Author: keichwa
Date: 2016-08-17 13:36:25 +0200 (Wed, 17 Aug 2016)
New Revision: 96260
Added:
branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/ConsoleKit.ko.po
branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/NetworkManager-novellvpn.ko.po
branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/NetworkManager-openvpn.ko.po
branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/NetworkManager-vpnc.ko.po
branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/NetworkManager.ko.po
branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/PolicyKit-gnome.ko.po
branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/banshee-1-novell-aac.ko.po
branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/banshee-1.ko.po
branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/beagle.ko.po
branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/compiz.ko.po
branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/cryptconfig.ko.po
branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/dialogsolver.ko.po
branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/evolution-2.6.ko.po
branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/evolution-data-server-1.6.ko.po
branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/evolution-exchange-2.6.ko.po
branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/evolution-webcal.ko.po
branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/f-spot.ko.po
branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/gnome-control-center-2.0.ko.po
branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/gnome-cups-manager.ko.po
branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/gnome-docker.ko.po
branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/gnome-main-menu.ko.po
branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/gnome-mount.ko.po
branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/gnome-panel-2.0.ko.po
branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/gnome-pilot-subset.ko.po
branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/gnome-power-manager.ko.po
branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/gnome-screensaver.ko.po
branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/gnome-session-2.0.ko.po
branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/gnome-utils-2.0.ko.po
branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/hawk2.ko.po
branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/kcm_knetworkmanager.ko.po
branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/krb5-ticket-watcher.ko.po
branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/libcamgm.ko.po
branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/libgnomedb-3.ko.po
branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/libgnomesu.ko.po
branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/libslab.ko.po
branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/libssui.ko.po
branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/linphone.ko.po
branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/login.ko.po
branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/nautilus-open-terminal.ko.po
branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/nautilus-sendto.ko.po
branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/pam_winbind.ko.po
branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/pidgin-sipe.ko.po
branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/pidgin.ko.po
branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/plasma_applet_networkmanager.ko.po
branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/policykit-kde.ko.po
branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/resapplet.ko.po
branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/sabayon.ko.po
branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/shared-mime-info.ko.po
branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/slideshow-sles.ko.po
branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/subscription-tools.ko.po
branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/tomboy.ko.po
branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/vmx-manager.ko.po
branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/zypp.ko.po
branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/zypper.ko.po
Modified:
branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/apparmor-parser.ko.po
branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/apparmor-utils.ko.po
branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/apparmorapplet.ko.po
branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/bootloader.ko.po
branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/cracklib.ko.po
branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/gnome-packagekit.ko.po
branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/gnome-patch-translation.ko.po
branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/html-help-boot.ko.po
branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/html-help-install.ko.po
branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/pam-config.ko.po
branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/pam_krb5.ko.po
branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/pam_pwcheck.ko.po
branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/pam_unix2.ko.po
branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/patterns.ko.po
branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/update-desktop-files-apps.ko.po
branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/update-desktop-files-conflicts.ko.po
branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/update-desktop-files-directories.ko.po
branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/update-desktop-files-kde-services.ko.po
branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/update-desktop-files-kde.ko.po
branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/update-desktop-files-mimelnk.ko.po
branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/update-desktop-files-screensavers.ko.po
branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/update-desktop-files-yast.ko.po
branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/update-desktop-files.ko.po
branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/xen-vm-install.ko.po
Log:
from SLE12-SP2 plus Factory
Added: branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/ConsoleKit.ko.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/ConsoleKit.ko.po (rev 0)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/ConsoleKit.ko.po 2016-08-17 11:36:25 UTC (rev 96260)
@@ -0,0 +1,31 @@
+# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the package.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ConsoleKit\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-10 22:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-22 09:07\n"
+"Last-Translator: Novell Language \n"
+"Language-Team: Novell Language \n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../data/ConsoleKit.policy.in.h:1
+msgid "System policy prevents stopping the system"
+msgstr "시스템 정책은 시스템을 중지하지 못하도록 설정합니다."
+
+#: ../data/ConsoleKit.policy.in.h:2
+msgid "System policy prevents stopping the when other users are logged in"
+msgstr "시스템 정책은 다른 사용자가 로그인할 때 중지하지 못하도록 설정합니다."
+
+#: ../data/ConsoleKit.policy.in.h:3
+msgid "System policy prevents restarting the system"
+msgstr "시스템 정책은 시스템을 재시작하지 못하도록 설정합니다."
+
+#: ../data/ConsoleKit.policy.in.h:4
+msgid "System policy prevents restarting the system when other users are logged in"
+msgstr "시스템 정책은 다른 사용자가 로그인할 때 시스템을 재시작하지 못하도록 설정합니다."
Added: branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/NetworkManager-novellvpn.ko.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/NetworkManager-novellvpn.ko.po (rev 0)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/NetworkManager-novellvpn.ko.po 2016-08-17 11:36:25 UTC (rev 96260)
@@ -0,0 +1,194 @@
+# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the package.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: NetworkManager-novellvpn\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-10 22:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-22 09:07\n"
+"Last-Translator: Novell Language \n"
+"Language-Team: Novell Language \n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:134
+msgid "_Password:"
+msgstr "비밀번호(_P):"
+
+#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:135
+msgid "_Secondary Password:"
+msgstr "보조 비밀번호(_S):"
+
+#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:250
+msgid "_Username:"
+msgstr "사용자 이름(_U):"
+
+#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:252
+msgid "_Domain:"
+msgstr "도메인(_D):"
+
+#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:344
+msgid "Connect _anonymously"
+msgstr "익명으로 연결(_A)"
+
+#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:349
+msgid "Connect as _user:"
+msgstr "사용자로 연결(_U):"
+
+#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:469
+msgid "_Remember password for this session"
+msgstr "이 세션에 대한 비밀번호 저장(_R)"
+
+#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:471
+msgid "_Save password in keyring"
+msgstr "키링에 비밀번호 저장(_S)"
+
+#: ../auth-dialog/main.c:144
+#, c-format
+msgid "You need to authenticate to access the Novell's Virtual Private Network '%s'."
+msgstr "Novell의 VPN '%s'에 액세스하려면 인증이 필요합니다."
+
+#: ../auth-dialog/main.c:146
+msgid "Authenticate Novell VPN"
+msgstr "Novell VPN 인증"
+
+#: ../auth-dialog/main.c:179
+msgid "_Group Password:"
+msgstr "그룹 비밀번호(_G):"
+
+#: ../auth-dialog/main.c:200
+msgid "_Cert Password:"
+msgstr "인증서 비밀번호(_C):"
+
+#: ../nm-novellvpn.desktop.in.h:1
+msgid "VPN Connection Manager (NovellVPN)"
+msgstr "VPN 연결 관리자(NovellVPN)"
+
+#: ../nm-novellvpn.desktop.in.h:2
+msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
+msgstr "VPN 연결 추가, 제거 및 편집"
+
+#: ../properties/nm-novellvpn-dialog.glade.h:1
+msgid "NovellVPN Advanced Options"
+msgstr "NovellVPN 고급 옵션"
+
+#: ../properties/nm-novellvpn-dialog.glade.h:2
+msgid ""
+"Off\n"
+"768 bits (PFS 1)\n"
+"1024 bits (PFS 2)"
+msgstr ""
+"Off\n"
+"768비트(PFS 1)\n"
+"1024비트(PFS 2)"
+
+#: ../properties/nm-novellvpn-dialog.glade.h:5
+msgid ""
+"768 bits (DH1)\n"
+"1024 bits (DH2)"
+msgstr ""
+"768비트(DH1)\n"
+"1024비트(DH2)"
+
+#: ../properties/nm-novellvpn-dialog.glade.h:7
+msgid "_PFS Group:"
+msgstr "PFS 그룹(_P):"
+
+#: ../properties/nm-novellvpn-dialog.glade.h:8
+msgid "_DH Group:"
+msgstr "DH 그룹(_D):"
+
+#: ../properties/nm-novellvpn-dialog.glade.h:9
+msgid "Disable split tunnel"
+msgstr "분할 터널 비활성화"
+
+#: ../properties/nm-novellvpn-dialog.glade.h:10
+msgid "General"
+msgstr "일반"
+
+#: ../properties/nm-novellvpn-dialog.glade.h:11
+msgid "gtk-cancel"
+msgstr "gtk-취소"
+
+#: ../properties/nm-novellvpn-dialog.glade.h:12
+msgid "gtk-ok"
+msgstr "gtk-확인"
+
+#: ../properties/nm-novellvpn-dialog.glade.h:13
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>일반</b>"
+
+#: ../properties/nm-novellvpn-dialog.glade.h:14
+msgid "_Gateway:"
+msgstr "게이트웨이(_G):"
+
+#: ../properties/nm-novellvpn-dialog.glade.h:15
+msgid "Gate_way Type:"
+msgstr "게이트웨이 유형(_W):"
+
+#: ../properties/nm-novellvpn-dialog.glade.h:16
+msgid ""
+"Nortel\n"
+"Standard Gateway"
+msgstr ""
+"Nortel\n"
+"표준 게이트웨이"
+
+#: ../properties/nm-novellvpn-dialog.glade.h:18
+msgid "<b>Authentication</b>"
+msgstr "<b>인증</b>"
+
+#: ../properties/nm-novellvpn-dialog.glade.h:19
+msgid "Show passwords"
+msgstr "비밀번호 표시"
+
+#: ../properties/nm-novellvpn-dialog.glade.h:20
+msgid ""
+"XAUTH\n"
+"X.509 Certificate"
+msgstr ""
+"XAUTH\n"
+"X.509 인증서"
+
+#: ../properties/nm-novellvpn-dialog.glade.h:22
+msgid "_User Name:"
+msgstr "사용자 이름(_U):"
+
+#: ../properties/nm-novellvpn-dialog.glade.h:23
+msgid "_Group Name:"
+msgstr "그룹 이름(_G):"
+
+#: ../properties/nm-novellvpn-dialog.glade.h:24
+msgid "U_ser Password:"
+msgstr "사용자 비밀번호(_S):"
+
+#: ../properties/nm-novellvpn-dialog.glade.h:25
+msgid "G_roup Password:"
+msgstr "그룹 비밀번호(_R):"
+
+#: ../properties/nm-novellvpn-dialog.glade.h:26
+msgid "XAUTH"
+msgstr "XAUTH"
+
+#: ../properties/nm-novellvpn-dialog.glade.h:27
+msgid "_Certificate password:"
+msgstr "인증서 비밀번호(_C):"
+
+#: ../properties/nm-novellvpn-dialog.glade.h:28
+msgid "Certificate file:"
+msgstr "인증서 파일:"
+
+#: ../properties/nm-novellvpn-dialog.glade.h:29
+msgid "X.509"
+msgstr "X.509"
+
+#: ../properties/nm-novellvpn-dialog.glade.h:30
+msgid "_Type:"
+msgstr "유형(_T):"
+
+#: ../properties/nm-novellvpn-dialog.glade.h:31
+msgid "Ad_vanced..."
+msgstr "고급(_V)..."
Added: branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/NetworkManager-openvpn.ko.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/NetworkManager-openvpn.ko.po (rev 0)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/NetworkManager-openvpn.ko.po 2016-08-17 11:36:25 UTC (rev 96260)
@@ -0,0 +1,249 @@
+# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the package.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-10 22:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-22 09:07\n"
+"Last-Translator: Novell Language \n"
+"Language-Team: Novell Language \n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:130
+msgid "_Password:"
+msgstr "비밀번호(_P):"
+
+#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:131
+msgid "_Secondary Password:"
+msgstr "보조 비밀번호(_S):"
+
+#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:248
+msgid "_Username:"
+msgstr "사용자 이름(_U):"
+
+#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:250
+msgid "_Domain:"
+msgstr "도메인(_D):"
+
+#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:342
+msgid "Connect _anonymously"
+msgstr "익명으로 연결(_A)"
+
+#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:347
+msgid "Connect as _user:"
+msgstr "사용자로 연결(_U):"
+
+#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:456
+msgid "_Remember password for this session"
+msgstr "이 세션에 대한 비밀번호 저장(_R)"
+
+#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:458
+msgid "_Save password in keyring"
+msgstr "키링에 비밀번호 저장(_S)"
+
+#: ../auth-dialog/main.c:94
+#, c-format
+msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
+msgstr "VPN '%s'에 액세스하려면 인증이 필요합니다."
+
+#: ../auth-dialog/main.c:95
+msgid "Authenticate VPN"
+msgstr "VPN 인증"
+
+#: ../auth-dialog/main.c:116
+msgid "Certificate pass_word:"
+msgstr "인증서 비밀번호(_W):"
+
+#: ../auth-dialog/main.c:130
+msgid "Certificate password:"
+msgstr "인증서 비밀번호:"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:161
+msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
+msgstr "인증 기관 인증서 선택..."
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:180
+msgid "Choose your personal certificate..."
+msgstr "개인 인증서 선택..."
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:198
+msgid "Choose your private key..."
+msgstr "개인 키 선택..."
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:251
+msgid "Choose an OpenVPN static key..."
+msgstr "OpenVPN 고정 키 선택..."
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:275 ../properties/auth-helpers.c:971
+#: ../properties/auth-helpers.c:1124
+msgid "None"
+msgstr "없음"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:724
+msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
+msgstr "PEM 인증서(*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:784
+msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
+msgstr "OpenVPN 고정 키(*.key)"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:893 ../properties/auth-helpers.c:963
+msgid "Default"
+msgstr "기본값"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:973
+msgid "MD-5"
+msgstr "MD-5"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:975
+msgid "SHA-1"
+msgstr "SHA-1"
+
+#: ../properties/nm-openvpn.c:53
+msgid "OpenVPN"
+msgstr "OpenVPN"
+
+#: ../properties/nm-openvpn.c:54
+msgid "Compatible with the OpenVPN server."
+msgstr "OpenVPN 서버와 호환."
+
+#: ../properties/nm-openvpn.c:322
+msgid "Certificates (TLS)"
+msgstr "인증서(TLS)"
+
+#: ../properties/nm-openvpn.c:336
+msgid "Password"
+msgstr "비밀번호"
+
+#: ../properties/nm-openvpn.c:353
+msgid "Password with Certificates (TLS)"
+msgstr "인증서 비밀번호(TLS)"
+
+#: ../properties/nm-openvpn.c:365
+msgid "Static Key"
+msgstr "고정 키"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>일반</b>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:2
+msgid "_Gateway:"
+msgstr "게이트웨이(_G):"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:3
+msgid "<b>Authentication</b>"
+msgstr "<b>인증</b>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:4
+msgid "Show passwords"
+msgstr "비밀번호 표시"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:5
+msgid "Private Key Password:"
+msgstr "개인 키 비밀번호:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:6
+msgid "Private Key:"
+msgstr "개인 키:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:7
+msgid "CA Certificate:"
+msgstr "CA 인증서:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:8
+msgid "User Certificate:"
+msgstr "사용자 인증서:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:9
+msgid "Password:"
+msgstr "비밀번호:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:10
+msgid "User name:"
+msgstr "사용자 이름:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:11
+msgid "Remote IP Address:"
+msgstr "원격 IP 주소:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:12
+msgid "Local IP Address:"
+msgstr "로컬 IP 주소:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:13
+msgid "Key Direction:"
+msgstr "키 방향:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:14
+msgid "Static Key:"
+msgstr "고정 키:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:15
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:16
+msgid "<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If you are unsure what value to use, contact your system administrator.</i>"
+msgstr "<i>키 방향이 사용된 경우 VPN 피어에서 사용된 방향과 반대 방향이어야 합니다. 예를 들어, 피어가 '1'을 사용한다면 이 연결은 '0'을 사용해야 합니다. 어떤 값을 사용해야 할지 모르면 시스템 관리자에게 문의하십시오.</i>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:17
+msgid "Type:"
+msgstr "유형:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:18
+msgid "Ad_vanced..."
+msgstr "고급(_V)..."
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:19
+msgid "OpenVPN Advanced Options"
+msgstr "OpenVPN 고급 옵션"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:20
+msgid "Use custom gateway p_ort:"
+msgstr "사용자 지정 게이트웨이 포트 사용(_O):"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:21
+msgid "Use L_ZO data compression"
+msgstr "LZO 데이터 압축 사용(_Z)"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:22
+msgid "Use a _TCP connection"
+msgstr "TCP 연결 사용(_T)"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:23
+msgid "Use a TA_P device"
+msgstr "TAP 장치 사용(_P)"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:24
+msgid "General"
+msgstr "일반"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:25
+msgid "Cipher:"
+msgstr "암호:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:26
+msgid "HMAC Authentication:"
+msgstr "HMAC 인증:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:27
+msgid "Security"
+msgstr "보안"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:28
+msgid "Use additional TLS authentication"
+msgstr "추가 TLS 인증 사용"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:29
+msgid "Key File:"
+msgstr "키 파일:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:30
+msgid "TLS Authentication"
+msgstr "TLS 인증"
Added: branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/NetworkManager-vpnc.ko.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/NetworkManager-vpnc.ko.po (rev 0)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/NetworkManager-vpnc.ko.po 2016-08-17 11:36:25 UTC (rev 96260)
@@ -0,0 +1,446 @@
+# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the package.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: NetworkManager-vpnc\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-20 17:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-06 14:29\n"
+"Last-Translator: Novell language \n"
+"Language-Team: Novell language \n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:96
+msgid "_Secondary Password:"
+msgstr "보조 비밀번호(_S):"
+
+#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:152
+msgid "_Password:"
+msgstr "비밀번호(_P):"
+
+#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:238
+msgid "Sh_ow passwords"
+msgstr "비밀번호 표시(_O)"
+
+#: ../auth-dialog/main.c:185
+#, c-format
+msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
+msgstr "VPN '%s'에 액세스하려면 인증이 필요합니다."
+
+#: ../auth-dialog/main.c:194 ../auth-dialog/main.c:214
+msgid "Authenticate VPN"
+msgstr "VPN 인증"
+
+#: ../auth-dialog/main.c:197
+msgid "Password:"
+msgstr "열쇠글:"
+
+#: ../auth-dialog/main.c:199
+msgid "Group Password:"
+msgstr "그룹 비밀번호:"
+
+#: ../auth-dialog/main.c:216
+msgid "_Group Password:"
+msgstr "그룹 비밀번호(_G):"
+
+#: ../auth-dialog/nm-vpnc-auth-dialog.desktop.in.in.h:1
+msgid "Network"
+msgstr "네트워크"
+
+#: ../auth-dialog/nm-vpnc-auth-dialog.desktop.in.in.h:2
+msgid "Request VPN authentication"
+msgstr "VPN 인증 요청"
+
+#: ../nm-vpnc.desktop.in.h:1
+msgid "VPN Connection Manager (vpnc)"
+msgstr "VPN 연결 관리자(vpnc)"
+
+#: ../nm-vpnc.desktop.in.h:2
+msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
+msgstr "VPN 연결 추가, 제거 및 편집"
+
+#: ../properties/nm-vpnc.c:54
+msgid "Cisco Compatible VPN (vpnc)"
+msgstr "Cisco 호환 VPN(vpnc)"
+
+#: ../properties/nm-vpnc.c:55
+msgid "Compatible with various Cisco, Juniper, Netscreen, and Sonicwall IPsec-based VPN gateways."
+msgstr "Cisco, Juniper, Netscreen, Sonicwall IPsec 기반 VPN 게이트웨이와 호환됩니다."
+
+#: ../properties/nm-vpnc.c:339
+msgid "Saved"
+msgstr "저장"
+
+#: ../properties/nm-vpnc.c:346
+msgid "Always Ask"
+msgstr "항상 확인"
+
+#: ../properties/nm-vpnc.c:353
+msgid "Not Required"
+msgstr "필요하지 않음"
+
+#: ../properties/nm-vpnc.c:502
+msgid "Secure (default)"
+msgstr "안전함(기본)"
+
+#: ../properties/nm-vpnc.c:505
+msgid "Weak (use with caution)"
+msgstr "약함(주의해서 사용)"
+
+#: ../properties/nm-vpnc.c:513
+msgid "None (completely insecure)"
+msgstr "안전하지 않음(보호되지 않음)"
+
+#: ../properties/nm-vpnc.c:579
+msgid "Cisco (default)"
+msgstr "Cisco(기본값)"
+
+#: ../properties/nm-vpnc.c:586
+msgid "Netscreen"
+msgstr "Netscreen"
+
+#: ../properties/nm-vpnc.c:617
+msgid "NAT-T when available (default)"
+msgstr "NAT-T, 사용 가능한 경우 (기본값)"
+
+#: ../properties/nm-vpnc.c:624
+msgid "NAT-T always"
+msgstr "NAT-T, 항상"
+
+#: ../properties/nm-vpnc.c:631
+msgid "Cisco UDP"
+msgstr "Cisco UDP"
+
+#: ../properties/nm-vpnc.c:638
+msgid "Disabled"
+msgstr "비활성화"
+
+#: ../properties/nm-vpnc.c:658 ../properties/nm-vpnc.c:744
+msgid "DH Group 1"
+msgstr "DH 그룹 1"
+
+#: ../properties/nm-vpnc.c:665
+msgid "DH Group 2 (default)"
+msgstr "DH 그룹 2 (기본값)"
+
+#: ../properties/nm-vpnc.c:672 ../properties/nm-vpnc.c:758
+msgid "DH Group 5"
+msgstr "DH 그룹 5"
+
+#: ../properties/nm-vpnc.c:730
+msgid "Server (default)"
+msgstr "서버(기본값)"
+
+#: ../properties/nm-vpnc.c:737
+msgid "None"
+msgstr "없음"
+
+#: ../properties/nm-vpnc.c:751
+msgid "DH Group 2"
+msgstr "DH 그룹 2"
+
+#: ../properties/nm-vpnc.c:798
+msgid "Choose a Certificate Authority (CA) certificate..."
+msgstr "인증 기관(CA) 인증서 선택..."
+
+#: ../properties/nm-vpnc.c:802
+msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.cer)"
+msgstr "PEM 형식 인증서(*.pem, *.crt, *.cer)"
+
+#: ../properties/nm-vpnc.c:1522
+msgid "TCP tunneling not supported"
+msgstr "TCP 터널링이 지원되지 않음"
+
+#: ../properties/nm-vpnc.c:1524
+#, c-format
+msgid ""
+"The VPN settings file '%s' specifies that VPN traffic should be tunneled through TCP which is currently not supported in the vpnc software.\n"
+"\n"
+"The connection can still be created, with TCP tunneling disabled, however it may not work as expected."
+msgstr ""
+"VPN 설정 파일 '%s'은(는) 현재 vpnc 소프트웨어에서 지원되지 않는 TCP를 통해 VPN 트래픽을 터널링합니다.\n"
+"\n"
+"연결은 TCP 터널링이 비활성화된 상태에서 계속 생성될 수 있지만, 올바르게 작동하지 않을 수 있습니다."
+
+#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:1
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "고급 옵션"
+
+#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:2
+msgid "Identification"
+msgstr "ID"
+
+#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:3
+msgid "_Domain:"
+msgstr "도메인(_D):"
+
+#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"(NT-)Domain name for authentication\n"
+"config: Domain <domain>"
+msgstr ""
+"(NT-)인증 도메인 이름\n"
+"구성: 도메인 <domain>"
+
+#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:6
+msgid "_Vendor:"
+msgstr "제조업체:(_V)"
+
+#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:7
+msgid ""
+"Vendor of your IPsec gateway\n"
+"config: Vendor "
+msgstr ""
+"IPsec 게이트웨이 벤더\n"
+"구성: 벤더 "
+
+#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:9
+msgid "Ve_rsion:"
+msgstr "버전(_R):"
+
+#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:10
+msgid ""
+"Application version to report. \n"
+"config: Application version <ASCII string>"
+msgstr ""
+"보고할 응용 프로그램 버전입니다. \n"
+"구성: 응용 프로그램 버전 <ASCII string>"
+
+#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:12
+msgid "Transport and Security"
+msgstr "전송 및 보안"
+
+#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:13
+msgid ""
+"Encryption method\n"
+"config: nothing for Secure, 'Enable Single DES' for Weak, 'Enable no encryption' for None"
+msgstr ""
+"암호화 방법\n"
+"구성: 보호하지 않음, 약하게 할 경우 '단일 DES 활성화', 안 할 경우 '암호화 활성화 안 함'"
+
+#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:15
+msgid "_Encryption method:"
+msgstr "암호화 방식(_E):"
+
+#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:16
+msgid "_NAT traversal:"
+msgstr "NAT 통과(_N)"
+
+#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:17
+msgid ""
+"NAT traversal method to use\n"
+"config: NAT Traversal Mode "
+msgstr ""
+"사용할 NAT 통과 방법\n"
+"구성: NAT 통과 모드 "
+
+#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:19
+msgid "_IKE DH Group:"
+msgstr "IKE DH 그룹(_I):"
+
+#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:20
+msgid ""
+"Name of the IKE DH group\n"
+"config: IKE DH Group "
+msgstr ""
+"IKE DH 그룹 이름\n"
+"구성: IKE DH 그룹 "
+
+#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:22
+msgid "Perfect _Forward Secrecy:"
+msgstr "Perfect _Forward Secrecy:"
+
+#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:23
+msgid ""
+"Diffie-Hellman group to use for PFS\n"
+"config: Perfect Forward Secrecy "
+msgstr ""
+"PFS\n"
+"config에 사용할 Diffie-Hellman 그룹: Perfect Forward Secrecy "
+
+#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:25
+msgid "_Local port:"
+msgstr "_로컬 포트:"
+
+#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:26
+msgid ""
+"Local ISAKMP port to use (0 means random port; 500 is vpnc's default)\n"
+"config: Local Port <0-65535>"
+msgstr ""
+"사용할 로컬 ISAKMP 포트(0: 무작위 포트, 500: VPNC 기본값)\n"
+"구성: 로컬 포트 <0-65535>"
+
+#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:28
+msgid "Disable Dead _Peer Detection"
+msgstr "Dead Peer Detection 사용 안 함"
+
+#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:29
+msgid ""
+"Disable sending DPD packets (sets timeout to 0)\n"
+"config: DPD idle timeout (our side) 0"
+msgstr ""
+"DPD 패킷 전송 비활성화(시간 제한을 0으로 설정)\n"
+"구성: DPD 유휴 시간 제한(사용자측) 0"
+
+#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:31
+msgid "General"
+msgstr "일반"
+
+#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:32
+msgid "Sho_w passwords"
+msgstr "비밀번호 보이기(_W)"
+
+#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:33
+msgid ""
+"Group password\n"
+"config: IPSec secret "
+msgstr ""
+"그룹 비밀번호\n"
+"구성: IPSec 비밀 "
+
+#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:35
+msgid "Gro_up password:"
+msgstr "그룹 비밀번호(_U):"
+
+#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:36
+msgid "_Gateway:"
+msgstr "게이트웨이(_G):"
+
+#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:37
+msgid "G_roup name:"
+msgstr "그룹 이름(_R):"
+
+#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:38
+msgid ""
+"IP/hostname of IPsec gateway\n"
+"config: IPSec gateway <gateway>"
+msgstr ""
+"IPsec 게이트웨이의 IP/호스트 이름\n"
+"구성: IPSec 게이트웨이 <gateway>"
+
+#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:40
+msgid ""
+"Group name\n"
+"config: IPSec ID "
+msgstr ""
+"그룹 이름\n"
+"구성: IPSec ID "
+
+#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:42
+msgid "User _password:"
+msgstr "사용자 암호(_U):"
+
+#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:43
+msgid ""
+"User password for the connection\n"
+"config: Xauth password <password>"
+msgstr ""
+"연결에 사용할 사용자 비밀번호\n"
+"구성: Xauth 비밀번호 <password>"
+
+#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:45
+msgid ""
+"User name for the connection\n"
+"config: Xauth username "
+msgstr ""
+"연결에 사용할 사용자 이름\n"
+"구성: Xauth 사용자 이름 "
+
+#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:47
+msgid "User na_me:"
+msgstr "사용자 이름:"
+
+#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:48
+msgid "Use _hybrid authentication"
+msgstr "혼합 인증 사용(_H)"
+
+#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:49
+msgid ""
+"Enable hybrid authentication, i.e. use certificate in addition to password.\n"
+"config: IKE Authmode hybrid"
+msgstr ""
+"혼합 인증 활성화(예: 암호 외에 인증서도 사용)\n"
+"구성: IKE Authmode 혼합"
+
+#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:51
+msgid "CA _File:"
+msgstr "CA 파일(_F)"
+
+#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:52
+msgid ""
+"CA certificate in PEM format\n"
+"config: CA-File"
+msgstr ""
+"PEM 형식으로 된 CA 인증서\n"
+"구성: CA-File"
+
+#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:54
+msgid "Advance_d..."
+msgstr "고급(_D)..."
+
+#: ../src/nm-vpnc-service.c:153
+#, c-format
+msgid "property '%s' invalid or not supported"
+msgstr "속성 '%s'이(가) 잘못되었거나 지원되지 않습니다."
+
+#: ../src/nm-vpnc-service.c:172
+#, c-format
+msgid "property '%s' file path '%s' is not absolute or does not exist"
+msgstr "속성 '%s' 파일 경로 '%s'이(가) 절대 경로가 아니거나 존재하지 않습니다."
+
+#: ../src/nm-vpnc-service.c:185
+#, c-format
+msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
+msgstr "잘못된 정수 속성 '%s'이(가) 범위를 벗어났습니다. [%d -> %d]"
+
+#: ../src/nm-vpnc-service.c:195
+#, c-format
+msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
+msgstr "잘못된 부울 속성 '%s'(예 또는 아니요 아님)"
+
+#: ../src/nm-vpnc-service.c:202
+#, c-format
+msgid "unhandled property '%s' type %d"
+msgstr "처리되지 않은 속성 '%s' 유형 %d"
+
+#: ../src/nm-vpnc-service.c:219
+msgid "No VPN configuration options."
+msgstr "VPN 구성 옵션이 없습니다."
+
+#: ../src/nm-vpnc-service.c:237
+msgid "No VPN secrets!"
+msgstr "VPN 비밀 정보가 없습니다!"
+
+#: ../src/nm-vpnc-service.c:306
+msgid "Could not find vpnc binary."
+msgstr "VPNC 바이너리를 찾을 수 없습니다."
+
+#: ../src/nm-vpnc-service.c:398
+#, c-format
+msgid "Config option '%s' invalid or unknown."
+msgstr "구성 옵션 '%s'이(가) 잘못되었거나 알 수 없습니다."
+
+#: ../src/nm-vpnc-service.c:431
+#, c-format
+msgid "Config option '%s' not an integer."
+msgstr "구성 옵션 '%s'이(가) 정수가 아닙니다."
+
+#: ../src/nm-vpnc-service.c:608
+msgid "Could not process the request because the VPN connection settings were invalid."
+msgstr "VPN 연결 설정이 잘못되어 요청을 처리할 수 없습니다."
+
+#: ../src/nm-vpnc-service.c:723
+msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
+msgstr "VPN 연결 종료 시 종료하지 않음"
+
+#: ../src/nm-vpnc-service.c:724
+msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
+msgstr "자세한 디버그 기록 활성화(비밀번호가 노출될 수 있음)"
+
+#: ../src/nm-vpnc-service.c:747
+msgid "nm-vpnc-service provides integrated Cisco Legacy IPsec VPN capability to NetworkManager."
+msgstr "nm-vpnc-service는 NetworkManager에 통합 Cisco Legacy IPsec VPN 기능을 제공합니다."
Added: branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/NetworkManager.ko.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/NetworkManager.ko.po (rev 0)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/NetworkManager.ko.po 2016-08-17 11:36:25 UTC (rev 96260)
@@ -0,0 +1,411 @@
+# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the package.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: NetworkManager\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-10 22:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-22 09:07\n"
+"Last-Translator: Novell Language \n"
+"Language-Team: Novell Language \n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../libnm-util/crypto.c:120
+#, c-format
+msgid "PEM key file had no end tag '%s'."
+msgstr "PEM 키 파일에 끝나는 태그 '%s'이(가) 없습니다."
+
+#: ../libnm-util/crypto.c:130
+#, c-format
+msgid "Doesn't look like a PEM private key file."
+msgstr "PEM 개인 키 파일이 아닙니다."
+
+#: ../libnm-util/crypto.c:138
+#, c-format
+msgid "Not enough memory to store PEM file data."
+msgstr "메모리가 부족하여 PEM 파일 데이터를 저장할 수 없습니다."
+
+#: ../libnm-util/crypto.c:154
+#, c-format
+msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag."
+msgstr "잘못된 PEM 파일: Proc-Type은 첫 번째 태그가 아닙니다."
+
+#: ../libnm-util/crypto.c:162
+#, c-format
+msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'."
+msgstr "PEM 파일 형식 오류: 알 수 없는 Proc-Type 태그 '%s'입니다."
+
+#: ../libnm-util/crypto.c:172
+#, c-format
+msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag."
+msgstr "PEM 파일 형식 오류: DEK-Info는 두 번째 태그가 아닙니다."
+
+#: ../libnm-util/crypto.c:183
+#, c-format
+msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag."
+msgstr "PEM 파일 형식 오류: DEK-Info 태그에 IV가 없습니다."
+
+#: ../libnm-util/crypto.c:190
+#, c-format
+msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag."
+msgstr "PEM 파일 형식 오류: DEK-Info 태그의 IV 형식이 잘못되었습니다."
+
+#: ../libnm-util/crypto.c:203
+#, c-format
+msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'."
+msgstr "PEM 파일 형식 오류: 알 수 없는 개인 키 암호 '%s'입니다."
+
+#: ../libnm-util/crypto.c:222
+#, c-format
+msgid "Could not decode private key."
+msgstr "개인 키를 디코딩할 수 없습니다."
+
+#: ../libnm-util/crypto.c:267
+#, c-format
+msgid "PEM certificate '%s' had no end tag '%s'."
+msgstr "PEM 인증서 '%s'에 끝 태그 '%s'이(가) 없습니다."
+
+#: ../libnm-util/crypto.c:277
+#, c-format
+msgid "Failed to decode certificate."
+msgstr "인증서를 디코딩하지 못했습니다."
+
+#: ../libnm-util/crypto.c:286
+#, c-format
+msgid "Not enough memory to store certificate data."
+msgstr "인증서 데이터를 저장할 메모리가 부족합니다."
+
+#: ../libnm-util/crypto.c:294
+#, c-format
+msgid "Not enough memory to store file data."
+msgstr "메모리가 부족하여 파일 데이터를 저장할 수 없습니다."
+
+#: ../libnm-util/crypto.c:324
+#, c-format
+msgid "IV must be an even number of bytes in length."
+msgstr "IV의 길이는 짝수 바이트여야 합니다."
+
+#: ../libnm-util/crypto.c:333
+#, c-format
+msgid "Not enough memory to store the IV."
+msgstr "IV를 저장할 메모리가 부족합니다."
+
+#: ../libnm-util/crypto.c:344
+#, c-format
+msgid "IV contains non-hexadecimal digits."
+msgstr "IV에 16진수가 아닌 숫자가 들어 있습니다."
+
+#: ../libnm-util/crypto.c:382 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:143
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:169
+#, c-format
+msgid "Private key cipher '%s' was unknown."
+msgstr "개인 키 암호 '%s'을(를) 알 수 없습니다."
+
+#: ../libnm-util/crypto.c:391
+#, c-format
+msgid "Not enough memory to decrypt private key."
+msgstr "개인 키의 암호를 해독할 메모리가 부족합니다."
+
+#: ../libnm-util/crypto.c:511
+#, c-format
+msgid "Unable to determine private key type."
+msgstr "개인 키 유형을 확인할 수 없습니다."
+
+#: ../libnm-util/crypto.c:530
+#, c-format
+msgid "Not enough memory to store decrypted private key."
+msgstr "암호 해독한 개인 키를 저장할 메모리가 부족합니다."
+
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:46
+msgid "Failed to initialize the crypto engine."
+msgstr "암호화 엔진 초기화에 실패했습니다."
+
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:90
+#, c-format
+msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s / %s."
+msgstr "MD5 엔진 초기화 실패: %s / %s."
+
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:152 ../libnm-util/crypto_nss.c:178
+#, c-format
+msgid "Not enough memory for decrypted key buffer."
+msgstr "암호 해독된 키 버퍼를 위한 메모리가 부족합니다."
+
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:160
+#, c-format
+msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s / %s."
+msgstr "암호 해독 암호 컨텍스트 초기화 실패: %s / %s."
+
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:169
+#, c-format
+msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s."
+msgstr "암호 해독을 위한 대칭 키 설정 실패: %s / %s."
+
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:178
+#, c-format
+msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s."
+msgstr "암호 해독을 위한 IV 설정 실패: %s / %s."
+
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:187
+#, c-format
+msgid "Failed to decrypt the private key: %s / %s."
+msgstr "개인 키 암호 해독 실패: %s / %s."
+
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:200
+#, c-format
+msgid "Failed to decrypt the private key."
+msgstr "개인 키 암호를 해독하지 못했습니다."
+
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:235
+#, c-format
+msgid "Error initializing certificate data: %s"
+msgstr "인증서 데이터 초기화 중 오류 발생: %s"
+
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:257
+#, c-format
+msgid "Couldn't decode certificate: %s"
+msgstr "인증서를 디코딩할 수 없음: %s"
+
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:281
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s"
+msgstr "PKCS#12 디코더를 초기화할 수 없습니다. %s"
+
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:294
+#, c-format
+msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s"
+msgstr "PKCS#12 파일을 디코딩할 수 없습니다. %s"
+
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:306
+#, c-format
+msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s"
+msgstr "PKCS#12 파일을 확인할 수 없습니다. %s"
+
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:57
+#: ../system-settings/plugins/ifcfg-rh/crypto.c:52
+#, c-format
+msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d."
+msgstr "암호화 엔진 초기화 실패: %d."
+
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:111
+#, c-format
+msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d."
+msgstr "MD5 컨텍스트 초기화 실패: %d."
+
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:186
+#, c-format
+msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot."
+msgstr "암호 해독 암호 슬롯을 초기화하지 못했습니다."
+
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:196
+#, c-format
+msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
+msgstr "암호 해독을 위한 대칭 키를 설정하지 못했습니다."
+
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:206
+#, c-format
+msgid "Failed to set IV for decryption."
+msgstr "암호 해독을 위한 IV를 설정하지 못했습니다."
+
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:214
+#, c-format
+msgid "Failed to initialize the decryption context."
+msgstr "암호 해독 컨텍스트를 초기화하지 못했습니다."
+
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:227
+#, c-format
+msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
+msgstr "개인 키 암호 해독 실패: %d."
+
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:239
+#, c-format
+msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d."
+msgstr "개인 키 암호 해독 마무리 실패: %d."
+
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:284
+#, c-format
+msgid "Couldn't decode certificate: %d"
+msgstr "인증서를 디코딩할 수 없음: %d"
+
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:319
+#, c-format
+msgid "Couldn't convert password to UCS2: %d"
+msgstr "비밀번호를 UCS2로 변환할 수 없습니다. %d"
+
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:347
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d"
+msgstr "PKCS#12 디코더를 초기화할 수 없습니다. %d"
+
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:356
+#, c-format
+msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d"
+msgstr "PKCS#12 파일을 디코딩할 수 없습니다. %d"
+
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:365
+#, c-format
+msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d"
+msgstr "PKCS#12 파일을 확인할 수 없습니다. %d"
+
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:194 ../src/nm-netlink-monitor.c:464
+#, c-format
+msgid "error processing netlink message: %s"
+msgstr "넷링크 메시지를 처리하는 중 오류 발생: %s"
+
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:260
+#, c-format
+msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s"
+msgstr "링크 상태를 모니터링하는 넷링크 핸들을 할당할 수 없음: %s"
+
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:270
+#, c-format
+msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s"
+msgstr "링크 상태를 모니터링하는 넷링크에 연결할 수 없음: %s"
+
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:278
+#, c-format
+msgid "unable to join netlink group for monitoring link status: %s"
+msgstr "링크 상태를 모니터링하는 넷링크 그룹에 조인할 수 없음: %s"
+
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:286
+#, c-format
+msgid "unable to allocate netlink link cache for monitoring link status: %s"
+msgstr "링크 상태를 모니터링하는 넷링크 캐시를 할당할 수 없음: %s"
+
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:494
+msgid "error occurred while waiting for data on socket"
+msgstr "소켓에서 데이터를 기다리는 중에 오류가 발생함"
+
+#: ../src/NetworkManager.c:293
+#, c-format
+msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n"
+msgstr "잘못된 옵션입니다. 올바른 옵션 목록을 보려면 --help 옵션을 사용하십시오.\n"
+
+#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:99
+msgid "# Created by NetworkManager\n"
+msgstr "# NetworkManager에서 생성됨\n"
+
+#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:105
+#, c-format
+msgid ""
+"# Merged from %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s(으)로부터 병합된 개수\n"
+"\n"
+
+#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:283
+msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers."
+msgstr "주의: libc 해결 프로그램이 4가지 이상의 이름 서버를 지원하지 않을 수 있습니다."
+
+#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:285
+msgid "The nameservers listed below may not be recognized."
+msgstr "아래에 나열된 이름 서버는 인식되지 않을 수도 있습니다."
+
+#: ../system-settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:2150
+msgid "System"
+msgstr "시스템"
+
+#: ../system-settings/src/nm-default-wired-connection.c:182
+#, c-format
+msgid "Auto %s"
+msgstr "자동 %s"
+
+#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:1
+msgid "Modify system connections"
+msgstr "시스템 연결 수정"
+
+#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:2
+msgid "System policy prevents modification of system settings"
+msgstr "시스템 정책이 시스템 설정 수정을 금지합니다."
+
+#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:3
+msgid "Modify system wired connections"
+msgstr "시스템 유선 연결 수정"
+
+#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:4
+msgid "System policy prevents modification of system wired connections"
+msgstr "시스템 정책이 시스템 유선 연결 수정을 금지합니다."
+
+#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:5
+msgid "Modify system mobile connections"
+msgstr "시스템 모바일 연결 수정"
+
+#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:6
+msgid "System policy prevents modification of system mobile connections"
+msgstr "시스템 정책이 시스템 모바일 연결 수정을 금지합니다."
+
+#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:7
+msgid "Modify system vpn connections"
+msgstr "시스템 VPN 연결 수정"
+
+#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:8
+msgid "System policy prevents modification of system vpn connections"
+msgstr "시스템 정책이 시스템 VPN 연결 수정을 금지합니다."
+
+#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:9
+msgid "Modify system dsl connections"
+msgstr "시스템 DSL 연결 수정"
+
+#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:10
+msgid "System policy prevents modification of system dsl connections"
+msgstr "시스템 정책이 시스템 DSL 연결 수정을 금지합니다."
+
+#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:11
+msgid "Modify system analog modem connections"
+msgstr "시스템 아날로그 모뎀 연결 수정"
+
+#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:12
+msgid "System policy prevents modification of system analog modem connections"
+msgstr "시스템 정책이 시스템 아날로그 모뎀 연결 수정을 금지합니다."
+
+#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:13
+msgid "Apply user wired connections"
+msgstr "사용자 유선 연결 적용"
+
+#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:14
+msgid "System policy prevents using of user wired connections"
+msgstr "시스템 정책이 사용자 유선 연결 사용을 금지합니다."
+
+#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:15
+msgid "Apply user wireless connections"
+msgstr "사용자 무선 연결 적용"
+
+#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:16
+msgid "System policy prevents using of user wireless connections"
+msgstr "시스템 정책이 사용자 무선 연결 사용을 금지합니다."
+
+#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:17
+msgid "Apply user mobile connections"
+msgstr "사용자 모바일 연결 적용"
+
+#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:18
+msgid "System policy prevents using of user mobile connections"
+msgstr "시스템 정책이 사용자 모바일 연결 사용을 금지합니다."
+
+#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:19
+msgid "Apply user vpn connections"
+msgstr "사용자 VPN 연결 적용"
+
+#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:20
+msgid "System policy prevents using of user vpn connections"
+msgstr "시스템 정책이 사용자 VPN 연결 사용을 금지합니다."
+
+#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:21
+msgid "Apply user dsl connections"
+msgstr "사용자 DSL 연결 적용"
+
+#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:22
+msgid "System policy prevents using of user dsl connections"
+msgstr "시스템 정책이 사용자 DSL 연결 사용을 금지합니다."
+
+#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:23
+msgid "Apply user analog modem connections"
+msgstr "사용자 아날로그 모뎀 연결 적용"
+
+#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:24
+msgid "System policy prevents using of user analog modem connections"
+msgstr "시스템 정책이 사용자 아날로그 모뎀 연결 사용을 금지합니다."
Added: branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/PolicyKit-gnome.ko.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/PolicyKit-gnome.ko.po (rev 0)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/PolicyKit-gnome.ko.po 2016-08-17 11:36:25 UTC (rev 96260)
@@ -0,0 +1,711 @@
+# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the package.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PolicyKit-gnome\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-10 22:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-22 09:07\n"
+"Last-Translator: Novell Language \n"
+"Language-Team: Novell Language \n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../data/polkit-gnome-authorization.desktop.in.h:1
+#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:2443
+msgid "Authorizations"
+msgstr "인증"
+
+#: ../data/polkit-gnome-authorization.desktop.in.h:2
+msgid "Configure authorizations"
+msgstr "인증 구성"
+
+#: ../data/polkit-gnome.schemas.in.h:1
+msgid "Whether the authentication dialog should grab the keyboard"
+msgstr "인증 대화 상자에서 키보드를 캡처할지 여부"
+
+#: ../data/polkit-gnome.schemas.in.h:2
+msgid "If set to true, the authentication dialog from PolicyKit-gnome will grab the keyboard, so that you will not be able to type in other programs while the dialog is active. Use this if your window manager does not focus the authentication dialog automatically, and you want to avoid accidentally typing passwords in other programs."
+msgstr ""
+
+#: ../data/polkit-gnome.schemas.in.h:3
+msgid "Whether the retain authorization check box is checked by default"
+msgstr "인증 유지 체크박스가 기본적으로 선택되어 있는지 여부"
+
+#: ../data/polkit-gnome.schemas.in.h:4
+msgid "If set to true, then \"retain authorization\" check box (if present) is checked by default in the authentication dialog unless the action is mentioned in the \"/desktop/gnome/policykit/auth_dialog_retain_authorization_blacklist\" key."
+msgstr ""
+
+#: ../data/polkit-gnome.schemas.in.h:5
+msgid "A list of actions where the \"retain authorization\" checkbox isn't checked by default"
+msgstr "\"인증 유지\" 체크박스가 기본적으로 선택되어 있지 않은 작업 목록"
+
+#: ../data/polkit-gnome.schemas.in.h:6
+msgid "A list of PolicyKit action where the \"retain authorization\" checkbox isn't checked by default; this list is maintained by the authentication dialog code itself. For example, if a user unchecks the \"retain authorization\" check box for an action and successfully obtains an authorization for the action, the action will be added to this list."
+msgstr ""
+
+#: ../examples/polkit-gnome-example.c:137
+msgid "Copyright © 2007 David Zeuthen"
+msgstr "Copyright © 2007 David Zeuthen"
+
+#: ../examples/polkit-gnome-example.c:138
+msgid "PolicyKit-gnome Website"
+msgstr "PolicyKit-gnome 웹 사이트"
+
+#: ../examples/polkit-gnome-example.c:140
+#: ../examples/polkit-gnome-example.c:446
+msgid "PolicyKit-gnome demo"
+msgstr "PolicyKit-gnome 데모"
+
+#: ../examples/polkit-gnome-example.c:141
+msgid "PolicyKit for the GNOME desktop"
+msgstr "GNOME 데스크톱용 PolicyKit"
+
+#: ../examples/polkit-gnome-example.c:151
+msgid "_File"
+msgstr "파일(_F)"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../examples/polkit-gnome-example.c:152
+msgid "_Actions"
+msgstr "작업(_A)"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../examples/polkit-gnome-example.c:153
+msgid "_Help"
+msgstr "도움말(_H)"
+
+#. name, stock id, label
+#. name, stock id
+#: ../examples/polkit-gnome-example.c:156
+msgid "_Quit"
+msgstr "끝내기(_Q)"
+
+#. label, accelerator
+#: ../examples/polkit-gnome-example.c:157
+msgid "Quit"
+msgstr "끝내기"
+
+#. name, stock id
+#: ../examples/polkit-gnome-example.c:161
+msgid "_About"
+msgstr "정보(_A)"
+
+#. label, accelerator
+#: ../examples/polkit-gnome-example.c:162
+msgid "About"
+msgstr "정보"
+
+#: ../examples/polkit-gnome-example.c:243
+msgid "Making the helper <b>Frobnicate</b> requires the user to authenticate. The authorization is kept for the life time of the process"
+msgstr "<b>Frobnicate</b> 도우미를 만들려면 사용자의 인증이 필요합니다. 이 인증은 전체 프로세스 동안 유지됩니다."
+
+#: ../examples/polkit-gnome-example.c:252
+msgid "Frobnicate!"
+msgstr ""
+
+#: ../examples/polkit-gnome-example.c:267
+msgid "Making the helper <b>Jump</b> requires the user to authenticate. This is a one-shot authorization."
+msgstr "<b>Jump</b> 도우미를 만들려면 사용자의 인증이 필요합니다. 이 인증은 1회 인증입니다."
+
+#: ../examples/polkit-gnome-example.c:275
+msgid "Jump!"
+msgstr ""
+
+#: ../examples/polkit-gnome-example.c:290
+msgid "Making the helper <b>Tweak</b> requires a system administrator to authenticate. This instance overrides the defaults set in polkit_gnome_action_new()."
+msgstr ""
+
+#: ../examples/polkit-gnome-example.c:299
+#: ../examples/polkit-gnome-example.c:320
+msgid "Tweak!"
+msgstr ""
+
+#: ../examples/polkit-gnome-example.c:306
+#: ../examples/org.gnome.policykit.examples.policy.in.h:5
+msgid "Tweak"
+msgstr ""
+
+#: ../examples/polkit-gnome-example.c:307
+msgid "Tweak (long)"
+msgstr ""
+
+#: ../examples/polkit-gnome-example.c:308
+msgid "If your admin wasn't annoying, you could do this"
+msgstr ""
+
+#: ../examples/polkit-gnome-example.c:313
+msgid "Tweak..."
+msgstr ""
+
+#: ../examples/polkit-gnome-example.c:314
+msgid "Tweak... (long)"
+msgstr ""
+
+#: ../examples/polkit-gnome-example.c:315
+msgid "Only card carrying tweakers can do this!"
+msgstr ""
+
+#: ../examples/polkit-gnome-example.c:321
+msgid "Tweak! (long)"
+msgstr ""
+
+#: ../examples/polkit-gnome-example.c:322
+msgid "Go ahead, tweak tweak tweak!"
+msgstr ""
+
+#: ../examples/polkit-gnome-example.c:339
+msgid "Making the helper <b>Twiddle</b> requires a system administrator to authenticate. Once authenticated, this privilege can be retained indefinitely."
+msgstr ""
+
+#: ../examples/polkit-gnome-example.c:348
+msgid "Twiddle!"
+msgstr ""
+
+#: ../examples/polkit-gnome-example.c:363
+msgid "Making the helper <b>Punch</b> requires the user to authenticate. Once authenticated, this privilege can be retained for the remainder of the desktop session."
+msgstr ""
+
+#: ../examples/polkit-gnome-example.c:372
+msgid "Punch!"
