\n"
"Language: \n"
@@ -239,7 +239,7 @@
msgid ""
"\n"
"\t\t<p>\"Name\" is mandatory and must match the Linux host name (uname -n) of one of the nodes. Should not include \".\" in hostname.</p>\n"
-"\t\t<p>\"Address:Port\": A resource needs one IP address per device, which is used to wait for incoming connections from the partner device to reach the device. Each DRBD resource needs a TCP port which is used to connect to the node's partner device.</p>\n"
+"\t\t<p>\"Address:Port\": A resource needs one IP address per device, which is used to wait for incoming connections from the partner device to reach the device. Each DRBD resource needs a TCP port which is used to connect to the node's partner device. For IPv6, the actual address that follows the ipv6 keyword must be placed inside brackets: ipv6 [2001:1945:fc03:abcd::1]:7788</p>\n"
"\t\t<p>\"Device\": The name of the block device node of the resource being described. You must use this device with your application (file system) and you must not use the low level block device which is specified with the disk parameter,following its minor number. Otherwise, you may omit the name, or the word minor and its number. If you omit the name a default of /dev/drbd'minor number' will be used.\n"
"\t\tLike: '/dev/drbd{service} minor {minor drbd number [0...255]}' or '/dev/drbd{minor drbd number [0...255]}'</p>\n"
"\t\t<p>\"Disk\": DRBD uses this block device to actually store and retrieve the data. Never access such a device while DRBD is running on top of it.</p>\n"
@@ -248,13 +248,13 @@
"\t\t"
msgstr ""
"\n"
-"\t\t<p>\"Nome\" è obbligatorio e deve corrispondere al nome host Linux (uname -n) di uno dei nodi. Non deve includere \".\" nel nome host.</p>\n"
-"\t\t<p>\"Indirizzo:Porta\": una risorsa richiede un indirizzo IP per dispositivo, utilizzato per attendere connessioni in entrata dal dispositivo partner per raggiungere il dispositivo. Ogni risorsa DRBD richiede una porta TCP utilizzata per connettersi al dispositivo partner del nodo.</p>\n"
-"\t\t<p>\"Dispositivo\": il nome del nodo del dispositivo di blocco della risorsa descritta. È necessario utilizzare il dispositivo con la propria applicazione (file system) e non si deve utilizzare il dispositivo di blocco di basso livello, specificato con il parametro del disco che segue il rispettivo numero minore. Altrimenti è possibile omettere il nome o la parola minor e il relativo numero. Se si omette il nome verrà utilizzato il default di /dev/drbd'minor number'.\n"
-"\t\tCome: '/dev/drbd{service} minor {minor drbd number [0...255]}' o '/dev/drbd{minor drbd number [0...255]}'</p>\n"
-"\t\t<p>\"Disco\": DRBD utilizza questo dispositivo di blocco per archiviare e recuperare i dati. Non accedere mai a un dispositivo di questo tipo mentre DRBD è in esecuzione su di esso.</p>\n"
-"\t\t<p>\"Meta-disco\": interno. Interno indica che l'ultima parte del dispositivo di salvataggio viene utilizzata per archiviare i metadati.</p>\n"
-"\t\t\n"
"Language-Team: Novell language \n"
"Language: \n"
@@ -526,33 +526,33 @@
msgstr "<p>Installarlo ora?</p>"
#. start service lldpad first
-#: src/modules/FcoeClient.rb:868
+#: src/modules/FcoeClient.rb:859
msgid "Cannot start service 'lldpad'"
msgstr "Impossibile avviare il servizio 'lldpad'"
-#: src/modules/FcoeClient.rb:877
+#: src/modules/FcoeClient.rb:868
msgid "Cannot start service 'fcoe'"
msgstr "Impossibile avviare il servizio 'fcoe'"
#. first start lldpad
-#: src/modules/FcoeClient.rb:897
+#: src/modules/FcoeClient.rb:888
msgid "Cannot start lldpad systemd socket"
msgstr "Impossibile avviare socket lldpad systemd"
-#: src/modules/FcoeClient.rb:910
+#: src/modules/FcoeClient.rb:901
msgid "Cannot start lldpad service."
msgstr "Impossibile avviare il servizio lldpad."
-#: src/modules/FcoeClient.rb:922
+#: src/modules/FcoeClient.rb:913
msgid "Cannot start fcoemon systemd socket."
msgstr "Impossibile avviare il socket fcoemon systemd."
-#: src/modules/FcoeClient.rb:935
+#: src/modules/FcoeClient.rb:926
msgid "Cannot start fcoe service."
msgstr "Impossibile avviare il servizio fcoe."
#. warning if no valid configuration found
-#: src/modules/FcoeClient.rb:1101
+#: src/modules/FcoeClient.rb:1092
msgid ""
"Cannot read config file for %1.\n"
"You may edit the settings and recreate the FCoE\n"
@@ -563,112 +563,112 @@
"VLAN FCoE per avere una configurazione valida."
#. FcoeClient read dialog caption
-#: src/modules/FcoeClient.rb:1466
+#: src/modules/FcoeClient.rb:1457
msgid "Initializing fcoe-client Configuration"
msgstr "Inizializzazione della configurazione di fcoe-client"
#. Progress stage 1/3
-#: src/modules/FcoeClient.rb:1481
+#: src/modules/FcoeClient.rb:1472
msgid "Check installed packages"
msgstr "Verifica pacchetti installati"
#. Progress stage 2/3
-#: src/modules/FcoeClient.rb:1483
+#: src/modules/FcoeClient.rb:1474
msgid "Check services"
msgstr "Verifica dei servizi"
#. Progress stage 3/3
-#: src/modules/FcoeClient.rb:1485
+#: src/modules/FcoeClient.rb:1476
msgid "Detect network cards"
msgstr "Rilevamento delle schede di rete"
#. Progress stage 4/4
-#: src/modules/FcoeClient.rb:1487
+#: src/modules/FcoeClient.rb:1478
msgid "Read /etc/fcoe/config"
msgstr "Lettura di /etc/fcoe/config"
#. Progress step 1/3
-#: src/modules/FcoeClient.rb:1491
+#: src/modules/FcoeClient.rb:1482
msgid "Checking for installed packages..."
msgstr "Verifica dei pacchetti installati in corso..."
#. Progress step 2/3
-#: src/modules/FcoeClient.rb:1493
+#: src/modules/FcoeClient.rb:1484
msgid "Checking for services..."
msgstr "Verifica dei servizi in corso..."
#. Progress step 3/3
-#: src/modules/FcoeClient.rb:1495
+#: src/modules/FcoeClient.rb:1486
msgid "Detecting network cards..."
msgstr "Rilevamento schede di rete..."
#. Progress step 4/4
-#: src/modules/FcoeClient.rb:1497
+#: src/modules/FcoeClient.rb:1488
msgid "Reading /etc/fcoe/config"
msgstr "Lettura di /etc/fcoe/config"
#. Progress finished
#. Progress finished
-#: src/modules/FcoeClient.rb:1499 src/modules/FcoeClient.rb:1593
+#: src/modules/FcoeClient.rb:1490 src/modules/FcoeClient.rb:1584
msgid "Finished"
msgstr "Completato"
#. Error message
-#: src/modules/FcoeClient.rb:1525
+#: src/modules/FcoeClient.rb:1516
msgid "Starting of services failed."
msgstr "Avvio dei servizi non riuscito."
#. Error message
-#: src/modules/FcoeClient.rb:1538
+#: src/modules/FcoeClient.rb:1529
msgid "Cannot detect devices."
msgstr "Impossibile rilevare i dispositivi."
#. Error message
-#: src/modules/FcoeClient.rb:1548
+#: src/modules/FcoeClient.rb:1539
msgid "Cannot read /etc/fcoe/config."
msgstr "Impossibile leggere /etc/fcoe/config."
#. FcoeClient read dialog caption
-#: src/modules/FcoeClient.rb:1564
+#: src/modules/FcoeClient.rb:1555
msgid "Saving fcoe-client Configuration"
msgstr "Salvataggio della configurazione di fcoe-client"
#. Progress stage 1/2
-#: src/modules/FcoeClient.rb:1579
+#: src/modules/FcoeClient.rb:1570
msgid "Write the settings"
msgstr "Scrittura delle impostazioni"
#. Progress stage 2/3
-#: src/modules/FcoeClient.rb:1581
+#: src/modules/FcoeClient.rb:1572
msgid "Restart FCoE service"
msgstr "Riavvio del servizio FCoE"
#. Progress stage 3/3
-#: src/modules/FcoeClient.rb:1583
+#: src/modules/FcoeClient.rb:1574
msgid "Adjust start of services"
msgstr "Adattamento dell'avvio dei servizi"
#. Progress step 1/2
-#: src/modules/FcoeClient.rb:1587
+#: src/modules/FcoeClient.rb:1578
msgid "Writing the settings..."
msgstr "Scrittura impostazioni in corso..."
#. Progress step 2/3
-#: src/modules/FcoeClient.rb:1589
+#: src/modules/FcoeClient.rb:1580
msgid "Restarting FCoE service..."
msgstr "Riavvio del servizio FCoE in corso..."
#. Progress sstep 3/3
-#: src/modules/FcoeClient.rb:1591
+#: src/modules/FcoeClient.rb:1582
msgid "Adjusting start of services..."
msgstr "Adattamento dell'avvio dei servizi in corso..."
#. Error message
-#: src/modules/FcoeClient.rb:1611
+#: src/modules/FcoeClient.rb:1602
msgid "Cannot write settings to /etc/fcoe/config."
msgstr "Impossibile scrivere le impostazioni su /etc/fcoe/config."
-#: src/modules/FcoeClient.rb:1617
+#: src/modules/FcoeClient.rb:1608
msgid ""
"Cannot write settings for FCoE interfaces.\n"
"For details, see /var/log/YaST2/y2log."
@@ -677,42 +677,42 @@
"Per maggiori dettagli consultare /var/log/YaST2/y2log."
#. Error message
-#: src/modules/FcoeClient.rb:1629
+#: src/modules/FcoeClient.rb:1620
msgid "Restarting of service fcoe failed."
msgstr "Riavvio del servizio FCoE non riuscito."
#. Error message
-#: src/modules/FcoeClient.rb:1636
+#: src/modules/FcoeClient.rb:1627
msgid "Cannot write /etc/sysconfig/network/ifcfg-files."
msgstr "Impossibile scrivere /etc/sysconfig/network/ifcfg-files."
#. Configuration summary text for autoyast
-#: src/modules/FcoeClient.rb:1693
+#: src/modules/FcoeClient.rb:1684
msgid "<b>General FCoE configuration</b>"
msgstr "<b>Configurazione generale di FCoE</b>"
#. options from config file, not meant for translation
-#: src/modules/FcoeClient.rb:1707
+#: src/modules/FcoeClient.rb:1698
msgid "<b>Interfaces</b>"
msgstr "<b>Interfacce</b>"
#. network card, e.g. eth0
-#: src/modules/FcoeClient.rb:1715
+#: src/modules/FcoeClient.rb:1706
msgid "<i>Netcard</i>:"
msgstr "<i>Scheda di rete</i>:"
#. nothing to translate here (abbreviation for
#. Fibre Channel over Ethernet Virtual LAN interface)
-#: src/modules/FcoeClient.rb:1725
+#: src/modules/FcoeClient.rb:1716
msgid "<b>Starting of services</b>"
msgstr "<b>Avvio dei servizi</b>"
#. starting of service "fcoe" at boot time is enabled or disabled
#. starting of service "lldpad" at boot time is enabled or disabled
-#: src/modules/FcoeClient.rb:1733 src/modules/FcoeClient.rb:1743
+#: src/modules/FcoeClient.rb:1724 src/modules/FcoeClient.rb:1734
msgid "enabled"
msgstr "abilitato"
-#: src/modules/FcoeClient.rb:1734 src/modules/FcoeClient.rb:1744
+#: src/modules/FcoeClient.rb:1725 src/modules/FcoeClient.rb:1735
msgid "disabled"
msgstr "disabilitato"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/firewall-services.it.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/firewall-services.it.po 2016-08-17 13:03:04 UTC (rev 96296)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/firewall-services.it.po 2016-08-17 13:03:11 UTC (rev 96297)
@@ -5,8 +5,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: firewall-services\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-06 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-15 11:27\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-16 13:39\n"
"Last-Translator: Novell language \n"
"Language-Team: Novell language \n"
"Language: \n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/firewall.it.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/firewall.it.po 2016-08-17 13:03:04 UTC (rev 96296)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/firewall.it.po 2016-08-17 13:03:11 UTC (rev 96297)
@@ -5,8 +5,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: firewall\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-15 11:27\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-16 13:39\n"
"Last-Translator: Novell language \n"
"Language-Team: Novell language \n"
"Language: \n"
@@ -14,6 +14,16 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+#. We can't do ncurces. Lets see if the firewalld-config
+#. is installed
+#: src/clients/firewall.rb:70
+msgid "Your display can't support the 'firewall-config' UI.\n"
+msgstr "Lo schermo non supporta l'interfaccia utente 'firewall-config'.\n"
+
+#: src/clients/firewall.rb:71
+msgid "Either use the Yast2 command line or the 'firewall-cmd' utility."
+msgstr "Utilizzare la riga di comando per Yast2 o l'utility 'firewall-cmd'."
+
#. TRANSLATORS: message popup
#: src/clients/firewall_proposal.rb:113
msgid ""
@@ -174,7 +184,7 @@
#. TRANSLATORS: tree menu item
#: src/include/firewall/dialogs.rb:379 src/include/firewall/dialogs.rb:382
#: src/include/firewall/subdialogs.rb:840
-#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:727
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:740
msgid "Logging Level"
msgstr "Livello di registrazione"
@@ -701,7 +711,7 @@
#: src/include/firewall/subdialogs.rb:349
#: src/include/firewall/subdialogs.rb:509
#: src/include/firewall/subdialogs.rb:1056
-#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1405
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1418
msgid "Source Network"
msgstr "Rete di origine"
@@ -712,8 +722,8 @@
#: src/include/firewall/subdialogs.rb:351
#: src/include/firewall/subdialogs.rb:511
#: src/include/firewall/subdialogs.rb:1057
-#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1131
-#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1407
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1144
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1420
msgid "Protocol"
msgstr "Protocollo"
@@ -767,28 +777,28 @@
#. TRANSLATORS: table header item, Req. == Requested
#. TRANSLATORS: CommandLine table header item, Req.=Requested
#: src/include/firewall/subdialogs.rb:513
-#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1409
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1422
msgid "Req. IP"
msgstr "IP richiesto"
#. TRANSLATORS: table header item, Req. == Requested
#. TRANSLATORS: CommandLine table header item, Req.=Requested
#: src/include/firewall/subdialogs.rb:515
-#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1411
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1424
msgid "Req. Port"
msgstr "Porta richiesta"
#. TRANSLATORS: table header item, Redir. == Redirect
#. TRANSLATORS: CommandLine table header item, Redir.=Redirect
#: src/include/firewall/subdialogs.rb:518
-#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1413
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1426
msgid "Redir. to IP"
msgstr "Reindirizza all'IP"
#. TRANSLATORS: table header item, Redir. == Redirect
#. TRANSLATORS: CommandLine table header item, Redir.=Redirect
#: src/include/firewall/subdialogs.rb:520
-#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1415
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1428
msgid "Redir. to Port"
msgstr "Reindirizza alla porta"
@@ -908,10 +918,10 @@
#. TRANSLATORS: CommandLine table header item
#. TRANSLATORS: CommandLine table header item
#: src/include/firewall/subdialogs.rb:911
-#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:601
-#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1084
-#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1129
-#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1176
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:614
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1097
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1142
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1189
msgid "Zone"
msgstr "Zona"
@@ -1411,217 +1421,219 @@
msgstr "Selezionare un oggetto da eliminare."
#. TRANSLATORS: CommandLine help
-#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:55
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:56
msgid "Firewall configuration"
msgstr "Configurazione firewall"
#. TRANSLATORS: CommandLine help
-#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:64
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:65
msgid "Start-up settings"
msgstr "Impostazioni di avvio"
#. TRANSLATORS: CommandLine help
-#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:70
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:71
msgid "Known firewall zones"
msgstr "Zone firewall rilevate"
#. TRANSLATORS: CommandLine help
-#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:78
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:79
msgid "Network interfaces configuration"
msgstr "Configurazione delle interfaccia di rete"
#. TRANSLATORS: CommandLine help
-#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:89
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:90
msgid "Allowed services, ports, and protocols"
msgstr "Servizi, porte e protocolli consentiti"
#. TRANSLATORS: CommandLine help
-#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:102
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:103
msgid "Broadcast packet settings"
msgstr "Impostazioni pacchetti broadcast"
#. TRANSLATORS: CommandLine
-#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:110
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:111
msgid "Masquerading settings"
msgstr "Impostazioni del mascheramento"
#. TRANSLATORS: CommandLine help
-#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:116
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:117
msgid "Redirect requests to masqueraded IP"
msgstr "Reindirizzare le richieste all'IP mascherato"
#. TRANSLATORS: CommandLine help
-#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:124
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:125
msgid "Logging settings"
msgstr "Impostazioni del logging"
#. TRANSLATORS: CommandLine help
-#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:133
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:134
msgid "Firewall configuration summary"
msgstr "Panoramica configurazione del firewall"
#. TRANSLATORS: CommandLine help
-#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:141
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:142
msgid "Enables firewall"
msgstr "Abilita firewall"
#. TRANSLATORS: CommandLine help
-#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:147
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:148
msgid "Disables firewall"
msgstr "Disabilita firewall"
#. TRANSLATORS: CommandLine help
-#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:154
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:155
msgid "Show current settings"
msgstr "Mostra impostazioni attuali."
#. TRANSLATORS: CommandLine help
-#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:158
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:159
msgid "Start firewall in the boot process"
msgstr "Avvia firewall al processo di boot"
#. TRANSLATORS: CommandLine help
-#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:164
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:165
msgid "Start firewall manually"
msgstr "Avvia il firewall manualmente"
#. TRANSLATORS: CommandLine help
-#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:170
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:171
msgid "List configured entries"
msgstr "Elenca registrazioni configurate"
#. TRANSLATORS: CommandLine help
-#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:177
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:178
msgid "Zone short name"
msgstr "Nome breve della zona"
#. TRANSLATORS: CommandLine help
-#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:181
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:182
msgid "Add a new record"
msgstr "Aggiungi nuova registrazione"
#. TRANSLATORS: CommandLine help
-#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:185
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:186
msgid "Remove a record"
msgstr "Rimuovi registrazione"
#. TRANSLATORS: CommandLine help
-#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:190
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:191
msgid "Network interface configuration name"
msgstr "Nome di configurazione dell' interfaccia di rete"
#. TRANSLATORS: CommandLine help
-#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:197
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:198
msgid "Logging accepted packets (all|crit|none)"
msgstr "Protocolla pacchetti accettati (all|crit|none)"
#. TRANSLATORS: CommandLine help
-#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:204
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:205
msgid "Logging not accepted packets (all|crit|none)"
msgstr "Protocolla pacchetti non accettati (all|crit|none)"
#. TRANSLATORS: CommandLine help
-#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:211
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:212
msgid "Logging broadcast packets (yes|no)"
msgstr "Protocolla pacchetti broadcast (yes|no)"
#. TRANSLATORS: CommandLine help
-#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:217
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:218
msgid "Set value"
msgstr "Imposta valore"
#. TRANSLATORS: CommandLine help
-#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:222
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:223
msgid "Port name or number; comma-separate multiple ports"
msgstr "Nome o numero di porta, utilizzate le virgole tra diverse porte"
#. TRANSLATORS: CommandLine help
-#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:229
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:230
msgid "Known firewall service; comma-separate multiple services"
msgstr "Servizio firewall rilevato, utilizzate le virgole tra diversi servizi"
#. TRANSLATORS: CommandLine help
-#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:236
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:237
msgid "TCP port name or number; comma-separate multiple ports"
msgstr "Nome o numero della porta TCP, utilizzate le virgole tra diverse porte"
#. TRANSLATORS: CommandLine help
-#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:243
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:244
msgid "UDP port name or number; comma-separate multiple ports"
msgstr "Nome o numero della porta UDP, utilizzate le virgole tra diverse porte"
#. TRANSLATORS: CommandLine help
-#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:250
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:251
msgid "RPC port name; comma-separate multiple ports"
msgstr "Nome della porta RCP, utilizzate le virgole tra diverse porte"
#. TRANSLATORS: CommandLine help
-#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:257
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:258
msgid "IP protocol name; comma-separate multiple protocols"
msgstr "Nome del protocollo IP, utilizzate le virgole tra diversi protocolli"
#. TRANSLATORS: CommandLine help
-#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:264
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:265
msgid "Set zone protection (yes|no)"
msgstr "Imposta protezione zona (yes|no)"
#. TRANSLATORS: CommandLine help
-#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:270
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:271
msgid "Detailed information"
msgstr "Informazioni dettagliate"
#. TRANSLATORS: CommandLine help
-#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:274
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:275
msgid "Enable option"
msgstr "Abilita opzione"
#. TRANSLATORS: CommandLine help
-#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:278
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:279
msgid "Disable option"
msgstr "Disabilita opzione"
#. TRANSLATORS: CommandLine help
-#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:283
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:284
msgid "Source network, such as 0/0 or 145.12.35.0/255.255.255.0"
msgstr "Rete origine, come 0/0 o 145.12.35.0/255.255.255.0"
#. TRANSLATORS: CommandLine help
-#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:290
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:291
msgid "Protocol (tcp|udp)"
msgstr "Protocollo (tcp|udp)"
#. TRANSLATORS: CommandLine help
-#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:295
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:296
msgid "Requested external IP (optional)"
msgstr "IP esterno richiesto (facoltativo)"
#. TRANSLATORS: CommandLine help
-#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:302
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:303
msgid "Requested port name or number"
msgstr "Nome o numero di porta richiesto"
#. TRANSLATORS: CommandLine help
-#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:309
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:310
msgid "Redirect to internal IP"
msgstr "Reindirizza verso IP interno"
#. TRANSLATORS: CommandLine help
-#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:316
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:317
msgid "Redirect to port on internal IP (optional)"
msgstr "Reindirizza verso porta su IP interno (facoltativo)"
#. TRANSLATORS: CommandLine help
-#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:323
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:324
msgid "Record number"
msgstr "Numero di record"
#. TRANSLATORS: CommandLine help
-#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:327
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:328
msgid "Use port names instead of port numbers"
msgstr "Utilizza nome di porta al posto di numero di porta"
#. TRANSLATORS: CommandLine error, %1 is a firewall zone shortcut
-#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:401
+#. TRANSLATORS: CommandLine error, %1 is zone
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:405
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1556
msgid "Unknown zone %1."
msgstr "Zona sconosciuta %1."
@@ -1634,180 +1646,180 @@
#. TRANSLATORS: CommandLine error, %1 is needed parameter name
#. TRANSLATORS: CommandLine error, %1 is needed parameter name
#. TRANSLATORS: CommandLine error, %1 is needed parameter name
-#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:414
-#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:616
-#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:623
-#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:655
-#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:662
-#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:915
-#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:927
-#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1442
-#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1517
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:418
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:629
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:636
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:668
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:675
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:928
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:940
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1455
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1530
msgid "Parameter %1 must be set."
msgstr "Deve essere impostato il parametro %1."
#. TRANSLATORS: CommandLine header
-#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:425
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:429
msgid "Listing Known Firewall Zones:"
msgstr "Elenco delle zone firewall rilevate:"
#. TRANSLATORS: CommandLine table header item
-#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:440
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:444
msgid "Shortcut"
msgstr "Abbreviazione"
#. TRANSLATORS: CommandLine table header item
#. TRANSLATORS: CommandLine table header item
#. TRANSLATORS: CommandLine header item
-#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:442
-#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:775
-#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:895
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:446
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:788
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:908
msgid "Zone Name"
msgstr "Nome della zona"
#. TRANSLATORS: CommandLine header
-#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:487
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:491
msgid "Summary:"
msgstr "Sommario:"
#. TRANSLATORS: CommandLine error message
-#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:502
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:516
msgid "Only one parameter is allowed."
msgstr "È consentito solo un parametro."
#. TRANSLATORS: CommandLine header
#. TRANSLATORS: CommandLine header
#. TRANSLATORS: CommandLine header
-#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:506
-#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:515
-#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:524
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:520
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:529
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:538
msgid "Start-Up:"
msgstr "Avvio"
#. TRANSLATORS: CommandLine progress information
-#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:509
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:523
msgid "Enabling firewall in the boot process..."
msgstr "Abilitare il firewall nel processo di boot..."
#. TRANSLATORS: CommandLine progress information
-#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:518
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:532
msgid "Removing firewall from the boot process..."
msgstr "Rimuovere il firewall dal processo di boot..."
#. TRANSLATORS: CommandLine informative text
-#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:528
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:542
msgid "Firewall is enabled in the boot process"
msgstr "Firewall abilitato nel processo di boot"
#. TRANSLATORS: CommandLine informative text
-#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:531
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:545
msgid "Firewall needs manual starting"
msgstr "Il firewall va avviato manualmente"
#. TRANSLATORS: CommandLine header
-#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:564
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:578
msgid "Network Interfaces in Firewall Zones:"
msgstr "Interfacce di rete nelle zone firewall"
#. TRANSLATORS: CommandLine table item (unknown/special string/interface)
-#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:583
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:596
msgid "Special firewall string"
msgstr "Stringa firewall speciale"
#. TRANSLATORS: CommandLine table header item
-#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:603
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:616
msgid "Interface"
msgstr "Interfaccia"
#. TRANSLATORS: CommandLine table header item
-#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:605
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:618
msgid "Device Name"
msgstr "Nome del dispositivo"
#. TRANSLATORS: CommandLine progress information, %1 is the special string, %2 is the zone name
-#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:632
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:645
msgid "Adding special string %1 into zone %2..."
msgstr "Aggiunta della stringa speciale %1 nella zona %2..."
#. TRANSLATORS: CommandLine progress information, %1 is the network interface name, %2 is the zone name
-#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:642
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:655
msgid "Adding interface %1 into zone %2..."
msgstr "Aggiunta dell'interfaccia %1 nella zona %2..."
#. TRANSLATORS: CommandLine progress information, %1 is the special string, %2 is the zone name
-#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:671
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:684
msgid "Removing special string %1 from zone %2..."
msgstr "Rimozione della stringa speciale %1 dalla zona %2..."
#. TRANSLATORS: CommandLine progress information, %1 is the network interface name, %2 is the zone name
-#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:681
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:694
msgid "Removing interface %1 from zone %2..."
msgstr "Rimozione dell'interfaccia %1 dalla zona %2..."
#. TRANSLATORS: CommandLine table item
-#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:702
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:715
msgid "Log all"
msgstr "Protocolla tutto"
#. TRANSLATORS: CommandLine table item
-#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:704
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:717
msgid "Log only critical"
msgstr "Protocolla solo pacchetti cruciali"
#. TRANSLATORS: CommandLine table item
-#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:706
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:719
msgid "Do not log any"
msgstr "Non protocollare niente"
#. TRANSLATORS: CommandLine header
-#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:716
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:729
msgid "Global Logging Settings:"
msgstr "Impostazioni di logging globali:"
#. TRANSLATORS: CommandLine table header item
-#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:724
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:737
msgid "Rule Type"
msgstr "Tipo di regola"
#. TRANSLATORS: CommandLine table header item
-#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:726
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:739
msgid "Value"
msgstr "Valore"
#. TRANSLATORS: CommandLine table item
-#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:732
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:745
msgid "Accepted"
msgstr "Accettato"
#. TRANSLATORS: CommandLine table item
-#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:738
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:751
msgid "Not accepted"
msgstr "Non accettato"
#. TRANSLATORS: CommandLine header
-#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:750
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:763
msgid "Logging Broadcast Packets:"
msgstr "Logging dei pacchetti broadcast:"
#. TRANSLATORS: CommandLine table item
-#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:763
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:776
msgid "Logging enabled"
msgstr "Logging abilitato"
#. TRANSLATORS: CommandLine table item
-#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:765
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:778
msgid "Logging disabled"
msgstr "Logging disabilitato"
#. TRANSLATORS: CommandLine table header item
#. TRANSLATORS: CommandLine header item
-#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:773
-#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:893
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:786
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:906
msgid "Short"
msgstr "Breve"
#. TRANSLATORS: CommandLine table header item
-#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:777
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:790
msgid "Logging Status"
msgstr "Stato di logging"
@@ -1816,167 +1828,178 @@
#. TRANSLATORS: CommandLine error message, %1 is an option value, %2 is an option name
#. TRANSLATORS: CommandLine error message, %1 is an option value, %2 is an option name
#. TRANSLATORS: CommandLine error message, %1 is an option value, %2 is an option name
-#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:794
-#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:809
-#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:838
-#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1262
-#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1468
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:807
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:822
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:851
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1275
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1481
msgid "Value %1 is not allowed for option %2."
msgstr "Il valore %1 non è consentito per l'opzione %2."
#. TRANSLATORS: CommandLine header
-#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:878
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:891
msgid "Allowed Broadcast Ports:"
msgstr "Porte broadcast consentite :"
#. TRANSLATORS: CommandLine header item
#. TRANSLATORS: CommandLine table header item
-#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:897
-#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1133
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:910
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1146
msgid "Port"
msgstr "Porta"
#. TRANSLATORS: CommandLine error message
#. TRANSLATORS: CommandLine error message
-#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:908
-#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1304
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:921
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1317
msgid "Only one action command is allowed here."
msgstr "È consentito solamente un comando"
#. TRANSLATORS: CommandLine header
-#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:974
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:987
msgid "Defined Firewall Services:"
msgstr "Servizi del firewall definiti:"
#. TRANSLATORS: CommandLine table header item
#. TRANSLATORS: CommandLine table header item
-#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:985
-#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1403
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:998
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1416
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. TRANSLATORS: CommandLine table header item
#. TRANSLATORS: CommandLine table header item
-#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:987
-#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1088
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1000
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1101
msgid "Service Name"
msgstr "Nome servizio"
#. TRANSLATORS: CommandLine table item
-#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1009
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1022
msgid "TCP port"
msgstr "Porta TCP"
#. TRANSLATORS: CommandLine table item
-#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1011
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1024
msgid "UDP port"
msgstr "Porta UDP"
#. TRANSLATORS: CommandLine table item
-#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1013
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1026
msgid "RPC port"
msgstr "Porta RPC"
#. TRANSLATORS: CommandLine table item
-#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1015
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1028
msgid "IP protocol"
msgstr "Protocollo IP"
#. TRANSLATORS: CommandLine header
-#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1021
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1034
msgid "Allowed Services in Zones:"
msgstr "Servizi consentiti nelle zone:"
#. TRANSLATORS: CommandLine table item (all firewall services are allowed in this zone)
-#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1034
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1047
msgid "All services"
msgstr "Tutti i servizi"
#. TRANSLATORS: CommandLine table item (this zone is not protected at all)
#. TRANSLATORS: CommandLine table item (this zone is not protected at all)
#. TRANSLATORS: CommandLine table item (this zone is not protected at all)
-#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1037
-#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1114
-#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1163
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1050
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1127
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1176
msgid "Entire zone unprotected"
msgstr "Zona intera non protetta"
#. TRANSLATORS: CommandLine table header item
-#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1086
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1099
msgid "Service ID"
msgstr "ID del servizio"
#. TRANSLATORS: CommandLine header
-#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1098
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1111
msgid "Additional Allowed Ports:"
msgstr "Addizionali porte consentite:"
#. TRANSLATORS: CommandLine table item (all ports are allowed in this zone)
-#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1111
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1124
msgid "All ports"
msgstr "Tutte le porte"
#. TRANSLATORS: CommandLine header
-#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1145
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1158
msgid "Allowed Additional IP Protocols in Zones:"
msgstr "Protocolli IP addizionali consentiti nelle zone:"
#. TRANSLATORS: CommandLine table item (all protocols are allowed in this zone)
-#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1160
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1173
msgid "All IP protocols"
msgstr "Tutti i protocolli IP"
#. TRANSLATORS: CommandLine table header item
-#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1178
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1191
msgid "IP Protocol"
msgstr "Protocollo IP"
#. TRANSLATORS: CommandLine error message, %1 is a service id
-#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1199
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1212
msgid "Unknown service %1."
msgstr "Servizio %1 sconosciuto."
#. TRANSLATORS: CommandLine error message
-#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1272
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1285
msgid "Protection can only be set for internal zones."
msgstr "Possono essere protette solo zone interne."
#. TRANSLATORS: CommandLine error message, %1 is a list of possible entries (without translation)
-#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1333
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1346
msgid "At least one of %1 must be set."
msgstr "È necessario impostare almeno una voce dell'elenco %1."
#. TRANSLATORS: CommandLine error message, %1 is a list of possible action commands
-#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1348
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1361
msgid "At least one action command from %1 must be set."
msgstr "È necessario impostare almeno un comando dell'elenco %1."
#. TRANSLATORS: CommandLine header
-#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1365
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1378
msgid "Redirect Requests to Masqueraded IP:"
msgstr "Reindirizzare le richieste all'IP mascherato:"
#. TRANSLATORS: CommandLine error message, %1 is a port name
-#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1491
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1504
msgid "Unknown port name %1."
msgstr "Nome porta %1 sconosciuto."
#. TRANSLATORS: CommandLine header
-#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1541
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1570
msgid "Masquerading Settings:"
msgstr "Impostazioni del mascheramento:"
+#. TRANSLATORS: CommandLine informative text, either "everywhere" or
+#. "in the %1 zone" where %1 is zone name.
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1576
+msgid "everywhere"
+msgstr "ovunque"
+
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1577
+msgid "in the %1 zone"
+msgstr "nella zona %1"
+
#. TRANSLATORS: CommandLine informative text, %1 is "enabled" or "disabled"
-#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1547
-msgid "Masquerading is %1"
-msgstr "Mascheramento %1"
+#. %2 is previously mentioned zone_msg
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1583
+msgid "Masquerading is %1 %2"
+msgstr "Mascheramento %1 %2"
#. TRANSLATORS: CommandLine masquerade status
-#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1550
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1586
msgid "enabled"
msgstr "abilitato"
#. TRANSLATORS: CommandLine masquerade status
-#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1552
+#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1588
msgid "disabled"
msgstr "disabilitato"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/firstboot.it.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/firstboot.it.po 2016-08-17 13:03:04 UTC (rev 96296)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/firstboot.it.po 2016-08-17 13:03:11 UTC (rev 96297)
@@ -5,8 +5,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: firstboot\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-06-01 12:22\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-16 13:39\n"
"Last-Translator: Novell language \n"
"Language-Team: Novell language \n"
"Language: \n"
@@ -291,7 +291,7 @@
"</p>\n"
#. error message
-#: src/clients/firstboot_language_keyboard.rb:271
+#: src/clients/firstboot_language_keyboard.rb:265
msgid "There is not enough space to install all additional packages."
msgstr "Spazio insufficiente per installare tutti i pacchetti aggiuntivi."
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/fonts.it.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/fonts.it.po 2016-08-17 13:03:04 UTC (rev 96296)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/fonts.it.po 2016-08-17 13:03:11 UTC (rev 96297)
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-10 16:35+0800\n"
"Last-Translator: Andrea Turrini \n"
"Language-Team: Italian \n"
@@ -22,59 +22,59 @@
#. in case of changing profiles, please reflect
#. edits in test/data/sysconfig.fonts-config.*
#. otherwise testsuite will fail
-#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:59
+#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:58
msgid "Bitmap Fonts"
msgstr "Tipi di carattere bitmap"
-#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:104
+#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:103
msgid "Unlike 'outline fonts' (fonts described mathematically via curves; chosen in the rest of profiles), 'bitmap fonts' represents group of fonts, which contain bitmap for each glyph and size. Thus, only several sizes exist for each font. They are very fast to render, because there's no need to compute the bitmap and are considered more readable especially on small sizes (even, some outline fonts contains so called 'embedded bitmaps', bitmap versions of itself, for small sizes). Bitmap fonts are rendered black and white, not smoothed."
msgstr "A differenza dei 'tipi di carattere outline' (tipi di carattere descritti matematicamente tramite curve, scelte nel resto dei profili), i 'tipi di carattere bitmap' rappresentano un gruppo di tipi di carattere che contiene una mappa di bit per ogni glifo e dimensione. Pertanto esistono solo varie dimensioni per ogni tipo di carattere. Essi sono molto veloci da rendere, in quanto non richiedono di calcolare la mappa di bit e sono considerati più leggibili in particolare alle piccole dimensioni (per quanto alcuni tipi di carattere outline contengono le cosiddette 'bitmap incorporate', la versione a mappa di bit degli stessi, per le piccole dimensioni). I tipi di carattere bitmap sono resi in bianco e nero, non addolciti."
-#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:107
+#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:106
msgid "Black and White Rendering"
msgstr "Render in bianco e nero"
-#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:124
+#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:123
msgid "Fonts rendered without antialiasing (grayscale smoothing), black and white. In contrast with smoothed fonts, they are much more readable without any drawback of smoothing (fuzzy or uneven stems etc.). In connection with good hinted fonts (e. g. Liberation 1 fonts), this setting can give bitmap quality fonts while maintaining scalability."
msgstr "Tipi di carattere resi senza antialiasing (smooth in scala di grigi), in bianco e nero. Al contrario dei tipi di carattere smooth, sono molto più leggibili senza i problemi dello smooth (come le aste verticali sfocate o non uniformi). In aggiunta ai buoni tipo di carattere con hint (come i tipi di carattere Liberation 1), questa impostazione può fornire dei tipi di carattere con la qualità delle mappe di bit mantenendo al contempo la scalabilità."
-#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:127
+#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:126
msgid "Black and White Rendering for Monospaced Fonts"
msgstr "Render in bianco e nero dei tipi di carattere a spaziatura uniforme"
-#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:144
+#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:143
msgid "Monospaced fonts rendered not smoothed, other fonts (sans-serif, sans and unspecified) will use default setting. Default family preference list is used."
msgstr "Tipi di carattere a spaziatura uniforme resi non smooth; gli altri tipi di carattere (sans-serif, sans e non specificato) useranno le impostazioni predefinite. Viene usato l'elenco delle preferenze della famiglia predefinito."
-#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:147
+#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:146
msgid "Default"
msgstr "Predefinito"
-#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:164
+#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:163
msgid "Fonts are smoothed with antialiasing. Unlike black and white rendered fonts, this setting can produce 'beautiful' fonts sometimes to the detriment of readability. TrueType fonts, which are known to have good hinting instructions are rendered with bytecode interpreter, otherwise FreeType autohinter is used on the 'hintslight' hinting level. Using font native hinting instructions produces glyphs displayed with thiner stems. Default family preference list is used (nowdays TrueType fonts with good instructions are prefered)."
msgstr "I tipi di carattere possono essere resi smooth con l'antialiasing. A differenza dei tipi di caratteri resi in bianco e nero, questa impostazione può produrre dei tipi di carattere 'belli' a scapito della leggibilità. I tipi di carattere TrueType, che sono noti per avere buone istruzioni di hint, sono resi con un interprete bytecode mentre l'autohinter di FreeType viene usato per il livello di hint 'hintslight'. L'uso delle istruzioni di hint native dei tipi di carattere produce dei glifi visualizzati con le aste verticali più sottili. Viene usato l'elenco delle preferenze della famiglia predefinito (oggigiorno sono preferiti i tipi di carattere TrueType con buone istruzioni)."
-#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:167
+#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:166
msgid "CFF Fonts"
msgstr "Tipi di carattere CFF"
-#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:207
+#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:206
msgid "Given Adobe's contribution to FreeType library, CFF fonts can be considered good compromise between readability and smoothness of rendered glyphs."
msgstr "Dato il contributo di Adobe alla libreria FreeType, i tipi di carattere CFF possono essere considerati un buon compromesso tra leggibilità e dolcezza dei glifi prodotti."
-#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:210
+#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:209
msgid "Exclusive Autohinter Rendering"
msgstr "Render autohint esclusivo"
-#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:227
+#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:226
msgid "Unlike in default profile, even for good hinted fonts, FreeType's autohinter is used (on the 'hintslight' level). That leads to thicker, but sometimes fuzzier (and therefore less readable), glyphs. Default family preference list is used."
msgstr "A differenza del profilo predefinito, viene usato l'autohinter di FreeType (sul livello 'hintslight'), perfino per i tipi di carattere con buon hint. Questo produce glifi più spessi, ma a volte più sfocati (e quindi meno leggibili). Viene usato l'elenco delle preferenze della famiglia predefinito."
-#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:230 src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:818
+#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:229 src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:818
msgid "Subpixel Rendering"
msgstr "Render dei sub-pixel"
-#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:255
+#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:254
msgid "Use subpixel rendering capability of LCD monitor. Requires subpixel rendering enabled FreeType library."
msgstr "Uso della capacità di render dei sub-pixel del monitor LCD. Richiede che sia abilitato il render dei sub-pixel nella libreria FreeType."
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/ftp-server.it.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/ftp-server.it.po 2016-08-17 13:03:04 UTC (rev 96296)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/ftp-server.it.po 2016-08-17 13:03:11 UTC (rev 96297)
@@ -5,8 +5,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: ftp-server\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-08 10:09\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-16 13:39\n"
"Last-Translator: Novell language \n"
"Language-Team: Novell language \n"
"Language: \n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/geo-cluster.it.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/geo-cluster.it.po 2016-08-17 13:03:04 UTC (rev 96296)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/geo-cluster.it.po 2016-08-17 13:03:11 UTC (rev 96297)
@@ -5,8 +5,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: geo-cluster\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-06-01 12:22\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-16 13:39\n"
"Last-Translator: Novell language \n"
"Language-Team: Novell language \n"
"Language: \n"
@@ -58,8 +58,8 @@
#. $Id: wizards.ycp 27914 2006-02-13 14:32:08Z locilka $
#. Initialization dialog caption
#: src/include/geo-cluster/complex.rb:83
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:470
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:819
+#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:480
+#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:829
#: src/include/geo-cluster/wizards.rb:46
#: src/include/geo-cluster/wizards.rb:141
msgid "Geo Cluster Configuration"
@@ -112,17 +112,17 @@
msgstr "arbitro"
#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:74 src/include/geo-cluster/dialogs.rb:85
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:809
+#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:819
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:75 src/include/geo-cluster/dialogs.rb:86
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:810
+#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:820
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:76 src/include/geo-cluster/dialogs.rb:87
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:811
+#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:821
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
@@ -250,87 +250,87 @@
msgstr "il ticket non può essere vuoto"
#. fill confs with global_files
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:412
+#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:422
#: src/include/geo-cluster/wizards.rb:48
msgid "Firewall Configuration"
msgstr "Configurazione firewall"
#. Wizard::SetContentsButtons(caption, contents, HELPS["c2"]:"",
#. Label::BackButton(), Label::NextButton());
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:559
+#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:569
msgid "Enter an IP address of your arbitrator"
msgstr "Immettere un indirizzo IP dell'arbitro"
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:570
+#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:580
msgid "Edit IP address of your arbitrator"
msgstr "Modifica indirizzo IP dell'arbitro"
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:586
+#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:596
msgid "Enter an IP address of your site"
msgstr "Immettere un indirizzo IP del sito"
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:597
+#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:607
msgid "Edit IP address of your site"
msgstr "Modifica indirizzo IP del sito"
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:619
+#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:629
msgid "Ticket name already exist!"
msgstr "Nome ticket già esistente."
#. Validation check before switch to authentication
#. Still fall to :authentication or :ok
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:651
+#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:661
msgid "Configuration name can not be empty."
msgstr "Il campo Nome di configurazione non può essere vuoto."
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:654
+#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:664
msgid "Configuration name can not be duplicated."
msgstr "Il nome di configurazione non può essere duplicato."
#. "5405d4" will show like "5405"
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:662
+#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:672
msgid "port is invalid!"
msgstr "Porta non valida."
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:668
+#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:678
msgid "transport have to be filled!"
msgstr "È necessario compilare il trasporto."
#. Same to UI.QueryWidget(:arbitrator_box, :Value).to_s == ""
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:674
+#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:684
msgid "arbitrator have to be filled!"
msgstr "è necessario specificare l'arbitro."
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:679
+#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:689
msgid "site have to be filled!"
msgstr "È necessario compilare il sito."
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:684
+#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:694
msgid "ticket have to be filled!"
msgstr "È necessario compilare il ticket."
#. Validation check before switch to basic
#. Still fall to :basic or :ok
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:738
+#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:748
msgid "Failed to create authentication file "
msgstr "Creazione del file di autenticazione non riuscita "
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:741
+#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:751
msgid "Authentication file "
-msgstr "File di autenticazione "
+msgstr "File di autenticazione"
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:741
+#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:751
msgid " created successfully."
msgstr " creato correttamente."
#. GeoCluster choose configure dialog caption
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:800
+#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:810
msgid "GeoCluster Configuration Select"
msgstr "Selezione configurazione GeoCluster"
#. Wizard::SetContentsButtons(caption, contents, HELPS["c2"]:"",
#. Label::BackButton(), Label::NextButton());
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:806
+#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:816
msgid "Choose configuration file:"
msgstr "Scegliere il file di configurazione:"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/gtk.it.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/gtk.it.po 2016-08-17 13:03:04 UTC (rev 96296)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/gtk.it.po 2016-08-17 13:03:11 UTC (rev 96297)
@@ -6,7 +6,7 @@
"Project-Id-Version: gtk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-15 11:27\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-16 13:39\n"
"Last-Translator: Novell language \n"
"Language-Team: Novell language \n"
"Language: \n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/http-server.it.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/http-server.it.po 2016-08-17 13:03:04 UTC (rev 96296)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/http-server.it.po 2016-08-17 13:03:11 UTC (rev 96297)
@@ -5,8 +5,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: http-server\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-08 10:09\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-16 13:39\n"
"Last-Translator: Novell language \n"
"Language-Team: Novell language \n"
"Language: \n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/inetd.it.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/inetd.it.po 2016-08-17 13:03:04 UTC (rev 96296)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/inetd.it.po 2016-08-17 13:03:11 UTC (rev 96297)
@@ -5,8 +5,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: inetd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-06-01 12:22\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-16 13:39\n"
"Last-Translator: Novell language \n"
"Language-Team: Novell language \n"
"Language: \n"
@@ -100,11 +100,11 @@
msgid "The 'id' option cannot be combined with other options."
msgstr "L'opzione 'id' non si può combinare con altre opzioni."
-#: src/clients/inetd.rb:401 src/include/inetd/dialogs.rb:353
+#: src/clients/inetd.rb:401 src/include/inetd/dialogs.rb:356
msgid "Status"
msgstr "Stato"
-#: src/clients/inetd.rb:402 src/include/inetd/dialogs.rb:354
+#: src/clients/inetd.rb:402 src/include/inetd/dialogs.rb:357
msgid "Service"
msgstr "Servizio"
@@ -116,15 +116,15 @@
msgid "Prot."
msgstr "Prot."
-#: src/clients/inetd.rb:405 src/include/inetd/dialogs.rb:357
+#: src/clients/inetd.rb:405 src/include/inetd/dialogs.rb:360
msgid "Wait"
msgstr "Attendi"
-#: src/clients/inetd.rb:406 src/include/inetd/dialogs.rb:358
+#: src/clients/inetd.rb:406 src/include/inetd/dialogs.rb:361
msgid "User"
msgstr "Utente"
-#: src/clients/inetd.rb:407 src/include/inetd/dialogs.rb:359
+#: src/clients/inetd.rb:407 src/include/inetd/dialogs.rb:362
msgid "Server"
msgstr "Server"
@@ -139,12 +139,12 @@
msgstr "Disattivato"
#. determine wait mode (convert to string)
-#: src/clients/inetd.rb:442 src/include/inetd/dialogs.rb:851
+#: src/clients/inetd.rb:442 src/include/inetd/dialogs.rb:855
#: src/include/inetd/routines.rb:211
msgid "Yes"
msgstr "Sì"
-#: src/clients/inetd.rb:442 src/include/inetd/dialogs.rb:851
+#: src/clients/inetd.rb:442 src/include/inetd/dialogs.rb:855
#: src/include/inetd/routines.rb:213
msgid "No"
msgstr "No"
@@ -160,127 +160,127 @@
#. Translators: In autoinstallation mode:
#. The package name is stored in %1. This is Popup::ContinueCancel.
-#: src/include/inetd/dialogs.rb:160
+#: src/include/inetd/dialogs.rb:164
msgid "Package %1 will be installed during the write process."
msgstr "Il pacchetto %1 verrà installato durante il processo di scrittura."
#. if (true) { // for debugging
#. Translators: The package name is stored in %1. This is Popup::Message.
-#: src/include/inetd/dialogs.rb:179
+#: src/include/inetd/dialogs.rb:183
msgid "Package %1 was not installed. The service cannot be edited."
msgstr "Il pacchetto %1 non è stato installato. Il servizio non può essere modificato."
#. Translators: The package name is stored in %1
-#: src/include/inetd/dialogs.rb:201
+#: src/include/inetd/dialogs.rb:205
msgid "Package %1 was successfully installed."
msgstr "Il pacchetto %1 è stato installato."
#. This is main inetd module dialog.
