"domini de Windows NT serà per fases en les pròximes edicions</p>"
#. Samba select Samba Server type - Installation step 2
#: src/include/samba-server/helps.rb:73
msgid ""
"<p><b><big>Samba Server Type</big></b></p>\n"
-"<p>A domain controller allows Windows clients to log in to a Windows domain.</p>\n"
+"<p>A domain controller allows Windows clients to log in to a Windows domain."
+"</p>\n"
"<p>The options available in the configuration dialogs \n"
"depend on the settings in this selection.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Tipus de servidor Samba</big></b></p>\n"
-"<p>Un controlador de domini permet que els clients de Windows es registrin en un domini de Windows.</p>\n"
+"<p>Un controlador de domini permet que els clients de Windows es registrin "
+"en un domini de Windows.</p>\n"
"<p>Les opcions disponibles en els diàlegs de configuració \n"
"depenen dels paràmetres d'aquesta selecció.</p>"
@@ -917,7 +954,8 @@
"are enabled or disabled, and some basic information about them.<br></p>"
msgstr ""
"<p>Es tracta d'una llista de recursos compartits configurats i la seva \n"
-"informació bàsica, independentment del fet que estiguin habilitats o no.<br></p>"
+"informació bàsica, independentment del fet que estiguin habilitats o no."
+"<br></p>"
#. Share list dialog help 2/4
#: src/include/samba-server/helps.rb:87
@@ -929,7 +967,8 @@
"</p>"
msgstr ""
"<p>Un recurs compartit pot estar habilitat o inhabilitat.\n"
-"No és possible accedir a un recurs compartit inhabilitat, però la configuració\n"
+"No és possible accedir a un recurs compartit inhabilitat, però la "
+"configuració\n"
"quedarà escrita al fitxer de configuració. D’aquesta manera, el recurs\n"
"compartit es pot habilitar de nou més tard.\n"
"</p>"
@@ -943,10 +982,14 @@
"by selecting <b>Do Not Show System Shares</b> in the <b>Filter</b>\n"
"menu.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Alguns recursos compartits són especials. Per exemple, el recurs compartit\n"
-"Directoris de l'usuari és un recurs compartit especial del sistema per accedir als directoris\n"
-"dels usuaris. Per ocultar els recursos compartits del sistema de la taula podeu\n"
-"seleccionar <b>No mostris els recursos compartits del sistema</b> al menú <b>Filtre</b>.</p>\n"
+"<p>Alguns recursos compartits són especials. Per exemple, el recurs "
+"compartit\n"
+"Directoris de l'usuari és un recurs compartit especial del sistema per "
+"accedir als directoris\n"
+"dels usuaris. Per ocultar els recursos compartits del sistema de la taula "
+"podeu\n"
+"seleccionar <b>No mostris els recursos compartits del sistema</b> al menú "
+"<b>Filtre</b>.</p>\n"
#. Share list dialog help 4/4
#: src/include/samba-server/helps.rb:103
@@ -967,25 +1010,32 @@
"primary role in the network.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Identitat</big></b><br>\n"
-"Aquestes opcions permeten definir la identitat del servidor i la seva funció\n"
+"Aquestes opcions permeten definir la identitat del servidor i la seva "
+"funció\n"
"primària a la xarxa.</p>\n"
#. Samba role dialog help 2/5
#: src/include/samba-server/helps.rb:115
msgid ""
"<p>The base settings set up the domain and the\n"
-"server role. <b>Backup Domain Controller</b> and <b>Primary Domain Controller</b> allow Windows clients to log in to a Windows domain. The backup controller \n"
+"server role. <b>Backup Domain Controller</b> and <b>Primary Domain "
+"Controller</b> allow Windows clients to log in to a Windows domain. The "
+"backup controller \n"
"uses another domain controller for validation. The primary controller\n"
"uses its own information about users and their passwords.\n"
"If the server should not participate as a domain controller, choose the\n"
"<b>Not a DC</b> value.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Els rols del servidor i el domini es defineixen als paràmetres bàsics.\n"
-"El <b>Controlador del domini de les còpies de seguretat</b> i el <b>Controlador del domini primari</b> permeten\n"
-"que els clients de Windows es puguin registrar en un domini de Windows. El controlador de les còpies de seguretat\n"
-"fa servir un altre controlador de domini per a la validació. El controlador primari\n"
+"El <b>Controlador del domini de les còpies de seguretat</b> i el "
+"<b>Controlador del domini primari</b> permeten\n"
+"que els clients de Windows es puguin registrar en un domini de Windows. El "
+"controlador de les còpies de seguretat\n"
+"fa servir un altre controlador de domini per a la validació. El controlador "
+"primari\n"
"utilitza informació pròpia sobre els usuaris i les seves contrasenyes.\n"
-"Si no voleu que el servidor actuï com a controlador del domini, seleccioneu el\n"
+"Si no voleu que el servidor actuï com a controlador del domini, seleccioneu "
+"el\n"
"valor <b>Sense DC</b>.</p>\n"
#. Samba role dialog help 2/5
@@ -996,7 +1046,8 @@
"to log in to a Windows domain. If the server should not participate\n"
"as a domain controller, choose <b>Not a DC</b>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Els rols del servidor i el domini es defineixen als <b>Paràmetres bàsics</b>.\n"
+"<p>Els rols del servidor i el domini es defineixen als <b>Paràmetres bàsics"
+"b>.\n"
"El <b>Controlador del domini primari</b> permet\n"
"que els clients del Windows es puguin registrar en un domini de Windows.\n"
"Si no voleu que el servidor actuï com a controlador del domini, seleccioneu\n"
@@ -1012,8 +1063,10 @@
"queries. In the latter case, choose <b>Remote WINS Server</b>\n"
"and enter the IP address of the WINS server.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>WINS</b> és un protocol de xarxa que es fa servir per fer correspondències entre\n"
-"la identificació de xarxa de baix nivell d'un ordinador central (per exemple, l'adreça IP) i un\n"
+"<p><b>WINS</b> és un protocol de xarxa que es fa servir per fer "
+"correspondències entre\n"
+"la identificació de xarxa de baix nivell d'un ordinador central (per "
+"exemple, l'adreça IP) i un\n"
"nom NetBIOS. El servidor Samba pot ser un\n"
"servidor WINS, o bé utilitzar un altre servidor per a les sol·licituds.\n"
"En aquest últim cas, seleccioneu <b>Servidor WINS remot</b> i especifiqueu\n"
@@ -1032,10 +1085,12 @@
#: src/include/samba-server/helps.rb:144
msgid ""
"<p><b>Advanced Settings</b> provides access to \n"
-"detailed configuration, user authentication sources, and expert global settings.</p>\n"
+"detailed configuration, user authentication sources, and expert global "
+"settings.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Configuració avançada</b> proporciona l'accés a \n"
-"la configuració detallada, com ara als paràmetres LDAP, les fonts d'autenticació d'usuari i els paràmetres globals avançats.</p>\n"
+"la configuració detallada, com ara als paràmetres LDAP, les fonts "
+"d'autenticació d'usuari i els paràmetres globals avançats.</p>\n"
#: src/include/samba-server/helps.rb:147
msgid ""
@@ -1062,7 +1117,8 @@
msgstr ""
"<p>Premeu <b>Afegeix</b> per afegir un nou domini a la llista.\n"
"Introduïu el nom del domini de confiança i una contrasenya al\n"
-"diàleg que s’obre a continuació. El servidor Samba farà servir la contrasenya\n"
+"diàleg que s’obre a continuació. El servidor Samba farà servir la "
+"contrasenya\n"
"per accedir al domini de confiança. En prémer <b>D'acord</b>,\n"
"s'establirà la relació de confiança. Per suprimir un domini,\n"
"seleccioneu-lo a la llista i premeu <b>Suprimeix</b>.</p>\n"
@@ -1090,8 +1146,10 @@
"<p>Use <b>Add</b> to add a new configuration option, <b>Edit</b> to modify\n"
"an existing option, and <b>Delete</b> to delete an option.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Utilitzeu <b>Afegeix</b> per afegir una nova opció de configuració, <b>Edita</b> per a\n"
-"modificar una opció existent i <b>Suprimeix</b> per a suprimir una opció.</p>\n"
+"<p>Utilitzeu <b>Afegeix</b> per afegir una nova opció de configuració, "
+"<b>Edita</b> per a\n"
+"modificar una opció existent i <b>Suprimeix</b> per a suprimir una opció."
+"p>\n"
#. Global settings editing dialog help 1/2
#: src/include/samba-server/helps.rb:174
@@ -1100,7 +1158,8 @@
"Here, fine-tune the global options of the server.</p>\n"
msgstr ""
"<P><b><big>Configuració per a experts</BIG></B><BR>\n"
-"Aquí es poden configurar de forma detallada les opcions globals del servidor.</P>\n"
+"Aquí es poden configurar de forma detallada les opcions globals del servidor."
+"</P>\n"
#. Global settings editing dialog help 2/2
#: src/include/samba-server/helps.rb:178
@@ -1108,7 +1167,8 @@
"<p>Use <b>Add</b> to add a new configuration option, <b>Edit</b> to modify\n"
"already existing option, and <b>Delete</b> to delete an option.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Utilitzeu <b>Afegeix</b> per a afegir una nova opció de configuració, <b>Edita</b> per a\n"
+"<p>Utilitzeu <b>Afegeix</b> per a afegir una nova opció de configuració, "
+"<b>Edita</b> per a\n"
"modificar una opció existent i <b>Suprimeix</b> per a suprimir una opció.p>\n"
#. Advanced SAMBA configuration dialog help 1/3
@@ -1119,28 +1179,35 @@
"server.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Opcions LDAP del servidor Samba</big></b><br>\n"
-"Aquí es poden configurar els detalls sobre l’ús de l'LDAP per part del servidor\n"
+"Aquí es poden configurar els detalls sobre l’ús de l'LDAP per part del "
+"servidor\n"
"Samba.</p>\n"
#. Advanced SAMBA configuration dialog help 2/3
#: src/include/samba-server/helps.rb:188
msgid ""
"<p><b>Search Base DN</b> (distinguished name) is\n"
-"the base at which to start searching the information. <b>Administration DN</b> is used when\n"
+"the base at which to start searching the information. <b>Administration DN"
+"b> is used when\n"
"creating new users and groups. If the administration DN requires\n"
"a password for write access, set the password using\n"
"<b>Set LDAP Administration Password</b>.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>DN (nom eminent) de la base de recerca</b> és la\n"
"base on es començarà a buscar informació i <b>DN d’administració</b> es\n"
-"fa servir per crear usuaris i grups nous. Si el DN de l’administració requereix\n"
+"fa servir per crear usuaris i grups nous. Si el DN de l’administració "
+"requereix\n"
"una contrasenya per a l’accés d’escriptura, especifiqueu-la a \n"
"<b>Defineix una contrasenya per a l’administració de l'LDAP</b>.</p>\n"
#. Advanced SAMBA configuration dialog help 3/3
#: src/include/samba-server/helps.rb:196
-msgid "<p><b>Note:</b> Settings are saved before the LDAP administration password is set.</p>\n"
-msgstr "<p><b>Nota:</b> la configuració es desarà abans de definir la contrasenya d'administració de l'LDAP.</p>\n"
+msgid ""
+"<p><b>Note:</b> Settings are saved before the LDAP administration password "
+"is set.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b>Nota:</b> la configuració es desarà abans de definir la contrasenya "
+"d'administració de l'LDAP.</p>\n"
#. passdb backend configuration dialog help 1
#: src/include/samba-server/helps.rb:200
@@ -1151,17 +1218,21 @@
"only one is allowed.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Dorsals d'informació de l'autenticació d'usuaris</big></b><br>\n"
-"Aquí es pot definir el lloc on el servidor Samba ha de cercar informació per a l'autenticació.\n"
+"Aquí es pot definir el lloc on el servidor Samba ha de cercar informació per "
+"a l'autenticació.\n"
"El primer dorsal s'utilitza com a dorsal predeterminat per afegir nous\n"
-"usuaris. El Samba ja no permet diversos tipus de dorsals alhora i ara només se'n permet un.</p>\n"
+"usuaris. El Samba ja no permet diversos tipus de dorsals alhora i ara només "
+"se'n permet un.</p>\n"
#. passdb backend configuration dialog help 2
#: src/include/samba-server/helps.rb:207
msgid ""
-"<p>If you want to change the user authentication source, remove the current one first\n"
+"<p>If you want to change the user authentication source, remove the current "
+"one first\n"
"by pressing <b>Delete</b> and add a new one with <b>Add</b>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Si voleu canviar la font d'autenticació de l'usuari, primer esborreu-ne la vigent\n"
+"<p>Si voleu canviar la font d'autenticació de l'usuari, primer esborreu-ne "
+"la vigent\n"
"prement <b>Esborra</b> i afegiu-ne la nova amb <b>Afegeix</b>.</p>\n"
#. passdb backend configuration dialog help 3
@@ -1191,7 +1262,8 @@
"<p><b>TDB database</b> uses an internal Samba database binary format\n"
"to store and look up the information.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>La <b>Base de dades TDB</b> utilitza una base de dades Samba interna de format binari\n"
+"<p>La <b>Base de dades TDB</b> utilitza una base de dades Samba interna de "
+"format binari\n"
"per emmagatzemar i consultar la informació.</p>\n"
#. we don't seem to support mysql anymore
@@ -1220,7 +1292,8 @@
"Here, enter the basic information about a share to add.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Afegeix un nou recurs compartit</big></b><br>\n"