+msgstr ""
+
+#: ../examples/polkit-gnome-example.c:387
+msgid "The <b>Toggle</b> action demonstrates the use of PolicyKit to drive a GtkToggleButton; it's an intuitive way to ask users to give up authorizations when they are done with them. E.g. the button is 'pressed in' exactlywhen the authorization is held. Toggling the button means obtaining resp. revoking the authorization in question."
+msgstr ""
+
+#: ../examples/polkit-gnome-example.c:401
+msgid "Click to make changes..."
+msgstr "클릭하여 변경..."
+
+#: ../examples/polkit-gnome-example.c:402
+msgid "Click to prevent changes"
+msgstr "클릭하여 변경 금지"
+
+#: ../examples/polkit-gnome-example.c:422
+msgid "<i>Tip: try editing /etc/PolicyKit/Policy.conf and see the proxy widgets update in real-time.</i>."
+msgstr "<i>팁: /etc/PolicyKit/Policy.conf를 편집해 보고 프록시 위젯 업데이트를 실시간으로 확인하십시오.</i>"
+
+#: ../examples/org.gnome.policykit.examples.policy.in.h:1
+msgid "Jump"
+msgstr ""
+
+#: ../examples/org.gnome.policykit.examples.policy.in.h:2
+msgid "System policy prevents the PolicyKit-gnome example helper from Jumping"
+msgstr ""
+
+#: ../examples/org.gnome.policykit.examples.policy.in.h:3
+msgid "Frobnicate"
+msgstr ""
+
+#: ../examples/org.gnome.policykit.examples.policy.in.h:4
+msgid "System policy prevents the PolicyKit-gnome example helper from Frobnicating"
+msgstr ""
+
+#: ../examples/org.gnome.policykit.examples.policy.in.h:6
+msgid "System policy prevents the PolicyKit-gnome example helper from Tweaking"
+msgstr ""
+
+#: ../examples/org.gnome.policykit.examples.policy.in.h:7
+msgid "Twiddle"
+msgstr ""
+
+#: ../examples/org.gnome.policykit.examples.policy.in.h:8
+msgid "System policy prevents the PolicyKit-gnome example helper from Twiddling"
+msgstr ""
+
+#: ../examples/org.gnome.policykit.examples.policy.in.h:9
+msgid "Punch"
+msgstr "Punch"
+
+#: ../examples/org.gnome.policykit.examples.policy.in.h:10
+msgid "System policy prevents the PolicyKit-gnome example helper from Punching"
+msgstr ""
+
+#: ../examples/org.gnome.policykit.examples.policy.in.h:11
+msgid "Toggle"
+msgstr "토글"
+
+#: ../examples/org.gnome.policykit.examples.policy.in.h:12
+msgid "System policy prevents the PolicyKit-gnome example helper from Toggling"
+msgstr ""
+
+#: ../examples/org.gnome.policykit.examples.policy.in.h:13
+msgid "Kick foo"
+msgstr ""
+
+#: ../examples/org.gnome.policykit.examples.policy.in.h:14
+msgid "System policy prevents the PolicyKit-gnome example helper from Kicking foo"
+msgstr ""
+
+#: ../examples/org.gnome.policykit.examples.policy.in.h:15
+msgid "Kick bar"
+msgstr ""
+
+#: ../examples/org.gnome.policykit.examples.policy.in.h:16
+msgid "System policy prevents the PolicyKit-gnome example helper from Kicking bar"
+msgstr ""
+
+#: ../examples/org.gnome.policykit.examples.policy.in.h:17
+msgid "Kick baz"
+msgstr ""
+
+#: ../examples/org.gnome.policykit.examples.policy.in.h:18
+msgid "System policy prevents the PolicyKit-gnome example helper from Kicking baz"
+msgstr ""
+
+#: ../polkit-gnome/polkit-gnome-toggle-action.c:400
+#: ../polkit-gnome/polkit-gnome-toggle-action.c:401
+msgid "Authenticating..."
+msgstr "인증 중..."
+
+#: ../src/main.c:139
+msgid "Don't exit after 30 seconds of inactivity"
+msgstr "30초 동안 아무 작업이 없어도 종료하지 않음"
+
+#: ../src/main.c:148
+msgid "PolicyKit GNOME session daemon"
+msgstr "PolicyKit GNOME 세션 데모"
+
+#: ../src/main.c:174
+#, c-format
+msgid "Starting PolicyKit GNOME session daemon version %s"
+msgstr "PolicyKit GNOME 세션 데몬 버전 %s 시작 중"
+
+#: ../src/polkit-gnome-auth-dialog.c:190
+#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:649
+msgid "Select user..."
+msgstr "사용자 선택..."
+
+#: ../src/polkit-gnome-auth-dialog.c:211
+#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:665
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s(%s)"
+
+#: ../src/polkit-gnome-auth-dialog.c:292
+msgid "_Remember authorization for this session"
+msgstr "이 세션 동안 인증 기억(_R)"
+
+#: ../src/polkit-gnome-auth-dialog.c:298
+msgid "_Remember authorization"
+msgstr "인증 기억(_R)"
+
+#: ../src/polkit-gnome-auth-dialog.c:313
+msgid "An application is attempting to perform an action that requires privileges. Authentication as one of the users below is required to perform this action."
+msgstr "응용 프로그램에서 권한이 필요한 작업을 수행하려고 시도 중입니다. 아래 사용자 중 하나로 인증하려면 이 작업을 수행해야 합니다."
+
+#: ../src/polkit-gnome-auth-dialog.c:320
+msgid "An application is attempting to perform an action that requires privileges. Authentication as the super user is required to perform this action."
+msgstr "응용 프로그램에서 권한이 필요한 동작을 수행하려고 시도합니다. 이 동작을 수행하려면 수퍼유저 권한을 가진 인증이 필요합니다."
+
+#: ../src/polkit-gnome-auth-dialog.c:324
+msgid "An application is attempting to perform an action that requires privileges. Authentication is required to perform this action."
+msgstr "응용 프로그램에서 권한이 필요한 동작을 수행하려고 시도합니다. 이 동작을 수행하려면 인증이 필요합니다."
+
+#: ../src/polkit-gnome-auth-dialog.c:405
+#, c-format
+msgid "Click to edit %s"
+msgstr "클릭하여 %s 편집"
+
+#: ../src/polkit-gnome-auth-dialog.c:430
+#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:1391
+#, c-format
+msgid "Click to open %s"
+msgstr "클릭하여 %s 열기"
+
+#: ../src/polkit-gnome-auth-dialog.c:667
+msgid "_Authenticate"
+msgstr "인증(_A)"
+
+#: ../src/polkit-gnome-auth-dialog.c:726 ../src/polkit-gnome-manager.c:686
+#: ../src/polkit-gnome-manager.c:735
+msgid "_Password:"
+msgstr "비밀번호(_P):"
+
+#: ../src/polkit-gnome-auth-dialog.c:748
+msgid "For this _session only"
+msgstr "이 세션에만 해당(_S)"
+
+#: ../src/polkit-gnome-auth-dialog.c:756
+msgid "<small><b>_Details</b></small>"
+msgstr "<small><b>자세히(_D)</b></small>"
+
+#: ../src/polkit-gnome-auth-dialog.c:777
+msgid "<small><b>Application:</b></small>"
+msgstr "<small><b>응용 프로그램:</b></small>"
+
+#: ../src/polkit-gnome-auth-dialog.c:781
+msgid "<small><b>Action:</b></small>"
+msgstr "<small><b>작업:</b></small>"
+
+#: ../src/polkit-gnome-auth-dialog.c:786
+msgid "<small><b>Vendor:</b></small>"
+msgstr "<small><b>제조업체:</b></small>"
+
+#: ../src/polkit-gnome-auth-dialog.c:915
+msgid "Authenticate"
+msgstr "인증"
+
+#: ../src/polkit-gnome-manager.c:367
+msgid "(unknown"
+msgstr "(알 수 없는"
+
+#: ../src/polkit-gnome-manager.c:730
+#, c-format
+msgid "_Password for %s:"
+msgstr "%s 비밀번호(_P):"
+
+#: ../src/polkit-gnome-manager.c:732
+msgid "_Password for root:"
+msgstr "루트 비밀번호(_P):"
+
+#: ../src/polkit-gnome-manager.c:740
+#, c-format
+msgid "_Password or swipe finger for %s:"
+msgstr "%s 비밀번호 또는 지문(_P):"
+
+#: ../src/polkit-gnome-manager.c:743
+msgid "_Password or swipe finger for root:"
+msgstr "루트 비밀번호 또는 지문(_P):"
+
+#: ../src/polkit-gnome-manager.c:746
+msgid "_Password or swipe finger:"
+msgstr "비밀번호 또는 지문(_P):"
+
+#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:117
+msgid "No"
+msgstr "아니오"
+
+#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:119
+msgid "Admin Authentication (one shot)"
+msgstr "관리자 인증(1회)"
+
+#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:120
+msgid "Admin Authentication"
+msgstr "관리자 인증"
+
+#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:121
+msgid "Admin Authentication (keep session)"
+msgstr "관리자 인증(세션 유지)"
+
+#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:122
+msgid "Admin Authentication (keep indefinitely)"
+msgstr "관리자 인증(무기한 유지)"
+
+#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:124
+msgid "Authentication (one shot)"
+msgstr "인증(1회)"
+
+#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:125
+msgid "Authentication"
+msgstr "인증"
+
+#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:126
+msgid "Authentication (keep session)"
+msgstr "인증(세션 유지)"
+
+#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:127
+msgid "Authentication (keep indefinitely)"
+msgstr "인증(무기한 유지)"
+
+#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:129
+msgid "Yes"
+msgstr "예"
+
+#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:272
+msgid ", "
+msgstr ","
+
+#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:276
+msgid "Must be on console"
+msgstr "콘솔에 있어야 함"
+
+#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:279
+msgid "Must be in active session"
+msgstr "활성 세션에 있어야 함"
+
+#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:282
+#, c-format
+msgid "Must be program %s"
+msgstr "%s 프로그램이어야 함"
+
+#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:286
+#, c-format
+msgid "Must be SELinux Context %s"
+msgstr "SELinux 컨텍스트 %s이어야 함"
+
+#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:344
+msgid "A moment ago"
+msgstr "잠시 전"
+
+#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:348
+msgid "1 minute ago"
+msgstr "1분 전"
+
+#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:350
+#, c-format
+msgid "%d minutes ago"
+msgstr "%d분 전"
+
+#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:354
+msgid "1 hour ago"
+msgstr "1시간 전"
+
+#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:356
+#, c-format
+msgid "%d hours ago"
+msgstr "%d시간 전"
+
+#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:360
+msgid "1 day ago"
+msgstr "1일 전"
+
+#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:362
+#, c-format
+msgid "%d days ago"
+msgstr "%d일 전"
+
+#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:379
+#, c-format
+msgid "Auth as %s (uid %d)"
+msgstr "%s(uid %d)(으)로 인증"
+
+#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:381
+#, c-format
+msgid "Auth as uid %d"
+msgstr "uid %d(으)로 인증"
+
+#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:387
+#, c-format
+msgid "Blocked by %s (uid %d)"
+msgstr "%s(uid %d)에서 차단됨"
+
+#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:389
+#, c-format
+msgid "Blocked by uid %d"
+msgstr "uid %d에서 차단됨"
+
+#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:392
+#, c-format
+msgid "Granted by %s (uid %d)"
+msgstr "%s(uid %d)에서 부여됨"
+
+#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:394
+#, c-format
+msgid "Granted by uid %d"
+msgstr "uid %d에서 부여됨"
+
+#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:409
+#, c-format
+msgid "Single shot pid %d (%s)"
+msgstr "1회 pid %d(%s)"
+
+#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:415
+#, c-format
+msgid "pid %d (%s)"
+msgstr "pid %d(%s)"
+
+#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:418
+msgid "This session"
+msgstr "이 세션"
+
+#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:421
+msgid "Always"
+msgstr "항상"
+
+#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:431
+msgid "None"
+msgstr "없음"
+
+#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:827
+msgid "Grant Negative Authorization"
+msgstr "부정적 인증 부여"
+
+#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:827
+msgid "Grant Authorization"
+msgstr "인증 부여"
+
+#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:850
+#, c-format
+msgid "<b><big>Granting a negative authorization for the <i>%s</i> action requires more information</big></b>"
+msgstr "<b><big><i>%s</i> 작업에 대한 부정적 인증을 부여하려면 추가 정보가 필요합니다.</big></b>"
+
+#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:851
+#, c-format
+msgid "<b><big>Granting an authorization for the <i>%s</i> action requires more information</big></b>"
+msgstr "<b><big><i>%s</i> 작업에 대한 인증을 부여하려면 추가 정보가 필요합니다.</big></b>"
+
+#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:862
+msgid "Select the user to block for the action and, optionally, any constraints on the negative authorization that you are about to grant."
+msgstr "작업을 차단할 사용자를 선택하십시오. 부여하려는 부정적 인증에 대한 제약 조건을 선택할 수도 있습니다."
+
+#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:864
+msgid "Select the beneficiary and, optionally, how to constrain the authorization that you are about to grant."
+msgstr "수혜자를 선택하십시오. 부여하려는 인증을 제한하는 방법을 선택할 수도 있습니다."
+
+#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:875
+msgid "<b>Beneficiary</b>"
+msgstr "<b>수혜자</b>"
+
+#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:887
+msgid "Select the user that will receive the negative authorization."
+msgstr "부정적 인증을 받을 사용자를 선택하십시오."
+
+#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:889
+msgid "Select the user that will receive the authorization."
+msgstr "인증을 받을 사용자를 선택하십시오."
+
+#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:898
+msgid "_Show system users"
+msgstr "시스템 사용자 표시(_S)"
+
+#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:913
+msgid "<b>Constraints</b>"
+msgstr "<b>제약 조건</b>"
+
+#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:924
+msgid "Constraints limits the authorization such that it only applies under certain circumstances."
+msgstr "제약 조건은 인증을 제한하므로 인증은 특정 상황에서만 적용됩니다."
+
+#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:930
+msgid "_None"
+msgstr "없음(_N)"
+
+#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:932
+msgid "Must be _in active session"
+msgstr "활성 세션에 있어야 함(_I)"
+
+#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:934
+msgid "Must be on _local console"
+msgstr "로컬 콘솔에 있어야 함(_L)"
+
+#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:936
+msgid "Must be in _active session on local console"
+msgstr "로컬 콘솔의 활성 세션에 있어야 함(_A)"
+
+#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:957
+#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:2133
+msgid "_Block..."
+msgstr "차단(_B)..."
+
+#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:961
+#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:2126
+msgid "_Grant..."
+msgstr "부여(_G)..."
+
+#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:1155
+msgid "Edit Implicit Authorizations"
+msgstr "암시적 인증 편집"
+
+#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:1176
+msgid "<b><big>Choose new implicit authorizations</big></b>"
+msgstr "<b><big>새 암시적 인증 선택</big></b>"
+
+#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:1190
+#, c-format
+msgid "Implicit authorizations are authorizations that are granted automatically to users under certain circumstances. Choose what is required for the action <i>%s</i>."
+msgstr "암시적 인증은 특정 상황에서 사용자에게 자동으로 부여된 인증입니다. <i>%s</i> 작업에 필요한 항목을 선택하십시오."
+
+#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:1215
+#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:1974
+msgid "<i>Anyone:</i>"
+msgstr "<i>모든 사용자:</i>"
+
+#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:1222
+#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:1978
+msgid "<i>Console:</i>"
+msgstr "<i>콘솔:</i>"
+
+#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:1229
+#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:1982
+msgid "<i>Active Console:</i>"
+msgstr "<i>활성 콘솔:</i>"
+
+#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:1258
+msgid "_Modify..."
+msgstr "수정(_M)..."
+
+#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:1890
+msgid "<b>Action</b>"
+msgstr "<b>작업</b>"
+
+#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:1905
+msgid "<i>Identifier:</i>"
+msgstr "<i>ID:</i>"
+
+#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:1915
+msgid "<i>Description:</i>"
+msgstr "<i>설명:</i>"
+
+#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:1925
+msgid "<i>Vendor:</i>"
+msgstr "<i>제조업체:</i>"
+
+#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:1951
+msgid "<b>Implicit Authorizations</b>"
+msgstr "<b>암시적 인증</b>"
+
+#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:1959
+msgid "Implicit authorizations are authorizations automatically given to users based on certain criteria such as if they are on the local console."
+msgstr "암시적 인증은 로컬 콘솔에 있는지 여부와 같은 특정 조건을 기반으로 사용자에게 자동으로 부여된 인증입니다."
+
+#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:2002
+msgid "_Edit..."
+msgstr "편집(_E)..."
+
+#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:2009
+msgid "Revert To _Defaults..."
+msgstr "기본값으로 되돌리기(_D)..."
+
+#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:2032
+msgid "<b>Explicit Authorizations</b>"
+msgstr "<b>명시적 인증</b>"
+
+#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:2043
+msgid "This list displays authorizations that are either obtained through authentication or specifically given to the entity in question. Blocked authorizations are marked with a STOP sign."
+msgstr "이 목록에는 인증을 통해 획득했거나 해당 항목에 특별히 부여된 인증이 표시됩니다. 차단된 인증에는 STOP 부호가 표시됩니다."
+
+#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:2073
+msgid "Entity"
+msgstr "항목"
+
+#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:2081
+msgid "Scope"
+msgstr "범위"
+
+#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:2089
+msgid "Obtained"
+msgstr "획득"
+
+#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:2097
+msgid "How"
+msgstr "방법"
+
+#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:2105
+msgid "Constraints"
+msgstr "제약 조건"
+
+#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:2147
+#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:2161
+msgid "_Revoke"
+msgstr "해지(_R)"
+
+#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:2154
+msgid "_Revoke..."
+msgstr "해지(_R)..."
+
+#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:2174
+msgid "_Show authorizations from all users..."
+msgstr "모든 사용자로부터 인증 표시(_S)..."
+
+#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:2175
+msgid "_Show authorizations from all users"
+msgstr "모든 사용자로부터 인증 표시(_S)"
+
+#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:2417
+msgid "Select an action"
+msgstr "작업 선택"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/apparmor-parser.ko.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/apparmor-parser.ko.po 2016-08-17 11:36:18 UTC (rev 96259)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/apparmor-parser.ko.po 2016-08-17 11:36:25 UTC (rev 96260)
@@ -1,325 +1,294 @@
-# KOREAN message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
-# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG.
-# Copyright (C) 2000, 2001 SuSE GmbH.
-# Hwang, Sang-Jin
+# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the package.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: apparmor-parser.ko\n"
+"Project-Id-Version: apparmor-parser\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: apparmor-general@forge.novell.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-06 14:19-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-23 02:31+0900\n"
-"Last-Translator: Yunseok Choi \n"
-"Language-Team: Korean \n"
-"Language: ko\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-10 22:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-22 09:07\n"
+"Last-Translator: Novell Language \n"
+"Language-Team: Novell Language \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Poedit-Language: Korean\n"
-"X-Poedit-Country: KOREA, REPUBLIC OF\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-#: ../parser_include.c:113
+#: ../parser_include.c:96 ../parser_main.c:450 ../parser_include.c:98
+#: ../parser_main.c:466
+#, c-format
+msgid "Error: Could not read profile %s: %s.\n"
+msgstr "오류: 프로파일 %s을(를) 읽을 수 없음: %s.\n"
+
+#: ../parser_include.c:115 ../parser_include.c:118
+msgid "Error: Could not allocate temporary file.\n"
+msgstr "오류: 임시 파일을 할당할 수 없습니다.\n"
+
+#: ../parser_include.c:166 ../parser_include.c:173
msgid "Error: Out of memory.\n"
-msgstr "오류: 메모리 부족.\n"
+msgstr "오류: 메모리가 부족합니다.\n"
-#: ../parser_include.c:123
+#: ../parser_include.c:176 ../parser_include.c:183
#, c-format
msgid "Error: basedir %s is not a directory, skipping.\n"
-msgstr "오류: basedir %s 는 디렉터리가 아닙니다. 건너뜁니다.\n"
+msgstr "오류: basedir %s은(는) 디렉토리가 아니므로 건너뜁니다.\n"
-#: ../parser_include.c:137
+#: ../parser_include.c:190 ../parser_include.c:197
#, c-format
msgid "Error: Could not add directory %s to search path.\n"
-msgstr "오류: 디렉터리 %s 를 검색 경로에 추가할 수 없습니다.\n"
+msgstr "오류: %s 디렉토리를 검색 경로에 추가할 수 없습니다.\n"
-#: ../parser_include.c:147
+#: ../parser_include.c:200 ../parser_include.c:207
msgid "Error: Could not allocate memory.\n"
-msgstr "오류: 메모리를 할당 할 수 없습니다.\n"
+msgstr "오류: 메모리를 할당할 수 없습니다.\n"
-#: ../parser_interface.c:71
+#: ../parser_include.c:297 ../parser_include.c:304
+#, c-format
+msgid "Error: Could not allocate buffer for include at line %d in %s.\n"
+msgstr "오류: %d행(%s)의 include에 대해 버퍼를 할당할 수 없습니다.\n"
+
+#: ../parser_include.c:313 ../parser_include.c:333 ../parser_include.c:320
+#: ../parser_include.c:340
+#, c-format
+msgid "Error: Bad include at line %d in %s.\n"
+msgstr "오류: %d행(%s)의 include가 올바르지 않습니다.\n"
+
+#: ../parser_include.c:378 ../parser_include.c:385
+#, c-format
+msgid "Error: #include %s%c not found at line %d in %s.\n"
+msgstr "오류: #include %s%c이(가) %d 행(%s)에 없습니다.\n"
+
+#: ../parser_include.c:459 ../parser_include.c:470
+#, c-format
+msgid "Error: Exceeded %d levels of includes. Not processing %s include.\n"
+msgstr "오류: include가 %d 수준을 초과했습니다. %s include를 처리할 수 없습니다.\n"
+
+#: ../parser_interface.c:72
msgid "Bad write position\n"
-msgstr "잘못된 기록 위치\n"
+msgstr "쓰기 위치가 잘못되었습니다.\n"
-#: ../parser_interface.c:74
+#: ../parser_interface.c:75
msgid "Permission denied\n"
-msgstr "권한 거부\n"
+msgstr "사용 권한이 거부되었습니다.\n"
-#: ../parser_interface.c:77
+#: ../parser_interface.c:78
msgid "Out of memory\n"
-msgstr "메모리 부족\n"
+msgstr "메모리가 부족합니다.\n"
-#: ../parser_interface.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't copy profile: Bad memory address\n"
-msgstr "잘못된 메모리 주소 때문에 프로필을 복사 할 수 없음\n"
+#: ../parser_interface.c:81
+msgid "Couldn't copy profile Bad memory address\n"
+msgstr "메모리 주소가 잘못되어 프로파일을 복사할 수 없습니다.\n"
-#: ../parser_interface.c:83
+#: ../parser_interface.c:84
msgid "Profile doesn't conform to protocol\n"
-msgstr "프로필이 프로토콜에 준거하고 있지 않음\n"
+msgstr "프로파일이 프로토콜과 맞지 않습니다.\n"
-#: ../parser_interface.c:86
+#: ../parser_interface.c:87
msgid "Profile does not match signature\n"
-msgstr "프로필과 서명이 일치하지 않음\n"
+msgstr "프로파일이 서명과 일치하지 않습니다.\n"
-#: ../parser_interface.c:89
+#: ../parser_interface.c:90
msgid "Profile version not supported by Apparmor module\n"
-msgstr "Apparmor 모듈이 지원하지 않는 프로필 버전\n"
+msgstr "프로파일 버전이 Apparmor 모듈에서 지원되지 않습니다.\n"
-#: ../parser_interface.c:92
+#: ../parser_interface.c:93
msgid "Profile already exists\n"
-msgstr "프로필이 있음\n"
+msgstr "프로파일이 이미 있습니다.\n"
-#: ../parser_interface.c:95
+#: ../parser_interface.c:96
msgid "Profile doesn't exist\n"
-msgstr "프로필이 없음\n"
+msgstr "프로파일이 없습니다.\n"
-#: ../parser_interface.c:98
-msgid "Permission denied; attempted to load a profile while confined?\n"
-msgstr ""
+#: ../parser_interface.c:99
+msgid "Unknown error\n"
+msgstr "알 수 없는 오류입니다.\n"
-#: ../parser_interface.c:101
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown error (%d): %s\n"
-msgstr "알 수 없는 오류\n"
-
-#: ../parser_interface.c:118
+#: ../parser_interface.c:116
#, c-format
msgid "%s: Unable to add \"%s\". "
-msgstr "%s: \"%s\"를 추가할 수 없습니다. "
+msgstr "%s: \"%s\"을(를) 추가할 수 없습니다. "
-#: ../parser_interface.c:123
+#: ../parser_interface.c:121
#, c-format
msgid "%s: Unable to replace \"%s\". "
-msgstr "%s: \"%s\"를 바꿀 수 없습니다. "
+msgstr "%s: \"%s\"을(를) 바꿀 수 없습니다. "
-#: ../parser_interface.c:128
+#: ../parser_interface.c:126
#, c-format
msgid "%s: Unable to remove \"%s\". "
-msgstr "%s: \"%s\"를 제거할 수 없습니다. "
+msgstr "%s: \"%s\"을(를) 제거할 수 없습니다. "
-#: ../parser_interface.c:133
+#: ../parser_interface.c:131
#, c-format
msgid "%s: Unable to write to stdout\n"
-msgstr "%s: 표준 출력에 쓸 수 없음\n"
+msgstr "%s: stdout에 쓸 수 없습니다.\n"
-#: ../parser_interface.c:137 ../parser_interface.c:160
+#: ../parser_interface.c:135 ../parser_interface.c:158
#, c-format
msgid "%s: ASSERT: Invalid option: %d\n"
-msgstr "%s: ASSERT: 잘못된 옵션: %d\n"
+msgstr "%s: ASSERT: 잘못된 옵션: - %d\n"
-#: ../parser_interface.c:146
+#: ../parser_interface.c:144
#, c-format
msgid "Addition succeeded for \"%s\".\n"
-msgstr "\"%s\"의 추가에 성공했습니다.\n"
+msgstr "\"%s\"에 성공적으로 추가했습니다.\n"
-#: ../parser_interface.c:150
+#: ../parser_interface.c:148
#, c-format
msgid "Replacement succeeded for \"%s\".\n"
-msgstr "\"%s\"의 변경에 성공했습니다.\n"
+msgstr "\"%s\"의 바꾸기 작업이 성공했습니다.\n"
-#: ../parser_interface.c:154
+#: ../parser_interface.c:152
#, c-format
msgid "Removal succeeded for \"%s\".\n"
-msgstr "\"%s\"의 제거에 성공했습니다.\n"
+msgstr "\"%s\"의 제거 작업이 성공했습니다.\n"
-#: ../parser_interface.c:249
+#: ../parser_interface.c:247
#, c-format
msgid "PANIC bad increment buffer %p pos %p ext %p size %d res %p\n"
-msgstr "PANIC 잘못된 증가 버퍼 %p pos %p ext %p 크기 %d res %p\n"
+msgstr "PANIC 잘못된 증분 버퍼 %p 위치 %p 확장 %p 크기 %d 결과 %p\n"
-#: ../parser_interface.c:718
+#: ../parser_interface.c:798 ../parser_interface.c:931
+#: ../parser_interface.c:805 ../parser_interface.c:939
#, c-format
-msgid "profile %s network rules not enforced\n"
-msgstr ""
-
-#: ../parser_interface.c:848 ../parser_interface.c:1000
-#, c-format
msgid "Unable to open %s - %s\n"
-msgstr "%s - %s 를 열 수 없음\n"
+msgstr "%s을(를) 열 수 없음 - %s\n"
-# ###############################################################################
-# Old yast2-agents.po
-#: ../parser_interface.c:874
+#: ../parser_interface.c:822 ../parser_interface.c:829
#, c-format
msgid "Memory Allocation Error: Unable to remove ^%s\n"
-msgstr "메모리 할당 오류: ^%s를 제거 할 수 없음\n"
+msgstr "메모리 할당 오류: ^%s을(를) 제거할 수 없습니다.\n"
-#: ../parser_interface.c:887
+#: ../parser_interface.c:835 ../parser_interface.c:842
#, c-format
msgid "Memory Allocation Error: Unable to remove %s:%s."
-msgstr "메모리 할당 오류: %s:%s를 제거할 수 없습니다."
+msgstr "메모리 할당 오류: %s:%s을(를) 제거할 수 없습니다."
-#: ../parser_interface.c:908
+#: ../parser_interface.c:854 ../parser_interface.c:861
msgid "unable to create work area\n"
-msgstr "작업 영역을 만들 수 없음\n"
+msgstr "작업 영역을 생성할 수 없습니다.\n"
-#: ../parser_interface.c:916
+#: ../parser_interface.c:862 ../parser_interface.c:869
#, c-format
msgid "unable to serialize profile %s\n"
-msgstr "%s 프로필을 serialize 할 수 없음\n"
+msgstr "프로파일 %s을(를) 일련번호화할 수 없습니다.\n"
-#: ../parser_interface.c:927 ../parser_interface.c:1014
+#: ../parser_interface.c:872 ../parser_interface.c:943
+#: ../parser_interface.c:879 ../parser_interface.c:951
#, c-format
msgid "%s: Unable to write entire profile entry\n"
-msgstr "%s: 전체 프로필 항목에 기록 할 수 없음\n"
+msgstr "%s: 전체 프로파일 항목에 쓸 수 없습니다.\n"
-#: ../parser_interface.c:937
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Unable to write entire profile entry to cache\n"
-msgstr "%s: 전체 프로필 항목에 기록 할 수 없음\n"
-
-#: parser_lex.l:97
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not open '%s'"
-msgstr "%s 를 찾을 수 없음"
-
-#: parser_lex.l:101
-#, fuzzy, c-format
-msgid "fstat failed for '%s'"
-msgstr "'%s'에 대한 URI가 설정되어 있지 않습니다."
-
-#: parser_lex.l:118
-#, fuzzy, c-format
-msgid "opendir failed '%s'"
-msgstr "중지 실패"
-
-#: parser_lex.l:149
-#, fuzzy, c-format
-msgid "stat failed for '%s'"
-msgstr "'%s'에 대한 URI가 설정되어 있지 않습니다."
-
-#: parser_lex.l:152
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not open '%s' in '%s'"
-msgstr "%s 를 찾을 수 없음"
-
-#: parser_lex.l:281 parser_lex.l:319 parser_lex.l:359 parser_lex.l:455
-#: parser_lex.l:641
+#: parser_lex.l:123 parser_lex.l:158 parser_lex.l:191 parser_lex.l:392
+#: parser_lex.l:128 parser_lex.l:163 parser_lex.l:196 parser_lex.l:425
#, c-format
msgid "Found unexpected character: '%s'"
-msgstr "예상하지 못한 문자 발견: '%s'"
+msgstr "잘못된 문자가 있음: '%s'"
-#: parser_lex.l:406
+#: parser_lex.l:232 parser_lex.l:237
#, c-format
msgid "(network_mode) Found unexpected character: '%s'"
-msgstr "(network_mode) 예상하지 못한 문자 발견: '%s'"
+msgstr "(network_mode) 잘못된 문자가 있음: '%s'"
-#: ../parser_main.c:232
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Warning from %s (%s%sline %d): %s"
-msgstr "위험 (%s의 %d행): %s"
+#: ../parser_main.c:146 ../parser_main.c:149
+#, c-format
+msgid "Warning (%s line %d): %s"
+msgstr "경고(%s행 %d): %s"
-#: ../parser_main.c:477
+#: ../parser_main.c:275 ../parser_main.c:281
#, c-format
msgid "%s: Could not allocate memory for subdomainbase mount point\n"
-msgstr "%s: 서브도메인베이스 마운트 포인트에 대해 메모리를 할당 할 수 없음\n"
+msgstr "%s: 서브도메인베이스 마운트 포인트에 대해 메모리를 할당할 수 없습니다.\n"
-#: ../parser_main.c:523
+#: ../parser_main.c:321 ../parser_main.c:327
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to find a suitable fs in %s, is it mounted?\n"
"Use --subdomainfs to override.\n"
msgstr ""
-"위험: %s에 적절한 파일시스템이 발견되지 않습니다. 마운트 되어 있습니까?\n"
-"--subdomainfs 를 사용하여 무시할 수 있습니다.\n"
+"경고: %s에 적합한 fs가 없습니다. 마운트되어 있습니까?\n"
+"--subdomainfs를 사용하여 무시할 수 있습니다.\n"
-#: ../parser_main.c:543
+#: ../parser_main.c:341 ../parser_main.c:347
#, c-format
msgid ""
"%s: Sorry. You need root privileges to run this program.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s: 미안요. 이 프로그램을 사용하려면 root 권한이 필요해요.\n"
+"%s: 이 프로그램을 실행하려면 루트 권한이 필요합니다.\n"
"\n"
-#: ../parser_main.c:550
+#: ../parser_main.c:348 ../parser_main.c:354
#, c-format
msgid ""
"%s: Warning! You've set this program setuid root.\n"
"Anybody who can run this program can update your AppArmor profiles.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s: 주의! 이 프로그램은 setuid root 로 설정되어 있습니다.\n"
-"이 프로그램을 실행 할 수 있으면 누구라도 AppArmor 프로필 갱신이 가능합니다.\n"
+"%s: 경고! 이 프로그램을 setuid 루트로 설정했습니다.\n"
+"따라서 이 프로그램을 실행할 수 있는 모든 사용자가 AppArmor 프로파일을 업데이트할 수 있습니다.\n"
"\n"
-#: ../parser_main.c:667 ../parser_main.c:755
-#, c-format
-msgid "Error: Could not read profile %s: %s.\n"
-msgstr "오류: 프로필 %s를 읽을 수 없음: %s.\n"
-
-#: ../parser_main.c:681 ../parser_misc.c:303 parser_yacc.y:218
-#: parser_yacc.y:245 parser_yacc.y:350 parser_yacc.y:362 parser_yacc.y:460
-#: parser_yacc.y:562 parser_yacc.y:600 parser_yacc.y:912 parser_yacc.y:921
-#: parser_yacc.y:930 parser_yacc.y:1003 parser_yacc.y:1051 parser_yacc.y:1062
-#: parser_yacc.y:1144 parser_yacc.y:1162 parser_yacc.y:1169 parser_yacc.y:1180
+#: ../parser_main.c:464 ../parser_misc.c:285 parser_yacc.y:216
+#: parser_yacc.y:243 parser_yacc.y:348 parser_yacc.y:360 parser_yacc.y:428
+#: parser_yacc.y:530 parser_yacc.y:568 parser_yacc.y:880 parser_yacc.y:889
+#: parser_yacc.y:898 parser_yacc.y:971 parser_yacc.y:1019 parser_yacc.y:1030
+#: parser_yacc.y:1105 parser_yacc.y:1123 parser_yacc.y:1130 parser_yacc.y:1141
+#: ../parser_main.c:480 parser_yacc.y:221 parser_yacc.y:248 parser_yacc.y:354
+#: parser_yacc.y:366 parser_yacc.y:434 parser_yacc.y:536 parser_yacc.y:574
+#: parser_yacc.y:888 parser_yacc.y:897 parser_yacc.y:906 parser_yacc.y:979
+#: parser_yacc.y:1027 parser_yacc.y:1038 parser_yacc.y:1122 parser_yacc.y:1140
+#: parser_yacc.y:1147 parser_yacc.y:1158
msgid "Memory allocation error."
-msgstr "메모리 할당 오류."
+msgstr "메모리 할당 오류입니다."
-#: ../parser_main.c:703
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cached load succeeded for \"%s\".\n"
-msgstr "\"%s\"의 제거에 성공했습니다.\n"
-
-#: ../parser_main.c:707
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cached reload succeeded for \"%s\".\n"
-msgstr "\"%s\"의 제거에 성공했습니다.\n"
-
-#: ../parser_main.c:867
+#: ../parser_main.c:509 ../parser_main.c:525
#, c-format
msgid "%s: Errors found in file. Aborting.\n"
-msgstr "%s: 파일에 오류가 있습니다. 중단 중.\n"
+msgstr "%s: 파일에 오류가 발견되어 중단합니다.\n"
-#: ../parser_misc.c:459
+#: ../parser_misc.c:441
msgid ""
"Uppercase qualifiers \"RWLIMX\" are deprecated, please convert to lowercase\n"
"See the apparmor.d(5) manpage for details.\n"
msgstr ""
-"대문자 수식어 \"RWLIMX\" 는 낡은 표현입니다. 소문자로 변경 해주세요.\n"
-"자세한 것은 man 페이지의 apparmor.d(5) 에서 확인하세요.\n"
+"대문자 한정자 \"RWLIMX\"는 더 이상 사용되지 않습니다. 소문자로 변경하십시오.\n"
+"자세한 내용은 apparmor.d(5) 맨페이지를 참조하십시오.\n"
-#: ../parser_misc.c:500 ../parser_misc.c:507
+#: ../parser_misc.c:477 ../parser_misc.c:484
msgid "Conflict 'a' and 'w' perms are mutually exclusive."
-msgstr "'a' 와 'w' 의 매개변수를 동시에 설정 할 수 없습니다."
+msgstr "'a' 및 'w' 사용권한을 동시에 설정할 수 없습니다."
-#: ../parser_misc.c:524
+#: ../parser_misc.c:501
msgid "Exec qualifier 'i' invalid, conflicting qualifier already specified"
-msgstr "실행 수식 'i' 는 잘못 되었습니다. 같은 수식이 이미 지정되어 있습니다"
+msgstr "실행 한정자 'i'는 충돌을 일으켜 사용할 수 없습니다. 같은 한정자가 이미 지정되어 있습니다."
-#: ../parser_misc.c:535
+#: ../parser_misc.c:512
#, c-format
-msgid ""
-"Unconfined exec qualifier (%c%c) allows some dangerous environment variables "
-"to be passed to the unconfined process; 'man 5 apparmor.d' for details.\n"
-msgstr ""
-"무제한의 실행 수식 (%c%c) 에 의해 제한이 없는 프로세스에 대해 위험한 환경변수"
-"를 전달합니다; 'man 5 apparmor.d' 에서 자세한 내용을 살펴보세요.\n"
+msgid "Unconfined exec qualifier (%c%c) allows some dangerous environment variables to be passed to the unconfined process; 'man 5 apparmor.d' for details.\n"
+msgstr "제한되지 않은 실행 한정자(%c%c)를 사용하면 위험한 환경 변수가 제한되지 않은 프로세스로 전달될 수 있습니다. 자세한 내용은 'man 5 apparmor.d'를 참조하십시오.\n"
-#: ../parser_misc.c:543 ../parser_misc.c:584
+#: ../parser_misc.c:520 ../parser_misc.c:553
#, c-format
msgid "Exec qualifier '%c' invalid, conflicting qualifier already specified"
-msgstr "실행 수식 '%c' 는 잘못 되었습니다. 같은 수식이 이미 지정되어 있습니다"
+msgstr "실행 한정자 '%c'은(는) 충돌을 일으키므로 사용할 수 없습니다. 같은 한정자가 이미 지정되어 있습니다."
-#: ../parser_misc.c:570 ../parser_misc.c:578
+#: ../parser_misc.c:547
#, c-format
msgid "Exec qualifier '%c%c' invalid, conflicting qualifier already specified"
-msgstr "실행 수식 '%c%c' 는 잘못 되었습니다. 같은 수식이 이미 지정되어 있음"
+msgstr "실행 수식자 '%c%c'이(가) 잘못되었습니다. 이미 지정된 수식자와 충돌합니다."
-#: ../parser_misc.c:626
+#: ../parser_misc.c:595
#, c-format
msgid "Internal: unexpected mode character '%c' in input"
-msgstr "내부: 예기치 않은 모드 문자 '%c'가 입력 됨"
+msgstr "내부 오류: 잘못된 모드 문자 '%c'이(가) 입력되었습니다."
-#: ../parser_misc.c:648
+#: ../parser_misc.c:617
#, c-format
msgid "Internal error generated invalid perm 0x%llx\n"
-msgstr "내부 오류가 발생, 허가 설정이 올바르지 않음 0x%llx\n"
+msgstr "내부 오류 발생. 잘못된 권한 0x%llx\n"
-#: ../parser_misc.c:902 ../parser_symtab.c:563 ../parser_regex.c:744
+#: ../parser_misc.c:837 ../parser_symtab.c:556 ../parser_regex.c:660
#: ../parser_variable.c:227
#, c-format
msgid "AppArmor parser error: %s\n"
@@ -327,195 +296,162 @@
#: ../parser_merge.c:94
msgid "Couldn't merge entries. Out of Memory\n"
-msgstr "항목을 병합 할 수 없습니다. 메모리 부족\n"
+msgstr "항목을 병합할 수 없습니다. 메모리가 부족합니다.\n"
#: ../parser_merge.c:113
#, c-format
msgid "profile %s: has merged rule %s with multiple x modifiers\n"
-msgstr "프로필 %s: 다중 x 변경자로 규칙 %s 가 통함됨\n"
+msgstr "%s 프로파일은 복수 수정자 x를 사용하여 규칙 %s을(를) 병합했습니다.\n"
-#: parser_yacc.y:222
+#: parser_yacc.y:220 parser_yacc.y:225
msgid "Profile names must begin with a '/', or keyword 'profile' or 'hat'."
-msgstr "프로필 이름은 '/' 나 키워드 'profile' 또는 'hat'로 시작해야 합니다."
+msgstr "프로파일 이름은 '/' 또는, 키워드 'profile' 또는 'hat'으로 시작해야 합니다."
-#: parser_yacc.y:272
+#: parser_yacc.y:270 parser_yacc.y:276
#, c-format
msgid "Failed to create alias %s -> %s\n"
-msgstr "%s 의 별칭 만들기에 실패 -> %s\n"
+msgstr "별칭 %s을(를) 만들지 못했습니다. -> %s\n"
-#: parser_yacc.y:393
-msgid "Profile flag chroot_relative conflicts with namespace_relative"
-msgstr ""
-
-#: parser_yacc.y:397
-msgid "Profile flag mediate_deleted conflicts with delegate_deleted"
-msgstr ""
-
-#: parser_yacc.y:400
-msgid "Profile flag attach_disconnected conflicts with no_attach_disconnected"
-msgstr ""
-
-#: parser_yacc.y:403
-msgid "Profile flag chroot_attach conflicts with chroot_no_attach"
-msgstr ""
-
-#: parser_yacc.y:417
+#: parser_yacc.y:401 parser_yacc.y:407
msgid "Profile flag 'debug' is no longer valid."
-msgstr "'debug' 프로필 플래그는 이미 이용 할 수 없습니다."
+msgstr "'debug' 프로파일 플래그가 더 이상 유효하지 않습니다."
-#: parser_yacc.y:439
+#: parser_yacc.y:407 parser_yacc.y:413
#, c-format
msgid "Invalid profile flag: %s."
-msgstr "잘못된 프로필 플래그: %s."
+msgstr "잘못된 프로파일 플래그: %s."
-#: parser_yacc.y:474 parser_yacc.y:496
+#: parser_yacc.y:442 parser_yacc.y:464 parser_yacc.y:448 parser_yacc.y:470
msgid "Assert: `rule' returned NULL."
-msgstr "Assert: `rule' 은 NULL을 반환했습니다."
+msgstr "어설션: `rule'이 NULL을 반환했습니다."
-#: parser_yacc.y:477 parser_yacc.y:522
-msgid ""
-"Invalid mode, in deny rules 'x' must not be preceded by exec qualifier 'i', "
-"'p', or 'u'"
-msgstr ""
-"잘못된 모드, 거부 규칙 'x' 의 앞에 실행 수식 'i', 'p' 또는 'u'를 붙여서는 안"
-"됨"
+#: parser_yacc.y:445 parser_yacc.y:490 parser_yacc.y:451 parser_yacc.y:496
+msgid "Invalid mode, in deny rules 'x' must not be preceded by exec qualifier 'i', 'p', or 'u'"
+msgstr "잘못된 모드. 거부 규칙에서 'x' 앞에 실행 수식자 'i', 'p' 또는 'u'가 선행되어서는 안됩니다."
-#: parser_yacc.y:500
-msgid ""
-"Invalid mode, 'x' must be preceded by exec qualifier 'i', 'p', 'c', or 'u'"
-msgstr "잘못된 모드, 'x'의 앞에는 실행 수식 'i', 'p', 'c' 또는 'u'가 필요함"
+#: parser_yacc.y:468 parser_yacc.y:474
+msgid "Invalid mode, 'x' must be preceded by exec qualifier 'i', 'p', 'c', or 'u'"
+msgstr "잘못된 모드. 'x' 앞에 실행 수식자 'i', 'p', 'c' 또는 'u'가 선행되어야 합니다."
-#: parser_yacc.y:525
+#: parser_yacc.y:493 parser_yacc.y:499
msgid "Invalid mode, 'x' must be preceded by exec qualifier 'i', 'p', or 'u'"
-msgstr "잘못된 모드, 'x'의 앞에는 실행 수식 'i', 'p' 또는 'u'가 필요함"
+msgstr "잘못된 모드입니다. 'x'는 실행 한정자 'i', 'p' 또는 'u' 뒤에 와야 합니다."
-#: parser_yacc.y:550 parser_yacc.y:588
+#: parser_yacc.y:518 parser_yacc.y:556 parser_yacc.y:524 parser_yacc.y:562
msgid "Assert: `network_rule' return invalid protocol."
-msgstr "Assert: `network_rule' 은 잘못된 프로토콜을 반환합니다."
+msgstr "어설션: `network_rule'이 잘못된 프로토콜을 반환합니다."
-#: parser_yacc.y:625
+#: parser_yacc.y:593 parser_yacc.y:599
msgid "Assert: `change_profile' returned NULL."
-msgstr "Assert: `change_profile' 은 NULL을 반환했습니다."
+msgstr "어설션: `change_profile'이 NULL을 반환했습니다."
-#: parser_yacc.y:656
+#: parser_yacc.y:624 parser_yacc.y:630
msgid "Assert: 'hat rule' returned NULL."
-msgstr "Assert: 'hat rule' 은 NULL을 반환했습니다."
+msgstr "어설션: 'hat rule'이 NULL을 반환했습니다."
-#: parser_yacc.y:665
+#: parser_yacc.y:633 parser_yacc.y:639
msgid "Assert: 'local_profile rule' returned NULL."
-msgstr "Assert: `change_profile' 은 NULL을 반환했습니다."
+msgstr "평가: 'local_profile rule'이 NULL을 반환했습니다."
-#: parser_yacc.y:800
+#: parser_yacc.y:768 parser_yacc.y:776
#, c-format
msgid "Unset boolean variable %s used in if-expression"
-msgstr "설정되지 않은 논리 변수 %s가 if 문 내에 사용되고 있음"
+msgstr "if 식에 사용된 부울 변수 %s의 설정이 해제되었습니다."
-#: parser_yacc.y:858
+#: parser_yacc.y:826 parser_yacc.y:834
msgid "subset can only be used with link rules."
-msgstr "부분집합은 링크 규칙과 함께(만) 사용 할 수 있습니다."
+msgstr "하위 집합은 링크 규칙에만 사용할 수 있습니다."
-#: parser_yacc.y:860
+#: parser_yacc.y:828 parser_yacc.y:836
msgid "link and exec perms conflict on a file rule using ->"
-msgstr "이하의 파일 규칙 내에서 링크와 실행 허가가 모순되고 있습니다 ->"
+msgstr "다음을 사용하는 파일 규칙에서 링크 및 실행 권한 충돌 ->"
-#: parser_yacc.y:862 parser_yacc.y:881
+#: parser_yacc.y:830 parser_yacc.y:849 parser_yacc.y:838 parser_yacc.y:857
msgid "link perms are not allowed on a named profile transition.\n"
-msgstr "링크 허가는 명명된 프로필의 전환에서 허용되지 않습니다.\n"
+msgstr "링크 권한이 명명된 프로파일 전환에서 허용되지 않습니다.\n"
-#: parser_yacc.y:878
+#: parser_yacc.y:846 parser_yacc.y:854
msgid "unsafe rule missing exec permissions"
-msgstr "실행권한이 설정되어 있지 않은 안전하지 않은 규칙"
+msgstr "실행 권한이 누락되어 규칙이 안전하지 않습니다."
-#: parser_yacc.y:894
+#: parser_yacc.y:862 parser_yacc.y:870
#, c-format
msgid "missing an end of line character? (entry: %s)"
-msgstr "행의 끝 문자가 빠져 있지 않습니까? (항목: %s)"
+msgstr "행의 끝 문자가 누락되었습니까? (항목: %s)"
-#: parser_yacc.y:1018 parser_yacc.y:1028
+#: parser_yacc.y:986 parser_yacc.y:996 parser_yacc.y:994 parser_yacc.y:1004
msgid "Invalid network entry."
msgstr "잘못된 네트워크 항목입니다."
-#: parser_yacc.y:1082 parser_yacc.y:1091
+#: parser_yacc.y:1050 parser_yacc.y:1058 parser_yacc.y:1066
#, c-format
msgid "Invalid capability %s."
-msgstr "잘못된 %s 기능설정 입니다."
+msgstr "성능 %s이(가) 잘못되었습니다."