#. @return dialog result
-#: src/include/inetd/dialogs.rb:299
+#: src/include/inetd/dialogs.rb:303
msgid "&Activate All Services"
msgstr "&Attiva tutti i servizi"
-#: src/include/inetd/dialogs.rb:300
+#: src/include/inetd/dialogs.rb:304
msgid "&Deactivate All Services"
msgstr "&Disattiva tutti i servizi"
#. Translators: Initial and target state of xinetd (or inetd)
-#: src/include/inetd/dialogs.rb:334
+#: src/include/inetd/dialogs.rb:339
msgid "D&isable"
msgstr "D&isabilita"
-#: src/include/inetd/dialogs.rb:336
+#: src/include/inetd/dialogs.rb:340
msgid "Enab&le"
msgstr "Abi&lita"
#. Main dialog edit inetd.conf
#. Translators: Name of table with services (echo, chargen, ...)
-#: src/include/inetd/dialogs.rb:344
+#: src/include/inetd/dialogs.rb:347
msgid "Currently Available Services"
msgstr "Servizi attualmente abilitati"
#. `opt(`notify),
#. `opt(`keepSorting),
-#: src/include/inetd/dialogs.rb:352
+#: src/include/inetd/dialogs.rb:355
msgid "Ch"
msgstr "Mo."
-#: src/include/inetd/dialogs.rb:355
+#: src/include/inetd/dialogs.rb:358
msgid "Type "
msgstr "Tipo"
-#: src/include/inetd/dialogs.rb:356
+#: src/include/inetd/dialogs.rb:359
msgid "Protocol"
msgstr "Protocollo"
-#: src/include/inetd/dialogs.rb:360
+#: src/include/inetd/dialogs.rb:363
msgid "Server / Args"
msgstr "Server/argomenti"
#. Translators: Add service
-#: src/include/inetd/dialogs.rb:370
+#: src/include/inetd/dialogs.rb:373
msgid "&Add"
msgstr "&Aggiungi"
#. Translators: Edit service
-#: src/include/inetd/dialogs.rb:373
+#: src/include/inetd/dialogs.rb:376
msgid "&Edit"
msgstr "&Modifica"
#. Translators: Delete service
-#: src/include/inetd/dialogs.rb:376
+#: src/include/inetd/dialogs.rb:379
msgid "&Delete"
msgstr "&Elimina"
#. Translators: Change service status
-#: src/include/inetd/dialogs.rb:384
+#: src/include/inetd/dialogs.rb:387
msgid "&Toggle Status (On or Off)"
msgstr "Cambia lo s&tato (Attivato o Disattivato)"
-#: src/include/inetd/dialogs.rb:396
+#: src/include/inetd/dialogs.rb:399
msgid "Status for All &Services"
msgstr "Stato di tutti i &servizi"
#. Inetd configure dialog caption
-#: src/include/inetd/dialogs.rb:410
+#: src/include/inetd/dialogs.rb:413
msgid "Network Service Configuration (xinetd)"
msgstr "Configurazione dei servizi di rete (xinetd)"
#. execute dialog
#. Translators: Caption for EditOrCreateServiceDlg()
-#: src/include/inetd/dialogs.rb:498
+#: src/include/inetd/dialogs.rb:504
msgid "Add a New Service Entry"
msgstr "Aggiungi una nuova registrazione per il servizio"
#. Translators: Popup::Error
-#: src/include/inetd/dialogs.rb:528
+#: src/include/inetd/dialogs.rb:534
msgid "Cannot delete the service. It is not installed."
msgstr "Impossibile rimuovere il servizio. Non è installato."
#. Translators: Popup::Message
-#: src/include/inetd/dialogs.rb:552
+#: src/include/inetd/dialogs.rb:558
msgid "To delete a service, select one in the main dialog"
msgstr "Per eliminare un servizio, dovete selezionarne uno nella finestra principale"
#. Translators: Popup::Message
-#: src/include/inetd/dialogs.rb:599
+#: src/include/inetd/dialogs.rb:605
msgid "To activate or deactivate a service, select one in the main dialog."
msgstr "Per attivare o disattivare un servizio, dovete selezionarne uno nella finestra principale."
#. y2milestone("Current line %1", current_line);
#. Translators: Caption of EditOrCreateServiceDlg()
-#: src/include/inetd/dialogs.rb:736
+#: src/include/inetd/dialogs.rb:742
msgid "Edit a service entry"
msgstr "Modifica la registrazione per il servizio"
#. Translators: Popup::Message
-#: src/include/inetd/dialogs.rb:751
+#: src/include/inetd/dialogs.rb:757
msgid "To edit a service, select one in the main dialog"
msgstr "Per modificare un servizio, dovete selezionarne uno nella finestra principale"
#. Translators: Popup::Warning
-#: src/include/inetd/dialogs.rb:782
+#: src/include/inetd/dialogs.rb:788
msgid ""
"All services are marked as disabled (locked).\n"
"Internet super-server will be disabled."
@@ -289,54 +289,54 @@
"Verrà disabilitato l'Internet super-server."
#. service name
-#: src/include/inetd/dialogs.rb:807
+#: src/include/inetd/dialogs.rb:811
msgid "&Service"
msgstr "&Servizio"
-#: src/include/inetd/dialogs.rb:809
+#: src/include/inetd/dialogs.rb:813
msgid "RPC Versio&n"
msgstr "Versio&ne RPC"
#. service status (running or stopped)
-#: src/include/inetd/dialogs.rb:815
+#: src/include/inetd/dialogs.rb:819
msgid "Service is acti&ve."
msgstr "Il servizio è &attivo"
#. service socket type
-#: src/include/inetd/dialogs.rb:828
+#: src/include/inetd/dialogs.rb:832
msgid "Socket T&ype"
msgstr "T&ipo di socket"
#. for protocol option - ediatble ComboBox
-#: src/include/inetd/dialogs.rb:839
+#: src/include/inetd/dialogs.rb:843
msgid "&Protocol"
msgstr "&Protocollo"
#. for flags (wait/nowait) - noneditable ComboBox
-#: src/include/inetd/dialogs.rb:850
+#: src/include/inetd/dialogs.rb:854
msgid "&Wait"
msgstr "&Attendi"
#. user and group ComboBoxes
-#: src/include/inetd/dialogs.rb:860
+#: src/include/inetd/dialogs.rb:864
msgid "&User"
msgstr "&Utente"
-#: src/include/inetd/dialogs.rb:862
+#: src/include/inetd/dialogs.rb:866
msgid "&Group"
msgstr "&Gruppo"
#. Server arguments
-#: src/include/inetd/dialogs.rb:865
+#: src/include/inetd/dialogs.rb:869
msgid "S&erver"
msgstr "S&erver"
-#: src/include/inetd/dialogs.rb:866
+#: src/include/inetd/dialogs.rb:870
msgid "Server Argumen&ts"
msgstr "Argomen&ti server"
#. Comment above the service line in inetd.conf
-#: src/include/inetd/dialogs.rb:868
+#: src/include/inetd/dialogs.rb:872
msgid "Co&mment"
msgstr "Co&mmento"
@@ -350,14 +350,14 @@
#. It does not get the NIS entries.
#. "+" is filtered out.
#. @return [Array] groups
-#: src/include/inetd/dialogs.rb:914 src/include/inetd/dialogs.rb:952
-#: src/include/inetd/dialogs.rb:957 src/include/inetd/dialogs.rb:996
+#: src/include/inetd/dialogs.rb:918 src/include/inetd/dialogs.rb:956
+#: src/include/inetd/dialogs.rb:961 src/include/inetd/dialogs.rb:1000
#: src/include/inetd/routines.rb:333 src/include/inetd/routines.rb:353
msgid "--default--"
msgstr "--Predefinito--"
#. Translators: Popup::Message
-#: src/include/inetd/dialogs.rb:942
+#: src/include/inetd/dialogs.rb:946
msgid ""
"Service is empty.\n"
"Enter valid values.\n"
@@ -366,12 +366,12 @@
"Immettete un valore valido.\n"
#. Error message
-#: src/include/inetd/dialogs.rb:948
+#: src/include/inetd/dialogs.rb:952
msgid "Service name contains disallowed character \"/\"."
msgstr "Il nome del servizio contiene il carattere non ammesso \"/\"."
#. Translators: sformat-ed() 3 strings
-#: src/include/inetd/dialogs.rb:956
+#: src/include/inetd/dialogs.rb:960
msgid "The user %1 is reserved for internal server processes only."
msgstr "L' utente %1 è riservato solo per processi server interni."
@@ -649,57 +649,57 @@
msgstr "Inizializzazione in corso..."
#. Inetd read dialog caption
-#: src/modules/Inetd.rb:185
+#: src/modules/Inetd.rb:188
msgid "Initializing inetd Configuration"
msgstr "Inizializzazione della configurazione di inetd"
-#: src/modules/Inetd.rb:193
+#: src/modules/Inetd.rb:196
msgid "Read the Configuration"
msgstr "Leggi la configurazione"
-#: src/modules/Inetd.rb:194
+#: src/modules/Inetd.rb:197
msgid "Reading the configuration..."
msgstr "Lettura della configurazione in corso..."
#. read database
-#: src/modules/Inetd.rb:194 src/modules/Inetd.rb:212 src/modules/Inetd.rb:276
-#: src/modules/Inetd.rb:340
+#: src/modules/Inetd.rb:197 src/modules/Inetd.rb:214 src/modules/Inetd.rb:278
+#: src/modules/Inetd.rb:306
msgid "Finished"
msgstr "Completato"
#. Inetd read dialog caption
-#: src/modules/Inetd.rb:267
+#: src/modules/Inetd.rb:269
msgid "Saving inetd Configuration"
msgstr "Salvataggio della configurazione di inetd"
-#: src/modules/Inetd.rb:275
+#: src/modules/Inetd.rb:277
msgid "Write the settings"
msgstr "Scrivi le impostazioni"
-#: src/modules/Inetd.rb:276
+#: src/modules/Inetd.rb:278
msgid "Writing the settings..."
msgstr "Scrittura delle impostazioni..."
#. in future: catch errors
-#: src/modules/Inetd.rb:337
+#: src/modules/Inetd.rb:303
msgid "Cannot write settings!"
msgstr "Impossibile salvare le impostazioni!"
#. "enabled" defaults to true
-#: src/modules/Inetd.rb:607
+#: src/modules/Inetd.rb:598
msgid "<p><ul><i>All services are marked as stopped.</i></ul></p>"
msgstr "<p><ul><i>Tutti i servizi sono contrassegnati come fermi.</i></ul></p>"
#. Translators: Summary head, if nothing configured
-#: src/modules/Inetd.rb:618
+#: src/modules/Inetd.rb:609
msgid "Network services"
msgstr "Servizi di rete"
#. Translators: Summary head, if something configured
-#: src/modules/Inetd.rb:623
+#: src/modules/Inetd.rb:613
msgid "Network services are managed via %1"
msgstr "Amministrazione dei servizi di rete tramite %1"
-#: src/modules/Inetd.rb:627
+#: src/modules/Inetd.rb:616
msgid "These services will be enabled"
msgstr "Questi servizi verranno abilitati"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/installation.it.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/installation.it.po 2016-08-17 13:03:04 UTC (rev 96296)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/installation.it.po 2016-08-17 13:03:11 UTC (rev 96297)
@@ -5,8 +5,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: installation\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-06-01 12:22\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-16 13:39\n"
"Last-Translator: Novell language \n"
"Language-Team: Novell language \n"
"Language: \n"
@@ -111,29 +111,29 @@
"ma le schermate differiscono da quelle riportate nel manuale.\n"
#. TRANSLATORS: progress stage, %1 stands for service name
-#: src/include/installation/inst_inc_second.rb:277
+#: src/include/installation/inst_inc_second.rb:275
msgid "Start service %1"
msgstr "Avvia servizio %1"
#. TRANSLATORS: progress stage, %1 stands for service name
#. TRANSLATORS: busy message
-#: src/include/installation/inst_inc_second.rb:282
+#: src/include/installation/inst_inc_second.rb:280
#: src/lib/installation/clients/inst_restore_settings.rb:47
msgid "Starting service %1..."
msgstr "Riavvio del servizio %1 in corso..."
#. TRANSLATORS: dialog caption
-#: src/include/installation/inst_inc_second.rb:297
+#: src/include/installation/inst_inc_second.rb:295
msgid "Adjusting Network Settings"
msgstr "Impostazione delle configurazioni di rete"
#. TRANSLATORS: dialog help
-#: src/include/installation/inst_inc_second.rb:303
+#: src/include/installation/inst_inc_second.rb:301
msgid "Network settings are being adjusted."
msgstr "Le impostazioni di rete stanno per essere impostate."
#. popup question (#x1)
-#: src/include/installation/inst_inc_second.rb:356
+#: src/include/installation/inst_inc_second.rb:354
msgid ""
"The previous installation has failed.\n"
"Would you like it to continue?\n"
@@ -146,7 +146,7 @@
"Nota: può essere necessario immettere di nuovo alcune informazioni."
#. popup question (#x1)
-#: src/include/installation/inst_inc_second.rb:364
+#: src/include/installation/inst_inc_second.rb:362
msgid ""
"The previous installation has been aborted.\n"
"Would you like it to continue?\n"
@@ -161,7 +161,7 @@
#. popup headline (#x1)
#. TRANSLATORS: starting the installation process
#. dialog cotent (progress information)
-#: src/include/installation/inst_inc_second.rb:378
+#: src/include/installation/inst_inc_second.rb:376
#: src/lib/installation/clients/inst_doit.rb:60
msgid "Starting Installation..."
msgstr "Avvio dell'installazione in corso..."
@@ -273,7 +273,7 @@
msgstr "Creazione elenco indirizzi disabilitati dispositivi in corso..."
#. progress step title
-#: src/lib/installation/clients/copy_files_finish.rb:82
+#: src/lib/installation/clients/copy_files_finish.rb:83
msgid "Copying files to installed system..."
msgstr "Copia in corso dei file sul sistema installato..."
@@ -470,7 +470,7 @@
msgstr "Aggiornamenti per %1 %2"
#: src/lib/installation/clients/inst_addon_update_sources.rb:172
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:306
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:321
msgid "Unknown Product"
msgstr "Prodotto sconosciuto"
@@ -511,14 +511,14 @@
#. 7 = Failed to connect to host.
#. 28 = Operation timeout.
#. push button
-#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:161
+#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:184
#: src/lib/installation/clients/inst_download_release_notes.rb:126
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:304
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:319
msgid "Re&lease Notes..."
msgstr "Note di &rilascio..."
#. help text for initial (first time) language screen
-#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:169
+#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:198
msgid ""
"<p>\n"
"Choose the <b>Language</b> and the <b>Keyboard layout</b> to be used during\n"
@@ -532,7 +532,7 @@
#. help text, continued
#. Describes the #ICW_B1 button
-#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:177
+#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:206
msgid ""
"<p>\n"
"The license must be accepted before the installation continues.\n"
@@ -545,7 +545,7 @@
"</p>\n"
#. help text, continued
-#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:184
+#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:213
msgid ""
"<p>\n"
"Click <b>Next</b> to proceed to the next dialog.\n"
@@ -556,7 +556,7 @@
"</p>\n"
#. help text, continued
-#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:190
+#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:219
msgid ""
"<p>\n"
"Nothing will happen to your computer until you confirm\n"
@@ -569,7 +569,7 @@
"</p>\n"
#. help text, continued
-#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:197
+#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:226
msgid ""
"<p>\n"
"Select <b>Abort</b> to abort the\n"
@@ -582,44 +582,49 @@
"</p>\n"
#. TRANSLATORS: dialog caption
-#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:213
-#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:415
+#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:242
+#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:469
msgid "License Agreement"
msgstr "Contratto di licenza"
#. combo box label
#. combobox
#. TRANSLATORS: Combo box
-#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:237
+#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:266
#: src/lib/installation/clients/inst_release_notes.rb:217
-#: src/lib/installation/clients/inst_release_notes.rb:431
+#: src/lib/installation/clients/inst_release_notes.rb:429
msgid "&Language"
msgstr "&Lingua"
#. combo box label
-#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:247
+#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:276
msgid "&Keyboard Layout"
msgstr "Layout t&astiera"
#. TRANSLATORS: check-box
-#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:261
+#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:290
msgid "I &Agree to the License Terms."
msgstr "Sì, &accetto i termini di licenza."
#. Report error about missing license acceptance
-#. !/usr/bin/env rspec
-#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:287
-#: test/inst_complex_welcome_test.rb:106
+#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:317
msgid "You must accept the license to install this product"
msgstr "Per installare il prodotto è necessario accettare la licenza"
+#. TRANSLATORS: addition license information
+#. %1 is replaced with the filename. Please keep
+#. the translation VERY short.
+#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:437
+msgid "EULA location in the installed system: %s"
+msgstr "Ubicazione EULA nel sistema installato: %s"
+
#. this type of contents will be shown only for initial installation dialog
-#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:406
+#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:460
msgid "K&eyboard Test"
msgstr "Prova &tastiera"
#. TRANSLATORS: button label
-#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:436
+#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:494
msgid "License &Translations..."
msgstr "&Traduzioni della licenza..."
@@ -734,16 +739,16 @@
#. twice more steps
#. FIXME: 2 minutes
#. own workflow for OEM image deployment
-#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:109
-#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:354
+#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:107
+#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:352
#: src/lib/installation/clients/inst_prepareprogress.rb:110
-#: src/lib/installation/clients/inst_prepareprogress.rb:152
+#: src/lib/installation/clients/inst_prepareprogress.rb:150
msgid "Deploying Images..."
msgstr "Distribuzione immagini in corso..."
#. BNC #444209
#. false == error
-#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:170
+#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:168
msgid ""
"Deploying images has failed.\n"
"Aborting the installation...\n"
@@ -752,7 +757,7 @@
"Interruzione dell'installazione in corso...\n"
#. TRANSLATORS: pop-up message
-#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:202
+#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:200
msgid ""
"Debugging has been turned on.\n"
"YaST will open a software manager for you to check the current status of packages."
@@ -761,20 +766,20 @@
"YaST aprirà il manager del software per verificare lo stato attuale dei pacchetti."
#. unknown image
-#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:378
+#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:376
msgid "Downloading image at speed %1/s"
msgstr "Download immagine alla velocità di %1/s"
-#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:383
+#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:381
msgid "Downloading image %1 at speed %2/s"
msgstr "Download immagine %1 alla velocità di %2/s"
#. reset the label
-#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:445
+#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:441
msgid "Deploying image..."
msgstr "Distribuzione immagine in corso..."
-#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:448
+#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:444
msgid "Deploying image %1..."
msgstr "Distribuzione immagine %1 in corso..."
@@ -791,11 +796,11 @@
msgid "&Disk to Use"
msgstr "&Disco da utilizzare"
-#: src/lib/installation/clients/inst_disk_for_image.rb:93
+#: src/lib/installation/clients/inst_disk_for_image.rb:92
msgid "Select the disk, which the image will be deployed to. All data on the disk will be lost and the disk will be partitioned as defined in the image."
msgstr "Selezionare il disco in cui verrà distribuita l'immagine. Tutti i dati sul disco andranno persi e il disco verrà partizionato come definito nell'immagine."
-#: src/lib/installation/clients/inst_disk_for_image.rb:100
+#: src/lib/installation/clients/inst_disk_for_image.rb:99
msgid "Hard Disk for Image Deployment"
msgstr "Disco rigido per distribuzione immagine"
@@ -871,71 +876,74 @@
msgid "Show &package updates"
msgstr "Mostra &aggiornamenti dei pacchetti"
+#. a fallback busy message
+#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:98
+msgid "Calling step %1..."
+msgstr "Chiamata della fase %1..."
+
+#. use as ' * %1' -> ' * One of the finish steps...' in the SlideShow log
+#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:112
+msgid " * %1"
+msgstr " * %1"
+
+#. get the latest errors
+#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:253
+msgid "Installation Error"
+msgstr "Errore di installazione"
+
#. Adjust a SlideShow dialog if not configured
#. kilobytes
#. just make it longer than inst_finish, TODO: better value later
-#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:79
-#: src/lib/installation/clients/inst_prepareprogress.rb:140
-#: src/lib/installation/clients/inst_prepareprogress.rb:158
+#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:276
+#: src/lib/installation/clients/inst_prepareprogress.rb:138
+#: src/lib/installation/clients/inst_prepareprogress.rb:156
msgid "Finishing Basic Installation"
msgstr "L'installazione di base sta terminando"
#. Might be left from the previous stage
-#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:105
+#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:299
msgid "Creating list of finish scripts to call..."
msgstr "Creazione dell'elenco degli script finali da chiamare in corso..."
+#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:307
+msgid "Finished"
+msgstr "Completato"
+
#. progress stage
-#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:203
+#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:456
msgid "Copy files to installed system"
msgstr "Copia i file sul sistema installato"
#. progress stage
-#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:210
+#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:463
msgid "Save configuration"
msgstr "Salva configurazione"
#. progress stage
-#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:217
+#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:470
msgid "Save installation settings"
msgstr "Salva impostazioni di installazione"
#. progress stage
-#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:226
+#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:479
msgid "Install boot manager"
msgstr "Installa il boot manager"
#. progress stage
-#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:233
+#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:486
msgid "Prepare system for initial boot"
msgstr "Prepara il sistema per il primo avvio"
-#. merge steps from add-on products
-#. bnc #438678
-#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:337
+#. some steps are called in live installer only
+#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:549
+msgid "Client %1 returned invalid data."
+msgstr "Il client %1 ha restituito dei dati non validi."
+
+#. FIXME: looks like product specific finish steps are not used at all
+#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:581
msgid "Checking stage: %1..."
msgstr "Fase della verifica: %1..."
-#. a fallback busy message
-#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:424
-msgid "Calling step %1..."
-msgstr "Chiamata della fase %1..."
-
-#. use as ' * %1' -> ' * One of the finish steps...' in the SlideShow log
-#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:444
-msgid " * %1"
-msgstr " * %1"
-
-#. Anything else
-#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:481
-msgid "Finished"
-msgstr "Completato"
-
-#. get the latest errors
-#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:613
-msgid "Installation Error"
-msgstr "Errore di installazione"
-
#. Button to accept a license agreement
#: src/lib/installation/clients/inst_info.rb:63
msgid "I &Agree"
@@ -1126,7 +1134,7 @@
#. Use 'zero' if image installation is not used
#. BNC #439104
-#: src/lib/installation/clients/inst_prepareprogress.rb:126
+#: src/lib/installation/clients/inst_prepareprogress.rb:124
msgid "Installing Packages..."
msgstr "Installazione dei pacchetti in corso..."
@@ -1160,7 +1168,7 @@
"sommario delle nuove caratteristiche e delle modifiche.</p>\n"
#. informative message in RichText widget
-#: src/lib/installation/clients/inst_release_notes.rb:457
+#: src/lib/installation/clients/inst_release_notes.rb:455
msgid "<p>No release notes have been installed.</p>"
msgstr "<p>Non sono state installate le note di rilascio.</p>"
@@ -1185,88 +1193,88 @@
#. This dialog in not interactive
#. always return `back when came from the previous dialog
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:80
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:86
msgid "Analyzing the Computer"
msgstr "Analisi del computer"
#. TRANSLATORS: progress steps in system probing
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:99
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:105
msgid "Probe USB devices"
msgstr "Ricerca dispositivi USB"
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:100
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:106
msgid "Probing USB devices..."
msgstr "Ricerca dispositivi USB in corso..."
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:103
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:109
msgid "Probe FireWire devices"
msgstr "Ricerca dispositivi FireWire"
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:104
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:110
msgid "Probing FireWire devices..."
msgstr "Ricerca dispositivi FireWire in corso..."
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:107
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:113
msgid "Probe floppy disk devices"
msgstr "Controllo dispositivi per dischetti"
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:108
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:114
msgid "Probing floppy disk devices..."
msgstr "Controllo dispositivi per dischetti in corso..."
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:112
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:118
msgid "Probe hard disk controllers"
msgstr "Ricerca controller del disco rigido"
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:113
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:119
msgid "Probing hard disk controllers..."
msgstr "Ricerca controller del disco rigido in corso..."
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:116
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:122
msgid "Load kernel modules for hard disk controllers"
msgstr "Carica i moduli del kernel per i controller del disco rigido"
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:117
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:123
msgid "Loading kernel modules for hard disk controllers..."
msgstr "Caricamento dei moduli del kernel per i controller dei dischi rigidi in corso..."
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:120
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:126
msgid "Probe hard disks"
msgstr "Ricerca dischi rigidi"
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:121
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:127
msgid "Probing hard disks..."
msgstr "Ricerca dischi rigidi in corso..."
#. FATE #302980: Simplified user config during installation
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:128
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:134
msgid "Search for system files"
msgstr "Cerca file di sistema"
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:129
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:135
msgid "Searching for system files..."
msgstr "Ricerca dei file di sistema in corso..."
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:132
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:138
msgid "Initialize software manager"
msgstr "Inizializza manager del software"
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:133
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:139
msgid "Initializing software manager..."
msgstr "Inizializzazione del manager del software in corso..."
#. TRANSLATORS: dialog caption
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:138
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:144
msgid "System Probing"
msgstr "Verifica del sistema"
#. TRANSLATORS: dialog help
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:144
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:150
msgid "YaST is probing computer hardware and installed systems now."
msgstr "YaST sta verificando l'hardware del computer e i sistemi installati."
#. additonal error when HW was not found
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:242
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:257
msgid ""
"\n"
"Check 'drivers.suse.com' if you need specific hardware drivers for installation."
@@ -1275,7 +1283,7 @@
"Consultare 'drivers.suse.com' per driver hardware specifici per l'installazione."
#. pop-up error report
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:256
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:271
msgid ""
"No hard disks were found for the installation.\n"
"Please check your hardware!\n"
@@ -1285,7 +1293,7 @@
"Controllare l'hardware.\n"
"%1\n"
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:266
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:281
msgid ""
"No hard disks were found for the installation.\n"
"During an automatic installation, they might be detected later.\n"
@@ -1296,7 +1304,7 @@
"(specialmente in sistemi S/390 o iSCSI).\n"
#. pop-up error report
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:277
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:292
msgid ""
"No hard disks and no hard disk controllers were\n"
"found for the installation.\n"
@@ -1309,7 +1317,7 @@
"%1\n"
#. popup message
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:322
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:337
msgid ""
"Failed to initialize the software repositories.\n"
"Aborting the installation."
@@ -1318,7 +1326,7 @@
"Interruzione dell'installazione."
#. TRANSLATORS: %s is an URL
-#: src/lib/installation/clients/inst_update_installer.rb:184
+#: src/lib/installation/clients/inst_update_installer.rb:187
msgid ""
"A valid update could not be found at\n"
"%s.\n"
@@ -1329,7 +1337,7 @@
"\n"
#. TRANSLATORS: %s is an URL
-#: src/lib/installation/clients/inst_update_installer.rb:190
+#: src/lib/installation/clients/inst_update_installer.rb:193
msgid ""
"Could not fetch update from\n"
"%s.\n"
@@ -1339,20 +1347,47 @@
"%s.\n"
"\n"
+#. Launch the network configuration client on users' demand
+#.
+#. Ask the user about checking network configuration. If she/he accepts,
+#. the `inst_lan` client will be launched.
+#.
+#. @return [Boolean] true if the network configuration client was launched;
+#. false if the network is not configured.
+#: src/lib/installation/clients/inst_update_installer.rb:221
+msgid ""
+"\n"
+"Would you like to check your network configuration\n"
+"and try installing the updates again?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Verificare la configurazione di rete e\n"
+"tentare di installare nuovamente gli aggiornamenti?"
+
+#. Note: the proxy cannot be configured in the YaST installer yet,
+#. it needs to be set via the "proxy" boot option.
#. TRANSLATORS: %s is an URL
-#: src/lib/installation/clients/inst_update_installer.rb:215
+#: src/lib/installation/clients/inst_update_installer.rb:265
msgid ""
-"Downloading installer updates from \n"
+"Downloading the optional installer updates from \n"
"%s\n"
"failed.\n"
"\n"
-"Would you like to check your network configuration?"
+"You can continue the installation without applying the updates.\n"
+"However, some potentially important bug fixes might be missing.\n"
+"\n"
+"If you need a proxy server to access the update repository\n"
+"then use the \"proxy\" boot parameter.\n"
msgstr ""
-"Download degli aggiornamenti del programma di installazione da \n"
+"Download aggiornamenti opzionali per il programma di installazione da \n"
"%s\n"
"non riuscito.\n"
"\n"
-"Verificare la configurazione di rete?"
+"È possibile proseguire con l'installazione senza applicare gli aggiornamenti.\n"
+"Tuttavia, potrebbero risultare mancanti alcune correzioni di bug importanti.\n"
+"\n"
+"Qualora per accedere all'archivio degli aggiornamenti fosse necessario un server proxy,\n"
+"utilizzare il parametro di avvio \"proxy\".\n"
#. TRANSLATORS: Table item status (repository)
#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:109
@@ -1623,7 +1658,7 @@
"di base del sistema.</p>\n"
#. TRANSLATORS: error message
-#: src/lib/installation/clients/installation.rb:83
+#: src/lib/installation/clients/installation.rb:87
msgid "No workflow defined for this kind of installation."
msgstr "Nessun flusso di lavoro definito per questo tipo di installazione."
@@ -1697,6 +1732,22 @@
msgid "Saving hardware configuration..."
msgstr "Salvataggio della configurazione hardware in corso..."
+#. normal=configuration in an installed system
+#: src/lib/installation/clients/ssh_import_auto.rb:138
+msgid "It makes no sense to write these settings to system."
+msgstr "Non è necessario scrivere le impostazioni selezionate nel sistema."
+
+#. proposal part - bootloader label
+#: src/lib/installation/clients/ssh_import_proposal.rb:21
+#: src/lib/installation/dialogs/ssh_import.rb:91
+msgid "Import SSH Host Keys and Configuration"
+msgstr "Importa configurazione e chiavi host SSH"
+
+#. menubutton entry
+#: src/lib/installation/clients/ssh_import_proposal.rb:23
+msgid "&Import SSH Host Keys and Configuration"
+msgstr "&Importa configurazione e chiavi host SSH"
+
#. progress step title
#: src/lib/installation/clients/ssh_settings_finish.rb:64
msgid "Copying SSH settings to installed system..."
@@ -1764,6 +1815,30 @@
msgid "Copying log files to installed system..."
msgstr "Copia in corso dei file di log sul sistema installato..."
+#. Event callback for the 'ok' button
+#: src/lib/installation/dialogs/ssh_import.rb:69
+msgid "I would like to import SSH keys from a previous installation"
+msgstr "Desideri importare le chiavi SSH da un'installazione precedente"
+
+#: src/lib/installation/dialogs/ssh_import.rb:95
+msgid "<p>Every SSH server is identified by one or several public host keys. Choose an existing Linux installation to reuse the host keys -and thus the identity- of its SSH server. The key files found in /etc/ssh (one pair of files per host key) will be copied to the new system being installed.</p><p>Check <b>Import SSH Configuration</b> to also copy other files found in /etc/ssh, in addition to the keys.</p>"
+msgstr "<p>Ogni server SSH viene identificato con una o più chiavi host pubbliche. Scegliere un'installazione Linux esistente per utilizzare nuovamente le chiavi host e, quindi, l'identità del relativo server SSH. Le chiavi che si trovano in /etc/ssh (due file per chiave host) verranno copiate nel nuovo sistema in corso di installazione.</p><p>Verificare <b>Importa configurazione SSH</b> per copiare, oltre alle chiavi, altri file presenti nella cartella.</p>"
+
+#. AutoYaST configuration mode. The user can input the device e.b. /dev/sda0
+#: src/lib/installation/dialogs/ssh_import.rb:108
+msgid "&Device"
+msgstr "&Dispositivo"
+
+#. TRANSLATORS: %{system_name} is a string like "openSUSE 13.2", %{device}
+#. is a string like /dev/sda1
+#: src/lib/installation/dialogs/ssh_import.rb:129
+msgid "%{system_name} at %{device}"
+msgstr "%{system_name} su %{device}"
+
+#: src/lib/installation/dialogs/ssh_import.rb:134
+msgid "Import SSH Configuration"
+msgstr "Importa configurazione SSH"
+
#. progress step title
#: src/lib/installation/prep_shrink.rb:34
msgid "Shrinking PREP partition..."
@@ -1982,13 +2057,8 @@
msgid "Enabling remote administration..."
msgstr "Attivazione dell'amministrazione remota in corso..."
-#. skip forward or backward
-#: src/lib/installation/select_system_role.rb:48
-msgid "System Role"
-msgstr "Ruolo del sistema"
-
#. A Continue-Cancel popup
-#: src/lib/installation/select_system_role.rb:82
+#: src/lib/installation/select_system_role.rb:79
msgid "Changing the system role may undo adjustments you may have done."
msgstr "Modificando il ruolo del sistema è possibile che le regolazioni effettuate precedentemente vengano annullate."
@@ -2003,6 +2073,35 @@
msgid "Creating root filesystem snapshot..."
msgstr "Creazione dello snapshot del file system radice in corso..."
+#. TRANSLATORS: default name for a found Linux system (we don't know if
+#. it's an openSUSE, Ubuntu...)
+#: src/lib/installation/ssh_config.rb:64
+msgid "Linux"
+msgstr "Linux"
+
+#. Build a formatted summary based on the status of the importer
+#.
+#. @return [String] HTML formatted summary.
+#: src/lib/installation/ssh_importer_presenter.rb:45
+msgid "No previous Linux installation found"
+msgstr "Nessuna installazione di Linux precedente trovata"
+
+#: src/lib/installation/ssh_importer_presenter.rb:47
+msgid "No existing SSH host keys will be copied"
+msgstr "Non verranno copiate chiavi host SSH esistenti"
+
+#. TRANSLATORS: %s is the name of a Linux system found in the hard
+#. disk, like 'openSUSE 13.2'
+#: src/lib/installation/ssh_importer_presenter.rb:54
+msgid "SSH host keys and configuration will be copied from %s"
+msgstr "Configurazione e chiavi host SSH verranno copiate da %s"
+
+#. TRANSLATORS: %s is the name of a Linux system found in the hard
+#. disk, like 'openSUSE 13.2'
+#: src/lib/installation/ssh_importer_presenter.rb:58
+msgid "SSH host keys will be copied from %s"
+msgstr "Chiavi host SSH verranno copiate da %s"
+
#. autoyast tried to read a file but had no success.
#: src/lib/transfer/file_from_url.rb:156
msgid "Cannot find URL '%1' via protocol HTTP(S). Server returned code %2."
@@ -2067,12 +2166,12 @@
#. checking whether images are supported
#. BNC #409927
#. Checking files for signatures
-#: src/modules/ImageInstallation.rb:840
+#: src/modules/ImageInstallation.rb:841
msgid "Failed to read information about installation images"
msgstr "Impossibile leggere le informazioni sulle immagini di installazione"
#. count megabytes
-#: src/modules/ImageInstallation.rb:1196
+#: src/modules/ImageInstallation.rb:1192
msgid "Deploying..."
msgstr "Distribuzione in corso..."
@@ -2080,19 +2179,19 @@
#.
#. @see #all_supported_types
#. @see #objects_state
-#: src/modules/ImageInstallation.rb:1219
+#: src/modules/ImageInstallation.rb:1215
msgid "Storing user preferences..."
msgstr "Archiviazione delle preferenze utente in corso..."
#. Restores packages statuses from 'objects_state': Selects packages for removal, installation, upgrade.
#.
#. @return [Boolean] if successful
-#: src/modules/ImageInstallation.rb:1351
+#: src/modules/ImageInstallation.rb:1347
msgid "Restoring user preferences..."
msgstr "Ripristino preferenze utente in corso..."
#. Error message
-#: src/modules/ImageInstallation.rb:1448
+#: src/modules/ImageInstallation.rb:1444
msgid ""
"Installation was unable to solve package dependencies automatically.\n"
"Software manager will be opened for you to solve them manually."
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/instserver.it.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/instserver.it.po 2016-08-17 13:03:04 UTC (rev 96296)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/instserver.it.po 2016-08-17 13:03:11 UTC (rev 96297)
@@ -5,8 +5,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: instserver\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-06-01 12:22\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-16 13:39\n"
"Last-Translator: Novell language \n"
"Language-Team: Novell language \n"
"Language: \n"
@@ -60,25 +60,25 @@
msgstr "Cambia supporto"
#. %1 is the current cd number
-#: src/include/instserver/dialogs.rb:241
+#: src/include/instserver/dialogs.rb:230
msgid "Insert CD %1 then press continue."
msgstr "Inserite CD %1 e premete quindi continua."
-#: src/include/instserver/dialogs.rb:246
+#: src/include/instserver/dialogs.rb:235
msgid "Select ISO image %1 then press continue."
msgstr "Selezionate l'immagine ISO %1 e premete quindi continua."
#. %2 is the product name and version
-#: src/include/instserver/dialogs.rb:252
+#: src/include/instserver/dialogs.rb:241
msgid "Insert CD %1 of %2."
msgstr "Inserite CD %1 di %2"
-#: src/include/instserver/dialogs.rb:253
+#: src/include/instserver/dialogs.rb:242
msgid "Select ISO image %1 of %2."
msgstr "Selezionate immagine ISO %1 di %2."
#. popup request, %1 is CD medium name
-#: src/include/instserver/dialogs.rb:292
+#: src/include/instserver/dialogs.rb:281
msgid ""
"Insert\n"
"%1"
@@ -87,12 +87,12 @@
" %1"
#. popup request, %1 is ISO name
-#: src/include/instserver/dialogs.rb:321
+#: src/include/instserver/dialogs.rb:310
msgid "Select %1"
msgstr "Selezionare %1"
#. add-on medium (e.g. service pack) doesn't match configured repository
-#: src/include/instserver/dialogs.rb:573
+#: src/include/instserver/dialogs.rb:551
msgid ""
"The medium requires product %1, which is not provided\n"
"by the current repository.\n"
@@ -105,63 +105,63 @@
"Selezionare prima il supporto contenente il prodotto richiesto."
#. else, we create CD1, CD2, etc. (for code10 always)
-#: src/include/instserver/dialogs.rb:697
+#: src/include/instserver/dialogs.rb:669
msgid "Copying CD contents to local directory"
msgstr "Sto copiando il contenuto del CD nella directory locale"
-#: src/include/instserver/dialogs.rb:698
+#: src/include/instserver/dialogs.rb:670
msgid "This may take a while..."
msgstr "Questo processo può durare un pò..."
#. TODO: report more details (stderr)
#. rename the directory
-#: src/include/instserver/dialogs.rb:755 src/modules/Instserver.rb:1361
+#: src/include/instserver/dialogs.rb:727 src/modules/Instserver.rb:1341
msgid "Error while moving repository content."
msgstr "Errore durante lo spostamento del contenuto dell'archivio."
#. Instserver configuration dialog caption
#. Instserver configuration dialog caption
-#: src/include/instserver/dialogs.rb:978
-#: src/include/instserver/dialogs.rb:1191
+#: src/include/instserver/dialogs.rb:949
+#: src/include/instserver/dialogs.rb:1162
msgid "Repository Configuration"
msgstr "Configurazione dell'archivio"
#. Instserver configure1 dialog contents
-#: src/include/instserver/dialogs.rb:994
+#: src/include/instserver/dialogs.rb:965
msgid "Read &CD or DVD Medium"
msgstr "Leggi disco &CD o DVD"
-#: src/include/instserver/dialogs.rb:1000
+#: src/include/instserver/dialogs.rb:971
msgid "Data &Source"
msgstr "Origi&ne dati"
-#: src/include/instserver/dialogs.rb:1008
+#: src/include/instserver/dialogs.rb:979
msgid "Use &ISO Images"
msgstr "Usa immagini &ISO"
-#: src/include/instserver/dialogs.rb:1017
+#: src/include/instserver/dialogs.rb:988
msgid "Di&rectory with CD Images:"
msgstr "&Directory con immagini del CD:"
-#: src/include/instserver/dialogs.rb:1020
-#: src/include/instserver/dialogs.rb:1400
+#: src/include/instserver/dialogs.rb:991
+#: src/include/instserver/dialogs.rb:1371
msgid "Select &Directory"
msgstr "Scegli &directory"
#. abort?
#. abort?
-#: src/include/instserver/dialogs.rb:1063
-#: src/include/instserver/dialogs.rb:1469
+#: src/include/instserver/dialogs.rb:1034
+#: src/include/instserver/dialogs.rb:1440
msgid "Select Directory"
msgstr "Scegli directory"
#. abort?
-#: src/include/instserver/dialogs.rb:1080
-#: src/include/instserver/dialogs.rb:1244
+#: src/include/instserver/dialogs.rb:1051
+#: src/include/instserver/dialogs.rb:1215
msgid "Installation server name missing."
msgstr "Manca il nome del server di installazione."
-#: src/include/instserver/dialogs.rb:1095
+#: src/include/instserver/dialogs.rb:1066
msgid ""
"Contents already exist in this directory.\n"
"Not copying CDs."
@@ -170,7 +170,7 @@
"I CD non verranno copiati."
#. for translators: popup question (prefer more shorter lines than few long lines)
-#: src/include/instserver/dialogs.rb:1123
+#: src/include/instserver/dialogs.rb:1094
msgid ""
"Add an additional product (Service Pack, Additional\n"
"Package CD, etc.) to the repository?"
@@ -179,20 +179,20 @@
"aggiuntivi, ecc.) all'archivio?"
#. Instserver configure1 dialog contents
-#: src/include/instserver/dialogs.rb:1199
+#: src/include/instserver/dialogs.rb:1170
msgid "Repository &Name:"
msgstr "&Nome archivio:"
-#: src/include/instserver/dialogs.rb:1204
+#: src/include/instserver/dialogs.rb:1175
msgid "A&nnounce as Installation Service with SLP"
msgstr "A&nnuncia come servizio di installazione tramite SLP"
-#: src/include/instserver/dialogs.rb:1252
+#: src/include/instserver/dialogs.rb:1223
msgid "Invalid repository name."
msgstr "Nome archivio non valido."
#. an error message - entered repository name already exists
-#: src/include/instserver/dialogs.rb:1260
+#: src/include/instserver/dialogs.rb:1231
msgid ""
"Repository '%1' already exists,\n"
"enter another name."
@@ -201,7 +201,7 @@
"Immettere un altro nome."
#. create directory only for a new repository
-#: src/include/instserver/dialogs.rb:1273
+#: src/include/instserver/dialogs.rb:1244
msgid ""
"Error while creating <tt>repository</tt> directory.\n"
"Verify that the directory \n"
@@ -214,7 +214,7 @@
"sia abilitata la scrittura e provare nuovamente.\n"
#. confirm removal of a repository, the action is done immediately and cannot be reverted
-#: src/include/instserver/dialogs.rb:1292
+#: src/include/instserver/dialogs.rb:1263
msgid ""
"Repository '%1' has been marked to delete.\n"
"When adding a new repository with the same name\n"
@@ -229,87 +229,87 @@
"Eliminare il contenuto e ricrearlo da zero?"
#. Instserver server dialog caption
-#: src/include/instserver/dialogs.rb:1376
+#: src/include/instserver/dialogs.rb:1347
msgid "Initial Setup -- Initial Setup"
msgstr "Impostazione iniziale -- Impostazione iniziale"
-#: src/include/instserver/dialogs.rb:1392
+#: src/include/instserver/dialogs.rb:1363
msgid "Do Not Configure Any Net&work Services"
msgstr "Non configurare alcun servizio di re&te"
-#: src/include/instserver/dialogs.rb:1397
+#: src/include/instserver/dialogs.rb:1368
msgid "Di&rectory to Contain Repositories:"
msgstr "Di&rectory che conterrà gli archivi:"
#. radio button label
-#: src/include/instserver/dialogs.rb:1412
+#: src/include/instserver/dialogs.rb:1383
msgid "&Configure as HTTP Repository"
msgstr "&Configura come archivio HTTP"
#. radio button label
-#: src/include/instserver/dialogs.rb:1420
+#: src/include/instserver/dialogs.rb:1391
msgid "&Configure as FTP Repository"
msgstr "&Configura come archivio FTP"
#. radio button label
-#: src/include/instserver/dialogs.rb:1428
+#: src/include/instserver/dialogs.rb:1399
msgid "&Configure as NFS Repository"
msgstr "&Configura come archivio NFS."
-#: src/include/instserver/dialogs.rb:1480
+#: src/include/instserver/dialogs.rb:1451
msgid "Directory path for the installation server missing."
msgstr "Manca il percorso della directory per il server di installazione."
#. Instserver configure2 dialog caption
-#: src/include/instserver/dialogs.rb:1507
+#: src/include/instserver/dialogs.rb:1478
msgid "Installation Server -- NFS"
msgstr "Server di installazione -- NFS"
#. Instserver nfs dialog contents
-#: src/include/instserver/dialogs.rb:1525
+#: src/include/instserver/dialogs.rb:1496
msgid "&Host Wild Card"
msgstr "Wildcard dell' &host:"
-#: src/include/instserver/dialogs.rb:1527
+#: src/include/instserver/dialogs.rb:1498
msgid "&Options"
msgstr "&Opzioni"
#. store the firewall setting, (activation is in SetupNFS())
-#: src/include/instserver/dialogs.rb:1585
+#: src/include/instserver/dialogs.rb:1556
msgid "Error occurred while configuring NFS."
msgstr "Si è verificato un errore durante la configurazione di NFS."
#. Instserver configure2 dialog caption
-#: src/include/instserver/dialogs.rb:1617
+#: src/include/instserver/dialogs.rb:1588
msgid "Installation Server -- FTP"
msgstr "Server di installazione -- FTP"
#. Instserver nfs dialog contents
-#: src/include/instserver/dialogs.rb:1625
+#: src/include/instserver/dialogs.rb:1596
msgid "&FTP Server Root Directory:"
msgstr "Directory root del server &FTP:"
-#: src/include/instserver/dialogs.rb:1627
+#: src/include/instserver/dialogs.rb:1598
msgid "&Directory Alias:"
msgstr "Alias &directory:"
#. store the firewall setting, (activation is in SetupFTP())
-#: src/include/instserver/dialogs.rb:1684
+#: src/include/instserver/dialogs.rb:1655
msgid "Error occurred while configuring FTP."
msgstr "Si è verificato un errore durante configurazione di FTP."
#. Instserver configure2 dialog caption
-#: src/include/instserver/dialogs.rb:1704
+#: src/include/instserver/dialogs.rb:1675
msgid "Installation Server -- HTTP"
msgstr "Server di installazione -- HTTP"
#. Instserver nfs dialog contents
-#: src/include/instserver/dialogs.rb:1720
+#: src/include/instserver/dialogs.rb:1691
msgid "&Directory Alias"
msgstr "Alias &directory"
#. store the firewall setting, (activation is in SetupHTTP())
-#: src/include/instserver/dialogs.rb:1777
+#: src/include/instserver/dialogs.rb:1748
msgid "Error creating HTTPD configuration."
msgstr "Si è verificato un errore durante la configurazione HTTPD."
@@ -635,7 +635,7 @@
"quindi fare clic su <b>Modifica</b> o <b>Elimina</b>.</p>\n"
#. Read service data using _auto
-#: src/modules/Instserver.rb:308
+#: src/modules/Instserver.rb:306
msgid ""
"The FTP installation server requires an FTP server package. The vsftpd package\n"
"will now be installed.\n"
@@ -662,7 +662,7 @@
#. @param string directory
#. @param [String] options
#. @return [Boolean]
-#: src/modules/Instserver.rb:570
+#: src/modules/Instserver.rb:569
msgid ""
"Directory is already exported via NFS.\n"
"Leave NFS exports unmodified?\n"
@@ -671,72 +671,72 @@
"Lasciare le esportazioni NFS senza modifiche?\n"
#. Instserver read dialog caption
-#: src/modules/Instserver.rb:1152
+#: src/modules/Instserver.rb:1155
msgid "Initializing Configuration"
msgstr "Inizializzazione della configurazione in corso"
#. Progress stage 1/2
-#: src/modules/Instserver.rb:1166
+#: src/modules/Instserver.rb:1165
msgid "Read configuration file"
msgstr "Lettura del file di configurazione"
#. Progress stage 2/2
-#: src/modules/Instserver.rb:1168
+#: src/modules/Instserver.rb:1167
msgid "Search for a new repository"
msgstr "Ricerca di un nuovo archivio"
#. Progress step 1/2
-#: src/modules/Instserver.rb:1172
+#: src/modules/Instserver.rb:1171
msgid "Reading configuration file..."
msgstr "Lettura del file di configurazione in corso..."
#. Progress step 2/2
-#: src/modules/Instserver.rb:1174
+#: src/modules/Instserver.rb:1173
msgid "Searching for a new repository..."
msgstr "Ricerca di un nuovo archivio in corso..."
#. Progress finished
#. Progress finished
-#: src/modules/Instserver.rb:1176 src/modules/Instserver.rb:1278
+#: src/modules/Instserver.rb:1175 src/modules/Instserver.rb:1260
msgid "Finished"
msgstr "Completato"
-#. Error message
-#: src/modules/Instserver.rb:1224
+#. TRANSLATORS: Error message
+#: src/modules/Instserver.rb:1188
msgid "Cannot read current settings."
msgstr "Impossibile leggere le impostazioni attuali."
#. Instserver read dialog caption
-#: src/modules/Instserver.rb:1254
+#: src/modules/Instserver.rb:1240
msgid "Saving Installation Server Configuration"
msgstr "Sto salvando la configurazione del server di installazione"
#. Progress stage 1/2
-#: src/modules/Instserver.rb:1268
+#: src/modules/Instserver.rb:1250
msgid "Write the settings"
msgstr "Scrivi le impostazioni"
#. Progress stage 2/2
-#: src/modules/Instserver.rb:1270
+#: src/modules/Instserver.rb:1252
msgid "Run SuSEconfig"
msgstr "Esecuzione di SuSEconfig"
#. Progress step 1/2
-#: src/modules/Instserver.rb:1274
+#: src/modules/Instserver.rb:1256
msgid "Writing the settings..."
msgstr "Scrittura delle impostazioni..."