-"Aquí es pot introduir la informació bàsica sobre el nou recurs compartit que voleu afegir.</p>\n"
+"Aquí es pot introduir la informació bàsica sobre el nou recurs compartit que "
+"voleu afegir.</p>\n"
#. add new share dialog help 2/3
#: src/include/samba-server/helps.rb:252
@@ -1241,8 +1314,10 @@
"is presented as a network disk. <b>Share Path</b> must be\n"
"entered for a directory share.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Existeixen dos tipus de recursos compartits. El recurs compartit d'una <b>impressora</b>\n"
-"es presenta com una impressora de cara als clients. El recurs compartit d'un <b>directori</b> \n"
+"<p>Existeixen dos tipus de recursos compartits. El recurs compartit d'una "
+"<b>impressora</b>\n"
+"es presenta com una impressora de cara als clients. El recurs compartit d'un "
+"<b>directori</b> \n"
"es presenta com un disc de xarxa. Cal introduir el <b>Camí compartit</b>\n"
"per als recursos compartits que siguin directoris.</p>\n"
@@ -1269,12 +1344,33 @@
#. add new share dialog help
#: src/include/samba-server/helps.rb:276
-msgid "<p>With <b>Expose Snapshots</b> selected, Samba exposes snapshots created by Snapper for access and manipulation by CIFS/SMB clients. This option is only available if Samba offers Snapper support, and the Share Path corresponds to a Btrfs backed Snapper configuration subvolume.<br> Relevant permissions must also be granted, see Samba's <b>vfs_snapper(8)</b> man page for further details.</p>"
-msgstr "<p>Amb <b>Exposa les imatges</b> seleccionat, Samba exposa les imatges creades per Snapper per a accés i manipulació de part de clients CIFS/SMB. Aquesta opció només està disponible si Samba ofereix suport a Snapper i si el Share Path correspon a un subvolum Btrfs de configuració de Snapper guardat. <br> S'han de garantir els permisos corresponents, vegeu Samba's <b>vfs_snapper(8)</b> man page per a més detalls.</p>"
+msgid ""
+"<p>With <b>Expose Snapshots</b> selected, Samba exposes snapshots created by "
+"Snapper for access and manipulation by CIFS/SMB clients. This option is only "
+"available if Samba offers Snapper support, and the Share Path corresponds to "
+"a Btrfs backed Snapper configuration subvolume.<br> Relevant permissions "
+"must also be granted, see Samba's <b>vfs_snapper(8)</b> man page for further "
+"details.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Amb <b>Exposa les imatges</b> seleccionat, Samba exposa les imatges "
+"creades per Snapper per a accés i manipulació de part de clients CIFS/SMB. "
+"Aquesta opció només està disponible si Samba ofereix suport a Snapper i si "
+"el Share Path correspon a un subvolum Btrfs de configuració de Snapper "
+"guardat. <br> S'han de garantir els permisos corresponents, vegeu Samba's "
+"<b>vfs_snapper(8)</b> man page per a més detalls.</p>"
#: src/include/samba-server/helps.rb:283
-msgid "<p><b>Utilize Btrfs Features</b> instructs Samba to take advantage of features specific to the Btrfs filesystem. This option is only available if Samba offers Btrfs support, and the Share Path is a Btrfs subvolume. See Samba's <b>vfs_btrfs(8)</b> man page for further details.</p>"
-msgstr "<p><b>Utilitza les característiques Btrfs</b> instrueix Samba a aprofitar els avantatges específics d'un sistema de fitxers Btrfs. Aquesta opció només està disponible si Samba ofereix suport a Snapper i si el Share Path correspon a un subvolum Btrfs de configuració de Snapper guardat. Vegeu Samba's <b>vfs_btrfs(8)</b> man page per a més detalls.</p>"
+msgid ""
+"<p><b>Utilize Btrfs Features</b> instructs Samba to take advantage of "
+"features specific to the Btrfs filesystem. This option is only available if "
+"Samba offers Btrfs support, and the Share Path is a Btrfs subvolume. See "
+"Samba's <b>vfs_btrfs(8)</b> man page for further details.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Utilitza les característiques Btrfs</b> instrueix Samba a aprofitar "
+"els avantatges específics d'un sistema de fitxers Btrfs. Aquesta opció només "
+"està disponible si Samba ofereix suport a Snapper i si el Share Path "
+"correspon a un subvolum Btrfs de configuració de Snapper guardat. Vegeu "
+"Samba's <b>vfs_btrfs(8)</b> man page per a més detalls.</p>"
#. help for LDAP Settings dialog
#: src/include/samba-server/helps.rb:289
@@ -1283,53 +1379,89 @@
"Here, determine the LDAP server to use for authentication.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"Setting <b>LDAP Password Back-End</b> allows storing user information in the LDAP tree specified by the URL. With <b>LDAP Idmap Back-End</b>, store SID/uid/gid mapping tables in LDAP.\n"
+"Setting <b>LDAP Password Back-End</b> allows storing user information in the "
+"LDAP tree specified by the URL. With <b>LDAP Idmap Back-End</b>, store SID/"
+"uid/gid mapping tables in LDAP.\n"
"</p><p>\n"
-"In the Authentication section, set the credentials for the LDAP server, including full Administrator DN.\n"
+"In the Authentication section, set the credentials for the LDAP server, "
+"including full Administrator DN.\n"
"</p>\n"
-"<b>Search Base DN</b> is the LDAP suffix appended to Samba-specific LDAP objects.\n"
+"<b>Search Base DN</b> is the LDAP suffix appended to Samba-specific LDAP "
+"objects.\n"
"</p><p>\n"
-"To test the connection to your LDAP server, click <b>Test Connection</b>. To set expert LDAP settings or use default values, click <b>Advanced Settings</b>.<p>"
+"To test the connection to your LDAP server, click <b>Test Connection</b>. To "
+"set expert LDAP settings or use default values, click <b>Advanced Settings"
+"b>.<p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Preferències LDAP</big></b><br>\n"
"Aquí es determina el servidor LDAP a utilitzar per a l'autenticació.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"Estableix <b>Contrasenya LDAP Back-End</b> permet desar informació de l'usuari a l'arbre LDAP especificat per l'URL. Amb <b>LDAP Idmap Back-End</b>, es guarden les taules SID/uid/gid mapping a l'LDAP.\n"
+"Estableix <b>Contrasenya LDAP Back-End</b> permet desar informació de "
+"l'usuari a l'arbre LDAP especificat per l'URL. Amb <b>LDAP Idmap Back-End"
+"b>, es guarden les taules SID/uid/gid mapping a l'LDAP.\n"
"</p><p>\n"
-"A la secció d'autenticació, estableix les credencials per al servidor LDAP, incloent l'administrator DN complet.\n"
+"A la secció d'autenticació, estableix les credencials per al servidor LDAP, "
+"incloent l'administrator DN complet.\n"
"</p>\n"
-"<b>Cerca la base DN</b> és el sufix LDAP adjuntat a objectes específics de Samba LDAP.\n"
+"<b>Cerca la base DN</b> és el sufix LDAP adjuntat a objectes específics de "
+"Samba LDAP.\n"
"</p><p>\n"
-"Per provar la connexió al servidor LDAP, cliqueu <b>Prova la connexió</b>.Per establir opcions d'expert LDAP o fer servir els valors per defecte, cliqueu <b>Opcions avançades</b>.<p>"
+"Per provar la connexió al servidor LDAP, cliqueu <b>Prova la connexió</b>."
+"Per establir opcions d'expert LDAP o fer servir els valors per defecte, "
+"cliqueu <b>Opcions avançades</b>.<p>"
#. help for SambaLDAPSettingsSuffixesWidget
#: src/include/samba-server/helps.rb:303
-msgid "<p><b>User Suffix</b> specifies where users are added to the LDAP tree. The value is pre-pended to the value of <b>Search Base DN</b>. Similarly, <b>Group Suffix</b> specifies the place for groups, <b>Machine Suffix</b> for machines and <b>Idmap Suffix</b> for idmap mappings.</p>"
-msgstr "<p><b>Sufix d'usuari</b> especifica on s'afegeixen els usuaris dins de l'arbre LDAP. El valor és predependent del valor de <b>Cerca la base DN</b>. Semblantment, <b>Sufix de grup</b> especifica el lloc per als grups, <b>Sufix de màquina</b> per a màquines i <b>Sufix Idmap </b> per als mapes idmap.</p>"
+msgid ""
+"<p><b>User Suffix</b> specifies where users are added to the LDAP tree. The "
+"value is pre-pended to the value of <b>Search Base DN</b>. Similarly, "
+"<b>Group Suffix</b> specifies the place for groups, <b>Machine Suffix</b> "
+"for machines and <b>Idmap Suffix</b> for idmap mappings.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Sufix d'usuari</b> especifica on s'afegeixen els usuaris dins de "
+"l'arbre LDAP. El valor és predependent del valor de <b>Cerca la base DN</b>. "
+"Semblantment, <b>Sufix de grup</b> especifica el lloc per als grups, "
+"<b>Sufix de màquina</b> per a màquines i <b>Sufix Idmap </b> per als mapes "
+"idmap.</p>"
#. help for SambaLDAPSettingsTimeoutsWidget
#: src/include/samba-server/helps.rb:307
msgid ""
-"<p><b>Replication Sleep</b> is the amount of milliseconds Samba will wait after writing to the LDAP server, so LDAP replicas can catch up.</p>\n"
-"<p><b>Time-Out</b> specifies the timeout for LDAP operations (in seconds).</p>"
+"<p><b>Replication Sleep</b> is the amount of milliseconds Samba will wait "
+"after writing to the LDAP server, so LDAP replicas can catch up.</p>\n"
+"<p><b>Time-Out</b> specifies the timeout for LDAP operations (in seconds)."
+"p>"
msgstr ""
-"<p><b>Son de replicació</b> és el temps en milisegons que Samba esperarà després d'escriure al servidor LDAP, per tal que les rèpliques LDAP es puguin posar al dia.</p>\n"
-"<p><b>Lapse de temps</b> specifica el temps per a les operacions LDAP (en segons).</p>"
+"<p><b>Son de replicació</b> és el temps en milisegons que Samba esperarà "
+"després d'escriure al servidor LDAP, per tal que les rèpliques LDAP es "
+"puguin posar al dia.</p>\n"
+"<p><b>Lapse de temps</b> specifica el temps per a les operacions LDAP (en "
+"segons).</p>"
#. help for SambaLDAPSettingsSecurityWidget
#: src/include/samba-server/helps.rb:311
-msgid "<p>Define whether to use SSL for LDAP connection with <b>Use SSL or TLS</b>.</p>"
-msgstr "<p>Defineix si es fa servir SSL per a la connexió LDAP amb <b>Usa SSL o TLS</b>.</p>"
+msgid ""
+"<p>Define whether to use SSL for LDAP connection with <b>Use SSL or TLS</b>."
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>Defineix si es fa servir SSL per a la connexió LDAP amb <b>Usa SSL o TLS"
+"b>.</p>"
#. help for SambaLDAPSettingsMiscWidget
#: src/include/samba-server/helps.rb:315
msgid ""
-"<p><b>Delete DN</b> specifies if the delete operation deletes the complete LDAP entry or only the Samba-specific attributes.</p>\n"
-"<p>With <b>Synchronize Passwords</b>, define possible synchronization of the LDAP password with the NT and LM hashes. See the <tt>smb.conf</tt> manual page for details.</p>"
+"<p><b>Delete DN</b> specifies if the delete operation deletes the complete "
+"LDAP entry or only the Samba-specific attributes.</p>\n"
+"<p>With <b>Synchronize Passwords</b>, define possible synchronization of the "
+"LDAP password with the NT and LM hashes. See the <tt>smb.conf</tt> manual "
+"page for details.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Esborra DN</b> especifica si l'operació d'esborrar elimina l'entrada LDAP completa o només els atributs específics de Samba.</p>\n"
-"<p>Amb <b>Sincronitzar contrasenyes</b>, es defineix la possible sincronització de la contrasenya LDAP amb els coixinets (hashes) NT i LM. Vegeu la pàgina de manual <tt>smb.conf</tt> per a més detalls.</p>"
+"<p><b>Esborra DN</b> especifica si l'operació d'esborrar elimina l'entrada "
+"LDAP completa o només els atributs específics de Samba.</p>\n"
+"<p>Amb <b>Sincronitzar contrasenyes</b>, es defineix la possible "
+"sincronització de la contrasenya LDAP amb els coixinets (hashes) NT i LM. "
+"Vegeu la pàgina de manual <tt>smb.conf</tt> per a més detalls.</p>"
#. translators: warning text
#: src/include/samba-server/helps.rb:322
@@ -1339,7 +1471,8 @@
"connection. Because the new SID is not equal to the old one, clients can\n"
"no longer authenticate as domain members.\n"
msgstr ""
-"Si modifiqueu el nom de l'ordinador central NetBIOS, el Samba crearà un identificador\n"
+"Si modifiqueu el nom de l'ordinador central NetBIOS, el Samba crearà un "
+"identificador\n"
"de servei (SID) per al servidor amb la primera connexió de client.\n"
"Com que el SID nou no és el mateix que l'antic, els clients ja no\n"
"es podran autenticar com a membres del domini.\n"
@@ -1387,11 +1520,13 @@
#: src/include/samba-server/helps.rb:350
msgid ""
"<p><b>Advanced Settings</b> provides access to \n"
-"detailed configuration, such as LDAP settings, user authentication sources, and\n"
+"detailed configuration, such as LDAP settings, user authentication sources, "
+"and\n"
"expert global settings.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Configuració avançada</b> proporciona l'accés a \n"
-"la configuració detallada, com ara als paràmetres LDAP, les fonts d'autenticació d'usuari i \n"
+"la configuració detallada, com ara als paràmetres LDAP, les fonts "
+"d'autenticació d'usuari i \n"
"els paràmetres globals avançats.</p>\n"
#. translators: combo box value
@@ -1603,7 +1738,9 @@
#: src/modules/SambaBackendLDAP.pm:338
msgid "Only dcObject (dc) and organizationalUnit (ou) classes are supported."