-#: parser_yacc.y:1109
-#, fuzzy, c-format
-msgid "AppArmor parser error for %s%s%s at line %d: %s\n"
-msgstr "%s의 %d행에서 AppArmor 분석 오류: %s\n"
+#: parser_yacc.y:1075 parser_yacc.y:1092
+#, c-format
+msgid "AppArmor parser error in %s at line %d: %s\n"
+msgstr "%2$d행 %1$s에서 AppArmor 분석 오류가 발생했습니다: %3$s\n"
-#: parser_yacc.y:1115
-#, fuzzy, c-format
-msgid "AppArmor parser error,%s%s line %d: %s\n"
-msgstr "%d 행에서 AppArmor 분석 오류: %s\n"
+#: parser_yacc.y:1078 parser_yacc.y:1095
+#, c-format
+msgid "AppArmor parser error, line %d: %s\n"
+msgstr "%d행에서 AppArmor 파서 오류가 발생했습니다: %s\n"
-#: ../parser_regex.c:288
+#: ../parser_regex.c:283
#, c-format
msgid "%s: Illegal open {, nesting groupings not allowed\n"
-msgstr "%s: 부정 { 열기, 상자 그룹은 허용되지 않음\n"
+msgstr "%s: 여는 괄호 {가 잘못되었습니다. 중첩 그룹은 허용되지 않습니다.\n"
-#: ../parser_regex.c:309
+#: ../parser_regex.c:303
#, c-format
msgid "%s: Regex grouping error: Invalid number of items between {}\n"
-msgstr "%s: 정규 표현 그룹 나누기 오류: {} 사이에 잘못된 항목수\n"
+msgstr "%s: 정규식 그룹화 오류: {} 사이의 항목 수가 잘못됨\n"
-#: ../parser_regex.c:315
+#: ../parser_regex.c:309
#, c-format
-msgid ""
-"%s: Regex grouping error: Invalid close }, no matching open { detected\n"
-msgstr ""
-"%s: 정규 표현 그룹 나누기 오류: 잘못된 } 닫기, { 열기 와 일치하지 않는 곳이 "
-"검출\n"
+msgid "%s: Regex grouping error: Invalid close }, no matching open { detected\n"
+msgstr "%s: 정규식 그룹화 오류: 닫는 괄호 }에 해당하는 여는 괄호 {가 없습니다.\n"
-#: ../parser_regex.c:381
+#: ../parser_regex.c:375
#, c-format
-msgid ""
-"%s: Regex grouping error: Unclosed grouping or character class, expecting "
-"close }\n"
-msgstr ""
-"%s: 정규 표현 그룹 나누기 오류: 닫혀지지 않은 그룹 나누기 또는 문자 클래스가 "
-"있음, } 로 닫을 필요가 있음\n"
+msgid "%s: Regex grouping error: Unclosed grouping or character class, expecting close }\n"
+msgstr "%s: 정규식 그룹화 오류: 닫히지 않은 그룹화 또는 문자 클래스가 있습니다. 닫는 괄호 }가 필요합니다.\n"
-#: ../parser_regex.c:395
+#: ../parser_regex.c:389
#, c-format
msgid "%s: Internal buffer overflow detected, %d characters exceeded\n"
-msgstr "%s: 내부 버퍼 넘침 검출, %d 문자를 넘음\n"
+msgstr "%s: 내부 버퍼 오버플로 탐지, %d자가 초과되었습니다.\n"
-#: ../parser_regex.c:399
+#: ../parser_regex.c:393
#, c-format
msgid "%s: Unable to parse input line '%s'\n"
-msgstr "%s: 입력 행 '%s'를 해석 할 수 없음\n"
+msgstr "%s: 입력 행 '%s'의 구문을 분석할 수 없습니다.\n"
-#: ../parser_regex.c:451
+#: ../parser_regex.c:445
#, c-format
msgid "%s: Failed to compile regex '%s' [original: '%s']\n"
-msgstr "%s: 정규 표현 '%s' [original: '%s'] 의 컴파일에 실패\n"
+msgstr "%s: 정규식 '%s'[원본: '%s']을(를) 컴파일하지 못했습니다.\n"
-#: ../parser_regex.c:455
+#: ../parser_regex.c:449
#, c-format
msgid "%s: error near "
-msgstr "%s: 가까운 오류 "
+msgstr "%s: 오류 발생 "
-#: ../parser_regex.c:465
+#: ../parser_regex.c:459
#, c-format
msgid "%s: error reason: '%s'\n"
-msgstr "%s: 오류 이유: '%s'\n"
+msgstr "%s: 오류 원인: '%s'\n"
-#: ../parser_regex.c:474
+#: ../parser_regex.c:468
#, c-format
msgid "%s: Failed to compile regex '%s' [original: '%s'] - malloc failed\n"
-msgstr "%s: 정규 표현 '%s' [원문: '%s'] 의 컴파일에 실패 - malloc 의 실패\n"
+msgstr "%s: 정규식 '%s'[원본: '%s']을(를) 컴파일하지 못했습니다. - malloc 실패\n"
-#: ../parser_regex.c:510
-#, c-format
-msgid "%s: Invalid profile name '%s' - bad regular expression\n"
-msgstr ""
-
#: ../parser_policy.c:200
#, c-format
msgid "ERROR merging rules for profile %s, failed to load\n"
-msgstr "프로필 %s의 규칙 통합 오류, 불러오기에 실패\n"
+msgstr "%s 프로파일의 규칙을 병합하는 중에 오류가 발생하여 로드하지 못했습니다.\n"
#: ../parser_policy.c:232
#, c-format
@@ -524,125 +460,46 @@
"\t'*', '?', character ranges, and alternations are not allowed.\n"
"\t'**' may only be used at the end of a rule.\n"
msgstr ""
-"프로필 %s의 오류는 이 커널로 사용할 수 없는 정책을 포함하고 있습니다:\n"
+"오류: %s 프로파일은 이 커널로 사용할 수 없는 정책을 포함합니다:\n"
"\t'*', '?', 문자 범위 및 변경은 허용되지 않습니다.\n"
-"\t'**' 는 규칙의 마지막 부분에만 사용 할 수 있습니다.\n"
+"\t'**'는 규칙의 마지막 부분에만 사용할 수 있습니다.\n"
#: ../parser_policy.c:277
#, c-format
msgid "ERROR processing regexs for profile %s, failed to load\n"
-msgstr "프로필 %s의 정규표현 처리 오류, 불러오기에 실패\n"
+msgstr "%s 프로파일의 정규식을 처리하는 중에 오류가 발생하여 로드하지 못했습니다.\n"
#: ../parser_policy.c:304
#, c-format
msgid "ERROR expanding variables for profile %s, failed to load\n"
-msgstr "프로필 %s의 변수 전개에 오류, 불러오기에 실패\n"
+msgstr "%s 프로파일의 변수를 확장하는 중에 오류가 발생하여 로드하지 못했습니다.\n"
-#: ../parser_policy.c:388
+#: ../parser_policy.c:389
#, c-format
msgid "ERROR adding hat access rule for profile %s\n"
-msgstr "프로필 %s의 규칙 hat 접근 추가 중 오류\n"
+msgstr "프로파일에 대한 hat 액세스 규칙 추가 중 오류 %s\n"
-#: ../parser_policy.c:488
+#: ../parser_policy.c:486
#, c-format
msgid "ERROR in profile %s, failed to load\n"
-msgstr "프로필 %s에 오류, 불러오기에 실패\n"
+msgstr "프로파일 %s에 오류가 발생하여 로드하지 못했습니다.\n"
-#: ../parser_policy.c:673
+#: ../parser_policy.c:668
#, c-format
msgid "%s: Errors found during postprocessing. Aborting.\n"
-msgstr "%s: 후처리 도중 오류 발견. 중단 합니다.\n"
+msgstr "%s: 후처리 도중 오류가 발견되었습니다. 중단 중입니다.\n"
-#: ../parser_policy.c:680 ../parser_policy.c:701
+#: ../parser_policy.c:675 ../parser_policy.c:696
#, c-format
msgid "%s: Errors found during regex postprocess. Aborting.\n"
-msgstr "%s: 정규표현 후처리 도중 오류 발견. 중단 합니다.\n"
+msgstr "%s: 정규식 후처리 시 오류가 발생했습니다. 프로세스를 중단합니다.\n"
-#: ../parser_policy.c:687
+#: ../parser_policy.c:682
#, c-format
msgid "%s: Errors found during postprocess. Aborting.\n"
-msgstr "%s: 후처리 도중 오류 발견. 중단 합니다.\n"
+msgstr "%s: 후처리 도중 오류가 발견되었습니다. 중단 중입니다.\n"
-#: ../parser_policy.c:694
+#: ../parser_policy.c:689
#, c-format
msgid "%s: Errors found in combining rules postprocessing. Aborting.\n"
-msgstr "%s: 규칙 후처리를 결합 할 때 오류 발견. 중단 합니다.\n"
-
-#~ msgid "Error: Could not allocate temporary file.\n"
-#~ msgstr "오류: 임시 파일을 할당 할 수 없습니다.\n"
-
-#~ msgid "Error: Could not allocate buffer for include at line %d in %s.\n"
-#~ msgstr "오류: %d 행(%s 안의)에 포함하는 버퍼를 할당 할 수 없습니다 .\n"
-
-#~ msgid "Error: Bad include at line %d in %s.\n"
-#~ msgstr "오류: %d 행(%s 안의)잘못됨.\n"
-
-#~ msgid "Error: #include %s%c not found at line %d in %s.\n"
-#~ msgstr "오류: #include %s%c 를 %d 행(%s 안의)에서 찾을 수 없습니다.\n"
-
-#~ msgid "Error: Exceeded %d levels of includes. Not processing %s include.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "오류: include가 %d 레벨을 넘었습니다. %s include 는 처리되지 않습니다.\n"
-
-#~ msgid "Profile names must begin with a '/', or keyword 'profile'."
-#~ msgstr "프로필 이름은 '/' 나 키워드 'profile' 로 시작해야 합니다."
-
-#~ msgid "Assert: `change_hat' returned NULL."
-#~ msgstr "Assert: `change_profile' 은 NULL을 반환했습니다."
-
-#~ msgid "link perms are not allowed on a named profile transtion.\n"
-#~ msgstr "링크 허가는 명명된 프로필의 전환에서 허용되지 않습니다.\n"
-
-#~ msgid "%s permission: not supported on current system.\n"
-#~ msgstr "%s 권한: 현재 시스템에서 지원하지 않습니다.\n"
-
-#~ msgid "%s rule: not supported on current system.\n"
-#~ msgstr "%s 규칙: 현재 시스템에서 지원하지 않습니다.\n"
-
-#~ msgid "only link perms can be specified in a link rule."
-#~ msgstr "링그 규칙에는 링크 허용만 지정할 수 있습니다."
-
-#~ msgid "(ip_mode) Found unexpected character: '%s'"
-#~ msgstr "(ip_mode) 예상하지 못한 문자 발견: '%s'"
-
-#~ msgid "Unexpected character in interface name: '%s'"
-#~ msgstr "인터페이스 이름에 예상하지 못한 문자: '%s'"
-
-#~ msgid "Found unknown flag: '%s'"
-#~ msgstr "알 수 없는 플래그 발견: '%s'"
-
-#~ msgid "Found unexpected keyword: '%s'"
-#~ msgstr "예상하지 못한 키워드 발견: '%s'"
-
-#~ msgid "Exec qualifier 'i' must be followed by 'x'"
-#~ msgstr "실행 수식 'i'는 'x'와 함께 지정해야 함"
-
-#~ msgid "Exec qualifier '%c' must be followed by 'x'"
-#~ msgstr "실행 수식 '%c'는 'x'와 함께 지정해야 함"
-
-#~ msgid "flags=(debug) is no longer supported, sorry."
-#~ msgstr "flags=(debug) 는 지원되지 않음. 죄송합니다."
-
-#~ msgid "Assert: `netrule' returned NULL."
-#~ msgstr "Assert: `netrule' 은 NULL을 반환했습니다."
-
-#~ msgid "Assert: `addresses' returned NULL."
-#~ msgstr "Assert: `addresses' 는 NULL을 반환합니다."
-
-#~ msgid "Network entries can only have one TO address."
-#~ msgstr "네트워크 항목은 TO 주소를 한개만 지정 할 수 있습니다."
-
-#~ msgid "Network entries can only have one FROM address."
-#~ msgstr "네트워크 항목은 FROM 주소를 한개만 지정 할 수 있습니다."
-
-#~ msgid "`%s' is not a valid ip address."
-#~ msgstr "`%s' 는 정확하지 않은 IP 주소 입니다."
-
-#~ msgid "`/%d' is not a valid netmask."
-#~ msgstr "`/%d' 는 정확하지 않은 넷마스크 입니다."
-
-#~ msgid "`%s' is not a valid netmask."
-#~ msgstr "`%s' 는 정확하지 않은 넷마스크 입니다."
-
-#~ msgid "ports must be between %d and %d"
-#~ msgstr "포트는 %d 와 %d 의 사이에 있어야 함"
+msgstr "%s: 규칙 후처리를 결합하는 중에 오류가 발생했습니다. 프로세스를 중단합니다.\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/apparmor-utils.ko.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/apparmor-utils.ko.po 2016-08-17 11:36:18 UTC (rev 96259)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/apparmor-utils.ko.po 2016-08-17 11:36:25 UTC (rev 96260)
@@ -1,51 +1,36 @@
-# KOREAN message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
-# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG.
-# Copyright (C) 2000, 2001 SuSE GmbH.
-# Hwang, Sang-Jin
+# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the package.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: apparmor-utils.ko\n"
+"Project-Id-Version: apparmor-utils\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: apparmor-general@forge.novell.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-06 14:21-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-09 01:11+0900\n"
-"Last-Translator: Yunseok Choi \n"
-"Language-Team: Korean \n"
-"Language: ko\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-10 22:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-22 09:07\n"
+"Last-Translator: Novell Language \n"
+"Language-Team: Novell Language \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
-#: ../genprof:55 ../unconfined:57
-msgid ""
-"AppArmor does not appear to be started. Please enable AppArmor and try "
-"again."
-msgstr ""
-"AppArmor이 시작할 때 나타나지 않았습니다. AppArmor을 활성화 하고 다시 시도해"
-"주세요."
+#: ../genprof:55
+msgid "SubDomain does not appear to be started. Please enable SubDomain and try again."
+msgstr "서브도메인이 시작되지 않았습니다. 서브도메인을 사용하도록 설정한 다음 다시 시도하십시오."
#: ../genprof:69
msgid "Please enter the program to profile: "
-msgstr "프로파일 할 프로그램을 입력하세요:"
+msgstr "프로파일링할 프로그램을 입력하십시오."
#: ../genprof:88
#, perl-format
-msgid ""
-"Can't find %s in the system path list. If the name of the application is "
-"correct, please run 'which %s' in the other window in order to find the "
-"fully-qualified path."
-msgstr ""
-"시스템 경로 목록에 %s 가 없습니다. 응용프로그램 이름이 올바르다면, fully-"
-"qualified 경로를 찾기 위한 올바른 경로를 설정하고 'which %s'를 실행하세요."
+msgid "Can't find %s in the system path list. If the name of the application is correct, please run 'which %s' in the other window in order to find the fully-qualified path."
+msgstr "시스템 경로 목록에서 %s을(를) 찾을 수 없습니다. 응용 프로그램의 이름이 맞는 경우 다른 창에서 'which %s'을(를) 실행하여 정규화된 경로를 찾으십시오."
-#: ../genprof:90 ../autodep:112 ../audit:122 ../complain:122 ../enforce:132
+#: ../genprof:90 ../autodep:112 ../audit:122 ../complain:122 ../enforce:122
#, perl-format
msgid "%s does not exist, please double-check the path."
-msgstr "%s 는 없습니다. 경로를 다시한번 확인하세요."
+msgstr "%s이(가) 존재하지 않습니다. 경로가 맞는지 다시 확인해 보십시오."
#: ../genprof:115
msgid ""
@@ -59,322 +44,298 @@
"opportunity to choose whether the access should be \n"
"allowed or denied."
msgstr ""
-"프로파일 되어야 할 응용프로그램을 다른 윈도우로 \n"
-"시작하고 응용프로그램에 있는 여러가지 기능을 실행하세요.\n"
+"다른 창과 연습 문제에서 그 기능을\n"
+"프로파일링할 응용 프로그램을 지금 시작하십시오.\n"
"\n"
-"완료되면 아래에 있는 \"검색\" 버튼을 눌러\n"
-"AppArmor 로 생긴 이벤트를 찾으면 됩니다. \n"
+"완료 후 아래 \"스캔\" 버튼을 선택하여 AppArmor 이벤트에 대한\n"
+"시스템 로그를 스캔하십시오. \n"
"\n"
-"각각의 AppArmor 이벤트에 대한 동작 허용 여부를 \n"
-"선택 할 수 있습니다\n"
-"."
+"각 AppArmor 이벤트에 대해\n"
+"액세스를 허용할지 아니면\n"
+"거부할지 선택할 수 있습니다."
#: ../genprof:135
msgid "Profiling"
-msgstr "프로파일 중"
+msgstr "프로파일링"
#: ../genprof:169
-msgid "Reloaded AppArmor profiles in enforce mode."
-msgstr "AppArmor 프로파일을 강제 모드로 다시 불러왔습니다."
+msgid "Reloaded SubDomain profiles in enforce mode."
+msgstr "enforce 모드에서 서브도메인 프로파일이 다시 로드되었습니다."
#: ../genprof:170
#, perl-format
msgid "Finished generating profile for %s."
-msgstr "%s 프로파일 만들기를 완료했습니다."
+msgstr "%s에 대한 프로파일이 생성되었습니다."
#: ../genprof:174
#, perl-format
-msgid ""
-"usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ -f /path/to/logfile ] [ program to "
-"profile ]"
-msgstr ""
-"사용법: %s [ -d /프로파일 경로 ] [ -f /프로파일 경로 ] [ 프로파일할 프로그"
-"램 ]"
+msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ -f /path/to/logfile ] [ program to profile ]"
+msgstr "사용법: %s [ -d /path/to/profiles ] [ -f /path/to/logfile ] [ 프로파일링할 프로그램 ]"
#: ../logprof:72
#, perl-format
-msgid ""
-"usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ -f /path/to/logfile ] [ -m \"mark in "
-"log to start processing after\""
-msgstr ""
-"사용법: %s [ -d /프로파일 경로 ] [ -f /로그파일 경로 ] [ -m \"처리 시작을 기"
-"록할 로그내의 표시\""
+msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ -f /path/to/logfile ] [ -m \"mark in log to start processing after\""
+msgstr "사용법: %s [ -d /path/to/profiles ] [ -f /path/to/logfile ] [ -m \"다음 후에 프로세스를 시작하도록 로그에 표시하십시오.\""
#: ../autodep:63
#, perl-format
msgid "Can't find subdomain profiles in %s."
-msgstr "%s 에서 서브도메인 프로파일을 찾을 수 없습니다."
+msgstr "%s에서 서브도메인 프로파일을 찾을 수 없습니다. "
#: ../autodep:71
msgid "Please enter the program to create a profile for: "
-msgstr "프로파일을 작성할 프로그램을 입력하세요: "
+msgstr "다음에 대해 프로파일을 생성하려면 프로그램을 입력하십시오:"
-#: ../autodep:95
+#: ../autodep:95 ../SubDomain.pm:6180
#, perl-format
-msgid ""
-"%s is currently marked as a program that should not have it's own profile. "
-"Usually, programs are marked this way if creating a profile for them is "
-"likely to break the rest of the system. If you know what you're doing and "
-"are certain you want to create a profile for this program, edit the "
-"corresponding entry in the [qualifiers] section in /etc/apparmor/logprof."
-"conf."
-msgstr ""
-"%s 는 현재 고유의 프로파일이 필요 없는 프로그램으로 마크되었습니다. 보통 이 "
-"마크는 시스템을 망칠 수도 있는 프로그램으로 설정되어 있습니다. 정말 이 프로그"
-"램으로 프로파일을 작성하고자 한다면 /etc/apparmor/logprof.conf 내의 "
-"[qualifiers] 항목을 편집하세요."
+msgid "%s is currently marked as a program that should not have it's own profile. Usually, programs are marked this way if creating a profile for them is likely to break the rest of the system. If you know what you're doing and are certain you want to create a profile for this program, edit the corresponding entry in the [qualifiers] section in /etc/apparmor/logprof.conf."
+msgstr "%s은(는) 현재 자신의 프로파일을 가질 수 없는 프로그램으로 표시되어 있습니다. 일반적으로 프로그램에 대한 프로파일을 만들 경우 이런 식으로 프로그램이 표시되어 있습니다. 이 경우 시스템의 나머지 파일을 손상시킬 수도 있습니다. 수행할 작업을 알고 있으며, 이 프로그램에 대한 프로파일을 만들려면 /etc/apparmor/logprof.conf에서 [한정자] 섹션의 해당 항목을 편집하십시오."
#: ../autodep:102
#, perl-format
msgid "Profile for %s already exists - skipping."
-msgstr "%s 프로파일은 이미 있습니다 - 생략합니다."
+msgstr "%s에 대한 프로파일이 이미 있습니다. 건너뛰는 중입니다."
-#: ../autodep:109 ../audit:119 ../complain:119 ../enforce:129
+#: ../autodep:109 ../audit:119 ../complain:119 ../enforce:119
#, perl-format
-msgid ""
-"Can't find %s in the system path list. If the name of the application is "
-"correct, please run 'which %s' as a user with the correct PATH environment "
-"set up in order to find the fully-qualified path."
-msgstr ""
-"시스템 경로 목록에 %s 가 없습니다. 응용프로그램 이름이 올바른 경우 'which "
-"%s'를 실행하여 완전 수식 경로를 찾기 위한 올바른 경로 환경을 설정하세요."
+msgid "Can't find %s in the system path list. If the name of the application is correct, please run 'which %s' as a user with the correct PATH environment set up in order to find the fully-qualified path."
+msgstr "시스템 경로 목록에서 %s을(를) 찾을 수 없습니다. 응용 프로그램의 이름이 맞는 경우 적합한 PATH 환경을 설치하고 'which %s'을(를) 사용자로서 실행하여 정규화된 경로를 찾아 보십시오."
#: ../audit:106
#, perl-format
msgid "Setting %s to audit mode."
-msgstr "%s 를 감사 모드로 설정합니다."
+msgstr "%s을(를) 감사 모드로 설정합니다."
#: ../audit:131
#, perl-format
msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ program to switch to audit mode ]"
-msgstr "사용법: %s [ -d /프로파일 경로 ] [ 감사 모드로 전환할 프로그램 ]"
+msgstr "사용법: %s [ -d /path/to/profiles ] [ 프로그램을 감사 모드로 전환 ]"
#: ../complain:64
msgid "Please enter the program to switch to complain mode: "
-msgstr "컴플레인 모드로 전환하는 프로그램을 입력하세요: "
+msgstr "complain 모드로 전환할 프로그램을 입력하십시오."
-#: ../complain:106 ../SubDomain.pm:575 ../SubDomain.pm:896
+#: ../complain:106 ../SubDomain.pm:579 ../SubDomain.pm:900
#, perl-format
msgid "Setting %s to complain mode."
-msgstr "%s 를 컴플레인 모드로 설정합니다."
+msgstr "%s을(를) complain 모드로 설정합니다."
#: ../complain:131
#, perl-format
-msgid ""
-"usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ program to switch to complain mode ]"
-msgstr "사용법: %s [ -d /프로파일 경로 ] [ 컴플레인 모드로 전환할 프로그램 ]"
+msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ program to switch to complain mode ]"
+msgstr "사용법: %s [ -d /path/to/profiles ] [ 프로그램을 complain 모드로 전환 ]"
#: ../enforce:64
msgid "Please enter the program to switch to enforce mode: "
-msgstr "강제 모드로 전환할 프로그램을 입력하세요: "
+msgstr "enforce 모드로 전환할 프로그램을 입력하십시오."
-#: ../enforce:105 ../SubDomain.pm:588
+#: ../enforce:105 ../SubDomain.pm:592
#, perl-format
msgid "Setting %s to enforce mode."
-msgstr "%s 를 강제모드로 전환합니다."
+msgstr "%s을(를) enforce 모드로 설정합니다."
-#: ../enforce:141
+#: ../enforce:131
#, perl-format
-msgid ""
-"usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ program to switch to enforce mode ]"
-msgstr "사용법: %s [ -d /프로파일 경로 ] [ 강제모드로 전환할 프로그램 ]"
+msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ program to switch to enforce mode ]"
+msgstr "사용법: %s [ -d /path/to/profiles ] [ 프로그램을 enforce 모드로 전환 ]"
#: ../unconfined:51
#, perl-format
msgid "Usage: %s [ --paranoid ]\n"
msgstr "사용법: %s [ --paranoid ]\n"
+#: ../unconfined:57
+msgid "SubDomain does not appear to be started. Please enable SubDomain and try again."
+msgstr "서브도메인이 시작되지 않았습니다. 서브도메인을 활성화한 후 시도해 보십시오."
+
#: ../unconfined:62
msgid "Can't read /proc\n"
-msgstr "/proc를 읽을 수 없음\n"
+msgstr "읽거나 처리할 수 없습니다.\n"
#: ../unconfined:100 ../unconfined:102
msgid "not confined\n"
-msgstr "제한되어 있지 않음\n"
+msgstr "제한이 없습니다.\n"
#: ../unconfined:111 ../unconfined:113
msgid "confined by"
msgstr "다음에 의해 제한됨"
-#: ../SubDomain.pm:573 ../SubDomain.pm:586
+#: ../SubDomain.pm:577 ../SubDomain.pm:590
#, perl-format
msgid "Can't find %s."
-msgstr "%s 를 찾을 수 없습니다."
+msgstr "%s을(를) 찾을 수 없습니다."
-#: ../SubDomain.pm:774 ../SubDomain.pm:3240
+#: ../SubDomain.pm:778 ../SubDomain.pm:3193
msgid "Connecting to repository....."
-msgstr "저장소에 연결 중....."
+msgstr "리포지토리에 연결 중...."
-#: ../SubDomain.pm:783
+#: ../SubDomain.pm:787
#, perl-format
msgid ""
"WARNING: Error fetching profiles from the repository:\n"
"%s\n"
msgstr ""
-"경고: 저장소의 프로파일에 접근 할 수 없음:\n"
+"경고: 리포지토리에서 프로파일을 가져오는 중 오류가 발생했습니다.\n"
"%s\n"
-#: ../SubDomain.pm:792
+#: ../SubDomain.pm:796
msgid "Inactive local profile for "
-msgstr "무효 로컬 프로파일"
+msgstr "비활성 로컬 프로파일"
-#: ../SubDomain.pm:829 ../SubDomain.pm:1851 ../SubDomain.pm:2139
-#: ../SubDomain.pm:3367 ../SubDomain.pm:3400 ../SubDomain.pm:3600
-#: ../SubDomain.pm:3866 ../SubDomain.pm:3918
+#: ../SubDomain.pm:833 ../SubDomain.pm:1852 ../SubDomain.pm:2140
+#: ../SubDomain.pm:3320 ../SubDomain.pm:3353 ../SubDomain.pm:3553
+#: ../SubDomain.pm:3819 ../SubDomain.pm:3871
msgid "Profile"
msgstr "프로파일"
-#: ../SubDomain.pm:863
+#: ../SubDomain.pm:867
msgid "Profile submitted by"
-msgstr "다음에 의해 프로파일 제출됨"
+msgstr "프로파일 제출자"
-#: ../SubDomain.pm:904
+#: ../SubDomain.pm:908
#, perl-format
msgid "Error activating profiles: %s\n"
-msgstr "프로파일 적용에 오류: %s\n"
+msgstr "프로파일 활성화 오류: %s\n"
-#: ../SubDomain.pm:1051 ../SubDomain.pm:1104
+#: ../SubDomain.pm:1055 ../SubDomain.pm:1108
#, perl-format
msgid ""
"WARNING: Error syncronizing profiles with the repository:\n"
"%s\n"
msgstr ""
-"경고: 저장소와 프로파일 동기화에 오류:\n"
+"경고: 프로파일을 리포지토리와 동기화하는 중 오류가 발생했습니다.\n"
"%s\n"
-# src/clients/modem_proposal.ycp:62 src/modem/complex.ycp:200
-#: ../SubDomain.pm:1131
+#: ../SubDomain.pm:1135
msgid "New profiles"
msgstr "새 프로파일"
-#: ../SubDomain.pm:1133
+#: ../SubDomain.pm:1137
msgid ""
"Please choose the newly created profiles that you would like\n"
"to store in the repository"
-msgstr ""
-"새로 작성한 프로파일 중 저장소에 \n"
-"등록하려는것을 선택하세요"
+msgstr "리포지토리에 저장할 새로 만든 프로파일을 선택하십시오."
-#: ../SubDomain.pm:1140
+#: ../SubDomain.pm:1144
msgid "Submit newly created profiles to the repository"
-msgstr "새로 작성한 프로파일을 저장소에 전송"
+msgstr "리포지토리에 새로 만든 프로파일을 제출합니다."
-#: ../SubDomain.pm:1142
+#: ../SubDomain.pm:1146
msgid "Would you like to upload the newly created profiles?"
-msgstr "새로 작성한 프로파일을 업로드 하시겠습니까?"
+msgstr "새로 만든 프로파일을 업로드하시겠습니까?"
-#: ../SubDomain.pm:1155
+#: ../SubDomain.pm:1159
msgid ""
"Select which of the changed profiles you would like to upload\n"
"to the repository"
msgstr ""
-"변경한 프로파일 중 저장소에 \n"
-"등록하려는것을 선택하세요"
+"변경된 프로파일 중에서 리포지토리에 업로드할\n"
+"프로파일을 선택합니다."
-#: ../SubDomain.pm:1157
+#: ../SubDomain.pm:1161
msgid "Changed profiles"
msgstr "변경된 프로파일"
-#: ../SubDomain.pm:1163
+#: ../SubDomain.pm:1167
msgid "Submit changed profiles to the repository"
-msgstr "변경한 프로파일을 저장소에 전송"
+msgstr "변경된 프로파일을 리포지토리에 제출합니다."
-#: ../SubDomain.pm:1165
+#: ../SubDomain.pm:1169
msgid ""
"The following profiles from the repository were changed.\n"
"Would you like to upload your changes?"
msgstr ""
-"다음의 저장소 프로파일이 변경되었습니다.\n"
-"변경사항을 업로드 하시겠습니까?"
+"리포지토리의 다음 프로파일이 변경되었습니다.\n"
+"변경사항을 업로드하시겠습니가?"
-#: ../SubDomain.pm:1232 ../SubDomain.pm:1312
+#: ../SubDomain.pm:1236 ../SubDomain.pm:1316
#, perl-format
msgid ""
"WARNING: An error occured while uploading the profile %s\n"
"%s\n"
msgstr ""
-"경고: 프로파일 %s 를 업로드 하던 중 오류 발생\n"
+"경고: %s 프로파일을 업로드하는 중 오류가 발생했습니다.\n"
"%s\n"
-#: ../SubDomain.pm:1237
+#: ../SubDomain.pm:1241
msgid "Uploaded changes to repository."
-msgstr "저장소에 변경사항을 업로드 하였습니다."
+msgstr "리포지토리에 변경사항이 업로드되었습니다."
-#: ../SubDomain.pm:1259 ../SubDomain.pm:3099 ../SubDomain.pm:3129
+#: ../SubDomain.pm:1263 ../SubDomain.pm:3052 ../SubDomain.pm:3082
msgid "Repository"
-msgstr "저장소"
+msgstr "리포지토리"
-#: ../SubDomain.pm:1286
+#: ../SubDomain.pm:1290
msgid "Changelog Entry: "
-msgstr "변경 항목:"
+msgstr "Changelog 항목:"
-#: ../SubDomain.pm:1307
+#: ../SubDomain.pm:1311
#, perl-format
msgid "Uploaded %s to repository."
-msgstr "저장소에 %s 를 업로드 하였습니다."
+msgstr "리포지토리에 %s이(가) 업로드되었습니다."
-#: ../SubDomain.pm:1318
+#: ../SubDomain.pm:1322
msgid ""
"Repository Error\n"
"Registration or Signin was unsuccessful. User login\n"
"information is required to upload profiles to the\n"
"repository. These changes have not been sent.\n"
msgstr ""
-"저장소 오류\n"
-"등록 또는 Signin 에 성공하지 못했습니다. \n"
-"저장소에 프로파일을 등록하려면 로그인이 필요합니다.\n"
-"변경사항이 전송되지 않았습니다.\n"
+"리포지토리 오류\n"
+"등록 또는 서명에 성공하지 못했습니다. 리포지토리에\n"
+"프로파일을 업로드하려면 사용자 로그인 정보가\n"
+"필요합니다. 이러한 변경사항이 전송되지 않았습니다.\n"
-#: ../SubDomain.pm:1375 ../SubDomain.pm:1415
+#: ../SubDomain.pm:1379 ../SubDomain.pm:1419
msgid "(Y)es"
msgstr "예(Y)"
-#: ../SubDomain.pm:1376 ../SubDomain.pm:1416
+#: ../SubDomain.pm:1380 ../SubDomain.pm:1420
msgid "(N)o"
-msgstr "아니요(N)"
+msgstr "아니오(N)"
-#: ../SubDomain.pm:1379 ../SubDomain.pm:1420
+#: ../SubDomain.pm:1383 ../SubDomain.pm:1424
msgid "Invalid hotkey for"
-msgstr "다음의 핫키가 잘못됨"
+msgstr "잘못된 핫키:"
-#: ../SubDomain.pm:1417
+#: ../SubDomain.pm:1421
msgid "(C)ancel"
msgstr "취소(C)"
-#: ../SubDomain.pm:1742
+#: ../SubDomain.pm:1746
msgid "Are you sure you want to abandon this set of profile changes and exit?"
-msgstr "프로파일 변경을 버리고 종료하시겠습니까?"
+msgstr "이 프로파일 설정 변경사항을 저장하지 않고 끝내시겠습니까?"
-#: ../SubDomain.pm:1744
+#: ../SubDomain.pm:1748
msgid "Abandoning all changes."
-msgstr "모든 변경사항을 버리는 중입니다."
+msgstr "모든 변경사항을 취소합니다."
-#: ../SubDomain.pm:1853
+#: ../SubDomain.pm:1854
msgid "Default Hat"
msgstr "기본 Hat"
-#: ../SubDomain.pm:1855
+#: ../SubDomain.pm:1856
msgid "Requested Hat"
-msgstr "요구된 Hat"
+msgstr "요청된 Hat"
-#: ../SubDomain.pm:2141
+#: ../SubDomain.pm:2142
msgid "Program"
msgstr "프로그램"
-#: ../SubDomain.pm:2146
+#: ../SubDomain.pm:2147
msgid "Execute"
msgstr "실행"
-#: ../SubDomain.pm:2147 ../SubDomain.pm:3369 ../SubDomain.pm:3402
-#: ../SubDomain.pm:3655
+#: ../SubDomain.pm:2148 ../SubDomain.pm:3322 ../SubDomain.pm:3355
+#: ../SubDomain.pm:3608
msgid "Severity"
-msgstr "긴급"
+msgstr "심각도"
-#: ../SubDomain.pm:2192
+#: ../SubDomain.pm:2193
msgid "Enter profile name to transition to: "
-msgstr "변환할 프로파일 이름을 입력하세요: "
+msgstr "변환할 프로파일 이름 입력:"
-#: ../SubDomain.pm:2200
+#: ../SubDomain.pm:2201
msgid ""
"Should AppArmor sanitize the environment when\n"
"switching profiles?\n"
@@ -383,14 +344,12 @@
"but some applications depend on the presence\n"
"of LD_PRELOAD or LD_LIBRARY_PATH."
msgstr ""
-"프로파일을 전환할 때 AppArmor 로 환경 변수를\n"
-"무해화 하시겠습니까?\n"
-"\n"
-"환경 변수 무해화는 보안성을 높이지만,\n"
-"몇몇 응용프로그램은 LD_PRELOAD 나 LD_LIBRARY_PATH \n"
-"환경 변수에 의존 해야 할 수 있습니다."
+"프로파일을 전환할 때 AppArmor가 해당 환경을\n"
+"삭제해야 합니까?\n"
+"환경을 삭제하는 것이 더 안전하지만, 일부\n"
+"응용 프로그램은 LD_PRELOAD 또는 LD_LIBRARY_PATH 상태에 따라 다릅니다."
-#: ../SubDomain.pm:2202
+#: ../SubDomain.pm:2203
msgid ""
"Should AppArmor sanitize the environment when\n"
"switching profiles?\n"
@@ -400,15 +359,13 @@
"or LD_LIBRARY_PATH and clearing these could\n"
"cause functionality problems."
msgstr ""
-"프로파일을 전환할 때 AppArmor 로 환경 변수를\n"
-"무해화 하시겠습니까?\n"
-"\n"
-"환경 변수 무해화는 보안성을 높이지만,\n"
-"이 응용프로그램은 LD_PRELOAD 나 LD_LIBRARY_PATH \n"
-"를 사용하고 있기 때문에 제외되면 기능상 문제점의\n"
-"원인이 될 수 있습니다."
+"프로파일을 전환할 때 AppArmor가 해당 환경을\n"
+"삭제해야 합니까?\n"
+"환경을 삭제하는 것이 더 안전하지만,\n"
+"이 응용 프로그램에서는 LD_PRELOAD 또는 LD_LIBRARY_PATH를 사용합니다. 따라서 이 환경을 삭제하면\n"
+"기능상의 문제가 발생할 수 있습니다."
-#: ../SubDomain.pm:2211
+#: ../SubDomain.pm:2212
#, perl-format
msgid ""
"Launching processes in an unconfined state is a very\n"
@@ -417,13 +374,13 @@
"Are you absolutely certain you wish to remove all\n"
"AppArmor protection when executing %s?"
msgstr ""
-"제한되지 않은 상태의 프로세스 실행은 매우 위험하고\n"
-"보안상 허점의 원인이 될 수 있습니다.\n"
+"제한되지 않은 상태로 프로세스를 실행하는 것은 심각한\n"
+"보안 상의 문제를 유발할 수 있는 매우 위험한 작업입니다.\n"
"\n"
-"정말 %s 의 모든 AppArmor 보호를 \n"
-"제외 하시겠습니까?"
+"%s을(를) 실행할 때\n"
+"모든 AppArmor 보호를 제거하시겠습니까?"
-#: ../SubDomain.pm:2213
+#: ../SubDomain.pm:2214
msgid ""
"Should AppArmor sanitize the environment when\n"
"running this program unconfined?\n"
@@ -432,353 +389,325 @@
"a program opens up significant security holes\n"
"and should be avoided if at all possible."
msgstr ""
-"제한 없이 프로그램을 실행할 때 AppArmor로\n"
-"환경 변수를 무해화 하시겠습니까?\n"
+"제한되지 않은 상태로 이 프로그램을 실행할 때\n"
+"AppArmor가 해당 환경을 삭제해야 합니까?\n"
"\n"
-"환경 변수를 무해화하지 않고 제한이 없는 \n"
-"프로그램을 실행하면 보안상 허점이 생길 수 있으니 \n"
-"가급적 피해야 합니다."
+"프로그램을 제한 없이 실행할 때 환경을 삭제하지 않으면\n"
+"심각한 보안 문제가 발생할 수 있으므로\n"
+"가능한 모든 경우에 이 문제를 방지해야 합니다. "
-#: ../SubDomain.pm:2303
+#: ../SubDomain.pm:2304
#, perl-format
-msgid "A profile for %s does not exist. Create one?"
-msgstr "%s 의 프로파일이 없습니다. 만드시겠습니까?"
+msgid "A profile for %s does not exist create one?"
+msgstr "%s에 대한 프로파일이 없습니다. 만드시겠습니까?"
-#: ../SubDomain.pm:2330
+#: ../SubDomain.pm:2331
#, perl-format
-msgid "A local profile for %s does not exist. Create one?"
-msgstr "%s 의 로컬 프로파일이 없습니다. 만드시겠습니까?"
+msgid "A local profile for %s does not exist create one?"
+msgstr "%s에 대한 로컬 프로파일이 없습니다. 만드시겠습니까?"
-#: ../SubDomain.pm:2519 ../SubDomain.pm:6634 ../SubDomain.pm:6639
+#: ../SubDomain.pm:2514 ../SubDomain.pm:6556 ../SubDomain.pm:6561
#, perl-format
msgid "Log contains unknown mode %s."
-msgstr "알 수 없는 모드 %s 를 포함한 로그."
+msgstr "로그에 알 수 없는 모드 %s이(가) 포함됩니다."
-#: ../SubDomain.pm:2982
-msgid ""
-"An updated version of this profile has been found in the profile "
-"repository. Would you like to use it?"
-msgstr ""
-"이 프로파일 버전의 업데이트가 프로파일 저장소에 있습니다. 이것을 사용하시겠습"
-"니까?"
+#: ../SubDomain.pm:2935
+msgid "An updated version of this profile has been found in the profile repository. Would you like to use it?"
+msgstr "이 프로파일의 업데이트 버전이 프로파일 리포지토리에 있습니다. 업데이트된 버전을 사용하시겠습니까?"
-#: ../SubDomain.pm:3012
+#: ../SubDomain.pm:2965
#, perl-format
msgid "Updated profile %s to revision %s."
-msgstr "프로파일 %s 를 리비전 %s 로 업데이트 하였습니다."
+msgstr "%s 프로파일이 %s 개정으로 업데이트되었습니다."
-#: ../SubDomain.pm:3019
+#: ../SubDomain.pm:2972
msgid "Error parsing repository profile."
-msgstr "저장소 프로파일 처리 중 오류."
+msgstr "리포지토리 프로파일을 구문 분석하는 중에 오류가 발생했습니다."
-#: ../SubDomain.pm:3055
+#: ../SubDomain.pm:3008
msgid "Create New User?"
-msgstr "새로운 사용자를 생성하시겠습니까?"
+msgstr "새 사용자를 생성하시겠습니까?"
-#: ../SubDomain.pm:3056
+#: ../SubDomain.pm:3009
msgid "Username: "
msgstr "사용자 이름:"
-#: ../SubDomain.pm:3057
+#: ../SubDomain.pm:3010
msgid "Password: "
-msgstr "열쇠글:"
+msgstr "비밀번호:"
-#: ../SubDomain.pm:3058
+#: ../SubDomain.pm:3011
msgid "Email Addr: "
-msgstr "전자 우편 주소: "
+msgstr "전자 메일 주소:"
-# src/config/isdn.y2cc:11 src/isdn/wizards.ycp:63 src/isdn/wizards.ycp:84
-# FIXME check abort correctly
-# PowerManagement read dialog caption
-#: ../SubDomain.pm:3060
+#: ../SubDomain.pm:3013
msgid "Save Configuration? "
-msgstr "구성을 저장 하시겠습니까?"
+msgstr "구성을 저장하시겠습니까?"
-#: ../SubDomain.pm:3069
+#: ../SubDomain.pm:3022
msgid "The Profile Repository server returned the following error:"
-msgstr "프로파일 저장소 서버가 다음의 오류를 반환하였습니다:"
+msgstr "프로파일 리포지토리 서버에서 다음 오류를 반환했습니다:"
-#: ../SubDomain.pm:3071
+#: ../SubDomain.pm:3024
msgid "Please re-enter registration information or contact the administrator."
-msgstr "등록 정보를 다시 입력하거나 관리자와 상의 하세요."
+msgstr "등록 정보를 다시 입력하거나 관리자에게 문의하십시오."
-#: ../SubDomain.pm:3072
+#: ../SubDomain.pm:3025
msgid "Login Error\n"
msgstr "로그인 오류\n"
-#: ../SubDomain.pm:3079
+#: ../SubDomain.pm:3032
msgid ""
"Login failure\n"
" Please check username and password and try again."
msgstr ""
"로그인 실패\n"
-"사용자 이름과 열쇠글을 확인하고 다시 시도해주세요."
+"사용자 이름 및 비밀번호를 확인하고 다시 시도하십시오."
-#: ../SubDomain.pm:3101
+#: ../SubDomain.pm:3054
msgid ""
"Would you like to enable access to the\n"
"profile repository?"
msgstr ""
-"프로파일 저장소에 접근을 \n"
-"활성화 합니까?"
+"프로파일 리포지토리에 대한 액세스를\n"
+"허용하시겠습니까?"
-#: ../SubDomain.pm:3132
+#: ../SubDomain.pm:3085
msgid ""
"Would you like to upload newly created and changed profiles to\n"
" the profile repository?"
msgstr ""
-"프로파일 저장소에 새로 만든/변경한 프로파일을\n"
-"등록합니까?"
+"새로 만든 프로파일과 변경된 프로파일을 프로파일 리포지토리에\n"
+"업로드하시겠습니까?"
-#: ../SubDomain.pm:3251
+#: ../SubDomain.pm:3204
#, perl-format
msgid ""
"WARNING: Profile update check failed\n"
"Error Detail:\n"
"%s"
msgstr ""
-"경고: 프로파일 업데이트 확인에 실패\n"
-"자세한 오류:\n"
+"경고: 프로파일 업데이트 확인에 실패했습니다.\n"
+"오류 세부사항:\n"
"%s"
-#: ../SubDomain.pm:3265
+#: ../SubDomain.pm:3218
msgid "Change mode modifiers"
-msgstr "변경 모드 수식자"
+msgstr "변경 모드 수정자"
-#: ../SubDomain.pm:3309
+#: ../SubDomain.pm:3262
msgid "Complain-mode changes:"
-msgstr "컴플레인-모드 변경:"
+msgstr "Complain 모드 변경사항:"
-#: ../SubDomain.pm:3311
+#: ../SubDomain.pm:3264
msgid "Enforce-mode changes:"
-msgstr "강제-모드 변경:"
+msgstr "Enforce 모드 변경사항:"
-#: ../SubDomain.pm:3317
+#: ../SubDomain.pm:3270
#, perl-format
msgid "Invalid mode found: %s"
-msgstr "잘못된 모드: %s"
+msgstr "잘못된 모드가 있음: %s"
-#: ../SubDomain.pm:3368 ../SubDomain.pm:3401
+#: ../SubDomain.pm:3321 ../SubDomain.pm:3354
msgid "Capability"
msgstr "기능"
-#: ../SubDomain.pm:3421 ../SubDomain.pm:3695 ../SubDomain.pm:3942
+#: ../SubDomain.pm:3374 ../SubDomain.pm:3648 ../SubDomain.pm:3895
#, perl-format
msgid "Adding #include <%s> to profile."
-msgstr "#include <%s> 를 프로파일에 추가하는 중입니다."
+msgstr "프로파일에 #include <%s>을(를) 추가합니다."
-#: ../SubDomain.pm:3424 ../SubDomain.pm:3696 ../SubDomain.pm:3736
-#: ../SubDomain.pm:3946
+#: ../SubDomain.pm:3377 ../SubDomain.pm:3649 ../SubDomain.pm:3689
+#: ../SubDomain.pm:3899
#, perl-format
msgid "Deleted %s previous matching profile entries."
-msgstr "앞의 일치하는 프로파일 항목 %s 를 삭제했습니다."
+msgstr "프로파일 이전 일치 항목 %s이(가) 삭제되었습니다."
-#: ../SubDomain.pm:3435
+#: ../SubDomain.pm:3388
#, perl-format
msgid "Adding capability %s to profile."
-msgstr "%s 기능을 프로파일에 추가 중입니다."
+msgstr "%s 기능을 프로파일에 추가합니다."
-#: ../SubDomain.pm:3440
+#: ../SubDomain.pm:3393
#, perl-format
msgid "Denying capability %s to profile."
-msgstr "%s 기능을 프로파일로 거부 중입니다."
+msgstr "%s 기능을 프로파일에서 거부합니다."
-#: ../SubDomain.pm:3601
+#: ../SubDomain.pm:3554
msgid "Path"
msgstr "경로"
-#: ../SubDomain.pm:3612 ../SubDomain.pm:3644
+#: ../SubDomain.pm:3565 ../SubDomain.pm:3597
msgid "(owner permissions off)"
-msgstr "(소유자의 권한을 끔)"
+msgstr "(소유자 권한 해제)"
-#: ../SubDomain.pm:3618
+#: ../SubDomain.pm:3571
msgid "(force new perms to owner)"
-msgstr "(새 접근 권한을 소유자에게 강제)"
+msgstr "(소유자에게 새 권한 강제 적용)"
-#: ../SubDomain.pm:3621
+#: ../SubDomain.pm:3574
msgid "(force all rule perms to owner)"
-msgstr "(모든 규칙 매개변수를 소유자에게 강제)"
+msgstr "(소유자에게 모든 규칙 권한 강제 적용)"
-# src/clients/modem_proposal.ycp:62 src/modem/complex.ycp:200
-#: ../SubDomain.pm:3633
+#: ../SubDomain.pm:3586
msgid "Old Mode"
msgstr "이전 모드"
-# src/clients/modem_proposal.ycp:62 src/modem/complex.ycp:200
-#: ../SubDomain.pm:3634
+#: ../SubDomain.pm:3587
msgid "New Mode"
msgstr "새 모드"
-#: ../SubDomain.pm:3650
+#: ../SubDomain.pm:3603
msgid "(force perms to owner)"
-msgstr "(접근 권한을 소유자에게 강제)"
+msgstr "(소유자에게 권한 강제 적용)"
-# src/clients/modem_proposal.ycp:62 src/modem/complex.ycp:200
-#: ../SubDomain.pm:3653
+#: ../SubDomain.pm:3606
msgid "Mode"
msgstr "모드"
-#: ../SubDomain.pm:3735
+#: ../SubDomain.pm:3688
#, perl-format
msgid "Adding %s %s to profile."
-msgstr "%s %s 를 프로파일에 추가 중입니다."
+msgstr "프로파일에 %s %s을(를) 추가하고 있습니다."
-#: ../SubDomain.pm:3751
+#: ../SubDomain.pm:3704
msgid "Enter new path: "
msgstr "새 경로 입력:"
-#: ../SubDomain.pm:3754
+#: ../SubDomain.pm:3707
msgid "The specified path does not match this log entry:"
-msgstr "지정한 경로는 이 로그 항목과 일치 하지 않음:"
+msgstr "지정된 경로가 이 로그 항목과 일치하지 않습니다:"
-#: ../SubDomain.pm:3755
+#: ../SubDomain.pm:3708
msgid "Log Entry"
msgstr "로그 항목"
-#: ../SubDomain.pm:3756
+#: ../SubDomain.pm:3709
msgid "Entered Path"
-msgstr "현재 경로"
+msgstr "입력한 경로"
-#: ../SubDomain.pm:3757
+#: ../SubDomain.pm:3710
msgid "Do you really want to use this path?"
-msgstr "정말 이 경로를 사용하시겠습니까?"
+msgstr "이 경로를 사용하시겠습니까?"
-#: ../SubDomain.pm:3869 ../SubDomain.pm:3921
+#: ../SubDomain.pm:3822 ../SubDomain.pm:3874
msgid "Network Family"
-msgstr "네트워크 그룹"
+msgstr "네트워크 제품군"
-#: ../SubDomain.pm:3872 ../SubDomain.pm:3924
+#: ../SubDomain.pm:3825 ../SubDomain.pm:3877
msgid "Socket Type"
msgstr "소켓 형식"
-#: ../SubDomain.pm:3972
+#: ../SubDomain.pm:3925
#, perl-format
msgid "Adding network access %s %s to profile."
-msgstr "네트워크 접근 %s %s 를 프로파일에 추가 중입니다."
+msgstr "프로파일에 네트워크 액세스 %s %s을(를) 추가하고 있습니다."
-#: ../SubDomain.pm:3991
+#: ../SubDomain.pm:3944
#, perl-format
msgid "Denying network access %s %s to profile."
-msgstr "네트워크 접근 %s %s 를 프로파일에 거부 중입니다."
+msgstr "프로파일에서 네트워크 액세스 %s %s을(를) 거부하고 있습니다."
-#: ../SubDomain.pm:4199
+#: ../SubDomain.pm:4152
#, perl-format
msgid "Reading log entries from %s."
-msgstr "%s 로 부터 로그 항목을 읽는 중입니다."
+msgstr "%s에서 로그 항목을 읽고 있습니다."
-#: ../SubDomain.pm:4200
+#: ../SubDomain.pm:4153
#, perl-format
msgid "Updating AppArmor profiles in %s."
-msgstr "%s 에 있는 AppArmor 프로파일을 업데이트 중입니다."
+msgstr "%s의 AppArmor 프로파일을 업데이트하고 있습니다."
-# translators: fallback name for a module at command line
-#: ../SubDomain.pm:4204
+#: ../SubDomain.pm:4157
msgid "unknown\n"
msgstr "알 수 없음\n"
-#: ../SubDomain.pm:4238
+#: ../SubDomain.pm:4191
msgid ""
"The profile analyzer has completed processing the log files.\n"
"\n"
"All updated profiles will be reloaded"
msgstr ""
-"프로파일 analyzer 가 로그 파일 처리를 완료했습니다.\n"
+"프로파일 분석기에서 로그 파일 처리를 완료했습니다.\n"
"\n"
-"업데이트된 모든 프로파일을 다시 읽어들입니다"
+"업데이트된 모든 프로파일이 다시 로드됩니다."
-#: ../SubDomain.pm:4244
+#: ../SubDomain.pm:4197
msgid "No unhandled AppArmor events were found in the system log."
-msgstr "시스템 로그에는 처리되지 않은 AppArmor 이벤트는 없습니다."
+msgstr "시스템 로그에서 처리되지 않은 AppArmor 이벤트를 찾지 못했습니다. "
-#: ../SubDomain.pm:4305
+#: ../SubDomain.pm:4258
msgid ""
"Select which profile changes you would like to save to the\n"
"local profile set"
msgstr ""
-"변경사항을 저장할 로컬 프로파일을 \n"
-"선택"
+"로컬 프로파일 세트에 저장할 프로파일 변경사항을\n"
+"선택하십시오."