#. Progress step 2/2
-#: src/modules/Instserver.rb:1276
+#: src/modules/Instserver.rb:1258
msgid "Running SuSEconfig..."
msgstr "Esecuzione di SuSEconfig in corso..."
#. Error message
-#: src/modules/Instserver.rb:1292
+#: src/modules/Instserver.rb:1274
msgid "Cannot write settings."
msgstr "Impossibile salvare le impostazioni."
#. Configuration summary text for autoyast
-#: src/modules/Instserver.rb:1465
+#: src/modules/Instserver.rb:1441
msgid "Configured Repositories"
msgstr "Archivi configurati"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/iplb.it.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/iplb.it.po 2016-08-17 13:03:04 UTC (rev 96296)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/iplb.it.po 2016-08-17 13:03:11 UTC (rev 96297)
@@ -5,8 +5,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: iplb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-15 11:27\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-16 13:39\n"
"Last-Translator: Novell language \n"
"Language-Team: Novell language \n"
"Language: \n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/iscsi-client.it.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/iscsi-client.it.po 2016-08-17 13:03:04 UTC (rev 96296)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/iscsi-client.it.po 2016-08-17 13:03:11 UTC (rev 96297)
@@ -5,8 +5,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: iscsi-client\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-06-01 12:22\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-16 13:39\n"
"Last-Translator: Novell language \n"
"Language-Team: Novell language \n"
"Language: \n"
@@ -104,14 +104,13 @@
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
-#. `PushButton(`id(`toggle), _("Toggle Start-Up"))
#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:160
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:161
-msgid "Log Out"
-msgstr "Logout"
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Disconnetti"
#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:186
msgid "Connected"
@@ -122,9 +121,6 @@
msgstr "Rilevazione"
#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:193
-msgid "Log In"
-msgstr "Esegui login"
-
#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:223
msgid "Connect"
msgstr "Connetti"
@@ -165,58 +161,73 @@
msgid "Startup"
msgstr "Avvio"
+#. iSCSI target has to be connected manually
+#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:304
+msgid "manual"
+msgstr "manuale"
+
+#. iSCSI target available at boot (respected by 'dracut')
+#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:306
+msgid "onboot"
+msgstr "all'avvio"
+
+#. iSCSI target enabled automatically (by 'systemd')
+#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:308
+msgid "automatic"
+msgstr "automatico"
+
#. widget for portal address
-#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:312
+#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:315
msgid "IP Address"
msgstr "Indirizzo IP"
-#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:313
+#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:316
msgid "Port"
msgstr "Porta"
-#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:328
+#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:331
msgid "Key"
msgstr "Chiave"
-#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:328
+#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:331
msgid "Value"
msgstr "Valore"
#. service status dialog
-#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:339
+#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:342
msgid "Service"
msgstr "Servizio"
#. list og connected targets
-#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:362
+#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:365
msgid "Connected Targets"
msgstr "Destinazioni connesse"
#. list of discovered targets
-#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:370
+#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:373
msgid "Discovered Targets"
msgstr "Destinazioni rilevate"
#. main tabbed dialog
-#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:389
+#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:392
msgid "iSCSI Initiator Overview"
msgstr "Panoramica dispositivo di avvio iSCSI"
#. discovery new target
#. dialog for all targets from portal (connected/disconnected)
#. authentification dialog for add/discovery target
-#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:404
-#: src/include/iscsi-client/helps.rb:107 src/include/iscsi-client/helps.rb:119
-#: src/include/iscsi-client/helps.rb:126
+#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:407
+#: src/include/iscsi-client/helps.rb:110 src/include/iscsi-client/helps.rb:122
+#: src/include/iscsi-client/helps.rb:129
msgid "<h1>iSCSI Initiator</h1>"
msgstr "<h1>Dispositivo di avvio iSCSI</h1>"
#. authentication dialog for add new target
#. list of connected targets
#. authentication for connect to portal
-#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:439
-#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:478
-#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:504
+#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:442
+#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:481
+#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:507
msgid "iSCSI Initiator Discovery"
msgstr "Rilevamento dispositivo di avvio iSCSI"
@@ -325,34 +336,28 @@
#. table of connected targets
#: src/include/iscsi-client/helps.rb:90
-msgid ""
-"List of current sessions. To add a new target, select it and press <b>Add</b>.\n"
-"To remove it, press <b>Log Out</b>.\n"
-"To change the start-up status, press <b>Toggle</b>.\n"
-msgstr ""
-"Elenco delle sessioni correnti. Per aggiungere una nuova destinazione, selezionarla e fare clic su <b>Aggiungi</b>.\n"
-"Per rimuovere una destinazione, selezionare <b>Esegui logout</b>.\n"
-"Per modificare lo stato all'avvio, selezionare <b>Alterna</b>.\n"
+msgid "<p>List of current sessions.</p><p>Use the <b>Add</b> button to get additional targets. A discovery is started to detect new targets and the start-up mode of already connected targets keeps unchanged.<br>Use <b>Disconnect</b> to cancel the connection and with it remove the target from the list.<br>To change the start-up status, press <b>Edit</b>.</p>"
+msgstr "<p>Elenco delle sessioni attuali.</p><p>Utilizzare il pulsante <b>Aggiungi</b> per ottenere destinazioni aggiuntive. È stato avviato un processo di rilevazione per rilevare le nuove destinazioni e la modalità di avvio delle destinazioni già connesse rimane invariata.<br>Usare <b>Disconnetti</b> per annullare la connessione e rimuovere la destinazione dall'elenco.<br>Per modificare lo stato di avvio premere <b>Modifica</b>.</p>"
#. Warning
#. Warning
-#: src/include/iscsi-client/helps.rb:96 src/include/iscsi-client/helps.rb:114
+#: src/include/iscsi-client/helps.rb:99 src/include/iscsi-client/helps.rb:117
msgid "<h1>Warning</h1>"
msgstr "<h1>Attenzione</h1>"
-#: src/include/iscsi-client/helps.rb:97 src/include/iscsi-client/helps.rb:115
+#: src/include/iscsi-client/helps.rb:100 src/include/iscsi-client/helps.rb:118
msgid "<p>When accessing an iSCSI device <b>READ</b>/<b>WRITE</b>, make sure that this access is exclusive. Otherwise there is a potential risk of data corruption.</p>\n"
msgstr "<p>Quando si accede a un dispositivo iSCSI in <b>LETTURA</b>/<b>SCRITTURA</b>, accertarsi che l'accesso sia esclusivo per non correre il rischio di danneggiare i dati.</p>\n"
-#: src/include/iscsi-client/helps.rb:100
+#: src/include/iscsi-client/helps.rb:103
msgid ""
-"<p><b>InitiatorName</b> is a value from <tt>/etc/iscsi/initiatorname.iscsi</tt>. \n"
+"<p><b>Initiator Name</b> is a value from <tt>/etc/iscsi/initiatorname.iscsi</tt>. \n"
"In case you have iBFT, this value will be added from there and you are only able to change it in the BIOS setup.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Nome iniziatore</b> è un valore in <tt>/etc/initiatorname.iscsi</tt>. \n"
-"Se si dispone di iBFT, questo valore verrà aggiunto da lì e sarà solo possibile modificarlo nell'impostazione del BIOS.</p>"
+"<p><b>Nome iniziatore</b> è il valore ricavato da <tt>/etc/iscsi/initiatorname.iscsi</tt>. \n"
+"Se si dispone di iBFT, questo valore verrà aggiunto e da lì sarà possibile modificarlo solo nella configurazione del BIOS.</p>"
-#: src/include/iscsi-client/helps.rb:103
+#: src/include/iscsi-client/helps.rb:106
msgid ""
"If you want to use <b>iSNS</b> (Internet Storage Name Service) for discovering targets instead of the default SendTargets method,\n"
"fill in the IP address of the iSNS server and port. The default port should be 3205.\n"
@@ -360,24 +365,20 @@
"Se si desidera utilizzare <b>iSNS</b> (Internet Storage Name Service) per scoprire le destinazioni anziché il metodo di default SendTargets,\n"
"inserire l'indirizzo IP del server iSNS e la porta. La porta di default dovrebbe essere 3205.\n"
-#: src/include/iscsi-client/helps.rb:108
+#: src/include/iscsi-client/helps.rb:111
msgid ""
-"Enter the <b>IP Address</b> of the discovered server.\n"
+"Enter the <b>IP Address</b> of the iSCSI target server.\n"
"Only change <b>Port</b> if needed. For authentication, use <b>Username</b> and <b>Password</b>. If you do not need authentication,\n"
"select <b>No Authentication</b>.\n"
msgstr ""
-"Immettere l'<b>Indirizzo IP</b> del server rilevato.\n"
-"Modificare solo la <b>Porta</b> se necessario. Per l'autenticazione utilizzare il <b>Nome utente</b> e la <b>Password</b>. Se non è necessario effettuare l'autenticazione,\n"
-" scegliere <b>Nessuna autenticazione</b>.\n"
+"Immettere l'<b>indirizzo IP</b> del server di destinazione iSCSI.\n"
+"Modificare solo la <b>porta</b> se necessario. Per l'autenticazione utilizzare i campi <b>Nome utente</b> e <b>Password</b>. Se non è necessaria alcuna autenticazione,\n"
+"selezionare <b>Nessuna autenticazione</b>.\n"
-#: src/include/iscsi-client/helps.rb:122
+#: src/include/iscsi-client/helps.rb:125
msgid "List of nodes offered by the iSCSI target. Select one item and click <b>Connect</b>. "
msgstr "Elenco dei nodi forniti dalla destinazione iSCSI. Selezionare un elemento e fare clic su <b>Connetti</b>."
-#: src/include/iscsi-client/helps.rb:129
-msgid "Select the type of authentication and enter the <b>Username</b> and <b>Password</b>."
-msgstr "Selezionare il tipo di autenticazione, quindi immettere il <b>Nome utente</b> e la <b>Password</b>."
-
#: src/include/iscsi-client/helps.rb:132
msgid "<h1>Startup</h1>"
msgstr "<h1>Avvio</h1>"
@@ -398,12 +399,20 @@
"<p><b>automatico</b> serve per le destinazioni iSCSI da connettere quando lo stesso servizio iSCSI\n"
"si avvia.</p>\n"
-#. list of discovered targets
+#: src/include/iscsi-client/helps.rb:141
+msgid "<h1>Authentication</h1>"
+msgstr "<h1>Autenticazione</h1>"
+
#: src/include/iscsi-client/helps.rb:142
-msgid "List of discovered targets. Start a new <b>Discovery</b> or <b>Connect</b> to any target."
-msgstr "Elenco di destinazioni rilevate. Avviare una nuova <b>Rilevazione</b> o <b>Connettersi</b> a una delle destinazioni."
+msgid "<p>The default setting here is <i>No Authentication</i>. Uncheck the checkbox if authentication is needed for security reasons. Enter <b>Username</b> and <b>Password</b> for 'Incoming Authentication', 'Outgoing Authentication' or for both.</p><p><b>Please note:</b><br>'Incoming Authentication' here correlates to 'Outgoing Authentication' on iSCSI target server side and the other way round.</p>"
+msgstr "<p>Qui l'impostazione di default è <i>Nessuna autenticazione</i>. Deselezionare la casella di controllo se per motivi di sicurezza è necessaria l'autenticazione. Immettere <b>Nome utente</b> e <b>Password</b> per 'Autenticazione in entrata', 'Autenticazione in uscita' o per entrambe.</p><p><b>Nota:</b><br> qui 'Autenticazione in entrata' è correlata ad 'Autenticazione in uscita' sul lato server di destinazione iSCSI e viceversa.</p>"
-#: src/include/iscsi-client/helps.rb:145
+#. list of discovered targets
+#: src/include/iscsi-client/helps.rb:151
+msgid "<p>This screen shows the list of discovered targets.</p><p>Use the <b>Discovery</b> button to get available iSCSI targets from a server specified by IP address.<br><b>Connect</b> to a target to establih the connection. If login was successful the column <i>Connected</i> shows status 'True' and the target will appear on the <i>Connected Targets</i> screen.<br>To remove a target use the <b>Delete</b> button.<br> <b>Hint:</b> Removing of targets is only possible for not connected onces. If required, <b>Disconnect</b> at <i>Connected Targets</i> first.</p><p><b>Please note:</b> Starting the <b>Discovery</b> again means doing a re-discovery of targets which possibly will change the start-up mode of already connected targets (to default 'manual'). Switch to <i>Connected Targets</i> screen and use the <b>Add</b> button if you want to add new targets without changing the start-up mode.</p>"
+msgstr "<p>In questa schermata è mostrato l'elenco delle destinazioni rilevate.</p><p>Utilizzare il pulsante <b>Rilevazione</b> per ottenere le destinazioni iSCSI disponibili da un server specificato mediante indirizzo IP.<br><b>Connettersi</b> a una destinazione per stabilire la connessione. Se il login è stato eseguito, nella colonna <i>Connesso</i> viene visualizzato lo stato 'Vero' e la destinazione comparirà nella schermata <i>Destinazioni connesse</i>.<br>Per rimuovere una destinazione utilizzare il pulsante <b>Elimina</b>.<br> <b>Suggerimento:</b> è possibile rimuovere solo le destinazioni non connesse. Se necessario, <b>disconnettere</b> prima le <i>destinazioni connesse</i>.</p><p><b>Nota:</b> Avviando di nuovo <b>Rilevazione</b> si esegue rilevano di nuovo le destinazioni ed è possibile che la modalità di avvio delle destinazioni già connesse venga modificata (nell'impostazione di default 'manuale'). Passare alla schermata <i>Destinazioni connesse</i> e utilizzare i
l pulsante <b>Aggiungi</b> se si desidera aggiungere nuove destinazioni senza modificare la modalità di avvio.</p>"
+
+#: src/include/iscsi-client/helps.rb:167
msgid "<h1>iBTF</h1>"
msgstr "<h1>iBTF</h1>"
@@ -438,47 +447,58 @@
msgid "Error occurred while logging out from the selected target."
msgstr "Si è verificato un errore durante il logout dalla destinazione selezionata."
-#. toggle all 3 possible values (bnc#457252)
#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:228
-#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:266
msgid "No record found."
msgstr "Nessun record individuato."
#. if nothing selected - disable some buttons, otherwise enable them
-#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:305
+#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:270
msgid "No valid IP address"
msgstr "Nessun indirizzo IP valido"
-#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:310
+#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:275
msgid "Port field cannot be empty"
msgstr "Il campo Porta non può essere vuoto"
#. regexp for "cz.suse" or just "suse", "cz.su-se"
-#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:423
+#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:393
+msgid "Incorrect Initiator Name"
+msgstr "Nome iniziatore errato"
+
+#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:394
msgid ""
-"Incorrect InitiatorName.\n"
+"\n"
"The correct syntax is\n"
"iqn.yyyy-mm.reversed.domain.name[:identifier]\n"
"or eui.yyyy-mm.reversed.domain.name[:identifier]\n"
"\n"
"Example:\n"
"iqn.2007-04.cz.server:storage.disk.sdb\n"
+"\n"
+"Do you want to use the name?\n"
msgstr ""
-"Nome dell'iniziatore non corretto\n"
+"\n"
"La sintassi corretta è\n"
-"iqn.yyyy-mm.reversed domain name[:identifier]\n"
+"iqn.yyyy-mm.reversed.domain.name[:identifier]\n"
"o eui.yyyy-mm.reversed.domain.name[:identifier]\n"
"\n"
-"Example:\n"
+"Esempio:\n"
"iqn.2007-04.cz.server:storage.disk.sdb\n"
+"\n"
+"Utilizzare il nome?\n"
-#. brackets needed around IPv6
-#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:625
+#. validate ip
+#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:572
msgid "Insert the IP address."
msgstr "Immettere l'indirizzo IP."
+#. check for valid host name
+#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:584
+msgid "Please check IP address resp. host name.\n"
+msgstr "Verificare l'indirizzo IP corrispondente al nome host.\n"
+
#. validate port number
-#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:631
+#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:596
msgid "Insert the port."
msgstr "Immettere la porta."
@@ -486,36 +506,36 @@
#. ******************* target table *************************
#. initialize dialog for all targets from portal (connected/disconnected)
#. enable/disable connect button according target is or not already connected
-#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:733
-#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:838
-#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:866
+#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:717
+#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:822
+#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:850
msgid "True"
msgstr "Vero"
-#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:733
-#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:838
+#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:717
+#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:822
msgid "False"
msgstr "Falso"
#. check if not already connected
#. check if not already connected
-#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:771
-#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:891
+#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:755
+#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:875
msgid "The target with this TargetName is already connected. Make sure that multipathing is enabled to prevent data corruption."
msgstr "La destinazione con questo nome è già connessa. Verificare che la funzione Percorsi multipli sia abilitata per evitare di danneggiare i dati."
-#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:774
-#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:894
+#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:758
+#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:878
msgid "Continue"
msgstr "Continua"
-#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:775
-#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:895
+#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:759
+#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:879
msgid "Cancel"
msgstr "Elimina"
#. check if is not already connected
-#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:885
+#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:869
msgid "The target is already connected."
msgstr "La destinazione è già connessa."
@@ -604,7 +624,7 @@
msgstr "tutte"
#. }
-#: src/modules/IscsiClientLib.rb:694
+#: src/modules/IscsiClientLib.rb:730
msgid ""
"InitiatorName from iBFT and from <tt>/etc/iscsi/initiatorname.iscsi</tt>\n"
"differ. The old initiator name will be replaced by the value of iBFT and a \n"
@@ -616,7 +636,13 @@
"una copia di ripristino.\n"
"Se si vuole usare un altro InitiatorName, modificarlo nel BIOS.\n"
+#. Report a warning (not an error) if login failed for other reasons
+#. (also related to bsc#981693, warning popups usually are skipped)
+#: src/modules/IscsiClientLib.rb:1070
+msgid "Target connection failed.\n"
+msgstr "Connessione destinazione non riuscita.\n"
+
#. do discovery first
-#: src/modules/IscsiClientLib.rb:1147
+#: src/modules/IscsiClientLib.rb:1208
msgid "Configuration summary..."
msgstr "Riepilogo configurazione..."
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/iscsi-lio-server.it.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/iscsi-lio-server.it.po 2016-08-17 13:03:04 UTC (rev 96296)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/iscsi-lio-server.it.po 2016-08-17 13:03:11 UTC (rev 96297)
@@ -5,8 +5,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: iscsi-lio-server\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-06-01 12:22\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-16 13:39\n"
"Last-Translator: Novell language \n"
"Language-Team: Novell language \n"
"Language: \n"
@@ -81,7 +81,7 @@
msgstr "Usa autenticazione"
#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:149
-#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:301
+#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:312
msgid "LUN"
msgstr "LUN"
@@ -98,7 +98,7 @@
#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:238
#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:326
#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:373
-#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:442
+#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:453
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
@@ -114,7 +114,7 @@
#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:240
#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:328
#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:375
-#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:443
+#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:454
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
@@ -145,13 +145,13 @@
#. enable/disable none/incoming/outgoing authentication
#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:217
-#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:207
+#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:218
#: src/modules/IscsiLioServer.rb:434
msgid "No Authentication"
msgstr "Nessuna autenticazione"
#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:226
-#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:218
+#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:229
#: src/modules/IscsiLioServer.rb:437
msgid "Incoming Authentication"
msgstr "Autenticazione in entrata"
@@ -159,22 +159,22 @@
#. dialog to add/modify user and password
#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:233
#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:254
-#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:223
-#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:236
-#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:721
+#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:234
+#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:247
+#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:732
msgid "Username"
msgstr "Nome utente"
#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:233
#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:255
-#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:224
-#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:237
-#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:722
+#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:235
+#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:248
+#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:733
msgid "Password"
msgstr "Password"
#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:249
-#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:231
+#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:242
#: src/modules/IscsiLioServer.rb:440
msgid "Outgoing Authentication"
msgstr "Autenticazione in uscita"
@@ -415,11 +415,11 @@
#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:130
msgid ""
-"<p>With <b>Edit LUN</b> one can modify the LUN mapping. Please note that LUN target number must be unique.<br>After pressing <b>Edit Auth</b>, select the type of authentication. Use <b>Incoming</b>, <b>Outgoing</b> or both together. Then insert <b>User</b> and <b>Password</b>. Please make sure to set different values for incoming and outgoing authentication.\n"
+"<p>With <b>Edit LUN</b> one can modify the LUN mapping. Please note that LUN target number must be unique.<br>After pressing <b>Edit Auth</b>, select the type of authentication. Use <b>Incoming</b>, <b>Outgoing</b> or both together. Then insert <b>User</b> and <b>Password</b>. Please make sure to set different passwords for incoming and outgoing authentication.\n"
" If <b>Use Authentication</b> is disabled in previous dialog, <b>Edit Auth</b> is disabled here.</p>"
msgstr ""
-"<p>Con l'opzione <b>Modifica LUN</b> è possibile modificare la mappatura LUN. Il numero di destinazione dell'unità LUN deve essere univoco.<br>Dopo aver premuto <b>Modifica autenticazione</b>, selezionare il tipo di autenticazione. Scegliere <b>In entrata</b>, <b>In uscita</b> o entrambi, quindi immettere <b>Utente</b> e <b>Password</b>. Assicurarsi di impostare valori diversi per l'autenticazione in entrata e quella in uscita.\n"
-" Se l'opzione <b>Usa autenticazione</b> è disabilitata nella finestra di dialogo precedente, <b>Modifica autenticazione</b> è disabilitata in quella attualmente aperta.</p>"
+"<p>Con l'opzione <b>Modifica LUN</b> è possibile modificare la mappatura LUN. Il numero di destinazione dell'unità LUN deve essere univoco.<br>Dopo aver premuto <b>Modifica autenticazione</b>, selezionare il tipo di autenticazione. Scegliere <b>In entrata</b>, <b>In uscita</b> o entrambi, quindi immettere <b>Utente</b> e <b>Password</b>. Verificare di impostare password diverse per l'autenticazione in entrata e quella in uscita.\n"
+"Se l'opzione <b>Usa autenticazione</b> è disabilitata nella finestra di dialogo precedente, <b>Modifica autenticazione</b> è disabilitata in quella attualmente aperta.</p>"
#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:137
msgid "<p><b>Copy</b> offers the possibility to give an additional initiator access to the LUN.</p>"
@@ -497,171 +497,171 @@
"Se Type=fileio, impostare <b>Percorso</b> su unità disco o file.<b>ID SCSI</b> e <b>Settori</b> sono opzionali."
#. save discovery authentication or authentication for given target
-#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:145
+#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:156
msgid "Problem changing authentication"
msgstr "Problema durante la modifica dell'autenticazione"
#. validate functions checks the secret for incoming and outgoing cannot be same
-#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:161
-#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:171
+#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:172
+#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:182
msgid "Invalid Username"
msgstr "Nome utente non valido"
-#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:161
-#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:171
+#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:172
+#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:182
msgid "Invalid Password."
msgstr "Password non valida."
-#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:251
+#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:262
msgid "Selected LUN is already in use!"
msgstr "Il LUN selezionato è già in uso."
-#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:260
+#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:271
msgid "Selected Name is already in use!"
msgstr "Il nome selezionato è già in uso."
-#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:269
+#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:280
msgid "Selected Path must be either block device or normal file!"
msgstr "Il percorso selezionato deve essere un dispositivo di blocco o un file normale."
-#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:275
+#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:286
msgid "Selected Path is already in use!"
msgstr "Il percorso selezionato è già in uso."
-#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:310
+#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:321
msgid "Path:"
msgstr "Percorso:"
-#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:313
+#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:324
msgid "Browse"
msgstr "Sfoglia"
-#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:333
+#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:344
msgid "Select file or device"
msgstr "Seleziona un file o un dispositivo"
-#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:436
+#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:447
msgid "Initiator LUN"
msgstr "LUN iniziatore"
-#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:436
+#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:447
msgid "Target LUN"
msgstr "LUN di destinazione"
-#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:444
+#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:455
msgid "Change:"
msgstr "Modifica:"
-#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:537
+#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:548
msgid "Target LUN %1 used more than once!"
msgstr "La LUN %1 di destinazione è stata utilizzata più di una volta."
-#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:599
+#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:610
msgid "Need to enable at least one Authentification!"
msgstr "È necessario abilitare almeno un'autenticazione."
-#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:619
+#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:630
msgid "Initiator name:"
msgstr "Nome iniziatore:"
-#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:622
+#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:633
msgid "Import LUNs from TPG"
msgstr "Importa LUN da TPG"
-#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:638
-#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:695
+#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:649
+#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:706
msgid "Initiator name must not be empty!"
msgstr "Il nome iniziatore non può essere vuoto."
#. Don't check IscsiLioData.GetClntList(@curr_target, @curr_tpg) for existing
#. initiator name. It's allowed to have several LUNs accessable for same initiator.
#. TODO: verify whether it's necessary to check @changed_lun here?
-#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:644
-#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:701
+#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:655
+#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:712
msgid "Initiator name already exists!"
msgstr "Nome iniziatore già esistente."
#. Copy exisiting LUN, i.e. give additional initiator access to the LUN
#. (which is allowed, makes sense e.g. with multipath)
-#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:678
+#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:689
msgid "New initiator name:"
msgstr "Nuovo nome iniziatore:"
-#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:724
+#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:735
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:725
+#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:736
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#. create items from targets
-#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:785
+#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:796
msgid "Enabled"
msgstr "Abilitato"
-#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:785
-#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1263
-#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1366
-#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1403
+#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:796
+#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1274
+#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1377
+#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1414
msgid "Disabled"
msgstr "Disabilitato"
#. remove a item
#. **************** Edit Dialog *****************************
#. init values for modifying target (read it from stored map)
-#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:822
-#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:936
-#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1290
+#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:833
+#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:947
+#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1301
msgid "Really delete the selected item?"
msgstr "Eliminare l'elemento selezionato?"
-#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1004
+#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1015
msgid "Problem creating target %1 with tpg %2"
msgstr "Problema durante la creazione della destinazione %1 con tpg %2"
-#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1026
+#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1037
msgid "Problem setting network portal to %1"
msgstr "Problema durante l'impostazione del portale di rete a %1"
-#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1047
+#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1058
msgid "Problem removing lun %1"
msgstr "Problema durante la rimozione della LUN %1"
-#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1072
+#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1083
msgid "Problem setting lun %1 (name:%2) to path %3"
msgstr "Problema durante l'impostazione della LUN %1 (nome:%2) al percorso %3"
-#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1086
+#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1097
msgid "Problem setting auth on %1:%2 to %3"
msgstr "Problema durante l'impostazione dell'autenticazione su %1:%2 a %3"
#. validate function checks if target/tpg are unique and not empty
-#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1200
+#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1211
msgid "The target cannot be empty."
msgstr "La destinazione non può essere vuota."
-#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1204
+#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1215
msgid "The target portal group cannot be empty."
msgstr "Il gruppo portale di destinazione non può essere vuoto."
-#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1215
+#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1226
msgid "The target already exists."
msgstr "Destinazione già esistente."
-#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1235
+#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1246
msgid "Incoming"
msgstr "In entrata"
-#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1238
+#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1249
msgid "Outgoing"
msgstr "In uscita"
-#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1240
+#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1251
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
-#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1452
+#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1463
msgid ""
"There isn't any initiator specified.\n"
"To allow an initiator login to the target, please\n"
@@ -675,23 +675,23 @@
"(vedere /etc/iscsi/initiatorname.iscsi nell'iniziatore).\n"
"Continuare senza l'accesso dell'iniziatore?"
-#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1466
+#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1477
msgid "Problem removing LUN %4 for initiator %3 in %1:%2"
msgstr "Problema durante la rimozione del LUN %4 per l'iniziatore %3 in %1:%2"
-#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1481
+#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1492
msgid "Problem adding LUN %4:%5 for initiator %3 in %1:%2"
msgstr "Problema durante l'aggiunta del LUN %4:%5 per l'iniziatore %3 in %1:%2"
-#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1502
+#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1513
msgid "Problem removing initiator %3 from %1:%2"
msgstr "Problema durante la rimozione dell'iniziatore %3 da %1:%2"
-#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1526
+#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1537
msgid "Problem creating initiator %3 for %1:%2"
msgstr "Problema durante la creazione dell'iniziatore %3 per %1:%2"
-#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1561
+#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1572
msgid "Problem changing auth for initiator %3 in %1:%2"
msgstr "Problema durante la modifica dell'autenticazione l'iniziatore %3 in %1:%2"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/isns.it.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/isns.it.po 2016-08-17 13:03:04 UTC (rev 96296)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/isns.it.po 2016-08-17 13:03:11 UTC (rev 96297)
@@ -5,8 +5,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: isns\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-08 10:09\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-16 13:39\n"
"Last-Translator: Novell language \n"
"Language-Team: Novell language \n"
"Language: \n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/journal.it.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/journal.it.po 2016-08-17 13:03:04 UTC (rev 96296)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/journal.it.po 2016-08-17 13:03:11 UTC (rev 96297)
@@ -5,8 +5,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: journal\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-08 10:09\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-16 13:39\n"
"Last-Translator: Novell language \n"
"Language-Team: Novell language \n"
"Language: \n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/kdump.it.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/kdump.it.po 2016-08-17 13:03:04 UTC (rev 96296)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/kdump.it.po 2016-08-17 13:03:11 UTC (rev 96297)
@@ -5,8 +5,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdump\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-06-01 12:22\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-16 13:39\n"
"Last-Translator: Novell language \n"
"Language-Team: Novell language \n"
"Language: \n"
@@ -362,7 +362,7 @@
#. Force value to false, so it's actually rewritten
#. TRANSLATORS: CommandLine printed text
#. delete crashkernel parameter from bootloader
-#: src/clients/kdump.rb:755 src/clients/kdump.rb:760 src/modules/Kdump.rb:496
+#: src/clients/kdump.rb:755 src/clients/kdump.rb:760 src/modules/Kdump.rb:501
msgid "To apply changes a reboot is necessary."
msgstr "Riavviare per applicare le modifiche."
@@ -1242,129 +1242,129 @@
"Vedere %{log} per i dettagli."
#. Kdump read dialog caption
-#: src/modules/Kdump.rb:506
+#: src/modules/Kdump.rb:511
msgid "Initializing kdump Configuration"
msgstr "Inizializzazione della configurazione Kdump"
#. Progress stage 1/4
#. Progress step 1/4
-#: src/modules/Kdump.rb:515 src/modules/Kdump.rb:523
+#: src/modules/Kdump.rb:520 src/modules/Kdump.rb:528
msgid "Reading the config file..."
msgstr "Lettura file di configurazione in corso..."
#. Progress stage 3/4
-#: src/modules/Kdump.rb:517
+#: src/modules/Kdump.rb:522
msgid "Reading kernel boot options..."
msgstr "Lettura opzioni di avvio del kernel in corso..."
#. Progress stage 4/4
-#: src/modules/Kdump.rb:519
+#: src/modules/Kdump.rb:524
msgid "Calculating memory limits..."
msgstr "Calcolo limiti memoria in corso..."
#. Progress step 2/4
-#: src/modules/Kdump.rb:525
+#: src/modules/Kdump.rb:530
msgid "Reading partitions of disks..."
msgstr "Lettura partizioni dei dischi in corso..."
#. Progress finished 3/4
-#: src/modules/Kdump.rb:527
+#: src/modules/Kdump.rb:532
msgid "Reading available memory and calibrating usage..."
msgstr "Lettura memoria disponibile e calibrazione utilizzo in corso..."
#. Error message
-#: src/modules/Kdump.rb:539
+#: src/modules/Kdump.rb:544
msgid "Cannot read config file /etc/sysconfig/kdump"
msgstr "Impossibile leggere il file di configurazione /etc/sysconfig/kdump."
#. Error message
-#: src/modules/Kdump.rb:547
+#: src/modules/Kdump.rb:552
msgid "Cannot read kernel boot options."
msgstr "Impossibile leggere le opzioni di avvio del kernel."
#. Error message
-#: src/modules/Kdump.rb:555
+#: src/modules/Kdump.rb:560
msgid "Cannot read available memory."
msgstr "Impossibile leggere la memoria disponibile."
#. Kdump read dialog caption
-#: src/modules/Kdump.rb:581
+#: src/modules/Kdump.rb:586
msgid "Saving kdump Configuration"
msgstr "Salvataggio della configurazione Kdump"
#. Progress stage 1/2
-#: src/modules/Kdump.rb:610
+#: src/modules/Kdump.rb:615
msgid "Write the settings"
msgstr "Scrivi le impostazioni"
#. Progress stage 2/2
-#: src/modules/Kdump.rb:612
+#: src/modules/Kdump.rb:617
msgid "Update boot options"
msgstr "Aggiorna opzioni di avvio"
#. Progress step 1/2
-#: src/modules/Kdump.rb:616
+#: src/modules/Kdump.rb:621
msgid "Writing the settings..."
msgstr "Scrittura impostazioni in corso..."
#. Progress step 2/2
-#: src/modules/Kdump.rb:618
+#: src/modules/Kdump.rb:623
msgid "Updating boot options..."
msgstr "Aggiornamento opzioni di avvio in corso..."
#. Progress finished
-#: src/modules/Kdump.rb:620
+#: src/modules/Kdump.rb:625
msgid "Finished"
msgstr "Finito"
#. Error message
-#: src/modules/Kdump.rb:630
+#: src/modules/Kdump.rb:635
msgid "Cannot write settings."
msgstr "Impossibile scrivere le impostazioni."
#. Error message
-#: src/modules/Kdump.rb:639
+#: src/modules/Kdump.rb:644
msgid "Adding crashkernel parameter to bootloader fault."
msgstr "Aggiunta parametro crashkernel all'errore del boot loader."
#. Create a textual summary
#. @return summary of the current configuration
-#: src/modules/Kdump.rb:750
+#: src/modules/Kdump.rb:764
msgid "Kdump status: %1"
msgstr "Stato Kdump: %1"
-#: src/modules/Kdump.rb:751
+#: src/modules/Kdump.rb:765
msgid "enabled"
msgstr "ABILITATO"
-#: src/modules/Kdump.rb:751
+#: src/modules/Kdump.rb:765
msgid "disabled"
msgstr "DISABILITATO"
-#: src/modules/Kdump.rb:758
+#: src/modules/Kdump.rb:772
msgid "Value(s) of crashkernel option: %1"
msgstr "Valori dell'opzione crashkernel: %1"
-#: src/modules/Kdump.rb:765
+#: src/modules/Kdump.rb:779
msgid "Dump format: %1"
msgstr "Formato dump: %1"
-#: src/modules/Kdump.rb:772
+#: src/modules/Kdump.rb:786
msgid "Target of dumps: %1"
msgstr "Destinazione dump: %1"
-#: src/modules/Kdump.rb:779
+#: src/modules/Kdump.rb:793
msgid "Number of dumps: %1"
msgstr "Numero di dump: %1"
#. TRANSLATORS: warning message in installation proposal,
#. do not translate %{requested} and %{available} - they are replaced with actual sizes later
-#: src/modules/Kdump.rb:871
+#: src/modules/Kdump.rb:885
msgid "Warning! There might not be enough free space. %{required} required, but only %{available} are available."
msgstr "Avviso: lo spazio libero potrebbe essere insufficiente. Sono richiesti %{required} ma sono disponibili solo %{available}."
#. Trying to use fadump on unsupported hardware
-#: src/modules/Kdump.rb:958
+#: src/modules/Kdump.rb:972
msgid ""
"Cannot use Firmware-assisted dump.\n"
"It is not supported on this hardware."
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/kernel-update-tool.it.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/kernel-update-tool.it.po 2016-08-17 13:03:04 UTC (rev 96296)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/kernel-update-tool.it.po 2016-08-17 13:03:11 UTC (rev 96297)
@@ -6,7 +6,7 @@
"Project-Id-Version: kernel-update-tool\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-30 16:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-08 10:09\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-16 13:39\n"
"Last-Translator: Novell language \n"
"Language-Team: Novell language \n"
"Language: \n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/languages_db.it.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/languages_db.it.po 2016-08-17 13:03:04 UTC (rev 96296)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/languages_db.it.po 2016-08-17 13:03:11 UTC (rev 96297)
@@ -5,8 +5,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: languages_db\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-15 11:27\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-16 13:39\n"
"Last-Translator: Novell language \n"
"Language-Team: Novell language \n"
"Language: \n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/ldap-client.it.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/ldap-client.it.po 2016-08-17 13:03:04 UTC (rev 96296)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/ldap-client.it.po 2016-08-17 13:03:11 UTC (rev 96297)
@@ -5,8 +5,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: ldap-client\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-08 10:09\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-16 13:39\n"
"Last-Translator: Novell language \n"
"Language-Team: Novell language \n"
"Language: \n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/ldap.it.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/ldap.it.po 2016-08-17 13:03:04 UTC (rev 96296)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/ldap.it.po 2016-08-17 13:03:11 UTC (rev 96297)
@@ -5,8 +5,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: ldap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-08 10:09\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-16 13:39\n"
"Last-Translator: Novell language \n"
"Language-Team: Novell language \n"
"Language: \n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/linux-user-mgmt.it.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/linux-user-mgmt.it.po 2016-08-17 13:03:04 UTC (rev 96296)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/linux-user-mgmt.it.po 2016-08-17 13:03:11 UTC (rev 96297)
@@ -6,7 +6,7 @@
"Project-Id-Version: linux-user-mgmt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-18 13:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-08 15:10\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-16 13:39\n"
"Last-Translator: Novell language \n"
"Language-Team: Novell language \n"
"Language: \n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/live-installer.it.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/live-installer.it.po 2016-08-17 13:03:04 UTC (rev 96296)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/live-installer.it.po 2016-08-17 13:03:11 UTC (rev 96297)
@@ -15,7 +15,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: live-installer.it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:58+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-08 11:30+0100\n"
"Last-Translator: Andrea Turrini \n"
"Language-Team: Italiano \n"
@@ -51,29 +51,29 @@
#.
#. Progress::NextStage ();
#. Progress::Title (_("Evaluating filesystems to copy..."));
-#: src/clients/inst_live_doit.rb:58 src/clients/inst_live_doit.rb:59
+#: src/clients/inst_live_doit.rb:57 src/clients/inst_live_doit.rb:58
msgid "Evaluating filesystems to copy..."
msgstr "Analisi dei file system da copiare in corso..."
# #-#-#-#-# live-installer.it.po (live-installer) #-#-#-#-#
# TLABEL modules/printconf/printconf_device_confirm.ycp:69
-#: src/clients/inst_live_doit.rb:61 src/clients/inst_live_doit.rb:62
+#: src/clients/inst_live_doit.rb:60 src/clients/inst_live_doit.rb:61
msgid "Copying root filesystem..."
msgstr "Copia del file system radice in corso..."
-#: src/clients/inst_live_doit.rb:63
+#: src/clients/inst_live_doit.rb:62
msgid "Copying live image..."
msgstr "Copia dell'immagine live in corso..."
#. Copy all the symlinks as needed
#. @param [Hash{String => String}] symlinks a map of resolved symlinks
#. @return [Boolean] true on success
-#: src/clients/inst_live_doit.rb:149 src/clients/inst_live_doit.rb:151
+#: src/clients/inst_live_doit.rb:152 src/clients/inst_live_doit.rb:154
msgid "Copying %1..."
msgstr "Copia di %1 in corso..."
#. need to set some lower limit - roughly estimated maximum size of the last file which could have failed
-#: src/clients/inst_live_doit.rb:226
+#: src/clients/inst_live_doit.rb:222
msgid ""
"Copying the live image to hard disk failed.\n"
"\n"
@@ -88,59 +88,77 @@
"del sistema live."
#. generic error report
-#: src/clients/inst_live_doit.rb:254
+#: src/clients/inst_live_doit.rb:250
msgid "Copying the live image to hard disk failed."
msgstr "Copia dell'immagine live sul disco fisso fallita."
# #-#-#-#-# control.it.po (control) #-#-#-#-#
# TLABEL modules/inst_target_part.ycp:680
#. dialog caption
-#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:44
-#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:179
+#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:45
+#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:211
msgid "Installation Settings"
msgstr "Impostazioni dell'installazione"
#. label
-#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:46
+#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:47
msgid "Analyzing the system..."
msgstr "Analisi del sistema..."
#. partitioning summary
-#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:110
+#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:111
msgid "Use %1%% of disk %2 for Linux"
msgstr "Usa %1%% del disco %2 per Linux"
-#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:119
+#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:120
msgid "Do not use disk %1"
msgstr "Non usare il disco %1"
# #-#-#-#-# live-installer.it.po (live-installer) #-#-#-#-#
# TLABEL modules/inst_custom_part.ycp:2291
-#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:126
+#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:127
msgid "Partitioning"
msgstr "Partizionamento"
#. end of partitioning summary
+#. bootloader summary
+#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:143
+msgid "System start-up"
+msgstr "Avvio del sistema"
+
+#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:149
+msgid "Ask whether to boot Linux or existing system"
+msgstr "Chiedi se avviare Linux o un sistema esistente"
+
+#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:150
+msgid "Boot only Linux"
+msgstr "Avvia solo Linux"
+
+#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:158
+msgid "System start time-out: %1 seconds"
+msgstr "Scadenza avvio di sistema: %1 secondi."
+
+#. end of bootloader summary
#. keyboard entry
-#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:135
+#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:167
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastiera"
#. end of keyboard entry
#. timezone entry
-#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:145
+#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:177
msgid "Time Zone"
msgstr "Fuso orario"
# #-#-#-#-# live-installer.it.po (live-installer) #-#-#-#-#
# TLABEL modules/inst_target_part.ycp:680
#. end of timezone entry
-#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:155
+#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:187
msgid "Change Installation Settings"
msgstr "Modifica impostazioni di installazione"
#. help text 1/3
-#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:160
+#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:192
msgid ""
"<p>\n"
"Use <b>Accept</b> to perform a new installation with the values displayed.</p>"
@@ -149,7 +167,7 @@
"Usare <b>Accetto</b> per effettuare una nuova installazione con i valori mostrati.</p>"
#. help text 2/3
-#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:164
+#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:196
msgid ""
"<p>\n"
"To change the values, click the respective headline\n"
@@ -160,7 +178,7 @@
"oppure selezionare <b>Modifica impostazioni di installazione</b>.</p>\n"
#. help text 3/3
-#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:170
+#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:202
msgid ""
"<p>\n"
"Your hard disk has not been modified, you can still safely abort.\n"
@@ -275,7 +293,7 @@
"il pulsante 'Reset' per riavviare il computer."
#. progress step title
-#: src/clients/live_copy_files_finish.rb:75
+#: src/clients/live_copy_files_finish.rb:76
msgid "Copying files to installed system..."
msgstr "Copia dei file sul sistema installato in corso..."
@@ -304,15 +322,3 @@
#: src/clients/live_save_config_finish.rb:80
msgid "Saving time zone..."
msgstr "Salvataggio del fuso orario in corso ..."
-
-#~ msgid "System start-up"
-#~ msgstr "Avvio del sistema"
-
-#~ msgid "Ask whether to boot Linux or existing system"
-#~ msgstr "Chiedi se avviare Linux o un sistema esistente"
-
-#~ msgid "Boot only Linux"
-#~ msgstr "Avvia solo Linux"
-
-#~ msgid "System start time-out: %1 seconds"
-#~ msgstr "Scadenza avvio di sistema: %1 secondi."
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/mail.it.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/mail.it.po 2016-08-17 13:03:04 UTC (rev 96296)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/mail.it.po 2016-08-17 13:03:11 UTC (rev 96297)
@@ -5,8 +5,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: mail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-08 10:09\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-16 13:39\n"
"Last-Translator: Novell language \n"
"Language-Team: Novell language \n"
"Language: \n"
@@ -304,69 +304,74 @@
#. Translators: dialog caption
#. frame label
-#: src/include/mail/ui.rb:394 src/include/mail/ui.rb:419
+#: src/include/mail/ui.rb:394 src/include/mail/ui.rb:421
msgid "Outgoing Mail"
msgstr "Posta in uscita"
+#. OUTGOING NOMX
+#: src/include/mail/ui.rb:400
+msgid "Do not make MX lookup for the outgoing mail server."
+msgstr "Non eseguire ricerca MX per il server di posta in uscita."
+
#. TLS
-#: src/include/mail/ui.rb:400
+#: src/include/mail/ui.rb:402
msgid "TLS encryption"
msgstr "Cifratura TLS"
-#: src/include/mail/ui.rb:404 src/modules/Mail.rb:1353
-#: src/modules/Mail.rb:1356 src/modules/Mail.rb:1359
+#: src/include/mail/ui.rb:406 src/modules/Mail.rb:1335
+#: src/modules/Mail.rb:1338 src/modules/Mail.rb:1341
msgid "No"
msgstr "No"
-#: src/include/mail/ui.rb:405
+#: src/include/mail/ui.rb:407
msgid "Use"
msgstr "Utilizza"
-#: src/include/mail/ui.rb:406
+#: src/include/mail/ui.rb:408
msgid "Enforce"
msgstr "Applica"
-#: src/include/mail/ui.rb:410
+#: src/include/mail/ui.rb:412
msgid "&Masquerading"
msgstr "&Mascheramento"
-#: src/include/mail/ui.rb:411
+#: src/include/mail/ui.rb:413
msgid "&Authentication"
msgstr "&Autenticazione"
#. Translators: dialog caption
-#: src/include/mail/ui.rb:476
+#: src/include/mail/ui.rb:479
msgid "Incoming Mail"
msgstr "Posta in entrata"
#. pushbutton
-#: src/include/mail/ui.rb:516
+#: src/include/mail/ui.rb:519
msgid "&Details..."
msgstr "&Dettagli..."
-#: src/include/mail/ui.rb:522
+#: src/include/mail/ui.rb:525
msgid "Start &fetchmail"
msgstr "Avvia &Fetchmail"
-#: src/include/mail/ui.rb:523
+#: src/include/mail/ui.rb:526
msgid "manual"
msgstr "manuale"
-#: src/include/mail/ui.rb:523
+#: src/include/mail/ui.rb:526
msgid "daemon"
msgstr "daemon"
#. frame label: mail downloading (fetchmail)
-#: src/include/mail/ui.rb:529
+#: src/include/mail/ui.rb:532
msgid "&Downloading"
msgstr "&Download"
#. menu button: details of incoming mail
-#: src/include/mail/ui.rb:548
+#: src/include/mail/ui.rb:551
msgid "&Aliases..."
msgstr "&Alias..."
-#: src/include/mail/ui.rb:549
+#: src/include/mail/ui.rb:552
msgid "&Virtual domains..."
msgstr "Domini &virtuali..."
@@ -374,7 +379,7 @@
#. %1: variable name (eg. POSTFIX_LOCALDOMAINS)
#. %2: file name (eg. /etc/sysconfig/postfix)
#. %3: value (about 50 characters)
-#: src/include/mail/ui.rb:629
+#: src/include/mail/ui.rb:632
msgid ""
"To be able to deliver mail to your local MTA,\n"
"the value of %1 in %2 will be set to\n"
@@ -388,7 +393,7 @@
#. correct and complete. The login name may contain only
#. certain characters and must begin with a letter.
#. Already in Translation Memory
-#: src/include/mail/ui.rb:670
+#: src/include/mail/ui.rb:673
msgid ""
"The user login may contain only\n"
"lower case letters, digits, \"-\" and \"_\"\n"
@@ -401,39 +406,39 @@
"Provate di nuovo.\n"
#. Translators: popup dialog heading
-#: src/include/mail/ui.rb:709
+#: src/include/mail/ui.rb:712
msgid "Sender address rewriting"
msgstr "Riscrittura dell'indirizzo del mittente"
#. Translators: text entry label
#. Translators: combo box label
-#: src/include/mail/ui.rb:712 src/include/mail/ui.rb:717
+#: src/include/mail/ui.rb:715 src/include/mail/ui.rb:720
#: src/include/mail/widgets.rb:269
msgid "&Local user"
msgstr "Utente &locale"
#. Translators: text entry label
-#: src/include/mail/ui.rb:722
+#: src/include/mail/ui.rb:725
msgid "&Display as"
msgstr "&Mostra come"
#. Translators: error message
-#: src/include/mail/ui.rb:754
+#: src/include/mail/ui.rb:757
msgid "The address for this user is already defined."
msgstr "L'indirizzo per questo utente è già definito."
#. error popup
-#: src/include/mail/ui.rb:760
+#: src/include/mail/ui.rb:763
msgid "The mail address format is incorrect."
msgstr "Il formato dell' indirizzo di posta non è corretto."