-msgstr "Només es permeten les classes d'Objecte dc (dc) i d'unitat organitzacional (ou)."
+msgstr ""
+"Només es permeten les classes d'Objecte dc (dc) i d'unitat organitzacional "
+"(ou)."
#. translators: warning message, %s is LDAP server name/IP
#: src/modules/SambaBackendLDAP.pm:624
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/samba-users.ca.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/samba-users.ca.po 2016-09-13 11:56:29 UTC (rev 96764)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/samba-users.ca.po 2016-09-13 11:56:33 UTC (rev 96765)
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-26 19:09+0100\n"
"Last-Translator: David Medina \n"
"Language-Team: Catalan\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/scanner.ca.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/scanner.ca.po 2016-09-13 11:56:29 UTC (rev 96764)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/scanner.ca.po 2016-09-13 11:56:33 UTC (rev 96765)
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-28 16:29+0100\n"
"Last-Translator: David Medina \n"
"Language-Team: Catalan\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/security.ca.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/security.ca.po 2016-09-13 11:56:29 UTC (rev 96764)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/security.ca.po 2016-09-13 11:56:33 UTC (rev 96765)
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-11 17:24+0100\n"
"Last-Translator: David Medina \n"
"Language-Team: Catalan\n"
@@ -47,7 +47,8 @@
#. command line help text for 'level roaming' option
#: src/clients/security.rb:100
msgid "Roaming Device (e.g. laptop or tablet) security level"
-msgstr "Nivell de seguretat del dispositiu itinerant (p. e. un portàtil o tauleta)"
+msgstr ""
+"Nivell de seguretat del dispositiu itinerant (p. e. un portàtil o tauleta)"
#. command line help text for 'level server' option
#: src/clients/security.rb:106
@@ -232,7 +233,8 @@
#. richtext message: %1 = runlevel ("3" or "5"), %2 = list of services
#: src/include/security/dialogs.rb:370
msgid "<P>These basic system services are not enabled:<BR><B>%s</B></P>"
-msgstr "<P>Aquests serveis bàsics de sistema no estan habilitats:<BR><B>%s</B></P>"
+msgstr ""
+"<P>Aquests serveis bàsics de sistema no estan habilitats:<BR><B>%s</B></P>"
#: src/include/security/dialogs.rb:372
msgid "<P>All basic services are enabled.</P>"
@@ -244,7 +246,8 @@
#: src/include/security/dialogs.rb:381
msgid "<P>Check the list of services and disable all unused services.</P>"
-msgstr "<P>Comprova la llista de serveis i inhabilita tots els serveis no usats.</P>"
+msgstr ""
+"<P>Comprova la llista de serveis i inhabilita tots els serveis no usats.</P>"
#: src/include/security/dialogs.rb:383
msgid "<P>Only basic system services are enabled.</P>"
@@ -321,7 +324,8 @@
"The maximum password length for the selected encryption method is %1."
msgstr ""
"La longitud mínima de la contrasenya no pot ser superior a la màxima.\n"
-"La longitud màxima de la contrasenya pel mètode de xifratge seleccionat és %1."
+"La longitud màxima de la contrasenya pel mètode de xifratge seleccionat és "
+"%1."
#. Login dialog caption
#: src/include/security/dialogs.rb:901 src/include/security/wizards.rb:58
@@ -373,15 +377,19 @@
#: src/include/security/helps.rb:59
msgid ""
"<P><BIG><B>Configuring Local Security</B></BIG></P>\n"
-"<p>Using predefined defaults, change the local security settings, which include\n"
-" booting, login, password, user creation, and file permissions. The default\n"
+"<p>Using predefined defaults, change the local security settings, which "
+"include\n"
+" booting, login, password, user creation, and file permissions. The "
+"default\n"
" settings can be modified as needed.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<P><BIG><B>Configuració de la seguretat local</B></BIG></P>\n"
"<p>Utilitzeu els valors predeterminats per modificar els paràmetres\n"
-" de la seguretat local, que inclouen l'arrencada, l'inici de sessió, la contrasenya, \n"
-"la creació de l'usuari i els permisos dels fitxers. Els paràmetres predeterminats\n"
+" de la seguretat local, que inclouen l'arrencada, l'inici de sessió, la "
+"contrasenya, \n"
+"la creació de l'usuari i els permisos dels fitxers. Els paràmetres "
+"predeterminats\n"
" es poden modificar segons les necessitats.\n"
"</p>"
@@ -400,7 +408,8 @@
"<p><b>Roaming Device</b>: For a laptop, tablet or similar device\n"
"that connects to different networks.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Dispositiu itinerant</b>: per a un portàtil, tauleta o dispositiu similar\n"
+"<p><b>Dispositiu itinerant</b>: per a un portàtil, tauleta o dispositiu "
+"similar\n"
"que es connecta a xarxes diferents.</p>"
#. Main dialog help 7/8
@@ -432,38 +441,51 @@
#: src/include/security/helps.rb:87
msgid ""
"<p><b>Delay after Incorrect Login Attempt:</b>\n"
-"It is advisable to wait some time after an incorrect login attempt to prevent\n"
-"password guessing. Make the time small enough that users do not need to wait to\n"
-"retry if a password is mistyped. A sensible value is three seconds (<tt>3</tt>).</p>"
+"It is advisable to wait some time after an incorrect login attempt to "
+"prevent\n"
+"password guessing. Make the time small enough that users do not need to wait "
+"to\n"
+"retry if a password is mistyped. A sensible value is three seconds (<tt>3"
+"tt>).</p>"
msgstr ""
"<p><b>Temps d’espera després d’un inici de sessió incorrecte:</b>\n"
"és recomanable que espereu una mica després d’un inici de sessió incorrecte\n"
-"per evitar que es pugui endevinar la contrasenya. Assegureu-vos, però, que el temps especificat sigui prou breu perquè els usuaris no hagin d’esperar gaire\n"
-"si s’equivoquen en introduir la contrasenya. El valor recomanable és de tres segons (<tt>3</tt>).</p>"
+"per evitar que es pugui endevinar la contrasenya. Assegureu-vos, però, que "
+"el temps especificat sigui prou breu perquè els usuaris no hagin d’esperar "
+"gaire\n"
+"si s’equivoquen en introduir la contrasenya. El valor recomanable és de tres "
+"segons (<tt>3</tt>).</p>"
#. Login dialog help 3/4
#: src/include/security/helps.rb:94
msgid ""
"<p><b>Record Successful Login Attempts:</b> Logging successful login\n"
"attempts is useful. It can warn you of unauthorized access to the\n"
-"system (for example, a user logging in from a different location than usual).\n"
+"system (for example, a user logging in from a different location than "
+"usual).\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Registra els inicis de sessió correctes:</b> si es registren els inicis de sessió\n"
+"<p><b>Registra els inicis de sessió correctes:</b> si es registren els "
+"inicis de sessió\n"
"correctes us podreu assabentar de si algú està accedint al sistema sense\n"
-"autorització (per exemple, un usuari que inicia sessió des d’una ubicació que no és l’habitual).\n"
+"autorització (per exemple, un usuari que inicia sessió des d’una ubicació "
+"que no és l’habitual).\n"
"</p>\n"
#. Login dialog help 4/4
#: src/include/security/helps.rb:101
msgid ""
"<p><b>Allow Remote Graphical Login:</b> Checking this allows access\n"
-"to a graphical login screen for this machine over the network. Remote access\n"
+"to a graphical login screen for this machine over the network. Remote "
+"access\n"
"to your machine using a display manager might be a security risk.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Permet l'entrada gràfica remota:</b> si marqueu aquesta opció es permetrà l'accés\n"
-" a una pantalla d'entrada gràfica a aquest ordinador a través de la xarxa. L'accés remot\n"
-"a l'ordinador mitjançant un gestor de pantalla pot suposar un risc de seguretat.</p>"
+"<p><b>Permet l'entrada gràfica remota:</b> si marqueu aquesta opció es "
+"permetrà l'accés\n"
+" a una pantalla d'entrada gràfica a aquest ordinador a través de la xarxa. "
+"L'accés remot\n"
+"a l'ordinador mitjançant un gestor de pantalla pot suposar un risc de "
+"seguretat.</p>"
#. Password dialog help 1/8
#: src/include/security/helps.rb:107
@@ -478,11 +500,13 @@
#: src/include/security/helps.rb:111
msgid ""
"<p><b>Check New Passwords</b>: It is wise to choose a password that\n"
-"cannot be found in a dictionary and is not a name or other simple, common word.\n"
+"cannot be found in a dictionary and is not a name or other simple, common "
+"word.\n"
"By checking the box, enforce password checking in regard to these rules.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Check New Passwords</b>: It is wise to choose a password that\n"
-"cannot be found in a dictionary and is not a name or other simple, common word.\n"
+"cannot be found in a dictionary and is not a name or other simple, common "
+"word.\n"
"By checking the box, enforce password checking in regard to these rules.</p>"
#. Password dialog help
@@ -490,25 +514,30 @@
msgid ""
"<p><b>Minimum Acceptable Password Length:</b>\n"
"The minimum acceptable size for the new password reduced by the number\n"
-"of different character classes (other, upper, lower and digit) used in the new\n"
+"of different character classes (other, upper, lower and digit) used in the "
+"new\n"
"password. See man pam_cracklib for a more detailed explanation.\n"
"This option can only be modified when <b>Check New Passwords</b> is set.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Longitud mínima acceptable de la contrasenya:</b>\n"
"La longitud mínima acceptable per a la contrasenya nova reduïda pel nombre\n"
-"de classes de caràcters diferents (altres, maj., min., i dígits) usats a la contrasenya\n"
+"de classes de caràcters diferents (altres, maj., min., i dígits) usats a la "
+"contrasenya\n"
"nova. Vegeu man pam_cracklib per a una explicació més detallada.\n"
-"Aquesta opció només es pot modificar quan s'ha establert <b>comprova les contrasenyes noves</b>.</p>"
+"Aquesta opció només es pot modificar quan s'ha establert <b>comprova les "
+"contrasenyes noves</b>.</p>"
#. Password dialog help 4/8
#: src/include/security/helps.rb:125
msgid ""
"<p><b>Passwords to Remember</b>:\n"
-"Enter the number of user passwords to store and prevent the user from reusing.\n"
+"Enter the number of user passwords to store and prevent the user from "
+"reusing.\n"
"Enter 0 if passwords should not be stored.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Contrasenyes per recordar</b>:\n"
-"introduïu el nombre de contrasenyes d'usuari per emmagatzemar-les i evitar que l'usuari les torni a utilitzar.\n"
+"introduïu el nombre de contrasenyes d'usuari per emmagatzemar-les i evitar "
+"que l'usuari les torni a utilitzar.\n"
"Introduïu 0 si no s'han d'emmagatzemar les contrasenyes.</p>"
#. Password dialog help 5a/8
@@ -520,26 +549,36 @@
#: src/include/security/helps.rb:133
msgid ""
"<p><b>DES</b>, the Linux default method, works in all network environments,\n"
-"but it restricts you to passwords no longer than eight characters. If you need\n"
+"but it restricts you to passwords no longer than eight characters. If you "
+"need\n"
"compatibility with other systems, use this method.</p>"
msgstr ""
-"<p>El mètode predeterminat de Linux <b>DES</b> funciona en tots els entorns de la xarxa\n"
-"però limita la longitud màxima de les contrasenyes a 8 caràcters. Si necessiteu que sigui compatible\n"
+"<p>El mètode predeterminat de Linux <b>DES</b> funciona en tots els entorns "
+"de la xarxa\n"
+"però limita la longitud màxima de les contrasenyes a 8 caràcters. Si "
+"necessiteu que sigui compatible\n"
"amb altres sistemes feu servir aquest mètode.</p>"
#. Password dialog help 5c/8
#: src/include/security/helps.rb:139
msgid ""
-"<p><b>MD5</b> allows longer passwords and is supported by all current Linux \n"
+"<p><b>MD5</b> allows longer passwords and is supported by all current "
+"Linux \n"
"distributions, but not by other systems or old software.</p>"
msgstr ""
-"<p>L'<b>MD5</b> admet contrasenyes més llargues i el suporten totes les distribucions \n"
+"<p>L'<b>MD5</b> admet contrasenyes més llargues i el suporten totes les "
+"distribucions \n"
"actuals de Linux, al contrari d’altres sistemes o programari antic.</p>"
#. Password dialog help 5d/8
#: src/include/security/helps.rb:143
-msgid "<p><b>SHA-512</b> is the current standard hash method, using other algorithms is not recommended unless needed for compatibility purpose.</p>"
-msgstr "<p>El <b>SHA-512</b> és el mètode stàndard actual d'inhabilitació, l'ús d'altres algoritmes no és recomananble si no és necessari per a la compatibilitat.</p>"
+msgid ""
+"<p><b>SHA-512</b> is the current standard hash method, using other "
+"algorithms is not recommended unless needed for compatibility purpose.</p>"
+msgstr ""
+"<p>El <b>SHA-512</b> és el mètode stàndard actual d'inhabilitació, l'ús "
+"d'altres algoritmes no és recomananble si no és necessari per a la "
+"compatibilitat.</p>"
#. Password dialog help 7/8
#: src/include/security/helps.rb:147
@@ -554,12 +593,16 @@
#: src/include/security/helps.rb:151
msgid ""
"<p><b>Days before Password Expires Warning</b>: This entry sets the\n"
-"number of days users are warned before their passwords expire. The longer the\n"
+"number of days users are warned before their passwords expire. The longer "
+"the\n"
"time, the less likely it is that someone can guess passwords.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Avís dels dies restants per al venciment de la contrasenya</b>: en aquesta entrada s’especifica\n"
-" l’antelació amb què s’avisarà a l’usuari que la contrasenya és a punt de vèncer. Com més\n"
-"temps especifiqueu, menys possibilitats hi haurà que algú endevini la contrasenya.</p>"
+"<p><b>Avís dels dies restants per al venciment de la contrasenya</b>: en "
+"aquesta entrada s’especifica\n"
+" l’antelació amb què s’avisarà a l’usuari que la contrasenya és a punt de "
+"vèncer. Com més\n"
+"temps especifiqueu, menys possibilitats hi haurà que algú endevini la "
+"contrasenya.</p>"
#. Adduser dialog help 1/2
#: src/include/security/helps.rb:157
@@ -568,7 +611,8 @@
"<p>In this dialog, change various settings used to create users.</p>"
msgstr ""
"<p><big><b>Seguretat de l'usuari</b></big></P>\n"
-"<p>En aquest diàleg podeu modificar diferents paràmetres utilitzats per crear usuaris.</p>"
+"<p>En aquest diàleg podeu modificar diferents paràmetres utilitzats per "
+"crear usuaris.</p>"
#. Adduser dialog help 2/3
#: src/include/security/helps.rb:161
@@ -592,38 +636,52 @@
#: src/include/security/helps.rb:169
msgid ""
"<p><big><b>Other Security Settings</b></big></P>\n"
-"<p>In this dialog, change miscellaneous settings related to local security.</p>"
+"<p>In this dialog, change miscellaneous settings related to local security."