-#: ../SubDomain.pm:4306
+#: ../SubDomain.pm:4259
msgid "Local profile changes"
-msgstr "로컬 프로파일 변경 사항"
+msgstr "로컬 프로파일 변경사항"
-#: ../SubDomain.pm:4333
-msgid ""
-"The following local profiles were changed. Would you like to save them?"
-msgstr "다음의 로컬 프로파일이 변경되었습니다. 저장하시겟습니까?"
+#: ../SubDomain.pm:4286
+msgid "The following local profiles were changed. Would you like to save them?"
+msgstr "다음 로컬 프로파일이 변경되었습니다. 변경사항을 저장하시겠습니까?"
-#: ../SubDomain.pm:4430
+#: ../SubDomain.pm:4383
msgid "Profile Changes"
-msgstr "프로파일 변경 사항"
+msgstr "프로파일 변경사항"
-#: ../SubDomain.pm:5046 ../SubDomain.pm:5062 ../SubDomain.pm:5073
-#: ../SubDomain.pm:5081 ../SubDomain.pm:5102 ../SubDomain.pm:5122
-#: ../SubDomain.pm:5131 ../SubDomain.pm:5163 ../SubDomain.pm:5241
-#: ../SubDomain.pm:5289
+#: ../SubDomain.pm:4995 ../SubDomain.pm:5011 ../SubDomain.pm:5022
+#: ../SubDomain.pm:5030 ../SubDomain.pm:5051 ../SubDomain.pm:5071
+#: ../SubDomain.pm:5080 ../SubDomain.pm:5112 ../SubDomain.pm:5174
+#: ../SubDomain.pm:5225
#, perl-format
msgid "%s contains syntax errors."
-msgstr "%s 구문 오류를 포함하고 있습니다."
+msgstr "%s에 구문 오류가 있습니다."
-#: ../SubDomain.pm:5182
+#: ../SubDomain.pm:5131
#, perl-format
msgid "Profile %s contains invalid regexp %s."
-msgstr "%s 프로파일은 잘못된 정규표현 %s를 포함하고 있습니다."
+msgstr "%s 프로파일에 잘못된 정규식 %s이(가) 있습니다."
-#: ../SubDomain.pm:5187
+#: ../SubDomain.pm:5136
#, perl-format
msgid "Profile %s contains invalid mode %s."
-msgstr "%s 프로파일은 잘못된 모드 %s를 포함하고 있습니다."
+msgstr "%s 프로파일에 잘못된 모드 %s이(가) 있습니다."
-#: ../SubDomain.pm:5335
+#: ../SubDomain.pm:5271
#, perl-format
msgid "%s contains syntax errors. Line [%s]"
-msgstr "%s 는 구문 오류를 포함하고 있습니다. [%s] 행"
+msgstr "%s에 구문 오류가 있습니다. [%s]행."
-#: ../SubDomain.pm:5927
+#: ../SubDomain.pm:5863
#, perl-format
msgid "Writing updated profile for %s."
-msgstr "업데이트된 %s 프로파일을 기록하는 중입니다."
+msgstr "%s에 대한 업데이트된 프로파일을 쓰고 있습니다."
-#: ../SubDomain.pm:6245
-#, perl-format
-msgid ""
-"%s is currently marked as a program that should not have its own\n"
-"profile. Usually, programs are marked this way if creating a profile for \n"
-"them is likely to break the rest of the system. If you know what you're\n"
-"doing and are certain you want to create a profile for this program, edit\n"
-"the corresponding entry in the [qualifiers] section in /etc/apparmor/logprof."
-"conf."
-msgstr ""
-"%s는 현재 자신의 프로파일이 필요 없는 프로그램으로 마크되었습니다.\n"
-"일반적으로 이 마크는 시스템을 망칠 수도 있는 프로그램으로 설정되어\n"
-"있습니다. 정말 이 프로그램으로 프로파일을 작성하고자 한다면\n"
-"/etc/apparmor/logprof.conf 내의 [qualifiers] 항목을 편집하세요."
-
-#: ../SubDomain.pm:6438
+#: ../SubDomain.pm:6368
msgid "Unknown command"
msgstr "알 수 없는 명령"
-#: ../SubDomain.pm:6446
+#: ../SubDomain.pm:6376
msgid "Invalid hotkey in"
-msgstr "잘못된 hotkey"
+msgstr "잘못된 핫키:"
-#: ../SubDomain.pm:6456
+#: ../SubDomain.pm:6386
msgid "Duplicate hotkey for"
-msgstr "중복 hotkey"
+msgstr "중복 핫키:"
-#: ../SubDomain.pm:6477
+#: ../SubDomain.pm:6407
msgid "Invalid hotkey in default item"
-msgstr "기본 항목 내에 잘못된 hotkey"
+msgstr "기본 항목에 대한 잘못된 핫키"
-#: ../SubDomain.pm:6486
+#: ../SubDomain.pm:6416
msgid "Invalid default"
-msgstr "기본값이 잘못됨"
+msgstr "잘못된 기본값"
-#: ../Reports.pm:443 ../Reports.pm:532 ../Reports.pm:970 ../Reports.pm:983
-#: ../Reports.pm:991 ../Reports.pm:1480
+#: ../Reports.pm:443 ../Reports.pm:532 ../Reports.pm:1480
#, perl-format
msgid "DBI Execution failed: %s."
-msgstr "DBI 실행에 실패함: %s."
+msgstr "DBI 실행 파일이 잘못되었습니다: %s."
#: ../Reports.pm:556
#, perl-format
@@ -787,21 +716,21 @@
#: ../Reports.pm:560
msgid "No type value passed. Unable to determine page count."
-msgstr "형식이 설정되어 있지 않습니다. 페이지 수를 결정할 수 없습니다."
+msgstr "유형 값이 전달되지 않습니다. 페이지 수를 확인할 수 없습니다."
#: ../Reports.pm:626
#, perl-format
msgid "Failed copying %s."
-msgstr "%s 복사에 실패했습니다."
+msgstr "%s을(를) 복사하지 못했습니다."
#: ../Reports.pm:750
#, perl-format
msgid "Export Log Error: Couldn't open %s"
-msgstr "로그 오류 출력: %s 를 열 수 없음"
+msgstr "엑스포트 로그 오류: %s을(를) 열 수 없습니다."
#: ../Reports.pm:772
msgid "Fatal error. No report name given. Exiting."
-msgstr "치명적 오류. 보고서 이름이 주어지지 않았습니다. 종료 중."
+msgstr "오류가 발생했습니다. 보고서 이름이 지정되지 않았습니다. 종료합니다. "
#: ../Reports.pm:781
#, perl-format
@@ -809,209 +738,40 @@
"Unable to get configuration info for %s.\n"
" Unable to find %s."
msgstr ""
-"%s 에 대한 구성을 가져올 수 없습니다.\n"
-" %s 를 찾을 수 없습니다."
+"%s에 대한 구성 정보를 가져올 수 없습니다.\n"
+" %s을(를) 찾을 수 없습니다."
#: ../Reports.pm:828
#, perl-format
msgid "Failed to parse: %s."
-msgstr "해석에 실패: %s."
+msgstr "구문 분석 실패: %s."
#: ../Reports.pm:837
#, perl-format
msgid "Fatal Error. Couldn't open %s."
-msgstr "치명적 오류. %s 를 열 수 없습니다."
+msgstr "오류가 발생했습니다. %s을(를) 열 수 없습니다."
#: ../Reports.pm:885
#, perl-format
msgid "Fatal Error. Can't run %s. Exiting."
-msgstr "치명적 오류. %s 를 실행할 수 없습니다. 종료 합니다."
+msgstr "오류가 발생했습니다. %s을(를) 실행할 수 없습니다. 종료합니다."
#: ../Reports.pm:925
#, perl-format
msgid "Fatal Error. No directory, %s, found. Exiting."
-msgstr "치명적 오류. %s 디렉터리가 없습니다. 종료 합니다."
+msgstr "오류가 발생했습니다. %s 디렉토리가 없습니다. 종료합니다."
#: ../Reports.pm:943
#, perl-format
msgid "Fatal Error. Couldn't open %s. Exiting"
-msgstr "치명적 오류. %s 를 열 수 없습니다. 종료 합니다."
+msgstr "오류가 발생했습니다. %s을(를) 열 수 없습니다. 종료합니다."
+#: ../Reports.pm:970 ../Reports.pm:983 ../Reports.pm:991
+#, perl-format
+msgid "DBI Execution failed: %s"
+msgstr "DBI 실행 실패: %s"
+
#: ../Reports.pm:1592
#, perl-format
msgid "Fatal Error. getArchReport() couldn't open %s"
-msgstr "치명적 오류. getArchReport() 가 %s 를 열 수 없음"
-
-#~ msgid ""
-#~ "AppArmor does not appear to be started. Please enable AppArmor and try "
-#~ "again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Apparmor이 시작할 때 나타나지 않았습니다. AppArmor을 활성화 하고 다시 시도"
-#~ "해주세요."
-
-#~ msgid "DBI Execution failed: %s"
-#~ msgstr "DBI 를 실행에 실패: %s"
-
-#~ msgid "(I)nherit"
-#~ msgstr "(I)nherit"
-
-#~ msgid "(P)rofile"
-#~ msgstr "(P)rofile"
-
-#~ msgid "(D)eny"
-#~ msgstr "(D)eny"
-
-#~ msgid "Abo(r)t"
-#~ msgstr "Abo(r)t"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(F)inish"
-#~ msgstr "핀란드어"
-
-#~ msgid "(A)llow"
-#~ msgstr "(A)llow"
-
-#~ msgid "(N)ew"
-#~ msgstr "(N)ew"
-
-#~ msgid "(G)lob"
-#~ msgstr "(G)lob"
-
-#~ msgid "Glob w/(E)xt"
-#~ msgstr "Glob w/(E)xt"
-
-#~ msgid "&Browse"
-#~ msgstr "&Browse"
-
-#~ msgid "&Yes"
-#~ msgstr "예(&Y)"
-
-#~ msgid "&No"
-#~ msgstr "아니요(&N)"
-
-#~ msgid "&Abort"
-#~ msgstr "&Abort"
-
-#~ msgid "&Back"
-#~ msgstr "&Back"
-
-#~ msgid "(S)can system log for SubDomain events"
-#~ msgstr "Scan system log for SubDomain events"
-
-# ###############################################################################
-# Old yast2-agents.po
-#~ msgid "Unable to open"
-#~ msgstr "Unable to open"
-
-#~ msgid "Couldn't save query."
-#~ msgstr "Couldn't save query."
-
-#~ msgid "Couldn't retrieve query."
-#~ msgstr "Couldn't retrieve query."
-
-#~ msgid "# Security Incident Report - Generated by AppArmor\n"
-#~ msgstr "# Security Incident Report--Generated by AppArmor\n"
-
-#~ msgid "# Period: %s - %s\n"
-#~ msgstr "# Period: %s-%s\n"
-
-#~ msgid "<h3>Security Incident Report - Generated by AppArmor</h3>\n"
-#~ msgstr "<h3>Security Incident Report--Generated by AppArmor</h3>\n"
-
-#~ msgid "<h4>Period: %s - %s</h4>\n"
-#~ msgstr "<h4>Period: %s-%s</h4>\n"
-
-#~ msgid "ag_reports_confined: Couldn't open %s for writing."
-#~ msgstr "ag_reports_confined: Couldn't open %s for writing."
-
-#~ msgid "Failure in readMultiAudLog() - couldn't open %s."
-#~ msgstr "Failure in readMultiAudLog() - couldn't open %s."
-
-#~ msgid "Problem in readMultiAudLog() - couldn't open %s/%s."
-#~ msgstr "Problem in readMultiAudLog()--could not open %s/%s."
-
-#~ msgid "readAudLog() wasn't passed an input file."
-#~ msgstr "readAudLog() wasn't passed an input file."
-
-#~ msgid "readAudLog() couldn't open %s."
-#~ msgstr "readAudLog() could not open %s."
-
-#~ msgid "Can't run %s. Exiting."
-#~ msgstr "Can't run %s. Exiting."
-
-#~ msgid "ag_reports_confined: Missing instruction or argument!"
-#~ msgstr "ag_reports_confined: Missing instruction or argument."
-
-#~ msgid "Failure in readMultiEssLog() - couldn't open"
-#~ msgstr "Failure in readMultiEssLog() - couldn't open"
-
-#~ msgid "Problem in readMultiEssLog() - couldn't open"
-#~ msgstr "Problem in readMultiEssLog() - couldn't open"
-
-#~ msgid "readEssLog() wasn't passed an input file."
-#~ msgstr "readEssLog() wasn't passed an input file."
-
-#~ msgid "readEssLog() couldn't open %s"
-#~ msgstr "readEssLog() could not open %s."
-
-#~ msgid "ag_logparse: Unknown instruction %s or argument: %s"
-#~ msgstr "ag_logparse: Unknown instruction %s or argument: %s"
-
-#~ msgid "ag_reports_parse: Couldn't open %s for writing."
-#~ msgstr "ag_reports_parse: Couldn't open %s for writing."
-
-#~ msgid "ag_reports_parse: No archived reports found."
-#~ msgstr "ag_reports_parse: No archived reports found."
-
-#~ msgid "ag_reports_parse: Can't open directory %s: %s"
-#~ msgstr "ag_reports_parse: Can't open directory %s: %s"
-
-#~ msgid "ag_reports_parse: Unknown instruction %s or argument: %s"
-#~ msgstr "ag_reports_parse: Unknown instruction %s or argument: %s"
-
-#~ msgid "Couldn't find %s. Unable to create crontab. Exiting."
-#~ msgstr "Couldn't find %s. Unable to create crontab. Exiting."
-
-#~ msgid "Couldn't open %s."
-#~ msgstr "Couldn't open %s."
-
-#~ msgid "Couldn't open %s. Unable to add report: %s"
-#~ msgstr "Couldn't open %s. Unable to add report: %s"
-
-#~ msgid "Duplicate report name not allowed. Didn't schedule new report: %s"
-#~ msgstr "Duplicate report name not allowed. Didn't schedule new report: %s"
-
-#~ msgid "Couldn't open %s. No changes performed."
-#~ msgstr "Couldn't open %s. No changes performed."
-
-#~ msgid "ag_reports_sched: Unknown instruction %s or arg: %s"
-#~ msgstr "ag_reports_sched: Unknown instruction %s or arg: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Create"
-#~ msgstr "&Create Profile"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select Program to Profile"
-#~ msgstr "Program to Profile"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%s is currently marked as a program that should not have\n"
-#~ "it's own profile. Usually, programs are marked this way\n"
-#~ "if creating a profile for them is likely to break the\n"
-#~ "rest of the system. If you know what you're doing and\n"
-#~ "are certain you want to create a profile for this program,\n"
-#~ "edit the corresponding entry in the [qualifiers] section\n"
-#~ "in /etc/apparmor/logprof.conf."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s is currently marked as a program that should not have its own "
-#~ "profile. Usually, programs are marked this way if creating a profile for "
-#~ "them is likely to break the rest of the system. If you know what you are "
-#~ "doing and are certain you want to create a profile for this program, edit "
-#~ "the corresponding entry in the [qualifiers] section in /etc/apparmor/"
-#~ "logprof.conf."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Are you sure you want to exit?"
-#~ msgstr "Do you really want to use this path?"
+msgstr "오류가 발생했습니다. getArchReport()가 %s을(를) 열 수 없습니다."
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/apparmorapplet.ko.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/apparmorapplet.ko.po 2016-08-17 11:36:18 UTC (rev 96259)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/apparmorapplet.ko.po 2016-08-17 11:36:25 UTC (rev 96260)
@@ -1,63 +1,57 @@
-# KOREAN message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
-# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG.
-# Copyright (C) 2000, 2001 SuSE GmbH.
+# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the package.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: apparmorapplet.ko\n"
+"Project-Id-Version: apparmorapplet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-06 14:22-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-09 01:14+0900\n"
-"Last-Translator: Yunseok Choi \n"
-"Language-Team: Korean \n"
-"Language: ko\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-12 18:50+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-02 10:30\n"
+"Last-Translator: Novell Language \n"
+"Language-Team: Novell Language \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
-#: src/apparmor-applet.c:281
+#: ../src/apparmor-applet.c:281
msgid ""
"AppArmorApplet is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License, version 2, as "
-"published by\n"
+"it under the terms of the GNU General Public License, version 2, as published by\n"
"the Free Software Foundation."
msgstr ""
-"AppArmor 애플릿은 자유 소프트웨어 입니다. 귀하는 이것을 수정 \n"
-"및 재배포 할 수 있습니다. 이것은 자유 소프트웨어 재단에 의한 \n"
-"GNU 일반 공공 저작권(GPL 버전2)을 따르고 있습니다.또한 사용자의 추가에 따라 "
-"다른 버전을 따를 수 있습니다."
+"AppArmorApplet은 무료 소프트웨어로, \n"
+"FSF(Free Software Foundation)에서 발행한 GNU GPL(General Public License: 버전 2)의\n"
+" 약관 하에서 재배포하거나 수정할 수 있습니다."
-#: src/preferences_dialog.c:39
+#: ../src/preferences_dialog.c:39
msgid "AppArmor Desktop Preferences"
-msgstr "AppArmor 데스크톱 속성"
+msgstr "AppArmor 데스크톱 기본 설정"
-#: src/preferences_dialog.c:54
+#: ../src/preferences_dialog.c:54
msgid "Profile Generation"
-msgstr "프로필 생성"
+msgstr "프로파일 생성"
-#: src/preferences_dialog.c:62
+#: ../src/preferences_dialog.c:62
msgid "Path"
msgstr "경로"
-#: src/preferences_dialog.c:85
+#: ../src/preferences_dialog.c:85
msgid "YAST"
msgstr "YAST"
-#: src/preferences_dialog.c:86
+#: ../src/preferences_dialog.c:86
msgid "genprof"
msgstr "genprof"
-#: src/reject_list.c:60
+#: ../src/reject_list.c:60
msgid "AppArmor Rejections"
msgstr "AppArmor 거부"
-#: src/reject_list.c:213
+#: ../src/reject_list.c:213
msgid "Profile application"
-msgstr "프로필 어플리케이션"
+msgstr "프로파일 응용 프로그램"
-#: src/reject_list.c:214
+#: ../src/reject_list.c:214
msgid "Remove from list"
msgstr "목록에서 제거"
Added: branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/banshee-1-novell-aac.ko.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/banshee-1-novell-aac.ko.po (rev 0)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/banshee-1-novell-aac.ko.po 2016-08-17 11:36:25 UTC (rev 96260)
@@ -0,0 +1,59 @@
+# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the package.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: banshee-1-novell-aac\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-12 18:50+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-02 10:30\n"
+"Last-Translator: Novell Language \n"
+"Language-Team: Novell Language \n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../aac-novell.xml.in.h:1
+msgid "3GPP"
+msgstr "3GPP"
+
+#: ../aac-novell.xml.in.h:2
+msgid "AAC (Novell Encoder)"
+msgstr "AAC(Novell Encoder)"
+
+#: ../aac-novell.xml.in.h:3
+msgid "Bitrate"
+msgstr "비트 전송률"
+
+#: ../aac-novell.xml.in.h:4
+msgid "Container"
+msgstr "컨테이너"
+
+#: ../aac-novell.xml.in.h:5
+msgid "Designed to be the successor of the MP3 format, AAC generally achieves better sound quality than MP3 at many bit rates."
+msgstr "MP3 형식의 후속 제품으로 설계된 AAC는 대부분의 비트 전송률에서 일반적으로 MP3보다 음질이 뛰어납니다."
+
+#: ../aac-novell.xml.in.h:6
+msgid "Long Term Prediction"
+msgstr "장기 예측"
+
+#: ../aac-novell.xml.in.h:7
+msgid "Low Complexity"
+msgstr "낮은 복잡도"
+
+#: ../aac-novell.xml.in.h:8
+msgid "MPEG-4 ISO"
+msgstr "MPEG-4 ISO"
+
+#: ../aac-novell.xml.in.h:9
+msgid "MPEG-4 QuickTime"
+msgstr "MPEG-4 QuickTime"
+
+#: ../aac-novell.xml.in.h:10
+msgid "Output Format"
+msgstr "출력 형식"
+
+#: ../aac-novell.xml.in.h:11
+msgid "Profile"
+msgstr "프로파일"
Added: branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/banshee-1.ko.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/banshee-1.ko.po (rev 0)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/banshee-1.ko.po 2016-08-17 11:36:25 UTC (rev 96260)
@@ -0,0 +1,6818 @@
+# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the package.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: banshee-1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-10 22:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-22 09:07\n"
+"Last-Translator: Novell Language \n"
+"Language-Team: Novell Language \n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#. ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice.addin.xml
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:8
+msgid "Apple Devices Support"
+msgstr "애플 장치 지원"
+
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:9
+msgid "Support for most iPod/iPhone/iPad devices."
+msgstr "대부분의 아이팟/아이폰/아이패드 장치에 대한 지원."
+
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:10 ../data/addin-xml-strings.cs:15
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:20 ../data/addin-xml-strings.cs:25
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:30
+msgid "Device Support"
+msgstr "휴대 장치 지원"
+
+#. ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod.addin.xml
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:13
+msgid "iPod Support"
+msgstr "아이팟 지원"
+
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:14
+msgid "Support for most iPod devices."
+msgstr "대부분의 아이팟 장치에 대한 지원."
+
+#. ../src/Dap/Banshee.Dap.Karma/Banshee.Dap.Karma.addin.xml
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:18
+msgid "Karma Support"
+msgstr "카르마 지원"
+
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:19
+msgid "Support for Rio Karma devices."
+msgstr "리오 카르마 장치에 대한 지원."
+
+#. ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage.addin.xml
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:23
+msgid "Mass Storage Media Player Support"
+msgstr "대용량 저장 장치 미디어 플레이어 지원."
+
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:24
+msgid "Support for USB-drive based devices, including many iAudio devices and Android, Pre, and Galaxy phones."
+msgstr "USB 드라이브로 사용할 수 있는 장치 지원, iAudio 장치 및 안드로이드, 팜프리, 갤럭시 휴대전화 포함."
+
+#. ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp.addin.xml
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:28
+msgid "MTP Media Player Support"
+msgstr "MTP 미디어 플레이어 지원"
+
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:29
+msgid "Support for MTP devices, including many Creative Zen devices."
+msgstr "MTP 장치에 대한 지원, 여러가지 크리에이티브 젠 장치 포함."
+
+#. ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store.addin.xml
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:33
+msgid "Amazon MP3 Store Source"
+msgstr "아마존 MP3 스토어 공급원"
+
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:34
+msgid "Browse, search, and purchase music from the Amazon MP3 store."
+msgstr "아마존 MP3 스토어에서 음악을 둘러보고, 검색하고, 구입합니다."
+
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:35 ../data/addin-xml-strings.cs:40
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:75 ../data/addin-xml-strings.cs:90
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:100 ../data/addin-xml-strings.cs:105
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:120 ../data/addin-xml-strings.cs:165
+msgid "Online Sources"
+msgstr "온라인 공급원"
+
+#. ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3.addin.xml
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:38
+msgid "Amazon MP3 Import"
+msgstr "아마존 MP3 가져오기"
+
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:39
+msgid "Download and import music purchased from Amazon.com."
+msgstr "Amazon.com 사이트에서 구입한 음악을 다운로드하고 가져옵니다."
+
+#. ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook.addin.xml
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:43
+msgid "Audiobooks Library"
+msgstr "오디오북 라이브러리"
+
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:44
+msgid "Organize audiobooks, lectures, etc."
+msgstr "오디오북, 강의 등을 정리합니다."
+
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:45 ../data/addin-xml-strings.cs:50
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:80 ../data/addin-xml-strings.cs:95
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:145 ../data/addin-xml-strings.cs:150
+msgid "Core"
+msgstr "핵심 기능"
+
+#. ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd.addin.xml
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:48
+msgid "Audio CD Support"
+msgstr "오디오 CD 지원"
+
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:49
+msgid "Listen to and rip Audio CDs."
+msgstr "오디오 CD를 듣거나 리핑합니다."
+
+#. ../src/Extensions/Banshee.BooScript/Banshee.BooScript.addin.xml
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:53
+msgid "Boo Scripting"
+msgstr "Boo 스크립트"
+
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:54
+msgid "Customize and extend Banshee with Boo-language scripts."
+msgstr "Boo 언어 스크립트로 작성된 밴시 확장 기능을 사용합니다."
+
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:55 ../data/addin-xml-strings.cs:60
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:65 ../data/addin-xml-strings.cs:70
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:85 ../data/addin-xml-strings.cs:110
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:115 ../data/addin-xml-strings.cs:125
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:130 ../data/addin-xml-strings.cs:135
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:140 ../data/addin-xml-strings.cs:155
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:160
+msgid "Utilities"
+msgstr "부가 기능"
+
+#. ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm.addin.xml
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:58
+msgid "BPM Detection"
+msgstr "분당 박자 수 검사"
+
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:59
+msgid "Detect the beats per minute (BPM) of your music."
+msgstr "내 음악의 분당 박자 수를 (BPM) 검사합니다."
+
+#. ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt.addin.xml
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:63
+msgid "Cover Art Fetching"
+msgstr "표지 가져오기"
+
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:64
+msgid "Fetch cover art for all items in your library."
+msgstr "내 라이브러리의 모든 항목에 대한 표지를 가져옵니다."
+
+#. ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap.addin.xml
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:68
+msgid "DAAP Sharing"
+msgstr "DAAP 공유"
+
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:69
+msgid "Browse and listen to music shared over your local network."
+msgstr "로컬 네트워크에 공유된 음악을 살펴보고 듣습니다."
+
+#. ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic.addin.xml
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:73
+msgid "eMusic Import"
+msgstr "eMusic 가져오기"
+
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:74
+msgid "Download and import music purchased from eMusic."
+msgstr "eMusic에서 구입한 음악을 다운로드하고 가져옵니다."
+
+#. ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue.addin.xml
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:78
+msgid "File System Preview Queue"
+msgstr "파일 시스템 미리보기 대기열"
+
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:79
+msgid "Preview files without importing to your library."
+msgstr "파일을 내 라이브러리로 가져오지 않고 미리 봅니다."
+
+#. ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup.addin.xml
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:83
+msgid "Metadata Fixup"
+msgstr "메타데이터 바로잡기"
+
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:84
+msgid "Fix broken and missing metadata using bulk operations."
+msgstr "잘못되었거나 빠진 메타데이터를 대량 처리 과정을 통해 바로잡습니다."
+
+#. ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive.addin.xml
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:88
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeSource.cs:58
+msgid "Internet Archive"
+msgstr "인터넷 아카이브"
+
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:89
+msgid "Browse and search the Internet Archive's vast media collection."
+msgstr "인터넷 아카이브의 방대한 미디어 모음을 살펴보고 검색합니다."
+
+#. ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio.addin.xml
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:93
+msgid "Internet Radio"
+msgstr "인터넷 라디오"
+
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:94
+msgid "Listen to and organize Internet Radio stations."
+msgstr "인터넷 라디오를 듣거나 인터넷 라디오 방송국을 정리합니다."
+
+#. ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.addin.xml
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:98
+msgid "Last.fm Scrobbling"
+msgstr "Last.fm 스크로블링"
+
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:99
+msgid "Last.fm scrobbling and context pane recommendations."
+msgstr "Last.fm 스크로블링 및 컨텍스트 영역 추천."
+
+#. ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming.addin.xml
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:103
+msgid "Last.fm Radio"
+msgstr "Last.fm 라디오"
+
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:104
+msgid "Last.fm streaming radio for paid subscribers."
+msgstr "유료 사용자를 위한 Last.fm 스트리밍 라디오."
+
+#. ../src/Extensions/Banshee.LibraryWatcher/Banshee.LibraryWatcher.addin.xml
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:108
+msgid "Library Watcher"
+msgstr "라이브러리 자동 검색"
+
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:109
+msgid "Automatically update music and video libraries."
+msgstr "음악 및 비디오 라이브러리를 자동으로 업데이트합니다."
+
+#. ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Banshee.MiniMode.addin.xml
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:113
+msgid "Mini Mode"
+msgstr "미니 모드"
+
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:114
+msgid "Control Banshee through a small window with only playback controls and track information."
+msgstr "재생 조작 단추와 트랙 정보만 들어 있는 작은 창을 통해 밴시를 조작합니다."
+
+#. ../src/Extensions/Banshee.MiroGuide/Banshee.MiroGuide.addin.xml
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:118
+msgid "Miro Guide Podcast Directory"
+msgstr "미로 가이드 팟캐스트 디렉터리"
+
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:119
+msgid "Browse and subscribe to thousands of audio and video podcasts."
+msgstr "수천개의 오디오 및 비디오 팟캐스트의 목록을 살펴보고 구독합니다."
+
+#. ../src/Extensions/Banshee.Mpris/Banshee.Mpris.addin.xml
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:123
+msgid "MPRIS D-Bus interface"
+msgstr "MPRIS D-Bus 인터페이스"
+
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:124
+msgid "Control Banshee using the MPRIS D-Bus interface."
+msgstr "MPRIS D-Bus 인터페이스를 사용해 밴시를 조작합니다."
+
+#. ../src/Extensions/Banshee.MultimediaKeys/Banshee.MultimediaKeys.addin.xml
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:128
+msgid "Multimedia Keys"
+msgstr "멀티미디어 키"
+
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:129
+msgid "Control playback via the multimedia keys on your keyboard."
+msgstr "키보드의 멀티미디어 키를 사용해 음악 재생을 조작합니다."
+
+#. ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea.addin.xml
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:133
+msgid "Notification Area Icon"
+msgstr "알림 영역 아이콘"
+
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:134
+msgid "Display an icon in the notification area for controlling Banshee."
+msgstr "알림 영역에 밴시를 조작할 수 있는 아이콘을 표시합니다."
+
+#. ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration.addin.xml
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:138
+msgid "Importers for Amarok, Rhythmbox and iTunes"
+msgstr "아마로크, 리듬박스, 아이튠즈에 대한 가져오기"
+
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:139
+msgid "Import your library from Amarok, Rhythmbox or iTunes."
+msgstr "아마로크, 리듬박스, 아이튠즈에서 라이브러리를 가져옵니다."
+
+#. ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue.addin.xml
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:143
+#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:58
+#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:79
+msgid "Play Queue"
+msgstr "재생 대기열"
+
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:144
+msgid "Queue tracks in an ad-hoc playlist, or let the Auto DJ take over."
+msgstr "재생 목록의 트랙을 대기열에 넣거나, 자동 DJ가 담당하도록 합니다."
+
+#. ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.addin.xml
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:148
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:200
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/PodcastGroupSource.cs:38
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:107
+#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:210
+msgid "Podcasts"
+msgstr "팟캐스트"
+
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:149
+msgid "Subscribe to podcasts and stream or download episodes."
+msgstr "팟캐스트에 구독하고 에피소드를 다운로드합니다."
+
+#. ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu.addin.xml
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:153
+msgid "Sound Menu Integration"
+msgstr "소리 메뉴 통합"
+
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:154
+msgid "Control Banshee from the Sound Menu."
+msgstr "소리 메뉴에서 밴시를 조작합니다."
+
+#. ../src/Extensions/Banshee.Torrent/Banshee.Torrent.addin.xml
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:158
+msgid "Torrent Downloader"
+msgstr "토렌트 다운로드"
+
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:159
+msgid "Support downloading BitTorrent files from podcasts."
+msgstr "팟캐스트에서 비트토렌트 파일 다운로드를 지원합니다."
+
+#. ../src/Extensions/Banshee.UbuntuOneMusicStore/Banshee.UbuntuOneMusicStore.addin.xml
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:163
+#: ../src/Extensions/Banshee.UbuntuOneMusicStore/Banshee.UbuntuOneMusicStore/UbuntuOneMusicStoreSource.cs:52
+#: ../src/Extensions/Banshee.UbuntuOneMusicStore/Banshee.UbuntuOneMusicStore/UbuntuOneMusicStoreSource.cs:53
+#: ../src/Extensions/Banshee.UbuntuOneMusicStore/Banshee.UbuntuOneMusicStore/UbuntuOneMusicStoreSource.cs:116
+msgid "Ubuntu One Music Store"
+msgstr "우분투원 뮤직 스토어"
+
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:164
+msgid "This extension grants access to the Ubuntu One Music Store, powered by 7digital."
+msgstr "이 확장 기능을 통해 우분투원 뮤직 스토어에 접속합니다. 7digital 개발."
+
+#. ../src/Extensions/Banshee.Wikipedia/Banshee.Wikipedia.addin.xml
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:168
+#: ../src/Extensions/Banshee.Wikipedia/Banshee.Wikipedia/ContextPage.cs:44
+msgid "Wikipedia"
+msgstr "위키백과"
+
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:169
+msgid "View artist information from Wikipedia in the context pane."
+msgstr "컨텍스트 영역에서 위키백과의 아티스트 정보를 봅니다."
+
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:170 ../data/addin-xml-strings.cs:175
+msgid "Context Pane"
+msgstr "컨텍스트 영역"
+
+#. ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube.addin.xml
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:173
+#: ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube/ContextPage.cs:44
+msgid "YouTube"
+msgstr "유튜브"
+
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:174
+msgid "Show related YouTube videos in the context pane."
+msgstr "컨텍스트 영역에 관련 유튜브 비디오를 표시합니다."
+
+#: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:1
+msgid "AAC (Novell Encoder)"
+msgstr "AAC (노벨 인코더)"
+
+#: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:2
+msgid "Designed to be the successor of the MP3 format, AAC generally achieves better sound quality than MP3 at many bit rates."
+msgstr "MP3의 다음 형식으로 설계된 AAC는 높은 비트 전송률에서는 일반적으로 MP3보다 더 음질이 좋습니다."
+
+#: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:3
+#: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:9
+#: ../data/audio-profiles/mp3-xing.xml.in.h:3
+#: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:13
+#: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:4
+msgid "Bitrate"
+msgstr "비트 전송률"
+
+#: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:4
+msgid "Container"
+msgstr "컨테이너"
+
+#: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:5
+msgid "MPEG-4 ISO"
+msgstr "MPEG-4 ISO"
+
+#: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:6
+msgid "MPEG-4 QuickTime"
+msgstr "MPEG-4 퀵타임"
+
+#: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:7
+msgid "3GPP"
+msgstr "3GPP"
+
+#: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:8
+msgid "Profile"
+msgstr "프로파일"
+
+#: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:9
+msgid "Low Complexity"
+msgstr "복잡도 낮게"
+
+#: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:10
+msgid "Long Term Prediction"
+msgstr "길게 압축 예측"
+
+#: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:11
+msgid "Output Format"
+msgstr "출력 형식"
+
+#: ../data/audio-profiles/base.xml.in.h:1
+msgid "Channels"
+msgstr "채널"
+
+#: ../data/audio-profiles/flac.xml.in.h:1
+msgid "Free Lossless Audio Codec"
+msgstr "Free Lossless Audio Codec"
+
+#: ../data/audio-profiles/flac.xml.in.h:2
+msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC) is an open source codec that compresses but does not degrade audio quality."
+msgstr "FLAC(Free Lossless Audio Codec)는 압축하는 오픈 소스 코덱으로, 오디오 품질을 저하시키지 않습니다."
+
+#: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:1
+msgid "MP3 (LAME Encoder)"
+msgstr "MP3(LAME 인코더)"
+
+#: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:2
+#: ../data/audio-profiles/mp3-xing.xml.in.h:2
+msgid "A proprietary and older, but also popular, lossy audio format that produces larger files at lower bitrates."
+msgstr "많이 사용되는 기존의 손실 오디오 형식으로, 낮은 비트 전송률에서 대용량 파일을 생성합니다."
+
+#: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:3
+msgid "Encoding Mode"
+msgstr "인코딩 모드"
+
+#: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:4
+msgid "Constant Bitrate"
+msgstr "일정한 비트 전송률"
+
+#: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:5
+msgid "Variable Bitrate"
+msgstr "가변 비트 전송률"
+
+#: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:6
+msgid "VBR Quality"
+msgstr "VBR 품질"
+
+#: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:7
+#: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:4
+#: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:14
+#: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:6
+msgid "Worst"
+msgstr "워스트"
+
+#: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:8
+#: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:5
+#: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:15
+#: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:7
+msgid "Best"
+msgstr "베스트"
+
+#: ../data/audio-profiles/mp3-xing.xml.in.h:1
+msgid "MP3 (Xing Encoder)"
+msgstr "MP3(Xing 인코더)"
+
+#: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:1
+msgid "Ogg Vorbis"
+msgstr "Ogg Vorbis"
+
+#: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:2
+msgid "Vorbis is an open source, lossy audio codec with high quality output at a lower file size than MP3."
+msgstr "Vorbis는 MP3보다 작은 파일 크기에서 고품질 출력을 제공하는 오픈 소스의 손실 오디오 코덱입니다."
+
+#: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:3
+msgid "Audio quality"
+msgstr "오디오 품질"
+
+#: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:1
+msgid "Wavpack"
+msgstr "Wavpack"
+
+#: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:2
+msgid "A fast and efficient open source audio format offering lossless and high-quality lossy encoding with great dynamic range."
+msgstr "빠르고 효율적인 오픈 소스 오디오 형식으로, 동적 범위에 대해 고품질의 무손실 인코딩이 가능합니다."
+
+#: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:3
+msgid "Mode"
+msgstr "모드"
+
+#: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:4
+msgid "Fast Compression"
+msgstr "빠른 압축"
+
+#: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:5
+msgid "Default Compression"
+msgstr "기본 압축"
+
+#: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:6
+msgid "High Compression"
+msgstr "높은 압축"
+
+#: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:7
+msgid "Very High Compression"
+msgstr "매우 높은 압축"
+
+#: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:8
+msgid "Lossy mode"
+msgstr "손실 모드"
+
+#: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:9
+msgid "Store MD5 sum in the file"
+msgstr "파일에 MD5 합계 저장"
+
+#: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:10
+msgid "Extra processing"
+msgstr "기타 처리"
+
+#: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:11
+msgid "Default"
+msgstr "기본값"
+
+#: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:12
+msgid "Highest"
+msgstr "가장 높음"
+
+#: ../data/audio-profiles/wav.xml.in.h:1
+msgid "Waveform PCM"
+msgstr "Waveform PCM"
+
+#: ../data/audio-profiles/wav.xml.in.h:2
+msgid "WAV+PCM is a lossless format that holds uncompressed, raw pulse-code modulated (PCM) audio."
+msgstr "WAV+PCM은 압축되지 않은 원시 PCM(펄스 부호 변조) 오디오를 수용하는 무손실 형식입니다."
+
+#: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:1
+msgid "Windows Media Audio"
+msgstr "Windows Media Audio"
+
+#: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:2
+msgid "A proprietary lossy audio format with high quality output at a lower file size than MP3. A 96 kbps WMA is equivalent to a 128 kbps MP3."
+msgstr "MP3보다 작은 파일 크기에서 고품질 출력을 제공하는 기존의 손실 오디오 형식입니다. 96kbps WMA는 128Kbps MP3에 해당합니다."
+
+#: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:3
+msgid "Use a variable bitrate"
+msgstr "가변 비트 전송률 사용"
+
+#: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:5
+msgid "Audio Quality"
+msgstr "오디오 품질"
+
+#: ../data/desktop-files/common.desktop.in.h:1
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:193
+msgid "Media Player"
+msgstr "미디어 플레이어"
+
+#: ../data/desktop-files/common.desktop.in.h:2
+#: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/PlayerInterface.cs:76
+#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/PlayerInterface.cs:107
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/BaseClientWindow.cs:206
+#: ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Banshee.MiniMode/MiniModeWindow.cs:60
+msgid "Banshee Media Player"
+msgstr "Banshee 미디어 플레이어"
+
+#: ../data/desktop-files/common.desktop.in.h:3
+msgid "Play and organize your media collection"
+msgstr "미디어 모음 재생 및 구성"
+
+#: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:202 ../libbanshee/banshee-ripper.c:270
+msgid "Could not create pipeline"
+msgstr "파이프라인을 만들 수 없습니다."
+
+#: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:208
+msgid "Could not create filesrc element"
+msgstr "filesrc 요소를 생성할 수 없습니다."
+
+#: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:214
+msgid "Could not create decodebin2 plugin"
+msgstr "decodebin2 플러그인을 만들 수 없습니다"
+
+#: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:220
+msgid "Could not create audioconvert plugin"
+msgstr "audioconvert 플러그인을 생성할 수 없습니다."
+
+#: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:226
+msgid "Could not create bpmdetect plugin"
+msgstr "bpmdetect 플러그인을 생성할 수 없습니다."
+
+#: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:232
+msgid "Could not create fakesink plugin"
+msgstr "fakesink 플러그인을 생성할 수 없습니다."
+
+#: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:241
+#: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:250 ../libbanshee/banshee-ripper.c:311
+msgid "Could not link pipeline elements"
+msgstr "파이프라인 요소를 연결할 수 없습니다."
+
+#: ../libbanshee/banshee-ripper.c:276
+msgid "Could not initialize element from cdda URI"
+msgstr "cdda URI에서 요소를 초기화할 수 없습니다."
+
+#: ../libbanshee/banshee-ripper.c:290
+msgid "Could not create encoder pipeline"
+msgstr "인코더 파이프라인을 만들 수 없습니다."
+
+#: ../libbanshee/banshee-ripper.c:296
+msgid "Could not create queue plugin"
+msgstr "대기열 플러그인을 만들 수 없습니다."
+
+#: ../libbanshee/banshee-ripper.c:304
+msgid "Could not create filesink plugin"
+msgstr "filesink 플러그인을 생성할 수 없습니다."
+
+#: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:240
+msgid "Could not create source element"
+msgstr "source 엘리먼트를 만들 수 없습니다"
+
+#: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:246
+msgid "Could not create 'decodebin2' plugin"
+msgstr "'decodebin2' 플러그인을 만들 수 없습니다"
+
+#: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:252
+msgid "Could not create sink element"
+msgstr "sink 엘리먼트를 만들 수 없습니다"
+
+#: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:258
+msgid "Could not create 'sinkben' plugin"
+msgstr "'sinkben' 플러그인을 만들 수 없습니다."
+
+#: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:264
+msgid "Could not create 'audioconvert' plugin"
+msgstr "'audioconvert' 플러그인을 만들 수 없습니다."
+
+#: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:270
+msgid "Could not create 'audioresample' plugin"
+msgstr "'audioresample' 플러그인을 만들 수 없습니다"
+
+#: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:276
+msgid "Could not create encoding pipeline"
+msgstr "인코딩 파이프라인을 만들 수 없습니다."
+
+#: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:282
+msgid "Could not get sink pad from encoder"
+msgstr "인코더에서 싱크 패드를 가져올 수 없습니다."
+
+#: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:345
+msgid "Could not construct pipeline"
+msgstr "파이프라인을 구성할 수 없습니다."
+
+#: ../src/Backends/Banshee.Gnome/Banshee.GnomeBackend/Brasero.cs:65
+msgid "Write CD..."
+msgstr "CD 쓰기..."
+
+#: ../src/Backends/Banshee.Gnome/Banshee.GnomeBackend/Brasero.cs:66
+msgid "Write selected tracks to an audio CD"
+msgstr "오디오 CD에 선택한 트랙 쓰기"
+
+#: ../src/Backends/Banshee.Gnome/Banshee.GnomeBackend/Brasero.cs:105
+msgid "Could not write CD"
+msgstr "CD에 쓸 수 없음"
+
+#: ../src/Backends/Banshee.Gnome/Banshee.GnomeBackend/Brasero.cs:106
+msgid "Brasero could not be started"
+msgstr "Brasero를 시작할 수 없습니다."
+
+#: ../src/Backends/Banshee.Gnome/Banshee.GnomeBackend/GnomeScreensaverManager.cs:81
+msgid "Fullscreen video playback active"
+msgstr "Fullscreen 비디오 재생 액티브"
+
+#: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/AudioCdRipper.cs:89
+msgid "Could not find an encoder for ripping."
+msgstr "리핑할 인코더를 찾을 수 없습니다."
+
+#: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/AudioCdRipper.cs:108
+msgid "Could not create CD ripping driver."
+msgstr "CD 리핑 드라이버를 생성할 수 없습니다."
+
+#: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/BpmDetector.cs:71
+msgid "Could not create BPM detection driver."
+msgstr "BPM 감지 드라이버를 생성할 수 없습니다."
+
+#: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:83
+#: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:829
+msgid "Enable _gapless playback"
+msgstr "끊김 없는 재생 사용(_G)"
+
+#: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:84
+msgid "Eliminate the small playback gap on track change. Useful for concept albums and classical music"
+msgstr "트랙이 바뀔 때 작은 재생 끊김을 없앱니다. 콘셉트 앨범 및 클래식 음악에 좋습니다."
+
+#: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:152
+#: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:194
+msgid "Could not initialize GStreamer library"
+msgstr "GStreamer 라이브러리를 초기화할 수 없습니다."
+
+#: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:451
+#: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/PlayerEngine.cs:147
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "알 수 없는 오류 "
+
+#: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:823
+msgid "_Enable ReplayGain correction"
+msgstr "ReplayGain 수정 활성화(_E)"
+
+#: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:824
+msgid "For tracks that have ReplayGain data, automatically scale (normalize) playback volume"
+msgstr "ReplayGain 데이터가 있는 트랙의 경우 재생 볼륨 크기를 자동으로 조절(정규화)합니다."
+
+#: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:830
+msgid "Eliminate the small playback gap on track change. Useful for concept albums and classical music."
+msgstr "트랙이 바뀔 때 작은 재생 끊김을 없앱니다. 콘셉트 앨범 및 클래식 음악에 좋습니다."
+
+#: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/Transcoder.cs:63
+msgid "Could not create transcoder"
+msgstr "트랜스코더를 만들 수 없습니다."
+
+#: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/PlayerEngine.cs:348
+msgid "GStreamer# 0.10"
+msgstr "GStreamer# 0.10"
+
+#: ../src/Backends/Banshee.Osx/Banshee.OsxBackend/OsxService.cs:91
+#: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:132
+#: ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu/SoundMenuService.cs:110
+msgid "_Close"
+msgstr "닫기(_C)"
+
+#: ../src/Backends/Banshee.Osx/Banshee.OsxBackend/OsxService.cs:92
+#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/PlayerInterface.cs:251
+#: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/FixSource.cs:79
+#: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:133
+#: ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu/SoundMenuService.cs:111
+msgid "Close"
+msgstr "닫기"
+
+#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:152
+msgid "Help Options"
+msgstr "도움말 옵션"
+
+#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:153
+msgid "Show this help"
+msgstr "이 도움말 표시"
+
+#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:154
+msgid "Show options for controlling playback"
+msgstr "재생 제어 옵션 표시"
+
+#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:155
+msgid "Show options for querying the playing track"
+msgstr "재생 트랙 쿼리 옵션 표시"
+
+#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:156
+msgid "Show options for querying the playing engine"
+msgstr "재생 엔진 쿼리 옵션 표시"
+
+#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:157
+msgid "Show options for the user interface"
+msgstr "사용자 인터페이스 옵션 표시"
+
+#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:158
+msgid "Show options for developers and debugging"
+msgstr "개발자 및 디버깅 옵션 표시"
+
+#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:159
+msgid "Show all option groups"
+msgstr "모든 옵션 그룹 표시"
+
+#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:160
+msgid "Show version information"
+msgstr "버전 정보 표시"
+
+#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:163
+msgid "Playback Control Options"
+msgstr "재생 제어 옵션"
+
+#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:164
+msgid "Play the next track, optionally restarting if the 'restart' value is set"
+msgstr "'재시작' 값이 설정된 경우 선택적으로 재시작하여 다음 트랙 재생"
+
+#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:165
+msgid "Play the previous track, optionally restarting if the 'restart value is set"
+msgstr "'재시작' 값이 설정된 경우 선택적으로 재시작하여 이전 트랙 재생"
+
+#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:166
+msgid "If the current song has been played longer than 4 seconds then restart it, otherwise the same as --previous"
+msgstr "현재 노래를 4초보다 길면 노래를 다시 시작합니다. 길지 않으면 --previous 옵션과 같습니다."
+
+#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:167
+msgid "Automatically start playing any tracks enqueued on the command line"
+msgstr "명령줄에서 인큐된 트랙 재생을 자동으로 시작"
+
+#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:168
+msgid "Start playback"
+msgstr "재생 시작"
+
+#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:169
+msgid "Pause playback"
+msgstr "재생 일시 중지"
+
+#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:170
+msgid "Toggle playback"
+msgstr "재생 전환"
+
+#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:171
+msgid "Completely stop playback"
+msgstr "완전히 재생 중지"
+
+#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:173
+msgid "Enable or disable playback stopping after the currently playing track (value should be either 'true' or 'false')"
+msgstr "현재 재생 중인 트랙 이후에 재생 중지 활성화 또는 비활성화(값은 'true' 또는 'false'여야 함)"
+
+#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:174
+msgid "Set the playback volume (0-100), prefix with +/- for relative values"
+msgstr "재생 볼륨 설정 (0-100), 상대 값의 경우 앞에 +/- 붙임"
+
+#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:175
+msgid "Seek to a specific point (seconds, float)"
+msgstr "특정 지점 찾기(초, 부동)"
+
+#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:176
+msgid "Set the currently played track's rating (0 to 5)"
+msgstr "현재 재생 중인 트랙의 평가 (0-5)"
+
+#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:179
+msgid "Player Engine Query Options"
+msgstr "플레이어 엔진 쿼리 옵션"
+
+#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:180
+msgid "Current player state"
+msgstr "현재 플레이어 상태"
+
+#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:181
+msgid "Last player state"
+msgstr "마지막 플레이어 상태"
+
+#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:182
+msgid "Query whether the player can be paused"
+msgstr "플레이어를 일시 중지할 수 있는지 여부 쿼리"
+
+#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:183
+msgid "Query whether the player can seek"
+msgstr "플레이어가 찾을 수 있는지 여부 쿼리"
+
+#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:184
+msgid "Player volume"
+msgstr "플레이어 볼륨"
+
+#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:185
+msgid "Player position in currently playing track"
+msgstr "현재 재생 중인 트랙의 플레이어 위치"
+
+#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:188
+msgid "Playing Track Metadata Query Options"
+msgstr "재생 트랙 메타 데이터 쿼리 옵션"
+
+#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:189
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:190
+#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:138
+#: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/SearchEntry.cs:89
+msgid "Artist Name"
+msgstr "아티스트 이름"
+
+#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:191
+#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:140
+#: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/SearchEntry.cs:90
+msgid "Album Title"
+msgstr "앨범 제목"
+
+#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:192
+#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:137
+#: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/SearchEntry.cs:88
+msgid "Track Title"
+msgstr "트랙 제목"
+
+#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:193
+msgid "Duration"
+msgstr "기간"
+
+#. Translators: noun
+#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:194
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:117
+msgid "Track Number"
+msgstr "트랙 번호"
+
+#. Translators: noun
+#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:195
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:126
+msgid "Track Count"
+msgstr "트랙 수"
+
+#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:196
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:149
+#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:114
+msgid "Disc Number"
+msgstr "디스크 번호"
+
+#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:197
+#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:142
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:113
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:177
+#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:78
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:132
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:77
+#: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/SearchEntry.cs:92
+msgid "Year"
+msgstr "연도"
+
+#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:198
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:230
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:131
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:60
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:96
+msgid "Rating"
+msgstr "등급"
+
+#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:199
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:322
+msgid "Score"
+msgstr "점수"
+
+#. Translators: noun
+#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:200
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:143
+msgid "Bit Rate"
+msgstr "비트 전송률"
+
+#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:203
+msgid "User Interface Options"
+msgstr "사용자 인터페이스 옵션"
+
+#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:204
+msgid "Present the user interface on the active workspace"
+msgstr "활성 작업 영역에서 사용자 인터페이스 표시"
+
+#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:205
+msgid "Enter the full-screen mode"
+msgstr "전체 화면 모드 들어가기"
+
+#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:206
+msgid "Hide the user interface"
+msgstr "사용자 인터페이스 숨기기"
+
+#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:207
+msgid "Do not present the user interface, regardless of any other options"
+msgstr "다른 옵션과 상관 없이 사용자 인터페이스 표시 안 함"
+
+#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:208
+msgid "Present the import media dialog box"
+msgstr "미디어 가져오기 대화 상자 표시"
+
+#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:209
+msgid "Present the about dialog"
+msgstr "정보 대화 상자 표시"
+
+#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:210
+msgid "Present the open location dialog"
+msgstr "위치 열기 대화 상자 표시"
+
+#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:211
+msgid "Present the preferences dialog"
+msgstr "기본 설정 대화 상자 표시"
+
+#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:214
+msgid "Debugging and Development Options"
+msgstr "디버깅 및 개발 옵션"
+
+#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:215
+msgid "Enable general debugging features"
+msgstr "일반 디버깅 기능 활성화"
+
+#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:216
+msgid "Enable debugging output of SQL queries"
+msgstr "SQL 쿼리의 디버깅 출력 활성화"
+
+#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:217
+msgid "Enable debugging output of Mono.Addins"
+msgstr "Mono.Addins의 디버깅 출력 활성화"
+
+#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:218
+msgid "Specify an alternate database to use"
+msgstr "사용할 대체 데이터베이스 지정"
+
+#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:219
+msgid "Specify an alternate key, default is /apps/banshee-1/"
+msgstr "대체 키를 지정합니다. 기본값은 /apps/banshee-1/입니다."