#. Translators: dialog caption
-#: src/include/mail/ui.rb:785
+#: src/include/mail/ui.rb:788
msgid "Masquerading"
msgstr "Mascheramento"
#. Translators: radio button label
-#: src/include/mail/ui.rb:800
+#: src/include/mail/ui.rb:803
msgid "Masquerade &local domains"
msgstr "Maschera i domini &locali"
@@ -443,23 +448,23 @@
#. // `Left (`Label (`opt (`outputField, `hstretch), ld))
#. ),
#. Translators: radio button label
-#: src/include/mail/ui.rb:813
+#: src/include/mail/ui.rb:816
msgid "Ma&squerade other domains"
msgstr "Ma&schera altri domini"
#. Translators: text entry label
-#: src/include/mail/ui.rb:823
+#: src/include/mail/ui.rb:826
msgid "Do&mains to masquerade"
msgstr "Do&mini da mascherare"
#. Translators: table column headings
#. Translators: table column headings
-#: src/include/mail/ui.rb:835 src/include/mail/ui.rb:1153
+#: src/include/mail/ui.rb:838 src/include/mail/ui.rb:1156
msgid "Local user"
msgstr "Utente locale"
#. Translators: table column headings
-#: src/include/mail/ui.rb:837
+#: src/include/mail/ui.rb:840
msgid "Display as"
msgstr "Mostra come"
@@ -468,23 +473,23 @@
#. ["holly", "jane", "tarzan"])),
#. `HWeight (2, `TextEntry (`id (`address), _("Display as"), "holly@red.dwarf"))
#. ),
-#: src/include/mail/ui.rb:847 src/include/mail/ui.rb:1158
-#: src/include/mail/ui.rb:1314 src/include/mail/ui.rb:1397
+#: src/include/mail/ui.rb:850 src/include/mail/ui.rb:1161
+#: src/include/mail/ui.rb:1317 src/include/mail/ui.rb:1400
msgid "A&dd"
msgstr "A&ggiungi"
-#: src/include/mail/ui.rb:848 src/include/mail/ui.rb:1159
-#: src/include/mail/ui.rb:1315 src/include/mail/ui.rb:1398
+#: src/include/mail/ui.rb:851 src/include/mail/ui.rb:1162
+#: src/include/mail/ui.rb:1318 src/include/mail/ui.rb:1401
msgid "&Edit"
msgstr "&Modifica"
-#: src/include/mail/ui.rb:849
+#: src/include/mail/ui.rb:852
msgid "Dele&te"
msgstr "Eli&mina"
#. Translators: error popup
#. Already in Translation Memory
-#: src/include/mail/ui.rb:916
+#: src/include/mail/ui.rb:919
msgid "The domain name is incorrect"
msgstr "Il nome del dominio non è corretto"
@@ -492,106 +497,106 @@
#. list<string> lmod = [];
#. list<map> mu = Mail::masquerade_users;
#. Translators: dialog caption
-#: src/include/mail/ui.rb:952
+#: src/include/mail/ui.rb:955
msgid "Outgoing Server Authentication"
msgstr "Autenticazione server in uscita"
#. text entry
-#: src/include/mail/ui.rb:960
+#: src/include/mail/ui.rb:963
msgid "Outgoing &Server"
msgstr "&Server in uscita"
#. text entry
-#: src/include/mail/ui.rb:962
+#: src/include/mail/ui.rb:965
msgid "&User name"
msgstr "Nome &utente"
#. password entry
-#: src/include/mail/ui.rb:964
+#: src/include/mail/ui.rb:967
msgid "&Password"
msgstr "&Password"
#. Translators: popup dialog heading
#. Translators: dialog caption
-#: src/include/mail/ui.rb:1068 src/include/mail/ui.rb:1119
+#: src/include/mail/ui.rb:1071 src/include/mail/ui.rb:1122
msgid "Mail downloading"
msgstr "Scarica la posta"
#. Translators: table column headings
-#: src/include/mail/ui.rb:1147
+#: src/include/mail/ui.rb:1150
msgid "Server"
msgstr "Server"
#. Translators: table column headings
-#: src/include/mail/ui.rb:1149
+#: src/include/mail/ui.rb:1152
msgid "Protocol"
msgstr "Protocollo"
#. Translators: table column headings
-#: src/include/mail/ui.rb:1151
+#: src/include/mail/ui.rb:1154
msgid "User"
msgstr "Utente"
-#: src/include/mail/ui.rb:1160 src/include/mail/ui.rb:1316
-#: src/include/mail/ui.rb:1399
+#: src/include/mail/ui.rb:1163 src/include/mail/ui.rb:1319
+#: src/include/mail/ui.rb:1402
msgid "De&lete"
msgstr "E&limina"
#. Translators: popup dialog heading
-#: src/include/mail/ui.rb:1232
+#: src/include/mail/ui.rb:1235
msgid "Incoming mail redirection"
msgstr "Reindirizzamento della posta in entrata"
#. Translators: text entry label
-#: src/include/mail/ui.rb:1234
+#: src/include/mail/ui.rb:1237
msgid "&Alias"
msgstr "&Alias"
#. Translators: text entry label
-#: src/include/mail/ui.rb:1236
+#: src/include/mail/ui.rb:1239
msgid "&Destinations"
msgstr "&Destinazioni"
#. Translators: error message
-#: src/include/mail/ui.rb:1269
+#: src/include/mail/ui.rb:1272
msgid "The alias format is incorrect."
msgstr "Il formato alias non è corretto"
#. Translators: error message
-#: src/include/mail/ui.rb:1274
+#: src/include/mail/ui.rb:1277
msgid "The destinations for this alias are already defined."
msgstr "Le opzioni per questo alias sono già definite."
#. Translators: dialog caption
#. summary item
-#: src/include/mail/ui.rb:1298 src/modules/Mail.rb:1366
+#: src/include/mail/ui.rb:1301 src/modules/Mail.rb:1348
msgid "Aliases"
msgstr "Alias"
#. Translators: table column headings
#. Translators: table column headings
-#: src/include/mail/ui.rb:1306 src/include/mail/ui.rb:1389
+#: src/include/mail/ui.rb:1309 src/include/mail/ui.rb:1392
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#. Translators: table column headings
#. Translators: table column headings
-#: src/include/mail/ui.rb:1308 src/include/mail/ui.rb:1391
+#: src/include/mail/ui.rb:1311 src/include/mail/ui.rb:1394
msgid "Destinations"
msgstr "Destinazioni"
#. Translators: dialog caption
-#: src/include/mail/ui.rb:1381
+#: src/include/mail/ui.rb:1384
msgid "Virtual domains"
msgstr "Domini virtuali"
#. Translators: dialog caption
-#: src/include/mail/ui.rb:1499
+#: src/include/mail/ui.rb:1502
msgid "Mail configuration"
msgstr "Configurazione della posta"
#. label
-#: src/include/mail/ui.rb:1501
+#: src/include/mail/ui.rb:1504
msgid "Initializing..."
msgstr "Inizializzazione in corso..."
@@ -875,12 +880,12 @@
msgstr "Al server IMAP"
#. Translators: popup message part, ends with a newline
-#: src/modules/Mail.rb:214
+#: src/modules/Mail.rb:216
msgid "AMaViS, a virus scanner, will be installed.\n"
msgstr "Verrà installato AMaViS, uno scanner antivirus.\n"
#. error popup.
-#: src/modules/Mail.rb:228
+#: src/modules/Mail.rb:230
msgid ""
"AMaViS needs a virus scanner such as ClamAV\n"
"to do the actual scanning, but ClamAV was not found.\n"
@@ -891,56 +896,56 @@
"Configurare un programma di scansione manualmente."
#. Translators: popup message part, ends with a newline
-#: src/modules/Mail.rb:247
+#: src/modules/Mail.rb:249
msgid "Fetchmail, a mail downloading utility, will be installed.\n"
msgstr "Verrà installato Fetchmail, uno strumento per scaricare la posta.\n"
#. Translators: popup message part, ends with a newline
-#: src/modules/Mail.rb:256
+#: src/modules/Mail.rb:258
msgid "Dovecot IMAP server, will be installed.\n"
msgstr "Verrà installato il server IMAP di Dovecot.\n"
#. Translators: dialog caption
-#: src/modules/Mail.rb:300
+#: src/modules/Mail.rb:302
msgid "Initializing mail configuration"
msgstr "Inizializzazione della configurazione della posta elettronica in corso"
#. Translators: progress label
#. do not translate MTA
-#: src/modules/Mail.rb:309
+#: src/modules/Mail.rb:311
msgid "Determining Mail Transport Agent (MTA)"
msgstr "Determinazione del Mail Transport Agent (MTA) in corso"
#. Translators: progress label
-#: src/modules/Mail.rb:311
+#: src/modules/Mail.rb:313
msgid "Reading general settings"
msgstr "Lettura delle impostazioni generali in corso"
#. Translators: progress label
-#: src/modules/Mail.rb:313
+#: src/modules/Mail.rb:315
msgid "Reading masquerading settings"
msgstr "Lettura delle impostazioni di mascheramento in corso"
#. Translators: progress label
-#: src/modules/Mail.rb:315
+#: src/modules/Mail.rb:317
msgid "Reading downloading settings"
msgstr "Lettura delle impostazioni di download in corso"
#. Translators: progress label
-#: src/modules/Mail.rb:317
+#: src/modules/Mail.rb:319
msgid "Reading alias tables"
msgstr "Lettura delle tabelle degli alias in corso"
#. Translators: progress label
#. smtp-auth
-#: src/modules/Mail.rb:320
+#: src/modules/Mail.rb:322
msgid "Reading authentication settings..."
msgstr "Lettura delle impostazioni di autenticazione in corso..."
#. Translators: error message,
#. %1 is a file name,
#. %2 is a long file name - leave it on a separate line
-#: src/modules/Mail.rb:491
+#: src/modules/Mail.rb:496
msgid ""
"Error reading file %1. The file must have\n"
"a fixed format to be readable by YaST. For details, see\n"
@@ -951,160 +956,160 @@
"%2"
#. Translators: error message
-#: src/modules/Mail.rb:841
+#: src/modules/Mail.rb:823
msgid "Error writing the fetchmail configuration."
msgstr "Errore durante la configurazione di fetchmail."
#. Translators: error message
#. Translators: error message
-#: src/modules/Mail.rb:933 src/modules/Mail.rb:942
+#: src/modules/Mail.rb:915 src/modules/Mail.rb:924
msgid "Error writing file %1"
msgstr "Errore durante la scrittura del file %1"
#. Translators: error message
-#: src/modules/Mail.rb:963
+#: src/modules/Mail.rb:945
msgid "Error running config.postfix"
msgstr "Errore durante l'esecuzione di config.postfix"
#. Translators: error message
#. Translators: error message
#. Translators: error message
-#: src/modules/Mail.rb:978 src/modules/Mail.rb:996 src/modules/Mail.rb:1013
+#: src/modules/Mail.rb:960 src/modules/Mail.rb:978 src/modules/Mail.rb:995
msgid "Error starting service %1."
msgstr "Errore durante l'avvio del servizio %1."
#. Translators: progress label
-#: src/modules/Mail.rb:1032
+#: src/modules/Mail.rb:1014
msgid "Writing general settings"
msgstr "Sto scrivendo le impostazioni generali"
#. Translators: progress label
-#: src/modules/Mail.rb:1041
+#: src/modules/Mail.rb:1023
msgid "Writing masquerading settings"
msgstr "Scrittura delle impostazioni di mascheramento in corso"
#. Translators: progress label
-#: src/modules/Mail.rb:1049
+#: src/modules/Mail.rb:1031
msgid "Writing alias tables"
msgstr "Scrittura delle tabelle degli alias in corso"
#. Write them unconditionally, because it is now possible to
#. enter them also in the Permanent mode. Bug #17417.
#. Translators: progress label
-#: src/modules/Mail.rb:1061
+#: src/modules/Mail.rb:1043
msgid "Writing downloading settings"
msgstr "Scrittura delle impostazioni di download in corso"
#. Translators: progress label
-#: src/modules/Mail.rb:1071
+#: src/modules/Mail.rb:1053
msgid "Writing authentication settings..."
msgstr "Scrittura delle impostazioni di autenticazione..."
#. Translators: progress label
-#: src/modules/Mail.rb:1080
+#: src/modules/Mail.rb:1062
msgid "Finishing writing configuration files"
msgstr "Conclusione della scrittura dei file di configurazione"
#. Translators: progress label
-#: src/modules/Mail.rb:1088
+#: src/modules/Mail.rb:1070
msgid "Running Config Postfix"
msgstr "Esecuzione della configurazione di Postfix"
#. Translators: progress label
-#: src/modules/Mail.rb:1098
+#: src/modules/Mail.rb:1080
msgid "Restarting services"
msgstr "Riavvio dei servizi in corso"
#. Translators: dialog caption
-#: src/modules/Mail.rb:1105
+#: src/modules/Mail.rb:1087
msgid "Saving mail configuration"
msgstr "Salvataggio della configurazione della posta in corso"
#. MTA used: other than Sendmail or Postfix
-#: src/modules/Mail.rb:1300
+#: src/modules/Mail.rb:1282
msgid "Other"
msgstr "Altro"
#. summary: connection type
-#: src/modules/Mail.rb:1307
+#: src/modules/Mail.rb:1289
msgid "Permanent"
msgstr "Permanente"
#. summary: connection type
-#: src/modules/Mail.rb:1310
+#: src/modules/Mail.rb:1292
msgid "Dial-up"
msgstr "Accesso telefonico"
#. summary: connection type
-#: src/modules/Mail.rb:1313
+#: src/modules/Mail.rb:1295
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
#. summary header; mail transfer agent
-#: src/modules/Mail.rb:1319
+#: src/modules/Mail.rb:1301
msgid "MTA"
msgstr "MTA"
#. summary header
-#: src/modules/Mail.rb:1322
+#: src/modules/Mail.rb:1304
msgid "Connection Type"
msgstr "Tipo di connessione"
#. summary header
-#: src/modules/Mail.rb:1326
+#: src/modules/Mail.rb:1308
msgid "Outgoing Mail Server"
msgstr "Server della posta in uscita"
#. summary header; the "From: foo@bar.com" mail header
-#: src/modules/Mail.rb:1333
+#: src/modules/Mail.rb:1315
msgid "From Header"
msgstr "Intestazione 'Da'"
#. summary item
-#: src/modules/Mail.rb:1339
+#: src/modules/Mail.rb:1321
msgid "Local Domains"
msgstr "Domini locali"
#. summary item
-#: src/modules/Mail.rb:1344
+#: src/modules/Mail.rb:1326
msgid "Masquerade Other Domains"
msgstr "Maschera altri domini"
#. summary item
-#: src/modules/Mail.rb:1349
+#: src/modules/Mail.rb:1331
msgid "Masquerade Users"
msgstr "Maschera utenti"
#. summary header
-#: src/modules/Mail.rb:1352
+#: src/modules/Mail.rb:1334
msgid "Accept remote SMTP connections"
msgstr "Accetta connessioni SMTP remote"
-#: src/modules/Mail.rb:1353 src/modules/Mail.rb:1356 src/modules/Mail.rb:1359
+#: src/modules/Mail.rb:1335 src/modules/Mail.rb:1338 src/modules/Mail.rb:1341
msgid "Yes"
msgstr "Sì"
#. summary header
-#: src/modules/Mail.rb:1355
+#: src/modules/Mail.rb:1337
msgid "Use AMaViS"
msgstr "Usa AMaViS"
#. summary header
-#: src/modules/Mail.rb:1358
+#: src/modules/Mail.rb:1340
msgid "Use DKIM"
msgstr "Utilizza DKIM"
#. summary item
-#: src/modules/Mail.rb:1361
+#: src/modules/Mail.rb:1343
msgid "Fetchmail"
msgstr "Fetchmail"
#. summary item
-#: src/modules/Mail.rb:1374
+#: src/modules/Mail.rb:1356
msgid "Virtual Users"
msgstr "Utenti virtuali"
#. summary item
-#: src/modules/Mail.rb:1379
+#: src/modules/Mail.rb:1361
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticazione"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/migration.it.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/migration.it.po 2016-08-17 13:03:04 UTC (rev 96296)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/migration.it.po 2016-08-17 13:03:11 UTC (rev 96297)
@@ -5,8 +5,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: migration\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-13 10:22\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-16 13:39\n"
"Last-Translator: Novell language \n"
"Language-Team: Novell language \n"
"Language: \n"
@@ -97,7 +97,7 @@
#. @param [Fixnum] pre_id id of the respective "pre" snapshot (needed
#. only for "post" type snapshots)
#. @return [Fixnum,nil] id of the created snapshot (nil if failed)
-#: src/lib/migration/main_workflow.rb:277
+#: src/lib/migration/main_workflow.rb:278
msgid "Failed to create a filesystem snapshot."
msgstr "Creazione di uno snapshot di file system non riuscita."
@@ -123,16 +123,13 @@
msgstr "<p>Questa è una panoramica della migrazione del prodotto.</p>\n"
#. @return [String] translated headline
-#. to get the _() method
-#: src/lib/migration/proposal_store.rb:45 test/proposal_store_test.rb:34
+#: src/lib/migration/proposal_store.rb:45
msgid "Migration proposal"
msgstr "Proposta di migrazione"
#. returns single list of modules presentation order or list of tabs with
#. list of modules
-#. mock getting descriptions as we do not want in build to depend on all
-#. yast modules from which we use proposal clients
-#: src/lib/migration/proposal_store.rb:63 test/proposal_store_test.rb:66
+#: src/lib/migration/proposal_store.rb:63
msgid ""
"<p>\n"
"To start online migration, press <b>Next</b>.\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/multipath.it.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/multipath.it.po 2016-08-17 13:03:04 UTC (rev 96296)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/multipath.it.po 2016-08-17 13:03:11 UTC (rev 96297)
@@ -5,8 +5,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: multipath\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-08 10:09\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-16 13:39\n"
"Last-Translator: Novell language \n"
"Language-Team: Novell language \n"
"Language: \n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/ncurses-pkg.it.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/ncurses-pkg.it.po 2016-08-17 13:03:04 UTC (rev 96296)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/ncurses-pkg.it.po 2016-08-17 13:03:11 UTC (rev 96297)
@@ -6,7 +6,7 @@
"Project-Id-Version: ncurses-pkg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-28 18:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-08 15:10\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-16 13:39\n"
"Last-Translator: Novell language \n"
"Language-Team: Novell language \n"
"Language: \n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/ncurses.it.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/ncurses.it.po 2016-08-17 13:03:04 UTC (rev 96296)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/ncurses.it.po 2016-08-17 13:03:11 UTC (rev 96297)
@@ -6,7 +6,7 @@
"Project-Id-Version: ncurses\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-15 11:27\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-16 13:39\n"
"Last-Translator: Novell language \n"
"Language-Team: Novell language \n"
"Language: \n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/network.it.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/network.it.po 2016-08-17 13:03:04 UTC (rev 96296)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/network.it.po 2016-08-17 13:03:11 UTC (rev 96297)
@@ -5,8 +5,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: network\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-06-01 12:22\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-16 13:39\n"
"Last-Translator: Novell language \n"
"Language-Team: Novell language \n"
"Language: \n"
@@ -334,13 +334,13 @@
msgstr "Impossibile installare le note sulla versione scaricate."
#. label of combobox where the log is selected
-#: src/clients/inst_do_net_test.rb:782
+#: src/clients/inst_do_net_test.rb:780
msgid "Opening of Connection"
msgstr "Apertura di collegamento"
#. popup to inform user about the failure
#. popup to inform user about the failure
-#: src/clients/inst_do_net_test.rb:789 src/clients/inst_do_net_test.rb:815
+#: src/clients/inst_do_net_test.rb:787 src/clients/inst_do_net_test.rb:812
msgid ""
"Connecting to the Internet failed. View\n"
"the logs for details.\n"
@@ -349,13 +349,13 @@
"i log per i dettagli.\n"
#. Fallback for situation that mustn't exist
-#: src/clients/inst_do_net_test.rb:873
+#: src/clients/inst_do_net_test.rb:870
msgid "No URL for the release notes defined. Internet test cannot be performed."
msgstr "Non è definito alcun URL per le note di rilascio. Il test della connessione ad Internet non può essere effettuato."
#. popup informing user about the failure to retrieve release notes
#. most likely due to server-side error
-#: src/clients/inst_do_net_test.rb:886
+#: src/clients/inst_do_net_test.rb:882
msgid ""
"Download of latest release notes failed due to server-side error. \n"
"This does not necessarily imply a faulty network configuration.\n"
@@ -372,7 +372,7 @@
"fare clic su 'Annulla'.\n"
#. popup to inform user about the failure
-#: src/clients/inst_do_net_test.rb:898
+#: src/clients/inst_do_net_test.rb:894
msgid ""
"Download of latest release notes failed. View\n"
"the logs for details."
@@ -381,12 +381,12 @@
"i log per dettagli."
#. label of combobox where the log is selected
-#: src/clients/inst_do_net_test.rb:945
+#: src/clients/inst_do_net_test.rb:940
msgid "Check for Patches"
msgstr "Verifica delle patch"
#. popup to inform user about the failure
-#: src/clients/inst_do_net_test.rb:954
+#: src/clients/inst_do_net_test.rb:949
msgid ""
"Check for latest updates failed. View\n"
"the logs for details.\n"
@@ -395,7 +395,7 @@
"i log per dettagli.\n"
#. label of combobox where the log is selected
-#: src/clients/inst_do_net_test.rb:980
+#: src/clients/inst_do_net_test.rb:975
msgid "Closing of Connection"
msgstr "Chiudi connessione"
@@ -574,7 +574,7 @@
#. Commandline help title
#. Main routing dialog
#. @return dialog result
-#: src/clients/routing.rb:57 src/include/network/services/routing.rb:480
+#: src/clients/routing.rb:57 src/include/network/services/routing.rb:473
msgid "Routing Configuration"
msgstr "Configurazione del routing"
@@ -660,7 +660,7 @@
msgstr "Gateway"
#. Table header label
-#: src/clients/routing.rb:208 src/include/network/lan/address.rb:99
+#: src/clients/routing.rb:208 src/include/network/lan/address.rb:101
msgid "Netmask"
msgstr "Maschera di rete"
@@ -678,76 +678,76 @@
#. Handler for action "list"
#. @param [Hash{String => String}] options action options
-#: src/clients/routing.rb:239 src/clients/routing.rb:377
-#: src/clients/routing.rb:423
+#: src/clients/routing.rb:240 src/clients/routing.rb:378
+#: src/clients/routing.rb:422
msgid "No entry for destination '%1' in routing table"
msgstr "Nessuna voce per la destinazione '%1' nella tabella degli instradamenti"
#. translators: %s is "IPv4" or "IPv6"
-#: src/clients/routing.rb:261
+#: src/clients/routing.rb:262
msgid "%s forwarding is enabled"
msgstr "Inoltro %s abilitato"
#. translators: %s is "IPv4" or "IPv6"
-#: src/clients/routing.rb:264
+#: src/clients/routing.rb:265
msgid "%s forwarding is disabled"
msgstr "Inoltro %s disabilitato"
#. translators: %s is "IPv4" or "IPv6"
-#: src/clients/routing.rb:268
+#: src/clients/routing.rb:269
msgid "Enabling %s forwarding..."
msgstr "Abilitazione inoltro %s in corso..."
#. translators: %s is "IPv4" or "IPv6"
-#: src/clients/routing.rb:272
+#: src/clients/routing.rb:273
msgid "Disabling %s forwarding..."
msgstr "Disabilitazione inoltro %s in corso..."
-#: src/clients/routing.rb:278
+#: src/clients/routing.rb:279
msgid "IPv4 Forwarding:"
msgstr "Inoltro IPv4:"
-#: src/clients/routing.rb:288
+#: src/clients/routing.rb:289
msgid "IPv6 Forwarding:"
msgstr "Inoltro IPv6:"
-#: src/clients/routing.rb:298
+#: src/clients/routing.rb:299
msgid "IPv4 and IPv6 Forwarding:"
msgstr "Inoltro IPv4 e IPv6:"
-#: src/clients/routing.rb:320
+#: src/clients/routing.rb:321
msgid "At least destination and gateway IP addresses must be specified."
msgstr "Almeno la destinazione e l'indirizzo IP del gateway devono essere specificati."
-#: src/clients/routing.rb:329
+#: src/clients/routing.rb:330
msgid "Adding '%1' destination to routing table ..."
msgstr "Aggiunta destinazione '%1' all'elenco degli instradamenti in corso..."
-#: src/clients/routing.rb:343
+#: src/clients/routing.rb:344
msgid "Destination IP address must be specified."
msgstr "Deve essere specificato un indirizzo IP di destinazione."
-#: src/clients/routing.rb:348
+#: src/clients/routing.rb:349
msgid "At least one of the following parameters (gateway, netmask, device, options) must be specified"
msgstr "Almeno uno dei seguenti parametri (gateway, maschera di rete, dispositivo, opzioni) deve essere specificato"
-#: src/clients/routing.rb:370
+#: src/clients/routing.rb:371
msgid "Updating '%1' destination in routing table ..."
msgstr "Aggiornamento destinazione '%1' nella tabella degli instradamenti in corso..."
-#: src/clients/routing.rb:415
+#: src/clients/routing.rb:414
msgid "Deleting '%1' destination from routing table ..."
msgstr "Eliminazione della destinazione '%1' dalla tabella degli instradamenti in corso..."
#. interface summary: WiFi without encryption
#. interface summary: WiFi without encryption
-#: src/include/network/complex.rb:101 src/modules/LanItems.rb:1367
+#: src/include/network/complex.rb:101 src/modules/LanItems.rb:1371
msgid "Warning: no encryption is used."
msgstr "Avviso: non è utilizzata alcuna cifratura."
#. Hyperlink: Change the configuration of an interface
#. Hyperlink: Change the configuration of an interface
-#: src/include/network/complex.rb:107 src/modules/LanItems.rb:1369
+#: src/include/network/complex.rb:107 src/modules/LanItems.rb:1373
msgid "Change."
msgstr "Modifica."
@@ -848,70 +848,70 @@
msgstr "Scheda di rete wireless USB"
#. Device type label
-#: src/include/network/complex.rb:257
+#: src/include/network/complex.rb:255
msgid "Unknown Network Device"
msgstr "Dispositivo di rete sconosciuto"
#. Modem status (%1 is device)
#. ISDN device status (%1 is device)
#. Network card status (%1 is device)
-#: src/include/network/complex.rb:312 src/include/network/complex.rb:324
-#: src/include/network/complex.rb:383
+#: src/include/network/complex.rb:309 src/include/network/complex.rb:320
+#: src/include/network/complex.rb:374
msgid "Configured as %1"
msgstr "Configurato come %1"
#. Modem status (%1 is device, %2 is provider)
-#: src/include/network/complex.rb:316
+#: src/include/network/complex.rb:313
msgid "Configured as %1 with provider %2"
msgstr "Configurato come %1 con provider %2"
#. ISDN status (%1 is device, %2 is provider, %3 protocol)
-#: src/include/network/complex.rb:333
+#: src/include/network/complex.rb:329
msgid "Configured as %1 with provider %2 (protocol %3)"
msgstr "Configurato come %1 con provider %2 (protocollo %3)"
-#: src/include/network/complex.rb:348
+#: src/include/network/complex.rb:343
msgid "Configured without address (NONE)"
msgstr "Configurato senza indirizzo (NONE)"
#. Network card status
-#: src/include/network/complex.rb:351
+#: src/include/network/complex.rb:345
msgid "Configured without an address"
msgstr "Configurato senza indirizzo"
#. Network card status (%1 is address)
-#: src/include/network/complex.rb:355
+#: src/include/network/complex.rb:348
msgid "Configured with address %1"
msgstr "Configurato con indirizzo %1"
#. Network card status (%1 is address, %2 is address)
-#: src/include/network/complex.rb:361
+#: src/include/network/complex.rb:354
msgid "Configured with address %1 (remote %2)"
msgstr "Configurato con indirizzo %1 (remoto %2)"
#. Network card status (%1 is protocol)
-#: src/include/network/complex.rb:369
+#: src/include/network/complex.rb:361
msgid "Configured with %1"
msgstr "Configurato con %1"
#. Network card status (%1 is device, %2 is address)
-#: src/include/network/complex.rb:387
+#: src/include/network/complex.rb:378
msgid "Configured as %1 with address %2"
msgstr "Configurato come %1 con indirizzo %2"
#. Network card status (%1 is device, %2 is address, %3 is address)
-#: src/include/network/complex.rb:394
+#: src/include/network/complex.rb:383
msgid "Configured as %1 with address %2 (remote %3)"
msgstr "Configurato come %1 con indirizzo %2 (remoto %3)"
#. Network card status (%1 is device, %2 is protocol)
-#: src/include/network/complex.rb:403
+#: src/include/network/complex.rb:392
msgid "Configured as %1 with %2"
msgstr "Configurato come %1 con %2"
#. Abbreviation for "The interface is Managed by NetworkManager"
#. ComboBox item
-#: src/include/network/complex.rb:419 src/include/network/lan/wireless.rb:438
+#: src/include/network/complex.rb:407 src/include/network/lan/wireless.rb:434
msgid "Managed"
msgstr "Gestito"
@@ -1050,18 +1050,18 @@
msgstr "&Selezione del log:"
#. Frame label
-#: src/include/network/lan/address.rb:83
+#: src/include/network/lan/address.rb:85
msgid "Additional Addresses"
msgstr "Indirizzi aggiuntivi"
#. Table header label
-#: src/include/network/lan/address.rb:95
+#: src/include/network/lan/address.rb:97
msgid "IPv4 Address Label"
msgstr "Etichetta indirizzo IPv4"
#. Table header label
#. Table header label
-#: src/include/network/lan/address.rb:97 src/include/network/lan/complex.rb:75
+#: src/include/network/lan/address.rb:99 src/include/network/lan/complex.rb:75
#: src/include/network/services/host.rb:129
msgid "IP Address"
msgstr "Indirizzo IP"
@@ -1069,7 +1069,7 @@
#. PushButton label
#. PushButton label
#. PushButton label
-#: src/include/network/lan/address.rb:106
+#: src/include/network/lan/address.rb:108
#: src/include/network/services/host.rb:140
#: src/include/network/services/routing.rb:100
msgid "Ad&d"
@@ -1079,7 +1079,7 @@
#. PushButton label
#. PushButton label
#. Pushbutton label
-#: src/include/network/lan/address.rb:108
+#: src/include/network/lan/address.rb:110
#: src/include/network/services/host.rb:142
#: src/include/network/services/routing.rb:102
#: src/include/network/summary.rb:69
@@ -1090,156 +1090,156 @@
#. PushButton label
#. PushButton label
#. Pushbutton label
-#: src/include/network/lan/address.rb:110
+#: src/include/network/lan/address.rb:112
#: src/include/network/services/host.rb:144
#: src/include/network/services/routing.rb:104
#: src/include/network/summary.rb:71
msgid "De&lete"
msgstr "E&limina"
-#: src/include/network/lan/address.rb:131
+#: src/include/network/lan/address.rb:133
msgid "&Name of Interface"
msgstr "&Nome interfaccia"
-#: src/include/network/lan/address.rb:133
+#: src/include/network/lan/address.rb:135
msgid "<p>TODO kind of vague!</p>"
msgstr "<p>Elenco operazioni DA FARE approssimato!</p>"
#. Combo Box label
-#: src/include/network/lan/address.rb:138
+#: src/include/network/lan/address.rb:140
msgid "Assign Interface to Firewall &Zone"
msgstr "Assegna l'interfaccia alla &zona firewall"
#. check box label
-#: src/include/network/lan/address.rb:146
+#: src/include/network/lan/address.rb:148
msgid "&Mandatory Interface"
msgstr "Interfaccia &obbligatoria"
#. ComboBox label
#. ComboBox label
-#: src/include/network/lan/address.rb:154
+#: src/include/network/lan/address.rb:156
#: src/include/network/lan/hardware.rb:351
msgid "&Device Type"
msgstr "Tipo di &dispositivo"
#. ComboBox label
#. TextEntry label
-#: src/include/network/lan/address.rb:172
+#: src/include/network/lan/address.rb:174
#: src/include/network/lan/hardware.rb:337
msgid "&Configuration Name"
msgstr "Nome di &configurazione"
-#: src/include/network/lan/address.rb:181
+#: src/include/network/lan/address.rb:183
msgid "Tunnel owner"
msgstr "Proprietario tunnel"
-#: src/include/network/lan/address.rb:182
+#: src/include/network/lan/address.rb:184
msgid "Tunnel group"
msgstr "Gruppo tunnel"
-#: src/include/network/lan/address.rb:191
-#: src/include/network/lan/address.rb:1315
+#: src/include/network/lan/address.rb:193
+#: src/include/network/lan/address.rb:1307
msgid "Bridged Devices"
msgstr "Dispositivi bridge"
-#: src/include/network/lan/address.rb:211
+#: src/include/network/lan/address.rb:213
msgid "Real Interface for &VLAN"
msgstr "Interfaccia reale per &VLAN"
-#: src/include/network/lan/address.rb:214
+#: src/include/network/lan/address.rb:216
msgid "VLAN ID"
msgstr "ID VLAN"
-#: src/include/network/lan/address.rb:231
+#: src/include/network/lan/address.rb:233
msgid "Bond Slaves and Order"
msgstr "Bond slave e ordine"
-#: src/include/network/lan/address.rb:235
+#: src/include/network/lan/address.rb:237
msgid "Up"
msgstr "Su"
-#: src/include/network/lan/address.rb:236
+#: src/include/network/lan/address.rb:238
msgid "Down"
msgstr "Giù"
-#: src/include/network/lan/address.rb:240
+#: src/include/network/lan/address.rb:242
msgid "Bond &Slaves"
msgstr "&Slave di connessione"
#. ComboBox label
-#: src/include/network/lan/address.rb:256
+#: src/include/network/lan/address.rb:263
msgid "&Bond Driver Options"
msgstr "&Opzioni driver di connessione"
-#: src/include/network/lan/address.rb:258
+#: src/include/network/lan/address.rb:265
msgid "<p>Select the bond driver options and edit them if necessary. </p>"
msgstr "<p>Selezionare le opzioni del driver di bond e modificarle se necessario. </p>"
#. if (LanItems::type=="br") UI::ReplaceWidget(`rp, `Empty());
#. else
-#: src/include/network/lan/address.rb:283
-#: src/include/network/lan/address.rb:816
+#: src/include/network/lan/address.rb:290
+#: src/include/network/lan/address.rb:813
msgid "No Link and IP Setup (Bonding Slaves)"
msgstr "Nessuna impostazione di collegamento e IP (slave in modalità bond)"
-#: src/include/network/lan/address.rb:286
+#: src/include/network/lan/address.rb:293
msgid "Use iBFT Values"
msgstr "Utilizza valori iBFT"
-#: src/include/network/lan/address.rb:292
+#: src/include/network/lan/address.rb:299
msgid "Dynamic Address"
msgstr "Indirizzo dinamico"
-#: src/include/network/lan/address.rb:308
+#: src/include/network/lan/address.rb:315
msgid "DHCP both version 4 and 6"
msgstr "DHCP versioni 4 e 6"
-#: src/include/network/lan/address.rb:309
+#: src/include/network/lan/address.rb:316
msgid "DHCP version 4 only"
msgstr "Solo DHCP versione 4"
-#: src/include/network/lan/address.rb:310
+#: src/include/network/lan/address.rb:317
msgid "DHCP version 6 only"
msgstr "Solo DHCP versione 6"
#. TODO : Stat ... Assigned
-#: src/include/network/lan/address.rb:321
+#: src/include/network/lan/address.rb:328
msgid "Statically Assigned IP Address"
msgstr "Indirizzo IP assegnato staticamente"
#. TextEntry label
#. TextEntry label
-#: src/include/network/lan/address.rb:325
-#: src/include/network/lan/virtual.rb:213
-#: src/include/network/services/host.rb:334
+#: src/include/network/lan/address.rb:332
+#: src/include/network/lan/virtual.rb:210
+#: src/include/network/services/host.rb:330
msgid "&IP Address"
msgstr "Indirizzo &IP"
-#: src/include/network/lan/address.rb:327
+#: src/include/network/lan/address.rb:334
msgid "&Subnet Mask"
msgstr "Maschera di &sottorete"
-#: src/include/network/lan/address.rb:329
+#: src/include/network/lan/address.rb:336
msgid "&Hostname"
msgstr "Nome &host"
#. Text entry label
-#: src/include/network/lan/address.rb:360
+#: src/include/network/lan/address.rb:367
msgid "R&emote IP Address"
msgstr "Indirizzo IP re&moto"
#. validation error popup
-#: src/include/network/lan/address.rb:369
+#: src/include/network/lan/address.rb:376
msgid "The remote IP address is invalid."
msgstr "L'indirizzo IP remoto non è valido."
#. push button label
-#: src/include/network/lan/address.rb:377
+#: src/include/network/lan/address.rb:384
msgid "&S/390"
msgstr "&S/390"
#. validate device type, misdetection
-#: src/include/network/lan/address.rb:1036
+#: src/include/network/lan/address.rb:1030
msgid ""
"You have changed the interface type from the one\n"
"that has been detected. This only makes sense\n"
@@ -1250,13 +1250,13 @@
"il rilevamento non è stato corretto."
#. Popup text
-#: src/include/network/lan/address.rb:1056
+#: src/include/network/lan/address.rb:1050
msgid "Configuration %1 already present."
msgstr "La configurazione %1 esiste già."
#. If firewall is active and interface in no zone, nothing
#. gets through (#62309) so warn and redirect to details
-#: src/include/network/lan/address.rb:1080
+#: src/include/network/lan/address.rb:1074
msgid ""
"The firewall is active, but this interface is not\n"
"in any zone. All its traffic would be blocked.\n"
@@ -1270,20 +1270,20 @@
#. @param [String] key the widget being validated
#. @param [Hash] event the event being handled
#. @return whether valid
-#: src/include/network/lan/address.rb:1100
+#: src/include/network/lan/address.rb:1094
msgid "No valid IP address."
msgstr "Nessun indirizzo IP valido."
-#: src/include/network/lan/address.rb:1107
+#: src/include/network/lan/address.rb:1101
msgid "No valid netmask or prefix length."
msgstr "Maschera di rete o lunghezza del prefisso non validi."
-#: src/include/network/lan/address.rb:1115
+#: src/include/network/lan/address.rb:1109
msgid "Invalid hostname."
msgstr "Nome host non valido."
#. There'll be no 127.0.0.2 -> remind user to define some hostname
-#: src/include/network/lan/address.rb:1123
+#: src/include/network/lan/address.rb:1116
msgid ""
"No hostname has been specified. We recommend to associate \n"
"a hostname with a static IP, otherwise the machine name will \n"
@@ -1298,7 +1298,7 @@
"Lasciare il nome host vuoto?\n"
#. Popup text
-#: src/include/network/lan/address.rb:1142
+#: src/include/network/lan/address.rb:1134
msgid ""
"Duplicate IP address detected.\n"
"Really continue?\n"
@@ -1308,60 +1308,60 @@
#. @param [Array<String>] types network card types
#. @return their descriptions for CWM
-#: src/include/network/lan/address.rb:1195
+#: src/include/network/lan/address.rb:1187
msgid "&General"
msgstr "&Generale"
#. TODO: "MANDATORY",
-#: src/include/network/lan/address.rb:1206
+#: src/include/network/lan/address.rb:1198
msgid "Device Activation"
msgstr "Attivazione dispositivo"
-#: src/include/network/lan/address.rb:1210
+#: src/include/network/lan/address.rb:1202
msgid "Firewall Zone"
msgstr "Zona firewall"
-#: src/include/network/lan/address.rb:1215
+#: src/include/network/lan/address.rb:1207
msgid "Maximum Transfer Unit (MTU)"
msgstr "Maximum Transfer Unit (MTU)"
#. FIXME: we have helps per widget and for the whole
#. tab set but not for one tab
-#: src/include/network/lan/address.rb:1225
+#: src/include/network/lan/address.rb:1217
msgid "<p>Configure the detailed network card settings here.</p>"
msgstr "<p>Configurate qui le impostazioni dettagliate della scheda di rete.</p>"
#. FIXME: here it does not complain about missing
#. shortcuts
-#: src/include/network/lan/address.rb:1292
+#: src/include/network/lan/address.rb:1284
msgid "&Address"
msgstr "&Indirizzo"
#. Address tab help
-#: src/include/network/lan/address.rb:1295
+#: src/include/network/lan/address.rb:1287
msgid "<p>Configure your IP address.</p>"
msgstr "<p>Configurate il vostro indirizzo IP.</p>"
-#: src/include/network/lan/address.rb:1301
+#: src/include/network/lan/address.rb:1293
msgid "&Hardware"
msgstr "&Hardware"
-#: src/include/network/lan/address.rb:1308
+#: src/include/network/lan/address.rb:1300
msgid "&Bond Slaves"
msgstr "&Slave di connessione"
-#: src/include/network/lan/address.rb:1322
+#: src/include/network/lan/address.rb:1314
msgid "&Wireless"
msgstr "&Wireless"
#. Combo box label - when to activate device (e.g. on boot, manually, never,..)
-#: src/include/network/lan/address.rb:1406
+#: src/include/network/lan/address.rb:1398
msgid "Ifplugd Priority"
msgstr "Priorità ifplugd"
#. Device activation main help. The individual parts will be
#. substituted as %1
-#: src/include/network/lan/address.rb:1412
+#: src/include/network/lan/address.rb:1404
msgid ""
"<p><b><big>IFPLUGD PRIORITY</big></b></p> \n"
"<p> All interfaces configured with <b>On Cable Connection</b> and with IFPLUGD_PRIORITY != 0 will be\n"
@@ -1376,10 +1376,27 @@
"la priorità di ogni interfaccia. </p>\n"
#. Address dialog caption
-#: src/include/network/lan/address.rb:1494
+#: src/include/network/lan/address.rb:1486
msgid "Network Card Setup"
msgstr "Configurazione della scheda di rete"
+#. Translators: Warn the user about not desired effect
+#: src/include/network/lan/address.rb:1617
+msgid ""
+"The interfaces selected share the same physical port and bonding them \n"
+"may not have the desired effect of redundancy.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Really continue?\n"
+msgstr ""
+"Le interfacce selezionate condividono la porta fisica e collegarle potrebbe non sortire l'effetto di ridondanza\n"
+"desiderato.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Continuare?\n"
+
#. remove all aliases (bnc#590167)
#: src/include/network/lan/bridge.rb:86
msgid ""
@@ -1577,23 +1594,23 @@
#. @param [Hash{String => String}] options action options
#. Handler for action "edit"
#. @param [Hash{String => String}] options action options
-#: src/include/network/lan/cmdline.rb:214
-#: src/include/network/lan/cmdline.rb:265
+#: src/include/network/lan/cmdline.rb:215
+#: src/include/network/lan/cmdline.rb:266
msgid "Impossible value for bootproto."
msgstr "Valore impossibile per bootproto."
-#: src/include/network/lan/cmdline.rb:223
-#: src/include/network/lan/cmdline.rb:289
+#: src/include/network/lan/cmdline.rb:224
+#: src/include/network/lan/cmdline.rb:290
msgid "Impossible value for startmode."
msgstr "Valore impossibile per startmode."
-#: src/include/network/lan/cmdline.rb:271
+#: src/include/network/lan/cmdline.rb:272
msgid "For static configuration, the \"ip\" option is needed."
msgstr "Per la configurazione statica è necessaria l'opzione \"ip\"."
#. Handler for action "delete"
#. @param [Hash{String => String}] options action options
-#: src/include/network/lan/cmdline.rb:316
+#: src/include/network/lan/cmdline.rb:318
msgid "The device was deleted."
msgstr "Il dispositivo è stato eliminato."
@@ -1655,7 +1672,7 @@
#. Write settings dialog
#. @return `abort if aborted and `next otherwise
-#: src/include/network/lan/complex.rb:199
+#: src/include/network/lan/complex.rb:198
msgid ""
"Firmware is needed. Install it from \n"
"the add-on CD.\n"
@@ -1667,7 +1684,7 @@
"Aggiungere il CD dei componenti aggiuntivi agli archivi dei software di YaST quindi \n"
"tornare a questa finestra di configurazione.\n"
-#: src/include/network/lan/complex.rb:213
+#: src/include/network/lan/complex.rb:212
msgid ""
"The device needs a firmware to function properly. Usually, it can be\n"
"downloaded from your driver vendor's Web page. \n"
@@ -1685,20 +1702,20 @@
#. - kernel modules (InstallKernel): before loaded
#. - wlan firmware: here, just because it is copied from modems
#. #45960
-#: src/include/network/lan/complex.rb:232
+#: src/include/network/lan/complex.rb:231
msgid "Installing firmware"
msgstr "Installazione del firmware in corso"
-#: src/include/network/lan/complex.rb:233
+#: src/include/network/lan/complex.rb:232
msgid "For successful firmware installation, the 'install_bcm43xx_firmware' script needs to be executed. Execute it now?"
msgstr "Per installare il firmware deve essere eseguito lo script 'install_bcm43xx_firmware'. Eseguirlo ora?"
-#: src/include/network/lan/complex.rb:247
+#: src/include/network/lan/complex.rb:246
msgid "An error occurred during firmware installation."
msgstr "Si è verificato un errore durante il processo di installazione del firmware."
#. Continue-Cancel popup
-#: src/include/network/lan/complex.rb:402
+#: src/include/network/lan/complex.rb:401
msgid ""
"The interface is currently set to be managed\n"
"by the NetworkManager applet.\n"
@@ -1713,12 +1730,12 @@
" l'interfaccia non verrà più gestita da NetworkManager.\n"
#. warn user when device to delete has STARTMODE=nfsroot (bnc#433867)
-#: src/include/network/lan/complex.rb:454
+#: src/include/network/lan/complex.rb:453
msgid "Device you select has STARTMODE=nfsroot. Really delete?"
msgstr "Il dispositivo che è stato selezionato ha STARTMODE=nfsroot. Eliminarlo?"
#. Network setup method dialog caption
-#: src/include/network/lan/complex.rb:485 src/include/network/widgets.rb:363
+#: src/include/network/lan/complex.rb:484 src/include/network/widgets.rb:364
msgid "Network Setup Method"
msgstr "Metodo di configurazione di rete"
@@ -1727,7 +1744,7 @@
#. it is basically useful if user aborts dialog and he has done some
#. changes already. Calling this function may results in confirmation
#. popup.
-#: src/include/network/lan/complex.rb:517
+#: src/include/network/lan/complex.rb:515
msgid "Network Settings"
msgstr "Impostazioni di rete"
@@ -1911,7 +1928,7 @@
#. Selection box label
#. Selection box title
#: src/include/network/lan/hardware.rb:485
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:540
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:537
msgid "&Network Card"
msgstr "Scheda di r&ete"
@@ -1921,7 +1938,7 @@
msgstr "&Cerca"
#. bnc#767946
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:799
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:796
msgid ""
"Configuration name %1 already exists.\n"
"Choose a different one."
@@ -1930,7 +1947,7 @@
"Sceglierne un altro."
#. S/390 dialog caption
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:854
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:853
msgid "S/390 Network Card Configuration"
msgstr "Configurazione scheda di rete S/390 "
@@ -1938,131 +1955,131 @@
#. Frame label
#. Frame label
#. Frame label
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:873
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:975
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1042
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1079
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:872
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:974
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1041
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1078
msgid "S/390 Device Settings"
msgstr "Impostazioni dispositivi S/390"
#. TextEntry label
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:883
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:882
msgid "&Port Name"
msgstr "Nome della &porta"
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:888
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:887
msgid "Port Number"
msgstr "Numero della porta"
#. CheckBox label
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:902
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:901
msgid "&Enable IPA Takeover"
msgstr "&Abilita takeover IPA"
#. CheckBox label
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:909
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:908
msgid "Enable &Layer 2 Support"
msgstr "Abilita supporto &Layer 2"
#. TextEntry label
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:916
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:915
msgid "Layer2 &MAC Address"
msgstr "Indirizzo &MAC Layer2"
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:924
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1000
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1054
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:923
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:999
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1053
msgid "Read Channel"
msgstr "Canale di lettura"
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:930
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1006
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1060
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:929
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1005
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1059
msgid "Write Channel"
msgstr "Canale di scrittura"
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:936
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:935
msgid "Control Channel"
msgstr "Canale di controllo"
#. S/390 dialog help: QETH Port name
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:947
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:946
msgid "<p>Enter the <b>Port Name</b> for this interface (case-sensitive).</p>"
msgstr "<p>Inserite il <b>Nome della porta</b> per questa interfaccia (si distingue tra maiuscole e minuscole).</p>"
#. S/390 dialog help: QETH Options
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:951
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:950
msgid "<p>Enter any additional <b>Options</b> for this interface (separated by spaces).</p>"
msgstr "<p>Immettete ulteriori <b>Opzioni</b> per l'interfaccia (separate da spazi).</p>"
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:954
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:953
msgid "<p>Select <b>Enable IPA Takeover</b> if IP address takeover should be enabled for this interface.</p>"
msgstr "<p>Selezionate<b>Abilita takeover IPA</b> se volete abilitare il takeover dell'indirizzo IP per questa interfaccia.</p>"
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:957
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:956
msgid "<p>Select <b>Enable Layer 2 Support</b> if this card has been configured with layer 2 support.</p>"
msgstr "<p>Selezionare <b>Abilita supporto Layer 2</b> se la scheda è stata configurata con il supporto di layer 2.</p>"
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:960
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:959
msgid "<p>Enter the <b>Layer 2 MAC Address</b> if this card has been configured with layer 2 support.</p>"
msgstr "<p>Selezionare <b>Indirizzo MAC Layer 2</b> se la scheda è stata configurata con il supporto di layer 2.</p>"
#. TextEntry label
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:984
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:983
msgid "&Port Number"
msgstr "Numero della &porta"
#. TextEntry label
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:992
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:991
msgid "&LANCMD Time-Out"
msgstr "&Timeout LANCMD"
#. S/390 dialog help: LCS
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1017
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1016
msgid "<p>Choose the <b>Port Number</b> for this interface.</p>"
msgstr "<p>Selezionate il <b>Numero della porta</b> per questa interfaccia.</p>"
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1018
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1017
msgid "<p>Specify the <b>LANCMD Time-Out</b> for this interface.</p>"
msgstr "<p>Specificare il <b>Time-Out LANCMD</b> per l'interfaccia.</p>"
#. ComboBox item: CTC device protocol
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1023
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1022
msgid "Compatibility Mode"
msgstr "Modo di compatibilità"
#. ComboBox item: CTC device protocol
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1025
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1024
msgid "Extended Mode"
msgstr "Modo esteso"
#. ComboBox item: CTC device protocol
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1027
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1026
msgid "CTC-Based tty (Linux to Linux Connections)"
msgstr "tty basato su CTC (connessioni Linux to Linux)"
#. ComboBox item: CTC device protocol
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1029
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1028
msgid "Compatibility Mode with OS/390 and z/OS"
msgstr "Modo di compatibilità con OS/390 e z/OS"
#. TextEntry label
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1048
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1047
msgid "&Protocol"
msgstr "&Protocollo"
#. S/390 dialog help: CTC
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1071
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1070
msgid "<p>Choose the <b>Protocol</b> for this interface.</p>"
msgstr "<p>Selezionate il <b>Protocollo</b> per questa interfaccia.</p>"
#. TextEntry label, #42789
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1088
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1087
msgid "&Peer Name"
msgstr "Nome del &peer"
#. S/390 dialog help: IUCV, #42789
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1099
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1098
msgid ""
"<p>Enter the name of the IUCV peer,\n"
"for example, the z/VM user name with which to connect (case-sensitive).</p>\n"
@@ -2070,8 +2087,7 @@
"<p>Immettete il nome del peer IUCV,\n"
"ad es. il nome utente z/VM a cui connettersi (si distingue tra maiuscole e minuscole).</p>\n"
-#. #176330, must be static
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1220
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1211
msgid ""
"An error occurred while creating device.\n"
"See YaST log for details."