+"p>"
msgstr ""
"<p><big><b>Altres paràmetres de seguretat</b></big></P>\n"
-"<p>En aquest diàleg podeu modificar diferents paràmetres relacionats amb la seguretat local.</p>"
+"<p>En aquest diàleg podeu modificar diferents paràmetres relacionats amb la "
+"seguretat local.</p>"
#. Misc dialog help 2/14
#: src/include/security/helps.rb:173
msgid ""
"<p><b>File Permissions</b>: Settings for the permissions\n"
-"of certain system files are set according to the data in /etc/permissions.secure\n"
+"of certain system files are set according to the data in /etc/permissions."
+"secure\n"
"or /etc/permissions.easy. Which file is used depends on this selection.\n"
-"Launching SuSEconfig sets these permissions according to /etc/permissions.*.\n"
-"This fixes files with incorrect permissions, whether this occurred accidentally\n"
+"Launching SuSEconfig sets these permissions according to /etc/permissions."
+"*.\n"
+"This fixes files with incorrect permissions, whether this occurred "
+"accidentally\n"
"or by intruders.</p><p>\n"
"With <b>Easy</b>, most of the system files that are only readable by root\n"
"in Secure are modified so other users can also read these files.\n"
-"Using <b>Secure</b>, certain system files, such as /var/log/messages, can only\n"
-"be viewed by the user root. Some programs can only be launched by root or by\n"
+"Using <b>Secure</b>, certain system files, such as /var/log/messages, can "
+"only\n"
+"be viewed by the user root. Some programs can only be launched by root or "
+"by\n"
"daemons, not by ordinary users.\n"
"The most secure setting is <b>Paranoid</B>. With it, you must\n"
"decide which users are able to run X applications and setuid programs.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Permisos dels fitxers</b>: els paràmetres dels permisos\n"
-" d'alguns fitxers del sistema s'estableixen en funció de les dades dels fitxers /etc/permissions.secure\n"
-"o bé /etc/permissions.easy. El fitxer que s'utilitzarà depèn d'aquesta selecció.\n"
-"Si executeu el SUSEconfig els permisos s'establiran en funció del fitxer /etc/permissions.*\n"
-"D'aquesta manera es podran arreglar els fitxers amb permisos incorrectes, tant si es tracta\n"
+" d'alguns fitxers del sistema s'estableixen en funció de les dades dels "
+"fitxers /etc/permissions.secure\n"
+"o bé /etc/permissions.easy. El fitxer que s'utilitzarà depèn d'aquesta "
+"selecció.\n"
+"Si executeu el SUSEconfig els permisos s'establiran en funció del fitxer /"
+"etc/permissions.*\n"
+"D'aquesta manera es podran arreglar els fitxers amb permisos incorrectes, "
+"tant si es tracta\n"
"d'errors com d'intrusos.</p><p>\n"
-"Amb <b>Easy</b> es modifiquen la majoria dels fitxers del sistema, que amb Secure només pot llegir l'usuari primari,\n"
+"Amb <b>Easy</b> es modifiquen la majoria dels fitxers del sistema, que amb "
+"Secure només pot llegir l'usuari primari,\n"
"per tal que també puguin llegir-los els altres usuaris.\n"
-"Si utilitzeu <b>Secure</b>, alguns fitxers del sistema, com ara /var/log/messages, només els podrà\n"
-"veure l'usuari primari. Alguns programes només poden executar-los l'usuari primari o\n"
+"Si utilitzeu <b>Secure</b>, alguns fitxers del sistema, com ara /var/log/"
+"messages, només els podrà\n"
+"veure l'usuari primari. Alguns programes només poden executar-los l'usuari "
+"primari o\n"
"els dimonis, els usuaris normals en queden exclosos.\n"
"El paràmetre més segur és <b>Paranoid</B>. Si l'utilitzeu, cal que\n"
"decidiu quins usuaris poden executar aplicacions X i programes setuid.</p>\n"
@@ -632,15 +690,20 @@
#: src/include/security/helps.rb:189
msgid ""
"<p><b>User Launching updatedb</b>: The program updatedb runs \n"
-"once a day. It scans your entire file system and creates a database (locatedb)\n"
+"once a day. It scans your entire file system and creates a database "
+"(locatedb)\n"
"that stores the location of every file. The database can be searched by the\n"
-"program \"locate\". Here, set the user that runs this command: <b>nobody</b>\n"
+"program \"locate\". Here, set the user that runs this command: <b>nobody"
+"b>\n"
" (few files) or <b>root</b> (all files).</p>"
msgstr ""
"<p><b>Usuari que executa updatedb</b>: el programa updatedb s'executa \n"
-" un cop al dia. Comprova tot el sistema de fitxers i crea una base de dades de dades (locatedb)\n"
-"en què s'emmagatzema la ubicació de tots els fitxers. És possible fer cerques a la base de dades\n"
-"amb el programa \"locate\". Definiu l'usuari que executa aquesta ordre: <b>ningú</b>\n"
+" un cop al dia. Comprova tot el sistema de fitxers i crea una base de dades "
+"de dades (locatedb)\n"
+"en què s'emmagatzema la ubicació de tots els fitxers. És possible fer "
+"cerques a la base de dades\n"
+"amb el programa \"locate\". Definiu l'usuari que executa aquesta ordre: "
+"<b>ningú</b>\n"
" (pocs fitxers) o <b>principal</b> (tots els fitxers).</p>"
#. Misc dialog help 10/14
@@ -648,42 +711,53 @@
msgid ""
"<p><b>Current Directory in root's Path</b> On a DOS system,\n"
"the system first searches for executable files (programs) in the current\n"
-"directory then in the current path variable. In contrast, a UNIX-like system\n"
+"directory then in the current path variable. In contrast, a UNIX-like "
+"system\n"
"searches for them exclusively via the search path (variable PATH).</p>"
msgstr ""
"<p><b>Inclou el directori actual al camí de l’arrel</b> En un sistema DOS,\n"
" els fitxers executables (programes) es cerquen primer al directori actual\n"
" i, a continuació, a la variable del camí actual. Per contra, \n"
-"en un sistema de tipus UNIX, els fitxers executables només es cerquen al camí de recerca (CAMÍ variable).</p>"
+"en un sistema de tipus UNIX, els fitxers executables només es cerquen al "
+"camí de recerca (CAMÍ variable).</p>"
#. Misc dialog help 11/14
#: src/include/security/helps.rb:204
msgid ""
"<p><b>Current Directory in the Path of Regular Users</b><br> A DOS\n"
-"system first searches for executable files (programs) in the current directory\n"
+"system first searches for executable files (programs) in the current "
+"directory\n"
"then in the current path variable. In contrast, a UNIX-like system searches\n"
"for them exclusively via the search path (variable PATH).</p>"
msgstr ""
"<p><b>Inclou el directori actual al camí dels usuaris normals</b><br>\n"
"En un sistema DOS, els fitxers executables (programes) se cerquen\n"
-"primer al directori actual i, a continuació, a la variable del camí actual. Per contra, \n"
-"en un sistema de tipus UNIX els fitxers executables només se cerquen al camí de cerca (CAMÍ variable).</p>"
+"primer al directori actual i, a continuació, a la variable del camí actual. "
+"Per contra, \n"
+"en un sistema de tipus UNIX els fitxers executables només se cerquen al camí "
+"de cerca (CAMÍ variable).</p>"
#. Misc dialog help 12/14
#: src/include/security/helps.rb:211
msgid ""
"<p>Some systems set up a work-around by adding the dot (\".\") to the\n"
"search path, enabling files in the current path to be found and executed.\n"
-"This is highly dangerous because you may accidentally launch unknown programs in\n"
+"This is highly dangerous because you may accidentally launch unknown "
+"programs in\n"
"the current directory instead of the usual systemwide files. As a result,\n"
-"executing <i>Trojan Horses</i>, which exploit this weakness and invade your system,\n"
+"executing <i>Trojan Horses</i>, which exploit this weakness and invade your "
+"system,\n"
"is rather easy if you set this option.</p>"
msgstr ""
"<p>Alguns sistemes afegeixen un punt (\".\")\n"
-"al camí de cerca perquè es puguin trobar i executar els fitxers del camí actual.\n"
-" Aquesta opció és molt perillosa, ja que és possible executar programes desconeguts\n"
-"al directori actual de forma accidental en lloc d'executar els programes del sistema. Com a\n"
-" conseqüència, aquesta opció facilita l'execució de <i>cavalls de Troia</i>, que s'aprofiten\n"
+"al camí de cerca perquè es puguin trobar i executar els fitxers del camí "
+"actual.\n"
+" Aquesta opció és molt perillosa, ja que és possible executar programes "
+"desconeguts\n"
+"al directori actual de forma accidental en lloc d'executar els programes del "
+"sistema. Com a\n"
+" conseqüència, aquesta opció facilita l'execució de <i>cavalls de Troia</i>, "
+"que s'aprofiten\n"
" d'aquest punt dèbil i l'utilitzen per a introduir-se al sistema.</p>"
#. Misc dialog help 13/14
@@ -692,7 +766,8 @@
"<p>\"yes\": the dot (\".\") is attached to the end of the search\n"
"path of root, making it the last to be searched.</p>"
msgstr ""
-"<p>\"yes\": s'afegeix un punt (\".\") al final del camí de cerca de l'arrel,\n"
+"<p>\"yes\": s'afegeix un punt (\".\") al final del camí de cerca de "
+"l'arrel,\n"
"amb la qual cosa es converteix en l'últim element que se cerca.</p>"
#. Misc dialog help 14/14
@@ -702,114 +777,207 @@
"current directory prefixed with a \"./\". Example: \"./configure\".</p>"
msgstr ""
"<p>\"No\": cal que l'usuari primari iniciï els programes del\n"
-"directori actual prefixant-los amb el signe \"./\". Per exemple: \"./configure\".</p>"
+"directori actual prefixant-los amb el signe \"./\". Per exemple: \"./"
+"configure\".</p>"
#. Misc dialog help 14/14
#: src/include/security/helps.rb:228
msgid ""
"<p><b>Enable Magic SysRq Keys</b><br> If you check this option, you\n"
-"will have some control over the system even if it crashes (for example, during kernel\n"
+"will have some control over the system even if it crashes (for example, "
+"during kernel\n"
"debugging). For details, see /usr/src/linux/Documentation/sysrq.txt</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Habilita les tecles Magic SysRq</b><br> En activar aquesta opció podreu\n"
-"controlar el sistema, fins i tot si es produeix una fallada (per exemple, durant la depuració\n"
-"del nucli). Si voleu més informació, consulteu /usr/src/linux/Documentation/sysrq.txt.</p>"
+"<p><b>Habilita les tecles Magic SysRq</b><br> En activar aquesta opció "
+"podreu\n"
+"controlar el sistema, fins i tot si es produeix una fallada (per exemple, "
+"durant la depuració\n"
+"del nucli). Si voleu més informació, consulteu /usr/src/linux/Documentation/"
+"sysrq.txt.</p>"
#. help text: security overview dialog 1/
#: src/include/security/helps.rb:234
-msgid "<P><B>Security Overview</B><BR>This overview shows the most important security settings.</P>"
-msgstr "<P><B>Resum de seguretat</B><BR>Aquest resum mostra els paràmetres més important de la seguretat.</P>"
+msgid ""
+"<P><B>Security Overview</B><BR>This overview shows the most important "
+"security settings.</P>"
+msgstr ""
+"<P><B>Resum de seguretat</B><BR>Aquest resum mostra els paràmetres més "
+"important de la seguretat.</P>"
#. help text: security overview dialog 1/
#: src/include/security/helps.rb:238
-msgid "<P>To change the current value, click the link associated to the option.</P>"
-msgstr "<P>Per canviar-ne el valor actual, cliqueu a l'enllaç associat a l'opció.</P>"
+msgid ""
+"<P>To change the current value, click the link associated to the option.</P>"
+msgstr ""
+"<P>Per canviar-ne el valor actual, cliqueu a l'enllaç associat a l'opció.</P>"
#. help text: security overview dialog 1/
#: src/include/security/helps.rb:242
-msgid "<P> A check mark in the <B>Security Status</B> column means that the current value of the option is secure.</P>"
-msgstr "<P> Una marca a la columna <B>Estat de la seguretat</B> significa que el valor actual de l'opció és segur.</P>"
+msgid ""
+"<P> A check mark in the <B>Security Status</B> column means that the current "
+"value of the option is secure.</P>"
+msgstr ""
+"<P> Una marca a la columna <B>Estat de la seguretat</B> significa que el "
+"valor actual de l'opció és segur.</P>"
#. an error message (rich text)
#: src/include/security/helps.rb:246
-msgid "<P><B>The current value could not be read. The service is probably not installed or the option is missing on the system.</B></P>"
-msgstr "<P><B>No se n'ha pogut llegir el valor actual. El servei potser no està instal·lat o falta l'opció al sistema.</B></P>"
+msgid ""
+"<P><B>The current value could not be read. The service is probably not "
+"installed or the option is missing on the system.</B></P>"
+msgstr ""
+"<P><B>No se n'ha pogut llegir el valor actual. El servei potser no està "
+"instal·lat o falta l'opció al sistema.</B></P>"
#: src/include/security/helps.rb:252
msgid ""
"<P>A display manager provides a graphical login screen and can be accessed\n"
"across the network by an X server running on another system if so\n"
"configured.</P><P>The windows that are being displayed would then transmit\n"
-"their data across the network. If that network is not fully trusted, then the\n"
-"network traffic can be eavesdropped by an attacker, gaining access not only to\n"
-"the graphical content of the display, but also to usernames and passwords that\n"
-"are being used.</P><P>If you do not need <EM>XDMCP</EM> for remote graphical\n"
+"their data across the network. If that network is not fully trusted, then "
+"the\n"
+"network traffic can be eavesdropped by an attacker, gaining access not only "
+"to\n"
+"the graphical content of the display, but also to usernames and passwords "
+"that\n"