+
+#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:220
+msgid "Optimize instance for running uninstalled; most notably, this will create an alternate Mono.Addins database in the working directory"
+msgstr "제거된 항목의 실행을 위해 인스턴스를 최적화합니다. 이렇게 하면 작업 디렉토리에 대체 Mono.Addins 데이터베이스가 생성됩니다."
+
+#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:222
+msgid "Disable DBus support completely"
+msgstr "DBus 지원을 완전히 비활성화"
+
+#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:224
+#, csharp-format
+msgid "Skip loading a custom gtkrc file ({0}) if it exists"
+msgstr "사용자 지정 gtkrc 파일({0})이 있는 경우 로드 건너뛰기"
+
+#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:255
+#, csharp-format
+msgid "The following help arguments are invalid: {0}"
+msgstr "다음 도움말 인수가 잘못되었습니다. {0}"
+
+#: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/AlbumDialog.cs:77
+msgid "Play Album"
+msgstr "앨범 재생"
+
+#: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/BaseDialog.cs:83
+msgid "En_queue"
+msgstr "인큐(_Q)"
+
+#: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/BaseDialog.cs:86
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:73
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:210
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:126
+msgid "_Play"
+msgstr "재생(_P)"
+
+#: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/MuinsheeActions.cs:47
+msgid "Play _Song"
+msgstr "노래 재생(_S)"
+
+#: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/MuinsheeActions.cs:48
+msgid "Add a song to the playlist"
+msgstr "재생 목록에 노래 추가"
+
+#: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/MuinsheeActions.cs:52
+msgid "Play _Album"
+msgstr "앨범 재생(_A)"
+
+#: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/MuinsheeActions.cs:53
+msgid "Add an album to the playlist"
+msgstr "재생 목록에 앨범 추가"
+
+#: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/PlayerInterface.cs:267
+#, csharp-format
+msgid "{0} remaining"
+msgstr "{0} 남음"
+
+#: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/SongDialog.cs:53
+msgid "Play Song"
+msgstr "노래 재생"
+
+#. Translators: this is a verb (command), not a noun (things)
+#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/PlayerInterface.cs:472
+msgid "Search"
+msgstr "검색"
+
+#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:136
+#: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/SearchEntry.cs:87
+msgid "Artist, Album, or Title"
+msgstr "아티스트, 앨범 또는 제목"
+
+#. Alias for %album_artist%
+#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:139
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:72
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:78
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:82
+msgid "Album Artist"
+msgstr "앨범 아티스트"
+
+#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:141
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:98
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:185
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:364
+#: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/SearchEntry.cs:91
+msgid "Genre"
+msgstr "장르"
+
+#. Translators: noun
+#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:143
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:214
+msgid "Comment"
+msgstr "주석"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Base/CoverArtSpec.cs:43
+#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/ArtistInfo.cs:37
+#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdDiscModel.cs:100
+#: ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt/CoverArtJob.cs:137
+#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/RecommendationPane.cs:90
+msgid "Unknown Artist"
+msgstr "알 수 없는 아티스트"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Base/CoverArtSpec.cs:45
+#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/AlbumInfo.cs:40
+#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdDiscModel.cs:101
+#: ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt/CoverArtJob.cs:136
+msgid "Unknown Album"
+msgstr "알 수 없는 앨범"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:49
+msgid "Unknown Title"
+msgstr "알 수 없는 제목"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:191
+#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/RecommendationPane.cs:91
+msgid "Various Artists"
+msgstr "다양한 아티스트"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:347
+msgid "Stream location not found"
+msgstr "스트림 위치를 찾을 수 없습니다"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:347
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:328
+msgid "File not found"
+msgstr "파일이 없습니다"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:349
+msgid "Codec for playing this media type not available"
+msgstr "이 형식의 미디어를 재생할 때 사용할 코덱이 없습니다"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:351
+msgid "File protected by Digital Rights Management (DRM)"
+msgstr "디지털 저작권 관리 (DRM) 기능으로 보호되는 파일"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:353
+msgid "Unknown error"
+msgstr "알 수 없는 오류 "
+
+#. TODO turn this into a PrimarySource-owned delegate?
+#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:422
+msgid "_Restart Podcast"
+msgstr "팟캐스트 재시작(_R)"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:423
+msgid "_Restart Audiobook"
+msgstr "오디오북 다시 시작(_R)"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:424
+msgid "_Restart Video"
+msgstr "비디오 재시작(_R)"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:425
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:93
+msgid "_Restart Song"
+msgstr "곡 다시 시작(_R)"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:426
+msgid "_Restart Item"
+msgstr "항목 재시작(_R)"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:442
+msgid "_Jump to Playing Podcast"
+msgstr "재생 중인 팟캐스트로 이동(_J)"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:443
+msgid "_Jump to Playing Audiobook"
+msgstr "재생 중인 오디오북으로 이동(_J)"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:444
+msgid "_Jump to Playing Video"
+msgstr "재생 중인 비디오로 이동(_J)"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:445
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:89
+msgid "_Jump to Playing Song"
+msgstr "재생 중인 노래로 이동(_J)"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:446
+msgid "_Jump to Playing Item"
+msgstr "재생 중인 항목으로 이동(_J)"
+
+#. Translators: This is used to generate bookmark names. {0} is track title, {1} is minutes
+#. (possibly more than two digits) and {2} is seconds (between 00 and 60).
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/Bookmark.cs:172
+#, csharp-format
+msgid "{0} ({1}:{2:00})"
+msgstr "{0}({1}:{2:00})"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/DatabaseAlbumListModel.cs:75
+#, csharp-format
+msgid "All Albums ({0})"
+msgstr "모든 앨범({0})"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/DatabaseArtistListModel.cs:68
+#, csharp-format
+msgid "All Artists ({0})"
+msgstr "모든 아티스트({0})"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/DatabaseQueryFilterModel.cs:48
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:96
+msgid "Value"
+msgstr "값"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByAlbum.cs:49
+msgid "Shuffle by A_lbum"
+msgstr "앨범별로 순서 섞기(_L)"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByAlbum.cs:50
+msgid "by album"
+msgstr "앨범별"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByAlbum.cs:51
+msgid "Play all songs from an album, then randomly choose another album"
+msgstr "앨범에서 모든 노래 재생 후 임의로 다른 앨범 선택"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByArtist.cs:49
+msgid "Shuffle by A_rtist"
+msgstr "아티스트별로 순서 섞기(_R)"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByArtist.cs:50
+msgid "by artist"
+msgstr "아티스트별"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByArtist.cs:51
+msgid "Play all songs by an artist, then randomly choose another artist"
+msgstr "아티스트별로 모든 노래 재생 후 임의로 다른 아티스트 선택"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByOff.cs:38
+msgid "Shuffle _Off"
+msgstr "순서 섞기 기능 해제(_O)"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByOff.cs:39
+msgid "manually"
+msgstr "수동으로"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByOff.cs:40
+msgid "Do not shuffle playlist"
+msgstr "재생 목록의 순서를 섞지 않음"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByRating.cs:45
+msgid "Shuffle by _Rating"
+msgstr "등급별로 순서 섞기(_R)"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByRating.cs:46
+msgid "by rating"
+msgstr "등급별"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByRating.cs:47
+msgid "Play songs randomly, prefer higher rated songs"
+msgstr "노래를 임의로 재생합니다. 등급이 높은 노래를 선호합니다."
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByScore.cs:42
+msgid "Shuffle by S_core"
+msgstr "점수별로 순서 섞기(_C)"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByScore.cs:43
+msgid "by score"
+msgstr "점수별"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByScore.cs:44
+msgid "Play songs randomly, prefer higher scored songs"
+msgstr "노래를 임의로 재생합니다. 점수가 높은 노래를 선호합니다."
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByTrack.cs:46
+msgid "Shuffle by _Song"
+msgstr "노래별로 순서 섞기(_S)"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByTrack.cs:47
+msgid "by song"
+msgstr "노래별"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByTrack.cs:48
+msgid "Play songs randomly from the playlist"
+msgstr "재생 목록에서 임의로 노래 재생"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:138
+msgid "Scanning for media"
+msgstr "미디어 스캔 중"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:188
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Database/BansheeDbFormatMigrator.cs:1384
+msgid "Scanning..."
+msgstr "스캔 중..."
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:204
+#, csharp-format
+msgid "Scanning ({0} files)..."
+msgstr "스캔 중({0}개 파일)..."
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:238
+msgid "Importing Media"
+msgstr "미디어 임포트 중..."
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:245
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/ThreadPoolImportSource.cs:119
+msgid "The import process is currently running. Would you like to stop it?"
+msgstr "임포트 프로세스가 진행 중입니다. 임포트를 중지하시겠습니까?"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:251
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/ThreadPoolImportSource.cs:81
+#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdRipper.cs:185
+#, csharp-format
+msgid "Importing {0} of {1}"
+msgstr "{0}/{1}을(를) 임포트하는 중"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/RescanPipeline.cs:78
+#, csharp-format
+msgid "Rescanning {0} of {1}"
+msgstr "{0}/{1} 재검색 중"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Database/BansheeDbFormatMigrator.cs:232
+msgid "Upgrading your Banshee Database"
+msgstr "Banshee 데이터베이스 업그레이드 중"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Database/BansheeDbFormatMigrator.cs:233
+msgid "Please wait while your old Banshee database is migrated to the new format."
+msgstr "기존 Banshee 데이터베이스가 새 형식으로 마이그레이션되는 동안 잠시 기다려 주십시오."
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Database/BansheeDbFormatMigrator.cs:1381
+msgid "Refreshing Metadata"
+msgstr "메타 데이터를 새로 고치는 중"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:252
+msgid "Classical"
+msgstr "클래식"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:255
+msgid "Club"
+msgstr "클럽"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:258
+msgid "Dance"
+msgstr "댄스"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:261
+msgid "Full Bass"
+msgstr "풀 베이스"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:264
+msgid "Full Bass and Treble"
+msgstr "풀 베이스 트레블"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:267
+msgid "Full Treble"
+msgstr "풀 트레블"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:270
+msgid "Laptop Speakers and Headphones"
+msgstr "노트북 스피커 및 헤드폰"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:273
+msgid "Large Hall"
+msgstr "대형 홀"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:276
+msgid "Live"
+msgstr "라이브"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:279
+msgid "Party"
+msgstr "파티"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:282
+msgid "Pop"
+msgstr "팝"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:285
+msgid "Reggae"
+msgstr "레게"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:288
+msgid "Rock"
+msgstr "락"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:291
+msgid "Ska"
+msgstr "스카"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:294
+msgid "Soft"
+msgstr "소프트"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:297
+msgid "Soft Rock"
+msgstr "소프트 락"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:300
+msgid "Techno"
+msgstr "테크노"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/LibrarySource.cs:58
+msgid "Remove From Library"
+msgstr "라이브러리에서 제거"
+
+#. Translators: {0} is the library name, eg 'Music Library' or 'Podcasts'
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/LibrarySource.cs:121
+#, csharp-format
+msgid "{0} Folder"
+msgstr "{0} 폴더"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:67
+msgid "Track Artist"
+msgstr "트랙 아티스트"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:83
+msgid "Album Artist Initial"
+msgstr "앨범 아티스트 이니셜"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:88
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:199
+msgid "Conductor"
+msgstr "지휘자"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:93
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:192
+msgid "Composer"
+msgstr "작성기"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:103
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:92
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:360
+msgid "Album"
+msgstr "앨범"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:108
+#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:73
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:127
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:76
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:97
+msgid "Title"
+msgstr "제목"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:119
+#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:84
+msgid "Count"
+msgstr "개수"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:125
+#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:90
+msgid "Number"
+msgstr "번호"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:131
+#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:96
+msgid "Count (unsorted)"
+msgstr "개수(정렬되지 않음)"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:137
+#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:102
+msgid "Number (unsorted)"
+msgstr "번호(정렬되지 않음)"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:143
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:108
+#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:108
+msgid "Disc Count"
+msgstr "디스크 수"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:155
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:206
+#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:120
+msgid "Grouping"
+msgstr "그룹화"
+
+#. Catalog.GetString ("Music Library")
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:60
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/MusicGroupSource.cs:39
+msgid "Music"
+msgstr "음악"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:66
+msgid "Search your music"
+msgstr "내 음악 검색"
+
+#. Misc section
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:80
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/PreferenceService.cs:65
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "기타"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:83
+msgid "_Sort an artist's albums by year, not title"
+msgstr "아티스트의 앨범을 제목이 아닌 연도별로 정렬(_S)"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:93
+#, csharp-format
+msgid "{0} song"
+msgid_plural "{0} songs"
+msgstr[0] "노래 {0}개"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:114
+msgid "Music Folder"
+msgstr "음악 폴더"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:119
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:95
+msgid "Favorites"
+msgstr "즐겨찾기"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:120
+msgid "Songs rated four and five stars"
+msgstr "별 4-5개 등급의 노래"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:124
+msgid "Recent Favorites"
+msgstr "최근 즐겨찾기"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:125
+msgid "Songs listened to often in the past week"
+msgstr "지난 주에 자주 들은 노래"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:129
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:95
+msgid "Recently Added"
+msgstr "최근에 추가됨"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:130
+msgid "Songs imported within the last week"
+msgstr "지난 주에 임포트된 노래"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:134
+msgid "Recently Played"
+msgstr "최근에 재생"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:135
+msgid "Recently played songs"
+msgstr "최근에 재생한 노래"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:139
+msgid "Unheard"
+msgstr "Unheard"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:140
+msgid "Songs that have not been played or skipped"
+msgstr "재생되지 않았거나 건너뛴 노래"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:147
+msgid "Neglected Favorites"
+msgstr "무시된 즐겨찾기"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:148
+msgid "Favorites not played in over two months"
+msgstr "2개월 동안 재생되지 않은 즐겨찾기"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:152
+msgid "Least Favorite"
+msgstr "최소의 즐겨찾기"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:153
+msgid "Songs rated one or two stars or that you have frequently skipped"
+msgstr "별 1개 또는 2개 등급의 노래나 자주 건너뛴 노래"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:157
+msgid "700 MB of Favorites"
+msgstr "즐겨찾기 700MB"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:158
+msgid "A data CD worth of favorite songs"
+msgstr "즐겨찾는 노래가 담긴 데이터 CD"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:163
+msgid "80 Minutes of Favorites"
+msgstr "즐겨찾기 80분"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:164
+msgid "An audio CD worth of favorite songs"
+msgstr "즐겨찾는 노래가 담긴 오디오 CD"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:169
+msgid "Unrated"
+msgstr "등급 지정 안 됨"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:170
+msgid "Songs that haven't been rated"
+msgstr "등급이 지정되지 않은 노래"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/ThreadPoolImportSource.cs:56
+msgid "Importing Songs"
+msgstr "노래 임포트 중"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/ThreadPoolImportSource.cs:113
+#, csharp-format
+msgid "Importing From {0}"
+msgstr "{0}에서 임포트 중"
+
+#. Catalog.GetString ("Video Library")
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:43
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/VideoGroupSource.cs:38
+msgid "Videos"
+msgstr "비디오"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:48
+msgid "Search your videos"
+msgstr "내 비디오 검색"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:65
+msgid "Produced By"
+msgstr "제작자"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:70
+#, csharp-format
+msgid "{0} video"
+msgid_plural "{0} videos"
+msgstr[0] "비디오 {0}개"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:90
+msgid "Videos Folder"
+msgstr "비디오 폴더"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:96
+msgid "Videos rated four and five stars"
+msgstr "별 4-5개 등급의 비디오"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:100
+msgid "Unwatched"
+msgstr "시청 안 함"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:101
+msgid "Videos that haven't been played yet"
+msgstr "아직 재생되지 않은 비디오"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/PlayerEngineService.cs:98
+msgid "Default player engine"
+msgstr "기본 플레이어 엔진"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/PlayerEngineService.cs:105
+msgid "No player engines were found. Please ensure Banshee has been cleanly installed."
+msgstr "플레이어 엔진이 없습니다. Banshee가 올바로 설치되었는지 확인하십시오."
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/PlayerEngineService.cs:349
+msgid "Problem with Player Engine"
+msgstr "플레이어 엔진 문제"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/TranscoderService.cs:135
+#, csharp-format
+msgid "Converting {0} of {1}"
+msgstr "{0}/{1} 변환 중"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/TranscoderService.cs:135
+msgid "Initializing"
+msgstr "초기화 중"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/TranscoderService.cs:138
+msgid "Files are currently being converted to another format. Would you like to stop this?"
+msgstr "파일을 현재 다른 형식으로 변환하고 있습니다. 이 작업을 중지하시겠습니까?"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataJob.cs:52
+msgid "Saving Metadata to File"
+msgstr "파일에 메타 데이터 저장 중"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:49
+msgid "Write _metadata to files"
+msgstr "파일에 메타 데이터 쓰기(_M)"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:50
+msgid "Save tags and other metadata inside supported media files"
+msgstr "미디어 파일 내부에 태그 및 기타 메타 데이터를 저장합니다 (지원하는 미디어 형식의 경우)"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:55
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:174
+msgid "Write _ratings and play counts to files"
+msgstr "파일에 등급 및 재생 횟수 쓰기(_R)"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:56
+msgid "Enable this option to save rating and playcount metadata inside supported audio files"
+msgstr "이 옵션을 사용하면 평가 및 재생 횟수 정보를 오디오 파일 안에 (지원하는 파일 형식인 경우) 저장합니다."
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:60
+msgid "_Update file and folder names"
+msgstr "파일 및 폴더 이름 업데이트(_U)"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:61
+msgid "Rename files and folders according to media metadata"
+msgstr "미디어 메타데이터에 따라 파일과 폴더의 이름을 바꿉니다"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:175
+msgid "Enable this option to save rating and play count metadata inside supported audio files whenever the rating is changed."
+msgstr "등급이 변경될 때마다 지원되는 오디오 파일에 등급 및 재생 횟수 메타 데이터를 저장하려면 이 옵션을 선택합니다. "
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:176
+msgid "Import _ratings"
+msgstr "등급 임포트(_R)"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:177
+msgid "Import play _counts"
+msgstr "재생 횟수 임포트(_C)"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Networking/Network.cs:52
+msgid "There is no available network connection"
+msgstr "사용할 수 있는 네트워크 연결이 없습니다."
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Networking/Network.cs:78
+msgid "Cannot connect to NetworkManager or Wicd"
+msgstr "NetworkManager 또는 Wicd에 연결할 수 없습니다"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Networking/Network.cs:79
+msgid "An available, working network connection will be assumed"
+msgstr "사용 가능한 네트워크 연결이 작동 중인 것 같습니다."
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Networking/Network.cs:159
+msgid "_Disable features requiring Internet access"
+msgstr "인터넷 액세스가 필요한 기능 비활성화(_D)"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Networking/Network.cs:160
+msgid "Some features require a broadband Internet connection such as Last.fm or cover art fetching"
+msgstr "기능에 따라 Last.fm 또는 표지 가져오기와 같은 광대역 인터넷 연결이 필요합니다."
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/AbstractPlaylistSource.cs:159
+msgid "Search this playlist"
+msgstr "이 재생 목록 검색"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/AbstractPlaylistSource.cs:228
+msgid "The track's rating was set differently on the device and in Banshee"
+msgstr "트랙의 등급이 장치와 Banshee에서 다르게 설정되었습니다."
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/PlaylistSource.cs:58
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:309
+msgid "Playlist"
+msgstr "재생 목록"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/PlaylistSource.cs:133
+msgid "Remove From Playlist"
+msgstr "재생 목록에서 제거"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/PlaylistSource.cs:134
+msgid "Delete Playlist"
+msgstr "재생 목록 삭제"
+
+#. TODO generate name based on the track selection, or begin editing it
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/PlaylistSource.cs:385
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/PlaylistSource.cs:391
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:176
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:135
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:462
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/SourceView.cs:591
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/SourceView_DragAndDrop.cs:214
+msgid "New Playlist"
+msgstr "새 재생 목록"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlists.Formats/AsfReferencePlaylistFormat.cs:43
+msgid "Windows Media ASX"
+msgstr "Windows Media ASX"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlists.Formats/AsxPlaylistFormat.cs:46
+msgid "Windows Media ASX (*.asx)"
+msgstr "Windows Media ASX(*.asx)"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlists.Formats/M3uPlaylistFormat.cs:44
+msgid "MPEG Version 3.0 Extended (*.m3u)"
+msgstr "MPEG 버전 3.0 확장(*.m3u)"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlists.Formats/PlsPlaylistFormat.cs:53
+msgid "Shoutcast Playlist version 2 (*.pls)"
+msgstr "Shoutcast Playlist 버전 2(*.pls)"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlists.Formats/XspfPlaylistFormat.cs:44
+msgid "XML Shareable Playlist Format version 1 (*.xspf)"
+msgstr "XML Shareable Playlist Format 버전 1(*.xspf)"
+
+#. Pages (tabs)
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/PreferenceService.cs:50
+msgid "General"
+msgstr "일반"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/PreferenceService.cs:51
+msgid "Source Specific"
+msgstr "소스마다 다름"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/PreferenceService.cs:52
+msgid "Extensions"
+msgstr "확장명"
+
+#. General policies
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/PreferenceService.cs:55
+msgid "File Policies"
+msgstr "파일 정책"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/PreferenceService.cs:58
+msgid "Co_py files to media folders when importing"
+msgstr "임포트할 때 미디어 폴더에 파일 복사(_P)"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/PreferenceService.cs:69
+msgid "Improve Banshee by sending anonymous usage data"
+msgstr "사용 데이터를 보내 밴시 개발 돕기"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:63
+msgid "items"
+msgstr "항목"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:64
+#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:60
+msgid "minutes"
+msgstr "분"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:65
+#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:61
+msgid "hours"
+msgstr "시간"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:66
+#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/FileSizeQueryValueEntry.cs:63
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:67
+#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/FileSizeQueryValueEntry.cs:64
+msgid "GB"
+msgstr "GB"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:74
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:361
+msgid "Artist"
+msgstr "아티스트"
+
+#. Translators: These are unique search aliases for "artist". You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:76
+msgid "artist"
+msgstr "아티스트"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:76
+msgid "by"
+msgstr "작성자"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:76
+msgid "artists"
+msgstr "아티스트"
+
+#. Translators: These are unique search aliases for "album artist". You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:84
+msgid "albumartist"
+msgstr "앨범 아티스트"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:84
+msgid "compilationartist"
+msgstr "컴필레이션 아티스트"
+
+#. Translators: These are unique search aliases for "album". You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:94
+msgid "album"
+msgstr "앨범"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:94
+msgid "on"
+msgstr "설정"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:94
+msgid "from"
+msgstr "원본"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:100
+msgid "Disc"
+msgstr "디스크"
+
+#. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:102
+msgid "disc"
+msgstr "디스크"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:102
+msgid "cd"
+msgstr "CD"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:102
+msgid "discnum"
+msgstr "디스크 번호"
+
+#. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:110
+msgid "discs"
+msgstr "디스크"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:110
+msgid "cds"
+msgstr "CD"
+
+#. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:119
+msgid "track"
+msgstr "트랙"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:119
+msgid "trackno"
+msgstr "트랙 번호"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:119
+msgid "tracknum"
+msgstr "트랙 번호"
+
+#. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:128
+msgid "tracks"
+msgstr "트랙"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:128
+msgid "trackcount"
+msgstr "트랙 수"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:134
+msgid "Beats per Minute"
+msgstr "BPM"
+
+#. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:136
+msgid "bpm"
+msgstr "bpm"
+
+#. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:145
+msgid "bitrate"
+msgstr "비트 전송률"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:145
+msgid "kbs"
+msgstr "kbs"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:145
+msgid "kps"
+msgstr "kps"
+
+#. Translators: noun
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:152
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "샘플 레이트"
+
+#. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:154
+msgid "samplerate"
+msgstr "samplerate,샘플레이트,샘플링레이트,샘플율"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:154
+msgid "Hz"
+msgstr "Hz"
+
+#. Translators: noun
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:161
+msgid "Bits Per Sample"
+msgstr "샘플당 비트"
+
+#. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:163
+msgid "bitspersample"
+msgstr "bitspersample,샘플비트수,비트수"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:163
+msgid "bitdepth"
+msgstr "bitdepth,비트크기"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:163
+msgid "quantization"
+msgstr "양자화"
+
+#. Translators: noun
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:169
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:363
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/Source.cs:666
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:95
+msgid "Name"
+msgstr "이름"
+
+#. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:171
+msgid "title"
+msgstr "제목"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:171
+msgid "titled"
+msgstr "제목"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:171
+msgid "name"
+msgstr "이름"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:171
+msgid "named"
+msgstr "이름"
+
+#. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:179
+msgid "year"
+msgstr "연도"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:179
+msgid "released"
+msgstr "릴리스됨"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:179
+msgid "yr"
+msgstr "연도"
+
+#. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:187
+msgid "genre"
+msgstr "장르"
+
+#. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:194
+msgid "composer"
+msgstr "작성기"
+
+#. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:201
+msgid "conductor"
+msgstr "지휘자"
+
+#. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:208
+msgid "grouping"
+msgstr "그룹화"
+
+#. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:216
+msgid "comment"
+msgstr "주석"
+
+#. Translators: noun
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:222
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:135
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:71
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:72
+msgid "License"
+msgstr "라이센스"
+
+#. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:224
+msgid "license"
+msgstr "라이센스"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:224
+msgid "licensed"
+msgstr "사용이 허가됨"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:224
+msgid "under"
+msgstr "아래"
+
+#. , typeof(NullQueryValue)},
+#. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:232
+msgid "rating"
+msgstr "등급"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:232
+msgid "stars"
+msgstr "별"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:238
+msgid "Play Count"
+msgstr "재생 횟수"
+
+#. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:240
+msgid "plays"
+msgstr "재생 음악"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:240
+msgid "playcount"
+msgstr "재생 횟수"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:240
+msgid "listens"
+msgstr "청취"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:246
+msgid "Skip Count"
+msgstr "건너뛰어 세기"
+
+#. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:248
+msgid "skips"
+msgstr "건너뛰기"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:248
+msgid "skipcount"
+msgstr "건너뛴 횟수"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:254
+msgid "File Size"
+msgstr "파일 크기"
+
+#. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:256
+msgid "size"
+msgstr "크기"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:256
+msgid "filesize"
+msgstr "파일 크기"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:262
+msgid "File Location"
+msgstr "파일 위치"
+
+#. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:264
+msgid "uri"
+msgstr "URI"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:264
+msgid "path"
+msgstr "경로"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:264
+msgid "file"
+msgstr "파일"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:264
+msgid "location"
+msgstr "위치"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:270
+msgid "Time"
+msgstr "시간"
+
+#. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:272
+msgid "duration"
+msgstr "기간"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:272
+msgid "length"
+msgstr "길이"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:272
+msgid "time"
+msgstr "시간"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:278
+msgid "Mime Type"
+msgstr "MIME 형식"
+
+#. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:280
+msgid "type"
+msgstr "유형"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:280
+msgid "mimetype"
+msgstr "MIME 형식"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:280
+msgid "format"
+msgstr "형식"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:280
+msgid "ext"
+msgstr "확장"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:286
+msgid "Last Played"
+msgstr "마지막 재생 음악"
+
+#. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:288
+msgid "lastplayed"
+msgstr "마지막 재생"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:288
+msgid "played"
+msgstr "재생됨"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:288
+msgid "playedon"
+msgstr "재생됨"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:294
+msgid "Last Skipped"
+msgstr "마지막으로 건너뜀"
+
+#. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:296
+msgid "lastskipped"
+msgstr "마지막으로 건너뜀"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:296
+msgid "skipped"
+msgstr "건너뜀"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:296
+msgid "skippedon"
+msgstr "건너뜀"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:302
+msgid "Date Added"
+msgstr "추가된 날짜"
+
+#. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:304
+msgid "added"
+msgstr "추가됨"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:304
+msgid "imported"
+msgstr "임포트됨"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:304
+msgid "addedon"
+msgstr "추가된 날짜"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:304
+msgid "dateadded"
+msgstr "추가된 날짜"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:304
+msgid "importedon"
+msgstr "임포트됨"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:315
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.SmartPlaylist/SmartPlaylistSource.cs:65
+msgid "Smart Playlist"
+msgstr "스마트 재생 목록"
+
+#. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:324
+msgid "score"
+msgstr "점수"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:330
+msgid "Playback Error"
+msgstr "재생 오류"
+
+#. Translators: These are unique search fields (and nouns). Please, no spaces. Blank ok.
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:332
+msgid "playbackerror"
+msgstr "playbackerror,재생오류"
+
+#. Translators: noun
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:349
+msgid "BPM"
+msgstr "bpm"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:350
+msgid "Skips"
+msgstr "건너뛰기"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:351
+msgid "Plays"
+msgstr "재생 음악"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:356
+msgid "Random"
+msgstr "임의"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:366
+msgid "Highest Rating"
+msgstr "가장 높은 등급"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:367
+msgid "Lowest Rating"
+msgstr "가장 낮은 등급"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:369
+msgid "Highest Score"
+msgstr "최고 점수"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:370
+msgid "Lowest Score"
+msgstr "최저 점수"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:372
+msgid "Most Often Played"
+msgstr "가장 많이 재생된 곡"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:373
+msgid "Least Often Played"
+msgstr "가장 적게 재생된 곡"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:375
+msgid "Most Recently Played"
+msgstr "최근에 재생된 곡"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:376
+msgid "Least Recently Played"
+msgstr "가장 이전에 재생된 곡"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:378
+msgid "Most Recently Added"
+msgstr "최근에 추가된 곡"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:379
+msgid "Least Recently Added"
+msgstr "가장 이전에 추가된 곡"
+
+#. Translators: These are unique strings for playback errors. Please, no spaces. Blank ok.
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:44
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:46
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:146
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapInfoBar.cs:97
+msgid "None"
+msgstr "없음"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:46
+msgid "none"
+msgstr "none"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:46
+msgid "no"
+msgstr "no"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:49
+msgid "Resource Not Found"
+msgstr "리소스를 찾을 수 없습니다"
+
+#. Translators: These are unique strings for playback errors. Please, no spaces. Blank ok.
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:51
+msgid "ResourceNotFound"
+msgstr "리소스없음"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:51
+msgid "missing"
+msgstr "missing,없음,빠짐"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:51
+msgid "notfound"
+msgstr "notfound"
+
+#. Translators: These are unique strings for playback errors. Please, no spaces. Blank ok.
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:54
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:56
+msgid "CodecNotFound"
+msgstr "코덱없음"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:56
+msgid "nocodec"
+msgstr "nocodec,코덱없음"
+
+#. Translators: These are unique strings for playback errors. Please, no spaces. Blank ok.
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:59
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:61
+msgid "Drm"
+msgstr "디지털저작권관리"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:61
+msgid "drm"
+msgstr "drm"
+
+#. Translators: These are unique strings for playback errors. Please, no spaces. Blank ok.
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:64
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:66
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.ServiceStack/Application.cs:367
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:234
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:236
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:238
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:389
+msgid "Unknown"
+msgstr "알 수 없음"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:66
+msgid "unknown"
+msgstr "unknown,알수없음"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.SmartPlaylist/Migrator.cs:78
+msgid "Unable to Migrate Smart Playlists"
+msgstr "스마트 재생 목록을 마이그레이션할 수 없습니다."
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.SmartPlaylist/Migrator.cs:79
+#, csharp-format
+msgid "Please file a bug with this error: {0}"
+msgstr "이 오류와 함께 버그를 제출하십시오. {0}"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.SmartPlaylist/SmartPlaylistSource.cs:66
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/Editor.cs:49
+msgid "Edit Smart Playlist"
+msgstr "스마트 재생 목록 편집"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.SmartPlaylist/SmartPlaylistSource.cs:254
+msgid "Delete Smart Playlist"
+msgstr "스마트 재생 목록 삭제"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DatabaseSource.cs:148
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:160
+#, csharp-format
+msgid "All Genres ({0})"
+msgstr "모든 장르({0})"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:64
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:89
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:139
+#, csharp-format
+msgid "{0} day"
+msgid_plural "{0} days"
+msgstr[0] "{0}일"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:68
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:94
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:141
+#, csharp-format
+msgid "{0} hour"
+msgid_plural "{0} hours"
+msgstr[0] "{0}시간"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:72
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:98
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:143
+#, csharp-format
+msgid "{0} minute"
+msgid_plural "{0} minutes"
+msgstr[0] "{0}분"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:100
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:145
+#, csharp-format
+msgid "{0} second"
+msgid_plural "{0} seconds"
+msgstr[0] "{0}초"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/ErrorSource.cs:51
+msgid "Close Error Report"
+msgstr "오류 보고서 닫기"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/ErrorSource.cs:83
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/ColumnCellStatusIndicator.cs:224
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ErrorListDialog.cs:46
+msgid "Error"
+msgstr "오류"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/ErrorSource.cs:84
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ErrorListDialog.cs:79
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:251
+#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:177
+msgid "Details"
+msgstr "자세히"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:152
+msgid "Errors"
+msgstr "오류"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:205
+msgid "Sort Playlists By"
+msgstr "재생 목록 정렬"
+
+#. Translators: this is a noun, referring to the harddisk
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:214
+msgid "Drive"
+msgstr "드라이브"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:238
+msgid "File Organization"
+msgstr "파일 구성"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:239
+msgid "Folder hie_rarchy"
+msgstr "폴더 계층 구조(_R)"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:240
+msgid "File _name"
+msgstr "파일 이름(_N)"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:671
+#, csharp-format
+msgid "Adding {0} of {1} to {2}"
+msgstr "{2}에 {0}/{1} 추가 중"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:690
+#, csharp-format
+msgid "Deleting {0} of {1} From {2}"
+msgstr "{2}에서 {0}/{1} 삭제 중"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/Source.cs:671
+msgid "Size Ascending"
+msgstr "크기 오름차순"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/Source.cs:676
+msgid "Size Descending"
+msgstr "크기 내림차순"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/Source.cs:789
+#, csharp-format
+msgid "{0} item"
+msgid_plural "{0} items"
+msgstr[0] "{0} 항목"
+
+#. TODO should add library sources here, but requires changing quite a few
+#. things that depend on being loaded before the music library is added.
+#. AddSource (music_library = new MusicLibrarySource (), true);
+#. AddSource (video_library = new VideoLibrarySource (), false);
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/SourceManager.cs:84
+msgid "Libraries"
+msgstr "라이브러리"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/SourceManager.cs:85
+msgid "Online Media"
+msgstr "온라인 미디어"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Streaming/RadioTrackInfo.cs:82
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Streaming/RadioTrackInfo.cs:91
+msgid "Error opening stream"
+msgstr "스트림을 여는 중에 오류가 발생했습니다."
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Streaming/RadioTrackInfo.cs:83
+msgid "Could not open stream or playlist"
+msgstr "스트림 또는 재생 목록을 열 수 없습니다."
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Streaming/RadioTrackInfo.cs:92
+msgid "Problem parsing playlist"
+msgstr "재생 목록 구문을 분석하는 중 문제 발생"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Web/Browser.cs:67
+msgid "Could not launch URL"
+msgstr "URL을 시작할 수 없습니다."
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Web/Browser.cs:68
+#, csharp-format
+msgid ""
+"{0} could not be opened: {1}\n"
+"\n"
+" Check your 'Preferred Applications' settings."
+msgstr ""
+"{0}을(를) 열 수 없습니다. {1}\n"
+"\n"
+" '기본 응용 프로그램' 설정을 확인하십시오."
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Addins.Gui/AddinView.cs:49
+msgid "Show:"
+msgstr "보이기:"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Addins.Gui/AddinView.cs:51
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HeaderFilters.cs:83
+msgid "All"
+msgstr "모두"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Addins.Gui/AddinView.cs:52
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerWindow.cs:82
+msgid "Enabled"
+msgstr "활성화됨"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Addins.Gui/AddinView.cs:53
+msgid "Not Enabled"
+msgstr "사용 않음"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Addins.Gui/AddinView.cs:56
+msgid "Search:"
+msgstr "검색:"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/AlbumListView.cs:76
+msgid "Disable album grid"
+msgstr "앨범 격자 사용 않기"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/AlbumListView.cs:77
+msgid "Disable album grid and show the classic layout instead"
+msgstr "앨범 격자를 사용하지 않고 전통적인 레이아웃으로 표시합니다"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/BaseTrackListView.cs:76
+msgid "Cannot Reorder While Sorted"
+msgstr "정렬하는 중에는 순서를 바꿀 수 없습니다"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/BaseTrackListView.cs:77
+msgid "To put the playlist in manual sort mode, click the currently sorted column header until the sort arrow goes away."
+msgstr "수동 정렬 모드에서 재생 목록을 만드려면, 정렬 화살표가 없어질 때까지 정렬 열 헤더를 누르십시오."
+
+#. Translators: this is {disc number} of {disc count}
+#. Translators: this is {track number} of {track count}
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/ColumnCellDiscAndCount.cs:40
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/ColumnCellTrackAndCount.cs:40
+#: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/StreamPositionLabel.cs:172
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:148
+#, csharp-format
+msgid "{0} of {1}"
+msgstr "{0}/{1}"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/ColumnCellStatusIndicator.cs:222
+msgid "Playing"
+msgstr "재생 중"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/ColumnCellStatusIndicator.cs:223
+msgid "Paused"
+msgstr "일시 중지"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/ColumnCellStatusIndicator.cs:225
+msgid "Protected"
+msgstr "보호됨"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/ColumnCellStatusIndicator.cs:226
+msgid "External Document"
+msgstr "외부 문서"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/CoverArtEditor.cs:80
+msgid "Choose New Cover Art..."
+msgstr "새 표지 선택..."
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/CoverArtEditor.cs:98
+msgid "Delete This Cover Art"
+msgstr "이 표지 삭제"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:127
+msgid "Track #"
+msgstr "트랙 번호"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:128
+msgid "Track & Count"
+msgstr "트랙 및 개수"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:132
+msgid "Disc #"
+msgstr "디스크 번호"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:133
+msgid "Disc & Count"
+msgstr "디스크 및 개수"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:136
+#, csharp-format
+msgid "{0} kbps"
+msgstr "{0}kbps"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:139
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerView.cs:123
+#, csharp-format
+msgid "{0} Hz"
+msgstr "{0} Hz"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:142
+#, csharp-format
+msgid "{0} bits"
+msgstr "{0}비트"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.ContextPane/ContextPane.cs:119
+msgid "Make the context pane larger or smaller"
+msgstr "컨텍스트 창을 더 크거나 작게 설정"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.ContextPane/ContextPane.cs:123
+msgid "Hide context pane"
+msgstr "컨텍스트 창 숨기기"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.ContextPane/ContextPane.cs:144
+msgid "Waiting for playback to begin..."
+msgstr "재생 목록이 시작되기를 기다리는 중..."
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.ContextPane/ContextPane.cs:150
+msgid "Loading..."
+msgstr "로드 중..."
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerView.cs:74
+msgid "Preamp"
+msgstr "프리앰프"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerView.cs:100
+#, csharp-format
+msgid "+{0} dB"
+msgstr "+{0} dB"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerView.cs:102
+#, csharp-format
+msgid "{0} dB"
+msgstr "{0} dB"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerView.cs:124
+#, csharp-format
+msgid "{0} kHz"
+msgstr "{0} kHz"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerWindow.cs:53
+msgid "Equalizer"
+msgstr "이퀄라이저"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerWindow.cs:144
+msgid "New Preset"
+msgstr "새로운 프리셋"
+
+#. Translators: this is the window title when a track is playing
+#. {0} is the track title, {1} is the artist name
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/BaseClientWindow.cs:203
+#, csharp-format
+msgid "{0} by {1}"
+msgstr "{0} - {1}"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/BookmarkUI.cs:86
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "북마크(_B)"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/BookmarkUI.cs:89
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "북마크 추가(_A)"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/BookmarkUI.cs:90
+msgid "Bookmark the Position in the Current Track"
+msgstr "현재 트랙에서 위치 북마크"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/BookmarkUI.cs:103
+msgid "_Remove Bookmark"
+msgstr "북마크 제거(_R)"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/AboutDialog.cs:54
+msgid "Maintainers"
+msgstr "관리자"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/AboutDialog.cs:62
+msgid "Contributors"
+msgstr "제공자"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/AboutDialog.cs:96
+msgid "Extraordinary Multimedia Management and Playback"
+msgstr "탁월한 멀티미디어 관리 및 재생"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/AboutDialog.cs:98
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Copyright © 2005–{0} Novell, Inc.\n"
+"Copyright © 2005–{0} Others\n"
+"Copyright © 2005 Aaron Bockover"
+msgstr ""
+"Copyright © 2005–{0} Novell, Inc.\n"
+"Copyright © 2005–{0} Others\n"
+"Copyright © 2005 Aaron Bockover"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/AboutDialog.cs:104
+msgid "Banshee Website"
+msgstr "Banshee 웹사이트"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ConfirmShutdownDialog.cs:50
+msgid "Important tasks are running"
+msgstr "중요한 작업을 실행하고 있습니다."
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ConfirmShutdownDialog.cs:53
+msgid "Closing Banshee now will cancel any currently running tasks. They cannot be resumed automatically the next time Banshee is run."
+msgstr "Banshee를 지금 닫으면 현재 실행 중인 작업이 모두 취소됩니다. 이러한 작업은 다음에 Banshee를 실행할 때 자동으로 다시 시작할 수 없습니다."
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ConfirmShutdownDialog.cs:60
+msgid "Quit Anyway"
+msgstr "그래도 끝내기"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ConfirmShutdownDialog.cs:61
+msgid "Continue Running"
+msgstr "계속 실행"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/DefaultApplicationHelperDialog.cs:69
+msgid "Make Banshee the default media player?"
+msgstr "Banshee를 기본 미디어 플레이어로 설정하시겠습니까?"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/DefaultApplicationHelperDialog.cs:70
+msgid "Currently another program is configured as the default media player. Would you prefer Banshee to be the default?"
+msgstr "현재 다른 프로그램이 기본 미디어 플레이어로 구성되어 있습니다. Banshee를 기본값으로 설정하시겠습니까?"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/DefaultApplicationHelperDialog.cs:72
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:435
+#, csharp-format
+msgid "Do not ask me this again"
+msgstr "이 메시지를 다시 표시 안 함"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/DefaultApplicationHelperDialog.cs:86
+msgid "Make Banshee the Default"
+msgstr "Banshee를 기본값으로 설정"
+
+#. Translators: verb
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/FileChooserDialog.cs:53
+msgid "I_mport"
+msgstr "임포트(_M)"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ImageFileChooserDialog.cs:39
+msgid "Select album cover image"
+msgstr "앨범 표지 이미지 선택"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ImageFileChooserDialog.cs:47
+msgid "All image files"
+msgstr "모든 이미지 파일"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ImageFileChooserDialog.cs:54
+msgid "JPEG image files"
+msgstr "JPEG 이미지 파일"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ImageFileChooserDialog.cs:59
+msgid "PNG image files"
+msgstr "PNG 이미지 파일"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/OpenLocationDialog.cs:45
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/OpenLocationDialog.cs:103
+msgid "Open Location"
+msgstr "위치 열기"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/OpenLocationDialog.cs:54
+msgid "Browse..."
+msgstr "찾아보기..."
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/OpenLocationDialog.cs:64
+msgid "Enter the address of the file you would like to open:"
+msgstr "열려는 파일 주소를 입력하십시오."
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/SeekDialog.cs:41
+msgid "Seek to Position"
+msgstr "찾을 위치"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:50
+msgid "_Media"
+msgstr "미디어(_M)"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:53
+msgid "Import _Media..."
+msgstr "미디어 임포트(_M)..."
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:54
+msgid "Import media from a variety of sources"
+msgstr "다양한 소스의 미디어 임포트"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:57
+msgid "Import _Playlist..."
+msgstr "재생 목록 임포트(_P)..."
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:58
+msgid "Import a playlist"
+msgstr "재생 목록을 임포트합니다."
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:61
+msgid "Rescan Music Library"
+msgstr "음악 라이브러리 재검색"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:62
+msgid "Rescan the Music Library folder"
+msgstr "음악 라이브러리 폴더 재검색"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:67
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "위치 열기(_L)..."
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:68
+msgid "Open a remote location for playback"
+msgstr "재생할 원격 위치를 엽니다."
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:71
+msgid "_Quit"
+msgstr "끝내기(_Q)"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:72
+msgid "Quit Banshee"
+msgstr "Banshee를 종료합니다."
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:76
+msgid "_Edit"
+msgstr "편집(_E)"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:79
+msgid "_Preferences"
+msgstr "기본 설정(_P)"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:80
+msgid "Modify your personal preferences"
+msgstr "개인 기본 설정 수정"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:84
+msgid "_Tools"
+msgstr "도구(_T)"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:88
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HeaderFilters.cs:134
+msgid "_Help"
+msgstr "도움말(_H)"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:91
+msgid "_Contents"
+msgstr "차례(_C)"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:95
+msgid "Advanced Collection Searching"
+msgstr "고급 모음 검색"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:96
+msgid "Learn advanced ways to search your media collection"
+msgstr "미디어 모음을 검색하기 위한 고급 방식 학습"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:101
+msgid "Banshee _Home Page"
+msgstr "Banshee 홈 페이지(_H)"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:102
+msgid "Visit the Banshee Home Page"
+msgstr "Banshee 홈 페이지를 방문합니다."
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:107
+msgid "_Get Involved"
+msgstr "제공자로 참여(_G)"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:108
+msgid "Become a contributor to Banshee"
+msgstr "Banshee의 제공자로 참여합니다."
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:113
+msgid "_Version Information"
+msgstr "버전 정보(_V)"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:114
+msgid "View detailed version and configuration information"
+msgstr "상세 버전 및 구성 정보를 봅니다."
+
+#. Prompt user for location of the playlist.
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:171
+msgid "Import Playlist"
+msgstr "재생 목록 임포트"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:172
+#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportSource.cs:558
+msgid "Playlists"
+msgstr "재생 목록"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:69
+msgid "Play the current item"
+msgstr "현재 항목을 재생합니다"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:77
+msgid "_Next"
+msgstr "다음(_N)"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:78
+msgid "Play the next item"
+msgstr "다음 항목 재생"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:81
+msgid "Pre_vious"
+msgstr "이전(_V)"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:82
+msgid "Play the previous item"
+msgstr "이전 항목 재생"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:85
+msgid "Seek _To..."
+msgstr "이동(_T)..."
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:86
+msgid "Seek to a specific location in current item"
+msgstr "현재 항목에서 특정 위치 찾기"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:90
+msgid "Jump to the currently playing item"
+msgstr "현재 재생 중인 항목으로 이동"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:94
+msgid "Restart the current item"
+msgstr "현재 항목 재시작"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:99
+msgid "_Stop When Finished"
+msgstr "완료 시 중지(_S)"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:100
+msgid "Stop playback after the current item finishes playing"
+msgstr "현재 항목 재생이 끝나면 재생 중지"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:106
+msgid "_Playback"
+msgstr "재생(_P)"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:203
+msgid "_Pause"
+msgstr "일시 중지(_P)"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:205
+msgid "Pause the current item"
+msgstr "현재 항목 일시 중지"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:217
+msgid "Sto_p"
+msgstr "중지(_P)"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:72
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:73
+msgid "Repeat"
+msgstr "반복"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:78
+msgid "Repeat _Off"
+msgstr "반복 기능 해제(_O)"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:79
+msgid "Do not repeat playlist"
+msgstr "재생 목록을 반복하지 않습니다."
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:83
+msgid "Repeat _All"
+msgstr "모두 반복(_A)"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:84
+msgid "Play all songs before repeating playlist"
+msgstr "모든 곡을 재생한 후 재생 목록을 반복합니다."
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:88
+msgid "Repeat Singl_e"
+msgstr "한 번 반복(_E)"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:89
+msgid "Repeat the current playing song"
+msgstr "현재 재생 곡을 반복합니다."
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackShuffleActions.cs:79
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackShuffleActions.cs:80
+#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:84
+msgid "Shuffle"
+msgstr "순서 섞기"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:62
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:63
+msgid "Subtitle"
+msgstr "자막"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:65
+msgid "Load File..."
+msgstr "로컬 파일..."
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:66
+msgid "Load subtitle file"
+msgstr "자막 파일 읽어들이기"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:79
+msgid "Load Subtitle File"
+msgstr "자막 파일 읽어들이기"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:88
+msgid "L_oad"
+msgstr "읽어들이기(_O)"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:97
+msgid "Subtitle files"
+msgstr "자막 파일"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:128
+#, csharp-format
+msgid "Subtitle {0}"
+msgstr "자막 {0}"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:132
+#, csharp-format
+msgid "Activate embedded subtitle {0}"
+msgstr "내장 자막 {0} 사용"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:147
+msgid "Hide subtitles"
+msgstr "자막 감추기"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:75
+msgid "_New Playlist"
+msgstr "새 재생 목록(_N)"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:76
+msgid "Create a new empty playlist"
+msgstr "빈 재생 목록을 새로 만듭니다."
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:79
+msgid "New _Smart Playlist..."
+msgstr "새 스마트 재생 목록(_S)..."
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:80
+msgid "Create a new smart playlist"
+msgstr "새 스마트 재생 목록 생성"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:90
+msgid "Import to Library"
+msgstr "라이브러리로 임포트"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:91
+msgid "Import source to library"
+msgstr "라이브러리로 소스를 임포트합니다."
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:94
+msgid "Rename"
+msgstr "이름 바꾸기"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:97
+msgid "Export Playlist..."
+msgstr "재생 목록 엑스포트..."
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:98
+msgid "Export a playlist"
+msgstr "재생 목록을 엑스포트합니다."