@@ -2081,7 +2097,7 @@
#. Manual network card configuration dialog
#. @return dialog result
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1242
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1233
msgid "Hardware Dialog"
msgstr "Finestra di dialogo hardware"
@@ -2737,29 +2753,29 @@
"per avere tutte le opzioni disponibili.</p>"
#. TextEntry label
-#: src/include/network/lan/virtual.rb:209
+#: src/include/network/lan/virtual.rb:206
msgid "IPv4 &Address Label"
msgstr "Etichetta &indirizzo IPv4"
#. TextEntry label
-#: src/include/network/lan/virtual.rb:217
+#: src/include/network/lan/virtual.rb:214
msgid "Net&mask"
msgstr "&Maschera di rete"
#. Popup::Error text
-#: src/include/network/lan/virtual.rb:247
+#: src/include/network/lan/virtual.rb:244
msgid "Label is too long."
msgstr "L'etichetta è troppo lunga."
#. Popup::Error text
#. Popup::Error text
-#: src/include/network/lan/virtual.rb:257
-#: src/include/network/services/host.rb:379
+#: src/include/network/lan/virtual.rb:254
+#: src/include/network/services/host.rb:375
msgid "The IP address is invalid."
msgstr "L'indirizzo IP non è valido."
#. Popup::Error text
-#: src/include/network/lan/virtual.rb:266
+#: src/include/network/lan/virtual.rb:263
msgid "The subnet mask is invalid."
msgstr "La maschera di sottorete non è valida."
@@ -2938,127 +2954,127 @@
#. Wireless authentication modes:
#. ComboBox item
-#: src/include/network/lan/wireless.rb:357
+#: src/include/network/lan/wireless.rb:353
msgid "No Encryption"
msgstr "Nessuna cifratura"
#. ComboBox item
-#: src/include/network/lan/wireless.rb:361
+#: src/include/network/lan/wireless.rb:357
msgid "WEP - Open"
msgstr "WEP - Aperto"
#. ComboBox item
-#: src/include/network/lan/wireless.rb:363
+#: src/include/network/lan/wireless.rb:359
msgid "WEP - Shared Key"
msgstr "WEP - Chiave condivisa"
#. ComboBox item
#. Ask me what it means, I don't know yet
-#: src/include/network/lan/wireless.rb:366
+#: src/include/network/lan/wireless.rb:362
msgid "WPA-PSK (WPA version 1 or 2)"
msgstr "WPA-PSK (WPA versione 1 o 2)"
#. ComboBox item
-#: src/include/network/lan/wireless.rb:370
+#: src/include/network/lan/wireless.rb:366
msgid "WPA-EAP (WPA version 1 or 2)"
msgstr "WPA-EAP (WPA versione 1 o 2)"
#. Wireless dialog caption
-#: src/include/network/lan/wireless.rb:394
+#: src/include/network/lan/wireless.rb:390
msgid "Wireless Network Card Configuration"
msgstr "Configurazione delle schede di rete wireless"
#. Frame label
-#: src/include/network/lan/wireless.rb:424
+#: src/include/network/lan/wireless.rb:420
msgid "Wireless Device Settings"
msgstr "Impostazioni dispositivi wireless"
#. ComboBox label
-#: src/include/network/lan/wireless.rb:433
+#: src/include/network/lan/wireless.rb:429
msgid "O&perating Mode"
msgstr "Modo o&perativo"
#. ComboBox item
-#: src/include/network/lan/wireless.rb:436
+#: src/include/network/lan/wireless.rb:432
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "Ad-hoc"
#. ComboBox item
-#: src/include/network/lan/wireless.rb:440
+#: src/include/network/lan/wireless.rb:436
msgid "Master"
msgstr "Master"
#. Text entry label
-#: src/include/network/lan/wireless.rb:449
+#: src/include/network/lan/wireless.rb:445
msgid "Ne&twork Name (ESSID)"
msgstr "Nome della &rete (ESSID)"
-#: src/include/network/lan/wireless.rb:452
+#: src/include/network/lan/wireless.rb:448
msgid "Scan Network"
msgstr "Scansione rete"
#. ComboBox label
-#: src/include/network/lan/wireless.rb:459
+#: src/include/network/lan/wireless.rb:455
msgid "&Authentication Mode"
msgstr "Modo &autenticazione"
#. Text entry label
-#: src/include/network/lan/wireless.rb:466
+#: src/include/network/lan/wireless.rb:462
msgid "&Encryption Key"
msgstr "Chiave di &cifratura"
#. PushButton label
-#: src/include/network/lan/wireless.rb:475
+#: src/include/network/lan/wireless.rb:471
msgid "E&xpert Settings"
msgstr "&Impostazioni per esperti"
#. PushButton label, keys for WEP encryption
-#: src/include/network/lan/wireless.rb:478
+#: src/include/network/lan/wireless.rb:474
msgid "&WEP Keys"
msgstr "Chiavi &WEP"
#. Popup text
-#: src/include/network/lan/wireless.rb:561
+#: src/include/network/lan/wireless.rb:558
msgid "WPA authentication mode is only possible in managed operating mode."
msgstr "Il modo di autenticazione WPA è previsto solo nel modo operativo gestito."
#. Popup text
#. modes: combination of operation and authentication
-#: src/include/network/lan/wireless.rb:572
+#: src/include/network/lan/wireless.rb:569
msgid "Specify the network name for this mode."
msgstr "Specificare il nome di rete per questo modo."
#. Popup text
-#: src/include/network/lan/wireless.rb:579
+#: src/include/network/lan/wireless.rb:576
msgid "The network name must be shorter than 32 characters."
msgstr "Il nome della rete deve avere meno di 32 caratteri."
#. Error popup
-#: src/include/network/lan/wireless.rb:599
+#: src/include/network/lan/wireless.rb:596
msgid "The passphrase must have between 8 and 63 characters (inclusively)."
msgstr "La stringa di cifratura deve essere composta da otto fino a sessantatré caratteri."
#. Error popup
-#: src/include/network/lan/wireless.rb:610
+#: src/include/network/lan/wireless.rb:607
msgid "The key must have %1 hexadecimal digits."
msgstr "La chiave deve avere %1 cifre esadicimali."
#. Popup text
#. Popup text
-#: src/include/network/lan/wireless.rb:622
+#: src/include/network/lan/wireless.rb:619
#: src/include/network/lan/wireless.rb:941
msgid "The encryption key is invalid."
msgstr "Chiave di cifratura non valida"
#. error
#. Popup text
-#: src/include/network/lan/wireless.rb:630
+#: src/include/network/lan/wireless.rb:627
msgid "The encryption key must be specified for this authentication mode."
msgstr "Va specificata la chiave di cifratura per questo modo di autenticazione."
#. warning only
#. Popup text
-#: src/include/network/lan/wireless.rb:637
+#: src/include/network/lan/wireless.rb:634
msgid ""
"Using no encryption is a security risk.\n"
"Really continue?\n"
@@ -3068,13 +3084,13 @@
#. Wireless expert dialog caption
#. Frame label
-#: src/include/network/lan/wireless.rb:695
-#: src/include/network/lan/wireless.rb:776
+#: src/include/network/lan/wireless.rb:694
+#: src/include/network/lan/wireless.rb:775
msgid "Wireless Expert Settings"
msgstr "Impostazioni wireless per esperti"
#. Wireless expert dialog help 1/5
-#: src/include/network/lan/wireless.rb:698
+#: src/include/network/lan/wireless.rb:697
msgid ""
"<p>Here, set additional configuration parameters\n"
"(rarely needed).</p>"
@@ -3083,7 +3099,7 @@
"(richiesto raramente).</p>"
#. Wireless expert dialog help 2/5
-#: src/include/network/lan/wireless.rb:702
+#: src/include/network/lan/wireless.rb:701
msgid ""
"<p>To use your wireless LAN card in master or ad-hoc mode,\n"
"set the <b>Channel</b> the card should use here. This is not needed\n"
@@ -3096,7 +3112,7 @@
"all'altro cercando i punti di accesso.</p>\n"
#. Wireless expert dialog help 3/5
-#: src/include/network/lan/wireless.rb:709
+#: src/include/network/lan/wireless.rb:708
msgid ""
"<p>In some rare cases, you may want to set a transmission\n"
"<b>Bit Rate</b> explicitly. The default is to go as fast as possible.</p>"
@@ -3105,7 +3121,7 @@
"di trasmissione in modo esplicito. Per impostazione predefinita si ha la velocità massima possibile</p>"
#. Wireless expert dialog help 4/5
-#: src/include/network/lan/wireless.rb:713
+#: src/include/network/lan/wireless.rb:712
msgid ""
"<p>In an environment with multiple <b>Access Points</b>, you may want to\n"
"define the one to which to connect by entering its MAC address.</p>"
@@ -3114,7 +3130,7 @@
"quello a cui connettervi immettendo il suo indirizzo MAC.</p>"
#. Wireless expert dialog help 5/5
-#: src/include/network/lan/wireless.rb:717
+#: src/include/network/lan/wireless.rb:716
msgid ""
"<p><b>Use Power Management</b> enables power saving mechanisms.\n"
"This is generally a good idea, especially if you are a laptop user and may\n"
@@ -3126,32 +3142,32 @@
#. Combobox item
#. Combobox item
-#: src/include/network/lan/wireless.rb:745
-#: src/include/network/lan/wireless.rb:767
+#: src/include/network/lan/wireless.rb:744
+#: src/include/network/lan/wireless.rb:766
msgid "Automatic"
msgstr "Automatica"
#. Combobox label
-#: src/include/network/lan/wireless.rb:782
+#: src/include/network/lan/wireless.rb:781
msgid "&Channel"
msgstr "&Canale"
#. Combobox label
-#: src/include/network/lan/wireless.rb:785
+#: src/include/network/lan/wireless.rb:784
msgid "B&it Rate"
msgstr "B&it rate"
#. Text entry label
-#: src/include/network/lan/wireless.rb:791
+#: src/include/network/lan/wireless.rb:790
msgid "&Access Point"
msgstr "Punto di &accesso"
#. CheckBox label
-#: src/include/network/lan/wireless.rb:799
+#: src/include/network/lan/wireless.rb:798
msgid "Use &Power Management"
msgstr "Usa &power management"
-#: src/include/network/lan/wireless.rb:808
+#: src/include/network/lan/wireless.rb:807
msgid "AP ScanMode"
msgstr "Modalità scansione AP"
@@ -3237,12 +3253,12 @@
msgstr "&Imposta come predefinita"
#. file browser dialog headline
-#: src/include/network/lan/wireless.rb:1213
+#: src/include/network/lan/wireless.rb:1214
msgid "Choose a Certificate"
msgstr "Scegliere un certificato"
#. validated in ValidateWpaEap
-#: src/include/network/lan/wireless.rb:1258
+#: src/include/network/lan/wireless.rb:1257
msgid ""
"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections\n"
"to insecure, rogue wireless networks. Continue without CA ?"
@@ -3251,7 +3267,7 @@
"a reti wireless non sicure e malevole. Continuare senza CA?"
#. error popup text
-#: src/include/network/lan/wireless.rb:1286
+#: src/include/network/lan/wireless.rb:1285
msgid ""
"Enter either the identity and password\n"
"or the client certificate."
@@ -3260,47 +3276,47 @@
"or the client certificate."
#. dialog caption
-#: src/include/network/lan/wireless.rb:1332
+#: src/include/network/lan/wireless.rb:1331
msgid "WPA-EAP"
msgstr "WPA-EAP"
#. combo box item, any of EAP authentication methods
-#: src/include/network/lan/wireless.rb:1354
+#: src/include/network/lan/wireless.rb:1353
msgid "Any"
msgstr "Qualsiasi"
#. combo box item, an EAP authentication method
-#: src/include/network/lan/wireless.rb:1358
+#: src/include/network/lan/wireless.rb:1357
msgid "MD5"
msgstr "MD5"
#. combo box item, an EAP authentication method
-#: src/include/network/lan/wireless.rb:1360
+#: src/include/network/lan/wireless.rb:1359
msgid "GTC"
msgstr "GTC"
#. combo box item, an EAP authentication method
-#: src/include/network/lan/wireless.rb:1362
+#: src/include/network/lan/wireless.rb:1361
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
#. combo box item, an EAP authentication method
-#: src/include/network/lan/wireless.rb:1364
+#: src/include/network/lan/wireless.rb:1363
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
#. combo box item, an EAP authentication method
-#: src/include/network/lan/wireless.rb:1366
+#: src/include/network/lan/wireless.rb:1365
msgid "MSCHAPv1"
msgstr "MSCHAPv1"
#. combo box item, an EAP authentication method
-#: src/include/network/lan/wireless.rb:1370
+#: src/include/network/lan/wireless.rb:1369
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
#. dialog caption
-#: src/include/network/lan/wireless.rb:1393
+#: src/include/network/lan/wireless.rb:1392
msgid "WPA-EAP Details"
msgstr "Dettagli WPA-EAP"
@@ -3315,34 +3331,45 @@
#. RadioButton label
#: src/include/network/remote/dialogs.rb:64
-msgid "&Allow Remote Administration"
-msgstr "&Permetti amministrazione remota"
+msgid "&Allow Remote Administration With Session Management"
+msgstr "Consenti &amministrazione remota con gestione della sessione"
#. RadioButton label
#: src/include/network/remote/dialogs.rb:72
+msgid "&Allow Remote Administration Without Session Management"
+msgstr "Co&nsenti amministrazione remota senza gestione della sessione"
+
+#. RadioButton label
+#: src/include/network/remote/dialogs.rb:80
msgid "&Do Not Allow Remote Administration"
msgstr "&Non permettere amministrazione remota"
#. Remote Administration dialog help
#. %1 and %2 are port numbers for vnc and vnchttp, eg. 5901, 5801
-#: src/include/network/remote/dialogs.rb:89
+#: src/include/network/remote/dialogs.rb:97
msgid ""
"<p><b><big>Remote Administration Settings</big></b></p>\n"
"<p>If this feature is enabled, you can\n"
"administer this machine remotely from another machine. Use a VNC\n"
"client, such as krdc (connect to <tt><hostname>:%1</tt>), or\n"
-"a Java-capable Web browser (connect to <tt>http://<hostname>:%2/</tt>).\n"
-"This form of remote administration is less secure than using SSH.</p>\n"
+"a Java-capable Web browser (connect to <tt>https://<hostname>:%2/</tt>).</p>\n"
+"<p>Without Session Management, only one user can be connected\n"
+"at a time to a session, and that session is terminated when the VNC client\n"
+"disconnects.</p><p>With Session Management, multiple users can interact with a single\n"
+"session, and the session may persist even if noone is connected.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Impostazioni di amministrazione remota</big></b></p>\n"
-"<p>Se si abilita questa funzione sarà possibile amministrare questo computer\n"
-"da remoto. Sarà possibile utilizzare un client VNC come\n"
-"krdc (connettere a <tt><hostname>:%1</tt>) oppure un browser Web\n"
-"con Java abilitato (connettere a <tt>http://<hostname>:%2/</tt>).\n"
-"Questo sistema di amministrazione remota è meno sicuro di SSH.</p>\n"
+"<p>Se la funzionalità è abilitata, è possibile\n"
+"amministrare il computer da un altri computer remoto. Utilizzare un client VNC,\n"
+"ad esempio krdc (connettersi a <tt><nome host>:%1</tt>) o\n"
+"un browser Web che supporti Java (connettersi a <tt>https://<nome host>:%2/</tt>).</p>\n"
+"<p>Se si utilizza la gestione della sessione, è possibile collegare solo un utente\n"
+"alla volta durante la sessione, che viene interrotta quando il client VNC\n"
+"si disconnette.</p><p>Se si utilizza la gestione della sessione, all'interno di una singola sessione è possibile consentire l'interazione di\n"
+"più utente; la sessione continua anche quando non ci sono utenti connessi.</p>"
#. Dialog frame title
-#: src/include/network/remote/dialogs.rb:109
+#: src/include/network/remote/dialogs.rb:121
msgid "Remote Administration Settings"
msgstr "Impostazioni di amministrazione remota"
@@ -3385,7 +3412,7 @@
#. if listed any items, disable them, if show_popup, show warning popup
#.
#. returns true if items were disabled
-#: src/include/network/routines.rb:807
+#: src/include/network/routines.rb:829
msgid ""
"Network is currently handled by NetworkManager\n"
"or completely disabled. YaST is unable to configure some options."
@@ -3394,33 +3421,33 @@
"o completamente disabilitata. YaST non può configurare alcune opzioni."
#. Confirmation: label text (detecting hardware: xxx)
-#: src/include/network/routines.rb:867
+#: src/include/network/routines.rb:889
msgid "Network Cards"
msgstr "Schede di rete"
#. Confirmation: label text (detecting hardware: xxx)
-#: src/include/network/routines.rb:871
+#: src/include/network/routines.rb:893
msgid "Modems"
msgstr "Modem"
#. Confirmation: label text (detecting hardware: xxx)
-#: src/include/network/routines.rb:875
+#: src/include/network/routines.rb:897
msgid "ISDN Cards"
msgstr "Schede ISDN"
#. Confirmation: label text (detecting hardware: xxx)
-#: src/include/network/routines.rb:879
+#: src/include/network/routines.rb:901
msgid "DSL Devices"
msgstr "Servizi DSL"
-#: src/include/network/routines.rb:884
+#: src/include/network/routines.rb:906
msgid "All Network Devices"
msgstr "Tutti i dispositivi di rete"
#. validation error popup
#. Popup::Error text
#: src/include/network/services/dns.rb:92
-#: src/include/network/services/host.rb:391
+#: src/include/network/services/host.rb:387
msgid "The hostname is invalid."
msgstr "Nome host non valido."
@@ -3589,12 +3616,12 @@
msgstr "Alias di host"
#. TextEntry label
-#: src/include/network/services/host.rb:344
+#: src/include/network/services/host.rb:340
msgid "Hos&t Aliases"
msgstr "Alias di hos&t"
#. Popup::Error text
-#: src/include/network/services/host.rb:407
+#: src/include/network/services/host.rb:403
msgid "Alias name \"%1\" is invalid."
msgstr "Nome alias \"%1\" non valido."
@@ -3634,36 +3661,36 @@
msgid "&Destination"
msgstr "&Destinazione"
-#: src/include/network/services/routing.rb:172
+#: src/include/network/services/routing.rb:171
msgid "Ge&nmask"
msgstr "Ge&nmask"
-#: src/include/network/services/routing.rb:182
+#: src/include/network/services/routing.rb:180
msgid "&Gateway"
msgstr "Gatewa&y"
-#: src/include/network/services/routing.rb:191
+#: src/include/network/services/routing.rb:188
msgid "De&vice"
msgstr "Dispositivo"
#. Popup::Error text
-#: src/include/network/services/routing.rb:252
+#: src/include/network/services/routing.rb:247
msgid "Destination is invalid."
msgstr "Destinazione non valida."
#. Popup::Error text
-#: src/include/network/services/routing.rb:260
+#: src/include/network/services/routing.rb:255
msgid "Gateway IP address is invalid."
msgstr "Indirizzo IP del gateway non valido."
#. Popup::Error text
-#: src/include/network/services/routing.rb:268
+#: src/include/network/services/routing.rb:263
msgid "Subnetmask is invalid."
msgstr "Maschera di sottorete non valida."
#. #178538 - disable routing dialog when NetworkManager is used
#. but instead of default route (#299448) - NM reads it
-#: src/include/network/services/routing.rb:426
+#: src/include/network/services/routing.rb:422
msgid "The default gateway is invalid."
msgstr "Gateway predefinito non valido."
@@ -3909,35 +3936,35 @@
"(il widget di plasma per KDE e nm-applet per GNOME).\n"
"Assicurarsi che sia in esecuzione, altrimenti avviarla manualmente."
-#: src/include/network/widgets.rb:358
+#: src/include/network/widgets.rb:359
msgid "General Network Settings"
msgstr "Impostazioni di rete generali"
-#: src/include/network/widgets.rb:402
+#: src/include/network/widgets.rb:403
msgid "IPv6 Protocol Settings"
msgstr "Impostazioni protocollo IPv6"
#. enable ipv6 support
-#: src/include/network/widgets.rb:403 src/modules/Lan.rb:783
+#: src/include/network/widgets.rb:404 src/modules/Lan.rb:787
msgid "Enable IPv6"
msgstr "Abilita IPv6"
#. TRANSLATORS: Informs that device name is not known
-#: src/include/network/widgets.rb:420
+#: src/include/network/widgets.rb:421
msgid "Unknown device"
msgstr "Dispositivo sconosciuto"
#. TRANSLATORS: Part of label, device with IP address assigned by DHCP
-#: src/include/network/widgets.rb:429
+#: src/include/network/widgets.rb:430
msgid "DHCP address"
msgstr "Indirizzo DHCP"
#. TRANSLATORS: Informs that no IP has been assigned to the device
-#: src/include/network/widgets.rb:436
+#: src/include/network/widgets.rb:437
msgid "No IP address assigned"
msgstr "Nessun indirizzo IP assegnato"
-#: src/include/network/widgets.rb:439
+#: src/include/network/widgets.rb:440
msgid ""
"%1 \n"
"%2 - %3"
@@ -3946,12 +3973,12 @@
"%2 - %3"
#. #186102
-#: src/include/network/widgets.rb:492
+#: src/include/network/widgets.rb:493
msgid "&Change Device"
msgstr "Cam&bia dispositivo"
#. popup dialog title
-#: src/include/network/widgets.rb:525
+#: src/include/network/widgets.rb:526
msgid "Network Device Select"
msgstr "Selezione dei dispositivi di rete"
@@ -3960,7 +3987,7 @@
#. to "0.0.0.0/32"
#.
#. translators: a note that listed device is already configured
-#: src/include/network/widgets.rb:571
+#: src/include/network/widgets.rb:572
msgid "configured"
msgstr "configurato"
@@ -4009,7 +4036,7 @@
#. Progress stage 2
#. Progress stage 10
-#: src/modules/DNS.rb:379 src/modules/Lan.rb:533
+#: src/modules/DNS.rb:379 src/modules/Lan.rb:537
msgid "Update configuration"
msgstr "Aggiorna la configurazione"
@@ -4032,7 +4059,7 @@
#. Progress step 2/3
#. Progress step 10
-#: src/modules/DNS.rb:411 src/modules/Lan.rb:621
+#: src/modules/DNS.rb:411 src/modules/Lan.rb:625
msgid "Updating configuration..."
msgstr "Aggiornamento della configurazione..."
@@ -4082,62 +4109,62 @@
msgstr "Aggiornamento di /etc/hosts in corso..."
#. Read dialog caption
-#: src/modules/Lan.rb:271
+#: src/modules/Lan.rb:276
msgid "Initializing Network Configuration"
msgstr "Inizializzazione configurazione di rete"
#. Progress stage 1/9
-#: src/modules/Lan.rb:284
+#: src/modules/Lan.rb:289
msgid "Detect network devices"
msgstr "Rileva dispositivi di rete"
#. Progress stage 2/9
-#: src/modules/Lan.rb:286
+#: src/modules/Lan.rb:291
msgid "Read driver information"
msgstr "Leggi Informazioni driver"
#. Progress stage 3/9 - multiple devices may be present, really plural
-#: src/modules/Lan.rb:288
+#: src/modules/Lan.rb:293
msgid "Read device configuration"
msgstr "Leggi configurazione del dispositivo"
#. Progress stage 4/9
-#: src/modules/Lan.rb:290
+#: src/modules/Lan.rb:295
msgid "Read network configuration"
msgstr "Leggi configurazione di rete"
#. Progress stage 5/9
-#: src/modules/Lan.rb:292
+#: src/modules/Lan.rb:297
msgid "Read firewall settings"
msgstr "Lettura impostazioni del firewall"
#. Progress stage 6/9
-#: src/modules/Lan.rb:294
+#: src/modules/Lan.rb:299
msgid "Read hostname and DNS configuration"
msgstr "Leggi nome host e configurazione DNS"
#. Progress stage 7/9
-#: src/modules/Lan.rb:296
+#: src/modules/Lan.rb:301
msgid "Read installation information"
msgstr "Lettura informazioni di installazione"
#. Progress stage 8/9
-#: src/modules/Lan.rb:298
+#: src/modules/Lan.rb:303
msgid "Read routing configuration"
msgstr "Leggi configurazione routing"
#. Progress stage 9/9
-#: src/modules/Lan.rb:300
+#: src/modules/Lan.rb:305
msgid "Detect current status"
msgstr "Rilevamento stato attuale"
#. Progress step 1/9
-#: src/modules/Lan.rb:314
+#: src/modules/Lan.rb:319
msgid "Detecting ndiswrapper..."
msgstr "Rilevamento di ndiswrapper in corso..."
#. modprobe ndiswrapper before hwinfo when needed (#343893)
-#: src/modules/Lan.rb:333
+#: src/modules/Lan.rb:338
msgid ""
"Detected a ndiswrapper configuration,\n"
"but the kernel module was not modprobed.\n"
@@ -4147,7 +4174,7 @@
"ma il modulo del kernel non è stato caricato.\n"
"Caricare ndiswrapper nel kernel?\n"
-#: src/modules/Lan.rb:341
+#: src/modules/Lan.rb:346
msgid ""
"ndiswrapper kernel module has not been loaded.\n"
"Check configuration manually.\n"
@@ -4156,275 +4183,275 @@
"Controllare la configurazione manualmente.\n"
#. Progress step 2/9
-#: src/modules/Lan.rb:355
+#: src/modules/Lan.rb:360
msgid "Detecting network devices..."
msgstr "Rivelamento dei dispositivi di rete in corso..."
#. Progress step 3/9 - multiple devices may be present, really plural
-#: src/modules/Lan.rb:363
+#: src/modules/Lan.rb:368
msgid "Reading device configuration..."
msgstr "Lettura della configurazione dei dispositivi in corso..."
#. Progress step 4/9
-#: src/modules/Lan.rb:369
+#: src/modules/Lan.rb:374
msgid "Reading network configuration..."
msgstr "Lettura della configurazione di rete in corso..."
#. Progress step 5/9
-#: src/modules/Lan.rb:378
+#: src/modules/Lan.rb:383
msgid "Reading firewall settings..."
msgstr "Lettura impostazioni del firewall in corso..."
#. Progress step 6/9
-#: src/modules/Lan.rb:386
+#: src/modules/Lan.rb:391
msgid "Reading hostname and DNS configuration..."
msgstr "Lettura in corso del nome host e della configurazione DNS..."
#. Progress step 7/9
-#: src/modules/Lan.rb:393
+#: src/modules/Lan.rb:398
msgid "Reading installation information..."
msgstr "Lettura informazioni di installazione in corso..."
#. Progress step 8/9
-#: src/modules/Lan.rb:399
+#: src/modules/Lan.rb:404
msgid "Reading routing configuration..."
msgstr "Lettura della configurazione del routing..."
#. Progress step 9/9
-#: src/modules/Lan.rb:405
+#: src/modules/Lan.rb:410
msgid "Detecting current status..."
msgstr "Rilevamento stato attuale..."
#. Final progress step
#. Final progress step
-#: src/modules/Lan.rb:411 src/modules/Lan.rb:642
+#: src/modules/Lan.rb:416 src/modules/Lan.rb:646
msgid "Finished"
msgstr "Fine"
#. (a specialization used when a parameterless function is needed)
#. @return Read(`cache)
-#: src/modules/Lan.rb:437
+#: src/modules/Lan.rb:441
msgid "To apply this change, a reboot is needed."
msgstr "Per applicare questa modifica è necessario riavviare il sistema."
#. Write dialog caption
-#: src/modules/Lan.rb:505
+#: src/modules/Lan.rb:509
msgid "Saving Network Configuration"
msgstr "Salvataggio della configurazione di rete in corso"
#. Progress stage 2
-#: src/modules/Lan.rb:512
+#: src/modules/Lan.rb:516
msgid "Write drivers information"
msgstr "Scrittura informazioni dei driver"
#. Progress stage 3 - multiple devices may be present,really plural
-#: src/modules/Lan.rb:514
+#: src/modules/Lan.rb:518
msgid "Write device configuration"
msgstr "Scrivi configurazione del dispositivo"
#. Progress stage 4
-#: src/modules/Lan.rb:516
+#: src/modules/Lan.rb:520
msgid "Write network configuration"
msgstr "Scrivi configurazione di rete"
#. Progress stage 5
-#: src/modules/Lan.rb:518
+#: src/modules/Lan.rb:522
msgid "Write routing configuration"
msgstr "Scrittura configurazione di routing"
#. Progress stage 6
-#: src/modules/Lan.rb:520
+#: src/modules/Lan.rb:524
msgid "Write hostname and DNS configuration"
msgstr "Scrivi nome host e configurazione DNS"
#. Progress stage 7
-#: src/modules/Lan.rb:522
+#: src/modules/Lan.rb:526
msgid "Set up network services"
msgstr "Impostazione servizi di rete"
#. Progress stage 8
#. Progress stage 1
-#: src/modules/Lan.rb:526 src/modules/Remote.rb:197
+#: src/modules/Lan.rb:530 src/modules/Remote.rb:201
msgid "Write firewall settings"
msgstr "Scrittura impostazioni firewall"
#. Progress stage 9
-#: src/modules/Lan.rb:530
+#: src/modules/Lan.rb:534
msgid "Activate network services"
msgstr "Attivazione servizi di rete"
#. Progress step 2
-#: src/modules/Lan.rb:546
+#: src/modules/Lan.rb:550
msgid "Writing /etc/modprobe.conf..."
msgstr "Scrittura di /etc/modprobe.conf in corso..."
#. Progress step 3 - multiple devices may be present, really plural
-#: src/modules/Lan.rb:551
+#: src/modules/Lan.rb:555
msgid "Writing device configuration..."
msgstr "Scrittura della configurazione del dispositivo in corso..."
#. Progress step 4
-#: src/modules/Lan.rb:557
+#: src/modules/Lan.rb:561
msgid "Writing network configuration..."
msgstr "Scrittura della configurazione di rete in corso..."
#. Progress step 5
-#: src/modules/Lan.rb:563
+#: src/modules/Lan.rb:567
msgid "Writing routing configuration..."
msgstr "Scrittura della configurazione di routing in corso..."
#. Progress step 6
-#: src/modules/Lan.rb:571
+#: src/modules/Lan.rb:575
msgid "Writing hostname and DNS configuration..."
msgstr "Scrittura in corso del nome host e della configurazione DNS..."
#. Progress step 7
-#: src/modules/Lan.rb:584
+#: src/modules/Lan.rb:588
msgid "Setting up network services..."
msgstr "Impostazione dei servizi di rete in corso..."
#. Progress step 8
-#: src/modules/Lan.rb:592 src/modules/Remote.rb:211
+#: src/modules/Lan.rb:596 src/modules/Remote.rb:215
msgid "Writing firewall settings..."
msgstr "Scrittura impostazioni firewall in corso..."
#. Progress step 9
-#: src/modules/Lan.rb:602
+#: src/modules/Lan.rb:606
msgid "Activating network services..."
msgstr "Attivazione dei servizi di rete in corso..."
-#: src/modules/Lan.rb:638
+#: src/modules/Lan.rb:642
msgid "No network running"
msgstr "Nessuna rete in funzione"
#. Create a textual summary for the general network settings
#. proposal (NetworkManager + ipv6)
#. @return [rich text, links]
-#: src/modules/Lan.rb:755
+#: src/modules/Lan.rb:759
msgid "Network Mode"
msgstr "Modalità rete"
#. network mode: the interfaces are controlled by the user
-#: src/modules/Lan.rb:760
+#: src/modules/Lan.rb:764
msgid "Interfaces controlled by NetworkManager"
msgstr "Interfacce controllate da NetworkManager"
#. disable NetworkManager applet
-#: src/modules/Lan.rb:762
+#: src/modules/Lan.rb:766
msgid "Disable NetworkManager"
msgstr "Disabilita NetworkManager"
#. network mode
-#: src/modules/Lan.rb:766
+#: src/modules/Lan.rb:770
msgid "Traditional network setup with NetControl - ifup"
msgstr "Impostazione di rete tradizionale con NetControl - ifup"
#. enable NetworkManager applet
#. for virtual network proposal (bridged) don't show hyperlink to enable networkmanager
-#: src/modules/Lan.rb:769
+#: src/modules/Lan.rb:773
msgid "Enable NetworkManager"
msgstr "Abilita NetworkManager"
#. ipv6 support is enabled
-#: src/modules/Lan.rb:775
+#: src/modules/Lan.rb:779
msgid "Support for IPv6 protocol is enabled"
msgstr "Supporto per il protocollo IPv6 abilitato"
#. disable ipv6 support
-#: src/modules/Lan.rb:777
+#: src/modules/Lan.rb:781
msgid "Disable IPv6"
msgstr "Disabilita IPv6"
#. ipv6 support is disabled
-#: src/modules/Lan.rb:781
+#: src/modules/Lan.rb:785
msgid "Support for IPv6 protocol is disabled"
msgstr "Supporto per il protocollo IPv6 disabilitato"
#. translators: a possible value for: IPoIB device mode
-#: src/modules/LanItems.rb:199
+#: src/modules/LanItems.rb:198
msgid "connected"
msgstr "connesso"
-#: src/modules/LanItems.rb:200
+#: src/modules/LanItems.rb:199
msgid "datagram"
msgstr "datagrammi"
#. summary description of STARTMODE=auto
#. summary description of STARTMODE=auto
#. summary description of STARTMODE=hotplug
-#: src/modules/LanItems.rb:1264 src/modules/LanItems.rb:1268
-#: src/modules/LanItems.rb:1272
+#: src/modules/LanItems.rb:1268 src/modules/LanItems.rb:1272
+#: src/modules/LanItems.rb:1276
msgid "Started automatically at boot"
msgstr "Avviato automaticamente al boot"
#. summary description of STARTMODE=ifplugd
-#: src/modules/LanItems.rb:1276
+#: src/modules/LanItems.rb:1280
msgid "Started automatically on cable connection"
msgstr "Avviato automaticamente alla connessione del cavo"
#. summary description of STARTMODE=managed
-#: src/modules/LanItems.rb:1280
+#: src/modules/LanItems.rb:1284
msgid "Managed by NetworkManager"
msgstr "Gestito da NetworkManager"
#. summary description of STARTMODE=off
-#: src/modules/LanItems.rb:1284
+#: src/modules/LanItems.rb:1288
msgid "Will not be started at all"
msgstr "Non verrà avviato"
-#: src/modules/LanItems.rb:1290
+#: src/modules/LanItems.rb:1294
msgid "Started manually"
msgstr "Avviato manualmente"
#. do nothing
-#: src/modules/LanItems.rb:1302
+#: src/modules/LanItems.rb:1306
msgid "IP address assigned using"
msgstr "Indirizzo IP assegnato mediante"
-#: src/modules/LanItems.rb:1306
+#: src/modules/LanItems.rb:1310
msgid "IP address: %s/%s"
msgstr "Indirizzo IP: %s/%s"
-#: src/modules/LanItems.rb:1309
+#: src/modules/LanItems.rb:1313
msgid "IP address: %s, subnet mask %s"
msgstr "Indirizzo IP: %s, maschera di sottorete %s"
#. FIXME: side effect: sets @type. No reason for that. It should only build item
#. overview. Check and remove.
-#: src/modules/LanItems.rb:1333
+#: src/modules/LanItems.rb:1337
msgid "Not configured"
msgstr "Non configurato"
#. display it only if we need it, don't duplicate "ifcfg_name" above
-#: src/modules/LanItems.rb:1355 src/modules/LanItems.rb:1415
+#: src/modules/LanItems.rb:1359 src/modules/LanItems.rb:1421
msgid "Device Name: %s"
msgstr "Nome dispositivo: %s"
-#: src/modules/LanItems.rb:1376
+#: src/modules/LanItems.rb:1380
msgid "Bonding slaves"
msgstr "Slave di connessione"
-#: src/modules/LanItems.rb:1390
+#: src/modules/LanItems.rb:1394
msgid "enslaved in %s"
msgstr "slave in %s"
-#: src/modules/LanItems.rb:1391
+#: src/modules/LanItems.rb:1395
msgid "Bonding master"
msgstr "Master di connessione"
-#: src/modules/LanItems.rb:1405
+#: src/modules/LanItems.rb:1409
msgid "Not connected"
msgstr "Non connesso"
-#: src/modules/LanItems.rb:1406
+#: src/modules/LanItems.rb:1410
msgid "No hwinfo"
msgstr "Nessun hwinfo"
-#: src/modules/LanItems.rb:1421
+#: src/modules/LanItems.rb:1427
msgid "Unable to configure the network card because the kernel device (eth0, wlan0) is not present. This is mostly caused by missing firmware (for wlan devices). See dmesg output for details."
msgstr "Impossibile configurare la scheda di rete perché il dispositivo del kernel (eth0, wlan0) non è presente. Ciò è molto probabilmente causato dalla assenza di un firmware (per i dispositivi wlan). Controllare l'output del comando dmesg per i dettagli."
-#: src/modules/LanItems.rb:1427
+#: src/modules/LanItems.rb:1433
msgid ""
"The device is not configured. Press <b>Edit</b>\n"
"to configure.\n"
@@ -4432,17 +4459,17 @@
"Il dispositivo non è configurato. Premere <b>Modifica</b>\n"
"per configurare.\n"
-#: src/modules/LanItems.rb:1434
+#: src/modules/LanItems.rb:1440
msgid "Needed firmware"
msgstr "Firmware necessario"
-#: src/modules/LanItems.rb:1434
+#: src/modules/LanItems.rb:1440
msgid "unknown"
msgstr "Sconosciuta"
#. Package containing SuSEfirewall2 services has to be installed before
#. reading SuSEFirewall, otherwise exception is thrown by firewall
-#: src/modules/Remote.rb:159
+#: src/modules/Remote.rb:158
msgid ""
"Package %{package} is not installed\n"
"firewall settings will be disabled."
@@ -4451,35 +4478,38 @@
"le impostazioni firewall verranno disabilitate."
#. Progress stage 2
-#: src/modules/Remote.rb:199
+#: src/modules/Remote.rb:203
msgid "Configure display manager"
msgstr "Configura display manager"
#. Progress stage 3
-#: src/modules/Remote.rb:204
+#: src/modules/Remote.rb:208
msgid "Restart the services"
msgstr "Riavvia i servizi"
-#: src/modules/Remote.rb:207
+#: src/modules/Remote.rb:211
msgid "Saving Remote Administration Configuration"
msgstr "Salvataggio della configurazione di amministrazione remota"
-#: src/modules/Remote.rb:216
+#: src/modules/Remote.rb:220
msgid "Configuring display manager..."
msgstr "Configurazione del display manager in corso..."
-#: src/modules/Remote.rb:220
+#: src/modules/Remote.rb:224
msgid "Restarting the service..."
msgstr "Riavvio del servizio in corso..."
-#. Enable xinetd
-#. Enable XDM
-#: src/modules/Remote.rb:246 src/modules/Remote.rb:254
+#. Install required packages
+#: src/modules/Remote.rb:261
msgid "Enabling service %{service} has failed"
msgstr "Abilitazione servizio %{service} non riuscita"
+#: src/modules/Remote.rb:267
+msgid "Disabling service %{service} has failed"
+msgstr "Disabilitazione servizio %{service} non riuscita"
+
#. Do this only if package xinetd is installed (#256385)
-#: src/modules/Remote.rb:281
+#: src/modules/Remote.rb:295
msgid ""
"Your display manager must be restarted.\n"
"To take the changes in remote administration into account, \n"
@@ -4490,11 +4520,11 @@
"riavviarlo manualmente o eseguire il logout e quindi di nuovo il login."
#. description in proposal
-#: src/modules/Remote.rb:312
+#: src/modules/Remote.rb:332
msgid "Remote administration is enabled."
msgstr "Amministrazione remota abilitata."
-#: src/modules/Remote.rb:312
+#: src/modules/Remote.rb:332
msgid "Remote administration is disabled."
msgstr "Amministrazione remota disabilitata."
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/nfs.it.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/nfs.it.po 2016-08-17 13:03:04 UTC (rev 96296)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/nfs.it.po 2016-08-17 13:03:11 UTC (rev 96297)
@@ -5,8 +5,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: nfs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-08 10:09\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-16 13:39\n"
"Last-Translator: Novell language \n"
"Language-Team: Novell language \n"
"Language: \n"
@@ -131,7 +131,7 @@
"Dominio valido: %3"
#. error popup message
-#: src/include/nfs/routines.rb:116
+#: src/include/nfs/routines.rb:115
msgid ""
"fstab already contains an entry\n"
"with mount point '%1'."
@@ -140,7 +140,7 @@
"con punto di montaggio '%1'."
#. error popup message (spaces are now allowed)
-#: src/include/nfs/routines.rb:139
+#: src/include/nfs/routines.rb:137
msgid ""
"The path entered is invalid.\n"
"It must be shorter than 70 characters\n"
@@ -383,12 +383,12 @@
msgstr "Configurazione client NFS"
#. error popup message
-#: src/modules/Nfs.rb:387
+#: src/modules/Nfs.rb:385
msgid "Unable to create directory '%1'."
msgstr "Impossibile creare la directory '%1'."
#. error popup message
-#: src/modules/Nfs.rb:405
+#: src/modules/Nfs.rb:403
msgid ""
"Unable to write to /etc/fstab.\n"
"No changes will be made to the\n"
@@ -399,52 +399,52 @@
"configurazione del client NFS.\n"
#. dialog label
-#: src/modules/Nfs.rb:447
+#: src/modules/Nfs.rb:446
msgid "Writing NFS Configuration"
msgstr "Scrittura della configurazione NFS in corso"
#. progress stage label
-#: src/modules/Nfs.rb:452
+#: src/modules/Nfs.rb:451
msgid "Stop services"
msgstr "Ferma servizi"
#. progress stage label
-#: src/modules/Nfs.rb:454
+#: src/modules/Nfs.rb:453
msgid "Start services"
msgstr "Avvia servizi"
#. progress step label
-#: src/modules/Nfs.rb:458
+#: src/modules/Nfs.rb:457
msgid "Stopping services..."
msgstr "Ferma servizi..."
#. progress step label
-#: src/modules/Nfs.rb:460
+#: src/modules/Nfs.rb:459
msgid "Starting services..."
msgstr "Avvio dei servizi in corso..."
#. final progress step label
-#: src/modules/Nfs.rb:462
+#: src/modules/Nfs.rb:461
msgid "Finished"
msgstr "Completato"
#. help text
-#: src/modules/Nfs.rb:468
+#: src/modules/Nfs.rb:467
msgid "Writing NFS client settings. Please wait..."
msgstr "Scrittura delle impostazioni client NFS. Attendere prego..."
#. error popup message
-#: src/modules/Nfs.rb:488
+#: src/modules/Nfs.rb:487
msgid "Unable to mount the NFS entries from /etc/fstab."
msgstr "Impossibile montare le voci NFS da /etc/fstab."
#. summary header
-#: src/modules/Nfs.rb:510
+#: src/modules/Nfs.rb:506
msgid "NFS Entries"
msgstr "Voci NFS"
#. summary item, %1 is a number
-#: src/modules/Nfs.rb:514
+#: src/modules/Nfs.rb:510
msgid "%1 entries configured"
msgstr "Voci %1 configurate"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/nfs_server.it.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/nfs_server.it.po 2016-08-17 13:03:04 UTC (rev 96296)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/nfs_server.it.po 2016-08-17 13:03:11 UTC (rev 96297)
@@ -5,8 +5,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: nfs_server\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-06-01 12:22\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-16 13:39\n"
"Last-Translator: Novell language \n"
"Language-Team: Novell language \n"
"Language: \n"
@@ -70,27 +70,27 @@
msgstr "Opzione Sì/No per abilitare/disabilitare NFS sicuro."
#. summary text
-#: src/clients/nfs_server.rb:202
+#: src/clients/nfs_server.rb:196
msgid "NFS server is enabled"
msgstr "Server NFS abilitato."
#. summary text
-#: src/clients/nfs_server.rb:205
+#: src/clients/nfs_server.rb:199
msgid "NFS server is disabled"
msgstr "Server NFS disabilitato"
#. error message
-#: src/clients/nfs_server.rb:221
+#: src/clients/nfs_server.rb:215
msgid "Required packages (%1) are not installed."
msgstr "Non sono installati i pacchetti richiesti (%1)."
#. error
#. error
-#: src/clients/nfs_server.rb:261 src/clients/nfs_server.rb:291
+#: src/clients/nfs_server.rb:255 src/clients/nfs_server.rb:285
msgid "No mount point specified."
msgstr "Non è stato specificato alcun punto di mount."
-#: src/clients/nfs_server.rb:266
+#: src/clients/nfs_server.rb:260
msgid ""
"The exports table already\n"
"contains this directory."
@@ -101,11 +101,11 @@
#. CLI action handler.
#. @param [Hash] options command options
#. @return whether successful
-#: src/clients/nfs_server.rb:325
+#: src/clients/nfs_server.rb:319
msgid "Domain cannot be set without enabling NFSv4. Use the 'set enablev4' command."
msgstr "Il dominio non può essere configurato senza abilitare NFSv4. Usare il comando 'set enablev4'."
-#: src/clients/nfs_server.rb:336
+#: src/clients/nfs_server.rb:330
msgid "Command 'set' must be used in the form 'set option=value'. Use 'set help' to get information about available options."
msgstr "Il comando 'set' deve essere usato come in 'set opzione=valore'. Digitare 'set help' per conoscere le opzioni disponibili."
@@ -166,59 +166,48 @@
"Il file di configurazione potrebbe contenere uno spazio spurio.\n"
#. text entry label
-#: src/include/nfs_server/ui.rb:68
+#: src/include/nfs_server/ui.rb:58
msgid "&Directory to Export"
msgstr "&Directory da esportare"
#. button label
-#: src/include/nfs_server/ui.rb:74
+#: src/include/nfs_server/ui.rb:64
msgid "&Browse..."
msgstr "&Naviga..."
-#: src/include/nfs_server/ui.rb:97
+#: src/include/nfs_server/ui.rb:87
msgid "Enter a non-empty export path. For example, /exports."
msgstr "Immettere un percorso di esportazione non vuoto. Ad esempio, /exports."
#. error popup message
-#: src/include/nfs_server/ui.rb:105
+#: src/include/nfs_server/ui.rb:95
msgid "The exports table already contains this directory."
msgstr "La tabella delle esportazioni contiene già questa directory."
-#. message popup; %1, %2 are package names
-#: src/include/nfs_server/ui.rb:113
-msgid ""
-"The user mode NFS server (%1) cannot export directories\n"
-"with spaces in their names.\n"
-"Use the kernel-based server (%2) to do that."
-msgstr ""
-"Il server NFS (%1) in modalità utente non può esportare directory\n"
-"che contengono spazi nel nome.\n"
-"Per eseguire questa operazione, utilizzare il server (%2) basato sul kernel."
-
#. the dir does not exist
-#: src/include/nfs_server/ui.rb:126
+#: src/include/nfs_server/ui.rb:101
msgid "The directory does not exist. Create it?"
msgstr "La directory non esiste. Crearla?"