+"are being used.</P><P>If you do not need <EM>XDMCP</EM> for remote "
+"graphical\n"
"logins, then disable this option.</P>"
msgstr ""
-"<P>Un gestor de pantalla proporciona una patalla d'entrada gràfica i s'hi pot accedir\n"
-"a través de la xarxa per un servidor X en execucució en un altre sistema si està\n"
-"configurat així.</P><P>Llavors, les finestres que es mostren transmetrien les seves\n"
-"dades a través de la xarxa. Si aquesta xarxa no és de plena confiança, el trànsit\n"
-"de la xarxa pot ser escoltat per un atacant i podria aconseguir accés no només al\n"
-"contingut gràfic de la pantalla sinó també a noms d'usuaris i contrasenyes que\n"
+"<P>Un gestor de pantalla proporciona una patalla d'entrada gràfica i s'hi "
+"pot accedir\n"
+"a través de la xarxa per un servidor X en execucució en un altre sistema si "
+"està\n"
+"configurat així.</P><P>Llavors, les finestres que es mostren transmetrien "
+"les seves\n"
+"dades a través de la xarxa. Si aquesta xarxa no és de plena confiança, el "
+"trànsit\n"
+"de la xarxa pot ser escoltat per un atacant i podria aconseguir accés no "
+"només al\n"
+"contingut gràfic de la pantalla sinó també a noms d'usuaris i contrasenyes "
+"que\n"
"s'estiguin usant.</P><P>Si no necessiteu <EM>XDMCP</EM> per a entrades\n"
"remotes gràfiques, inhabiliteu-ne l'opció.</P>"
#: src/include/security/helps.rb:262
msgid ""
-"<P>Upon startup, the system time is being set from the hardware clock of the\n"
-"computer. As a consequence, setting the hardware clock before shutting down is\n"
-"necessary.</P><P>Consistent system time is essential for the system to create\n"
+"<P>Upon startup, the system time is being set from the hardware clock of "
+"the\n"
+"computer. As a consequence, setting the hardware clock before shutting down "
+"is\n"
+"necessary.</P><P>Consistent system time is essential for the system to "
+"create\n"
"correct log messages.</P>"
msgstr ""
-"<P>En arrencar, l'hora del sistema s'estableix segons el rellotge del maquinari de\n"
-"l'ordinador. Com a conseqüència, cal establir l'hora del maquinari abans d'apagar.\n"
+"<P>En arrencar, l'hora del sistema s'estableix segons el rellotge del "
+"maquinari de\n"
+"l'ordinador. Com a conseqüència, cal establir l'hora del maquinari abans "
+"d'apagar.\n"
"</P><P>Una hora del sistema estable és essencial per crear missatges de\n"
"registre correctes.</P>"
#: src/include/security/helps.rb:268
-msgid "<P>Malfunctions in a system are usually detected by anomalies in its behaviour. Syslog messages about events that reoccur on a regular basis are important to find causes of problems. And the absence of a single record can tell more than the absence of all log records.</P><P>Therefore, syslog messages of system events are only useful if they are present.</P>"
-msgstr "<P>Els funcionaments defectuosos d'un sistema normalment es detecten a través d'anomalies del comportament. Els missatges syslog sobre esdeveniments que ocorren de manera regular són importants per trobar les causes de problemes. I l'absència d'un sol registre pot dir més que l'absència de tots els registres.</P><P>Per tant, els missatges syslog d'esdeveniments de sistema només són útils si són presents.</P>"
+msgid ""
+"<P>Malfunctions in a system are usually detected by anomalies in its "
+"behaviour. Syslog messages about events that reoccur on a regular basis are "
+"important to find causes of problems. And the absence of a single record can "
+"tell more than the absence of all log records.</P><P>Therefore, syslog "
+"messages of system events are only useful if they are present.</P>"
+msgstr ""
+"<P>Els funcionaments defectuosos d'un sistema normalment es detecten a "
+"través d'anomalies del comportament. Els missatges syslog sobre "
+"esdeveniments que ocorren de manera regular són importants per trobar les "
+"causes de problemes. I l'absència d'un sol registre pot dir més que "
+"l'absència de tots els registres.</P><P>Per tant, els missatges syslog "
+"d'esdeveniments de sistema només són útils si són presents.</P>"
#: src/include/security/helps.rb:271
-msgid "<P>Chroot execution environments restrict a process to only access files that it needs by placing them in a separate subdirectory and running the process with a changed root (chroot) set to that directory.</P>"
-msgstr "<P>Els entorns d'execució chroot restringeixen un procés a accedir només als fitxers que necessita situant-los en un subdirectori separat i executant el procés amb una root canviada (chroot) establerta en aquell directori.</P>"
+msgid ""
+"<P>Chroot execution environments restrict a process to only access files "
+"that it needs by placing them in a separate subdirectory and running the "
+"process with a changed root (chroot) set to that directory.</P>"
+msgstr ""
+"<P>Els entorns d'execució chroot restringeixen un procés a accedir només als "
+"fitxers que necessita situant-los en un subdirectori separat i executant el "
+"procés amb una root canviada (chroot) establerta en aquell directori.</P>"
#: src/include/security/helps.rb:274
-msgid "<P>The DHCP client daemon should run as the user <EM>dhcpd</EM> to minimize a possible threat if the service is found vulnerable to a weakness in its program code.</P><P>Note that dhcpd must never run as <EM>root</EM> or with the <EM>CAP_SYS_CHROOT</EM> capability for the chroot execution confinement to be effective.</P>"
-msgstr "<P>El dimoni del client DHCP s'hauria d'executar com a usuari <EM>dhcpd</EM> per minimitzar una possible amenaça si es troba que el servei és vulnerable en una debilitat del codi del programa.</P><P>Noteu que dhcpd no s'ha d'executar mai com a <EM>root</EM> o amb la capacitat <EM>CAP_SYS_CHROOT</EM> per tal que el confinament d'execució chroot sigui efectiu.</P>"
+msgid ""
+"<P>The DHCP client daemon should run as the user <EM>dhcpd</EM> to minimize "
+"a possible threat if the service is found vulnerable to a weakness in its "
+"program code.</P><P>Note that dhcpd must never run as <EM>root</EM> or with "
+"the <EM>CAP_SYS_CHROOT</EM> capability for the chroot execution confinement "
+"to be effective.</P>"
+msgstr ""
+"<P>El dimoni del client DHCP s'hauria d'executar com a usuari <EM>dhcpd</EM> "
+"per minimitzar una possible amenaça si es troba que el servei és vulnerable "
+"en una debilitat del codi del programa.</P><P>Noteu que dhcpd no s'ha "
+"d'executar mai com a <EM>root</EM> o amb la capacitat <EM>CAP_SYS_CHROOT"
+"EM> per tal que el confinament d'execució chroot sigui efectiu.</P>"
#: src/include/security/helps.rb:277
-msgid "<P>Administrators should never log on as <EM>root</EM> into an X Window session to minimize the usage of the root privileges.</P><P>This option does not help against careless administrators, but shall prevent attackers to be able to log on as <EM>root</EM> via the display manager if they guess or otherwise acquire the password.</P>"
-msgstr "<P>Els administradors no haurien d'entrar mai com a <EM>root</EM> en una sessió d'X Window per tal de minimitzar l'ús dels privilegis de root.</P><P>Aquesta opció no ajuda contra administradors descurats, però impedirà als atacants entrar com a <EM>root</EM> a través del gestor de pantalla si endevinen o adquireixen la contrasenya.</P>"
+msgid ""
+"<P>Administrators should never log on as <EM>root</EM> into an X Window "
+"session to minimize the usage of the root privileges.</P><P>This option does "
+"not help against careless administrators, but shall prevent attackers to be "
+"able to log on as <EM>root</EM> via the display manager if they guess or "
+"otherwise acquire the password.</P>"
+msgstr ""
+"<P>Els administradors no haurien d'entrar mai com a <EM>root</EM> en una "
+"sessió d'X Window per tal de minimitzar l'ús dels privilegis de root."
+"P><P>Aquesta opció no ajuda contra administradors descurats, però impedirà "
+"als atacants entrar com a <EM>root</EM> a través del gestor de pantalla si "
+"endevinen o adquireixen la contrasenya.</P>"
#: src/include/security/helps.rb:280
msgid ""
-"<P>X Window clients, e.g. programs that open a window on your display, connect\n"
-"to the X server that runs on the physical machine. Programs can also run on a\n"
+"<P>X Window clients, e.g. programs that open a window on your display, "
+"connect\n"
+"to the X server that runs on the physical machine. Programs can also run on "
+"a\n"
"different system and display their content on the X server through network\n"
-"connections.</P><P>When enabled, the X server listens on a port 6000 plus the\n"
-"display number. Since network traffic is transferred unencrypted and therefore\n"
+"connections.</P><P>When enabled, the X server listens on a port 6000 plus "
+"the\n"
+"display number. Since network traffic is transferred unencrypted and "
+"therefore\n"
"subject to network sniffing, and since the port held open by the X server\n"
-"offers attack options, the secure setting is to disable it.</P><P>To display X\n"
-"Window clients across a network, we recommend the use of secure shell (<EM>ssh</EM>), which allows the X Window clients to connect to the X server through the encrypted ssh connection.</P>"
+"offers attack options, the secure setting is to disable it.</P><P>To display "
+"X\n"
+"Window clients across a network, we recommend the use of secure shell "
+"(<EM>ssh</EM>), which allows the X Window clients to connect to the X server "
+"through the encrypted ssh connection.</P>"
msgstr ""
-"<P>Els clients X Window, p. e., programes que obren una finestra a la pantalla, es connecten\n"
-"amb el servidor X que s'executa a la màquina física. Els programes es poden executar també\n"
-"en un sistema diferent i mostrar el contingut al servidor X a través de connexions de\n"
-"xarxa.</P><P>Quan està habilitat, el servidor X escolta un port 6000 més el número\n"
-"de pantalla. Ja que el trànsit de xarxa es transfereix no encriptat i per això és\n"
-"susceptible de ser captat, i ja que el port que manté obert el servidor X ofereix opcions\n"
-"de ser atacat, la configuració segura és inhabilitar-lo.</P><P>Per mostrar clients\n"
-"X Window a través de la xarxa, recomanem l'ús d'un \"shell\" segur (<EM>ssh</EM>), que permet als clients X Window connectar-se al servidor X a través d'una connexió encriptada ssh.</P>"
+"<P>Els clients X Window, p. e., programes que obren una finestra a la "
+"pantalla, es connecten\n"
+"amb el servidor X que s'executa a la màquina física. Els programes es poden "
+"executar també\n"
+"en un sistema diferent i mostrar el contingut al servidor X a través de "
+"connexions de\n"
+"xarxa.</P><P>Quan està habilitat, el servidor X escolta un port 6000 més el "
+"número\n"
+"de pantalla. Ja que el trànsit de xarxa es transfereix no encriptat i per "
+"això és\n"
+"susceptible de ser captat, i ja que el port que manté obert el servidor X "
+"ofereix opcions\n"
+"de ser atacat, la configuració segura és inhabilitar-lo.</P><P>Per mostrar "
+"clients\n"
+"X Window a través de la xarxa, recomanem l'ús d'un \"shell\" segur (<EM>ssh"
+"EM>), que permet als clients X Window connectar-se al servidor X a través "
+"d'una connexió encriptada ssh.</P>"
#: src/include/security/helps.rb:290
msgid ""
-"<P>The email delivery subsystem is always started. However, it does not expose\n"
-"itself outside the system by default, since it does not listen on the SMTP network port 25.</P><P>If you do not deliver emails to your system through the SMTP protocol, then disable this option.</P>"
+"<P>The email delivery subsystem is always started. However, it does not "
+"expose\n"
+"itself outside the system by default, since it does not listen on the SMTP "
+"network port 25.</P><P>If you do not deliver emails to your system through "
+"the SMTP protocol, then disable this option.</P>"
msgstr ""
-"<P>El subsistema de lliurament de correu electrònic sempre està iniciat. Tanmateix, no s'exposa\n"
-"a si mateix fora del sistema per defecte, ja que no escolta el port de xarxa SMTP 25.</P><P>Si no lliureu correus electrònics al vostre sistema a través del protocol SMTP, inhabiliteu aquesta opció.</P>"
+"<P>El subsistema de lliurament de correu electrònic sempre està iniciat. "
+"Tanmateix, no s'exposa\n"
+"a si mateix fora del sistema per defecte, ja que no escolta el port de "
+"xarxa SMTP 25.</P><P>Si no lliureu correus electrònics al vostre sistema a "
+"través del protocol SMTP, inhabiliteu aquesta opció.</P>"
#: src/include/security/helps.rb:293
msgid ""
@@ -817,17 +985,22 @@
"updated, the service is restarted after the files in the package have been\n"
"installed.</P><P>This makes sense in most cases, and it is safe to do,\n"
"considering that many services either need their binaries or configuration\n"
-"files accessible in the file system. Otherwise these services would continue\n"
+"files accessible in the file system. Otherwise these services would "
+"continue\n"
"to run until the services are stopped, e.g. running daemons are\n"
"killed.</P><P>This setting should only be changed if there is a specific\n"
"reason to do so.</P>"
msgstr ""
"<P>Si un paquet que conté un servei que s'està executant s'actualitza,\n"
-" el servei es reinicia després que els fitxers del paquet s'hagin instal·lat.</P>\n"
+" el servei es reinicia després que els fitxers del paquet s'hagin instal·lat."