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:101
+msgid "Unmap"
+msgstr "매핑 해제"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:104
+msgid "Source Properties"
+msgstr "소스 속성"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:107
+msgid "Sort Children by"
+msgstr "하위 정렬 기준"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:111
+msgid "Switch Source"
+msgstr "공급원 전환"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:112
+msgid "Switch to a source by typing its name"
+msgstr "이름을 입력해 공급원 전환합니다"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:115
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/PreferenceDialog.cs:50
+#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:85
+msgid "Preferences"
+msgstr "기본 설정"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:116
+msgid "Edit preferences related to this source"
+msgstr "이 소스와 관련된 기본 설정 편집"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:120
+msgid "New _Smart Playlist"
+msgstr "새 스마트 재생 목록(_S)"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:129
+#: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/FixSource.cs:84
+#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:67
+#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:79
+#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:72
+msgid "Refresh"
+msgstr "새로 고침"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:130
+msgid "Refresh this randomly sorted smart playlist"
+msgstr "임의로 정렬된 스마트 재생 목록 새로 고침"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:297
+msgid "Could not export playlist"
+msgstr "재생목록을 엑스포트할 수 없습니다."
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:426
+#, csharp-format
+msgid "Are you sure you want to delete this {0}?"
+msgstr "이 {0}을(를) 삭제하시겠습니까?"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:469
+msgid "Separate by Type"
+msgstr "유형별로 구분"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:110
+msgid "Select _All"
+msgstr "모두 선택(_A)"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:111
+msgid "Select all tracks"
+msgstr "모든 트랙 선택"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:114
+msgid "Select _None"
+msgstr "선택 안 함(_N)"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:115
+msgid "Unselect all tracks"
+msgstr "모든 트랙 선택 취소"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:118
+#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:59
+msgid "_Edit Track Information"
+msgstr "트랙 정보 편집(_E)"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:119
+msgid "Edit information on selected tracks"
+msgstr "선택한 트랙의 정보 편집"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:122
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:283
+#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:117
+#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:164
+msgid "Properties"
+msgstr "속성"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:123
+msgid "View information on selected tracks"
+msgstr "선택한 트랙에 대한 정보 보기"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:127
+msgid "Play the selected item"
+msgstr "선택한 항목 재생"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:130
+msgid "Add _to Playlist"
+msgstr "재생 목록에 추가(_T)"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:131
+msgid "Append selected items to playlist or create new playlist from selection"
+msgstr "선택한 항목을 재생 목록에 추가하거나 선택 항목에서 새 재생 목록 생성"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:136
+msgid "Create new playlist from selected tracks"
+msgstr "선택한 트랙에서 새 재생 목록 생성"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:140
+msgid "_Remove"
+msgstr "제거(_R)"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:141
+msgid "Remove selected track(s) from this source"
+msgstr "이 소스에서 선택한 트랙 제거"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:144
+msgid "Remove From _Library"
+msgstr "라이브러리에서 제거(_L)"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:145
+msgid "Remove selected track(s) from library"
+msgstr "라이브러리에서 선택한 트랙 제거"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:148
+msgid "_Open Containing Folder"
+msgstr "들어있는 폴더 열기(_O)"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:149
+msgid "Open the folder that contains the selected item"
+msgstr "선택한 항목이 들어 있는 폴더를 엽니다"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:152
+msgid "_Delete From Drive"
+msgstr "드라이브에서 삭제(_D)"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:153
+msgid "Permanently delete selected item(s) from medium"
+msgstr "매체에서 선택한 항목을 영구적으로 삭제"
+
+#. Translators: this is a verb (command), not a noun (things)
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:159
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HeaderFilters.cs:170
+#: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/SearchEntry.cs:112
+#, csharp-format
+msgid "_Search"
+msgstr "검색(_S)"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:160
+msgid "Search for items matching certain criteria"
+msgstr "특정 기준과 일치하는 항목 검색"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:163
+msgid "By Matching _Album"
+msgstr "일치하는 앨범(_A)"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:164
+msgid "Search all songs of this album"
+msgstr "이 앨범의 모든 노래를 검색합니다."
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:167
+msgid "By Matching A_rtist"
+msgstr "일치하는 아티스트"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:168
+msgid "Search all songs of this artist"
+msgstr "이 아티스트의 모든 곡을 검색합니다."
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:322
+#, csharp-format
+msgid "_Delete From \"{0}\""
+msgstr "\"{0}\"에서 삭제(_D)"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:535
+msgid "The folder could not be found."
+msgstr "폴더를 찾을 수 없습니다."
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:536
+msgid "Please check that the track's location is accessible by the system."
+msgstr "트랙의 위치에 시스템이 접근할 수 있는지 확인하십시오."
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:607
+#, csharp-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete this item?"
+msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the selected {0} items?"
+msgstr[0] "선택된 {0}개 항목을 영구적으로 삭제하시겠습니까?"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:611
+msgid "If you delete the selection, it will be permanently lost."
+msgstr "이 선택사항을 삭제할 경우 영구 삭제됩니다."
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:614
+#, csharp-format
+msgid "Remove selection from {0}?"
+msgstr "{0}에서 선택 항목을 제거하시겠습니까?"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:617
+#, csharp-format
+msgid "Are you sure you want to remove the selected item from your {1}?"
+msgid_plural "Are you sure you want to remove the selected {0} items from your {1}?"
+msgstr[0] "{1}에서 선택한 항목을 제거하시겠습니까?"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/AlbumArtistEntry.cs:53
+msgid "Com_pilation Album Artist:"
+msgstr "컴필레이션 앨범 아티스트(_P):"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/AlbumArtistEntry.cs:57
+msgid "Check this if this track is part of an album with tracks by various artists"
+msgstr "이 트랙이 다양한 아티스트별 트랙이 포함된 앨범의 일부인 경우 선택"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/AlbumArtistEntry.cs:59
+msgid "This value will affect how this album is sorted; if you enter 'Various Artists' then the album will located with other albums that start with 'V'."
+msgstr "이 값은 앨범이 정렬되는 방식에 영향을 줍니다. 즉, 'Various Artists'(다양한 아티스트)를 입력하면 앨범은 'V'로 시작하는 다른 앨범에 추가됩니다."
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:44
+msgid "Basic Details"
+msgstr "기본 세부 정보"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:69
+msgid "Track _Title:"
+msgstr "트랙 제목(_T):"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:77
+msgid "Set all track artists to this value"
+msgstr "모든 트랙 아티스트를 이 값으로 설정"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:78
+msgid "Track _Artist:"
+msgstr "트랙 아티스트(_A):"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:86
+msgid "Set all compilation album artists to these values"
+msgstr "모든 컴필레이션 앨범 아티스트를 이 값으로 설정"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:106
+msgid "Set all album titles to this value"
+msgstr "모든 앨범 제목을 이 값으로 설정"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:107
+msgid "Albu_m Title:"
+msgstr "앨범 제목(_M):"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:113
+msgid "Set all genres to this value"
+msgstr "모든 장르를 이 값을 설정"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:114
+msgid "_Genre:"
+msgstr "장르(_G):"
+
+#. Translators: "of" is the word beteen a track/disc number and the total count.
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:124
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:164
+msgid "of"
+msgstr "/"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:141
+msgid "Automatically set track number and count"
+msgstr "트랙 번호와 개수를 자동으로 설정"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:144
+msgid "Track _Number:"
+msgstr "트랙 번호(_N):"
+
+#. Catalog.GetString ("Automatically set disc number and count"),
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:166
+msgid "Set all disc numbers and counts to these values"
+msgstr "모든 디스크 번호와 개수를 이 값으로 설정"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:167
+msgid "_Disc Number:"
+msgstr "디스크 번호(_D):"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:188
+msgid "Set all years to this value"
+msgstr "모든 연도를 이 값으로 설정"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:189
+msgid "_Year:"
+msgstr "연도(_Y):"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:196
+msgid "Set all ratings to this value"
+msgstr "모든 등급을 이 값으로 설정"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:197
+msgid "_Rating:"
+msgstr "등급(_R):"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:44
+msgid "Extra"
+msgstr "추가"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:50
+msgid "Set all composers to this value"
+msgstr "모든 작곡가를 이 값으로 설정"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:51
+msgid "C_omposer:"
+msgstr "작곡가(_O):"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:57
+msgid "Set all conductors to this value"
+msgstr "모든 작곡가를 이 값으로 설정"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:58
+msgid "Con_ductor:"
+msgstr "지휘자(_D):"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:69
+msgid "Set all groupings to this value"
+msgstr "모든 그룹화를 이 값으로 설정"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:70
+msgid "_Grouping:"
+msgstr "그룹화(_G):"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:80
+msgid "Set all beats per minute to this value"
+msgstr "모든 BPM을 이 값으로 설정"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:81
+msgid "Bea_ts Per Minute:"
+msgstr "BPM(_T):"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:93
+msgid "Set all copyrights to this value"
+msgstr "모든 저작권을 이 값으로 설정"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:94
+msgid "Copyrig_ht:"
+msgstr "저작권(_H):"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:100
+msgid "Set all licenses to this value"
+msgstr "모든 라이센스를 이 값으로 설정"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:101
+msgid "_License URI:"
+msgstr "라이센스 URI(_L):"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:110
+msgid "Set all comments to this value"
+msgstr "모든 주석을 이 값으로 설정"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:111
+msgid "Co_mment:"
+msgstr "주석(_M):"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/HelpPage.cs:69
+msgid "Help"
+msgstr "도움말"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/LyricsPage.cs:46
+msgid "Lyrics"
+msgstr "가사"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/PageNavigationEntry.cs:74
+msgid "Advance to the next track and edit its title"
+msgstr "다음 트랙으로 넘어가서 제목 편집"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:42
+msgid "Sorting"
+msgstr "정렬"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:52
+msgid "Set all sort track titles to this value"
+msgstr "모든 정렬 트랙 제목을 이 값으로 설정"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:53
+msgid "Sort Track Title:"
+msgstr "정렬 트랙 제목:"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:60
+msgid "Set all sort track artists to this value"
+msgstr "모든 정렬 트랙 아티스트를 이 값으로 설정"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:61
+msgid "Sort Track Artist:"
+msgstr "정렬 트랙 아티스트:"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:67
+msgid "Set all sort album artists to this value"
+msgstr "모든 정렬 앨범 아티스트를 이 값으로 설정"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:68
+msgid "Sort Album Artist:"
+msgstr "정렬 앨범 아티스트:"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:74
+msgid "Set all sort album titles to this value"
+msgstr "모든 정렬 앨범 제목을 이 값으로 설정"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:75
+msgid "Sort Album Title:"
+msgstr "정렬 앨범 제목:"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:185
+msgid "File Name:"
+msgstr "파일 이름:"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:186
+msgid "Directory:"
+msgstr "디렉토리: "
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:187
+msgid "Full Path:"
+msgstr "전체 경로:"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:193
+msgid "URI:"
+msgstr "URI:"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:202
+msgid "Duration:"
+msgstr "기간:"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:205
+msgid "Audio Bitrate:"
+msgstr "오디오 비트 전송률:"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:207
+msgid "Audio Sample Rate:"
+msgstr "오디오 샘플 속도:"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:209
+msgid "Audio Channels:"
+msgstr "오디오 채널:"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:211
+msgid "Bits Per Sample:"
+msgstr "샘플당 비트 수:"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:216
+msgid "Video Dimensions:"
+msgstr "비디오 크기:"
+
+#. Translators: {0} is the description of the codec
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:223
+#, csharp-format
+msgid "{0} Codec:"
+msgstr "{0} 코덱:"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:228
+msgid "Container Formats:"
+msgstr "컨테이너 형식:"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:233
+msgid "Imported On:"
+msgstr "임포트 날짜:"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:235
+msgid "Last Played:"
+msgstr "마지막 재생 음악:"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:237
+msgid "Last Skipped:"
+msgstr "마지막으로 건너뜀:"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:239
+msgid "Play Count:"
+msgstr "재생 횟수:"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:240
+msgid "Skip Count:"
+msgstr "건너뛴 개수:"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:241
+msgid "Score:"
+msgstr "점수:"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:247
+msgid "File Size:"
+msgstr "파일 크기:"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:248
+#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/FileSizeQueryValueEntry.cs:61
+msgid "bytes"
+msgstr "bytes"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:97
+msgid "Track Editor"
+msgstr "트랙 편집기"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:97
+msgid "Track Properties"
+msgstr "트랙 속성"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:151
+msgid "Show the previous track"
+msgstr "이전 트랙 표시"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:157
+msgid "Show the next track"
+msgstr "다음 트랙 표시"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:187
+msgid "Title:"
+msgstr "직책:"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:188
+msgid "Artist:"
+msgstr "아티스트:"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:189
+msgid "Album:"
+msgstr "앨범:"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:313
+msgid "Sync all field _values"
+msgstr "모든 필드 값 동기화(_V)"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:318
+msgid "Apply the values of all common fields set for this track to all of the tracks selected in this editor"
+msgstr "이 트랙에 대해 설정된 모든 일반 필드의 값을 이 편집기에서 선택한 모든 트랙에 적용"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:418
+#, csharp-format
+msgid "<i>Editing {0} of {1} items</i>"
+msgstr "<i>{0}/{1}개 항목 편집 중</i>"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:698
+#, csharp-format
+msgid "Save the changes made to the open track?"
+msgid_plural "Save the changes made to {0} of {1} open tracks?"
+msgstr[0] "{1}개 오픈 트랙에 대한 변경 사항을 {0}에 저장하시겠습니까?"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:715
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "저장하지 않고 닫기(_W)"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:752
+#, csharp-format
+msgid "If you don't save, changes from the last {0} will be permanently lost."
+msgstr "저장하지 않으면 지난 {0}일 이후의 변경 사항이 영구적으로 없어집니다."
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:62
+msgid "_View"
+msgstr "보기(_V)"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:65
+msgid "_Equalizer"
+msgstr "이퀄라이저(_E)"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:66
+msgid "View the graphical equalizer"
+msgstr "그래픽 이퀄라이저 보기"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:72
+msgid "_Context Pane"
+msgstr "컨텍스트 창(_C)"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:73
+msgid "Show the context pane beneath the track list"
+msgstr "트랙 목록 아래에 컨텍스트 창 표시"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:80
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "전체 화면(_F)"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:81
+msgid "Enter or leave fullscreen mode"
+msgstr "전체 화면 모드 입력 또는 종료"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:86
+msgid "Show Cover _Art"
+msgstr "표지 보기(_A)"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:87
+msgid "Toggle display of album cover art"
+msgstr "앨범 표지 표시를 토글합니다"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TaskStatusIcon.cs:92
+msgid "Active Task Running"
+msgid_plural "Active Tasks Running"
+msgstr[0] "활성 작업 실행 중"
+
+#. Translators: {0} and {1} are for markup so ignore them, {2} and {3}
+#. are Podcast Name and Published Date, respectively;
+#. e.g. 'from BBtv published 7/26/2007'
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:530
+#, csharp-format
+msgid "{0}from{1} {2} {0}published{1} {3}"
+msgstr "{0}출처{1}: {2} {0}게시 날짜{1}: {3}"
+
+#. simply: "Chicago Public Radio" or whatever the artist name is
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:543
+msgid "Unknown Stream"
+msgstr "알 수 없는 스트림"
+
+#. Translators: {0} and {1} are markup so ignore them, {2} is the name of the radio station
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:546
+#, csharp-format
+msgid "{0}on{1} {2}"
+msgstr "{0}위치{1}: {2}"
+
+#. Translators: {0} is the "from {album} by {artist}" type string, and {1} is the "on {radio station name}" string
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:549
+#, csharp-format
+msgid "{0} {1}"
+msgstr "{0}, {1}"
+
+#. Translators: {0} and {1} are for markup so ignore them, {2} and {3}
+#. are Artist Name and Album Title, respectively;
+#. e.g. 'by Parkway Drive from Killing with a Smile'
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:585
+#, csharp-format
+msgid "{0}by{1} {2} {0}from{1} {3}"
+msgstr "{0}아티스트{1}: {2} {0}출처{1}: {3}"
+
+#. Translators: {0} and {1} are for markup so ignore them, {2} is for Album Title;
+#. e.g. 'from Killing with a Smile'
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:589
+#: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:527
+#, csharp-format
+msgid "{0}from{1} {2}"
+msgstr "{0}출처{1}: {2}"
+
+#. Translators: {0} and {1} are for markup so ignore them, {2} is for Artist Name;
+#. e.g. 'by Parkway Drive'
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:593
+#: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:531
+#, csharp-format
+msgid "{0}by{1} {2}"
+msgstr "{0}아티스트{1}: {2}"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:138
+msgid "Stop Operation"
+msgstr "작업 중지"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:139
+#, csharp-format
+msgid "Stop {0}"
+msgstr "{0} 중지"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:142
+msgid "This operation is still performing work. Would you like to stop it?"
+msgstr "이 작업이 계속 진행 중입니다. 중지하시겠습니까?"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:144
+#, csharp-format
+msgid "The '{0}' operation is still performing work. Would you like to stop it?"
+msgstr "'{0}' 작업이 계속 진행 중입니다. 중지하시겠습니까?"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:148
+msgid "Continue"
+msgstr "계속"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:149
+#, csharp-format
+msgid "Continue {0}"
+msgstr "{0} 계속"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:184
+msgid "Stopping..."
+msgstr "중지 중..."
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:45
+msgid "Import Files to Library"
+msgstr "라이브러리로 파일 임포트"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:48
+msgid "Media Files"
+msgstr "미디어 파일"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:59
+msgid "Local Files"
+msgstr "로컬 파일"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:59
+msgid "Files"
+msgstr "파일"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:63
+msgid "C_hoose Files..."
+msgstr "파일 선택(_H)..."
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:81
+msgid "_Files to import:"
+msgstr "임포트할 파일(_F):"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:82
+msgid "Select Files"
+msgstr "파일 선택"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:83
+msgid "(none selected)"
+msgstr "(선택한 항목 없음)"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FolderImportSource.cs:43
+msgid "Import Folders to Library"
+msgstr "라이브러리로 폴더 임포트"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FolderImportSource.cs:53
+msgid "Local Folders"
+msgstr "로컬 폴더"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FolderImportSource.cs:53
+msgid "Folders"
+msgstr "폴더"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FolderImportSource.cs:57
+msgid "C_hoose Folders..."
+msgstr "폴더 선택(_H)..."
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FolderImportSource.cs:75
+msgid "_Folders to import:"
+msgstr "임포트할 폴더(_F):"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FolderImportSource.cs:76
+msgid "Select Folders"
+msgstr "폴더 선택"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/ImportDialog.cs:73
+msgid "<big><b>Import Media to Library</b></big>"
+msgstr "<big><b>라이브러리로 미디어 임포트</b></big>"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/ImportDialog.cs:79
+msgid "Your media library is empty. You may import new music and videos into your library now, or choose to do so later."
+msgstr "미디어 라이브러리가 비어 있습니다. 새 음악과 비디오를 라이브러리로 지금 임포트하거나 나중에 임포트하도록 선택할 수 있습니다."
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/ImportDialog.cs:89
+msgid "Import _from:"
+msgstr "다음에서 가져오기(_F):"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/ImportDialog.cs:99
+msgid "Do not show this dialog again"
+msgstr "이 대화 상자를 다시 표시 안 함"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/ImportDialog.cs:130
+#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:82
+#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:384
+msgid "_Import"
+msgstr "임포트(_I)"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.MediaProfiles.Gui/ProfileComboBox.cs:86
+msgid "No available profiles"
+msgstr "사용 가능한 프로파일이 없습니다."
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.MediaProfiles.Gui/ProfileConfigurationDialog.cs:74
+msgid "Advanced"
+msgstr "고급"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.MediaProfiles.Gui/ProfileConfigurationDialog.cs:175
+#, csharp-format
+msgid "Configuring {0}"
+msgstr "{0} 구성 중"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Playlist.Gui/PlaylistExportDialog.cs:20
+msgid "Export Playlist"
+msgstr "재생 목록 엑스포트"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Playlist.Gui/PlaylistExportDialog.cs:29
+msgid "Export"
+msgstr "엑스포트"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Playlist.Gui/PlaylistExportDialog.cs:54
+msgid "Select Format: "
+msgstr "형식 선택:"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/DefaultPreferenceWidgets.cs:104
+msgid "Select library location"
+msgstr "라이브러리 위치 선택"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/DefaultPreferenceWidgets.cs:117
+msgid "Reset"
+msgstr "재설정"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/DefaultPreferenceWidgets.cs:120
+#, csharp-format
+msgid "Reset location to default ({0})"
+msgstr "위치를 기본값으로 재설정({0})"
+
+#. FIXME this shouldn't be hard-coded to 'Source:', but this is the only
+#. user of this code atm...
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/NotebookPage.cs:76
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:245
+msgid "Source:"
+msgstr "공급원:"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/PreferenceDialog.cs:55
+msgid "Could not show preferences"
+msgstr "기본 설정을 표시할 수 없습니다."
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/PreferenceDialog.cs:56
+msgid "The preferences service could not be found."
+msgstr "기본 설정 서비스를 찾을 수 없습니다."
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/Editor.cs:80
+msgid "New Smart Playlist"
+msgstr "새 스마트 재생 목록"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/Editor.cs:96
+msgid "Playlist _Name:"
+msgstr "재생 목록 이름(_N):"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/Editor.cs:108
+msgid "Predefined Smart Playlists"
+msgstr "미리 정의된 스마트 재생 목록"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/Editor.cs:119
+msgid "Open in editor"
+msgstr "편집기에서 열기"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/Editor.cs:120
+msgid "Create and save"
+msgstr "생성 및 저장"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:110
+msgid "Browser on Left"
+msgstr "브라우저를 왼쪽에 배치"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:111
+msgid "Show the artist/album browser to the left of the track list"
+msgstr "아티스트/앨범 브라우저를 트랙 목록의 왼쪽에 표시"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:114
+msgid "Browser on Top"
+msgstr "브라우저를 맨 위에 배치"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:115
+msgid "Show the artist/album browser above the track list"
+msgstr "아티스트/앨범 브라우저를 트랙 목록 위에 표시"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:120
+msgid "Show Browser"
+msgstr "브라우저 표시"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:121
+msgid "Show or hide the artist/album browser"
+msgstr "아티스트/앨범 브라우저 표시 또는 숨기기"
+
+#: ../src/Core/Banshee.WebBrowser/Banshee.WebSource/WebBrowserShell.cs:121
+#, csharp-format
+msgid "Loading {0}..."
+msgstr "{0} 읽어들이는 중..."
+
+#: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/DiscUsageDisplay.cs:189
+msgid ""
+"Insert\n"
+"Disc"
+msgstr ""
+"디스크\n"
+"넣기"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/SearchEntry.cs:95
+msgid "Clear search"
+msgstr "검색 지우기"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/SeekSlider.cs:58
+msgid "Seek"
+msgstr "이동"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/StreamPositionLabel.cs:148
+msgid "Idle"
+msgstr "유휴 상태"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/StreamPositionLabel.cs:149
+#: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3/AmazonDownloadManager.cs:58
+msgid "Contacting..."
+msgstr "연결 중..."
+
+#: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/StreamPositionLabel.cs:159
+msgid "Buffering"
+msgstr "버퍼링"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/VolumeButton.cs:96
+msgid "Volume"
+msgstr "볼륨"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/VolumeButton.cs:548
+msgid "Muted"
+msgstr "음소거"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/VolumeButton.cs:550
+msgid "Full Volume"
+msgstr "전체 볼륨"
+
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:108
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:102
+msgid "Device"
+msgstr "장치"
+
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:109
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:104
+msgid "Generation"
+msgstr "생성"
+
+#. FIXME
+#. AddDapProperty (Catalog.GetString ("Color"), "black");
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:114
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:105
+msgid "Capacity"
+msgstr "용량"
+
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:115
+msgid "Available"
+msgstr "사용 가능"
+
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:116
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:106
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:141
+msgid "Serial number"
+msgstr "일련 번호"
+
+#. AddDapProperty (Catalog.GetString ("Produced on"), ipod_device.ProductionInfo.DisplayDate);
+#. AddDapProperty (Catalog.GetString ("Firmware"), ipod_device.FirmwareVersion);
+#. string [] capabilities = new string [ipod_device.ModelInfo.Capabilities.Count];
+#. ipod_device.ModelInfo.Capabilities.CopyTo (capabilities, 0);
+#. AddDapProperty (Catalog.GetString ("Capabilities"), String.Join (", ", capabilities));
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:123
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:113
+msgid "Supports cover art"
+msgstr "표지 지원"
+
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:124
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:114
+msgid "Supports photos"
+msgstr "사진 지원"
+
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:452
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:491
+msgid "Track duration is zero"
+msgstr "트랙 길이가 0입니다"
+
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:555
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:694
+msgid "Syncing iPod"
+msgstr "iPod 동기화 중"
+
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:556
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:695
+msgid "Preparing to synchronize..."
+msgstr "동기화 준비 중..."
+
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:559
+#, csharp-format
+msgid "Adding track {0} of {1}"
+msgstr "트랙 추가하는 중 ({0}/{1})"
+
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:595
+#, csharp-format
+msgid "Removing track {0} of {1}"
+msgstr "트랙 제거하는 중 ({0}/{1})"
+
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:648
+msgid "Writing media database"
+msgstr "미디어 데이터베이스 쓰는 중"
+
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapLibrarySync.cs:131
+#, csharp-format
+msgid "Sync {0}"
+msgstr "{0} 동기화"
+
+#. Note to translators: {0}, {1} and {2} will be replaced with numbers.
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapLibrarySync.cs:260
+#, csharp-format
+msgid "{0} to add, {1} to remove, {2} to update"
+msgstr "추가할 {0}, 제거할 {1}, 업데이트할 {2}"
+
+#. This group source gives us a seperator for DAPs in the source view.
+#. We add it when we get our first dap source, and then remove it when
+#. we lose the last one.
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapService.cs:63
+msgid "Devices"
+msgstr "장치"
+
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:176
+msgid "Device Properties"
+msgstr "장치 속성"
+
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:200
+msgid "Product"
+msgstr "제품"
+
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:201
+msgid "Vendor"
+msgstr "제조업체"
+
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:284
+#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:140
+#, csharp-format
+msgid "Loading {0}"
+msgstr "{0} 로드 중"
+
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:370
+#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellYesNo.cs:37
+msgid "Yes"
+msgstr "예"
+
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:370
+#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellYesNo.cs:38
+msgid "No"
+msgstr "아니오"
+
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:391
+#, csharp-format
+msgid "The {0} format is not supported by the device, and no converter was found to convert it"
+msgstr "{0} 형식은 장치에서 지원되지 않고, 장치를 변환할 수 있는 변환기가 없습니다."
+
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:397
+msgid "File format conversion support is not available"
+msgstr "파일 형식 변환이 지원되지 않습니다."
+
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:423
+msgid "Error converting file"
+msgstr "파일을 변환하는 중 오류가 발생했습니다."
+
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSync.cs:137
+msgid "Sync when first plugged in and when the libraries change"
+msgstr "연결되었거나 라이브러리가 변경된 경우 자동으로 동기화"
+
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSync.cs:138
+msgid "Begin synchronizing the device as soon as the device is plugged in or the libraries change."
+msgstr "장치가 연결되었거나 라이브러리가 변경되는 즉시 장치 동기화 시작"
+
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSync.cs:141
+msgid "Sync Preferences"
+msgstr "동기화 기본 설정"
+
+#. singular form unused b/c we know it's > 1, but we still need GetPlural
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSync.cs:365
+#, csharp-format
+msgid "The sync operation will remove one track from your device."
+msgid_plural "The sync operation will remove {0} tracks from your device."
+msgstr[0] "동기화 과정을 계속하면 장치에서 트랙 {0}개를 제거합니다."
+
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSync.cs:369
+msgid "Are you sure you want to continue?"
+msgstr "정말로 계속 하시겠습니까?"
+
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSync.cs:377
+msgid "Remove tracks"
+msgstr "트랙 제거"
+
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapActions.cs:52
+msgid "Sync"
+msgstr "동기화"
+
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapInfoBar.cs:68
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:97
+msgid "Audio"
+msgstr "오디오"
+
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapInfoBar.cs:69
+msgid "Video"
+msgstr "비디오"
+
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapInfoBar.cs:70
+msgid "Other"
+msgstr "기타"
+
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapInfoBar.cs:71
+msgid "Free Space"
+msgstr "사용 가능한 공간"
+
+#. Translators: {0} is the name assigned to a Digital Audio Player by its owner
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:55
+#, csharp-format
+msgid "{0} Properties"
+msgstr "{0} 속성"
+
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:78
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:81
+msgid "Device name"
+msgstr "장치 이름"
+
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:99
+msgid "Encode to"
+msgstr "인코딩 대상"
+
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:109
+msgid "Capacity used"
+msgstr "사용된 용량"
+
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:121
+msgid "Advanced details"
+msgstr "고급 세부 정보"
+
+#. Translators: {0} is the name of a library, eg 'Music' or 'Podcasts'
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/LibrarySyncOptions.cs:65
+#, csharp-format
+msgid "{0}:"
+msgstr "{0}:"
+
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/LibrarySyncOptions.cs:70
+msgid "Manage manually"
+msgstr "수동으로 관리"
+
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/LibrarySyncOptions.cs:71
+msgid "Sync entire library"
+msgstr "전체 라이브러리 동기화"
+
+#. Translators: {0} is the name of a playlist
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/LibrarySyncOptions.cs:124
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/LibrarySyncOptions.cs:154
+#, csharp-format
+msgid "Sync from “{0}”"
+msgstr "“{0}”에서 동기화"
+
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/PurchasedMusicActions.cs:53
+msgid "Import Purchased Music"
+msgstr "구입한 음악 임포트"
+
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/RemovableSource.cs:57
+#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:64
+msgid "Disconnect"
+msgstr "연결 해제"
+
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/RemovableSource.cs:108
+#, csharp-format
+msgid "Disconnecting {0}..."
+msgstr "{0} 연결 끊는 중..."
+
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/RemovableSource.cs:115
+#, csharp-format
+msgid "Could not disconnect {0}: {1}"
+msgstr "{0} 연결을 끊을 수 없습니다: {1}"
+
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/DatabaseRebuilder.cs:92
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/DatabaseRebuilder.cs:95
+msgid "Rebuilding Database"
+msgstr "데이터베이스를 재작성하는 중"
+
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/DatabaseRebuilder.cs:96
+msgid "Scanning iPod..."
+msgstr "iPod 스캔 중..."
+
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/DatabaseRebuilder.cs:131
+msgid "Processing Tracks..."
+msgstr "트랙 처리 중..."
+
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/DatabaseRebuilder.cs:147
+msgid "Ordering Tracks..."
+msgstr "트랙 순서를 지정하는 중..."
+
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/DatabaseRebuilder.cs:218
+msgid "Saving new database..."
+msgstr "새 데이터베이스 저장 중..."
+
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/DatabaseRebuilder.cs:230
+msgid "Error rebuilding iPod database"
+msgstr "iPod 데이터베이스를 재작성하는 중에 오류가 발생했습니다."
+
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:103
+msgid "Color"
+msgstr "색상"
+
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:107
+msgid "Produced on"
+msgstr "만든 날짜"
+
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:108
+msgid "Firmware"
+msgstr "펌웨어"
+
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:112
+msgid "Capabilities"
+msgstr "기능"
+
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:680
+msgid "Out of space on device"
+msgstr "장치 공간 부족"
+
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:680
+msgid "Please manually remove some songs"
+msgstr "일부 노래를 수동으로 제거하십시오."
+
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:724
+msgid "Updating..."
+msgstr "업데이트 중..."
+
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:728
+msgid "Flushing to disk..."
+msgstr "디스크로 플러시하는 중..."
+
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:61
+msgid "Unable to read your iPod"
+msgstr "iPod을 읽을 수 없습니다."
+
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:77
+msgid ""
+"You have used this iPod with a version of iTunes that saves a version of the song database for your iPod that is too new for Banshee to recognize.\n"
+"\n"
+"Banshee can rebuild your database, but you might lose your settings and all the content in the device (be sure to backup your data first). Using Banshee and iTunes with the same iPod is not recommended."
+msgstr ""
+"이 아이팟과 함께 사용한 아이튠즈 버전은 아이팟의 노래 데이터베이스를 너무 최신 버전으로 저장하기 때문에 밴시에서 인식할 수 없습니다.\n"
+"\n"
+"밴시에서 데이터베이스를 재작성할 수 있지만 일부 설정이 손실될 수 있습니다. (하시려면 데이터를 미리 백업하십시오.) 밴시와 아이튠즈는 동일한 아이팟에서 사용하지 않는 것이 좋습니다."
+
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:88
+msgid "Learn more about Banshee's iPod support"
+msgstr "Banshee의 iPod 지원에 대해 자세히 알아보기"
+
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:96
+msgid ""
+"An iPod database could not be found on this device.\n"
+"\n"
+"Banshee can build a new database for you."
+msgstr ""
+"이 장치에서 iPod 데이터베이스를 찾을 수 없습니다.\n"
+"\n"
+"Banshee에서 새 데이터베이스를 작성할 수 있습니다."
+
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:104
+msgid "What is the reason for this?"
+msgstr "이유가 무엇입니까?"
+
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:117
+msgid "Your iPod is mounted read only. Banshee can not restore your iPod."
+msgstr "현재 iPod은 읽기 전용으로 장착되어 있어 Banshee에서 복원할 수 없습니다."
+
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:125
+msgid "Rebuild iPod Database..."
+msgstr "iPod 데이터베이스 재작성..."
+
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:133
+msgid "Confirm Rebuild iPod Database"
+msgstr "iPod 데이터베이스 재작성 확인"
+
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:139
+msgid ""
+"Rebuilding your iPod database may take some time. Also note that any playlists you have on your iPod will be lost.\n"
+"\n"
+"Are you sure you want to rebuild your iPod database?"
+msgstr ""
+"iPod 데이터베이스를 재작성하는 작업은 시간이 다소 걸릴 수 있습니다. 또한 iPod에 있던 모든 재생 목록은 손실됩니다.\n"
+"\n"
+"iPod 데이터베이스를 재작성하시겠습니까?"
+
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:143
+msgid "Rebuild Database"
+msgstr "데이터베이스 재작성"
+
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:157
+msgid "Rebuilding iPod Database..."
+msgstr "iPod 데이터베이스를 재작성하는 중..."
+
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/AmazonMp3GroupSource.cs:43
+msgid "Purchased Music"
+msgstr "구입한 음악"
+
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageDevice.cs:87
+msgid "Rockbox Device"
+msgstr "Rockbox 장치"
+
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageSource.cs:114
+#, csharp-format
+msgid "Audio Folder"
+msgid_plural "Audio Folders"
+msgstr[0] "오디오 폴더"
+
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageSource.cs:121
+#, csharp-format
+msgid "Video Folder"
+msgid_plural "Video Folders"
+msgstr[0] "비디오 폴더"
+
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageSource.cs:127
+msgid "Required Folder Depth"
+msgstr "필수 폴더 깊이 "
+
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageSource.cs:130
+msgid "Supports Playlists"
+msgstr "재생 목록 지원"
+
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/WebOSDevice.cs:195
+msgid "Ringtones"
+msgstr "신호음"
+
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:82
+msgid "Error Initializing MTP Device Support"
+msgstr "MTP 장치 지원을 초기화하는 중에 오류가 발생했습니다."
+
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:83
+msgid "There was an error intializing MTP device support. See http://www.banshee-project.org/Guide/DAPs/MTP for more information."
+msgstr "MTP 장치 지원을 초기화하는 중에 오류가 발생했습니다. 자세한 내용은 http://www.banshee-project.org/Guide/DAPs/MTP를 참조하십시오."
+
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:142
+#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/VersionInformationDialog.cs:66
+msgid "Version"
+msgstr "버전"
+
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:144
+msgid "Battery level"
+msgstr "배터리 수준"
+
+#. user_event.Progress = (double)current / total;
+#. Translators: {0} is the name of the MTP audio device (eg Gabe's Zen Player), {1} is the
+#. track currently being loaded, and {2} is the total # of tracks that will be loaded.
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:160
+#, csharp-format
+msgid "Loading {0} - {1} of {2}"
+msgstr "{0} - {1}/{2} 로드 중"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3/AmazonDownloadManager.cs:57
+msgid "Amazon MP3 Purchases"
+msgstr "아마존 MP3 구입"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3/AmazonMp3DownloaderService.cs:53
+msgid "Amazon MP3s"
+msgstr "아마존 MP3"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3/AmazonMp3DownloaderService.cs:54
+msgid "Songs purchased from the Amazon MP3 Store"
+msgstr "아마존 MP3 스토어에서 구입한 음악"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3/ImportSource.cs:40
+msgid "Download Amazon MP3 Purchase"
+msgstr "아마존 MP3 구입 다운로드"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3/ImportSource.cs:42
+msgid "Amazon MP3 Files"
+msgstr "아마존 MP3 파일"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3/ImportSource.cs:63
+msgid "Amazon MP3 Purchase"
+msgstr "아마존 MP3 구입"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3/ImportSource.cs:67
+#: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/EmusicImport.cs:81
+msgid "C_hoose Files"
+msgstr "파일 선택(_H)"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreSource.cs:42
+#: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreWebBrowserShell.cs:39
+msgid "Amazon MP3 Store"
+msgstr "아마존 MP3 스토어"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreSourcePreferences.cs:57
+msgid "Country"
+msgstr "국가"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreSourcePreferences.cs:60
+msgid "Which Amazon MP3 storefront to use by default."
+msgstr "기본값으로 사용할 아마존 MP3 스토어 사이트."
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreSourcePreferences.cs:90
+msgid "Automatic (Geo IP detection)"
+msgstr "자동 (Geo IP 검사)"
+
+#. TODO uncomment this after string-freeze
+#. combo.Add (Catalog.GetString ("Canada (amazon.ca)"), "CA");
+#: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreSourcePreferences.cs:94
+msgid "France (amazon.fr)"
+msgstr "프랑스 (amazon.fr)"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreSourcePreferences.cs:95
+msgid "Germany, Switzerland, Austria (amazon.de)"
+msgstr "독일, 스위스, 오스트리아 (amazon.de)"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreSourcePreferences.cs:96
+msgid "Japan (amazon.co.jp)"
+msgstr "일본 (amazon.co.jp)"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreSourcePreferences.cs:97
+msgid "United Kingdom (amazon.co.uk)"
+msgstr "영국 (amazon.co.uk)"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreSourcePreferences.cs:98
+msgid "United States (amazon.com)"
+msgstr "미국 (amazon.com)"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreWebBrowserShell.cs:43
+#, csharp-format
+msgid "Search the Amazon MP3 Store"
+msgstr "아마존 MP3 스토어를 검색합니다"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreWebBrowserShell.cs:45
+msgid "How Your Purchases Support GNOME"
+msgstr "노래를 구입할 때마다 그놈 프로젝트를 지원합니다"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:55
+msgid "Open Book"
+msgstr "책 열기"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:56
+msgid "Merge Discs..."
+msgstr "디스크 합치기..."
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:61
+#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:65
+msgid "Resume"
+msgstr "다시 시작"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:61
+#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:65
+msgid "Resume playback of this audiobook"
+msgstr "이 오디오북의 재생을 다시 시작합니다"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:138
+#, csharp-format
+msgid "Merge the {0} selected discs into one book?"
+msgid_plural "Merge the {0} selected discs into one book?"
+msgstr[0] "디스크 {0}개를 책 1개로 합치시겠습니까?"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:143
+msgid "This will ensure the disc numbers are all set properly, and then set the author and book title for all tracks on all these discs to the values below"
+msgstr "이 기능을 사용하면 디스크 번호가 올바르게 설정되도록 하고, 모든 디스크의 모든 트랙의 저자와 책 제목을 아래의 값에 따라 설정합니다."
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:152
+msgid "Author:"
+msgstr "저자:"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:159
+msgid "Book Title:"
+msgstr "책 제목:"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:57
+#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookLibrarySource.cs:92
+#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastEpisodePage.cs:87
+msgid "Author"
+msgstr "작성자"
+
+#. Translators: This means the first letter of the author's name
+#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:63
+msgid "Author Initial"
+msgstr "저자 이니셜"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:68
+msgid "Book Title"
+msgstr "책 제목"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookLibrarySource.cs:68
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:307
+msgid "Audiobooks"
+msgstr "오디오북"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookLibrarySource.cs:75
+msgid "Search your audiobooks"
+msgstr "내 오디오북 검색"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookLibrarySource.cs:146
+#, csharp-format
+msgid "{0} book"
+msgid_plural "{0} books"
+msgstr[0] "책 {0}권"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookLibrarySource.cs:150
+msgid "Audiobooks Folder"
+msgstr "오디오북 폴더"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/BookView.cs:114
+msgid "Resume Playback"
+msgstr "재생 다시 시작"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/BookView.cs:120
+msgid "No Bookmark Set"
+msgstr "책갈피를 만들지 않았습니다"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdDiscModel.cs:76
+#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:56
+msgid "Audio CD"
+msgstr "오디오 CD"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdDiscModel.cs:102
+#, csharp-format
+msgid "Track {0}"
+msgstr "{0} 트랙"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdRipper.cs:121
+msgid "Importing Audio CD"
+msgstr "오디오 CD 임포트 중"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdRipper.cs:122
+msgid "Initializing Drive"
+msgstr "드라이브 초기화 중"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdRipper.cs:124
+#, csharp-format
+msgid "<i>{0}</i> is still being imported into the music library. Would you like to stop it?"
+msgstr "<i>{0}</i>을(를) 음악 라이브러리로 임포트하고 있습니다. 중지하시겠습니까?"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdRipper.cs:254
+msgid "Cannot Import CD"
+msgstr "CD를 임포트할 수 없습니다."
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:233
+msgid "Audio CDs"
+msgstr "오디오 CD"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:235
+msgid "Audio CD Importing"
+msgstr "오디오 CD 임포트"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:238
+msgid "_Import format"
+msgstr "임포트 형식(_I)"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:242
+msgid "_Automatically import audio CDs when inserted"
+msgstr "오디오 CD를 넣을 때 자동으로 임포트(_A)"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:243
+msgid "When an audio CD is inserted, automatically begin importing it if metadata can be found and it is not already in the library."
+msgstr "오디오 CD를 넣으면 메타 데이터를 찾을 수 있고 아직 라이브러리에 없는 경우 자동으로 임포트를 시작하십시오."
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:247
+msgid "_Eject when done importing"
+msgstr "임포트 완료 시 꺼내기(_E)"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:248
+msgid "When an audio CD has been imported, automatically eject it."
+msgstr "오디오 CD가 임포트되면 자동으로 꺼내십시오."
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:251
+msgid "Use error correction when importing"
+msgstr "임포트 시 오류 수정 사용"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:252
+msgid "Error correction tries to work around problem areas on a disc, such as surface scratches, but will slow down importing substantially."
+msgstr "표면 스크래치와 같은 디스크 문제를 해결하기 위해 오류 수정을 시도하면 임포트 속도가 상당히 느려집니다."
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:320
+#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:441
+msgid "Import CD"
+msgstr "CD 임포트"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:321
+msgid "Import this audio CD to the library"
+msgstr "이 오디오 CD를 라이브러리로 임포트"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:327
+msgid "Duplicate CD"
+msgstr "CD 복제"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:328
+msgid "Duplicate this audio CD"
+msgstr "이 오디오 CD 복제"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:131
+msgid "Searching for track information..."
+msgstr "트랙 정보 검색하는 중..."
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:164
+msgid "Could not fetch track information"
+msgstr "트랙 정보를 가져올 수 없습니다."
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:192
+msgid "Automatic import off since this album is already in the Music Library."
+msgstr "이 앨범은 이미 음악 라이브러리에 있으므로 자동 임포트를 해제하십시오."
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:215
+msgid "Could not import CD"
+msgstr "CD를 임포트할 수 없습니다."
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:232
+msgid "Could not duplicate audio CD"
+msgstr "오디오 CD를 복제할 수 없습니다."
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:364
+msgid "Ejecting audio CD..."
+msgstr "오디오 CD를 꺼내는 중..."
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:382
+#, csharp-format
+msgid "Could not eject audio CD: {0}"
+msgstr "오디오 CD {0}을(를) 꺼낼 수 없습니다."
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:415
+msgid "Audio CD Preferences"
+msgstr "오디오 CD 기본 설정"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:416
+msgid "Eject Disc"
+msgstr "디스크 꺼내기"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:440
+#, csharp-format
+msgid "Import ‟{0}”"
+msgstr "\"{0}\" 임포트"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmDetectJob.cs:64
+msgid "Detecting BPM"
+msgstr "BPM 감지 중"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmEntry.cs:92
+msgid "D_etect"
+msgstr "감지(_E)"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmEntry.cs:104
+msgid "T_ap"
+msgstr "누르기(_A)"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmEntry.cs:112
+msgid "Have Banshee attempt to auto-detect the BPM of this song"
+msgstr "Banshee가 이 노래의 BPM을 자동으로 감지하도록 설정"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmEntry.cs:114
+msgid "Play this song"
+msgstr "이 노래 재생"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmEntry.cs:117
+msgid "Tap this button to the beat to set the BPM for this song manually"
+msgstr "이 버튼을 비트에 맞게 눌러 이 노래의 BPM을 수동으로 설정"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmService.cs:147
+msgid "_Automatically detect BPM for all songs"
+msgstr "모든 노래의 BPM을 자동으로 감지(_A)"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmService.cs:148
+msgid "Detect beats per minute (BPM) for all songs that don't already have a value set"
+msgstr "모든 노래에 대해 분당 박자 수를 (BPM) 검사합니다. (그 노래에 지정되어 있지 않은 경우)"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt/CoverArtJob.cs:58
+msgid "Downloading Cover Art"
+msgstr "표지 다운로드 중"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt/CoverArtJob.cs:128
+#, csharp-format
+msgid "{0} - {1}"
+msgstr "{0} - {1}"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapContainerSource.cs:42
+msgid "Shared Music"
+msgstr "공유 음악"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:73
+msgid "Disconnected from music share"
+msgstr "음악 공유에서 연결 해제"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:74
+msgid "Unable to connect to music share"
+msgstr "음악 공유에 연결할 수 없습니다."
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:88
+msgid "Back"
+msgstr "뒤로"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:101
+msgid ""
+"iTunes® 7 introduced new compatibility issues and currently only works with other iTunes® 7 clients.\n"
+"\n"
+"No third-party clients can connect to iTunes® music shares anymore. This is an intentional limitation by Apple in iTunes® 7 and we apologize for the unfortunate inconvenience."
+msgstr ""
+"iTunes® 7에는 새로운 호환성 문제가 있으며, 현재 다른 iTunes® 7 클라이언트에서만 사용할 수 있습니다.\n"
+"\n"
+"타사 클라이언트를 iTunes® 음악 공유에 더 이상 연결할 수 없습니다. Apple에 의해 iTunes® 7에서 의도적으로 제한되는 것으로, 불편함을 드려 죄송합니다."
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:111
+msgid "Common reasons for connection failures:"
+msgstr "연결 오류에 대한 일반적인 이유:"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:117
+msgid "The provided login credentials are invalid"
+msgstr "제공된 로그인 자격증명이 적합하지 않습니다."
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:118
+msgid "The login process was canceled"
+msgstr "로그인 프로세스가 취소되었습니다."
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:119
+msgid "Too many users are connected to this share"
+msgstr "이 공유에 너무 많은 사용자가 연결되어 있습니다."
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:121
+msgid "You are no longer connected to this music share"
+msgstr "이 음악 공유에 더 이상 연결할 수 없습니다."
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:125
+msgid "Try connecting again"
+msgstr "다시 연결을 시도해 보십시오."
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:139
+msgid "The music share is hosted by iTunes® 7"
+msgstr "음악 공유는 iTunes® 7에 의해 호스트됩니다."
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapLoginDialog.cs:47
+msgid "Login to Music Share"
+msgstr "음악 공유에 로그인"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapLoginDialog.cs:80
+msgid "Authentication Required"
+msgstr "인증 필요"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapLoginDialog.cs:104
+#: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginForm.cs:54
+msgid "Username:"
+msgstr "사용자 이름:"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapLoginDialog.cs:112
+msgid "Password:"
+msgstr "비밀번호:"
+
+#. Translators: this is a verb used as a button label, not a noun
+#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapLoginDialog.cs:124
+msgid "Login"
+msgstr "로그인"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapResolverJob.cs:50
+#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:106
+#, csharp-format
+msgid "Connecting to {0}"
+msgstr "{0}에 연결 중"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapService.cs:187
+msgid "Add Remote DAAP Server"
+msgstr "원격 DAAP 서버 추가"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapService.cs:188
+msgid "Add a new remote DAAP server"
+msgstr "새 원격 DAAP 서버를 추가합니다"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:60
+msgid "Music Share"
+msgstr "음악 공유"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:202
+#, csharp-format
+msgid "Logging in to {0}."
+msgstr "{0}에 로그인하는 중입니다."
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:238
+#, csharp-format
+msgid "Loading {0} track"
+msgid_plural "Loading {0} tracks"
+msgstr[0] "{0} 트랙 로드 중"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:270
+msgid "Loading playlists"
+msgstr "재생 목록 로드 중"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/OpenRemoteServer.cs:46
+msgid "Open remote DAAP server"
+msgstr "원격 DAAP 서버 열기"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/OpenRemoteServer.cs:51
+msgid "Enter server IP address and port:"
+msgstr "서버 IP 주소 및 포트를 입력하십시오:"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:46
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:133
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:67
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:91
+#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:46
+msgid "Downloads"
+msgstr "다운로드"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:50
+msgid "Downloading eMusic Track(s)"
+msgstr "eMusic 트랙 다운로드"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:51
+#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:51
+msgid "Initializing..."
+msgstr "초기화 중..."
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:52
+msgid "Cancel all eMusic downloads?"
+msgstr "모든 eMusic 다운로드를 취소하시겠습니까?"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:120
+#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:120
+#, csharp-format
+msgid "Transferring {0} file at {1} KB/s"
+msgid_plural "Transferring {0} of {2} files at {1} KB/s"
+msgstr[0] "{0}/{2} 파일을 {1}KB/초로 전송 중"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:133
+#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:133
+msgid "Canceling Downloads"
+msgstr "다운로드 취소 중"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:135
+#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:135
+msgid "Waiting for downloads to terminate..."
+msgstr "다운로드가 종료될 때까지 기다리는 중..."
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/EmusicImport.cs:59
+msgid "Import eMusic Downloads to Library"
+msgstr "eMusic 다운로드를 라이브러리로 가져오기"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/EmusicImport.cs:61
+msgid "eMusic Files"
+msgstr "eMusic 파일"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/EmusicImport.cs:77
+msgid "eMusic Tracks"
+msgstr "eMusic 트랙"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:57
+#: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:58
+msgid "File System Queue"
+msgstr "파일 시스템 대기열 "
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:72
+#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:94
+msgid "Clear"
+msgstr "지우기"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:73
+msgid "Remove all tracks from the file system queue"
+msgstr "파일 시스템 대기열에서 모든 트랙 제거"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:79
+#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:103
+msgid "Clear on Quit"
+msgstr "종료 시 지우기"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:80
+msgid "Clear the file system queue when quitting"
+msgstr "종료 시 파일 시스템 대기열 지우기"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/AlbumDuplicateSolver.cs:46
+msgid "Duplicate Albums"
+msgstr "앨범 반복"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/AlbumDuplicateSolver.cs:47
+msgid "Displayed are albums that should likely be merged. For each row, click the desired title to make it bold, or uncheck it to take no action."
+msgstr "다음은 합칠 수 있을 것 같은 앨범입니다. 각 열마다 원하는 앨범을 눌러 진하게 표시하십시오. 선택하지 않으면 아무 동작도 하지 않습니다."
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/ArtistDuplicateSolver.cs:46
+msgid "Duplicate Artists"
+msgstr "아티스트 반복"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/ArtistDuplicateSolver.cs:47
+msgid "Displayed are artists that should likely be merged. For each row, click the desired name to make it bold, or uncheck it to take no action."