#. title in the file selection dialog
-#: src/include/nfs_server/ui.rb:136
+#: src/include/nfs_server/ui.rb:111
msgid "Select the Directory to Export"
msgstr "Selezionare la directory da esportare"
#. text entry label
-#: src/include/nfs_server/ui.rb:193
+#: src/include/nfs_server/ui.rb:168
msgid "&Host Wild Card"
msgstr "Wildcard dell' &host:"
#. text entry label
-#: src/include/nfs_server/ui.rb:195
+#: src/include/nfs_server/ui.rb:170
msgid "O&ptions"
msgstr "O&pzioni"
#. check to see if user has changed options entry in the dialogue
#. thrown due to a "Add Hosts" (as opposed to editing existing ones).
#. If yes, suggest the user with a suitable default option set.
-#: src/include/nfs_server/ui.rb:250
+#: src/include/nfs_server/ui.rb:222
msgid ""
"'fsid=0' is not a valid option unless \n"
"NFSv4 is enabled (previous page).\n"
@@ -227,7 +216,7 @@
"NFSv4 non sia abilitato (pagina precedente).\n"
#. error popup message
-#: src/include/nfs_server/ui.rb:268
+#: src/include/nfs_server/ui.rb:240
msgid ""
"Options for this wild card\n"
"are already set."
@@ -237,12 +226,12 @@
#. Opening NFS server dialog
#. @return `back, `abort, `next `or finish
-#: src/include/nfs_server/ui.rb:300
+#: src/include/nfs_server/ui.rb:272
msgid "Unable to read the /etc/idmapd.conf file. Setting the default setting for the domain to 'localdomain'."
msgstr "Impossibile leggere il file /etc/idmapd.conf. L'impostazione di default del dominio verrà configurata come 'localdomain'."
#. Help, part 1 of 2
-#: src/include/nfs_server/ui.rb:323
+#: src/include/nfs_server/ui.rb:295
msgid ""
"<P>Here, choose whether to start an NFS server on your computer\n"
"and export some of your directories to others.</P>"
@@ -251,7 +240,7 @@
"ed esportare alcune directory su altri.</P>"
#. Help, part 2 of 2
-#: src/include/nfs_server/ui.rb:330
+#: src/include/nfs_server/ui.rb:302
msgid ""
"<P>If you choose <B>Start NFS Server</B>, clicking <B>Next</B> opens\n"
"a configuration dialog in which to specify the directories to export.</P>"
@@ -259,7 +248,7 @@
"<P>Se si sceglie <B>Avvia server NFS</B>, facendo clic su <B>Avanti</B> si apre\n"
"una finestra di dialogo di configurazione in cui vengono specificate le directory da esportare.</P>"
-#: src/include/nfs_server/ui.rb:339
+#: src/include/nfs_server/ui.rb:311
msgid ""
"<P>If the server needs to handle NFSv4 clients, check <B>Enable NFSv4</B>\n"
"and fill in the NFSv4 domain name you want the ID mapping daemon to use. Leave\n"
@@ -270,7 +259,7 @@
"localdomain oppure consultare la pagina del manuale di idmapd e di idmapd.conf.</P>\n"
#. FIXME: use %1 as nfs-utils.src.rpm produces nfs-kernel-server.rpm
-#: src/include/nfs_server/ui.rb:349
+#: src/include/nfs_server/ui.rb:321
msgid ""
"<P>If the server and client must authenticate using GSS library, check the\n"
"<B>Enable GSS Security</B> box. To use GSS API, you currently need to have Kerberos and gssapi (nfs-utils > 1.0.7) on your system.</P>\n"
@@ -279,44 +268,44 @@
"<B>Abilita sicurezza GSS</B>. Per usare l'API GSS, è attualmente necessario che avere kerberos e gssapi (nfs-utils > 1.0.7) nel sistema.</P>\n"
#. frame label
-#: src/include/nfs_server/ui.rb:359
+#: src/include/nfs_server/ui.rb:331
msgid "NFS Server"
msgstr "Server NFS"
#. radio button label
-#: src/include/nfs_server/ui.rb:370
+#: src/include/nfs_server/ui.rb:342
msgid "&Start"
msgstr "&Avvia"
#. radio button label
-#: src/include/nfs_server/ui.rb:379
+#: src/include/nfs_server/ui.rb:351
msgid "Do &Not Start"
msgstr "Non &avviare"
#. frame label
-#: src/include/nfs_server/ui.rb:397
+#: src/include/nfs_server/ui.rb:369
msgid "Enable NFSv4"
msgstr "Abilita NFSv4"
-#: src/include/nfs_server/ui.rb:404
+#: src/include/nfs_server/ui.rb:376
msgid "Enable NFS&v4"
msgstr "Abilita NFS&v4"
-#: src/include/nfs_server/ui.rb:409
+#: src/include/nfs_server/ui.rb:381
msgid "Enter NFSv4 do&main name:"
msgstr "Immetti nom&e del dominio NFSv4:"
-#: src/include/nfs_server/ui.rb:419
+#: src/include/nfs_server/ui.rb:391
msgid "Enable &GSS Security"
msgstr "Abilita sicurezza &GSS"
#. dialog title
-#: src/include/nfs_server/ui.rb:439
+#: src/include/nfs_server/ui.rb:411
msgid "NFS Server Configuration"
msgstr "Configurazione del server NFS"
#. Help, part 1 of 4
-#: src/include/nfs_server/ui.rb:515
+#: src/include/nfs_server/ui.rb:487
msgid ""
"<P>The upper box contains all the directories to export.\n"
"If a directory is selected, the lower box shows the hosts allowed to\n"
@@ -327,7 +316,7 @@
"montare questa directory.</P>\n"
#. Help, part 2 of 4
-#: src/include/nfs_server/ui.rb:524
+#: src/include/nfs_server/ui.rb:495
msgid ""
"<P><b>Host Wild Card</b> sets which hosts can access the selected directory.\n"
"It can be a single host, groups, wild cards, or\n"
@@ -337,68 +326,63 @@
"Può trattarsi di un singolo host, un gruppo, caratteri jolly o\n"
"reti IP.</P>\n"
-#. Help, part 3 of 4, variant for kernel space server
-#: src/include/nfs_server/ui.rb:536
+#. Help, part 3 of 4
+#: src/include/nfs_server/ui.rb:503
msgid "<p>Enter an asterisk (<tt>*</tt>) instead of a name to specify all hosts.</p>"
msgstr "<p>Immettere un asterisco (<tt>*</tt>) al posto di un nome per specificare tutti gli host.</p>"
-#. Help, part 3 of 4, variant for user space server
-#: src/include/nfs_server/ui.rb:544
-msgid "<p>Leave the field empty to specify all hosts.</p>"
-msgstr "<p>Lasciare vuoto il campo per specificare tutti gli host.</p>"
-
#. Help, part 4 of 4
-#: src/include/nfs_server/ui.rb:551
+#: src/include/nfs_server/ui.rb:509
msgid "<P>Refer to <tt>man exports</tt> for more information.</P>\n"
msgstr "<P>Per ulteriori informazioni, fare riferimento alla pagina <tt>man exports</tt>.</P>\n"
#. push button label
-#: src/include/nfs_server/ui.rb:567
+#: src/include/nfs_server/ui.rb:524
msgid "Add &Directory"
msgstr "Aggiungi &directory"
#. push button label
-#: src/include/nfs_server/ui.rb:569
+#: src/include/nfs_server/ui.rb:526
msgid "&Edit"
msgstr "&Modifica"
#. push button label
-#: src/include/nfs_server/ui.rb:571
+#: src/include/nfs_server/ui.rb:528
msgid "De&lete"
msgstr "&Elimina"
#. table header
-#: src/include/nfs_server/ui.rb:584
+#: src/include/nfs_server/ui.rb:541
msgid "Host Wild Card"
msgstr "Wildcard dell' host:"
#. table header
-#: src/include/nfs_server/ui.rb:586
+#: src/include/nfs_server/ui.rb:543
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"
#. push button label
-#: src/include/nfs_server/ui.rb:597
+#: src/include/nfs_server/ui.rb:554
msgid "Add &Host"
msgstr "Aggiungi &host"
#. push button label
-#: src/include/nfs_server/ui.rb:599
+#: src/include/nfs_server/ui.rb:556
msgid "Ed&it"
msgstr "&Modifica"
#. push button label
-#: src/include/nfs_server/ui.rb:601
+#: src/include/nfs_server/ui.rb:558
msgid "Dele&te"
msgstr "Eli&mina"
#. dialog title
-#: src/include/nfs_server/ui.rb:608
+#: src/include/nfs_server/ui.rb:565
msgid "Directories to Export"
msgstr "Directory da esportare"
#. not fatal - write other dirs.
-#: src/modules/NfsServer.rb:181
+#: src/modules/NfsServer.rb:158
msgid ""
"Unable to create a missing directory:\n"
"%1"
@@ -407,7 +391,7 @@
"%1"
#. error popup message
-#: src/modules/NfsServer.rb:193
+#: src/modules/NfsServer.rb:170
msgid ""
"Unable to write to /etc/exports.\n"
"No changes will be made to the\n"
@@ -417,72 +401,60 @@
"Le directory esportate non verranno modificate.\n"
#. dialog label
-#: src/modules/NfsServer.rb:228
+#: src/modules/NfsServer.rb:192
msgid "Writing NFS Server Configuration"
msgstr "Scrittura della configurazione del server NFS in corso"
#. progress stage label
-#: src/modules/NfsServer.rb:233
+#: src/modules/NfsServer.rb:197
msgid "Save /etc/exports"
msgstr "Salva /etc/exports"
#. progress stage label
-#: src/modules/NfsServer.rb:235
+#: src/modules/NfsServer.rb:199
msgid "Restart services"
msgstr "Riavvia servizi"
#. progress step label
-#: src/modules/NfsServer.rb:239
+#: src/modules/NfsServer.rb:203
msgid "Saving /etc/exports..."
msgstr "Sto salvando /etc/exports..."
#. progress step label
-#: src/modules/NfsServer.rb:241
+#: src/modules/NfsServer.rb:205
msgid "Restarting services..."
msgstr "Riavvio dei servizi in corso..."
#. final progress step label
-#: src/modules/NfsServer.rb:243
+#: src/modules/NfsServer.rb:207
msgid "Finished"
msgstr "Completato"
#. help text
-#: src/modules/NfsServer.rb:251
+#: src/modules/NfsServer.rb:215
msgid "Writing NFS server settings. Please wait..."
msgstr "Scrittura delle impostazioni del server NFS. Attendere prego..."
#. Independent of @ref start because of Heartbeat (#27001).
-#: src/modules/NfsServer.rb:265
+#: src/modules/NfsServer.rb:229
msgid "Unable to write to idmapd.conf."
msgstr "Impossibile scrivere in idmapd.conf."
-#: src/modules/NfsServer.rb:314
-msgid "Unable to start idmapd. Check your domain setting."
-msgstr "Impossibile avviare idmapd. Controllare l'impostazione del dominio."
-
-#: src/modules/NfsServer.rb:321
-msgid "Unable to restart idmapd."
-msgstr "Impossibile riavviare idmapd."
-
-#: src/modules/NfsServer.rb:328
-msgid "Unable to stop idmapd."
-msgstr "Impossibile interrompere idmapd."
-
#. FIXME svcgssd is gone! (only nfsserver is left)
-#: src/modules/NfsServer.rb:339
+#: src/modules/NfsServer.rb:266
msgid "Unable to start svcgssd. Ensure your kerberos and gssapi (nfs-utils) setup is correct."
msgstr "Impossibile avviare svcgssd. Assicurarsi che la configurazione di kerberos e gssapi (nfs-utils) sia corretta."
-#: src/modules/NfsServer.rb:349
-msgid "'svcgssd' is already running. Unable to restart it."
-msgstr "'svcgssd' è già in esecuzione. Impossibile riavviarlo."
+#: src/modules/NfsServer.rb:275
+msgid "Unable to restart 'svcgssd' service."
+msgstr "Impossibile riavviare il servizio 'svcgssd'."
-#: src/modules/NfsServer.rb:357
+#: src/modules/NfsServer.rb:283
msgid "'svcgssd' is running. Unable to stop it."
msgstr "'svcgssd' è già in esecuzione. Impossibile interromperlo."
#. error popup message
-#: src/modules/NfsServer.rb:376
+#: src/modules/NfsServer.rb:299
msgid ""
"Unable to restart the NFS server.\n"
"Your changes will be active after reboot.\n"
@@ -491,11 +463,11 @@
"Le vostre modifiche verranno applicate dopo il riavvio del sistema.\n"
#. summary header; directories exported by NFS
-#: src/modules/NfsServer.rb:399
+#: src/modules/NfsServer.rb:322
msgid "NFS Exports"
msgstr "Directory esportate tramite NFS"
#. add information reg NFSv4 support, domain and security
-#: src/modules/NfsServer.rb:417
+#: src/modules/NfsServer.rb:340
msgid "The NFSv4 domain for idmapping is %1."
msgstr "Il dominio NFSv4 per la mappatura dell'id è %1."
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/nis.it.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/nis.it.po 2016-08-17 13:03:04 UTC (rev 96296)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/nis.it.po 2016-08-17 13:03:11 UTC (rev 96297)
@@ -5,8 +5,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: nis\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-08 10:09\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-16 13:39\n"
"Last-Translator: Novell language \n"
"Language-Team: Novell language \n"
"Language: \n"
@@ -258,8 +258,9 @@
msgstr "&Indirizzi dei server NIS"
#. check box label
-#: src/include/nis/ui.rb:411
-msgid "Br&oadcast"
+#. checkbox label
+#: src/include/nis/ui.rb:411 src/include/nis/ui.rb:853
+msgid "&Broadcast"
msgstr "&Diffusione"
#. pushbutton label, find nis servers
@@ -373,11 +374,6 @@
msgstr "&Server (separati da spazi o virgole)"
#. checkbox label
-#: src/include/nis/ui.rb:853
-msgid "&Broadcast"
-msgstr "&Diffusione"
-
-#. checkbox label
#: src/include/nis/ui.rb:859
msgid "&SLP"
msgstr "&SLP"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/nis_server.it.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/nis_server.it.po 2016-08-17 13:03:04 UTC (rev 96296)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/nis_server.it.po 2016-08-17 13:03:11 UTC (rev 96297)
@@ -5,8 +5,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: nis_server\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-15 11:27\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-16 13:39\n"
"Last-Translator: Novell language \n"
"Language-Team: Novell language \n"
"Language: \n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/ntp-client.it.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/ntp-client.it.po 2016-08-17 13:03:04 UTC (rev 96296)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/ntp-client.it.po 2016-08-17 13:03:11 UTC (rev 96297)
@@ -5,8 +5,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: ntp-client\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-06-01 12:22\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-16 13:39\n"
"Last-Translator: Novell language \n"
"Language-Team: Novell language \n"
"Language: \n"
@@ -20,7 +20,7 @@
msgstr "Scrittura della configurazione NTP in corso..."
#. help text
-#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:92
+#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:90
msgid "<p>Press <b>Synchronize Now</b>, to get your system time set correctly using the selected NTP server. If you want to make use of NTP permanently, enable the <b>Save NTP Configuration</b> option</p>"
msgstr "<p>Premere <b> Sincronizza adesso</b> perché il sistema imposti correttamente l'ora tramite il server NTP selezionato. Se si intende usare NTP in maniera permanente, abilitare l'opzione <b>Salva configurazione NTP</b>.</p>"
@@ -29,48 +29,48 @@
msgstr "<p>Abilitando l'opzione <b>Esegui NTP come daemon</b>, il servizio NTP verrà avviato come daemon. Altrimenti l'orologio di sistema verrà sincronizzato periodicamente. L'intervallo di default è 15 minuti. Si può modificare tale intervallo dopo l'installazione con il <b>modulo yast2 ntp-client</b>.</p>"
#. help text, cont.
-#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:107
+#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:110
msgid "<p>Using the <b>Configure</b> button, open the advanced NTP configuration.</p>"
msgstr "<p>Con il pulsante <b>Configura</b> si apre la configurazione avanzata di NTP.</p>"
#. help text, cont.
-#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:116
+#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:119
msgid "<p>Synchronization with the NTP server can be done only when the network is configured.</p>"
msgstr "<p>La sincronizzazione con il server NTP può essere eseguita solo quando la rete è configurata.</p>"
#. translators: error popup
-#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:141
+#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:145
msgid "Invalid NTP server hostname %1"
msgstr "Nome server NTP %1 non valido"
#. combo box label
-#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:240
+#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:243
msgid "&NTP Server Address"
msgstr "&Indirizzo del server NTP"
#. check box label
-#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:250
+#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:253
msgid "&Run NTP as daemon"
msgstr "&Esegui NTP come daemon"
#. check box label
-#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:259
+#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:262
msgid "&Save NTP Configuration"
msgstr "&Salva la configurazione NTP"
#. push button label
-#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:269
+#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:272
msgid "S&ynchronize now"
msgstr "&Sincronizza ora"
#. push button label
#. bnc#449615: only simple config for inst-sys
-#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:275
+#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:276
msgid "&Configure..."
msgstr "&Configura..."
#. Otherwise, prompt user for confirming pkg installation
-#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:381
+#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:379
msgid ""
"Synchronization with NTP server is not possible\n"
"without package %1 installed."
@@ -79,7 +79,7 @@
"senza aver installato il pacchetto %1."
#. Only if network is running try to synchronize the ntp server
-#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:393
+#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:391
msgid "Synchronizing with NTP server..."
msgstr "Sincronizza con il server NTP..."
@@ -298,273 +298,269 @@
msgstr "JJY Receivers"
#. command line help text for NTP client module
-#: src/include/ntp-client/commandline.rb:23
+#: src/include/ntp-client/commandline.rb:22
msgid "NTP client configuration module."
msgstr "Modulo di configurazione client NTP."
#. command line help text for an action
-#: src/include/ntp-client/commandline.rb:33
+#: src/include/ntp-client/commandline.rb:32
msgid "Print the status of the NTP daemon"
msgstr "Stampa lo stato del daemon NTP"
#. command line help text for an action
-#: src/include/ntp-client/commandline.rb:40
+#: src/include/ntp-client/commandline.rb:39
msgid "Print all configured synchronization relationships"
msgstr "Stampa tutte le relazioni di sincronizzazione configurate"
#. command line help text for an action
-#: src/include/ntp-client/commandline.rb:47
+#: src/include/ntp-client/commandline.rb:46
msgid "Enable the NTP daemon"
msgstr "Abilita il daemon NTP"
#. command line help text for an action
-#: src/include/ntp-client/commandline.rb:54
+#: src/include/ntp-client/commandline.rb:53
msgid "Disable the NTP daemon"
msgstr "Disabilita il daemon NTP"
#. command line help text for an action
-#: src/include/ntp-client/commandline.rb:61
+#: src/include/ntp-client/commandline.rb:60
msgid "Add new synchronization relationship"
msgstr "Aggiungi nuova relazione di sincronizzazione"
#. command line help text for an action
-#: src/include/ntp-client/commandline.rb:68
+#: src/include/ntp-client/commandline.rb:67
msgid "Edit existing synchronization relationship"
msgstr "Modifica relazione di sincronizzazione esistente"
#. command line help text for an action
-#: src/include/ntp-client/commandline.rb:75
+#: src/include/ntp-client/commandline.rb:74
msgid "Delete a synchronization relationship"
msgstr "Elimina una relazione di sincronizzazione"
#. command line help text for an option
-#: src/include/ntp-client/commandline.rb:83
+#: src/include/ntp-client/commandline.rb:82
msgid "The address of the server"
msgstr "L'indirizzo del server"
#. command line help text for an option
-#: src/include/ntp-client/commandline.rb:90
+#: src/include/ntp-client/commandline.rb:89
msgid "The address of the peer"
msgstr "L'indirizzo del peer"
#. command line help text for an option
-#: src/include/ntp-client/commandline.rb:97
+#: src/include/ntp-client/commandline.rb:96
msgid "The address to which to broadcast"
msgstr "L'indirizzo al quale inviare il broadcast"
#. command line help text for an option
-#: src/include/ntp-client/commandline.rb:104
+#: src/include/ntp-client/commandline.rb:103
msgid "The address from which to accept broadcasts"
msgstr "L'indirizzo dal quale accettare dei broadcast"
#. command line help text for an option
-#: src/include/ntp-client/commandline.rb:111
+#: src/include/ntp-client/commandline.rb:110
msgid "The options of the relationship"
msgstr "Le opzioni della relazione"
#. command line help text for an option
-#: src/include/ntp-client/commandline.rb:118
+#: src/include/ntp-client/commandline.rb:117
msgid "Options for clock driver calibration"
msgstr "Opzioni per calibrare i driver dell'orario"
#. command line help text for an option
-#: src/include/ntp-client/commandline.rb:125
+#: src/include/ntp-client/commandline.rb:124
msgid "Use the server for initial synchronization"
msgstr "Utilizza il server per la sincronizzazione iniziale"
#. command line help text for an option
-#: src/include/ntp-client/commandline.rb:131
+#: src/include/ntp-client/commandline.rb:130
msgid "Do not use the server for initial synchronization"
msgstr "Non utilizzare il server per la sincronizzazione iniziale"
#. error report for command line
-#: src/include/ntp-client/commandline.rb:191
+#: src/include/ntp-client/commandline.rb:190
msgid "The synchronization peer not specified."
msgstr "Peer di sincronizzazione non specificato."
#. error report for command line
-#: src/include/ntp-client/commandline.rb:198
+#: src/include/ntp-client/commandline.rb:197
msgid "Specified synchronization peer not found."
msgstr "Impossibile rilevare peer di sincronizzazione specificato."
#. status information for command line
-#: src/include/ntp-client/commandline.rb:252
+#: src/include/ntp-client/commandline.rb:249
msgid "NTP daemon is enabled."
msgstr "Daemon NTP è abilitato."
-#. status information for command line
-#: src/include/ntp-client/commandline.rb:254
+#: src/include/ntp-client/commandline.rb:249
msgid "NTP daemon is disabled."
msgstr "Daemon NTP è disabilitato."
#. table cell, NTP relationship type
#. table cell, NTP relationship type
-#: src/include/ntp-client/commandline.rb:268
-#: src/include/ntp-client/widgets.rb:565
+#: src/include/ntp-client/commandline.rb:262
+#: src/include/ntp-client/widgets.rb:542
msgid "Server"
msgstr "Server"
#. table cell, NTP relationship type
#. table cell, NTP relationship type
-#: src/include/ntp-client/commandline.rb:270
-#: src/include/ntp-client/widgets.rb:567
+#: src/include/ntp-client/commandline.rb:264
+#: src/include/ntp-client/widgets.rb:544
msgid "Peer"
msgstr "Peer"
#. table cell, NTP relationship type
-#: src/include/ntp-client/commandline.rb:272
+#: src/include/ntp-client/commandline.rb:266
msgid "Broadcast"
msgstr "Broadcast"
#. table cell, NTP relationship type
-#: src/include/ntp-client/commandline.rb:274
+#: src/include/ntp-client/commandline.rb:268
msgid "Accepting Broadcasts"
msgstr "Accettazione dei broadcast in corso..."
#. table cell, %1 is integer 0-3
#. table cell, %1 is integer 0-3
-#: src/include/ntp-client/commandline.rb:288
-#: src/include/ntp-client/widgets.rb:587
+#: src/include/ntp-client/commandline.rb:281
+#: src/include/ntp-client/widgets.rb:564
msgid "Unit Number: %1"
msgstr "Numero unità: %1"
#. table cell, NTP relationship type
#. table cell, NTP relationship type
-#: src/include/ntp-client/commandline.rb:294
-#: src/include/ntp-client/widgets.rb:593
+#: src/include/ntp-client/commandline.rb:287
+#: src/include/ntp-client/widgets.rb:570
msgid "Local Radio Clock"
msgstr "Orologio radiocontrollato locale"
#. command line error message
-#: src/include/ntp-client/commandline.rb:344
+#: src/include/ntp-client/commandline.rb:335
msgid "Reading the settings failed."
msgstr "Impossibile leggere le impostazioni."
#. frame label
-#: src/include/ntp-client/dialogs.rb:100
+#: src/include/ntp-client/dialogs.rb:99
msgid "NTP Server Configuration"
msgstr "Configurazione server NTP"
#. dialog caption
-#: src/include/ntp-client/dialogs.rb:113
+#: src/include/ntp-client/dialogs.rb:112
msgid "NTP Configuration"
msgstr "Configurazione NTP"
-#. TRANSLATORS: UI frame label
-#: src/include/ntp-client/dialogs.rb:177
-msgid "Firewall Settings"
-msgstr "Impostazioni del firewall"
-
-#: src/include/ntp-client/dialogs.rb:189
+#. Main dialog
+#. @return [Symbol] for wizard sequencer
+#: src/include/ntp-client/dialogs.rb:184
msgid "General Settings"
msgstr "Impostazioni generali"
-#: src/include/ntp-client/dialogs.rb:200
+#: src/include/ntp-client/dialogs.rb:195
msgid "Security Settings"
msgstr "Impostazioni di sicurezza"
#. dialog caption
-#: src/include/ntp-client/dialogs.rb:229
+#: src/include/ntp-client/dialogs.rb:222
msgid "Advanced NTP Configuration"
msgstr "Configurazione NTP avanzata"
#. dialog caption
-#: src/include/ntp-client/dialogs.rb:260
+#: src/include/ntp-client/dialogs.rb:253
msgid "New Synchronization"
msgstr "Nuova sincronizzazione"
#. Server editing dialog
#. @return [Symbol] for wizard sequencer
-#: src/include/ntp-client/dialogs.rb:285
+#: src/include/ntp-client/dialogs.rb:276
msgid "Server Settings"
msgstr "Impostazioni server"
#. dialog caption
-#: src/include/ntp-client/dialogs.rb:301
+#: src/include/ntp-client/dialogs.rb:292
msgid "NTP Server"
msgstr "Server NTP"
#. TRANSLATORS: frame label
-#: src/include/ntp-client/dialogs.rb:331
-#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1548
+#: src/include/ntp-client/dialogs.rb:320
+#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1492
msgid "Local NTP Server"
msgstr "Server NTP locale"
#. TRANSLATORS: frame label
-#: src/include/ntp-client/dialogs.rb:377
-#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1549
+#: src/include/ntp-client/dialogs.rb:364
+#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1493
msgid "Public NTP Server"
msgstr "Server NTP pubblico"
#. dialog caption
-#: src/include/ntp-client/dialogs.rb:420
+#: src/include/ntp-client/dialogs.rb:405
msgid "NTP Peer"
msgstr "Peer NTP"
#. dialog caption
-#: src/include/ntp-client/dialogs.rb:459
+#: src/include/ntp-client/dialogs.rb:442
msgid "Local Reference Clock"
msgstr "Orologio di riferimento locale"
#. dialog caption
#. table cell, NTP relationship type
-#: src/include/ntp-client/dialogs.rb:494 src/include/ntp-client/widgets.rb:569
+#: src/include/ntp-client/dialogs.rb:475 src/include/ntp-client/widgets.rb:546
msgid "Outgoing Broadcast"
msgstr "Trasmissione in uscita"
#. dialog caption
#. table cell, NTP relationship type
-#: src/include/ntp-client/dialogs.rb:521 src/include/ntp-client/widgets.rb:573
+#: src/include/ntp-client/dialogs.rb:500 src/include/ntp-client/widgets.rb:550
msgid "Incoming Broadcast"
msgstr "Trasmissione in entrata"
#. text entry
-#: src/include/ntp-client/dialogs.rb:547
+#: src/include/ntp-client/dialogs.rb:524
msgid "&Reference ID"
msgstr "ID di &riferimento"
#. int field
-#: src/include/ntp-client/dialogs.rb:550
+#: src/include/ntp-client/dialogs.rb:527
msgid "&Stratum"
msgstr "&Strato"
#. text entry
-#: src/include/ntp-client/dialogs.rb:555
+#: src/include/ntp-client/dialogs.rb:532
msgid "Calibration Offset 1"
msgstr "Calibration Offset 1"
#. text entry
-#: src/include/ntp-client/dialogs.rb:558
+#: src/include/ntp-client/dialogs.rb:535
msgid "Calibration Offset 2"
msgstr "Calibration Offset 2"
#. check box
-#: src/include/ntp-client/dialogs.rb:563
+#: src/include/ntp-client/dialogs.rb:540
msgid "Flag &1"
msgstr "Flag &1"
#. check box
-#: src/include/ntp-client/dialogs.rb:566
+#: src/include/ntp-client/dialogs.rb:543
msgid "Flag &2"
msgstr "Flag &2"
#. check box
-#: src/include/ntp-client/dialogs.rb:571
+#: src/include/ntp-client/dialogs.rb:548
msgid "Flag &3"
msgstr "Flag &3"
#. check box
-#: src/include/ntp-client/dialogs.rb:574
+#: src/include/ntp-client/dialogs.rb:551
msgid "Flag &4"
msgstr "Flag &4"
#. dialog caption
-#: src/include/ntp-client/dialogs.rb:582
+#: src/include/ntp-client/dialogs.rb:559
msgid "Clock Driver Calibration"
msgstr "Calibrare driver dell'orario"
#. Read dialog help 1/2
-#: src/include/ntp-client/helps.rb:17
+#: src/include/ntp-client/helps.rb:18
msgid ""
"<p><b><big>Initializing NTP Client Configuration</big></b><br>\n"
"Please wait...<br></p>"
@@ -573,7 +569,7 @@
"Attendere prego...<br></p>"
#. Read dialog help 2/2
-#: src/include/ntp-client/helps.rb:21
+#: src/include/ntp-client/helps.rb:22
msgid ""
"<p><b><big>Aborting Initialization:</big></b><br>\n"
"Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>"
@@ -582,7 +578,7 @@
"Potete interrompere senza problemi il programma di configurazione premendo <B>Interrompi</B>. adesso</P>"
#. Write dialog help 1/2
-#: src/include/ntp-client/helps.rb:25
+#: src/include/ntp-client/helps.rb:27
msgid ""
"<p><b><big>Saving NTP Client Configuration</big></b><br>\n"
"Please wait...<br></p>"
@@ -591,7 +587,7 @@
"<br>Attendere prego...<br></p>"
#. Write dialog help 2/2
-#: src/include/ntp-client/helps.rb:29
+#: src/include/ntp-client/helps.rb:31
msgid ""
"<p><b><big>Aborting Saving:</big></b><br>\n"
"Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>.\n"
@@ -601,24 +597,20 @@
"Potete interrompere il salvataggio premendo <b>Interrompi</b>.\n"
"Si aprirà una finestra che Vi informerà se è sicuro farlo.</p>"
-#. help text 1/5
-#: src/include/ntp-client/helps.rb:35
+#. help text 1/5, %d is a number of minutes
+#: src/include/ntp-client/helps.rb:37
msgid ""
"<p><b><big>Start NTP Daemon</big></b><br>\n"
"Select whether to start the NTP daemon now and on every system boot. \n"
-"The NTP daemon resolves host names when initializing. Your\n"
-"network connection must be started before the NTP daemon starts.</p>\n"
-"Selecting <b>Synchronize without Daemon</b> the ntp daemon will not be activated. \n"
-"The system time will be set periodically. The interval is configurable. It is 15 minutes by default.\n"
-" You can change this when the system was set up."
+"Selecting <b>Synchronize without Daemon</b> the NTP daemon will not be activated\n"
+"and the system time will be set periodically by a <i>cron</i> script. \n"
+"The interval is configurable, by default it is %d minutes."
msgstr ""
"<p><b><big>Avvia daemon NTP</big></b><br>\n"
-"Scegliere se avviare il daemon NTP adesso e a ogni avvio del sistema. \n"
-"Il daemon NTP risolve i nomi host durante l'inizializzazione. È\n"
-"necessario avviare la connessione di rete prima dell'avvio del daemon NTP.</p>\n"
-"La selezione di <b>Sincronizza senza daemon</b> non comporta l'attivazione del daemon ntp. \n"
-"L'ora del sistema verrà impostata periodicamente. L'intervallo è configurabile ed è impostato su 15 minuti per default.\n"
-" È possibile modificarlo durante la configurazione del sistema."
+"Consente di selezionare se avviare subito il daemon NTP e ogni volta che si avvia un sistema. \n"
+"Se si seleziona <b>Sincronizza senza daemon</b> il daemon NTP non viene attivato\n"
+"e l'ora del sistema viene impostata periodicamente da uno script <i>cron</i>. \n"
+"È possibile configurare l'intervallo, che per default è impostato su %d minuti."
#. help text 2/5
#: src/include/ntp-client/helps.rb:45
@@ -646,7 +638,7 @@
"I flag di controllo dell'accesso possono essere impostati modificando le corrispondenti voci nella tabella dei server. Questa opzione non è disponibile se NTP è configurato tramite DHCP.</p>\n"
#. help text 3/5
-#: src/include/ntp-client/helps.rb:58
+#: src/include/ntp-client/helps.rb:60
msgid ""
"<p><b><big>Configuring via DHCP</big></b><br>\n"
"To retrieve the information about NTP servers via the DHCP protocol from\n"
@@ -661,7 +653,7 @@
"di rete se le informazioni sui server NTP sono fornite tramite il server DHCP.</p>"
#. help text 4/5
-#: src/include/ntp-client/helps.rb:66
+#: src/include/ntp-client/helps.rb:68
msgid ""
"<p><b><big>Configured Servers</big></b><br>\n"
"To adjust NTP servers, peers, local clocks, and NTP broadcasting,\n"
@@ -676,7 +668,7 @@
"peer di sincronizzazione, selezionatelo e fate clic su<b>Cancella</b>.</p>"
#. help text 5/5
-#: src/include/ntp-client/helps.rb:74
+#: src/include/ntp-client/helps.rb:76
msgid ""
"<p><b><big>Display Log</big></b></p>\n"
"<p>To view the logs of the NTP daemon, click <b>Display Log</b>.</p>\n"
@@ -685,7 +677,7 @@
"Per visualizzare i log del daemon NTP , fare clic su <b>Visualizza log</b>.</p>\n"
#. help text to a button
-#: src/include/ntp-client/helps.rb:78
+#: src/include/ntp-client/helps.rb:81
msgid ""
"<p><b><big>Advanced configuration</big></b><br>\n"
"To configure this host to synchronize against multiple remote hosts or against\n"
@@ -696,7 +688,7 @@
"orologio connesso a livello locale, utilizzare <b>Configurazione avanzata</b>."
#. help text 1/4
-#: src/include/ntp-client/helps.rb:84
+#: src/include/ntp-client/helps.rb:87
msgid ""
"<p><b><big>Clock Type</big></b><br>\n"
"Select the driver for the clock to configure.</p>"
@@ -705,7 +697,7 @@
"Selezionate il driver per l'orologio da configurare.</p>"
#. help text 2/4
-#: src/include/ntp-client/helps.rb:88
+#: src/include/ntp-client/helps.rb:91
msgid ""
"<p><b><big>Unit Number</big></b><br>\n"
"If you have multiple clocks of the same type, you must set\n"
@@ -716,7 +708,7 @@
"<b>Numero di unità</b>.</p>"
#. help text 3/4
-#: src/include/ntp-client/helps.rb:94
+#: src/include/ntp-client/helps.rb:97
msgid ""
"<p><b><big>Device</big></b><br>\n"
"To make the clock work, it may be necessary to create a special symbolic link to \n"
@@ -735,7 +727,7 @@
" deve essere creato manualmente.</p>"
#. help text 4/4
-#: src/include/ntp-client/helps.rb:104
+#: src/include/ntp-client/helps.rb:107
msgid ""
"<p><b><big>Driver Calibration</big></b><br>\n"
"To calibrate the clock driver, click <b>Driver Calibration</b>.</p>"
@@ -744,7 +736,7 @@
"Per calibrare il driver dell'orologio, cliccate su <b>Calibrare il driver</b>.</p>"
#. help text 1/1, alt. 1 part 1/3
-#: src/include/ntp-client/helps.rb:108
+#: src/include/ntp-client/helps.rb:112
msgid ""
"<p><b><big>Address of the NTP Server</big></b><br>\n"
"To set the address of the NTP server, use the <b>Address</b> entry.\n"
@@ -757,7 +749,7 @@
"Internet.</p>"
#. help text 1/1, alt. 1 part 2/3
-#: src/include/ntp-client/helps.rb:115
+#: src/include/ntp-client/helps.rb:119
msgid ""
"<p><b><big>Selecting a Server</big></b><br>\n"
"To select an NTP server from those found in the local network\n"
@@ -770,7 +762,7 @@
"scegliere tra <b>Server NTP locale</b> e <b>Server NTP pubblico</b>.</p>"
#. help text 1/1, alt. 1 part 3/3
-#: src/include/ntp-client/helps.rb:122
+#: src/include/ntp-client/helps.rb:126
msgid ""
"<p><b><big>Testing Server Accessibility</big></b><br>\n"
"To test if the selected server is up and responds properly,\n"
@@ -781,7 +773,7 @@
"fate clic su <b>Prova</b>.</p>"
#. help text 1/1, alt. 2
-#: src/include/ntp-client/helps.rb:128
+#: src/include/ntp-client/helps.rb:132
msgid ""
"<p><b><big>Address</big></b><br>\n"
"To set the address of the host with which to synchronize mutually,\n"
@@ -792,7 +784,7 @@
"utilizzate <b>Indirizzo</b>.</p>"
#. help text 1/1, alt. 3
-#: src/include/ntp-client/helps.rb:134
+#: src/include/ntp-client/helps.rb:138
msgid ""
"<p><b><big>Address</big></b><br>\n"
"To set the address to which to broadcast, use the <b>Address</b>\n"
@@ -803,7 +795,7 @@
"il campo di testo <b>Indirizzo</b>.</p>"
#. help text 1/1, alt. 4
-#: src/include/ntp-client/helps.rb:140
+#: src/include/ntp-client/helps.rb:144
msgid ""
"<p><b><big>Address</big></b><br>\n"
"To set the address from which to accept broadcast packets, use \n"
@@ -815,7 +807,7 @@
#. help text 2/4, was removed
#. help text 3/4, optional
-#: src/include/ntp-client/helps.rb:148
+#: src/include/ntp-client/helps.rb:152
msgid ""
"<p><b><big>Options</big></b><br>\n"
"To fine-tune the synchronization source, enter the respective options in the\n"
@@ -827,7 +819,7 @@
"scrivere le relative opzioni nel campo di testo <b>Opzioni</b>. Per dettagli,\n"
"consultare <i>/usr/share/doc/packages/xntp-doc/html/confopt.htm</i>.</p>\n"
-#: src/include/ntp-client/helps.rb:154
+#: src/include/ntp-client/helps.rb:158
msgid ""
"<p><b><big>Access Control Options</big></b><br>\n"
"Define the access control flags (<b><tt>restrict</tt></b> directive in\n"
@@ -846,7 +838,7 @@
"<b>Impostazioni di sicurezza</b>.</p>\n"
#. help text 1/6
-#: src/include/ntp-client/helps.rb:164
+#: src/include/ntp-client/helps.rb:168
msgid ""
"<p><b><big>Synchronization Peer Type</big></b><br>\n"
"Select the kind of synchronization peer to add here.</p>"
@@ -855,7 +847,7 @@
"Selezionate qui il tipo di sincronizzazione peer da aggiungere qui.</p>"
#. help text 2/6
-#: src/include/ntp-client/helps.rb:168
+#: src/include/ntp-client/helps.rb:173
msgid ""
"<p>To add an NTP server to which to synchronize,\n"
"select <b>Server</b>.</p>"
@@ -864,7 +856,7 @@
"selezionate <b>Server</b>.</p>"
#. help text 3/6
-#: src/include/ntp-client/helps.rb:172
+#: src/include/ntp-client/helps.rb:177
msgid ""
"<p>To add an NTP peer to synchronize mutually, select\n"
"<b>Peer</b>.</p>"
@@ -873,7 +865,7 @@
"<b>Peer</b>.</p>"
#. help text 4/6
-#: src/include/ntp-client/helps.rb:176
+#: src/include/ntp-client/helps.rb:181
msgid ""
"<p>To configure a local clock connected directly to your computer,\n"
"select <b>Radio Clock</b>.</p>"
@@ -882,7 +874,7 @@
"selezionate <b>Orologio radiocontrollato</b>.</p>"
#. help text 5/6
-#: src/include/ntp-client/helps.rb:180
+#: src/include/ntp-client/helps.rb:186
msgid ""
"<p>To broadcast time information through your network, select\n"
"<b>Outgoing Broadcast</b>.</p>"
@@ -891,7 +883,7 @@
"<b>Trasmissione in uscita</b>.</p>"
#. help text 6/6
-#: src/include/ntp-client/helps.rb:184
+#: src/include/ntp-client/helps.rb:191
msgid ""
"<p>To accept NTP packets broadcasted by other hosts on the network\n"
"and use them for setting local time, select <b>Incoming Broadcast<b>.</p>"
@@ -900,7 +892,7 @@
"e utilizzarli per l'impostazione dell'ora locale, selezionare <b>Trasmissione in entrata<b>.</p>"
#. help text 1/5
-#: src/include/ntp-client/helps.rb:188
+#: src/include/ntp-client/helps.rb:196
msgid ""
"<p><big><b>Server Location</b></big>\n"
"Select if you want to find the NTP server in the local network or select\n"
@@ -911,7 +903,7 @@
"dall'elenco dei server NTP rilevati.</p>"
#. help text 2/5
-#: src/include/ntp-client/helps.rb:194
+#: src/include/ntp-client/helps.rb:202
msgid ""
"<p><big><b>Finding Server in the Local\n"
"Network</b></big><br>\n"
@@ -925,7 +917,7 @@
"Selezionate quindi il server dall'elenco dei server rilevati.</p>"
#. help text 3/5
-#: src/include/ntp-client/helps.rb:202
+#: src/include/ntp-client/helps.rb:210
msgid ""
"<p><big><b>Selecting a Public NTP Server</b></big><br>\n"
"Select the NTP server to use from the <b>Public NTP Servers</b> list. To display\n"
@@ -937,7 +929,7 @@
"selezione in <b>Paese</b>.</p>"
#. help text 4/5
-#: src/include/ntp-client/helps.rb:208
+#: src/include/ntp-client/helps.rb:216
msgid ""
"<p><big><b>Note</b></big><br>\n"
"The listed NTP servers may not be available from any country, but only\n"
@@ -958,7 +950,7 @@
"per trovare un server NTP nei vostri pressi.</p>"
#. help text 5/5
-#: src/include/ntp-client/helps.rb:219
+#: src/include/ntp-client/helps.rb:227
msgid ""
"<p><big><b>Testing Server Accessibility</b></big><br>\n"
"To test if the selected server responds properly, click <b>Test</b>.</p>"
@@ -969,7 +961,7 @@
#. help text connected with checkbox: "Use Random Server from pool.ntp.org"
#. rwalter, please, correct it ;)
-#: src/include/ntp-client/helps.rb:224
+#: src/include/ntp-client/helps.rb:233
msgid ""
"<p><big><b>Use Random Servers</b></big><br>\n"
"This service is offered by pool.ntp.org. If you select this option,\n"
@@ -984,7 +976,7 @@
" il client NTP viene sincronizzato ogni ora con un server diverso.</p>\n"
#. help text 1/2
-#: src/include/ntp-client/helps.rb:238
+#: src/include/ntp-client/helps.rb:247
msgid ""
"<p><big><b>Clock Driver Calibration</b></big><br>\n"
"The clock driver may need to be calibrated. In this dialog, various calibration\n"
@@ -997,7 +989,7 @@
"Alcuni driver non utilizzano tutte le opzioni.</p>"
#. help text 2/2
-#: src/include/ntp-client/helps.rb:245
+#: src/include/ntp-client/helps.rb:254
msgid ""
"To learn more about available options, install the package\n"
"<i>ntp-doc</i> and see <i>/usr/share/doc/packages/ntp-doc/html/refclock.htm</i>.</p>\n"
@@ -1015,17 +1007,17 @@
"Tutte le modifiche andranno perse!"
#. menubutton entry, try to keep short
-#: src/include/ntp-client/widgets.rb:65
+#: src/include/ntp-client/widgets.rb:66
msgid "Restart NTP Daemon"
msgstr "Riavvia daemon NTP"
#. menubutton entry, try to keep short
-#: src/include/ntp-client/widgets.rb:70
+#: src/include/ntp-client/widgets.rb:71
msgid "Save Settings and Restart NTP Daemon"
msgstr "Salva le impostazioni e riavvia il server NTP"
-#. continue-cancel popup
-#: src/include/ntp-client/widgets.rb:179
+#. Do not display this warning if we use NetworkManager (#299666)
+#: src/include/ntp-client/widgets.rb:178
msgid ""
"Warning!\n"
"\n"
@@ -1040,7 +1032,7 @@
"potrebbe non funzionare correttamente."
#. TRANSLATORS: Popup error message
-#: src/include/ntp-client/widgets.rb:240
+#: src/include/ntp-client/widgets.rb:237
msgid ""
"NTP server '%1' is not a valid hostname,\n"
"fully qualified hostname, IPv4 address, or IPv6 address."
@@ -1049,7 +1041,7 @@
"un nome host completo, un indirizzo IPv4 o IPv6."
#. if there is already some server defined
-#: src/include/ntp-client/widgets.rb:531
+#: src/include/ntp-client/widgets.rb:509
msgid ""
"Enabling Random Servers from pool.ntp.org would\n"
"replace the current NTP server.\n"
@@ -1062,44 +1054,44 @@
" Sostituire il server NTP corrente?"
#. popup header
-#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1067
+#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1037
msgid "Select the Device"
msgstr "Selezionate il dispositivo:"
#. selection box header
#. selection box header
-#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1132
-#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1791
+#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1101
+#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1734
msgid "Public NTP &Servers"
msgstr "&Server NTP pubblico"
#. message report (no server selected)
#. report message
-#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1143
-#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1226
+#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1112
+#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1191
msgid "Select an NTP server."
msgstr "Selezionate un server NTP."
#. combo box item
-#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1172
+#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1139
msgid "All Countries"
msgstr "Tutti i paesi"
#. combo box header
#. combo box header
-#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1179
-#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1781
+#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1146
+#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1724
msgid "&Country"
msgstr "&Nazione:"
#. TRANSLATORS: Busy message
-#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1252
+#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1216
msgid "Scanning for NTP servers on your network..."
msgstr "Ricerca di server NTP sulla rete..."
#. TRANSLATORS: Popup error - no NTP server has been found during scanning the network.
#. There is a very high possibility that is is because of running firewall.
-#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1267
+#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1231
msgid ""
"No NTP server has been found on your network.\n"
"This could be caused by a running SuSEfirewall2,\n"
@@ -1110,205 +1102,205 @@
"che probabilmente blocca la scansione della rete."
#. TRANSLATORS: Popup error - no NTP server has been found during scanning the network.
-#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1276
+#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1240
msgid "No NTP server has been found on your network."
msgstr "Nessun server NTP trovato sulla rete."
#. combo box label
#. table header
-#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1287
-#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1573
+#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1251
+#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1516
msgid "Address"
msgstr "Indirizzo"
#. popup message
-#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1347
+#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1309
msgid "No server is selected."
msgstr "Nessun server è stato selezionato."
#. text entry label
-#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1389
+#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1347
msgid "A&ddress"
msgstr "In&dirizzo"
#. push button label
-#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1398
+#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1356
msgid "Ad&vanced Configuration"
msgstr "Configurazione av&anzata"
#. push button label
-#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1409
+#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1367
msgid "&Driver Calibration"
msgstr "Calibare &driver"
-#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1419
+#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1377
msgid "&Interval of the Synchronization in Minutes"
msgstr "&Intervallo della sincronizzazione in minuti"
#. frame
-#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1430
+#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1388
msgid "Start NTP Daemon"
msgstr "Avvia daemon NTP"
#. radio button
-#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1433
+#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1391
msgid "Only &Manually"
msgstr "Solo &manualmente"
#. radio button
-#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1435
+#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1393
msgid "&Synchronize without Daemon"
msgstr "&Sincronizza senza daemon"
#. radio button
-#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1437
+#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1395
msgid "Now and on &Boot"
msgstr "Ora e durante l'&avvio"
#. check box
-#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1452
+#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1410
msgid "Run NTP Daemon in Chroot &Jail"
msgstr "Esegui il daemon NTP nella chroot &jail"
#. TRANSLATORS:
-#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1464
+#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1422
msgid "&Restrict NTP Service to Configured Servers Only "
msgstr "Se&rvizio NTP limitato ai soli server configurati "
#. combo box item FIXME usability
-#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1478
+#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1434
msgid "Manual"
msgstr "Manuale"
#. combo box item
-#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1480
+#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1436
msgid "Auto"
msgstr "Automatico"
#. combo box item
-#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1482
+#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1438
msgid "Custom"
msgstr "Personalizzato"
-#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1484
+#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1440
msgid "&Runtime Configuration Policy"
msgstr "Policy di configurazione &runtime"
#. FIXME
-#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1497
+#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1448
msgid "&Custom Policy"
msgstr "&Policy personalizzate"
#. check box
-#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1508
+#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1456
msgid "&Use Random Servers from pool.ntp.org"
msgstr "&Usa server casuali da pool.ntp.org"
#. text entry label
#. text entry
#. combo box label
-#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1521
-#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1539
-#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1739
+#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1465
+#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1483
+#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1682
msgid "&Address"
msgstr "&Indirizzo"
#. push button
-#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1546
+#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1490
msgid "&Select..."
msgstr "&Seleziona..."
#. push button
#. push button
#. push button
-#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1557
-#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1818
-#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1829
+#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1501
+#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1761
+#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1772
msgid "&Test"
msgstr "&Prova"
#. table header
-#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1571
+#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1514
msgid "Synchronization Type"
msgstr "Tipo di sincronizzazione"
#. push button
-#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1586
+#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1529
msgid "Display &Log..."
msgstr "Visualizza &log..."