+"</P>\n"
"<P>Això és el més assenyat a la majoria dels casos, i és segur de fer,\n"
-"considerant que molts serveis o bé necessiten els seus binaris o els fitxers\n"
-"de configuració accessibles al sistema de fitxers. D'altra manera, aquests serveis\n"
-"continuarien executant-se fins que s'aturessin; p. e., quan els dimonis actius són\n"
+"considerant que molts serveis o bé necessiten els seus binaris o els "
+"fitxers\n"
+"de configuració accessibles al sistema de fitxers. D'altra manera, aquests "
+"serveis\n"
+"continuarien executant-se fins que s'aturessin; p. e., quan els dimonis "
+"actius són\n"
"matats.</P><P>Aquesta configuració només s'hauria de canviar si hi ha un\n"
"motiu específic per fer-ho.</P>"
@@ -837,7 +1010,8 @@
"uninstalled, the service is stopped before the files of the package are\n"
"removed.</P><P>This makes sense in most cases, and it is safe to do,\n"
"considering that many services either need their binaries or configuration\n"
-"files accessible in the file system. Otherwise these services would continue\n"
+"files accessible in the file system. Otherwise these services would "
+"continue\n"
"to run until they are stopped, e.g. running daemons are\n"
"killed.</P><P>This setting should only be changed if there is a specific\n"
"reason to do so.</P>"
@@ -845,19 +1019,50 @@
"<P>Si un paquet que conté un servei que s'està executant es desinstal·la,\n"
" el servei s'atura abans que els fitxers del paquet se suprimeixin.</P>\n"
"<P>Això és el més assenyat a la majoria dels casos, i és segur de fer,\n"
-"considerant que molts serveis o bé necessiten els seus binaris o els fitxers\n"
-"de configuració accessibles al sistema de fitxers. D'altra manera, aquests serveis\n"
-"continuarien executant-se fins que s'aturessin; p. e., quan els dimonis actius són\n"
+"considerant que molts serveis o bé necessiten els seus binaris o els "
+"fitxers\n"
+"de configuració accessibles al sistema de fitxers. D'altra manera, aquests "
+"serveis\n"
+"continuarien executant-se fins que s'aturessin; p. e., quan els dimonis "
+"actius són\n"
"matats.</P><P>Aquesta configuració només s'hauria de canviar si hi ha un\n"
"motiu específic per fer-ho.</P>"
#: src/include/security/helps.rb:313
-msgid "<P>A system can be overwhelmed with numerous connection attempts so that the system runs out of memory, leading to a Denial of Service (DoS) vulnerability.</P><P>The use of syncookies is a method that can help in such situations. But in configurations with a very large number of legitimate connection attempts from one source, the <EM>Enabled</EM> setting can cause problems with denied TCP connections under high load.</P><P>Still, for most environments, syncookies are the first line of defense against SYN flood DoS attacks, so the secure setting is <EM>Enabled</EM>.</P>"
-msgstr "<P>Un sistema pot ser aclaparat per nombrosos intents de connexió, així se li acaba la memòria, i això porta a una vulnerabilitat de rebuig de servei (DoS).</P><P>L'ús de \"syncookies\" és un mètode que pot ajudar en aquestes situacions. Però en configuracions amb un gran nombre de d'intents legítims de connexió des d'una font, la configuració d'<EM>habilitat</EM> pot causar problemes amb connexions TCP denegades sota una càrrega alta.</P><P>Així i tot, per a la majoria d'entorns, les \"syncookies\" són la primera línia de defensa contra atacs \"SYN flood DoS\"; per tant, la configuració de seguretat està <EM>habilitada</EM>.</P>"
+msgid ""
+"<P>A system can be overwhelmed with numerous connection attempts so that the "
+"system runs out of memory, leading to a Denial of Service (DoS) "
+"vulnerability.</P><P>The use of syncookies is a method that can help in such "
+"situations. But in configurations with a very large number of legitimate "
+"connection attempts from one source, the <EM>Enabled</EM> setting can cause "
+"problems with denied TCP connections under high load.</P><P>Still, for most "
+"environments, syncookies are the first line of defense against SYN flood DoS "
+"attacks, so the secure setting is <EM>Enabled</EM>.</P>"
+msgstr ""
+"<P>Un sistema pot ser aclaparat per nombrosos intents de connexió, així se "
+"li acaba la memòria, i això porta a una vulnerabilitat de rebuig de servei "
+"(DoS).</P><P>L'ús de \"syncookies\" és un mètode que pot ajudar en aquestes "
+"situacions. Però en configuracions amb un gran nombre de d'intents legítims "
+"de connexió des d'una font, la configuració d'<EM>habilitat</EM> pot causar "
+"problemes amb connexions TCP denegades sota una càrrega alta.</P><P>Així i "
+"tot, per a la majoria d'entorns, les \"syncookies\" són la primera línia de "
+"defensa contra atacs \"SYN flood DoS\"; per tant, la configuració de "
+"seguretat està <EM>habilitada</EM>.</P>"
#: src/include/security/helps.rb:316 src/include/security/helps.rb:320
-msgid "<P>IP forwarding means to pass on network packets that have been received, but that are not destined for one of the system's configured network interfaces, e.g. network interface addresses.</P><P>If a system forwards network traffic on ISO/OSI layer 3, it is called a router. If you do not need that routing functionality, then disable this option.</P>"
-msgstr "<P>El reenviament IP significa transmetre paquets de xarxa que han estat rebuts, però que no estan destinats a una de les interfícies de xarxa configruades, p. e. adreces d'interfícies de xarxa.</P><P>Si un sistema reenvia trànsit de xarxa en ISO/OSI layer 3, s'anomena router. Si no necessiteu aquesta funcionalitat d'encaminament, inhabiliteu aquesta opció.</P>"
+msgid ""
+"<P>IP forwarding means to pass on network packets that have been received, "
+"but that are not destined for one of the system's configured network "
+"interfaces, e.g. network interface addresses.</P><P>If a system forwards "
+"network traffic on ISO/OSI layer 3, it is called a router. If you do not "
+"need that routing functionality, then disable this option.</P>"
+msgstr ""
+"<P>El reenviament IP significa transmetre paquets de xarxa que han estat "
+"rebuts, però que no estan destinats a una de les interfícies de xarxa "
+"configruades, p. e. adreces d'interfícies de xarxa.</P><P>Si un sistema "
+"reenvia trànsit de xarxa en ISO/OSI layer 3, s'anomena router. Si no "
+"necessiteu aquesta funcionalitat d'encaminament, inhabiliteu aquesta opció."
+"P>"
#: src/include/security/helps.rb:319
msgid "<P>This setting applies to <EM>IPv4</EM> only.</P>"
@@ -868,20 +1073,40 @@
msgstr "<P>Aquesta configuració s'aplica a <EM>IPv6</EM>.</P>"
#: src/include/security/helps.rb:324
-msgid "<P>Magic SysRq Keys enable some control over the system even if it crashes (e.g. during kernel debugging) or if the system does not respond.</P>"
-msgstr "<p><b>Les tecles Magic SysRq</b><br> permeten controlar el sistema quan no respon o fins i tot quan hi ha una fallada (per exemple, durant la depuració del nucli).</P>"
+msgid ""
+"<P>Magic SysRq Keys enable some control over the system even if it crashes "
+"(e.g. during kernel debugging) or if the system does not respond.</P>"
+msgstr ""
+"<p><b>Les tecles Magic SysRq</b><br> permeten controlar el sistema quan no "
+"respon o fins i tot quan hi ha una fallada (per exemple, durant la depuració "
+"del nucli).</P>"
#: src/include/security/helps.rb:327
-msgid "<P>There are predefined file permissions in /etc/permissions.* files. The most restrictive file permissions are defined 'secure' or 'paranoid' file.</P>"
-msgstr "<P>Hi ha permisos de fitxer predefinits als fitxers /etc/permissions.*. Els més restrictius estan definits com a fitxer 'secure' o 'paranoid'.</P>"
+msgid ""
+"<P>There are predefined file permissions in /etc/permissions.* files. The "
+"most restrictive file permissions are defined 'secure' or 'paranoid' file."
+"P>"
+msgstr ""
+"<P>Hi ha permisos de fitxer predefinits als fitxers /etc/permissions.*. Els "
+"més restrictius estan definits com a fitxer 'secure' o 'paranoid'.</P>"
#: src/include/security/helps.rb:330
-msgid "<P>Basic system services must be enabled to provide system consistency and to run the security-related services.</P>"
-msgstr "<P>Els serveis bàsics de sistema han d'estar habilitats per proporcionar consistència i executar serveis relacionats amb la seguretat.</P>"
+msgid ""
+"<P>Basic system services must be enabled to provide system consistency and "
+"to run the security-related services.</P>"
+msgstr ""
+"<P>Els serveis bàsics de sistema han d'estar habilitats per proporcionar "
+"consistència i executar serveis relacionats amb la seguretat.</P>"
#: src/include/security/helps.rb:333
-msgid "<P>Every running service is a potential target of a security attack. Therefore it is recommended to turn off all services which are not used by the system.</P>"
-msgstr "<P>Cada servei en execució és un objectiu potencial d'un atac de seguretat. Per això és recomananble apagar tots els serveis que el sistema no utilitza .</P>"
+msgid ""
+"<P>Every running service is a potential target of a security attack. "
+"Therefore it is recommended to turn off all services which are not used by "
+"the system.</P>"
+msgstr ""
+"<P>Cada servei en execució és un objectiu potencial d'un atac de seguretat. "
+"Per això és recomananble apagar tots els serveis que el sistema no utilitza ."
+"</P>"
#: src/include/security/helps.rb:341
msgid ""
@@ -889,7 +1114,8 @@
"<p>In this dialog, change various boot settings related to security.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Seguretat de l'arrencada</big></b></p>\n"
-"<p>En aquest diàleg podeu modificar diferents paràmetres de l'arrencada relacionats amb la seguretat.</p>"
+"<p>En aquest diàleg podeu modificar diferents paràmetres de l'arrencada "
+"relacionats amb la seguretat.</p>"
#. TRANSLATORS: part of help text - default action (the default is
#. reboot)
@@ -941,12 +1167,16 @@
#: src/include/security/helps.rb:377
msgid ""
"<p><b>Hibernate System</b>:\n"
-"Set the conditions for allowing users to hibernate the system. By default, user on active console has such right.\n"
-"Other options are allowing the action to any user or requiring authentication in all cases.</p>\n"
+"Set the conditions for allowing users to hibernate the system. By default, "
+"user on active console has such right.\n"
+"Other options are allowing the action to any user or requiring "
+"authentication in all cases.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Hiberna el sistema</b>:\n"
-"Establiu les condicions per permetre als usuaris hibernar el sistema. Per defecte, l'usuari a la consola activa en té el dret.\n"
-"Altres opcions són permetre l'acció a qualsevol usuari o demanar l'autenticació en tots els casos.</p>\n"
+"Establiu les condicions per permetre als usuaris hibernar el sistema. Per "
+"defecte, l'usuari a la consola activa en té el dret.\n"
+"Altres opcions són permetre l'acció a qualsevol usuari o demanar "
+"l'autenticació en tots els casos.</p>\n"
#. level name
#: src/include/security/levels.rb:54
@@ -1335,7 +1565,8 @@
#~ "<p><b>Home Workstation</b>: For a home computer not connected to\n"
#~ "any type of a network.</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Estació de treball domèstica</b>: per a un ordinador domèstic que no estigui\n"
+#~ "<p><b>Estació de treball domèstica</b>: per a un ordinador domèstic que "
+#~ "no estigui\n"
#~ " connectat a cap tipus de xarxa.</p>"
#~ msgid "Networked Workstation"
@@ -1372,12 +1603,17 @@
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Blowfish</b> is similar to MD5, but uses a different algorithm\n"
-#~ "to encrypt passwords. A lot of CPU power is needed to calculate the hash,\n"
-#~ "which makes it difficult to crack passwords with the help of a dictionary.</p>"
+#~ "to encrypt passwords. A lot of CPU power is needed to calculate the "
+#~ "hash,\n"
+#~ "which makes it difficult to crack passwords with the help of a dictionary."