+msgstr "다음은 합칠 수 있을 것 같은 아티스트입니다. 각 열마다 원하는 아티스트를 눌러 진하게 표시하십시오. 선택하지 않으면 아무 동작도 하지 않습니다."
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/FixActions.cs:50
+msgid "Fix Music Metadata..."
+msgstr "음악 메타데이터 바로잡기<..."
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/FixSource.cs:48
+msgid "Metadata Fixer"
+msgstr "메타데이터 바로잡기"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/FixSource.cs:54
+msgid "Problem Type:"
+msgstr "문제 종류:"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/FixSource.cs:66
+msgid "Apply Selected Fixes"
+msgstr "선택한 수정 사항 적용"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/GenreDuplicateSolver.cs:46
+msgid "Duplicate Genres"
+msgstr "장르 반복"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/GenreDuplicateSolver.cs:47
+msgid "Displayed are genres that should likely be merged. For each row, click the desired genre to make it bold, or uncheck it to take no action."
+msgstr "다음은 합칠 수 있을 것 같은 장르입니다. 각 열마다 원하는 장르를 눌러 진하게 표시하십시오. 선택하지 않으면 아무 동작도 하지 않습니다."
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/GenreDuplicateSolver.cs:77
+msgid " and "
+msgstr " 및 "
+
+#. Translators: These are articles that might be prefixed or suffixed
+#. on artist names or album titles. You can add as many as you need,
+#. separated by a pipe (|)
+#: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/Solver.cs:198
+msgid "a|an|the"
+msgstr "a|an|the"
+
+#. Translators: This is the format commonly used in your langauge for
+#. suffixing an article, eg in English: ", The"
+#: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/Solver.cs:202
+#, csharp-format
+msgid ", {0}"
+msgstr ", {0}"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/View.cs:77
+msgid "Fix?"
+msgstr "바로잡을까요?"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/Actions.cs:51
+msgid "View Item Details"
+msgstr "항목 자세히 보기"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/Actions.cs:60
+msgid "Open Webpage"
+msgstr "웹페이지 열기"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/Actions.cs:79
+msgid "Visit Archive.org"
+msgstr "Archive.org 사이트 방문"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/Actions.cs:83
+#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:64
+#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:147
+msgid "Subscribe"
+msgstr "구독"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/Actions.cs:84
+msgid "Subscribe to this search as a podcast"
+msgstr "이 검색을 팟캐스트로 구독"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/Actions.cs:88
+#, csharp-format
+msgid "Internet Archive: {0}"
+msgstr "인터넷 아카이브: {0}"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsSource.cs:78
+msgid "Close Item"
+msgstr "항목 닫기"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsSource.cs:97
+msgid "Getting item details from the Internet Archive"
+msgstr "인터넷 아카이브에서 항목 자세히 가져오기"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsSource.cs:148
+msgid "Timed out getting item details from the Internet Archive"
+msgstr "인터넷 아카이브에서 항목 자세히 가져오는데 제한 시간 넘음"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsSource.cs:149
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchSource.cs:190
+#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:301
+msgid "Try Again"
+msgstr "다시 시도"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsSource.cs:151
+msgid "Error getting item details from the Internet Archive"
+msgstr "인터넷 아카이브에서 항목 자세히 가져오는데 오류"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:205
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:130
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:66
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:135
+#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:280
+#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastEpisodePage.cs:89
+msgid "Description"
+msgstr "설명"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:221
+msgid "Creator:"
+msgstr "만든 이:"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:222
+msgid "Venue:"
+msgstr "장소:"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:223
+msgid "Location:"
+msgstr "위치:"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:225
+#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastPropertiesDialog.cs:81
+msgid "Date:"
+msgstr "날짜:"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:227
+msgid "Year:"
+msgstr "연도:"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:229
+msgid "Publisher:"
+msgstr "출판:"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:230
+#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:174
+msgid "Keywords:"
+msgstr "검색어:"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:231
+msgid "License URL:"
+msgstr "라이선스 URL:"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:232
+msgid "Language:"
+msgstr "언어:"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:236
+msgid "Downloads, overall:"
+msgstr "다운로드, 전체:"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:237
+msgid "Downloads, past month:"
+msgstr "다운로드, 지난달:"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:238
+msgid "Downloads, past week:"
+msgstr "다운로드, 지난주:"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:242
+msgid "Added:"
+msgstr "추가함:"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:243
+msgid "Added by:"
+msgstr "추가한 이:"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:244
+msgid "Collections:"
+msgstr "모음집:"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:246
+msgid "Contributor:"
+msgstr "기여한 사람:"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:247
+msgid "Recorded by:"
+msgstr "녹음한 이:"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:248
+msgid "Lineage:"
+msgstr "계통:"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:249
+msgid "Transferred by:"
+msgstr "전송한 이:"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:266
+msgid "Reviews"
+msgstr "리뷰"
+
+#. Translators: {0} is the number of reviewers, {1} is the average rating (not really relevant if there's only 1)
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:270
+#, csharp-format
+msgid "{0} reviewer"
+msgid_plural "{0} reviewers, avg {1}"
+msgstr[0] "리뷰 {0}, 평균 {1}"
+
+#. Translators: {0} is the unicode-stars-rating, {1} is the name of a person who reviewed this item, and {1} is a date/time string
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:289
+#, csharp-format
+msgid "{0} by {1} on {2}"
+msgstr "{0} - {1} (시각: {2})"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:319
+msgid "Write your own review"
+msgstr "직접 리뷰 쓰기"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HeaderFilters.cs:108
+msgid "Collection:"
+msgstr "모음집:"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HeaderFilters.cs:117
+#, csharp-format
+msgid "Optional Query"
+msgstr "추가 검색 조건"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HeaderFilters.cs:164
+msgid "Sort by:"
+msgstr "정렬 조건:"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeSource.cs:119
+msgid "Preferred Media Types"
+msgstr "선호하는 미디어 형식"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeSource.cs:122
+msgid "_Audio"
+msgstr "오디오(_A)"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeSource.cs:125
+msgid "_Video"
+msgstr "비디오(_V)"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeSource.cs:128
+msgid "_Text"
+msgstr "텍스트(_T)"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:100
+#, csharp-format
+msgid "Search..."
+msgstr "검색..."
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:111
+msgid "_Go"
+msgstr "이동(_G)"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:119
+msgid "Staff Picks"
+msgstr "스태프 픽스"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:120
+#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:588
+msgid "Creative Commons"
+msgstr "Creative Commons"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:121
+msgid "History"
+msgstr "역사"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:122
+msgid "Classic Cartoons"
+msgstr "고전 만화"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:123
+msgid "Speeches"
+msgstr "연설"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:124
+msgid "For Children"
+msgstr "어린이용"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:125
+msgid "Poetry"
+msgstr "시"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:126
+msgid "Creator is United States"
+msgstr "미합중국 정부가 만들었습니다"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:127
+msgid "Old Movies"
+msgstr "옛날 영화"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:128
+msgid "New From LibriVox"
+msgstr "LibriVox 새 책"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:129
+msgid "Old Texts"
+msgstr "과거 텍스트"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:130
+msgid "Charlie Chaplin"
+msgstr "찰리 채플린"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:131
+msgid "NASA"
+msgstr "NASA"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:132
+msgid "Library of Congress"
+msgstr "미 국회 도서관"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:148
+msgid "The Internet Archive, a 501(c)(3) non-profit, is building a digital library of Internet sites and other cultural artifacts in digital form. Like a paper library, we provide free access to researchers, historians, scholars, and the general public."
+msgstr "인터넷 아카이브는 미국 501(c)(3) 규정을 따르는 비영리 단체로, 인터넷 사이트 및 기타 문화적 가치가 있는 자료의 디지털 도서관을 디지털 형태로 만들고 있습니다. 종이책 도서관과 마찬가지로, 인터넷 아카이브는 연구자, 역사가, 학자, 일반 대중이 자유롭게 이용할 수 있습니다."
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:151
+msgid "Visit the Internet Archive online at archive.org"
+msgstr "archive.org의 인터넷 아카이브 온라인 방문"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:308
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:78
+msgid "Movies"
+msgstr "영화"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:309
+msgid "Lectures"
+msgstr "강의"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:310
+msgid "Concerts"
+msgstr "콘서트"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:311
+msgid "Books"
+msgstr "책"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchSource.cs:58
+msgid "Search Results"
+msgstr "검색 결과"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchSource.cs:139
+msgid "Searching the Internet Archive"
+msgstr "인터넷 아카이브 검색"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchSource.cs:175
+msgid "No matches."
+msgstr "일치하는 결과 없음."
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchSource.cs:180
+#, csharp-format
+msgid "Showing 1 match"
+msgid_plural "Showing 1 to {0:N0} of {1:N0} total matches"
+msgstr[0] "1에서 {0:N0}까지 표시 (전체 일치 결과 {1:N0}개)"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchSource.cs:189
+msgid "Timed out searching the Internet Archive"
+msgstr "인터넷 아카이브 검색에 제한 시간 넘음"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchSource.cs:194
+msgid "Error searching the Internet Archive"
+msgstr "인터넷 아카이브 검색에 오류"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:88
+msgid "Fetch more results from the Internet Archive?"
+msgstr "인터넷 아카이브에서 더 많은 결과를 가져오시겠습니까?"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:94
+msgid "Fetch More"
+msgstr "더 가져오기"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:128
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:61
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:98
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:134
+msgid "Creator"
+msgstr "작성자"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:129
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:75
+msgid "Publisher"
+msgstr "게시"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:134
+msgid "Formats"
+msgstr "형식"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:136
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:65
+msgid "Added"
+msgstr "추가함"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:62
+msgid "Collection"
+msgstr "모음집"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:63
+msgid "Contributor"
+msgstr "기여"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:64
+msgid "Created"
+msgstr "만듦"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:68
+msgid "Format"
+msgstr "형식"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:69
+msgid "ID"
+msgstr "아이디"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:70
+msgid "Language"
+msgstr "언어"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:73
+msgid "Media Type"
+msgstr "미디어 형식"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:74
+msgid "Review Count"
+msgstr "리뷰 개수"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:71
+msgid "Moving Images"
+msgstr "움직이는 그림"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:72
+msgid "Animation & Cartoons"
+msgstr "애니메이션 및 만화"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:73
+msgid "Arts & Music"
+msgstr "예술 및 음악"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:74
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:99
+msgid "Computers & Technology"
+msgstr "컴퓨터 및 기술"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:75
+msgid "Cultural & Academic Films"
+msgstr "문화 및 학술 영상"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:76
+msgid "Ephemeral Films"
+msgstr "주문 제작 영상"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:77
+msgid "Home Movies"
+msgstr "홈 무비"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:79
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:104
+msgid "News & Public Affairs"
+msgstr "뉴스 및 공공 자료"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:80
+msgid "Open Source Movies"
+msgstr "오픈소스 영화"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:81
+msgid "Prelinger Archives"
+msgstr "프릴링거 아카이브"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:82
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:109
+msgid "Spirituality & Religion"
+msgstr "사상 및 종교"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:83
+msgid "Sports Videos"
+msgstr "스포츠 영상"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:84
+msgid "Videogame Videos"
+msgstr "비디오 게임 영상"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:85
+msgid "Vlogs"
+msgstr "비디오 블로그"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:86
+msgid "Youth Media"
+msgstr "청소년 제작 미디어"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:88
+msgid "Texts"
+msgstr "텍스트"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:89
+msgid "American Libraries"
+msgstr "미국 도서관"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:90
+msgid "Canadian Libraries"
+msgstr "캐나다 도서관"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:91
+msgid "Universal Library"
+msgstr "전세계 라이브러리"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:92
+msgid "Project Gutenberg"
+msgstr "구텐베르그 프로젝트"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:93
+msgid "Children's Library"
+msgstr "어린이 도서관"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:94
+msgid "Biodiversity Heritage Library"
+msgstr "생물 다양성 유산 라이브러리 "
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:95
+msgid "Additional Collections"
+msgstr "추가 모음집"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:98
+msgid "Audio Books & Poetry"
+msgstr "오디오북 및 시"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:100
+msgid "Grateful Dead"
+msgstr "그레이트풀 데드"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:101
+msgid "Live Music Archive"
+msgstr "라이브 음악 아카이브"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:102
+msgid "Music & Arts"
+msgstr "음악 및 예술"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:103
+msgid "Netlabels"
+msgstr "네트레이블즈"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:105
+msgid "Non-English Audio"
+msgstr "영어가 아닌 오디오"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:106
+msgid "Open Source Audio"
+msgstr "오픈소스 오디오"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:108
+msgid "Radio Programs"
+msgstr "라디오 프로그램"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:111
+msgid "Education"
+msgstr "교육"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:112
+msgid "Software"
+msgstr "소프트웨어"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:113
+msgid "CLASP"
+msgstr "CLASP"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:92
+msgid "Downloads This Week"
+msgstr "이번 주의 다운로드"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:93
+msgid "Newest"
+msgstr "최근 먼저"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:94
+msgid "Oldest"
+msgstr "과거 먼저"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSourceContents.cs:62
+msgid "Not Set"
+msgstr "설정 안 됨"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:54
+msgid "Radio"
+msgstr "라디오"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:65
+msgid "Add Station"
+msgstr "방송국 추가"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:66
+msgid "Add a new Internet Radio station or playlist"
+msgstr "새 인터넷 라디오 방송국 또는 재생 목록 추가"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:82
+msgid "Search your stations"
+msgstr "방송국 검색"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:83
+#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationEditor.cs:60
+msgid "Edit Station"
+msgstr "방송국 편집"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:133
+msgid "Station"
+msgstr "방송국"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:154
+#, csharp-format
+msgid "{0} station"
+msgid_plural "{0} stations"
+msgstr[0] "방송국 {0}개"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:240
+msgid "Please provide a valid station URI"
+msgstr "유효한 방송국 URI를 입력하십시오."
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:253
+msgid "Please provide a station genre"
+msgstr "방송국 장르를 입력하십시오."
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:261
+msgid "Please provide a station title"
+msgstr "방송국 제목을 입력하십시오."
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:67
+msgid "Add new radio station"
+msgstr "새 라디오 방송국 추가 "
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:68
+msgid "Edit radio station"
+msgstr "라디오 방송국 편집"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:97
+msgid "Enter the Genre, Title and URL of the radio station you wish to add. A description is optional."
+msgstr "추가할 라디오 방송국의 장르, 제목 및 URL을 입력하십시오. 설명은 선택사항입니다."
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:118
+msgid "Station Genre:"
+msgstr "방송국 장르:"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:120
+msgid "Station Name:"
+msgstr "방송국 이름:"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:121
+msgid "Stream URL:"
+msgstr "스트림 URL:"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:122
+msgid "Station Creator:"
+msgstr "방송국 작성자:"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:123
+#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:172
+#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastPropertiesDialog.cs:89
+msgid "Description:"
+msgstr "설명: "
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:128
+#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Widgets/RatingMenuItem.cs:50
+msgid "Rating:"
+msgstr "등급:"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:125
+msgid "_Last.fm"
+msgstr "Last.fm(_L)"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:126
+msgid "Configure the Audioscrobbler plugin"
+msgstr "Audioscrobbler 플러그인 구성"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:129
+msgid "Visit _User Profile Page"
+msgstr "사용자 프로파일 페이지 방문(_U)"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:130
+#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:164
+msgid "Visit Your Last.fm Profile Page"
+msgstr "Last.fm 프로파일 페이지 방문"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:135
+#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:91
+msgid "_Enable Song Reporting"
+msgstr "노래 보고 사용(_E)"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:136
+msgid "Enable song reporting"
+msgstr "노래 보고 사용"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:66
+msgid "Connect"
+msgstr "연결"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:74
+#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:98
+#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:113
+msgid "View on Last.fm"
+msgstr "Last.fm에서 보기"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:75
+msgid "View this artist's Last.fm page"
+msgstr "이 아티스트의 Last.fm 페이지 보기"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:78
+msgid "View Artist on Wikipedia"
+msgstr "위키백과에서 아티스트 보기"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:79
+msgid "Find this artist on Wikipedia"
+msgstr "위키백과에서 이 아티스트 찾기"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:86
+msgid "View Artist's Videos"
+msgstr "아티스트의 비디오 보기"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:87
+msgid "Find videos by this artist"
+msgstr "이 아티스트별로 비디오 찾기"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:90
+#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:106
+#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:117
+msgid "Recommend to"
+msgstr "추천"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:91
+msgid "Recommend this artist to someone"
+msgstr "이 아티스트를 다른 사람에게 추천"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:99
+msgid "View this album's Last.fm page"
+msgstr "이 앨범의 Last.fm 페이지 보기"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:107
+msgid "Recommend this album to someone"
+msgstr "이 앨범을 다른 사람에게 추천"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:114
+msgid "View this track's Last.fm page"
+msgstr "이 트랙의 Last.fm 페이지 보기"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:118
+msgid "Recommend this track to someone"
+msgstr "이 트랙을 다른 사람에게 추천"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:150
+#, csharp-format
+msgid "http://last.fm/music/{0}"
+msgstr "http://last.fm/music/{0}"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:158
+#, csharp-format
+msgid "http://last.fm/music/{0}/{1}"
+msgstr "http://last.fm/music/{0}/{1}"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:166
+#, csharp-format
+msgid "http://last.fm/music/{0}/_/{1}"
+msgstr "http://last.fm/music/{0}/_/{1}"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:174
+#, csharp-format
+msgid "http://www.last.fm/music/{0}/+videos"
+msgstr "http://www.last.fm/music/{0}/+videos"
+
+#. Translators: this is used for looking up artist pages on Wikipedia; change to your wikipedia language if you want
+#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:182
+#: ../src/Extensions/Banshee.Wikipedia/Banshee.Wikipedia/WikipediaView.cs:48
+#, csharp-format
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/{0}"
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/{0}"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:78
+msgid "Account"
+msgstr "계정"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:80
+#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:270
+msgid "_Username"
+msgstr "사용자 이름(_U)"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:160
+#: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginForm.cs:86
+msgid "Sign up for Last.fm"
+msgstr "Last.fm에 등록"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:254
+msgid "Open Last.fm in a browser, giving you the option to authorize Banshee to work with your account"
+msgstr "Last.fm 사이트를 브라우저에서 엽니다. 여기서 내 계정에서 밴시가 동작하도록 인증할 수 있습니다."
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:265
+#: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginDialog.cs:49
+msgid "Log in to Last.fm"
+msgstr "Last.fm에 로그인"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:286
+#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:294
+#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:321
+msgid "You need to allow Banshee to access your Last.fm account."
+msgstr "뱅시에서 Last.fm 계정에 접근하도록 허용해야 합니다."
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:296
+msgid "Finish Logging In"
+msgstr "로그인 마치기"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:310
+#, csharp-format
+msgid "You are logged in to Last.fm as the user <i>{0}</i>."
+msgstr "Last.fm에 <i>{0}</i> 사용자로 로그인했습니다."
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:313
+msgid "Log out of Last.fm"
+msgstr "Last.fm에서 로그아웃"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmSourceContents.cs:123
+msgid "Recently Loved Tracks"
+msgstr "최근에 사랑 받은 트랙"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmSourceContents.cs:124
+msgid "Recently Played Tracks"
+msgstr "최근에 재생된 트랙"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmSourceContents.cs:125
+msgid "My Top Artists"
+msgstr "내가 뽑은 최고의 아티스트"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmSourceContents.cs:211
+#, csharp-format
+msgid "{0} plays"
+msgstr "{0}개 재생"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmSource.cs:243
+msgid "Account Settings"
+msgstr "계정 설정"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmSource.cs:247
+msgid "Join Last.fm"
+msgstr "Last.fm 가입"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/ContextPage.cs:44
+msgid "Last.fm Recommendations"
+msgstr "Last.fm 추천 음악"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/RecommendationPane.cs:80
+#, csharp-format
+msgid "Top Albums by {0}"
+msgstr "{0}의 상위 앨범"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/RecommendationPane.cs:81
+#, csharp-format
+msgid "Top Tracks by {0}"
+msgstr "{0}의 상위 트랙"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/RecommendationPane.cs:178
+msgid "Recommended Artists"
+msgstr "추천 아티스트"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/RecommendationPane.cs:206
+msgid "No similar artists found"
+msgstr "비슷한 아티스트가 없습니다."
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/SimilarArtistTile.cs:60
+#, csharp-format
+msgid "{0}% Similarity"
+msgstr "{0}% 유사성"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/SimilarArtistTile.cs:62
+msgid "Unknown Similarity"
+msgstr "알 수 없는 유사성"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:59
+msgid "_Add Station..."
+msgstr "스테이션 추가(_A)..."
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:60
+msgid "Add a new Last.fm radio station"
+msgstr "새 Last.fm 라디오 방송국 추가"
+
+#. Translators: {0} is a type of Last.fm station, eg "Fans of" or "Similar to".
+#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:73
+#, csharp-format
+msgid "Listen to {0} Station"
+msgstr "{0} 방송국 청취"
+
+#. Translators: {0} is a type of Last.fm station, eg "Fans of" or "Similar to".
+#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:75
+#, csharp-format
+msgid "Listen to the Last.fm {0} station for this artist"
+msgstr "이 아티스트에 대해 Last.fm {0} 방송국 청취"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:80
+#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:81
+msgid "Fans of"
+msgstr "팬"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:85
+#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:86
+msgid "Similar to"
+msgstr "다음과 유사"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:94
+msgid "Love Track"
+msgstr "즐겨찾는 트랙"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:95
+msgid "Mark current track as loved"
+msgstr "현재 트랙을 즐겨찾는 트랙으로 표시"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:99
+msgid "Ban Track"
+msgstr "금지 트랙"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:100
+msgid "Mark current track as banned"
+msgstr "현재 트랙을 금지 트랙으로 표시"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:188
+#, csharp-format
+msgid "Fans of {0}"
+msgstr "{0}의 팬"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:209
+#, csharp-format
+msgid "Similar to {0}"
+msgstr "{0}과(와) 유사"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:240
+msgid "_Add Station"
+msgstr "방송국 추가(_A)"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingService.cs:93
+msgid "Sort Stations by"
+msgstr "방송국 정렬 기준"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingService.cs:136
+msgid "Total Play Count"
+msgstr "전체 재생 횟수"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationEditor.cs:68
+msgid "New Station"
+msgstr "새 방송국"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationEditor.cs:90
+msgid "Station _Type:"
+msgstr "방송국 유형(_T):"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:58
+msgid "Last.fm Station"
+msgstr "Last.fm 방송국"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:151
+msgid "Edit Last.fm Station"
+msgstr "Last.fm 방송국 편집"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:152
+msgid "Delete Last.fm Station"
+msgstr "Last.fm 방송국 삭제"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:239
+#, csharp-format
+msgid "Tuning Last.fm to {0}."
+msgstr "Last.fm을 {0}(으)로 튜닝하는 중입니다."
+
+#. Translators: {0} is an error message sentence from RadioConnection.cs.
+#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:249
+#, csharp-format
+msgid "Failed to tune in station. {0}"
+msgstr "방송국에서 튜닝하지 못했습니다. {0}"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:357
+#, csharp-format
+msgid "Getting new songs for {0}."
+msgstr "{0}에 대한 새로운 노래를 가져오고 있습니다."
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:364
+#, csharp-format
+msgid "No new songs available for {0}."
+msgstr "{0}에 사용 가능한 새로운 노래가 없습니다."
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:390
+#, csharp-format
+msgid "Failed to get new songs for {0}."
+msgstr "{0}에 대한 새로운 노래를 가져오지 못했습니다."
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:451
+#, csharp-format
+msgid "{0} song played"
+msgid_plural "{0} songs played"
+msgstr[0] "{0}개 노래 재생됨"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:583
+#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:84
+msgid "Recommended"
+msgstr "추천"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:584
+#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:93
+msgid "Personal"
+msgstr "개인"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:585
+#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:102
+msgid "Mix"
+msgstr "믹스"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:586
+msgid "Banshee Group"
+msgstr "Banshee 그룹"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:587
+#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:111
+msgid "Neighbors"
+msgstr "인접 트랙"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:85
+#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:94
+#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:103
+msgid "For User:"
+msgstr "대상 사용자:"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:112
+msgid "Of User:"
+msgstr "사용자:"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:120
+msgid "Group"
+msgstr "그룹"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:121
+msgid "Group Name:"
+msgstr "그룹 이름:"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:129
+msgid "Tag"
+msgstr "태그"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:130
+msgid "Tag Name:"
+msgstr "태그 이름:"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:138
+msgid "Fan"
+msgstr "팬"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:139
+msgid "Fans of:"
+msgstr "팬:"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:147
+msgid "Similar"
+msgstr "유사"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:148
+msgid "Similar to:"
+msgstr "다음과 유사:"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:156
+msgid "lastfm:// URL"
+msgstr "lastfm:// URL"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:157
+msgid "lastfm://"
+msgstr "lastfm://"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/MediaPanelContents.cs:110
+msgid "Media"
+msgstr "미디어"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/MediaPanelContents.cs:120
+msgid "Library"
+msgstr "라이브러리"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/MediaPanelContents.cs:132
+msgid "Launch the Banshee Media Player"
+msgstr "밴시 미디어 플레이어 실행"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/MediaPanelContents.cs:165
+#: ../src/Extensions/Banshee.NowPlaying/Banshee.NowPlaying/NowPlayingSource.cs:50
+msgid "Now Playing"
+msgstr "지금 재생 중"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/MeeGoPanel.cs:60
+#: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/meego-panel-banshee.desktop.in.in.h:1
+msgid "media"
+msgstr "미디어"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/meego-panel-banshee.desktop.in.in.h:2
+msgid "Quick access panel for your media"
+msgstr "내 미디어 빠른 실행 패널"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Banshee.MiniMode/MiniModeService.cs:25
+msgid "_Mini Mode"
+msgstr "미니 모드(_M)"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Banshee.MiniMode/MiniModeWindow.cs:100
+msgid "Full Mode"
+msgstr "전체 모드"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Banshee.MiniMode/MiniModeWindow.cs:123
+msgid "Switch back to full mode"
+msgstr "전체 모드로 다시 전환"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Banshee.MiniMode/MiniModeWindow.cs:124
+msgid "Change repeat playback mode"
+msgstr "반복 재생 모드 변경"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.MiroGuide/Banshee.MiroGuide/MiroGuideSource.cs:50
+msgid "Miro Guide"
+msgstr "미로 가이드"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.MiroGuide/Banshee.MiroGuide/MiroGuideSource.cs:97
+msgid "Discover interesting podcasts in the Miro Guide podcast directory!"
+msgstr "미로 가이드 팟캐스트 디렉터리에서 재미있는 팟캐스트를 찾아 보십시오!"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.MiroGuide/Banshee.MiroGuide/MiroGuideSource.cs:100
+msgid "Open Miro Guide"
+msgstr "미로 가이드 열기"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.MiroGuide/Banshee.MiroGuide/View.cs:57
+msgid "Search for podcasts"
+msgstr "팟캐스트 검색"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.MiroGuide/Banshee.MiroGuide/View.cs:58
+msgid "Search for video podcasts"
+msgstr "비디오 팟캐스트 검색"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:139
+msgid "_Show Notifications"
+msgstr "알림 표시(_S)"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:140
+msgid "Show notifications when item changes"
+msgstr "항목 변경 시 알림 표시"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:349
+msgid "Still Running"
+msgstr "계속 실행 중"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:350
+msgid "Banshee was closed to the notification area. Use the <i>Quit</i> option to end your session."
+msgstr "Banshee가 알림 영역에서 종료되었습니다. <i>끝내기</i> 옵션을 사용하여 세션을 종료하십시오."
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:485
+#: ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu/SoundMenuService.cs:326
+msgid "Skip this item"
+msgstr "이 항목 건너뛰기"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:489
+msgid "Cannot show notification"
+msgstr "알림을 표시할 수 없습니다."
+
+#. Translators: {0} and {1} are for markup so ignore them, {2} and {3}
+#. are Artist Name and Album Title, respectively;
+#. e.g. 'by Parkway Drive from Killing with a Smile'
+#: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:523
+#, csharp-format
+msgid ""
+"{0}by{1} {2}\n"
+"{0}from{1} {3}"
+msgstr ""
+"{0}아티스트{1}: {2}\n"
+"{0}출처{1}: {3}"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/X11NotificationAreaBox.cs:68
+msgid "Banshee"
+msgstr "Banshee"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.NowPlaying/Banshee.NowPlaying/NowPlayingSource.cs:59
+msgid "Simplify"
+msgstr "단순화"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.NowPlaying/Banshee.NowPlaying/NowPlayingSource.cs:60
+msgid "Simplify the Now Playing interface by hiding the source list and more"
+msgstr "공급원 목록 등을 감춰 '현재 재생' 인터페이스를 단순화합니다"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/AmarokPlayerImportSource.cs:143
+#, csharp-format
+msgid "Unable to import track: {0}"
+msgstr "{0} 트랙을 임포트할 수 없습니다."
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/AmarokPlayerImportSource.cs:177
+msgid "Importing from Amarok failed"
+msgstr "Amarok에서 임포트하지 못했습니다."
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/AmarokPlayerImportSource.cs:188
+msgid "Amarok"
+msgstr "Amarok"
+
+#. TODO add Help button and dialog/tooltip
+#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:68
+#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:383
+msgid "iTunes Importer"
+msgstr "iTunes 임포터"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:90
+msgid "Import song ratings"
+msgstr "노래 평가 가져오기"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:93
+msgid "Import play statistics (playcount, etc.)"
+msgstr "재생 통계 (재생 횟수 등) 가져오기"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:96
+msgid "Import playlists"
+msgstr "재생 목록 가져오기"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:120
+#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:386
+#, csharp-format
+msgid "Locate your \"{0}\" file..."
+msgstr "\"{0}\" 파일 찾기..."
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:138
+#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:387
+#, csharp-format
+msgid "Locate \"{0}\""
+msgstr "\"{0}\" 찾기"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:167
+#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:388
+msgid "Locate iTunes Music Directory"
+msgstr "iTunes 음악 디렉토리 찾기"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:196
+#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:390
+#, csharp-format
+msgid "The iTunes library refers to your music directory as \"{0}\" but Banshee was not able to infer the location of this directory. Please locate it."
+msgstr "iTunes 라이브러리는 음악 디렉토리를 \"{0}\"(으)로 나타내지만 Banshee는 이 디렉토리의 위치를 나타낼 수 없었습니다. 이 위치를 찾으십시오."
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportSource.cs:74
+#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:392
+msgid "iTunes Media Player"
+msgstr "iTunes 음악 플레이어"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportSource.cs:134
+#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:394
+msgid "Banshee is not familiar with this version of the iTunes library format. Importing may or may not work as expected, or at all. Would you like to attempt to import anyway?"
+msgstr "Banshee에서 이 버전의 iTunes 라이브러리 형식을 인식할 수 없습니다. 임포트가 예상한 대로 작동하거나, 작동하지 않거나, 전혀 작동하지 않을 수 있습니다. 그래도 임포트를 수행하시겠습니까?"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportSource.cs:439
+#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:235
+#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:396
+msgid "Unable to import song."
+msgstr "노래를 임포트할 수 없습니다."
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:369
+msgid "Rhythmbox Music Player"
+msgstr "Rhythmbox 음악 플레이어"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:385
+msgid "Import _playlists"
+msgstr "재생 목록 임포트(_P)"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/HeaderWidget.cs:61
+msgid "_Fill"
+msgstr "채우기(_F)"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/HeaderWidget.cs:73
+msgid "f_rom"
+msgstr "출처(_R)"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:52
+msgid "Add to Play Queue"
+msgstr "재생 대기열에 추가"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:53
+msgid "Append selected songs to the play queue"
+msgstr "선택한 노래를 재생 대기열에 추가"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:57
+msgid "Play After"
+msgstr "뒤에 재생"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:58
+msgid "Add selected songs after the currently playing track, album, or artist"
+msgstr "선택한 노래를 현재 재생 중인 트랙, 앨범, 아티스트 뒤에 추가합니다"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:62
+msgid "Current Track"
+msgstr "현재 트랙"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:63
+msgid "Add selected songs to the play queue after the currently playing song"
+msgstr "선택한 노래를 재생 대기열의 현재 재생 중인 노래 뒤에 추가합니다"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:67
+msgid "Current Album"
+msgstr "현재 앨범"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:68
+msgid "Add selected songs to the play queue after the currently playing album"
+msgstr "선택한 노래를 재생 대기열의 현재 재생 중인 앨범 뒤에 추가합니다"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:72
+msgid "Current Artist"
+msgstr "현재 아티스트"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:73
+msgid "Add selected songs to the play queue after the currently playing artist"
+msgstr "선택한 노래를 재생 대기열의 현재 재생 중인 아티스트 뒤에 추가합니다"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:80
+msgid "Refresh random tracks in the play queue"
+msgstr "재생 대기열에서 랜덤 트랙 새로 고침"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:85
+msgid "Randomize the playback order of items in the play queue"
+msgstr "재생 대기열의 항목의 재생 순서를 임의로 합니다"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:89
+msgid "Add More"
+msgstr "추가"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:90
+msgid "Add more random tracks to the play queue"
+msgstr "재생 대기열에 더 많은 랜덤 트랙 추가"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:95
+msgid "Remove all tracks from the play queue"
+msgstr "재생 대기열에서 모든 트랙 제거"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:104
+msgid "Clear the play queue when quitting"
+msgstr "종료 시 재생 대기열 지우기"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:88
+msgid "Remove From Play Queue"
+msgstr "재생 대기열에서 제거"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:965
+msgid "Number of _played songs to show"
+msgstr "표시할 재생 노래 수(_P)"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:971
+msgid "Number of _upcoming songs to show"
+msgstr "표시할 재생 예정 노래 수(_U)"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastFeedModel.cs:47
+#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:279
+#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:89
+#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastEpisodePage.cs:86
+msgid "Podcast"
+msgstr "팟캐스트"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastFeedModel.cs:69
+#, csharp-format
+msgid "All Podcasts ({0})"
+msgstr "모든 팟캐스트({0})"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:102
+msgid "Podcasts Folder"
+msgstr "팟캐스트 폴더"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:129
+msgid "Remove Podcast"
+msgstr "팟캐스트 제거"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:134
+msgid "Disable Auto Updates"
+msgstr "자동 업데이트 하지 않기"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:152
+#, csharp-format
+msgid "Network error updating {0}"
+msgstr "다음 업데이트 중 네트워크 오류: {0}"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:158
+#, csharp-format
+msgid "Parsing error updating {0}"
+msgstr "다음 업데이트 중 내용 분석 오류: {0}"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:161
+#, csharp-format
+msgid "Authentication error updating {0}"
+msgstr "다음 업데이트 중 인증 오류: {0}"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:164
+#, csharp-format
+msgid "Error updating {0}"
+msgstr "다음 업데이트 중 오류: {0}"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:220
+msgid "Search your podcasts"
+msgstr "내 팟캐스트 검색"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:222
+msgid "Episode Properties"
+msgstr "회차 속성"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:279
+#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastEpisodePage.cs:88
+msgid "Published"
+msgstr "게시됨"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:279
+msgid "New"
+msgstr "신규"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:280
+#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellPodcastStatusIndicator.cs:66
+msgid "Downloaded"
+msgstr "다운로드됨"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:306
+#, csharp-format
+msgid "{0} episode"
+msgid_plural "{0} episodes"
+msgstr[0] "회차 {0}개"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellPodcast.cs:113
+msgid "Never updated"
+msgstr "업데이트 안 함"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellPodcast.cs:115
+#, csharp-format
+msgid "Updated at {0}"
+msgstr "{0}에 업데이트됨"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellPodcast.cs:117
+#, csharp-format
+msgid "Updated {0}"
+msgstr "{0} 업데이트됨"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellPodcastStatusIndicator.cs:62
+msgid "Downloading"
+msgstr "다운로드 중"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellUnheard.cs:57
+msgid "New Items"
+msgstr "새 항목"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellUnheard.cs:58
+msgid "All Items"
+msgstr "모든 항목"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:50
+msgid "Downloading Podcast(s)"
+msgstr "팟캐스트 다운로드 중"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:52
+msgid "Cancel all podcast downloads?"
+msgstr "모든 팟캐스트 다운로드를 취소하시겠습니까?"
+
+#. "<control><shift>U",
+#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:73
+msgid "Check all podcasts for new episodes"
+msgstr "모든 팟캐스트에 새 회차 확인"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:78
+msgid "Add Podcast..."
+msgstr "팟캐스트 추가..."
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:79
+msgid "Subscribe to a new podcast"
+msgstr "새로운 팟캐스트 구독"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:93
+msgid "Unsubscribe and Delete"
+msgstr "가입 취소 및 삭제"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:99
+msgid "Check for New Episodes"
+msgstr "새 에피소드 확인"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:105
+msgid "Download All Episodes"
+msgstr "모든 에피소드 다운로드"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:111
+msgid "Visit Podcast Homepage"
+msgstr "팟캐스트 홈 페이지 방문"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:123
+msgid "Podcast Properties"
+msgstr "팟캐스트 속성"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:128
+msgid "Mark as New"
+msgstr "새 항목으로 표시"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:134
+msgid "Archive"
+msgstr "아카이브"
+
+#. Translators: this is a verb used as a button name, not a noun
+#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:140
+msgid "Download"
+msgstr "다운로드"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:146
+msgid "Cancel Download"
+msgstr "다운로드 취소"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:158
+msgid "Visit Website"
+msgstr "웹사이트 방문"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:170
+msgid "Add Podcast"
+msgstr "팟캐스트 추가"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:268
+#, csharp-format
+msgid "Delete File"
+msgid_plural "Delete Files"
+msgstr[0] "파일 삭제"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:350
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "잘못된 URL"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:351
+msgid "Podcast URL is invalid."
+msgstr "팟캐스트 URL이 잘못되었습니다."
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastEpisodePage.cs:109
+msgid "Episode Details"
+msgstr "에피소드 세부 정보"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:105
+msgid "Check periodically for new episodes"
+msgstr "새 회차 주기적으로 확인"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:106
+msgid "If checked, Banshee will check every hour to see if this podcast has new episodes"
+msgstr "설정하면, 매 시간마다 팟캐스트에 새 회차가 있는지 확인합니다"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:109
+#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:136
+msgid "Download new episodes"
+msgstr "새 회차 다운로드"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:112
+#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:137
+msgid "Archive all episodes except the newest one"
+msgstr "최근 회차 제외한 모든 회차 보관"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:136
+#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastPropertiesDialog.cs:105
+msgid "No description available"
+msgstr "설명 없음"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:156
+msgid "Name:"
+msgstr "이름:"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:157
+msgid "Website:"
+msgstr "웹사이트:"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:159
+msgid "Visit"
+msgstr "방문"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:167
+#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:133
+msgid "Subscription Options"
+msgstr "구독 옵션"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:170
+msgid "Feed URL:"
+msgstr "피드 URL:"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:171
+msgid "Last Refreshed:"
+msgstr "최근 새로 고침:"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:173
+msgid "Category:"
+msgstr "분류:"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:175
+msgid "Copyright:"
+msgstr "저작권:"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastPropertiesDialog.cs:77
+msgid "Podcast:"
+msgstr "팟캐스트:"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastPropertiesDialog.cs:85
+#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:128
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:95
+msgid "Subscribe to New Podcast"
+msgstr "새 팟캐스트 구독"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:103
+msgid "Please enter the URL of the podcast to which you would like to subscribe."
+msgstr "가입할 팟캐스트의 URL을 입력하십시오."
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/SyncPreferenceComboBox.cs:41
+msgid "Download all episodes"
+msgstr "모든 에피소드 다운로드"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/SyncPreferenceComboBox.cs:42
+msgid "Download the most recent episode"
+msgstr "가장 최근의 에피소드 다운로드"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/SyncPreferenceComboBox.cs:43
+msgid "Let me decide which episodes to download"
+msgstr "다운로드할 에피소드를 직접 결정"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.RemoteAudio/Banshee.RemoteAudio/RemoteSpeakersWidget.cs:51
+msgid "_Speaker:"
+msgstr "스피커(_S):"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.Sample/Banshee.Sample/SampleSource.cs:40
+msgid "Sample"
+msgstr "샘플"
+
+#. Translators: {0} and {1} are Artist Name and
+#. Album Title, respectively;
+#. e.g. 'by Parkway Drive from Killing with a Smile'
+#: ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu/SoundMenuService.cs:243
+#, csharp-format
+msgid "by '{0}' from '{1}'"
+msgstr "아티스트: '{0}', 앨범: '{1}'"
+
+#. Translators: {0} is for Album Title;
+#. e.g. 'from Killing with a Smile'
+#: ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu/SoundMenuService.cs:248
+#, csharp-format
+msgid "from '{0}'"
+msgstr "앨범: '{0}'"
+
+#. Translators: {0} is for Artist Name;
+#. e.g. 'by Parkway Drive'
+#: ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu/SoundMenuService.cs:253
+#, csharp-format
+msgid "by '{0}'"
+msgstr "아티스트: '{0}'"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu/SoundMenuService.cs:362
+msgid "_Show Banshee in the sound menu"
+msgstr "밴시를 소리 메뉴에 표시(_S)"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu/SoundMenuService.cs:363
+msgid "Control Banshee through the sound menu"
+msgstr "소리 메뉴를 통해 밴시를 조작합니다"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.SqlDebugConsole/Banshee.SqlDebugConsole/SqlActions.cs:59
+msgid "Show SQL Console"
+msgstr "SQL 콘솔 표시"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.SqlDebugConsole/Banshee.SqlDebugConsole/SqlActions.cs:64
+msgid "Start SQL Monitoring"
+msgstr "SQL 모니터링 시작"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.SqlDebugConsole/Banshee.SqlDebugConsole/SqlActions.cs:69
+msgid "Stop SQL Monitoring"
+msgstr "SQL 모니터링 중지"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.UbuntuOneMusicStore/Banshee.UbuntuOneMusicStore/UbuntuOneMusicStoreSource.cs:115
+msgid "Track Preview"
+msgstr "트랙 미리 보기"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube.Gui/VideoStreamTile.cs:136
+msgid "Uploaded by"
+msgstr "업로드한 이"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube.Gui/VideoStreamTile.cs:233
+#: ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube.Gui/VideoStreamTile.cs:234
+msgid "Play in Banshee..."
+msgstr "밴시에서 재생..."
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube.Gui/VideoStreamTile.cs:237
+#: ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube.Gui/VideoStreamTile.cs:238
+msgid "Play in Web Browser..."
+msgstr "웹 브라우저에서 재생..."
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube/YouTubePane.cs:61
+msgid "No videos found"
+msgstr "비디오가 없습니다"
+
+#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Data.Gui/Accessibility/ColumnHeaderCellTextAccessible.cs:36
+msgid "open context menu"
+msgstr "컨텍스트 메뉴 열기"
+
+#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Data.Gui/Accessibility/ColumnHeaderCellTextAccessible.cs:37
+msgid "click"
+msgstr "누르기"
+
+#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Data.Gui/Accessibility/ColumnHeaderCellTextAccessible.cs:37
+msgid "menu"
+msgstr "메뉴"
+
+#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Data.Gui/ListView/ListView_Header.cs:612
+#, csharp-format
+msgid "Hide <i>{0}</i>"
+msgstr "<i>{0}</i> 숨기기"
+
+#. Translators: {0} is substituted with the application name
+#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/ExceptionDialog.cs:53
+#, csharp-format
+msgid "{0} Encountered a Fatal Error"
+msgstr "{0}에서 치명적 오류가 발생했습니다"
+
+#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/ExceptionDialog.cs:92
+msgid "Error Details"
+msgstr "오류 세부 정보"
+
+#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/ExceptionDialog.cs:136
+msgid "An unhandled exception was thrown: "
+msgstr "처리되지 않는 예외 발생:"
+
+#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/VersionInformationDialog.cs:58
+msgid "Assembly Version Information"
+msgstr "어셈블리 버전 정보"
+
+#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/VersionInformationDialog.cs:64
+msgid "Assembly Name"
+msgstr "어셈블리 이름"
+
+#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/FileSizeQueryValueEntry.cs:62
+msgid "KB"
+msgstr "kB"
+
+#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryBox.cs:86
+msgid "Condition:"
+msgstr "조건:"
+
+#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryBox.cs:104
+msgid "_Match"
+msgstr "일치(_M)"
+
+#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryBox.cs:111
+msgid "all"
+msgstr "모두"
+
+#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryBox.cs:112
+msgid "any"
+msgstr "모두"
+
+#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryBox.cs:117
+msgid "of the following:"
+msgstr "다음 중에서:"
+
+#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryLimitBox.cs:58
+msgid "_Limit to"
+msgstr "다음으로 제한(_L)"
+
+#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryLimitBox.cs:85
+msgid "selected by"
+msgstr "다음에 의해 선택됨"
+
+#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/RelativeTimeSpanQueryValueEntry.cs:42
+msgid "ago"
+msgstr "이전"
+
+#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:59
+msgid "seconds"
+msgstr "초"
+
+#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:62
+msgid "days"
+msgstr "일"
+
+#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:63
+msgid "weeks"
+msgstr "주"
+
+#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:64
+msgid "months"
+msgstr "월"
+
+#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:65
+msgid "years"
+msgstr "년"
+
+#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Downloader/DownloadManagerJob.cs:71
+#, csharp-format
+msgid "{0} download at {1}/s"
+msgid_plural "{0} downloads at {1}/s"
+msgstr[0] "{0}개 다운로드, 속도 {1}/초"
+
+#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Downloader/DownloadManagerJob.cs:79
+#, csharp-format
+msgid "{0} download at {1}/s ({2} pending)"
+msgid_plural "{0} downloads at {1}/s ({2} pending)"
+msgstr[0] "{0}개 다운로드, 속도 {1}/초 ({2}개 대기 중)"
+
+#. public static readonly Operator Equal = new Operator ("equals", "= {0}", "==", "=", ":");
+#. public static readonly Operator NotEqual = new Operator ("notEqual", "!= {0}", true, "!=", "!:");
+#. public static readonly Operator LessThanEqual = new Operator ("lessThanEquals", "<= {0}", "<=");
+#. public static readonly Operator GreaterThanEqual = new Operator ("greaterThanEquals", ">= {0}", ">=");
+#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/DateQueryValue.cs:47
+msgid "before"
+msgstr "이전"
+
+#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/DateQueryValue.cs:48
+msgid "after"
+msgstr "이후"
+
+#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/EnumQueryValue.cs:43
+#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/IntegerQueryValue.cs:41
+#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/StringQueryValue.cs:45
+msgid "is"
+msgstr "같음"
+
+#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/EnumQueryValue.cs:44
+#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/IntegerQueryValue.cs:42
+#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/StringQueryValue.cs:46
+msgid "is not"
+msgstr "같지 않음"
+
+#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/IntegerQueryValue.cs:43
+#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/RelativeTimeSpanQueryValue.cs:47
+msgid "at most"
+msgstr "최대"
+
+#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/IntegerQueryValue.cs:44
+#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/RelativeTimeSpanQueryValue.cs:46
+msgid "at least"
+msgstr "최소"
+
+#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/IntegerQueryValue.cs:45
+#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/RelativeTimeSpanQueryValue.cs:45
+msgid "less than"
+msgstr "이하"
+
+#. The SQL operators in these Operators are reversed from normal on purpose
+#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/IntegerQueryValue.cs:46
+#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/RelativeTimeSpanQueryValue.cs:44
+msgid "more than"
+msgstr "이상"
+
+#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/NullQueryValue.cs:41
+msgid "empty"
+msgstr "비어 있음"
+
+#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/RelativeTimeSpanQueryValue.cs:90
+#, csharp-format
+msgid "{0} ago"
+msgstr "{0} 이전"
+
+#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/StringQueryValue.cs:43
+msgid "contains"
+msgstr "포함함"
+
+#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/StringQueryValue.cs:44
+msgid "doesn't contain"
+msgstr "포함하지 않음"
+
+#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/StringQueryValue.cs:47
+msgid "starts with"
+msgstr "시작 문자"
+
+#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/StringQueryValue.cs:48
+msgid "ends with"
+msgstr "종료 문자"
+
+#: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginDialog.cs:76
+msgid "Last.fm Account Login"
+msgstr "Last.fm 계정 로그인"
+
+#: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginDialog.cs:79
+msgid "Please enter your Last.fm account credentials."
+msgstr "Last.fm 계정 자격 증명을 입력하십시오."
+
+#: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginDialog.cs:106
+msgid "Save and Log In"
+msgstr "저장 후 로그인"
+
+#: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginForm.cs:98
+msgid "Authorize for Last.fm"
+msgstr "Last.fm 인증"
+
+#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/AudioscrobblerConnection.cs:449
+msgid "Last.fm username is invalid or Banshee is not authorized to access your account."
+msgstr "Last.fm 사용자 이름이 잘못되었거나, 밴시에서 내 계정에 접근할 권한이 없습니다."
+
+#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:271
+msgid "This service does not exist."
+msgstr "이 서비스가 없습니다."
+
+#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:275
+msgid "Stations are only available to paying Last.fm subscribers."
+msgstr "방송국은 Last.fm 유료 구독자만 사용할 수 있습니다."
+
+#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:277
+msgid "This station is not available."
+msgstr "이 방송국은 사용할 수 없습니다."
+
+#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:279
+msgid "The request is missing a required parameter."
+msgstr "요청에 필요한 파라미터가 빠졌습니다."
+
+#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:281
+msgid "The specified resource is invalid."
+msgstr "지정한 리소스가 올바르지 않습니다."
+
+#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:283
+msgid "Server error, please try again later."
+msgstr "서버 오류. 나중에 다시 시도하십시오."
+
+#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:285
+msgid "Invalid authentication information, please re-authenticate."
+msgstr "인증 정보가 올바르지 않습니다. 다시 인증하십시오."
+
+#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:287
+msgid "The API key used by this application is invalid."
+msgstr "이 프로그램이 사용하는 API 키가 올바르지 않습니다."
+
+#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:289
+msgid "The streaming system is offline for maintenance, please try again later."
+msgstr "유지관리 작업을 위해 스트리밍 시스템이 오프라인 상태입니다. 나중에 다시 이용해 주십시오. "
+
+#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:291
+msgid "The method signature is invalid."
+msgstr "메소드 시그너쳐가 올바르지 않습니다."
+
+#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:296
+msgid "There is not enough content to play this station."
+msgstr "이 방송국을 재생할 수 있는 컨텐트가 부족합니다."
+
+#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:298
+msgid "This group does not have enough members for radio."
+msgstr "이 그룹은 라디오 구성원이 부족합니다."
+
+#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:300
+msgid "This artist does not have enough fans for radio."
+msgstr "이 아티스트는 라디오 팬이 부족합니다."
+
+#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:302
+msgid "There are not enough neighbours for this station."
+msgstr "이 방송국에 대한 인접 대역폭이 부족합니다."
+
+#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:304
+msgid "There was an unknown error."
+msgstr "알 수 없는 오류가 발생했습니다."
+
+#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:313
+msgid "Not connected to Last.fm."
+msgstr "Last.fm에 연결되지 않았습니다."
+
+#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:315
+msgid "Account details are needed before you can connect to Last.fm"
+msgstr "Last.fm에 연결하려면 계정 세부 정보가 필요합니다."
+
+#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:317
+msgid "No network connection detected."
+msgstr "검색되는 네트워크 연결이 없습니다."
+
+#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:319
+msgid "Last.fm username is invalid."
+msgstr "Last.fm의 사용자 이름이 잘못되었습니다."
+
+#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:323
+msgid "Connecting to Last.fm."
+msgstr "Last.fm에 연결하는 중입니다."