#. combo box label
-#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1611
+#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1554
msgid "Clock &Type"
msgstr "T&ipo di orologio"
#. int field
-#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1622
+#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1565
msgid "Unit &Number"
msgstr "&Numero di unità"
#. check box
-#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1632
+#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1575
msgid "Create &Symlink"
msgstr "Crea &symlink"
#. text entry
-#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1656
+#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1599
msgid "&Device"
msgstr "&Dispositivo"
#. text entry label
-#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1681
+#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1624
msgid "Access Control Options"
msgstr "Opzioni di controllo dell'accesso"
#. radio button, NTP relationship type
-#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1693
+#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1636
msgid "&Server"
msgstr "&Server"
#. radio button, NTP relationship type
-#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1695
+#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1638
msgid "&Peer"
msgstr "&Peer"
#. radio button, NTP relationship type
-#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1697
+#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1640
msgid "&Radio Clock"
msgstr "&Orologio radiocontrollato"
#. radio button, NTP relationship type
-#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1699
+#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1642
msgid "&Outgoing Broadcast"
msgstr "Trasmissi&one in uscita"
#. radio button, NTP relationship type
-#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1701
+#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1644
msgid "&Incoming Broadcast"
msgstr "Trasmissione &in entrata"
#. frame
-#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1704
+#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1647
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#. radio button
-#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1718
+#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1661
msgid "Loc&al Network"
msgstr "&Rete locale"
#. radio button
-#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1720
+#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1663
msgid "&Public NTP Server"
msgstr "Server NTP &pubblico "
#. frame label
-#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1725
+#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1668
msgid "NTP Server Location"
msgstr "Ubicazione server NTP"
#. push button
-#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1749
+#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1692
msgid "&Lookup"
msgstr "&Cerca"
@@ -1322,149 +1314,157 @@
msgid "Initializing ..."
msgstr "Inizializzazione in corso..."
-#. NtpClient read dialog caption
-#: src/modules/NtpClient.rb:486
-msgid "Initializing NTP Client Configuration"
-msgstr "Inizializzazione della configurazione del client NTP"
-
-#. progress stage
-#: src/modules/NtpClient.rb:501
-msgid "Read network configuration"
-msgstr "Carica configurazione di rete"
-
-#. progress stage
-#: src/modules/NtpClient.rb:503
-msgid "Read NTP settings"
-msgstr "Leggi impostazioni NTP"
-
-#. progress step
-#: src/modules/NtpClient.rb:507
-msgid "Reading network configuration..."
-msgstr "Caricamento della configurazione di rete in corso..."
-
-#. progress step
-#: src/modules/NtpClient.rb:509
-msgid "Reading NTP settings..."
-msgstr "Lettura delle impostazioni NTP in corso..."
-
-#. progress step
#. While calling "yast clone_system" it is possible that
#. the ntp server has not already been installed at that time.
#. (This would be done if yast2-ntp-client will be called in the UI)
#. In that case the error popup will not be shown. (bnc#889557)
+#. SuSEFirewall::Write checks on its own whether there are pending
+#. changes, so call it always. bnc#476951
#. progress step
-#: src/modules/NtpClient.rb:511 src/modules/NtpClient.rb:606
-#: src/modules/NtpClient.rb:767 src/modules/NtpClient.rb:918
+#. progress step
+#: src/modules/NtpClient.rb:494 src/modules/NtpClient.rb:627
+#: src/modules/NtpClient.rb:1031 src/modules/NtpClient.rb:1055
msgid "Finished"
msgstr "Completato"
-#. boolean update_dhcp = original_config_dhcp != config_dhcp;
-#. NtpClient read dialog caption
-#: src/modules/NtpClient.rb:740
-msgid "Saving NTP Client Configuration"
-msgstr "Sto salvando la configurazione del client NTP..."
-
-#. progress stage
-#: src/modules/NtpClient.rb:757
-msgid "Write NTP settings"
-msgstr "Scrivi le impostazioni NTP"
-
-#. progress stage
-#: src/modules/NtpClient.rb:759
-msgid "Restart NTP daemon"
-msgstr "Riavvia daemon NTP"
-
-#. progress step
-#: src/modules/NtpClient.rb:763
-msgid "Writing the settings..."
-msgstr "Scrittura impostazioni..."
-
-#. progress step
-#: src/modules/NtpClient.rb:765
-msgid "Restarting NTP daemon..."
-msgstr "Riavvio del daemon NTP in corso..."
-
-#. error message
-#: src/modules/NtpClient.rb:850
-msgid "Cannot update the dynamic configuration policy."
-msgstr "Impossibile aggiornare le norme di configurazione dinamica."
-
-#. error report
-#: src/modules/NtpClient.rb:888
-msgid "Cannot restart the NTP daemon."
-msgstr "Impossibile riavviare il daemon NTP."
-
#. summary string
-#: src/modules/NtpClient.rb:998
+#: src/modules/NtpClient.rb:704
msgid "The NTP daemon starts when starting the system."
msgstr "Il daemon NTP viene lanciato all'avvio del sistema."
#. summary string
-#: src/modules/NtpClient.rb:1004
+#: src/modules/NtpClient.rb:710
msgid "The NTP daemon does not start automatically."
msgstr "Il daemon NTP non si avvia automaticamente."
#. summary string, %1 is list of addresses
-#: src/modules/NtpClient.rb:1010
+#: src/modules/NtpClient.rb:716
msgid "Servers: %1"
msgstr "Server: %1"
#. summary string, %1 is list of addresses
-#: src/modules/NtpClient.rb:1014
+#: src/modules/NtpClient.rb:720
msgid "Radio Clocks: %1"
msgstr "Orologio radiocontrollato: %1"
#. summary string, %1 is list of addresses
-#: src/modules/NtpClient.rb:1018
+#: src/modules/NtpClient.rb:724
msgid "Peers: %1"
msgstr "Peer: %1"
#. summary string, %1 is list of addresses
-#: src/modules/NtpClient.rb:1022
+#: src/modules/NtpClient.rb:728
msgid "Broadcast time information to: %1"
msgstr "Invia tramite broadcast l'informazione dell'ora a: %1"
#. summary string, %1 is list of addresses
-#: src/modules/NtpClient.rb:1026
+#: src/modules/NtpClient.rb:732
msgid "Accept broadcasted time information from: %1"
msgstr "Accetta l'orario inviato tramite broadcast da: %1"
#. summary string, FIXME
-#: src/modules/NtpClient.rb:1042
+#: src/modules/NtpClient.rb:748
msgid "Combine static and DHCP configuration."
msgstr "Combina la configurazione DHCP e statica."
#. summary string, FIXME
-#: src/modules/NtpClient.rb:1046
+#: src/modules/NtpClient.rb:752
msgid "Static configuration only."
msgstr "Solo configurazione statica."
-#. summary string, FIXME
-#: src/modules/NtpClient.rb:1049
+#. summary string, FIXME: too generic!
+#: src/modules/NtpClient.rb:755
msgid "Custom configuration policy."
msgstr "Norme di configurazione personalizzate."
-#. An informative popup label diring the NTP server testings
-#: src/modules/NtpClient.rb:1082
+#. Handle UI of NTP server test answers
+#. @param [String] server string host name or IP address of the NTP server
+#. @param [Symbol] verbosity `no_ui: ..., `transient_popup: pop up while scanning,
+#. `result_popup: also final pop up about the result
+#. @return [Boolean] true if NTP server answers properly
+#: src/modules/NtpClient.rb:809
msgid "Testing the NTP server..."
msgstr "Test del serve NTP in corso..."
#. message report - result of test of connection to NTP server
-#: src/modules/NtpClient.rb:1103
+#: src/modules/NtpClient.rb:817
msgid "Server is reachable and responds properly."
msgstr "Il server è indirizzabile e risponde correttamente."
#. error message - result of test of connection to NTP server
#. report error instead of simple message (#306018)
-#: src/modules/NtpClient.rb:1107
+#: src/modules/NtpClient.rb:821
msgid "Server is unreachable or does not respond properly."
msgstr "Il server non è indirizzabile e non risponde correttamente."
#. if package is not installed (in the inst-sys, it is: bnc#399659)
-#: src/modules/NtpClient.rb:1125
+#: src/modules/NtpClient.rb:839
msgid ""
"Cannot search for NTP server in local network\n"
"without package %1 installed.\n"
msgstr ""
"Impossibile ricercare i server NTP nella rete locale\n"
"senza il pacchetto %1 installato.\n"
+
+#. Start a new progress for Read NTP Configuration
+#: src/modules/NtpClient.rb:1016
+msgid "Initializing NTP Client Configuration"
+msgstr "Inizializzazione della configurazione del client NTP"
+
+#. progress stage
+#: src/modules/NtpClient.rb:1021
+msgid "Read network configuration"
+msgstr "Carica configurazione di rete"
+
+#. progress stage
+#: src/modules/NtpClient.rb:1023
+msgid "Read NTP settings"
+msgstr "Leggi impostazioni NTP"
+
+#. progress step
+#: src/modules/NtpClient.rb:1027
+msgid "Reading network configuration..."
+msgstr "Caricamento della configurazione di rete in corso..."
+
+#. progress step
+#: src/modules/NtpClient.rb:1029
+msgid "Reading NTP settings..."
+msgstr "Lettura delle impostazioni NTP in corso..."
+
+#. Start a new progress for Write NTP Configuration
+#: src/modules/NtpClient.rb:1040
+msgid "Saving NTP Client Configuration"
+msgstr "Sto salvando la configurazione del client NTP..."
+
+#. progress stage
+#: src/modules/NtpClient.rb:1045
+msgid "Write NTP settings"
+msgstr "Scrivi le impostazioni NTP"
+
+#. progress stage
+#: src/modules/NtpClient.rb:1047
+msgid "Restart NTP daemon"
+msgstr "Riavvia daemon NTP"
+
+#. progress step
+#: src/modules/NtpClient.rb:1051
+msgid "Writing the settings..."
+msgstr "Scrittura impostazioni..."
+
+#. progress step
+#: src/modules/NtpClient.rb:1053
+msgid "Restarting NTP daemon..."
+msgstr "Riavvio del daemon NTP in corso..."
+
+#. Writes sysconfig ntp policy and calls netconfig to update ntp. Report an
+#. error if some of the call fails.
+#.
+#. @return [Boolean] true if write and update success
+#: src/modules/NtpClient.rb:1103
+msgid "Cannot update the dynamic configuration policy."
+msgstr "Impossibile aggiornare le norme di configurazione dinamica."
+
+#. error report
+#: src/modules/NtpClient.rb:1135
+msgid "Cannot restart the NTP daemon."
+msgstr "Impossibile riavviare il daemon NTP."
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/oneclickinstall.it.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/oneclickinstall.it.po 2016-08-17 13:03:04 UTC (rev 96296)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/oneclickinstall.it.po 2016-08-17 13:03:11 UTC (rev 96297)
@@ -13,7 +13,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: oneclickinstall\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:58+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-20 15:09+0800\n"
"Last-Translator: Andrea Turrini \n"
"Language-Team: Italian \n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/online-update-configuration.it.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/online-update-configuration.it.po 2016-08-17 13:03:04 UTC (rev 96296)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/online-update-configuration.it.po 2016-08-17 13:03:11 UTC (rev 96297)
@@ -5,8 +5,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: online-update-configuration\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-15 11:27\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-16 13:39\n"
"Last-Translator: Novell language \n"
"Language-Team: Novell language \n"
"Language: \n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/online-update.it.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/online-update.it.po 2016-08-17 13:03:04 UTC (rev 96296)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/online-update.it.po 2016-08-17 13:03:11 UTC (rev 96297)
@@ -5,8 +5,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: online-update\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-08 10:09\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-16 13:39\n"
"Last-Translator: Novell language \n"
"Language-Team: Novell language \n"
"Language: \n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/opensuse_mirror.it.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/opensuse_mirror.it.po 2016-08-17 13:03:04 UTC (rev 96296)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/opensuse_mirror.it.po 2016-08-17 13:03:11 UTC (rev 96297)
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:58+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-04 09:20+0800\n"
"Last-Translator: Andrea Turrini \n"
"Language-Team: Italian \n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/packager.it.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/packager.it.po 2016-08-17 13:03:04 UTC (rev 96296)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/packager.it.po 2016-08-17 13:03:11 UTC (rev 96297)
@@ -5,8 +5,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: packager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-06-01 12:22\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-16 13:39\n"
"Last-Translator: Novell language \n"
"Language-Team: Novell language \n"
"Language: \n"
@@ -193,8 +193,8 @@
#. force minimum width
#. table header - name of the repo
#. table header - name of the repo
-#: src/clients/inst_mediacopy.rb:65 src/clients/repositories.rb:674
-#: src/clients/repositories.rb:687
+#: src/clients/inst_mediacopy.rb:65 src/clients/repositories.rb:703
+#: src/clients/repositories.rb:716
#: src/include/packager/key_manager_dialogs.rb:306
msgid "Name"
msgstr "Nome"
@@ -404,7 +404,7 @@
#. TRANSLATORS: dialog help
#. TRANSLATORS: dialog help
#: src/clients/inst_productsources.rb:1380
-#: src/include/packager/repositories_include.rb:91
+#: src/include/packager/repositories_include.rb:95
msgid "<p>The repository manager is downloading repository details...</p>"
msgstr "<p>Il gestore degli archivi sta scaricando i dettagli degli archivi...</p>"
@@ -484,7 +484,7 @@
#. re-initialize package information
#. force reinitialization
-#: src/clients/inst_rpmcopy.rb:129 src/clients/sw_single.rb:744
+#: src/clients/inst_rpmcopy.rb:129 src/clients/sw_single.rb:739
msgid "Installing Packages..."
msgstr "Installazione pacchetti in corso..."
@@ -524,8 +524,8 @@
#. dialog caption
#. dialog caption
#. dialog caption
-#: src/clients/key_manager.rb:70 src/clients/repositories.rb:1810
-#: src/modules/AddOnProduct.rb:682
+#: src/clients/key_manager.rb:70 src/clients/repositories.rb:1845
+#: src/modules/AddOnProduct.rb:688
msgid "Initializing..."
msgstr "Inizializzazione in corso..."
@@ -549,91 +549,101 @@
msgid "&Media"
msgstr "&Supporto"
-#. progress step title
-#: src/clients/pkg_finish.rb:50
-msgid "Saving the software manager configuration..."
-msgstr "Salvataggio della configurazione del manager del software in corso..."
-
#. default (minimal) priority of a repository
-#: src/clients/repositories.rb:55
+#: src/clients/repositories.rb:58
msgid "&Priority"
msgstr "&Priorità"
-#: src/clients/repositories.rb:57
+#: src/clients/repositories.rb:60
msgid "Keep Downloaded Packages"
msgstr "Mantieni pacchetti scaricati"
#. Command line help text for the repository module, %1 is "zypper"
-#: src/clients/repositories.rb:72
+#: src/clients/repositories.rb:75
msgid "Installation Repositories - This module does not support the command line interface, use '%1' instead."
msgstr "Archivi di installazione - Questo modulo non supporta l'interfaccia riga di comando. Usare '%1' al suo posto."
#. pad to 3 characters
-#: src/clients/repositories.rb:166
+#: src/clients/repositories.rb:169
msgid "Default"
msgstr "Di default"
#. unkown name (alias) of the source
#. get the editable propertis from 'source' parameter,
#. get the fixed propertis from the package manager
-#: src/clients/repositories.rb:195 src/clients/repositories.rb:260
+#: src/clients/repositories.rb:199 src/clients/repositories.rb:264
msgid "Unknown Name"
msgstr "Nome sconosciuto"
#. displaye only repositories from the selected service
-#: src/clients/repositories.rb:326 src/clients/repositories.rb:362
-#: src/clients/repositories.rb:368 src/modules/SourceManager.rb:436
+#: src/clients/repositories.rb:334 src/clients/repositories.rb:335
+#: src/clients/repositories.rb:377 src/clients/repositories.rb:383
+#: src/modules/SourceManager.rb:436
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
#. label to be used instead of URL if not found
-#: src/clients/repositories.rb:328 src/clients/repositories.rb:361
-#: src/modules/AddOnProduct.rb:1334
+#: src/clients/repositories.rb:337 src/clients/repositories.rb:376
+#: src/modules/AddOnProduct.rb:1351
msgid "URL: %1"
msgstr "URL: %1"
+#. TRANSLATORS: Raw URL is the address without expanding repo variables
+#. e.g. Raw URL = http://something/$arch -> URL = http://something/x86_64
+#: src/clients/repositories.rb:342
+msgid "Raw URL: %s"
+msgstr "URL non elaborato: %s"
+
#. heading - in case repo name not found
-#: src/clients/repositories.rb:357
+#: src/clients/repositories.rb:372
msgid "Unknown Repository Name"
msgstr "Nome dell'archivio sconosciuto"
#. label, %1 is repo category (eg. YUM)
-#: src/clients/repositories.rb:367
+#: src/clients/repositories.rb:382
msgid "Category: %1"
msgstr "Categoria: %1"
#. label, %1 is repo category (eg. YUM)
-#: src/clients/repositories.rb:377
+#: src/clients/repositories.rb:392
msgid "Service: %1"
msgstr "Servizio: %1"
#. #176013
-#: src/clients/repositories.rb:625
+#: src/clients/repositories.rb:640
msgid "All repositories"
msgstr "Tutti gli archivi"
-#: src/clients/repositories.rb:628
+#: src/clients/repositories.rb:643
msgid "All services"
msgstr "Tutti i servizi"
-#: src/clients/repositories.rb:637
+#: src/clients/repositories.rb:652
msgid "Service '%1'"
msgstr "Servizio '%1'"
+#. TRANSLATORS: Item in selection box that allow user to see only
+#. repositories not associated with service. Sometimes called also
+#. third party as they are usually repositories not provided by SUSE
+#. within product subscription.
+#: src/clients/repositories.rb:669
+msgid "Only repositories not provided by a service"
+msgstr "Solo archivi non forniti da un servizio"
+
#. combobox label
-#: src/clients/repositories.rb:652
+#: src/clients/repositories.rb:681
msgid "View"
msgstr "Visualizza"
#. table header - priority of the repository - keep the translation as short as possible!
-#: src/clients/repositories.rb:667
+#: src/clients/repositories.rb:696
msgid "Priority"
msgstr "Priorità"
#. table header - is the repo enabled? - keep the translation as short as possible!
#. table header - is the repo enabled? - keep the translation as short as possible!
#. status info, to be used inside summary
-#: src/clients/repositories.rb:669 src/clients/repositories.rb:682
+#: src/clients/repositories.rb:698 src/clients/repositories.rb:711
#: src/modules/SourceManager.rb:393
msgid "Enabled"
msgstr "Abilitato"
@@ -642,88 +652,88 @@
#. keep the translation as short as possible!
#. table header - is autorefresh enabled for the repo?
#. keep the translation as short as possible!
-#: src/clients/repositories.rb:672 src/clients/repositories.rb:685
+#: src/clients/repositories.rb:701 src/clients/repositories.rb:714
msgid "Autorefresh"
msgstr "Aggiorna automaticamente"
#. table header - service to which the repo belongs
-#: src/clients/repositories.rb:676
+#: src/clients/repositories.rb:705
msgid "Service"
msgstr "Servizio"
#. table header - URL of the repo
#. table header - URL of the repo
-#: src/clients/repositories.rb:678 src/clients/repositories.rb:689
+#: src/clients/repositories.rb:707 src/clients/repositories.rb:718
msgid "URL"
msgstr "URL"
#. push button - change URL of the selected repository
-#: src/clients/repositories.rb:789
+#: src/clients/repositories.rb:818
msgid "&Replace..."
msgstr "&Sostituisci..."
#. push button - refresh the selected repository now
-#: src/clients/repositories.rb:791
+#: src/clients/repositories.rb:820
msgid "Re&fresh Selected"
msgstr "Ag&giorna selezionati"
#. push button - disable/enable the selected repository
-#: src/clients/repositories.rb:793
+#: src/clients/repositories.rb:822
msgid "Status &on or off"
msgstr "&Stato attivo o disattivo"
#. push button - disable/enable automatic refresh of the selected repository
-#: src/clients/repositories.rb:795
+#: src/clients/repositories.rb:824
msgid "Refre&sh on or off"
msgstr "&Aggiornamento attivo o disattivo"
#. push button - set name of the selected repository
-#: src/clients/repositories.rb:797
+#: src/clients/repositories.rb:826
msgid "Set &Name..."
msgstr "Imposta &nome..."
#. label
-#: src/clients/repositories.rb:804
+#: src/clients/repositories.rb:833
msgid "Properties"
msgstr "Proprietà"
#. check box
-#: src/clients/repositories.rb:809
+#: src/clients/repositories.rb:838
msgid "&Enabled"
msgstr "&Abilitato"
#. check box
-#: src/clients/repositories.rb:815
+#: src/clients/repositories.rb:844
msgid "Automatically &Refresh"
msgstr "Aggio&rna automaticamente"
#. push button label
-#: src/clients/repositories.rb:853
+#: src/clients/repositories.rb:882
msgid "&GPG Keys..."
msgstr "Chiave &GPG..."
#. menu button label
-#: src/clients/repositories.rb:858
+#: src/clients/repositories.rb:887
msgid "Refresh"
msgstr "Aggiorna"
#. menu button label
-#: src/clients/repositories.rb:862
+#: src/clients/repositories.rb:891
msgid "Refresh all Autor&efreshed"
msgstr "Aggiorna &tutti gli auto-aggiornati"
#. menu button label
-#: src/clients/repositories.rb:864
+#: src/clients/repositories.rb:893
msgid "Refresh all &Enabled"
msgstr "Aggiorna tutti &gli attivati"
#. dialog caption
-#: src/clients/repositories.rb:871
+#: src/clients/repositories.rb:900
msgid "Configured Software Repositories"
msgstr "Archivi software configurati"
#. help
-#: src/clients/repositories.rb:874
+#: src/clients/repositories.rb:903
msgid ""
"<p>\n"
"Manage configured software repositories and services.</p>\n"
@@ -731,11 +741,11 @@
"<p>\n"
"Gestione degli archivi dei software e i servizi configurati.</p>\n"
-#: src/clients/repositories.rb:880
+#: src/clients/repositories.rb:909
msgid "<P>A <B>service</B> or <B>Repository Index Service (RIS) </B> is a protocol for package repository management. A service can offer one or more software repositories which can be dynamically changed by the service administrator.</P>"
msgstr "<P>Un <B>servizio</B> o un servizio <B>Repository Index Service (RIS)</B> è un protocollo di gestione degli archivi dei pacchetti. Un servizio può offrire uno o più archivi di software che possono essere modificati dinamicamente dall'amministratore dei servizi.</P>"
-#: src/clients/repositories.rb:887
+#: src/clients/repositories.rb:916
msgid ""
"<p>\n"
"<b>Adding a new Repository or a Service</b><br>\n"
@@ -750,7 +760,7 @@
"</p>\n"
#. help, continued
-#: src/clients/repositories.rb:899
+#: src/clients/repositories.rb:928
msgid ""
"<p>\n"
"To install packages from <b>CD</b>,\n"
@@ -763,7 +773,7 @@
"</p>\n"
#. help, continued
-#: src/clients/repositories.rb:910
+#: src/clients/repositories.rb:939
msgid ""
"<p>\n"
"The CDs can be copied to <b>hard disk</b>\n"
@@ -784,7 +794,7 @@
"</p>\n"
#. help, continued
-#: src/clients/repositories.rb:926
+#: src/clients/repositories.rb:955
msgid ""
"<p>\n"
"<b>Modifying Status of a Repository or a Service</b><br>\n"
@@ -799,7 +809,7 @@
"</p>\n"
#. help text, continued
-#: src/clients/repositories.rb:938
+#: src/clients/repositories.rb:967
msgid ""
"<P><B>Priority of a Repository</B><BR>\n"
"Priority of a repository is an integer value between 0 (the highest priority) and 200 (the lowest priority). Default is 99. If a package is available in more repositories, the repository with the highest priority is used.</P>\n"
@@ -808,12 +818,12 @@
"La priorità di un archivio è un valore intero compreso tra 0 (massima priorità) e 200 (minima priorità). La priorità di default è 99. Se un pacchetto è disponibile in più archivi verrà utilizzato l'archivio con la priorità massima.</P>\n"
#. help text, continued
-#: src/clients/repositories.rb:946
+#: src/clients/repositories.rb:975
msgid "<P>Select the appropriate option on top of the window for navigation in repositories and services.</P>"
msgstr "<P>Selezionare l'opzione appropriata nella parte alta della finestra di navigazione degli archivi e servizi.</P>"
#. help text, continued
-#: src/clients/repositories.rb:954
+#: src/clients/repositories.rb:983
msgid ""
"<P><B>Keep Downloaded Packages</B><BR>Check this option to keep downloaded\n"
"packages in a local cache so they can be reused later when the packages are\n"
@@ -823,12 +833,12 @@
"nella cache locale così che possano essere riusati in seguito nel caso i pacchetti siano installati nuovamente.\n"
"Se non selezionata, i pacchetti scaricati vengono cancellati dopo l'installazione.</P>"
-#: src/clients/repositories.rb:960
+#: src/clients/repositories.rb:989
msgid "<P>The default local cache is located in directory <B>/var/cache/zypp/packages</B>. Change the location in <B>/etc/zypp/zypp.conf</B> file.</P>"
msgstr "<P>La cache locale di default si trova nella directory <B>/var/cache/zypp/packages</B>. Cambiare la posizione nel file <B>/etc/zypp/zypp.conf</B>.</P>"
#. popup message part 1
-#: src/clients/repositories.rb:1005
+#: src/clients/repositories.rb:1034
msgid ""
"Unable to save changes to the repository\n"
"configuration."
@@ -838,7 +848,7 @@
#. popup message part 2 followed by other info
#. popup message, after message header, header of details
-#: src/clients/repositories.rb:1011 src/modules/Packages.rb:1329
+#: src/clients/repositories.rb:1040 src/modules/Packages.rb:1328
#: src/modules/SourceManager.rb:162 src/modules/SourceManager.rb:310
msgid "Details:"
msgstr "Dettagli:"
@@ -846,18 +856,18 @@
#. popup message part 3
#. end of popup message, question
#. end of popup message, question
-#: src/clients/repositories.rb:1013 src/modules/Packages.rb:1337
+#: src/clients/repositories.rb:1042 src/modules/Packages.rb:1336
#: src/modules/SourceManager.rb:164 src/modules/SourceManager.rb:312
msgid "Try again?"
msgstr "Riprovare?"
#. popup headline
-#: src/clients/repositories.rb:1030
+#: src/clients/repositories.rb:1059
msgid "Abort Repository Configuration"
msgstr "Interrompi configurazione dell'archivio"
#. popup message
-#: src/clients/repositories.rb:1032
+#: src/clients/repositories.rb:1061
msgid ""
"Abort the repository configuration?\n"
"All changes will be lost."
@@ -866,7 +876,7 @@
"Tutte le modifiche verranno perse."
#. refresh also the combobox widget
-#: src/clients/repositories.rb:1329
+#: src/clients/repositories.rb:1364
msgid ""
"There is no service at URL:\n"
"%1"
@@ -875,40 +885,40 @@
"%1"
#. TODO: add help text
-#: src/clients/repositories.rb:1440
+#: src/clients/repositories.rb:1475
msgid "Refreshing Repositories"
msgstr "Aggiornamento degli archivi"
-#: src/clients/repositories.rb:1441
+#: src/clients/repositories.rb:1476
msgid "Refreshing Services"
msgstr "Aggiornamento servizi"
-#: src/clients/repositories.rb:1446
+#: src/clients/repositories.rb:1481
msgid "Refresh Repositories"
msgstr "Aggiorna archivi"
-#: src/clients/repositories.rb:1447
+#: src/clients/repositories.rb:1482
msgid "Refresh Services"
msgstr "Aggiornare i servizi"
#. progress bar label
-#: src/clients/repositories.rb:1479
+#: src/clients/repositories.rb:1514
msgid "Refreshing Repository %1..."
msgstr "Aggiornamento dell'archivio %1..."
#. refreshing services
#. progress bar label
-#: src/clients/repositories.rb:1505
+#: src/clients/repositories.rb:1540
msgid "Refreshing Service %1..."
msgstr "Aggiornamento servizi in corso %1..."
#. yes-no popup
-#: src/clients/repositories.rb:1524
+#: src/clients/repositories.rb:1559
msgid "Delete the selected repository from the list?"
msgstr "Eliminare l'archivio selezionato dall'elenco?"
#. yes-no popup
-#: src/clients/repositories.rb:1538
+#: src/clients/repositories.rb:1573
msgid ""
"Delete service %1\n"
"and its repositories?"
@@ -917,7 +927,7 @@
"e i suoi archivi?"
#. popup message
-#: src/clients/repositories.rb:1606
+#: src/clients/repositories.rb:1641
msgid ""
"For the selected repository, refresh\n"
"cannot be set."
@@ -926,7 +936,7 @@
"l'archivio selezionato."
#. popup question, %1 is repository URL
-#: src/clients/repositories.rb:1768
+#: src/clients/repositories.rb:1803
msgid ""
"Repository %1\n"
"has been already added. Each repository should be added only once.\n"
@@ -939,7 +949,7 @@
"Aggiungere nuovamente l'archivio?"
#. Error popup
-#: src/clients/repositories.rb:1836
+#: src/clients/repositories.rb:1871
msgid "<p>Errors occurred while restoring the repository configuration.</p>\n"
msgstr "<p>Si sono verificati errori durante il ripristino della configurazione dell'archivio.</p>\n"
@@ -1052,7 +1062,7 @@
"Installarli ora?\n"
#. start the repository manager
-#: src/clients/sw_single.rb:619
+#: src/clients/sw_single.rb:614
msgid ""
"Cannot configure online update repository \n"
"without having package %1 installed"
@@ -1060,7 +1070,7 @@
"Impossibile configurare un archivio degli aggiornamenti online\n"
"senza aver installato il pacchetto %1"
-#: src/clients/sw_single.rb:645
+#: src/clients/sw_single.rb:640
msgid ""
"Cannot search packages in online repositories\n"
"without having package %1 installed"
@@ -1069,7 +1079,7 @@
"senza aver installato il pacchetto %1"
#. error report, %1 is a list of packages
-#: src/clients/sw_single.rb:673
+#: src/clients/sw_single.rb:668
msgid ""
"The following packages have not been found on the medium:\n"
"%1\n"
@@ -1408,42 +1418,42 @@
"'%2'?"
#. TRANSLATORS: dialog caption
-#: src/include/packager/repositories_include.rb:77
+#: src/include/packager/repositories_include.rb:81
msgid "Adding a New Repository"
msgstr "Aggiunta di un nuovo archivio"
-#: src/include/packager/repositories_include.rb:81
+#: src/include/packager/repositories_include.rb:85
msgid "Check Repository Type"
msgstr "Verifica del tipo di archivio"
-#: src/include/packager/repositories_include.rb:82
+#: src/include/packager/repositories_include.rb:86
msgid "Add Repository"
msgstr "Aggiunta dell'archivio"
-#: src/include/packager/repositories_include.rb:83
+#: src/include/packager/repositories_include.rb:87
msgid "Read Repository License"
msgstr "Lettura della licenza dell'archivio"
-#: src/include/packager/repositories_include.rb:86
+#: src/include/packager/repositories_include.rb:90
msgid "Checking Repository Type"
msgstr "Verifica del tipo di archivio"
-#: src/include/packager/repositories_include.rb:87
+#: src/include/packager/repositories_include.rb:91
msgid "Adding Repository"
msgstr "Aggiunta dell'archivio"
-#: src/include/packager/repositories_include.rb:88
+#: src/include/packager/repositories_include.rb:92
msgid "Reading Repository License"
msgstr "Lettura della licenza dell'archivio"
#. add at least one product if the scan result is empty (no product info available)
-#: src/include/packager/repositories_include.rb:152
+#: src/include/packager/repositories_include.rb:156
msgid "Repository"
msgstr "Archivio"
#. continue-back popup
#. continue-back popup
-#: src/include/packager/repositories_include.rb:224
+#: src/include/packager/repositories_include.rb:228
#: src/modules/SourceManager.rb:330
msgid ""
"There is no product information available at the given location.\n"
@@ -1460,8 +1470,8 @@
#. popup message part 1
#. Import GPG keys found in the inst-sys
-#: src/include/packager/repositories_include.rb:319
-#: src/modules/Packages.rb:1324 src/modules/SourceManager.rb:306
+#: src/include/packager/repositories_include.rb:323
+#: src/modules/Packages.rb:1323 src/modules/SourceManager.rb:306
msgid ""
"Unable to create repository\n"
"from URL '%1'."
@@ -1470,7 +1480,7 @@
"dall'URL '%1'."
#. error message
-#: src/include/packager/repositories_include.rb:331
+#: src/include/packager/repositories_include.rb:335
msgid ""
"Using an ISO image over ftp or http protocol is not possible.\n"
"Change the protocol or unpack the ISO image on the server side."
@@ -1479,12 +1489,12 @@
"Cambiare il protocollo o decomprimere l'immagine ISO sul server."
#. popup message part 2
-#: src/include/packager/repositories_include.rb:341
+#: src/include/packager/repositories_include.rb:345
msgid "Change the URL and try again?"
msgstr "Cambiare l'URL e riprovare?"
#. popup error message, %1 is the package name
-#: src/include/packager/repositories_include.rb:418
+#: src/include/packager/repositories_include.rb:422
msgid ""
"Cannot search for SLP repositories\n"
"without having %1 package installed.\n"
@@ -1492,6 +1502,11 @@
"Impossibile cercare gli archivi SLP\n"
"senza aver installato il pacchetto %1.\n"
+#. @see Implements ::Installation::FinishClient#title
+#: src/lib/packager/clients/pkg_finish.rb:55
+msgid "Saving the software manager configuration..."
+msgstr "Salvataggio della configurazione del manager del software in corso..."
+
#. New add-on product might add also new agents.
#. Functions Rereads all available agents.
#.
@@ -1499,19 +1514,19 @@
#. error report
#. popup error
#. popup error
-#: src/modules/AddOnProduct.rb:516 src/modules/AddOnProduct.rb:618
-#: src/modules/ProductLicense.rb:539 src/modules/ProductLicense.rb:730
+#: src/modules/AddOnProduct.rb:522 src/modules/AddOnProduct.rb:624
+#: src/modules/ProductLicense.rb:533 src/modules/ProductLicense.rb:726
msgid "An error occurred while preparing the installation system."
msgstr "Si è verificato un errore durante la preparazione del sistema da installare."
#. error report
-#: src/modules/AddOnProduct.rb:653
+#: src/modules/AddOnProduct.rb:659
msgid "Control file %1 not found on media."
msgstr "Impossibile trovare il file di controllo %1 nel supporto."
#. FATE #305578: Add-On Product Requiring Registration
#. or check the content file
-#: src/modules/AddOnProduct.rb:894
+#: src/modules/AddOnProduct.rb:900
msgid ""
"Package '%s' is not installed.\n"
"The add-on product cannot be registered."
@@ -1519,28 +1534,41 @@
"Il pacchetto '%s' non è installato.\n"
"Impossibile registrare il prodotto aggiuntivo."
+#. FATE #302398: PATTERNS keyword in content file
+#. adding the product to the list of products (BNC #269625)
+#. no such products
+#: src/modules/AddOnProduct.rb:1143 src/modules/AddOnProduct.rb:1781
+#: src/modules/AddOnProduct.rb:1787 src/modules/Packages.rb:471
+msgid "Unknown Product"
+msgstr "Prodotto sconosciuto"
+
+#. push button
+#: src/modules/AddOnProduct.rb:1152
+msgid "Re&lease Notes..."
+msgstr "Note di &rilascio..."
+
#. TRANSLATORS: error report
#. TRANSLATORS: error report
-#: src/modules/AddOnProduct.rb:1261 src/modules/AddOnProduct.rb:1425
+#: src/modules/AddOnProduct.rb:1278 src/modules/AddOnProduct.rb:1442
msgid "Unable to use additional products."
msgstr "Impossibile utilizzare prodotti aggiuntivi"
#. fill up internal map (used later when item selected)
-#: src/modules/AddOnProduct.rb:1312 src/modules/AddOnProduct.rb:1318
+#: src/modules/AddOnProduct.rb:1329 src/modules/AddOnProduct.rb:1335
msgid "%1, URL: %2"
msgstr "%1, URL: %2"
-#: src/modules/AddOnProduct.rb:1328
+#: src/modules/AddOnProduct.rb:1345
msgid "URL: %1, Path: %2"
msgstr "URL: %1, Percorso: %2"
#. TRANSLATORS: popup heading
-#: src/modules/AddOnProduct.rb:1359
+#: src/modules/AddOnProduct.rb:1376
msgid "Additional Products"
msgstr "Prodotti aggiuntivi"
#. TRANSLATORS: additional dialog information
-#: src/modules/AddOnProduct.rb:1365
+#: src/modules/AddOnProduct.rb:1382
msgid ""
"The installation repository also contains the listed additional repositories.\n"
"Select the ones you want to use.\n"
@@ -1548,37 +1576,30 @@
"L'archivio di installazione contiene anche gli archivi aggiuntivi riportati nell'elenco.\n"
"Selezionare quelli che si intende usare.\n"
-#: src/modules/AddOnProduct.rb:1376
+#: src/modules/AddOnProduct.rb:1393
msgid "Additional Products to Select"
msgstr "Prodotti aggiuntivi da selezionare"
#. push button label
-#: src/modules/AddOnProduct.rb:1383
+#: src/modules/AddOnProduct.rb:1400
msgid "Add Selected &Products"
msgstr "Aggiungi i &prodotti selezionati"
#. %1 is either "CD" or "DVD"
-#: src/modules/AddOnProduct.rb:1515
+#: src/modules/AddOnProduct.rb:1532
msgid "Insert the addon %1 medium"
msgstr "Inserire il supporto %1 dei prodotti aggiuntivi"
#. %1 is the product name, %2 is either "CD" or "DVD"
-#: src/modules/AddOnProduct.rb:1520
+#: src/modules/AddOnProduct.rb:1537
msgid "Insert the %1 %2 medium"
msgstr "Inserire il supporto %2 di %1."
#. TRANSLATORS: error message, %1 is replaced with product URL
-#: src/modules/AddOnProduct.rb:1572
+#: src/modules/AddOnProduct.rb:1589
msgid "Unable to add product %1."
msgstr "Impossibile aggiungere il prodotto %1."
-#. adding the product to the list of products (BNC #269625)
-#. no such products
-#: src/modules/AddOnProduct.rb:1764 src/modules/AddOnProduct.rb:1770
-#: src/modules/Packages.rb:471
-msgid "Unknown Product"
-msgstr "Prodotto sconosciuto"
-
#. update the trusted flag
#: src/modules/KeyManager.rb:214
msgid ""
@@ -1605,27 +1626,27 @@
msgstr "Impossibile copiare la chiave nella directory temporanea."
#. button label
-#: src/modules/PackageInstallation.rb:53
+#: src/modules/PackageInstallation.rb:54
msgid "&Show Failed Packages List"
msgstr "&Mostra elenco pacchetti falliti"
#. button label
-#: src/modules/PackageInstallation.rb:62
+#: src/modules/PackageInstallation.rb:63
msgid "&Show Full Log"
msgstr "&Mostra completo log"
#. dialog headline
-#: src/modules/PackageInstallation.rb:74
+#: src/modules/PackageInstallation.rb:75
msgid "Installation of some Packages Failed"
msgstr "Installazione di alcuni pacchetti non riuscita"
#. collect and set installation summary data
-#: src/modules/PackageInstallation.rb:206
+#: src/modules/PackageInstallation.rb:208
msgid "Installation aborted by user."
msgstr "Installazione interrotta dall'utente."
#. the string is follwed by a media number, e.g. "Medium 1"
-#: src/modules/PackageSlideShow.rb:50
+#: src/modules/PackageSlideShow.rb:51
msgid "Medium %1"
msgstr "Supporto %1"
@@ -1633,13 +1654,13 @@
#. When data throughput goes downhill (stalled network connection etc.),
#. cut off the predicted time at a reasonable maximum.
#. "%1" is a predefined maximum time.
-#: src/modules/PackageSlideShow.rb:204
+#: src/modules/PackageSlideShow.rb:202
msgid ">%1"
msgstr ">%1"
#. Nothing more to install from this CD (very concise - little space!!)
#. Nothing more to install from this CD (very concise - little space!!)
-#: src/modules/PackageSlideShow.rb:222 src/modules/PackageSlideShow.rb:237
+#: src/modules/PackageSlideShow.rb:220 src/modules/PackageSlideShow.rb:235
msgid "Done."
msgstr "Fatto."
@@ -1647,21 +1668,21 @@
#. %1: Media type ("CD" / "DVD", ???)
#. %2: Media name ("SuSE Linux Professional CD 2" )
#. %3: Time remaining until this media will be needed
-#: src/modules/PackageSlideShow.rb:262
+#: src/modules/PackageSlideShow.rb:260
msgid "Next: %1 -- %2"
msgstr "Prossimo: %1 -- %2"
#. Status line informing about the next CD that will be used
#. %1: Media type ("CD" / "DVD", ???)
#. %2: Media name ("SuSE Linux Professional CD 2" )
-#: src/modules/PackageSlideShow.rb:279
+#: src/modules/PackageSlideShow.rb:277
msgid "Next: %1"
msgstr "Prossimo: %1"
#. Add "Total" item - at the top so it is visible by default even if there are many items
#.
#. List column header for total remaining MB and time to install
-#: src/modules/PackageSlideShow.rb:918
+#: src/modules/PackageSlideShow.rb:922
msgid "Total"
msgstr "Totale"
@@ -1670,41 +1691,41 @@
#.
#. message in the installatino log, %1 is package name,
#. %2 is package size
-#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1045 src/modules/PackageSlideShow.rb:1297
-#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1349
+#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1049 src/modules/PackageSlideShow.rb:1301
+#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1353
msgid "Downloading %1 (download size %2)"
msgstr "Scaricamento di %1 (dimensioni di scaricamento %2)"
-#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1075
+#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1079
msgid " (Remaining: %1%2 packages)"
msgstr " (Rimanenti: %1%2 pacchetti)"
#. display download progress in DownloadInAdvance mode
#. translations: progress message (part1)
-#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1108
+#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1112
msgid "Downloading Packages..."
msgstr "Download dei pacchetti in corso..."
#. progress message (part2)
-#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1111
+#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1115
msgid " (Downloaded %1 of %2 packages)"
msgstr " (Scaricati %1 di %2 pacchetti)"
#. Heading for the progress bar for the current package
#. while it is deleted. "%1" is the package name.
-#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1247
+#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1251
msgid "Deleting %1"
msgstr "Sto eliminando %1"
#. package installation - summary text
#. %1 is RPM name, %2 is installed (unpacked) size (e.g. 6.20MB)
-#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1254
+#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1258
msgid "Installing %1 (installed size %2)"
msgstr "Installazione di %1 (dimensione parte installata %2)"
#. message in the installatino log, %1 is package name,
#. %2 is package size
-#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1332
+#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1336
msgid "Applying delta RPM: %1"
msgstr "Applicazione in corso del pacchetto delta RPM: %1"
@@ -1829,8 +1850,8 @@
msgstr "<b>Avviso:</b> il prodotto <b>%s</b> verrà rimosso."
#: src/modules/Packages.rb:734
-msgid "<b>Error:</b> Product <b>%s</b> will be automatically removed.</font>"
-msgstr "<b>Errore:</b> il prodotto <b>%s</b> verrà rimosso automaticamente.</font>"
+msgid "<b>Error:</b> Product <b>%s</b> will be automatically removed."
+msgstr "<b>Errore:</b> il prodotto <b>%s</b> verrà rimosso automaticamente."
#. TRANSLATORS: update proposal warning, do NOT translate "-release",
#. it is part of a package name (like "sles-release")
@@ -1851,12 +1872,12 @@
"</li></ul></li></ul>"
#. error in proposal, %1 is URL
-#: src/modules/Packages.rb:1345
+#: src/modules/Packages.rb:1344
msgid "No repository found at '%1'."
msgstr "Non è stato rilevato alcun archivio in '%1'."
#. TRANSLATORS: beginning of the rich text with the release notes
-#: src/modules/Packages.rb:1618
+#: src/modules/Packages.rb:1617
msgid ""
"<p><b>The release notes for the initial release are part of the installation\n"
"media. If an Internet connection is available during configuration, you can\n"
@@ -1867,31 +1888,31 @@
"scaricare le note di rilascio aggiornate dal server Web di SUSE Linux.</b></p>\n"
#. popup - information label
-#: src/modules/Packages.rb:1645
+#: src/modules/Packages.rb:1644
msgid "Integrating booted media..."
msgstr "Integrazione del supporto di avvio in corso..."
#. close the popup in order to be able to ask about the license
-#: src/modules/Packages.rb:1667
+#: src/modules/Packages.rb:1666
msgid "Failed to integrate the service pack repository."
msgstr "Impossibile integrare l'archivio del service pack."
#. popup - information label
-#: src/modules/Packages.rb:1700
+#: src/modules/Packages.rb:1699
msgid "Initializing repositories..."
msgstr "Inizializzazione dei nuovi archivi in corso..."
#. message popup, %1 is product name
-#: src/modules/Packages.rb:1932
+#: src/modules/Packages.rb:1931
msgid "Insert %1 CD 1"
msgstr "Inserire il CD1 %1"
-#: src/modules/Packages.rb:1934
+#: src/modules/Packages.rb:1933
msgid "%1 CD 1 not found"
msgstr "%1 CD 1 non trovato"
#. an error message
-#: src/modules/Packages.rb:2044
+#: src/modules/Packages.rb:2043
msgid ""
"Error while initializing package descriptions.\n"
"Check the log file %1 for more details."
@@ -1900,7 +1921,7 @@
"Controllate i file di log %1 per maggiori dettagli."
#. bnc #436925
-#: src/modules/Packages.rb:2305
+#: src/modules/Packages.rb:2304
msgid ""
"The software selection has been changed externally.\n"
"Software proposal will be called again."
@@ -1909,12 +1930,12 @@
"La proposta di software verrà richiamata nuovamente."
#. popup label
-#: src/modules/Packages.rb:2323
+#: src/modules/Packages.rb:2322
msgid "Evaluating package selection..."
msgstr "Analisi della selezione dei pacchetti in corso..."
#. Error message, %{pattern_name} is replaced with the missing pattern name in runtime
-#: src/modules/Packages.rb:2621
+#: src/modules/Packages.rb:2627
msgid ""
"Failed to select default product pattern %{pattern_name}.\n"
"Pattern has not been found."
@@ -1925,36 +1946,46 @@
#. Sets that the license (file) has been already accepted
#.
#. @param [String] license_ident file name
-#: src/modules/ProductLicense.rb:150 src/modules/ProductLicense.rb:157
+#: src/modules/ProductLicense.rb:152 src/modules/ProductLicense.rb:159
msgid "Cannot read license file %1"
msgstr "Impossibile leggere il file di licenza %1"
-#: src/modules/ProductLicense.rb:151
+#: src/modules/ProductLicense.rb:153
msgid "To show the product license properly, put the license.tar.gz file to the root of the live media when building the image."
msgstr "Per mostrare la licenza del prodotto correttamente, mettere il file license.tar.gz nella radice del supporto live quando si genera l'immagine."
#. combo box
-#: src/modules/ProductLicense.rb:295
+#: src/modules/ProductLicense.rb:297
msgid "&Language"
msgstr "&Lingua"
#. check box label
-#: src/modules/ProductLicense.rb:345
+#: src/modules/ProductLicense.rb:347
msgid "I &Agree to the License Terms."
msgstr "Sì, &accetto i termini di licenza."
#. TRANSLATORS: addition license information
-#. %1 is replaced with the filename
-#: src/modules/ProductLicense.rb:383
+#. %s is replaced with the directory name
+#: src/modules/ProductLicense.rb:372
msgid ""
+"This EULA can be found in the directory\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"L'EULA si trova nella directory\n"
+"%s"
+
+#. TRANSLATORS: addition license information
+#. %s is replaced with the filename
+#: src/modules/ProductLicense.rb:376
+msgid ""
"If you want to print this EULA, you can find it\n"
-"on the first media in the file %1"
+"on the first media in the file %s"
msgstr ""
"Se si desidera stampare questo EULA, è possibile trovarlo\n"
-"sul primo supporto nel file %1"
+"sul primo supporto nel file %s"
#. help text
-#: src/modules/ProductLicense.rb:400
+#: src/modules/ProductLicense.rb:394
msgid ""
"<p>Read the license agreement carefully and select\n"
"one of the available options. If you do not agree to the license agreement,\n"
@@ -1968,18 +1999,18 @@
#. #459391
#. If a progress is running open another dialog
#. dialog caption
-#: src/modules/ProductLicense.rb:410 src/modules/ProductLicense.rb:1149
-#: src/modules/ProductLicense.rb:1227
+#: src/modules/ProductLicense.rb:404 src/modules/ProductLicense.rb:1144
+#: src/modules/ProductLicense.rb:1217
msgid "License Agreement"
msgstr "Contratto di licenza"
#. popup question
-#: src/modules/ProductLicense.rb:1021
+#: src/modules/ProductLicense.rb:1017
msgid "Really abort the add-on product installation?"
msgstr "Interrompere l'installazione dei prodotti aggiuntivi?"