+#~ "</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>El sistema <b>Blowfish</b> és similar a l'MD5 però utilitza un algorisme diferent\n"
-#~ " per al xifratge de les contrasenyes. S'ha de tenir molta capacitat de CPU per a calcular la dispersió,\n"
-#~ " cosa que fa més difícil trobar les contrasenyes amb l'ajuda d'un diccionari.</p>"
+#~ "<p>El sistema <b>Blowfish</b> és similar a l'MD5 però utilitza un "
+#~ "algorisme diferent\n"
+#~ " per al xifratge de les contrasenyes. S'ha de tenir molta capacitat de "
+#~ "CPU per a calcular la dispersió,\n"
+#~ " cosa que fa més difícil trobar les contrasenyes amb l'ajuda d'un "
+#~ "diccionari.</p>"
#, fuzzy
#~ msgid "Disable IPv4 forwarding"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/slp-server.ca.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/slp-server.ca.po 2016-09-13 11:56:29 UTC (rev 96764)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/slp-server.ca.po 2016-09-13 11:56:33 UTC (rev 96765)
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-18 11:46+0100\n"
"Last-Translator: David Medina \n"
"Language-Team: Catalan\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/sound.ca.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/sound.ca.po 2016-09-13 11:56:29 UTC (rev 96764)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/sound.ca.po 2016-09-13 11:56:33 UTC (rev 96765)
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-26 19:10+0100\n"
"Last-Translator: David Medina \n"
"Language-Team: Catalan\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/squid.ca.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/squid.ca.po 2016-09-13 11:56:29 UTC (rev 96764)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/squid.ca.po 2016-09-13 11:56:33 UTC (rev 96765)
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-03 09:55+0100\n"
"Last-Translator: David Medina \n"
"Language-Team: Catalan\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/sshd.ca.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/sshd.ca.po 2016-09-13 11:56:29 UTC (rev 96764)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/sshd.ca.po 2016-09-13 11:56:33 UTC (rev 96765)
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-21 10:27+0100\n"
"Last-Translator: David Medina \n"
"Language-Team: Catalan\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/storage.ca.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/storage.ca.po 2016-09-13 11:56:29 UTC (rev 96764)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/storage.ca.po 2016-09-13 11:56:33 UTC (rev 96765)
@@ -92,8 +92,7 @@
msgstr "&Creeu una configuració de particions..."
#. popup text
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:123
-#: src/clients/partitions_proposal.rb:105
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:123 src/clients/partitions_proposal.rb:105
msgid ""
"No automatic proposal possible.\n"
"Specify mount points manually in the 'Partitioner' dialog."
@@ -2553,11 +2552,9 @@
#. Package: yast2-storage
#. Summary: Expert Partitioner
#. Authors: Arvin Schnell
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:40
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:36 src/include/partitioning/ep-hd.rb:61
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:37
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:64
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:38
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:40 src/include/partitioning/ep-dm.rb:36
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:61 src/include/partitioning/ep-loop.rb:37
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:64 src/include/partitioning/ep-raid.rb:38
msgid "Edit"
msgstr "Edita"
@@ -2588,9 +2585,8 @@
#. Package: yast2-storage
#. Summary: Expert Partitioner
#. Authors: Arvin Schnell
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:45
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:43 src/include/partitioning/ep-hd.rb:64
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:37
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:45 src/include/partitioning/ep-hd.rb:43
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:64 src/include/partitioning/ep-loop.rb:37
#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:44 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:66
#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:40
#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:36
@@ -2612,8 +2608,7 @@
#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:140
#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:205
#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:153 src/include/partitioning/ep-hd.rb:86
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:54
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:86
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:54 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:86
#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:59
msgid "Edit..."
msgstr "Edita..."
@@ -2630,8 +2625,7 @@
#. push button text
#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:145
#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:92 src/include/partitioning/ep-loop.rb:56
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:90
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:63
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:90 src/include/partitioning/ep-raid.rb:63
#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:112
#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:170
msgid "Delete..."
@@ -3450,8 +3444,7 @@
msgstr "Mou"
#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:63 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:43
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:65
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:39
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:65 src/include/partitioning/ep-raid.rb:39
msgid "Resize"
msgstr "Redimensiona"
@@ -3550,8 +3543,7 @@
#. push button text
#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:496
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:213
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:496 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:213
#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:337
#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:110
msgid "Add..."
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/sudo.ca.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/sudo.ca.po 2016-09-13 11:56:29 UTC (rev 96764)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/sudo.ca.po 2016-09-13 11:56:33 UTC (rev 96765)
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-12 18:58+0100\n"
"Last-Translator: David Medina \n"
"Language-Team: Catalan\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/support.ca.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/support.ca.po 2016-09-13 11:56:29 UTC (rev 96764)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/support.ca.po 2016-09-13 11:56:33 UTC (rev 96765)
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-03 20:01+0100\n"
"Last-Translator: David Medina \n"
"Language-Team: none\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/sysconfig.ca.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/sysconfig.ca.po 2016-09-13 11:56:29 UTC (rev 96764)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/sysconfig.ca.po 2016-09-13 11:56:33 UTC (rev 96765)
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-10 11:27+0100\n"
"Last-Translator: David Medina \n"
"Language-Team: Catalan\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/tftp-server.ca.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/tftp-server.ca.po 2016-09-13 11:56:29 UTC (rev 96764)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/tftp-server.ca.po 2016-09-13 11:56:33 UTC (rev 96765)
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-13 16:04+0100\n"
"Last-Translator: David Medina \n"
"Language-Team: Catalan\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/timezone_db.ca.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/timezone_db.ca.po 2016-09-13 11:56:29 UTC (rev 96764)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/timezone_db.ca.po 2016-09-13 11:56:33 UTC (rev 96765)
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-09 18:45+0100\n"
"Last-Translator: David Medina \n"
"Language-Team: Catalan\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/tune.ca.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/tune.ca.po 2016-09-13 11:56:29 UTC (rev 96764)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/tune.ca.po 2016-09-13 11:56:33 UTC (rev 96765)
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-07 18:52+0100\n"
"Last-Translator: David Medina \n"
"Language-Team: Catalan\n"
@@ -21,8 +21,12 @@
#. Command line help text for the hardware detection module, %1 is "hwinfo"
#: src/clients/hwinfo.rb:49
-msgid "Hardware Detection - this module does not support the command line interface, use '%1' instead."
-msgstr "Detecció de maquinari: aquest mòdul no admet la interfície de la línia d'ordres, utilitzeu '%1'."
+msgid ""
+"Hardware Detection - this module does not support the command line "
+"interface, use '%1' instead."
+msgstr ""
+"Detecció de maquinari: aquest mòdul no admet la interfície de la línia "
+"d'ordres, utilitzeu '%1'."
#. translators: popup heading
#: src/clients/hwinfo.rb:73
@@ -55,11 +59,16 @@
"details of your computer. Click any node for more information.</p>\n"
msgstr ""
"<P><B>Informació sobre el maquinari</B>: aquest mòdul mostra informació\n"
-"sobre el maquinari de l'ordinador. Feu clic a qualsevol node per veure més informació.</p>\n"
+"sobre el maquinari de l'ordinador. Feu clic a qualsevol node per veure més "
+"informació.</p>\n"
#: src/clients/hwinfo.rb:338
-msgid "<P>You can save hardware information to a file. Click <B>Save to File</B> and enter the filename.</P>"
-msgstr "<P>Podeu desar la informació del maquinari a un fitxer. Feu clic a <B>Desa al fitxer</B> i introduïu el nom del fitxer.</P>"
+msgid ""
+"<P>You can save hardware information to a file. Click <B>Save to File</B> "
+"and enter the filename.</P>"
+msgstr ""
+"<P>Podeu desar la informació del maquinari a un fitxer. Feu clic a <B>Desa "
+"al fitxer</B> i introduïu el nom del fitxer.</P>"
#. installation proposal header
#: src/clients/hwinfo_proposal.rb:31
@@ -84,8 +93,12 @@
#. help text
#: src/clients/inst_hwinfo.rb:95
-msgid "<P><B>Details</B></P><P>The details of the selected hardware component are displayed here.</P>"
-msgstr "<P><B>Detalls</B></P><P>Aquí es mostren els detalls dels components de maquinari seleccionats.</P>"
+msgid ""
+"<P><B>Details</B></P><P>The details of the selected hardware component are "
+"displayed here.</P>"
+msgstr ""
+"<P><B>Detalls</B></P><P>Aquí es mostren els detalls dels components de "
+"maquinari seleccionats.</P>"
#. heading text, %1 is component name (e.g. "USB UHCI Root Hub")
#: src/clients/inst_hwinfo.rb:101
@@ -136,13 +149,21 @@
#. help text - part 1/3
#: src/clients/inst_hwinfo.rb:180
-msgid "<P><B>Detected Hardware</B><BR>This table contains all hardware components detected in your system.</P>"
-msgstr "<P><B>Maquinari detectat</B><BR>Aquesta taula conté tots els components de maquinari que s'han detectat al sistema.</P>"
+msgid ""
+"<P><B>Detected Hardware</B><BR>This table contains all hardware components "
+"detected in your system.</P>"
+msgstr ""
+"<P><B>Maquinari detectat</B><BR>Aquesta taula conté tots els components de "
+"maquinari que s'han detectat al sistema.</P>"
#. help text - part 2/3
#: src/clients/inst_hwinfo.rb:184
-msgid "<P><B>Details</B><BR>Select a component and press <B>Details</B> to see a more detailed description of the component.</P>"
-msgstr "<P><B>Detalls</B><BR>Seleccioneu qualsevol component i premeu <B>Detalls...</B> per veure'n una descripció més completa.</P>"
+msgid ""
+"<P><B>Details</B><BR>Select a component and press <B>Details</B> to see a "
+"more detailed description of the component.</P>"
+msgstr ""
+"<P><B>Detalls</B><BR>Seleccioneu qualsevol component i premeu <B>Detalls..."
+"B> per veure'n una descripció més completa.</P>"
#. help text - part 3/3
#: src/clients/inst_hwinfo.rb:188
@@ -281,28 +302,52 @@
#. PCI ID help text
#: src/include/hwinfo/newid.rb:411
-msgid "<P>It is possible to add a PCI ID to a device driver to extend its internal database of known supported devices.</P>"
-msgstr "<P>Es pot assignar un identificador del PCI a un controlador de dispositiu per a completar la base de dades interna de dispositius coneguts admesos.</P>"
+msgid ""
+"<P>It is possible to add a PCI ID to a device driver to extend its internal "
+"database of known supported devices.</P>"
+msgstr ""
+"<P>Es pot assignar un identificador del PCI a un controlador de dispositiu "
+"per a completar la base de dades interna de dispositius coneguts admesos.</P>"
#. PCI ID help text
#: src/include/hwinfo/newid.rb:415
-msgid "<P>PCI ID numbers are entered and displayed as hexadecimal numbers. <b>SysFS Dir.</b> is the directory name in the /sys/bus/pci/drivers directory. If it is empty, the driver name is used as the directory name.</P>"
-msgstr "<P>Els números de l'identificador del PCI s'introdueixen i es mostren com a números hexadecimals. <b>SysFS Dir.</b> és el nom del directori /sys/bus/pci/drivers; si és buit, es farà servir el nom de controlador com a nom de directori.</P>"
+msgid ""
+"<P>PCI ID numbers are entered and displayed as hexadecimal numbers. <b>SysFS "
+"Dir.</b> is the directory name in the /sys/bus/pci/drivers directory. If it "
+"is empty, the driver name is used as the directory name.</P>"
+msgstr ""
+"<P>Els números de l'identificador del PCI s'introdueixen i es mostren com a "
+"números hexadecimals. <b>SysFS Dir.</b> és el nom del directori /sys/bus/pci/"
+"drivers; si és buit, es farà servir el nom de controlador com a nom de "
+"directori.</P>"
#. PCI ID help text
#: src/include/hwinfo/newid.rb:419
-msgid "<P>If the driver is compiled into the kernel, leave the driver name empty and enter the SysFS directory name instead.</P>"
-msgstr "<P>Si el controlador es compila al nucli, deixeu buit el nom del controlador i introduïu el nom del directori SysFS.</P>"
+msgid ""
+"<P>If the driver is compiled into the kernel, leave the driver name empty "
+"and enter the SysFS directory name instead.</P>"
+msgstr ""
+"<P>Si el controlador es compila al nucli, deixeu buit el nom del controlador "
+"i introduïu el nom del directori SysFS.</P>"
#. PCI ID help text, %1 stands for a button name (OK or Finish -- depends on the situation)
#: src/include/hwinfo/newid.rb:424
-msgid "<P>Use the buttons below the table to change the list of PCI IDs. Press <b>%1</b> to activate the settings.</P>"
-msgstr "<P>Feu servir els botons que apareixen sota la taula per canviar la llista de l'identificador del PCI. Premeu <b>D'acord</b> per a activar els paràmetres.</P>"
+msgid ""
+"<P>Use the buttons below the table to change the list of PCI IDs. Press <b>"
+"%1</b> to activate the settings.</P>"
+msgstr ""
+"<P>Feu servir els botons que apareixen sota la taula per canviar la llista "
+"de l'identificador del PCI. Premeu <b>D'acord</b> per a activar els "
+"paràmetres.</P>"
#. PCI ID help text
#: src/include/hwinfo/newid.rb:431
-msgid "<P><B>Warning:</B> This is an expert configuration. Only continue if you know what you are doing.</P>"
-msgstr "<P><B>Atenció:</B> aquesta configuració és per a usuaris experts, per la qual cosa heu de tenir els coneixements adequats per a poder continuar.</P>"
+msgid ""
+"<P><B>Warning:</B> This is an expert configuration. Only continue if you "
+"know what you are doing.</P>"
+msgstr ""
+"<P><B>Atenció:</B> aquesta configuració és per a usuaris experts, per la "
+"qual cosa heu de tenir els coneixements adequats per a poder continuar.</P>"
#. tree node string
#: src/include/hwinfo/routines.rb:26
@@ -1055,15 +1100,20 @@
msgid ""
"<p><b><big>Global I/O Scheduler</big></b><br>\n"
"Select the algorithm which orders and sends commands to disk\n"
-"devices. This is a global option, it will be used for all disk devices in the\n"
-"system. If the option is not configured, the default scheduler (usually 'cfq')\n"
-"will be used. See the documentation in the /usr/src/linux/Documentation/block\n"
+"devices. This is a global option, it will be used for all disk devices in "
+"the\n"
+"system. If the option is not configured, the default scheduler (usually "
+"'cfq')\n"
+"will be used. See the documentation in the /usr/src/linux/Documentation/"
+"block\n"
"directory (package kernel-source) for more information.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Planificador global I/O</big></b><br>\n"
"Seleccioneu l'algoritme que ordena i envia les ordres als dispositius\n"
-"de disc. Es tracta d'una opció global que utilitzaran tots els dispositius de disc del\n"
-"sistema. Si aquesta opció no està configurada, s'utilitzarà el planificador per defecte (normalment 'cfq').\n"
+"de disc. Es tracta d'una opció global que utilitzaran tots els dispositius "
+"de disc del\n"
+"sistema. Si aquesta opció no està configurada, s'utilitzarà el planificador "
+"per defecte (normalment 'cfq').\n"
"Consulteu la documentació /usr/src/linux/Documentation/block\n"
"del directori (paquet kernel-source) per obtenir-ne més informació.</p>\n"
@@ -1076,18 +1126,26 @@
#: src/include/hwinfo/system_settings_dialogs.rb:134
msgid ""
"<p><b><big>Enable SysRq Keys</big></b><br>\n"
-"If you enable SysRq keys, you will have some control over the system even if it\n"
-"crashes (such as during kernel debugging). If it is enabled, the key combination\n"
+"If you enable SysRq keys, you will have some control over the system even if "
+"it\n"
+"crashes (such as during kernel debugging). If it is enabled, the key "
+"combination\n"
"Alt-SysRq- will start the respective command (e.g. reboot the\n"
"computer, dump kernel information). For further information, see\n"
-"<tt>/usr/src/linux/Documentation/sysrq.txt</tt> (package kernel-source).</p>\n"
+"<tt>/usr/src/linux/Documentation/sysrq.txt</tt> (package kernel-source)."
+"p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Habilita les tecles SysRq</big></b><br>\n"
-"Si habiliteu les tecles SysRq, podreu controlar el sistema fins i tot en el cas que\n"
-"falli (com ara durant la depuració del nucli). Si s'habilita amb la combinació de tecles\n"
-"Alt-SysRq- s'iniciarà l'ordre corresponent (per exemple: reinici de\n"
-"l'ordinador, abocament de la informació del nucli). Per obtenir-ne més informació, consulteu\n"
-"<tt>/usr/src/linux/Documentation/sysrq.txt</tt> (paquet kernel-source).</p>\n"
+"Si habiliteu les tecles SysRq, podreu controlar el sistema fins i tot en el "
+"cas que\n"
+"falli (com ara durant la depuració del nucli). Si s'habilita amb la "
+"combinació de tecles\n"
+"Alt-SysRq- s'iniciarà l'ordre corresponent (per exemple: "
+"reinici de\n"
+"l'ordinador, abocament de la informació del nucli). Per obtenir-ne més "
+"informació, consulteu\n"
+"<tt>/usr/src/linux/Documentation/sysrq.txt</tt> (paquet kernel-source)."
+"p>\n"
#. Short sleep between reads or writes
#: src/include/hwinfo/system_settings_ui.rb:29
@@ -1207,7 +1265,8 @@
#. Error message
#: src/modules/NewID.rb:462
msgid "File '%1' does not exist. Cannot set new PCI ID."
-msgstr "El fitxer \"%1\" no existeix. No es pot definir un identificador nou del PCI."
+msgstr ""
+"El fitxer \"%1\" no existeix. No es pot definir un identificador nou del PCI."
#. test for installation proposal
#. %1 - name of kernel driver (e.g. e100)
@@ -1332,7 +1391,8 @@
#~ "Please wait...\n"
#~ "</P>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<P><B><BIG>S'està inicialitzant el mòdul de configuració del mode DMA de l'IDE </BIG></B><BR>\n"
+#~ "<P><B><BIG>S'està inicialitzant el mòdul de configuració del mode DMA de "
+#~ "l'IDE </BIG></B><BR>\n"
#~ "Espereu...\n"
#~ "</P>\n"
@@ -1341,7 +1401,8 @@
#~ "Please wait...\n"
#~ "</P>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<P><B><BIG>S'està desant la configuració del mode DMA de l'IDE</BIG></B><BR>\n"
+#~ "<P><B><BIG>S'està desant la configuració del mode DMA de l'IDE</BIG>"
+#~ "B><BR>\n"
#~ "Espereu...\n"
#~ "</P>\n"
@@ -1357,21 +1418,27 @@
#~ msgid ""
#~ "<P>The table contains information about all attached IDE devices. \n"
#~ "<B>Current DMA Mode</B> shows the actual settings. <B>Required DMA\n"
-#~ "Mode</B> shows settings that will be applied after <B>Finish</B> is pressed and\n"
+#~ "Mode</B> shows settings that will be applied after <B>Finish</B> is "
+#~ "pressed and\n"
#~ "after each boot.</P>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>La taula conté informació sobre els dispositius IDE connectats. La columna\n"
-#~ "<B>Mode DMA actual</B> mostra els paràmetres actuals. A <b>Mode DMA necessari</b>\n"
-#~ "es mostra l'opció que s'aplicarà en prémer el botó <B>Finalitza</B> i després de\n"
+#~ "<p>La taula conté informació sobre els dispositius IDE connectats. La "
+#~ "columna\n"
+#~ "<B>Mode DMA actual</B> mostra els paràmetres actuals. A <b>Mode DMA "
+#~ "necessari</b>\n"
+#~ "es mostra l'opció que s'aplicarà en prémer el botó <B>Finalitza</B> i "
+#~ "després de\n"
#~ "cada arrencada.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<P><B><BIG>Changing the IDE DMA Mode</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Select a device in the table then select the desired DMA mode from <B>DMA Mode</b>.\n"
+#~ "Select a device in the table then select the desired DMA mode from <B>DMA "
+#~ "Mode</b>.\n"
#~ "</P>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<P><B><BIG>Canvia el mode DMA de l'IDE </BIG></B><BR>\n"
-#~ "Seleccioneu un dispositiu de la taula i, a continuació, el mode DMA desitjat a <B>Mode DMA</b>.\n"
+#~ "Seleccioneu un dispositiu de la taula i, a continuació, el mode DMA "
+#~ "desitjat a <B>Mode DMA</b>.\n"
#~ "</P>\n"
#~ msgid ""
@@ -1381,7 +1448,8 @@
#~ "</P>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<P><B><BIG>Nota:</BIG></B><BR>\n"
-#~ "si inhabiliteu el mode DMA, es retarda l'accés al dispositiu, però és possible que alguns dispositius\n"
+#~ "si inhabiliteu el mode DMA, es retarda l'accés al dispositiu, però és "
+#~ "possible que alguns dispositius\n"
#~ "no funcionin adequadament si aquest mode està activat.\n"
#~ "</P>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/users.ca.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/users.ca.po 2016-09-13 11:56:29 UTC (rev 96764)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/users.ca.po 2016-09-13 11:56:33 UTC (rev 96765)
@@ -2095,8 +2095,7 @@
#. the type of user set
#. New user is the default option
-#: src/include/users/widgets.rb:79
-#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:275
+#: src/include/users/widgets.rb:79 src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:275
msgid "Local Users"
msgstr "Usuaris locals"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/vpn.ca.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/vpn.ca.po 2016-09-13 11:56:29 UTC (rev 96764)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/vpn.ca.po 2016-09-13 11:56:33 UTC (rev 96765)
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-10 18:49+0100\n"
"Last-Translator: David Medina \n"
"Language-Team: Catalan \n"
@@ -90,7 +90,9 @@
#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:166
msgid "Please enter both certificate file path and key file path."
-msgstr "Si us plau, introduïu el camí del fitxer del certificat i el camí del fitxer de la clau."
+msgstr ""
+"Si us plau, introduïu el camí del fitxer del certificat i el camí del fitxer "
+"de la clau."
#. Event handlers
#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:175 src/lib/vpn/set_client_cert_dialog.rb:64
@@ -256,11 +258,18 @@
#. Display a help text to let user know why reducing MSS is sometimes necessary.
#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:103
msgid ""
-"If VPN clients have trouble accessing certain Internet sites, it is possible that the affected hosts prevent automatic MTU (maximum transmission unit) discovery due to incorrect firewall configuration.\n"
-"Reducing TCP-MSS will correct the situation; however, the available bandwidth will be reduced by about 10%."
+"If VPN clients have trouble accessing certain Internet sites, it is possible "
+"that the affected hosts prevent automatic MTU (maximum transmission unit) "
+"discovery due to incorrect firewall configuration.\n"
+"Reducing TCP-MSS will correct the situation; however, the available "
+"bandwidth will be reduced by about 10%."
msgstr ""
-"Si els clients VPN tenen problemes a l'hora d'accedir a certs llocs d'Internet, és possible que els amfitrions afectats evitin el descobriment MTU (unitat màxima de transmissió) automàtic a causa d'una configuració incorrecta del tallafoc.\n"
-"Reduir TCP-MSS corregirà la situació; ara bé, l'amplada de banda disponible es reduirà un 10%."
+"Si els clients VPN tenen problemes a l'hora d'accedir a certs llocs "
+"d'Internet, és possible que els amfitrions afectats evitin el descobriment "
+"MTU (unitat màxima de transmissió) automàtic a causa d'una configuració "
+"incorrecta del tallafoc.\n"
+"Reduir TCP-MSS corregirà la situació; ara bé, l'amplada de banda disponible "
+"es reduirà un 10%."
#. Delete the chosen VPN connection.
#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:124
@@ -301,7 +310,8 @@
#. Open dialog to edit VPN client passwords/certificates.
#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:289
msgid "Please enter gateway IP before editing credentials."
-msgstr "Si us plau, introduïu la IP de la passarel·la abans d'editar les credencials."
+msgstr ""
+"Si us plau, introduïu la IP de la passarel·la abans d'editar les credencials."
#. Render a table of configured gateway and client connections.
#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:365
@@ -516,11 +526,15 @@
#: src/modules/IPSecConf.rb:243
msgid ""
"Both VPN gateway and clients require special SuSE firewall configuration.\n"
-"SuSE firewall is not enabled, therefore you must manually run the configuration script on every reboot. The script will be run now.\n"
+"SuSE firewall is not enabled, therefore you must manually run the "
+"configuration script on every reboot. The script will be run now.\n"
"The script is located at %s"
msgstr ""
-"Tant la passarel·la VPN com els clients necessiten una configuració especial del tallafoc de SuSE.\n"
-"El tallafoc de SuSE no està habilitat; per tant, haureu d'executar manualment l'script de configuració a cada reinici. L'script s'executarà ara.\n"
+"Tant la passarel·la VPN com els clients necessiten una configuració especial "
+"del tallafoc de SuSE.\n"
+"El tallafoc de SuSE no està habilitat; per tant, haureu d'executar "
+"manualment l'script de configuració a cada reinici. L'script s'executarà "
+"ara.\n"
"L'script està ubicat a %s"
#. AutoYaST: Return a rich text summary of the current configuration.
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/wol.ca.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/wol.ca.po 2016-09-13 11:56:29 UTC (rev 96764)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/wol.ca.po 2016-09-13 11:56:33 UTC (rev 96765)
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-02-08 15:47+0100\n"
"Last-Translator: Jordi Bruguera i Cortada \n"
"Language-Team: Catalan\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/yast2-apparmor.ca.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/yast2-apparmor.ca.po 2016-09-13 11:56:29 UTC (rev 96764)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/yast2-apparmor.ca.po 2016-09-13 11:56:33 UTC (rev 96765)
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-31 16:22+0100\n"
"Last-Translator: David Medina \n"
"Language-Team: Catalan\n"