#. text asking whether to refuse a license (Yes-No popup)
-#: src/modules/ProductLicense.rb:1045
+#: src/modules/ProductLicense.rb:1041
msgid ""
"Refusing the license agreement cancels the installation.\n"
"Really refuse the agreement?"
@@ -1988,7 +2019,7 @@
"Rifiutare il contratto?"
#. text asking whether to refuse a license (Yes-No popup)
-#: src/modules/ProductLicense.rb:1048
+#: src/modules/ProductLicense.rb:1044
msgid ""
"Refusing the license agreement cancels the add-on\n"
"product installation. Really refuse the agreement?"
@@ -1997,17 +2028,18 @@
"del componente aggiuntivo viene annullata. Rifiutare il contratto?"
#. timed ok/cancel popup
-#: src/modules/ProductLicense.rb:1058
+#: src/modules/ProductLicense.rb:1054
msgid "The system is shutting down..."
msgstr "Il sistema è in fase di spegnimento..."
-#. %s is an extension name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Software Development Kit"
+#. TRANSLATORS: %s is an extension name
+#. e.g. "SUSE Linux Enterprise Software Development Kit"
#: src/modules/ProductLicense.rb:1153
msgid "%s License Agreement"
msgstr "Contratto di licenza %s"
#. TRANSLATORS: %{license_url} is an URL where the displayed license can be found
-#: src/modules/ProductLicense.rb:1593
+#: src/modules/ProductLicense.rb:1573
msgid ""
"If you want to print this EULA, you can download it from\n"
"%{license_url}"
@@ -2113,7 +2145,7 @@
#. radio button
#. radio button
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:47 src/modules/SourceDialogs.rb:1750
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:47 src/modules/SourceDialogs.rb:1759
msgid "S&MB/CIFS"
msgstr "S&MB/CIFS"
@@ -2158,7 +2190,7 @@
msgstr "&Download dei file di descrizione dell'archivio"
#. Help text suffix for some types of the media
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:116
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:117
msgid ""
"<p>If the location is a file holding an ISO image\n"
"of the media, set <b>ISO Image</b>.</p>"
@@ -2167,7 +2199,7 @@
"del supporto, selezionare <b>Immagine ISO</b>.</p>"
#. Help text suffix for some types of the media
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:121
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:122
msgid ""
"<p>If the repository is on multiple media,\n"
"set the location of the first media of the set.</p>\n"
@@ -2176,86 +2208,86 @@
"impostare l'ubicazione del primo supporto del gruppo.</p>\n"
#. text entry
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:135
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:136
msgid "&Server Name"
msgstr "Nome del &server"
#. text entry
#. text entry
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:143 src/modules/SourceDialogs.rb:1614
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:144 src/modules/SourceDialogs.rb:1623
msgid "&Path to Directory or ISO Image"
msgstr "&Percorso della directory o dell'immagine ISO"
#. checkbox label
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:151
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:152
msgid "&ISO Image"
msgstr "Immagine &ISO"
#. checkbox label
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:153
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:154
msgid "N&FS v4 Protocol"
msgstr "Protocollo N&FS v4"
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:159
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:160
msgid "Mount Options"
msgstr "Opzioni di montaggio"
#. TRANSLATORS: "(default)" - is a combobox value and means default libzypp
#. NFS mount option (users can change it to anything else, the field is editable)
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:163
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:164
msgid "(default)"
msgstr "(default)"
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:174
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:175
msgid "URL of the Repository"
msgstr "URL dell'archivio"
#. frame
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:183
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:184
msgid "P&rotocol"
msgstr "P&rotocollo"
#. input field label
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:193
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:194
msgid "&URL of the Repository"
msgstr "&URL dell'archivio"
#. label / dialog caption
#. bugzilla #219759
#. service label can be empty (not defined)
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:208 src/modules/SourceManagerSLP.rb:323
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:209 src/modules/SourceManagerSLP.rb:323
msgid "Repository URL"
msgstr "URL dell'archivio"
#. label / dialog caption
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:210
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:211
msgid "NFS Server"
msgstr "Server NFS"
#. label / dialog caption
#. label / dialog caption
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:212 src/modules/SourceDialogs.rb:214
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:213 src/modules/SourceDialogs.rb:215
msgid "CD or DVD Media"
msgstr "Supporto CD o DVD"
#. label / dialog caption
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:216
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:217
msgid "Hard Disk"
msgstr "Disco rigido"
#. label / dialog caption
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:218
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:219
msgid "USB Stick or Disk"
msgstr "Pendrive UBS o Disco"
#. label / dialog caption
#. dialog caption
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:220 src/modules/SourceDialogs.rb:919
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:221 src/modules/SourceDialogs.rb:928
msgid "Local Directory"
msgstr "Directory locale"
#. label / dialog caption
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:222
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:223
msgid "Local ISO Image"
msgstr "Immagine ISO locale"
@@ -2264,24 +2296,24 @@
#. label / dialog caption
#. label / dialog caption
#. label / dialog caption
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:224 src/modules/SourceDialogs.rb:226
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:228 src/modules/SourceDialogs.rb:230
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:232
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:225 src/modules/SourceDialogs.rb:227
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:229 src/modules/SourceDialogs.rb:231
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:233
msgid "Server and Directory"
msgstr "Server e directory"
#. popup message
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:461
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:469
msgid "The name of the repository cannot be empty."
msgstr "Il nome dell'archivio non può essere vuoto."
#. text entry
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:473
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:482
msgid "&Repository Name"
msgstr "Nome a&rchivio"
#. help text
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:488
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:497
msgid ""
"<p><big><b>Repository Name</b></big><br>\n"
"Use <b>Repository Name</b> to specify the name of the repository. If it is empty, YaST will use the product name (if available) or the URL as the name.</p>\n"
@@ -2290,12 +2322,12 @@
"Utilizzare <b>Nome archivio</b> per specificare il nome dell'archivio. Se è vuoto, YaST utilizzerà come nome il nome del prodotto, se disponibile, o l'URL del sistema.</p>\n"
#. text entry
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:502
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:511
msgid "&Service Name"
msgstr "Nome del &servizio"
#. help text
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:510
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:519
msgid ""
"<p><big><b>Service Name</b></big><br>\n"
"Use <b>Service Name</b> to specify the name of the service. If it is empty, YaST will use part of the service URL as the name.</p>\n"
@@ -2304,17 +2336,17 @@
"Utilizzare <b>Nome del servizio</b> per specificare il nome del servizio. Se il campo è vuoto, YaST utilizzerà parte dell'URL del servizio come nome.</p>\n"
#. popup message
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:545
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:554
msgid "URL cannot be empty."
msgstr "URL non può essere vuoto."
#. text entry
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:559
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:568
msgid "&URL"
msgstr "&URL"
#. help text
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:573
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:582
msgid ""
"<p><big><b>Repository URL</b></big><br>\n"
"Use <b>URL</b> to specify the URL of the repository.</p>"
@@ -2326,16 +2358,16 @@
#. @return widget description map
#. Get widget description map
#. @return widget description map
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:746 src/modules/SourceDialogs.rb:1886
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:755 src/modules/SourceDialogs.rb:1895
msgid "Edit Parts of the URL"
msgstr "Modifica parti dell' URL"
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:753 src/modules/SourceDialogs.rb:1893
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:762 src/modules/SourceDialogs.rb:1902
msgid "Edit Complete URL"
msgstr "Modifica URL completo"
#. help text
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:765
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:774
msgid ""
"<p><big><b>NFS Server</b></big><br>\n"
"Use <b>Server Name</b> and <b>Path to Directory or ISO Image</b>\n"
@@ -2345,7 +2377,7 @@
"Utilizzare <b>Nome server</b> e <b>Percorso directory o immagine ISO</b>\n"
"per specificare il nome host del server NFS e il percorso sul server.<p>"
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:772
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:781
msgid ""
"<p><big><b>Mount Options</b></big><br>\n"
"You can specify extra options used for mounting the NFS volume.\n"
@@ -2358,16 +2390,16 @@
"per dettagli e un elenco di opzioni supportate."
#. radio button
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:827
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:836
msgid "&CD-ROM"
msgstr "&CD ROM"
#. radio button
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:829
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:838
msgid "&DVD-ROM"
msgstr "&DVD ROM"
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:834
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:843
msgid ""
"<p><big><b>CD or DVD Media</b></big><br>\n"
"Set <b>CD-ROM</b> or <b>DVD-ROM</b> to specify the type of media.</p>"
@@ -2376,12 +2408,12 @@
"Selezionare <b>CD ROM</b> o <b>DVD ROM</b> per specificare il tipo di supporto.</p>"
#. dialog caption
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:934
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:943
msgid "ISO Image File"
msgstr "File immagine ISO"
#. error popup - the entered path is not a directory
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:957
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:966
msgid ""
"The entered path is not a directory\n"
"or the directory does not exist.\n"
@@ -2390,7 +2422,7 @@
"o la directory non esiste.\n"
#. error popup - the entered path is not a regular file
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:987
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:996
msgid ""
"The entered path is not a file\n"
"or the file does not exist.\n"
@@ -2399,7 +2431,7 @@
"o il file non esiste.\n"
#. continue/cancel popup, %1 is a file name
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:1011
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:1020
msgid ""
"File '%1'\n"
"does not seem to be an ISO image.\n"
@@ -2410,17 +2442,17 @@
"Usarlo comunque?\n"
#. text entry
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:1032
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:1041
msgid "&Path to Directory"
msgstr "P&ercorso della directory"
#. checkbox label
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:1040 src/modules/SourceDialogs.rb:1298
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:1365
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:1049 src/modules/SourceDialogs.rb:1307
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:1374
msgid "&Plain RPM Directory"
msgstr "Directory degli R&PM semplici"
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:1055
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:1064
msgid ""
"<p><big><b>Local Directory</b></big><br>\n"
"Use <b>Path to Directory</b> to specify the path to the\n"
@@ -2435,20 +2467,20 @@
"<b>Directory semplice degli RPM</b>.</p>\n"
#. `opt(`hstretch),
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:1291
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:1300
msgid "&USB Mass Storage Device"
msgstr "Dispositivo &USB di memorizzazione di massa"
#. the spacing is added to make the widget wider
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:1296 src/modules/SourceDialogs.rb:1363
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:1305 src/modules/SourceDialogs.rb:1372
msgid "&File System"
msgstr "&File system"
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:1297 src/modules/SourceDialogs.rb:1364
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:1306 src/modules/SourceDialogs.rb:1373
msgid "Dire&ctory"
msgstr "Dire&ctory"
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:1302
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:1311
msgid ""
"<p><big><b>USB Stick or Disk</b></big><br>\n"
"Select the USB device on which the repository is located.\n"
@@ -2468,7 +2500,7 @@
#. 'auto' is a value in the combo box widget, do not translate it!
#. 'auto' is a value in the combo box widget, do not translate it!
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:1312 src/modules/SourceDialogs.rb:1379
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:1321 src/modules/SourceDialogs.rb:1388
msgid ""
"<p>The file system used on the device will be detected automatically\n"
"if you select file system 'auto'. If the detection fails or you\n"
@@ -2479,11 +2511,11 @@
"si vuole usare un certo file system, selezionarlo dall'elenco.</p>\n"
#. combobox title
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:1362
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:1371
msgid "&Disk Device"
msgstr "&Dispositivo disco"
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:1369
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:1378
msgid ""
"<p><big><b>Disk</b></big><br>\n"
"Select the disk on which the repository is located.\n"
@@ -2502,12 +2534,12 @@
"<b>Directory semplice degli RPM</b>.</p>\n"
#. text entry
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:1395
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:1404
msgid "&Path to ISO Image"
msgstr "&Percorso immagine ISO"
#. push button
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:1415
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:1424
msgid ""
"<p><big><b>Local ISO Image</b></big><br>\n"
"Use <b>Path to ISO Image</b> to specify the path to the\n"
@@ -2518,71 +2550,71 @@
"al file dell'immagine ISO.</p>"
#. text entry
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:1596
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:1605
msgid "Server &Name"
msgstr "&Nome del server"
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:1600
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:1609
msgid "&Port"
msgstr "&Porta"
#. text entry
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:1605
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:1614
msgid "&Share"
msgstr "&Condivisione"
#. checkbox label
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:1618
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:1627
msgid "ISO &Image"
msgstr "&Immagine ISO"
#. text entry
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:1621
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:1630
msgid "&Directory on Server"
msgstr "Directory sul &server"
#. frame
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:1626
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:1635
msgid "Au&thentication"
msgstr "Au&tenticazione"
#. check box
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:1633
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:1642
msgid "&Anonymous"
msgstr "&Anonimo"
#. text entry
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:1642
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:1651
msgid "&Workgroup or Domain"
msgstr "&Gruppo di lavoro o dominio"
#. text entry
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:1651
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:1660
msgid "&User Name"
msgstr "Nome &utente"
#. password entry
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:1658
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:1667
msgid "&Password"
msgstr "&Password"
#. radio button
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:1733
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:1742
msgid "&FTP"
msgstr "&FTP"
#. radio button
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:1736
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:1745
msgid "H&TTP"
msgstr "H&TTP"
#. radio button
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:1743
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:1752
msgid "HTT&PS"
msgstr "HTT&PS"
#. help text - server dialog
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:1917
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:1926
msgid ""
"<p><big><b>Server and Directory</b></big><br>\n"
"Use <b>Server Name</b> and <b>Path to Directory or ISO Image</b>\n"
@@ -2607,7 +2639,7 @@
"supporto, specificare <b>Immagine ISO</b>.</p>\n"
#. help text - server dialog, there is a "Port" widget
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:1930
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:1939
msgid ""
"<p>It is possible to set the <b>Port</b> number for a HTTP/HTTPS repository.\n"
"Leave it empty to use the default port.</p>\n"
@@ -2618,12 +2650,16 @@
#. Returns whether Community Repositories are defined in the control file.
#.
#. @return [Boolean] whether defined
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:1992
-msgid "I would like to install an additional Add On Product"
-msgstr "Desidero installare un ulteriore prodotto aggiuntivo"
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:2001
+msgid "I would li&ke to install an additional Add On Product"
+msgstr "D&esidero installare un ulteriore prodotto aggiuntivo"
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:2020
+msgid "Net&work Configuration..."
+msgstr "Configurazione della re&te in corso..."
+
#. help text
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:2119
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:2136
msgid ""
"<p><big><b>Media Type</b></big><br>\n"
"The software repository can be located on CD, on a network server,\n"
@@ -2634,7 +2670,7 @@
"o su un hard disk.</p>"
#. help, continued
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:2128
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:2145
msgid ""
"<p>\n"
"To add <b>CD</b> or <b>DVD</b>,\n"
@@ -2645,7 +2681,7 @@
"preparare la serie di CD o il DVD.</p>"
#. help, continued
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:2138
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:2155
msgid ""
"<p>\n"
"The product CDs can be copied to the hard disk.\n"
@@ -2660,7 +2696,7 @@
"CD sono copiati nella stessa directory.</p>\n"
#. help, continued
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:2150
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:2167
msgid ""
"<p>\n"
"Network installation requires a working network connection.\n"
@@ -2673,25 +2709,25 @@
"primo CD, ad esempio /dati1/CD1.</p>\n"
#. error popup
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:2165
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:2182
msgid "Select the media type"
msgstr "Selezionare il tipo di supporto"
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:2171
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:2188
msgid "Insert the add-on product CD"
msgstr "Inserire il CD con i prodotti aggiuntivi"
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:2172
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:2189
msgid "Insert the add-on product DVD"
msgstr "Inserire il DVD con i prodotti aggiuntivi"
#. ask for a medium
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:2190
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:2207
msgid "No USB disk was detected."
msgstr "Non è stato trovato alcun disco USB."
-#. TODO: disable "download" option when CD or DVD source is selected
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:2393
+#. use three slashes as third slash means path
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:2415
msgid ""
"<p><b>Download Files</b><br>\n"
"Each repository has description files which describe the content of the\n"
@@ -2706,19 +2742,19 @@
"automaticamente i file quando saranno richiesti in seguito. </p>\n"
#. dialog caption
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:2613
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:2635
msgid "Media Type"
msgstr "Tipo di supporto"
#. dialog caption
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:2637
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:2659
msgid "Add On Product"
msgstr "Prodotto aggiuntivo"
#. Returns boolean whether user confirmed to abort the configuration
#.
#. @return [Boolean] whether to abort
-#: src/modules/SourceDialogs.rb:2668
+#: src/modules/SourceDialogs.rb:2690
msgid "URL scheme '%s' is not valid."
msgstr "Schema URL '%s' non valido."
@@ -2910,12 +2946,12 @@
msgstr "Nessun archivio SLP è stato trovato nella rete."
#. Warning message, e.g.: Partition /usr needs 35 MB more disk space
-#: src/modules/SpaceCalculation.rb:869
+#: src/modules/SpaceCalculation.rb:870
msgid "Partition \"%1\" needs %2 more disk space."
msgstr "La partizione \"%1\" richiede %2 di spazio in più."
#. popup message
-#: src/modules/SpaceCalculation.rb:889
+#: src/modules/SpaceCalculation.rb:890
msgid ""
"Deselect packages or delete data or temporary files\n"
"before updating the system.\n"
@@ -2924,6 +2960,6 @@
"file temporanei prima di aggiornare il sistema.\n"
#. popup message
-#: src/modules/SpaceCalculation.rb:898
+#: src/modules/SpaceCalculation.rb:899
msgid "Deselect some packages."
msgstr "Deselezionare alcuni pacchetti."
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/pam.it.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/pam.it.po 2016-08-17 13:03:04 UTC (rev 96296)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/pam.it.po 2016-08-17 13:03:11 UTC (rev 96297)
@@ -5,8 +5,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: pam\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-15 11:27\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-16 13:39\n"
"Last-Translator: Novell language \n"
"Language-Team: Novell language \n"
"Language: \n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/pkg-bindings.it.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/pkg-bindings.it.po 2016-08-17 13:03:04 UTC (rev 96296)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/pkg-bindings.it.po 2016-08-17 13:03:11 UTC (rev 96297)
@@ -5,8 +5,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: pkg-bindings\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-06-01 12:22\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-16 13:39\n"
"Last-Translator: Novell language \n"
"Language-Team: Novell language \n"
"Language: \n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/printer.it.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/printer.it.po 2016-08-17 13:03:04 UTC (rev 96296)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/printer.it.po 2016-08-17 13:03:11 UTC (rev 96297)
@@ -5,8 +5,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: printer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-06-01 12:22\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-16 13:39\n"
"Last-Translator: Novell language \n"
"Language-Team: Novell language \n"
"Language: \n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/product-creator.it.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/product-creator.it.po 2016-08-17 13:03:04 UTC (rev 96296)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/product-creator.it.po 2016-08-17 13:03:11 UTC (rev 96297)
@@ -5,8 +5,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: product-creator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-15 11:27\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-16 13:39\n"
"Last-Translator: Novell language \n"
"Language-Team: Novell language \n"
"Language: \n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/proxy.it.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/proxy.it.po 2016-08-17 13:03:04 UTC (rev 96296)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/proxy.it.po 2016-08-17 13:03:11 UTC (rev 96297)
@@ -5,8 +5,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: proxy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-08 10:09\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-16 13:39\n"
"Last-Translator: Novell language \n"
"Language-Team: Novell language \n"
"Language: \n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/qt-pkg.it.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/qt-pkg.it.po 2016-08-17 13:03:04 UTC (rev 96296)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/qt-pkg.it.po 2016-08-17 13:03:11 UTC (rev 96297)
@@ -6,7 +6,7 @@
"Project-Id-Version: qt-pkg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-28 18:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-08 10:09\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-16 13:39\n"
"Last-Translator: Novell language \n"
"Language-Team: Novell language \n"
"Language: \n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/qt.it.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/qt.it.po 2016-08-17 13:03:04 UTC (rev 96296)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/qt.it.po 2016-08-17 13:03:11 UTC (rev 96297)
@@ -6,7 +6,7 @@
"Project-Id-Version: qt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-08 10:09\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-16 13:39\n"
"Last-Translator: Novell language \n"
"Language-Team: Novell language \n"
"Language: \n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/rdp.it.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/rdp.it.po 2016-08-17 13:03:04 UTC (rev 96296)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/rdp.it.po 2016-08-17 13:03:11 UTC (rev 96297)
@@ -5,8 +5,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: rdp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-15 11:27\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-16 13:39\n"
"Last-Translator: Novell language \n"
"Language-Team: Novell language \n"
"Language: \n"
@@ -98,52 +98,52 @@
msgstr "Impostazioni firewall"
#. Progress stage 1
-#: src/modules/RDP.rb:90
+#: src/modules/RDP.rb:85
msgid "Write firewall settings"
msgstr "Scrivi impostazioni firewall"
#. Progress stage 2
-#: src/modules/RDP.rb:92
+#: src/modules/RDP.rb:87
msgid "Configure xrdp"
msgstr "Configura xrdp"
#. Progress stage 3
-#: src/modules/RDP.rb:98
+#: src/modules/RDP.rb:93
msgid "Restart the services"
msgstr "Riavvia i servizi"
-#: src/modules/RDP.rb:100
+#: src/modules/RDP.rb:95
msgid "Stop the services"
msgstr "Interrompi i servizi"
-#: src/modules/RDP.rb:104
+#: src/modules/RDP.rb:99
msgid "Saving Remote Administration Configuration"
msgstr "Salvataggio della configurazione di amministrazione remota"
#. 100; //for testing
-#: src/modules/RDP.rb:109
+#: src/modules/RDP.rb:104
msgid "Writing firewall settings..."
msgstr "Scrittura impostazioni firewall in corso..."
-#: src/modules/RDP.rb:115
+#: src/modules/RDP.rb:110
msgid "Configuring xrdp..."
msgstr "Configurazione di xrdp in corso..."
#. Disable xrdp
-#: src/modules/RDP.rb:134
+#: src/modules/RDP.rb:129
msgid "Restarting the service..."
msgstr "Riavvio del servizio in corso..."
-#: src/modules/RDP.rb:137
+#: src/modules/RDP.rb:132
msgid "Stopping the service..."
msgstr "Interruzione del servizio in corso..."
#. Label in proposal text
-#: src/modules/RDP.rb:153
+#: src/modules/RDP.rb:148
msgid "Remote administration is enabled."
msgstr "Amministrazione remota abilitata."
#. Label in proposal text
-#: src/modules/RDP.rb:156
+#: src/modules/RDP.rb:151
msgid "Remote administration is disabled."
msgstr "Amministrazione remota disabilitata."
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/rear.it.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/rear.it.po 2016-08-17 13:03:04 UTC (rev 96296)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/rear.it.po 2016-08-17 13:03:11 UTC (rev 96297)
@@ -5,8 +5,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: rear\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-06-01 12:22\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-16 13:39\n"
"Last-Translator: Novell language \n"
"Language-Team: Novell language \n"
"Language: \n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/registration.it.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/registration.it.po 2016-08-17 13:03:04 UTC (rev 96296)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/it/po/registration.it.po 2016-08-17 13:03:11 UTC (rev 96297)
@@ -5,8 +5,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: registration\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-06-01 12:22\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-15 17:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-16 13:39\n"
"Last-Translator: Novell language \n"
"Language-Team: Novell language \n"
"Language: \n"
@@ -15,29 +15,6 @@
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=0;\n"
-#. popup heading (in bold)
-#: src/clients/discover_registration_services.rb:42
-msgid "Local Registration Servers"
-msgstr "Server di registrazione locale"
-
-#: src/clients/discover_registration_services.rb:44
-msgid ""
-"Select a detected registration server from the list\n"
-"or the default SUSE registration server."
-msgstr ""
-"Selezionare dall'elenco uno dei server di registrazione rilevati\n"
-"o il server di registrazione SUSE di default."
-
-#. error popup
-#: src/clients/discover_registration_services.rb:68
-msgid "No registration server selected."
-msgstr "Nessun server di registrazione selezionato."
-
-#. %s is the default SCC URL
-#: src/clients/discover_registration_services.rb:114
-msgid "SUSE Customer Center (%s)"
-msgstr "SUSE Customer Center (%s)"
-
#. popup message
#. popup message
#. popup message
@@ -56,7 +33,7 @@
#. @return [Symbol] user input
#: src/clients/inst_scc.rb:189
#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:104
-#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:48
+#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:61
#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:287
#: src/lib/registration/ui/registered_system_dialog.rb:37
#: src/lib/registration/ui/registration_update_dialog.rb:41
@@ -92,8 +69,8 @@
#. %s is name of given product
#. then register the product(s)
#. %s is name of given product
-#: src/clients/scc_auto.rb:329 src/lib/registration/registration_ui.rb:283
-#: src/lib/registration/registration_ui.rb:316
+#: src/clients/scc_auto.rb:329 src/lib/registration/registration_ui.rb:286
+#: src/lib/registration/registration_ui.rb:319
msgid "Registering %s ..."
msgstr "Registrazione di %s in corso..."
@@ -230,18 +207,25 @@
msgid "SHA256 Fingerprint: "
msgstr "Impronta digitale SHA256: "
-#. Error popup
-#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:76
+#. FIXME: to not break existing translation, this typo should be fixed
+#. later after SP2: time -> timed
+#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:80
msgid "Connection time out."
msgstr "Timeout della connessione."
+#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:81
+msgid ""
+"Make sure that the registration server is reachable and\n"
+"the connection is reliable."
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: additional hint for an error message
-#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:84
+#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:91
msgid "Check that this system is known to the registration server."
msgstr "Verificare che il sistema sia noto al server di registrazione."
#. TRANSLATORS: additional hint for an error message
-#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:90
+#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:97
msgid ""
"If you are upgrading from SLE11 make sure the SCC server\n"
"knows the old NCC registration. Synchronization from NCC to SCC\n"
@@ -265,41 +249,41 @@
#. update the message when an old SMT server is found
#. Error popup
#. update the message when an old SMT server is found
-#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:104
-#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:109
-#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:112
+#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:111
+#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:116
#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:119
-#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:170
-#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:173
-msgid "Registration failed."
-msgstr "Registrazione non riuscita."
+#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:126
+#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:177
+#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:181
+msgid "Connection to registration server failed."
+msgstr "Connessione al server di registrazione non riuscita."
-#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:114
+#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:121
msgid "Registration client error."
msgstr "Errore del client di registrazione."
-#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:116
+#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:123
msgid ""
"Registration server error.\n"
-"Retry registration later."
+"Retry the operation later."
msgstr ""
"Errore del server di registrazione.\n"
-"Riprovare a eseguire la registrazione più tardi."
+"Riprovare a eseguire l'operazione in seguito."
#. error message
-#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:158
+#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:165
msgid "Received SSL Certificate does not match the expected certificate."
msgstr "Il certificato SSL ricevuto non corrisponde al certificato previsto."
#. %s are error details
-#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:188
+#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:198
msgid "Details: %s"
msgstr "Dettagli: %s"
#. TRANSLATORS: multiline error message - a SSL certificate has been
#. imported but the registration server still cannot be accessed securely,
#. user has to solve the certificate issue manually.
-#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:217
+#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:227
msgid ""
"A certificate has been already imported\n"
"but the server connection still cannot be trusted.\n"
@@ -314,23 +298,23 @@
"sia connesso in sicurezza e avviare nuovamente il modulo YaST."
#. progress label
-#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:229
+#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:239
msgid "Importing the SSL certificate"
msgstr "Importazione del certificato SSL"
-#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:230
+#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:240
msgid "Importing '%s' certificate..."
msgstr "Importazione del certificato '%s' in corso..."
#. try to use a translatable message first, if not found then use
#. the original error message from openSSL
-#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:251
+#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:261
msgid "Secure connection error: %s"
msgstr "Errore connessione sicura: %s"
#. TRANSLATORS: error message, %s is a server URL,
#. e.g. https://smt.example.com
-#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:270
+#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:280
msgid ""
"An old registration server was detected at\n"
"%s.\n"
@@ -343,14 +327,14 @@
"di registrazione."
#. FIXME: use a better message, this one has been reused after the text freeze
-#. error message, the entered URL is not valid
-#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:282
-#: src/lib/registration/ui/local_server_dialog.rb:67
+#. error message, the entered URL is not valid.
+#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:292
+#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:544
msgid "Invalid URL."
msgstr "URL non valido."
#. Error popup
-#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:286
+#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:296
msgid ""
"Network is not configured, the registration server cannot be reached.\n"
"Do you want to configure the network now?"
@@ -358,7 +342,7 @@
"La rete non è configurata, impossibile raggiungere il server di registrazione.\n"
"Configurare la rete adesso?"
-#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:292
+#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:303
msgid "Network error, check the network configuration."
msgstr "Errore di rete, verificare la configurazione della rete."
@@ -368,7 +352,7 @@
msgstr "Archiviazione configurazione registrazione..."
#. error message
-#: src/lib/registration/helpers.rb:231
+#: src/lib/registration/helpers.rb:234
msgid ""
"The base product was not found,\n"
"check your system."
@@ -377,7 +361,7 @@
"Controllare il sistema."
#. TRANSLATORS: %s = bugzilla URL
-#: src/lib/registration/helpers.rb:235
+#: src/lib/registration/helpers.rb:238
msgid ""
"The installation medium or the installer itself is seriously broken.\n"
"Report a bug at %s."
@@ -385,7 +369,7 @@
"Il supporto di installazione o lo stesso programa di installazione è seriamente danneggiato.\n"
"Segnalare il bug a %s."
-#: src/lib/registration/helpers.rb:238
+#: src/lib/registration/helpers.rb:241
msgid ""
"Make sure a product is installed and /etc/products.d/baseproduct\n"
"is a symlink pointing to the base product .prod file."
@@ -396,7 +380,7 @@
#. FIXME: reused an existing message due to text freeze
#. (later use a better text, it's system update actually...)
#: src/lib/registration/registration_ui.rb:80
-#: src/lib/registration/registration_ui.rb:269
+#: src/lib/registration/registration_ui.rb:272
msgid "Registering the System..."
msgstr "Registrazione del sistema in corso..."
@@ -405,14 +389,14 @@
#. updating registered addon/extension, %s is an extension name
#. TRANSLATORS: Progress label
#: src/lib/registration/registration_ui.rb:106
-#: src/lib/registration/registration_ui.rb:148
-#: src/lib/registration/registration_ui.rb:353
+#: src/lib/registration/registration_ui.rb:149
+#: src/lib/registration/registration_ui.rb:357
#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:304
msgid "Updating to %s ..."
msgstr "Aggiornamento a %s in corso..."
#. TRANSLATORS: progress label
-#: src/lib/registration/registration_ui.rb:165
+#: src/lib/registration/registration_ui.rb:166
msgid "Synchronizing Products..."
msgstr "Sincronizzazione dei prodotti in corso..."
@@ -422,27 +406,27 @@
#. @return [ArrayRegistration::Addon] available addons
#. download the addons from SCC, let the user select addons to install
#. @return [Symbol] the user input
-#: src/lib/registration/registration_ui.rb:179
+#: src/lib/registration/registration_ui.rb:180
#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_workflow.rb:106
msgid "Loading Available Extensions and Modules..."
msgstr "Caricamento estensioni e moduli disponibili in corso..."
-#: src/lib/registration/registration_ui.rb:193
+#: src/lib/registration/registration_ui.rb:195
msgid "Loading Migration Products..."
msgstr "Caricamento prodotti per la migrazione in corso..."
#. dialog title
-#: src/lib/registration/registration_ui.rb:210
+#: src/lib/registration/registration_ui.rb:213
msgid "Register Extensions and Modules"
msgstr "Registra estensioni e moduli"
#. help text
-#: src/lib/registration/registration_ui.rb:214
+#: src/lib/registration/registration_ui.rb:217
msgid "<p>Extensions and Modules are being registered.</p>"
msgstr "<p>Registrazione in corso delle estensioni e dei moduli.</p>"
#. TRANSLATORS: updates popup question (1/2), multiline, max. ~60 chars/line
-#: src/lib/registration/registration_ui.rb:239
+#: src/lib/registration/registration_ui.rb:242
msgid ""
"The registration server offers update repositories.\n"
"\n"
@@ -451,7 +435,7 @@
"\n"
#. TRANSLATORS: updates popup question (2/2), multiline, max. ~60 chars/line
-#: src/lib/registration/registration_ui.rb:243
+#: src/lib/registration/registration_ui.rb:246
msgid ""
"Would you like to enable these repositories during installation\n"
"in order to receive the latest updates?"
@@ -461,7 +445,7 @@
#. Yast::Mode.update
#. TRANSLATORS: updates popup question (2/2), multiline, max. ~60 chars/line
-#: src/lib/registration/registration_ui.rb:247
+#: src/lib/registration/registration_ui.rb:250
msgid ""
"Would you like to enable these repositories during upgrade\n"
"in order to receive the latest updates?"
@@ -477,7 +461,7 @@
#. TRANSLATORS: error popup, %s is a repository name, the popup is displayed
#. when a migration repository cannot be accessed, there are [Skip]
#. and [Abort] buttons displayed below the question
-#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:97
+#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:99
msgid ""
"Repository '%s'\n"
"cannot be loaded.\n"
@@ -492,39 +476,39 @@
#. create UI label for a base product
#. @param base_product [Hash] Product (hash from pkg-bindings)
#. @return [String] UI Label
-#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:192
+#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:175
msgid "Unknown product"
msgstr "Prodotto sconosciuto"
#. error message
#. error message
-#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:219 src/lib/registration/sw_mgmt.rb:293
+#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:202 src/lib/registration/sw_mgmt.rb:275
msgid "Saving repository configuration failed."
msgstr "Impossibile salvare la configurazione dell'archivio."
#. # error message
#. error message
-#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:256 src/lib/registration/sw_mgmt.rb:267
+#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:238 src/lib/registration/sw_mgmt.rb:249
msgid "Updating service '%s' failed."
msgstr "Impossibile aggiornare il servizio '%s'."
#. error message
-#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:262
+#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:244
msgid "Adding service '%s' failed."
msgstr "Impossibile aggiungere il servizio '%s'."
#. error message
-#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:274
+#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:256
msgid "Saving service '%s' failed."
msgstr "Impossibile salvare il servizio '%s'."
#. error message
-#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:280
+#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:262
msgid "Refreshing service '%s' failed."
msgstr "Impossibile aggiornare il servizio '%s'."
#. TRANSLATORS: %s is a product name
-#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:487
+#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:474
msgid ""
"Cannot find remote product %s.\n"
"The product cannot be registered."
@@ -600,34 +584,38 @@
#. create the main dialog definition
#. @return [Yast::Term] the main UI dialog term
-#: src/lib/registration/ui/addon_selection_base_dialog.rb:77
+#: src/lib/registration/ui/addon_selection_base_dialog.rb:91
+msgid "&Filter Out Beta Versions"
+msgstr "Escludi versioni &beta"
+
+#: src/lib/registration/ui/addon_selection_base_dialog.rb:93
msgid "Details"
msgstr "Dettagli"
#. addon description widget
#. @return [Yast::Term] the addon details widget
-#: src/lib/registration/ui/addon_selection_base_dialog.rb:88
+#: src/lib/registration/ui/addon_selection_base_dialog.rb:103
msgid "Select an extension or a module to show details here"
msgstr "Selezionare un'estensione o un modulo per mostrare i dettagli qui"
#. checkbox label for an unavailable extension
#. (%s is an extension name)
-#: src/lib/registration/ui/addon_selection_base_dialog.rb:164
+#: src/lib/registration/ui/addon_selection_base_dialog.rb:116
msgid "%s (not available)"
msgstr "%s (non disponibile)"
#. check if the count of addons requiring a reg. code fits two columns
-#: src/lib/registration/ui/addon_selection_base_dialog.rb:246
+#: src/lib/registration/ui/addon_selection_base_dialog.rb:254
msgid "YaST allows to select at most %s extensions or modules."
msgstr "YaST consente di selezionare al massimo %s estensiono o moduli."
#. help text (2/3)
-#: src/lib/registration/ui/addon_selection_base_dialog.rb:257
+#: src/lib/registration/ui/addon_selection_base_dialog.rb:265
msgid "<p>Please note, that some extensions or modules might need specific registration code.</p>"
msgstr "<p>Per alcune estensioni o moduli potrebbe essere necessario un codice di registrazione specifico.</p>"
#. help text (3/3)
-#: src/lib/registration/ui/addon_selection_base_dialog.rb:260
+#: src/lib/registration/ui/addon_selection_base_dialog.rb:268
msgid "<p>If you want to remove any extension or module you need to loginto the SUSE Customer Center and remove them manually there.</p>"
msgstr "<p>Se si desidera rimuovere un'estensione o un modulo, è necessario eseguire il login a SUSE Customer Center e rimuoverli manualmente da qui.</p>"
@@ -642,7 +630,7 @@
msgstr "<p>Qui è possibile selezionare le estensioni e i moduli disponibili per il sistema.</p>"
#. @return [String] the main dialog label
-#: src/lib/registration/ui/addon_selection_registration_dialog.rb:52
+#: src/lib/registration/ui/addon_selection_registration_dialog.rb:50
msgid "Available Extensions and Modules"
msgstr "Estensioni e moduli disponibili"
@@ -698,32 +686,32 @@
msgstr "Scarica estensioni disponibili..."
#. remove the selected addon after user confirms the removal
-#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:137
+#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:136
msgid "Really delete '%s'?"
msgstr "Eliminare '%s'?"
#. dialog definition for adding/editing an addon
#. @return [Yast::Term] popup definition
-#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:185
+#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:184
msgid "Extension or Module &Identifier"
msgstr "Estensione o modulo e identificatore"
-#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:186
+#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:185
msgid "&Version"
msgstr "&Versione"
-#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:187
+#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:186
msgid "&Architecture"
msgstr "&Architettura"
-#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:188
+#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:187
msgid "&Release Type"
msgstr "&Tipo di release"
#. handle nil specifically, it cannot be stored in XML profile
-#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:191
+#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:190
#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:108
-#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:140
+#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:266
msgid "Registration &Code"
msgstr "&Codice di registrazione"
@@ -753,10 +741,8 @@
msgid "Register the Product"
msgstr "Registra il prodotto"
-#. part of the main dialog definition - the input fields
-#. @return [Yast::Term] UI term
#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:106
-#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:138
+#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:263
msgid "&E-mail Address"
msgstr "Indirizzo &e-mail"
@@ -765,56 +751,64 @@
msgstr "Installa aggiornamenti disponibili da Archivi degli aggiornamenti"
#. Translators: Text for UI Label - capitalized
-#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:128
+#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:127
msgid "Server Settings"
msgstr "Impostazioni server"
-#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:132
+#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:131
msgid "Find Registration Server Using SLP Discovery"
msgstr "Trova server di registrazione con rilevazione SLP"
#. Translators: Text for UI Label - capitalized
-#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:137
+#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:136
msgid "Use Specific Server URL Instead of the Default"
msgstr "Usa URL del server specifico invece di quello di default"
#. Translators: Text for UI Label - capitalized
-#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:144
+#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:143
msgid "Optional SSL Server Certificate URL"
msgstr "URL certificato server SSL opzionale"
#. Translators: Text for UI Label - capitalized
-#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:153
+#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:152
msgid "Optional SSL Server Certificate Fingerprint"
msgstr "Impronta digitale facoltativa certificato server SSL"
-#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:155
+#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:154
msgid "none"
msgstr "nessuno"
#. Translators: Text for UI Label - capitalized
-#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:166
+#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:165
msgid "SSL Certificate Fingerprint"
msgstr "Impronta digitale certificato SSL"
#. the UI defition for the main dialog
#. @return [Yast::Term] UI term
-#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:189
+#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:187
msgid "Register Extensions or Modules..."
msgstr "Registra estensioni o moduli..."
-#. button label
-#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:84
-msgid "&Local Registration Server..."
-msgstr "Server di registrazione &locale..."
+#. TRANSLATORS: radio button; %s is a host name.
+#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:254
+msgid "Register System via %s"
+msgstr "Registra il sistema tramite %s"
-#. button label
-#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:97
+#. TRANSLATORS: radio button
+#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:297
+msgid "Register System via local SMT Server"
+msgstr "Registra il sistema tramite server SMT locale"
+
+#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:308
+msgid "&Local Registration Server URL"
+msgstr "URL server di registrazione &locale"
+
+#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:322
msgid "&Skip Registration"
msgstr "&Ignora registrazione"
#. display the addon re-registration button only in registered installed system
-#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:106
+#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:334
msgid "&Register Extensions or Modules Again"
msgstr "&Registra di nuovo estensioni o moduli"
@@ -822,63 +816,38 @@
#. @return [Yast::Term] UI term
#. the main dialog content
#. @return [Yast::Term] UI term
-#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:118
+#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:342
#: src/lib/registration/ui/registered_system_dialog.rb:67
msgid "The system is already registered."
msgstr "Il sistema è già registrato."
+#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:344
+msgid "Please select your preferred method of registration."
+msgstr "Selezionare il metodo di registrazione."
+
#. help text
-#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:149
+#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:360
msgid "Enter SUSE Customer Center credentials here to register the system to get updates and extensions."
msgstr "Immettere qui le credenziali di SUSE Customer Center per registrare il sistema e ottenere aggiornamenti ed estensioni."
#. Popup question: confirm skipping the registration
-#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:184
+#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:369
msgid ""
"If you do not register your system we will not be able\n"
"to grant you access to the update repositories.\n"
"\n"
"You can register after the installation or visit our\n"
-"Customer Center for online registration.\n"
-"\n"
-"Really skip the registration now?"
+"Customer Center for online registration."
msgstr ""
"Senza la registrazione del sistema non sarà possibile\n"
"concedere l'accesso agli archivi di aggiornamento.\n"
"\n"
-"È possibile effettuare la registrazione dopo l'installazione o visitare il \n"
-"Customer Center per la registrazione online.\n"
-"\n"
-"Ignorare la registrazione adesso?"
+"È possibile effettuare la registrazione dopo l'installazione o visitare il\n"
+"Customer Center per la registrazione online."
-#. label text describing the registration (1/2)
-#. use \n to split to more lines if needed (use max. 76 chars/line)
-#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:201
-msgid ""
-"Please enter a registration or evaluation code for this product and your\n"
-"User Name/E-mail address from the SUSE Customer Center in the fields below.\n"
-"Access to security and general software updates is only possible on\n"
-"a registered system."
-msgstr ""
-"Immettere un codice di registrazione o di valutazione per il prodotto e il\n"
-"nome utente/indirizzo e-mail del SUSE Customer Center nei campi riportati sotto.\n"
-"L'accesso agli aggiornamenti software generali e di sicurezza è possibile solo su\n"
-"un sistema registrato."
-
-#. label text describing the registration (2/2),
-#. not displayed in installed system
-#. use \n to split to more lines if needed (use max. 76 chars/line)
-#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:213
-msgid ""
-"If you skip product registration now, remember to register after\n"
-"installation has completed."
-msgstr ""
-"Se non si registra il prodotto, ricordare di farlo al\n"
-"termine dell'installazione."
-
#. UI term for the network configuration button (or empty if not needed)
#. @return [Yast::Term] UI term
-#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:225
+#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:381
msgid "Net&work Configuration..."
msgstr "Configurazione della re&te in corso..."
@@ -904,34 +873,29 @@
#. help text (RichText) for importing a SSL certificate (1/5)
#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:122
-msgid "<p>Secure connection (HTTPS) uses SSL certificates for verifying the authenticity of the server and for encrypting the transferred data.</p>"
+msgid "<p>Secure connections (e.g. HTTPS) use SSL certificates for verifying the authenticity of the server and encrypting the data being transferred.</p>"
msgstr "<p>La connessione sicura (HTTPS) utilizza certificati SSL per verificare l'autenticità del server e per cifrare i dati trasferiti.</p>"
#. help text (RichText) for importing a SSL certificate (2/5)
-#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:126
-msgid "<p>You can choose to import the certificate it into the list of known certificate autohorities (CA), meaning that you trust the subject and the issuer of the unknown certificate.</p>"
+#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:127
+msgid "<p>You can choose to import the certificate into the list of known certificate authorities (CA), meaning that you trust the subject and the issuer of the unknown certificate.</p>"
msgstr "<p>Se si ritengono affidabili l'oggetto del certificato sconosciuto e l'autorità che lo ha emesso, è possibile scegliere di importare il certificato nell'elenco delle autorità di certificazione (CA) conosciute.</p>"
#. help text (RichText) for importing a SSL certificate (3/5)
-#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:131
-msgid "<p>Importing a certificate will allow to use for example a self-signed certificate.</p>"
+#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:132
+msgid "<p>Importing a certificate will, for example, allow you to use a self-signed certificate.</p>"
msgstr "<p>L'importazione di un certificato consentirà di utilizzare, ad esempio, un certificato firmato da se stessi.</p>"
#. help text (RichText) for importing a SSL certificate (4/5)
-#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:135
-msgid "<p><b>Important:</b> You should verify the fingerprint of the certificate to be sure you import the genuine certificate from the requested server.</p>"
-msgstr "<p><b>Importante:</b> occorre verificare l'impronta digitale del certificato per accertarsi di importare il certificato originale dal server richiesto.</p>"
+#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:136
+msgid "<p><b>Important:</b> You should always verify the fingerprints of certificates you import to ensure they are genuine.</p>"
+msgstr ""
#. help text (RichText) for importing a SSL certificate (5/5)
#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:140
msgid "<p><b>Importing an unknown certificate without verification is a big security risk.</b></p>"
msgstr "<p><b>L'importazione di un certificato sconosciuto senza verifica è un rischio notevole in termini di sicurezza.</b></p>"
-#. input field label
-#: src/lib/registration/ui/local_server_dialog.rb:106
-msgid "&Local Registration Server URL"
-msgstr "URL server di registrazione &locale"
-
#. TRANSLATORS: error message, %s are details
#. TRANSLATORS: error message, %s are details
#: src/lib/registration/ui/media_addon_workflow.rb:95
@@ -964,17 +928,17 @@
msgstr "Selezionare gli archivi utilizzati per la migrazione"
#. TRANSLATORS: Push button label, starts the repository management module
-#: src/lib/registration/ui/migration_repos_selection_dialog.rb:89
+#: src/lib/registration/ui/migration_repos_selection_dialog.rb:88
msgid "Manage Repositories..."
msgstr "Gestisci archivi..."
#. TRANSLATORS: summary text, %s is a repository URL
-#: src/lib/registration/ui/migration_repos_selection_dialog.rb:114
+#: src/lib/registration/ui/migration_repos_selection_dialog.rb:113
msgid "URL: %s"
msgstr "URL: %s"
#. TRANSLATORS: summary text, %s is a repository priority (1-99)
-#: src/lib/registration/ui/migration_repos_selection_dialog.rb:116
+#: src/lib/registration/ui/migration_repos_selection_dialog.rb:115
msgid "Priority: %s"
msgstr "Priorità: %s"
@@ -1036,17 +1000,17 @@
msgstr "Selezionare la migrazione di destinazione."
#. TRANSLATORS: check button label
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:138
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:137
msgid "Manually Adjust the Repositories for Migration"
msgstr "Regolare manualmente gli archivi per la migrazione"
#. TRANSLATORS: selection box label
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:153
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:152
msgid "Possible Migration Targets"
msgstr "Destinazioni migrazione possibili"
#. TRANSLATORS: RichText header (details for the selected item)
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:191
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:189
msgid "Migration Summary"
msgstr "Riepilogo migrazione"
@@ -1056,38 +1020,38 @@
#. using the selected migration.
#. %{url} is the URL of the registration server (SMT)
#. %{product} is a full product name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Server 12"
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:214
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:212
msgid "ERROR: Product <b>%{product}</b> is not available at the registration server (%{url}). Make the product available to allow using this migration."
msgstr "ERRORE: il prodotto <b>%{product}</b> non è disponibile nel server di registrazione (%{url}). Rendere il prodotto disponibile per consentire l'uso di questa migrazione."
#. this is rather a theoretical case, but anyway....
#. TRANSLATORS: Summary message, rich text format
#. %s is a product name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Server 12 SP1 x86_64"
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:225
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:224
msgid "%s <b>will be installed.</b>"
msgstr "%s <b>verrà installato.</b>"
#. TRANSLATORS: Summary message, rich text format
#. %s is a product name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Server 12"
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:242
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:241
msgid "%s <b>stays unchanged.</b>"
msgstr "%s <b>rimane invariato.</b>"
#. TRANSLATORS: Summary message, rich text format
#. %{old_product} is a product name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Server 12"
#. %{new_product} is a product name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Server 12 SP1 x86_64"
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:252
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:251
msgid "%{old_product} <b>will be upgraded to</b> %{new_product}."
msgstr "<b>Verrà eseguito l'upgrade di %{old_product} a</b> %{new_product}."
#. TRANSLATORS: Summary message, rich text format
#. %{old_product} and %{new_product} are product names
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:257
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:256
msgid "%{old_product} <b>will be downgraded to</b> %{new_product}."
msgstr "<b>Verrà eseguito il downgrade di %{old_product} a</b> %{new_product}."
#. TRANSLATORS: an error popup message
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:290
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:289
msgid ""
"The selected migration contains a product\n"
"which is not available at the registration server.\n"
@@ -1141,11 +1105,64 @@
"Upgrade automatico della registrazione non riuscito.\n"
"È possibile registrare il sistema da zero manualmente."
-#. ignore SUSE manager registration servers (bnc#894470)
-#: src/lib/registration/url_helpers.rb:211
+#. Constructor
+#.
+#. @param services [ArrayYast::SlpServiceClass::Service