+
+#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:325
+msgid "Connected to Last.fm."
+msgstr "Last.fm에 연결되었습니다."
+
+#: ../src/Libraries/Migo/Migo.Syndication/Feed.cs:151
+#: ../src/Libraries/Migo/Migo.Syndication/RssParser.cs:97
+#: ../src/Libraries/Migo/Migo.Syndication/RssParser.cs:100
+msgid "Unknown Podcast"
+msgstr "알 수 없는 팟캐스트"
Added: branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/beagle.ko.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/beagle.ko.po (rev 0)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/beagle.ko.po 2016-08-17 11:36:25 UTC (rev 96260)
@@ -0,0 +1,1340 @@
+# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the package.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: beagle\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-10 22:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-22 09:07\n"
+"Last-Translator: Novell Language \n"
+"Language-Team: Novell Language \n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: ../ImLogViewer/ImLogViewer.glade.h:1
+msgid "IM Viewer"
+msgstr "IM 뷰어"
+
+#: ../ImLogViewer/ImLogViewer.glade.h:2
+msgid "<b>Conversations History</b>"
+msgstr "<b>대화 기록</b>"
+
+#: ../ImLogViewer/ImLogWindow.cs:108 ../ImLogViewer/ImLogWindow.cs:120
+#, csharp-format
+msgid "Conversations in {0}"
+msgstr "{0}에서 대화"
+
+#: ../ImLogViewer/ImLogWindow.cs:111
+#, csharp-format
+msgid "Conversations in {0} ({1})"
+msgstr "{0}에서 대화({1})"
+
+#: ../ImLogViewer/ImLogWindow.cs:127
+#, csharp-format
+msgid "Conversations with {0}"
+msgstr "{0}을(를) 사용하여 대화"
+
+#: ../Util/Evolution.cs:45 ../Util/Evolution.cs:163
+msgid "On This Computer"
+msgstr "이 컴퓨터"
+
+#: ../Util/StringFu.cs:125 ../search/Beagle.Search.Tiles/Utils.cs:134
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Utils.cs:216
+msgid "Today"
+msgstr "오늘"
+
+#: ../Util/StringFu.cs:127 ../search/Beagle.Search.Tiles/Utils.cs:132
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Utils.cs:214
+msgid "Yesterday"
+msgstr "어제"
+
+#. Translators: Example output: Aug 9
+#: ../Util/StringFu.cs:130
+msgid "MMM d"
+msgstr "MMM d"
+
+#. Translators: Example output: Aug 9, 2000
+#: ../Util/StringFu.cs:133
+msgid "MMM d, yyyy"
+msgstr "MMM d, yyyy"
+
+#. Translators: Example output: 11:05 AM (note h = 12-hour time)
+#: ../Util/StringFu.cs:136
+msgid "h:mm tt"
+msgstr "h:mm tt"
+
+#. Translators: {0} is a date (e.g. 'Today' or 'Apr 23'), {1} is the time
+#: ../Util/StringFu.cs:142
+#, csharp-format
+msgid "{0}, {1}"
+msgstr "{0}, {1}"
+
+#. To translators: {0} is the time of the day, eg. 13:45
+#: ../Util/StringFu.cs:159
+#, csharp-format
+msgid "Today, {0}"
+msgstr "오늘, {0}"
+
+#. To translators: {0} is the time of the day, eg. 13:45
+#: ../Util/StringFu.cs:162
+#, csharp-format
+msgid "Yesterday, {0}"
+msgstr "어제, {0}"
+
+#. To translators: {0} is the number of days that have passed, {1} is the time of the day, eg. 13:45
+#: ../Util/StringFu.cs:167
+#, csharp-format
+msgid "{0} day ago, {1}"
+msgid_plural "{0} days ago, {1}"
+msgstr[0] "{0}일 전, {1}"
+
+#. Translators: Example output: January 3, 3:45 PM
+#: ../Util/StringFu.cs:173
+msgid "MMMM d, h:mm tt"
+msgstr "MMMM d, h:mm tt"
+
+#. Translators: Example output: March 23 2001, 10:04 AM
+#: ../Util/StringFu.cs:178
+msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
+msgstr "MMMM d yyyy, h:mm tt"
+
+#: ../Util/StringFu.cs:188
+#, csharp-format
+msgid "{0} hour"
+msgid_plural "{0} hours"
+msgstr[0] "{0}시간"
+
+#: ../Util/StringFu.cs:195
+#, csharp-format
+msgid "{0} minute"
+msgid_plural "{0} minutes"
+msgstr[0] "{0}분"
+
+#. Translators: {0} is a file size in bytes
+#: ../Util/StringFu.cs:229
+#, csharp-format
+msgid "{0} byte"
+msgid_plural "{0} bytes"
+msgstr[0] "{0}바이트"
+
+#. Translators: {0} is a file size in kilobytes
+#: ../Util/StringFu.cs:233
+#, csharp-format
+msgid "{0:0.0} KB"
+msgstr "{0:0.0}KB"
+
+#. Translators: {0} is a file size in megabytes
+#: ../Util/StringFu.cs:236
+#, csharp-format
+msgid "{0:0.0} MB"
+msgstr "{0:0.0}MB"
+
+#: ../epiphany-extension/beagle.py.in:167
+#, python-format
+msgid "beagle is indexing %s"
+msgstr "Beagle이 인덱스 중입니다 %s"
+
+#: ../epiphany-extension/beagle.py.in:187
+#, python-format
+msgid "beagle is indexing link %s"
+msgstr "Beagle이 링크 인덱스 중입니다 %s"
+
+#: ../epiphany-extension/beagle.py.in:232
+msgid "Index This Page"
+msgstr "이 페이지 인덱스"
+
+#: ../epiphany-extension/beagle.py.in:239
+msgid "Index Link"
+msgstr "링크 인덱스"
+
+#: ../epiphany-extension/beagle.py.in:246
+msgid "Reload Config File"
+msgstr "구성 파일 다시 로딩"
+
+#: ../epiphany-extension/beagle.py.in:255
+msgid "Auto Index"
+msgstr "자동 인덱스"
+
+#: ../epiphany-extension/beagle.py.in:262
+msgid "Prompt key words when index on demand"
+msgstr "온 디맨드 인덱스의 경우 키워드 입력을 요청합니다."
+
+#: ../epiphany-extension/beagle.py.in:289
+msgid "Extra keywords to index"
+msgstr "인덱스할 추가 키워드"
+
+#: ../search/Beagle.Search.Pages/IndexInfo.cs:27
+msgid "Index Information"
+msgstr "인덱스 정보"
+
+#: ../search/Beagle.Search.Pages/IndexInfo.cs:30
+msgid "Number of items currently indexed:"
+msgstr "현재 인덱스된 항목의 수:"
+
+#: ../search/Beagle.Search.Pages/IndexInfo.cs:45
+msgid "<i>NOTE: The search service is still indexing new data.</i>"
+msgstr "<i>참고: 검색 서비스가 아직도 새 데이터를 인덱스 중입니다.</i>"
+
+#: ../search/Beagle.Search.Pages/NoMatch.cs:19
+msgid "No results were found."
+msgstr "결과가 없습니다."
+
+#: ../search/Beagle.Search.Pages/NoMatch.cs:21
+#, csharp-format
+msgid "Your search for \"{0}\" did not match any files on your computer."
+msgstr "\"{0}\"에 대한 검색 결과, 컴퓨터에 있는 파일과 일치하는 파일이 없습니다."
+
+#: ../search/Beagle.Search.Pages/NoMatch.cs:24
+msgid "You can select \"Find in: All\" to search everywhere."
+msgstr "모두 검색하려면 \"찾기: 모두\"를 선택하십시오."
+
+#: ../search/Beagle.Search.Pages/NoMatch.cs:26
+msgid "You should check the spelling of your search words to see if you accidentally misspelled any words."
+msgstr "검색어를 잘못 입력했는지 확인하려면 입력한 검색어에 대해 맞춤법 검사를 수행하십시오."
+
+#: ../search/Beagle.Search.Pages/NoMatch.cs:28
+msgid "If you are searching for GMail emails, select \"Global\" Search Domain using the \"Search\" menu."
+msgstr "GMail 이메일을 검색하는 경우 \"Search\" 메뉴를 사용하여 \"Global\" 검색 도메인을 검색합니다."
+
+#: ../search/Beagle.Search.Pages/QuickTips.cs:10
+msgid "You can use upper and lower case; search is case-insensitive."
+msgstr "검색은 대소문자를 구분하지 않으므로 대문자와 소문자를 사용할 수 있습니다."
+
+#: ../search/Beagle.Search.Pages/QuickTips.cs:11
+msgid "To search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b>"
+msgstr "용어를 선택적으로 검색하려면 OR를 사용하십시오. 예: <b>George OR Ringo</b>"
+
+#: ../search/Beagle.Search.Pages/QuickTips.cs:12
+msgid "To exclude search terms, use the minus symbol in front, such as <b>-cats</b>"
+msgstr "검색어에서 제외하려면 앞에 마이너스(-) 기호를 추가하십시오. 예: <b>-cats</b>"
+
+#: ../search/Beagle.Search.Pages/QuickTips.cs:13
+msgid "When searching for a phrase, add quotes. ex: <b>\"There be dragons\"</b>"
+msgstr "구문을 검색할 경우 따옴표를 추가하십시오. 예: <b>\"There be dragons\"</b>"
+
+#: ../search/Beagle.Search.Pages/QuickTips.cs:14
+msgid "Specify the extension to search among files with that extension. ex: <b>bean soup .html</b>"
+msgstr "확장자를 지정하여 해당 확장자를 갖는 파일 중에서 검색합니다. 예: <b>bean soup .html</b>"
+
+#: ../search/Beagle.Search.Pages/QuickTips.cs:20
+#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:106
+msgid "Quick Tips"
+msgstr "추가 정보"
+
+#: ../search/Beagle.Search.Pages/RootUser.cs:12
+msgid "Beagle cannot be run as root"
+msgstr "Beagle은 루트로 실행할 수 없습니다."
+
+#: ../search/Beagle.Search.Pages/RootUser.cs:14
+msgid "For security reasons, Beagle cannot be run as root. You should restart as a regular user."
+msgstr "보안 상의 이유로 Beagle은 루트로 실행할 수 없습니다. 일반 사용자로 재시작해야 합니다."
+
+#: ../search/Beagle.Search.Pages/StartDaemon.cs:23
+msgid "Search service not running"
+msgstr "검색 서비스가 실행 중이 아닙니다."
+
+#: ../search/Beagle.Search.Pages/StartDaemon.cs:25
+msgid "The search service does not appear to be running. You can start it by clicking the button below."
+msgstr "검색 서비스가 실행되는 것 같지 않습니다. 아래 버튼을 클릭하면 검색 서비스를 시작할 수 있습니다."
+
+#: ../search/Beagle.Search.Pages/StartDaemon.cs:28
+msgid "Start search service"
+msgstr "검색 서비스 시작"
+
+#: ../search/Beagle.Search.Pages/StartDaemon.cs:34
+msgid "Automatically start service on login"
+msgstr "로그인 시 서비스를 자동으로 시작"
+
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/ArchivedFile.cs:40
+#, csharp-format
+msgid "Inside archive {0}"
+msgstr "내부 아카이브 {0}"
+
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/ArchivedFile.cs:77
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/File.cs:164
+msgid "File:"
+msgstr "파일: "
+
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/ArchivedFile.cs:81
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Calendar.cs:44
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/File.cs:168
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Note.cs:70
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/RSSFeed.cs:59
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Task.cs:41
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/WebHistory.cs:59
+msgid "Title:"
+msgstr "직책:"
+
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/ArchivedFile.cs:83
+msgid "Inside File:"
+msgstr "내부 파일:"
+
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/ArchivedFile.cs:86
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/File.cs:173
+msgid "Author:"
+msgstr "작성자:"
+
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Calendar.cs:47
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Task.cs:44
+msgid "Description:"
+msgstr "설명: "
+
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Calendar.cs:57
+msgid "Time:"
+msgstr "시간:"
+
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Calendar.cs:61
+msgid "Location:"
+msgstr "위치:"
+
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Calendar.cs:65
+msgid "Attendees:"
+msgstr "참석자:"
+
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Contact.cs:30
+msgid "Send Mail"
+msgstr "메일 보내기"
+
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Contact.cs:68
+msgid "E-Mail:"
+msgstr "전자 메일:"
+
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Contact.cs:70
+msgid "Mobile Phone:"
+msgstr "휴대 전화:"
+
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Contact.cs:72
+msgid "Work Phone:"
+msgstr "직장 전화:"
+
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Contact.cs:74
+msgid "Home Phone:"
+msgstr "집 전화:"
+
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/File.cs:35
+msgid "Reveal in Folder"
+msgstr "폴더에 표시"
+
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/File.cs:36
+msgid "E-Mail"
+msgstr "전자 메일"
+
+#. AddAction (new TileAction (Catalog.GetString ("Instant-Message"), InstantMessage));
+#. FIXME: s/"gtk-info"/Gtk.Stock.Info/ when we can depend on gtk# 2.8
+#. AddAction (new TileAction (Catalog.GetString ("Show Information"), "gtk-info", ShowInformation));
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/File.cs:38
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Folder.cs:38
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "휴지통으로 이동"
+
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/File.cs:41
+msgid "Find Documents From Same Author"
+msgstr "같은 작성자의 문서를 찾습니다"
+
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/File.cs:170
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Folder.cs:51
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Note.cs:71
+msgid "Last Edited:"
+msgstr "마지막 편집 날짜:"
+
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/File.cs:175
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Folder.cs:52
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Image.cs:87
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Video.cs:45
+msgid "Full Path:"
+msgstr "전체 경로:"
+
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Folder.cs:31
+msgid "Empty"
+msgstr "비어 있음"
+
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Folder.cs:33
+#, csharp-format
+msgid "Contains {0} Item"
+msgid_plural "Contains {0} Items"
+msgstr[0] "{0} 항목 포함"
+
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/IMLog.cs:30
+msgid "IM Conversation"
+msgstr "IM 대화"
+
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/IMLog.cs:99 ../tools/settings.glade.h:42
+msgid "Name:"
+msgstr "이름:"
+
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/IMLog.cs:100
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/MailMessage.cs:108
+msgid "Date Received:"
+msgstr "수신 날짜:"
+
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/IMLog.cs:104
+msgid "Status:"
+msgstr "상태:"
+
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/IMLog.cs:119
+msgid "Idle"
+msgstr "유휴 상태"
+
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/IMLog.cs:126
+msgid "Away"
+msgstr "자리 비움"
+
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/IMLog.cs:129
+msgid "Offline"
+msgstr "오프라인"
+
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/IMLog.cs:132
+msgid "Available"
+msgstr "연락 가능"
+
+#. AddAction (new TileAction (Catalog.GetString ("Add to Library"), Gtk.Stock.Add, AddToLibrary));
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Image.cs:39
+msgid "Set as Wallpaper"
+msgstr "배경 무늬로 설정"
+
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Image.cs:84
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Note.cs:75
+msgid "Tags:"
+msgstr "태그:"
+
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Image.cs:86
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Video.cs:44
+msgid "Modified:"
+msgstr "수정 날짜:"
+
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Image.cs:96
+msgid "Comment:"
+msgstr "주석:"
+
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/MailAttachment.cs:45
+msgid "Mail attachment"
+msgstr "메일 첨부"
+
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/MailAttachment.cs:48
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/MailMessage.cs:70
+msgid "Find Messages From Sender"
+msgstr "발신인의 메시지를 찾습니다"
+
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/MailMessage.cs:58
+msgid "(untitled)"
+msgstr "(제목 없음)"
+
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/MailMessage.cs:68
+msgid "Send in Mail"
+msgstr "메일로 보내기"
+
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/MailMessage.cs:103
+msgid "Subject:"
+msgstr "제목:"
+
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/MailMessage.cs:105
+msgid "To:"
+msgstr "받는 사람:"
+
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/MailMessage.cs:105
+msgid "From:"
+msgstr "보낸 사람:"
+
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/MailMessage.cs:108
+msgid "Date Sent:"
+msgstr "보낸 날짜:"
+
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/MailMessage.cs:114
+msgid "Folder:"
+msgstr "폴더:"
+
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Manpage.cs:56
+msgid "Manual page"
+msgstr "매뉴얼 페이지"
+
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/OpenWithMenu.cs:47
+msgid "Open With"
+msgstr "사용할 프로그램"
+
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Presentation.cs:33
+#, csharp-format
+msgid "{0} slide"
+msgid_plural "{0} slides"
+msgstr[0] "{0} 슬라이드"
+
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/RSSFeed.cs:60
+msgid "Site:"
+msgstr "사이트:"
+
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/RSSFeed.cs:61
+msgid "Date Viewed:"
+msgstr "확인 날짜:"
+
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Task.cs:47
+msgid "Date:"
+msgstr "날짜:"
+
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/TextDocument.cs:38
+#, csharp-format
+msgid "{0} page"
+msgid_plural "{0} pages"
+msgstr[0] "{0} 페이지"
+
+#. Add the default 'Open' menu item
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Tile.cs:100
+msgid "Open"
+msgstr "열기"
+
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Utils.cs:25
+#: ../search/Beagle.Search/SearchWindow.cs:83
+msgid "Applications"
+msgstr "응용 프로그램"
+
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Utils.cs:27
+#: ../search/Beagle.Search/SearchWindow.cs:93
+msgid "Contacts"
+msgstr "연락처"
+
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Utils.cs:29
+#: ../search/Beagle.Search/SearchWindow.cs:95
+msgid "Calendar Events"
+msgstr "일정 이벤트"
+
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Utils.cs:31
+msgid "Folders"
+msgstr "폴더"
+
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Utils.cs:33
+msgid "Images"
+msgstr "이미지"
+
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Utils.cs:35
+msgid "Audio"
+msgstr "오디오"
+
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Utils.cs:37
+msgid "Video"
+msgstr "비디오"
+
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Utils.cs:39
+#: ../search/Beagle.Search/SearchWindow.cs:84
+msgid "Documents"
+msgstr "문서"
+
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Utils.cs:41
+msgid "Conversations"
+msgstr "대화"
+
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Utils.cs:43
+#: ../search/Beagle.Search/SearchWindow.cs:91
+msgid "Websites"
+msgstr "웹 사이트"
+
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Utils.cs:45
+#: ../search/Beagle.Search/SearchWindow.cs:90
+msgid "News Feeds"
+msgstr "뉴스 피드"
+
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Utils.cs:47
+#: ../search/Beagle.Search/SearchWindow.cs:88
+msgid "Archives"
+msgstr "아카이브"
+
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Utils.cs:136
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Utils.cs:218
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "내일"
+
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Utils.cs:234
+#, csharp-format
+msgid "{0} week ago"
+msgid_plural "{0} weeks ago"
+msgstr[0] "{0}주 전"
+
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Utils.cs:236
+#, csharp-format
+msgid "In {0} week"
+msgid_plural "In {0} weeks"
+msgstr[0] "{0}주 이내"
+
+#. Let's say a year and a half to stop saying months
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Utils.cs:238
+#, csharp-format
+msgid "{0} month ago"
+msgid_plural "{0} months ago"
+msgstr[0] "{0}개월 전"
+
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Utils.cs:240
+#, csharp-format
+msgid "In {0} month"
+msgid_plural "In {0} months"
+msgstr[0] "{0}개월 이내"
+
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Utils.cs:242
+#, csharp-format
+msgid "{0} year ago"
+msgid_plural "{0} years ago"
+msgstr[0] "{0}년 전"
+
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Utils.cs:244
+#, csharp-format
+msgid "In {0} year"
+msgid_plural "In {0} years"
+msgstr[0] "{0}년 이내"
+
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/WebHistory.cs:60
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/WebHistory.cs:61
+msgid "Accessed:"
+msgstr "액세스 날짜:"
+
+#: ../search/Beagle.Search.Tray/TrayIcon.cs:34
+#: ../search/Beagle.Search/Search.cs:78
+#: ../search/Beagle.Search/SearchWindow.cs:117
+msgid "Desktop Search"
+msgstr "데스크톱 검색"
+
+#: ../search/Beagle.Search.Tray/TrayIcon.cs:70
+msgid "No Recent Searches"
+msgstr "최근 검색 없음"
+
+#: ../search/Beagle.Search.Tray/TrayIcon.cs:75
+msgid "Recent Searches"
+msgstr "최근 검색"
+
+#: ../search/Beagle.Search.Tray/TrayIcon.cs:95
+msgid "Clear"
+msgstr "지우기"
+
+#: ../search/Beagle.Search.Tray/TrayIcon.cs:103
+msgid "Quit"
+msgstr "끝내기"
+
+#: ../search/Beagle.Search/Category.cs:127
+#, csharp-format
+msgid "{0} result"
+msgid_plural "{0} results"
+msgstr[0] "{0} 결과"
+
+#: ../search/Beagle.Search/Category.cs:129
+#, csharp-format
+msgid "{0}-{1} of {2}"
+msgstr "{0}-{1}/{2}"
+
+#: ../search/Beagle.Search/Driver.cs:135
+msgid "Session D-Bus not accessible"
+msgstr "세션 D-Bus에 액세스할 수 없습니다"
+
+#: ../search/Beagle.Search/Driver.cs:136
+msgid "Cannot run with parameter '--icon' when session D-Bus is not accessible."
+msgstr "세션 D-Bus에 액세스할 수 없으면 '--icon' 파라미터로 실행할 수 없습니다."
+
+#: ../search/Beagle.Search/NotificationArea.cs:63
+msgid "Hide"
+msgstr "숨기기"
+
+#. Translators: This labels are used in a combo-box to allow
+#. * the user to select which kind of data he wants to search.
+#.
+#: ../search/Beagle.Search/SearchWindow.cs:81
+msgid "All"
+msgstr "모두"
+
+#. Default search scope. Should be at the first
+#: ../search/Beagle.Search/SearchWindow.cs:82
+msgid "My Files"
+msgstr "내 파일"
+
+#: ../search/Beagle.Search/SearchWindow.cs:85
+msgid "Pictures"
+msgstr "사진"
+
+#: ../search/Beagle.Search/SearchWindow.cs:86
+msgid "Media"
+msgstr "미디어"
+
+#: ../search/Beagle.Search/SearchWindow.cs:87
+msgid "Source Code"
+msgstr "원본 코드"
+
+#: ../search/Beagle.Search/SearchWindow.cs:89
+msgid "Emails"
+msgstr "전자 메일"
+
+#: ../search/Beagle.Search/SearchWindow.cs:92
+msgid "Chat Logs"
+msgstr "채팅 로그"
+
+#: ../search/Beagle.Search/SearchWindow.cs:94
+msgid "Notes"
+msgstr "메모"
+
+#: ../search/Beagle.Search/SearchWindow.cs:138
+msgid "_Find in:"
+msgstr "찾기(_F):"
+
+#: ../search/Beagle.Search/SearchWindow.cs:175
+msgid "Find Now"
+msgstr "지금 찾기"
+
+#: ../search/Beagle.Search/SearchWindow.cs:250
+msgid "Type in search terms"
+msgstr "검색어 입력"
+
+#: ../search/Beagle.Search/SearchWindow.cs:251
+msgid "Start searching"
+msgstr "검색 시작"
+
+#: ../search/Beagle.Search/SearchWindow.cs:267
+#, csharp-format
+msgid "Desktop Search: {0}"
+msgstr "데스크탑 검색: {0}"
+
+#: ../search/Beagle.Search/SearchWindow.cs:498
+msgid "There are computers near you running Beagle"
+msgstr "근처에 Beagle을 실행하는 컴퓨터가 있습니다"
+
+#: ../search/Beagle.Search/SearchWindow.cs:499
+msgid "You can select to search other computers from the \"Search\" menu."
+msgstr "\"Search\" 메뉴에서 다른 컴퓨터 검색을 선택할 수 있습니다."
+
+#: ../search/Beagle.Search/SearchWindow.cs:531
+msgid "Search service started"
+msgstr "검색 서비스가 시작되었습니다."
+
+#: ../search/Beagle.Search/SearchWindow.cs:542
+msgid "Starting service failed"
+msgstr "서비스 시작 실패"
+
+#: ../search/Beagle.Search/SearchWindow.cs:543
+msgid "Service is already running!"
+msgstr "서비스가 이미 실행 중입니다."
+
+#: ../search/Beagle.Search/SearchWindow.cs:558
+msgid "Stopping service failed"
+msgstr "서비스 중단에 실패했습니다."
+
+#: ../search/Beagle.Search/SearchWindow.cs:559
+msgid "Service was not running!"
+msgstr "서비스가 실행 중이 아닙니다."
+
+#: ../search/Beagle.Search/SearchWindow.cs:573
+msgid "Search service stopped"
+msgstr "검색 서비스가 중단되었습니다"
+
+#: ../search/Beagle.Search/SearchWindow.cs:612
+msgid "Your data is being indexed"
+msgstr "데이터를 색인화하고 있습니다."
+
+#: ../search/Beagle.Search/SearchWindow.cs:613
+msgid "The search service is in the process of indexing your data. Search results may be incomplete until indexing has finished."
+msgstr "검색 서비스가 데이터를 색인화 중입니다. 색인화가 완료되기 전까지 검색 결과가 불완전할 수 있습니다."
+
+#: ../search/Beagle.Search/SearchWindow.cs:639
+#, csharp-format
+msgid "Showing {0} match"
+msgid_plural "Showing all {0} matches"
+msgstr[0] "{0} 일치 표시"
+
+#: ../search/Beagle.Search/SearchWindow.cs:641
+#, csharp-format
+msgid "Too many matches. Showing latest {0} of total {1}"
+msgstr "일치하는 결과가 너무 많습니다. 총 {1} 중 최신 {0}을(를) 표시합니다"
+
+#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:53
+msgid "Close Desktop Search"
+msgstr "데스크탑 검색 닫기"
+
+#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:58
+#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:85
+msgid "Exit Desktop Search"
+msgstr "데스크탑 검색 종료"
+
+#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:65
+msgid "_Search"
+msgstr "검색(_S)"
+
+#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:68
+msgid "Search _Domains"
+msgstr "도메인 검색(_D)"
+
+#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:71
+msgid "_Actions"
+msgstr "동작(_A)"
+
+#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:74
+msgid "_View"
+msgstr "보기(_V)"
+
+#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:77
+msgid "Service _Options"
+msgstr "서비스 옵션(_O)"
+
+#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:80
+msgid "_Help"
+msgstr "도움말(_H)"
+
+#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:88
+msgid "Start service"
+msgstr "서비스 시작"
+
+#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:91
+msgid "Stop service"
+msgstr "서비스 중단"
+
+#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:94
+msgid "Index information"
+msgstr "인덱스 정보"
+
+#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:97
+msgid "_Contents"
+msgstr "목차(_C)"
+
+#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:99
+msgid "Help - Table of Contents"
+msgstr "도움말 - 목차"
+
+#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:103
+msgid "About Desktop Search"
+msgstr "데스크탑 검색 정보"
+
+#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:125
+msgid "Sort by Date _Modified"
+msgstr "수정된 날짜별로 정렬(_M)"
+
+#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:126
+msgid "Sort the most-recently-modified matches first"
+msgstr "가장 최근에 수정한 결과를 우선으로 정렬"
+
+#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:129
+msgid "Sort by _Name"
+msgstr "이름별로 정렬(_N)"
+
+#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:130
+msgid "Sort matches by name"
+msgstr "이름별로 검색 결과 정렬"
+
+#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:133
+msgid "Sort by _Relevance"
+msgstr "관련성별로 정렬(_R)"
+
+#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:134
+msgid "Sort the best matches first"
+msgstr "가장 일치하는 검색 결과를 우선으로 정렬"
+
+#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:141
+msgid "_Local"
+msgstr "로컬(_L)"
+
+#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:143
+msgid "Search in personal data in this computer"
+msgstr "이 컴퓨터의 개인 데이터에서 검색합니다."
+
+#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:147
+msgid "_System"
+msgstr "시스템(_S)"
+
+#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:149
+msgid "Search in system data on this computer"
+msgstr "이 컴퓨터의 시스템 데이터에서 검색합니다."
+
+#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:153
+msgid "_Global"
+msgstr "전역(_G)"
+
+#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:155
+msgid "Search in internet services"
+msgstr "인터넷 서비스에서 검색합니다."
+
+#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:159
+msgid "_Neighborhood"
+msgstr "근처(_N)"
+
+#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:161
+msgid "Search on computers near me"
+msgstr "근처 컴퓨터에서 검색합니다."
+
+#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:169
+msgid "Show Details"
+msgstr "상세 보기"
+
+#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:276
+msgid "Couldn't launch web browser"
+msgstr "웹 브라우저를 실행할 수 없습니다."
+
+#: ../search/beagle-search.desktop.in.in.h:1
+msgid "Search"
+msgstr "검색"
+
+#: ../search/beagle-search.desktop.in.in.h:2
+msgid "Search for data on your desktop"
+msgstr "데스크톱에서 데이터를 검색합니다."
+
+#: ../tools/Settings.cs:57
+msgid "An error occurred"
+msgstr "오류가 발생했습니다."
+
+#: ../tools/Settings.cs:233 ../tools/Settings.cs:711
+#, csharp-format
+msgid "Display the search window by pressing {0}"
+msgstr "{0}을(를) 눌러 검색 창을 표시합니다"
+
+#: ../tools/Settings.cs:363
+msgid "Reload configuration"
+msgstr "구성 다시 로드"
+
+#: ../tools/Settings.cs:364
+msgid "The configuration file has been modified by another application. Do you wish to discard the currently displayed values and reload configuration from disk?"
+msgstr "다른 응용 프로그램에서 구성 파일을 수정했습니다. 현재 표시된 값은 무시하고 디스크에서 구성 파일을 다시 로드하시겠습니까? "
+
+#: ../tools/Settings.cs:498
+msgid "Select Path"
+msgstr "경로 선택"
+
+#: ../tools/Settings.cs:517
+msgid "The selected path is already selected for indexing and wasn't added."
+msgstr "선택한 경로는 색인화에서 이미 선택되었기 때문에 추가되지 않았습니다."
+
+#: ../tools/Settings.cs:520
+msgid "The selected path wasn't added. The list contains items that supersedes it and the data is already being indexed."
+msgstr "선택한 경로를 추가하지 못했습니다. 목록에 이 경로를 먼저 사용한 항목이 있으며, 해당 데이터는 이미 색인화 중입니다."
+
+#: ../tools/Settings.cs:531
+msgid "Path not added"
+msgstr "경로 추가 실패"
+
+#: ../tools/Settings.cs:540
+msgid "Remove obsolete paths"
+msgstr "더 이상 사용되지 않는 경로 제거"
+
+#: ../tools/Settings.cs:541
+msgid "Adding this path will obsolete some of the existing include paths. This will result in the removal of the old obsolete paths. Do you still wish to add it?"
+msgstr "이 경로를 추가하면 기존 include 경로 중 일부 경로가 사용되지 않습니다. 이렇게 하면 사용할 수 없는 이전 경로가 제거됩니다. 이 경로를 추가하시겠습니까?"
+
+#: ../tools/Settings.cs:567
+msgid "Remove path"
+msgstr "경로 제거"
+
+#: ../tools/Settings.cs:568
+msgid "Are you sure you wish to remove this path from the list of directories to be included for indexing?"
+msgstr "색인화에 포함될 디렉토리 목록에서 이 경로를 제거하시겠습니까?"
+
+#: ../tools/Settings.cs:597
+msgid "Remove item"
+msgstr "항목 제거"
+
+#: ../tools/Settings.cs:598
+msgid "Are you sure you wish to remove this item from the list of data to be excluded from indexing?"
+msgstr "색인화에서 제외할 데이터 목록에서 이 항목을 제거하시겠습니까?"
+
+#: ../tools/Settings.cs:645
+msgid "Remote host already present in the list."
+msgstr "원격 호스트가 이미 목록에 있습니다."
+
+#: ../tools/Settings.cs:655
+msgid "Remote beagle host not added"
+msgstr "원격 Beagle 호스트가 추가되지 않습니다"
+
+#: ../tools/Settings.cs:670
+msgid "Remove host"
+msgstr "호스트 제거"
+
+#: ../tools/Settings.cs:671
+msgid "Are you sure you wish to remove this host from the list?"
+msgstr "이 호스트를 목록에서 제거하시겠습니까?"
+
+#: ../tools/Settings.cs:774 ../tools/Settings.cs:863 ../tools/Settings.cs:944
+#: ../tools/Settings.cs:1049 ../tools/Settings.cs:1771
+msgid "Name"
+msgstr "이름"
+
+#: ../tools/Settings.cs:857
+msgid "Type"
+msgstr "유형"
+
+#: ../tools/Settings.cs:910
+msgid "Path:"
+msgstr "경로: "
+
+#: ../tools/Settings.cs:913
+msgid "Pattern:"
+msgstr "패턴:"
+
+#: ../tools/Settings.cs:916
+msgid "Mail folder:"
+msgstr "메일 폴더:"
+
+#: ../tools/Settings.cs:951
+msgid "Address"
+msgstr "주소"
+
+#: ../tools/Settings.cs:1296
+msgid "Select Folder"
+msgstr "폴더 선택"
+
+#: ../tools/Settings.cs:1322 ../tools/settings.glade.h:50
+msgid "P_ath:"
+msgstr "경로(_A):"
+
+#: ../tools/Settings.cs:1327
+msgid "M_ail folder:"
+msgstr "메일 폴더(_A):"
+
+#: ../tools/Settings.cs:1332
+msgid "P_attern:"
+msgstr "패턴(_A):"
+
+#: ../tools/Settings.cs:1356
+msgid "Error adding path"
+msgstr "경로를 추가하는 중에 오류가 발생했습니다."
+
+#: ../tools/Settings.cs:1357
+msgid "The specified path could not be found and therefore it could not be added to the list of resources excluded for indexing."
+msgstr "지정된 경로를 찾을 수 없어서 색인화에 제외할 리소스 목록에 경로를 추가하지 못했습니다."
+
+#: ../tools/Settings.cs:1395
+#, csharp-format
+msgid "Connecting to {0}"
+msgstr "{0}에 연결 중"
+
+#: ../tools/Settings.cs:1731
+msgid "Evolution's mail."
+msgstr "Evolution의 메일"
+
+#: ../tools/Settings.cs:1732
+msgid "Evolution's address book, memos and tasks."
+msgstr "Evolution의 주소록, 메모, 작업"
+
+#: ../tools/Settings.cs:1733
+msgid "Thunderbird's email."
+msgstr "Thunderbird의 이메일"
+
+#: ../tools/Settings.cs:1734
+msgid "RSS feeds from Akregator."
+msgstr "Akregator의 RSS 피드."
+
+#: ../tools/Settings.cs:1735
+msgid "RSS feeds from Blam."
+msgstr "Blam의 RSS 피드."
+
+#: ../tools/Settings.cs:1736
+msgid "Files and folders on the local file system."
+msgstr "로컬 파일 시스템에 있는 파일과 폴더."
+
+#: ../tools/Settings.cs:1737
+msgid "Mail messages from KMail."
+msgstr "KMail로부터의 메일 메시지."
+
+#: ../tools/Settings.cs:1738
+msgid "Notes from KNotes."
+msgstr "KNotes로부터의 메모."
+
+#: ../tools/Settings.cs:1739
+msgid "Agenda from KOrganizer."
+msgstr "KOrganizer의 아젠더."
+
+#: ../tools/Settings.cs:1740
+msgid "Contacts from KAddressBook."
+msgstr "KAddressBook의 연락처"
+
+#: ../tools/Settings.cs:1741
+msgid "Konqueror's bookmarks."
+msgstr "Konqueror의 즐겨찾기"
+
+#: ../tools/Settings.cs:1742
+msgid "Konqueror's history."
+msgstr "Konqueror의 이력"
+
+#: ../tools/Settings.cs:1743
+msgid "IMs and chats from Konversation."
+msgstr "Konversation의 IM과 채팅."
+
+#: ../tools/Settings.cs:1744
+msgid "IMs and chats from Kopete"
+msgstr "Kopete의 IM과 채팅"
+
+#: ../tools/Settings.cs:1745
+msgid "Mind-maps from Labyrinth."
+msgstr "Labyrinth의 마인드맵."
+
+#: ../tools/Settings.cs:1746
+msgid "RSS feeds from Liferea."
+msgstr "Liferea의 RSS 피드."
+
+#: ../tools/Settings.cs:1747
+msgid "Nautilus' metadata (emblems, notes, etc.)"
+msgstr "Nautilus의 메타데이터(엠블럼, 메모 등)"
+
+#: ../tools/Settings.cs:1748
+msgid "Search other search services in the network (EXPERIMENTAL)"
+msgstr "네트워크의 다른 검색 서비스를 검색합니다(실험용)"
+
+#: ../tools/Settings.cs:1749
+msgid "Opera's bookmarks and browsing history."
+msgstr "Opera의 즐겨찾기와 검색 이력."
+
+#: ../tools/Settings.cs:1750
+msgid "IMs and chats from Pidgin."
+msgstr "Pidgin의 IM과 채팅."
+
+#: ../tools/Settings.cs:1751
+msgid "Notes from Tomboy."
+msgstr "Tomboy의 메모."
+
+#. System-wide indexes
+#: ../tools/Settings.cs:1753
+msgid "(System) Applications"
+msgstr "(시스템) 응용 프로그램"
+
+#: ../tools/Settings.cs:1754
+msgid "(System) Help files"
+msgstr "(시스템) 도움말 파일"
+
+#: ../tools/Settings.cs:1755
+msgid "(System) Manual pages"
+msgstr "(시스템) 매뉴얼 페이지"
+
+#: ../tools/Settings.cs:1756
+msgid "(System) Supplementary search results using 'locate' command"
+msgstr "(시스템) 'locate' 명령을 사용하는 보충 검색 결과"
+
+#: ../tools/Settings.cs:1757
+msgid "(System) Mono documentation"
+msgstr "(시스템) Mono 문서"
+
+#: ../tools/Settings.cs:1758
+msgid "(System) Files from Windows' partition"
+msgstr "(시스템) Windows 파티션의 파일"
+
+#: ../tools/Settings.cs:1772
+msgid "Description"
+msgstr "설명"
+
+#: ../tools/beagle-settings.desktop.in.in.h:1
+msgid "Search & Indexing"
+msgstr "검색 및 색인화"
+
+#: ../tools/beagle-settings.desktop.in.in.h:2
+msgid "Configure Desktop Search"
+msgstr "데스크탑 검색 구성"
+
+#: ../tools/keygrabber.py:56
+msgid "Grab key combination"
+msgstr "키 조합 이해"
+
+#: ../tools/keygrabber.py:143
+msgid "Please press the new key combination"
+msgstr "새로운 키 조합을 누르십시오"
+
+#: ../tools/keygrabber.py:192
+msgid "Disabled"
+msgstr "비활성화"
+
+#: ../tools/settings.glade.h:1
+msgid "Search Preferences"
+msgstr "검색 기본 설정"
+
+#: ../tools/settings.glade.h:2
+msgid "<b>Administration</b>"
+msgstr "<b>관리</b>"
+
+#: ../tools/settings.glade.h:3
+msgid "_Allow Beagle to be run as root"
+msgstr "Beagle의 루트 실행 허용(_A)"
+
+#: ../tools/settings.glade.h:4
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>일반</b>"
+
+#: ../tools/settings.glade.h:5
+msgid "_Start search & indexing services automatically "
+msgstr "검색 및 색인화 서비스 자동 시작(_S)"
+
+#: ../tools/settings.glade.h:6
+msgid "Index data while on _battery power"
+msgstr "전원이 켜진 경우 데이터 색인화(_B)"
+
+#: ../tools/settings.glade.h:7
+msgid "Index more aggressively while the s_creensaver is activated"
+msgstr "화면보호기가 활성화된 동안 보다 공격적으로 인덱스(_S)"
+
+#: ../tools/settings.glade.h:8
+msgid "<i>This setting does not apply while on battery power.</i>"
+msgstr "<i>이 설정은 배터리 전원에서 적용되지 않습니다.</i>"
+
+#: ../tools/settings.glade.h:9
+msgid "<b>User Interface</b>"
+msgstr "<b>사용자 인터페이스</b>"
+
+#: ../tools/settings.glade.h:10
+msgid "Automatically s_tart searching after the user has stopped typing"
+msgstr "사용자 입력이 끝나면 자동으로 검색 시작(_T)"
+
+#: ../tools/settings.glade.h:11
+msgid "Display the search window by pressing"
+msgstr "다음을 눌러 검색 창을 표시합니다"
+
+#: ../tools/settings.glade.h:12
+msgid "Change"
+msgstr "변경"
+
+#: ../tools/settings.glade.h:13
+msgid "<b>Display</b>"
+msgstr "<b>표시</b>"
+
+#: ../tools/settings.glade.h:14
+msgid "Adjust which types of results should be visible, and in what order they should be presented when grouped by type."
+msgstr "어떤 유형의 결과를 표시할지 그리고 유형별로 그룹화할 때 어떤 순서로 표시할지 조정합니다."
+
+#: ../tools/settings.glade.h:15
+msgid "Searching"
+msgstr "검색 중"
+
+#: ../tools/settings.glade.h:16
+msgid "I_ndex my home directory"
+msgstr "내 홈 디렉토리 색인화(_N)"
+
+#: ../tools/settings.glade.h:17
+msgid "Add any additional paths to be included for indexing."
+msgstr "색인화에 포함할 다른 경로를 추가합니다."
+
+#: ../tools/settings.glade.h:18
+msgid "<b>Privacy</b>"
+msgstr "<b>개인 정보</b>"
+
+#: ../tools/settings.glade.h:19
+msgid "Specify any resources, such as paths, patterns, mail folders or type of objects you wish to exclude from indexing."
+msgstr "색인화에서 제외할 리소스(경로, 패턴, 메일 폴더 또는 객체 유형)를 지정합니다."
+
+#: ../tools/settings.glade.h:20
+msgid "Indexing"
+msgstr "색인화"
+
+#: ../tools/settings.glade.h:21
+msgid "<b>Local and System sources</b>"
+msgstr "<b>로컬 및 시스템 원본</b>"
+
+#: ../tools/settings.glade.h:22
+msgid "Enable the data sources that you want to index and search."
+msgstr "인덱스 및 검색을 수행할 데이터 원본을 활성화합니다."
+
+#: ../tools/settings.glade.h:23
+msgid "<i>Changes will take effect only after daemon restart.</i>"
+msgstr "<i>변경사항은 데몬이 재시작한 경우에만 적용됩니다.</i>"
+
+#: ../tools/settings.glade.h:24
+msgid "Data sources"
+msgstr "데이터 원본"
+
+#: ../tools/settings.glade.h:25
+msgid "Enable web interface for local search service"
+msgstr "로컬 검색 서비스를 위해 웹 인터페이스를 활성화합니다."
+
+#: ../tools/settings.glade.h:26
+msgid "Allow external access to local search services (EXPERIMENTAL)"
+msgstr "로컬 검색 서비스에 대한 외부 액세스를 허용합니다(실험용)."
+
+#: ../tools/settings.glade.h:27
+msgid "Index name:"
+msgstr "인덱스 이름:"
+
+#: ../tools/settings.glade.h:28
+msgid "Require a password to search this computer remotely"
+msgstr "이 컴퓨터를 원격으로 검색하려면 비밀번호가 필요합니다"
+
+#: ../tools/settings.glade.h:29
+msgid "Password:"
+msgstr "비밀번호:"
+
+#: ../tools/settings.glade.h:30
+msgid "<b>Networking</b>"
+msgstr "<b>네트워킹</b>"
+
+#: ../tools/settings.glade.h:31
+msgid "Add any remote search-enabled hosts you wish to network with."
+msgstr "네트워크를 구성할 검색 가능한 원격 호스트를 추가합니다."
+
+#: ../tools/settings.glade.h:32
+msgid "Network options"
+msgstr "네트워크 옵션"
+
+#: ../tools/settings.glade.h:33
+msgid "Select Mail Folder"
+msgstr "메일 폴더 선택"
+
+#: ../tools/settings.glade.h:34
+msgid "<b>Select Mail Folder</b>"
+msgstr "<b>메일 폴더 선택</b>"
+
+#: ../tools/settings.glade.h:35
+msgid "Please select the mail folder you wish to exclude from indexing. "
+msgstr "색인화에서 제외할 메일 폴더를 선택하십시오."
+
+#: ../tools/settings.glade.h:36
+msgid "Password for {0}"
+msgstr "{0}에 대한 비밀번호"
+
+#: ../tools/settings.glade.h:37
+msgid "Password required.</span>"
+msgstr "비밀번호가 필요합니다.</span>"
+
+#: ../tools/settings.glade.h:38
+msgid "In order for you to perform Beagle searches on this computer, you must enter a password."
+msgstr "Beagle 검색을 이 컴퓨터에서 수행하려면, 비밀번호를 입력해야 합니다."
+
+#: ../tools/settings.glade.h:39
+msgid "Add Remote Host"
+msgstr "원격 호스트 추가"
+
+#: ../tools/settings.glade.h:40
+msgid "_Choose from currently available hosts"
+msgstr "현재 사용 가능한 호스트에서 선택(_C)"
+
+#: ../tools/settings.glade.h:41
+msgid "Add a static host"
+msgstr "정적 호스트 추가"
+
+#: ../tools/settings.glade.h:43
+msgid ":"
+msgstr ":"
+
+#: ../tools/settings.glade.h:44
+msgid "_Hostname:"
+msgstr "호스트 이름(_H):"
+
+#: ../tools/settings.glade.h:45
+msgid "_Password:"
+msgstr "비밀번호(_P):"
+
+#: ../tools/settings.glade.h:46
+msgid "Exclude Resource"
+msgstr "리소스 제외"
+
+#: ../tools/settings.glade.h:47
+msgid "<b>Exclude Resource</b>"
+msgstr "<b>리소스 제외</b>"
+
+#: ../tools/settings.glade.h:48
+msgid "Please select a resource you wish to exclude from indexing."
+msgstr "색인화에서 제외할 리소스를 선택하십시오."
+
+#: ../tools/settings.glade.h:49
+msgid "Type:"
+msgstr "유형:"
+
+#: ../tools/settings.glade.h:51
+msgid "_Browse..."
+msgstr "찾아보기(_B)..."
+
+#: ../tools/settings.glade.h:52
+msgid "_Mail folder"
+msgstr "메일 폴더(_M)"
+
+#: ../tools/settings.glade.h:53
+msgid "Filename _pattern"
+msgstr "파일 이름 패턴(_P)"
+
+#: ../tools/settings.glade.h:54
+msgid "_Folder path"
+msgstr "폴더 경로(_F)"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/bootloader.ko.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/bootloader.ko.po 2016-08-17 11:36:18 UTC (rev 96259)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/bootloader.ko.po 2016-08-17 11:36:25 UTC (rev 96260)
@@ -1,25 +1,15 @@
-# KOREAN message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
-# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG.
-# Copyright (C) 2000, 2001 SuSE GmbH.
-# Hwang, Sang-Jin
+# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the package.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: bootloader.ko\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: translation@suse.de\n"
-"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-23 02:24+0900\n"
-"Last-Translator: Yunseok Choi \n"
-"Language-Team: Korean \n"
-"Language: ko\n"
+"Project-Id-Version: bootloader\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-16 13:43\n"
+"Last-Translator: Novell language \n"
+"Language-Team: Novell language \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Poedit-Language: Korean\n"
-"X-Poedit-Country: KOREA, REPUBLIC OF\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#. ok button label
#. txt_ok
@@ -31,33 +21,31 @@
msgid "Cancel"
msgstr "취소"
-# reboot button label
#. reboot button label
#. txt_reboot
msgid "Reboot"
-msgstr "시스템 다시 시작"
+msgstr "재부팅"
-# continue button label
#. continue button label
#. txt_continue
msgid "Continue"
-msgstr "계속"
+msgstr "계속(&O)"
#. txt_install
msgid "Installation"
-msgstr "오픈수세 설치"
+msgstr "설치"
#. txt_safe_linux
msgid "Linux--Safe Settings"
-msgstr "리눅스--안전 설정"
+msgstr "Linux--안전 설정"
#. txt_boot_harddisk
msgid "Boot from Hard Disk"
-msgstr "하드디스크로 부팅"
+msgstr "하드 디스크에서 부팅"
#. txt_rescue
msgid "Rescue System"
-msgstr "시스템 복구(콘솔)"
+msgstr "복구 시스템"
#. txt_memtest
msgid "Memory Test"
@@ -65,9 +53,8 @@
#. txt_bootoptions
msgid "Boot Options"
-msgstr "부트 옵션"
+msgstr "부팅 옵션"
-# window title for exit dialog
#. window title for exit dialog
#. txt_exit_title (see txt_exit_dialog)
msgid "Exiting..."
@@ -77,21 +64,17 @@
msgid ""
"You are leaving the graphical boot menu and\n"
"starting the text mode interface."
-msgstr ""
-"그래픽 부트메뉴에서 떠나\n"
-"텍스트 모드 인터페이스로 시작합니다."
+msgstr "그래픽 부트 메뉴를 종료하고 텍스트 모드 인터페이스를 시작하게 됩니다."
#. txt_help
msgid "Help"
msgstr "도움말"
-# window title for kernel loading (see txt_load_kernel)
#. window title for kernel loading (see txt_load_kernel)
#. txt_load_kernel_title
msgid "Starting..."
msgstr "시작 중..."
-# Keep the three newlines!
#. Keep the three newlines!
#. txt_load_kernel
msgid ""
@@ -99,11 +82,10 @@
"\n"
"\n"
msgstr ""
-"리눅스 커널 불러오는 중\n"
+"Linux 커널 로드 중\n"
"\n"
"\n"
-# Keep the three newlines!
#. Keep the three newlines!
#. txt_load_memtest
msgid ""
@@ -111,31 +93,29 @@
"\n"
"\n"
msgstr ""
-"memtest84 불러오는 중\n"
+"memtest86 로드 중\n"
"\n"
"\n"
-# info box title
#. info box title
#. txt_info_title
msgid "Boot Loader"
-msgstr "부트로더"
+msgstr "부트 로더"
#. error box title
#. txt_error_title
msgid "I/O Error"
msgstr "I/O 오류"
-# boot disk change dialog title
#. boot disk change dialog title
#. txt_change_disk_title
msgid "Change Boot Disk"
-msgstr "부트 디스크 변경"
+msgstr "부팅 디스크 변경"
#. txt_insert_disk
#, c-format
msgid "Insert boot disk %u."
-msgstr "%u 부트 디스크 삽입하세요."
+msgstr "부팅 디스크 %u을(를) 삽입하십시오."
#. txt_insert_disk2
#, c-format
@@ -143,10 +123,9 @@
"This is boot disk %u.\n"
"Insert boot disk %u."
msgstr ""
-"이것은 %u 부트디스크 입니다.\n"
-"%u 부트디스크를 삽입하세요."
+"부팅 디스크 %u입니다.\n"
+"부팅 디스크 %u을(를) 삽입하십시오."
-# <product> is e.g. SuSE Linux X.Y or Enterprise Server Z
#. <product> is e.g. SuSE Linux X.Y or Enterprise Server Z
#. txt_insert_disk3
#, c-format
@@ -154,20 +133,18 @@
"This is not a <product> boot disk.\n"
"Insert boot disk %u."
msgstr ""
-"이것은 <product> 부트디스크가 아닙니다.\n"
-"%u 부트디스크를 삽입하세요."
+"<product> 부팅 디스크가 아닙니다.\n"
+"부팅 디스크 %u을(를) 삽입하십시오."
-# password dialog title
#. password dialog title
#. txt_password_title
msgid "Password"
-msgstr "열쇠글"
+msgstr "비밀번호"
#. txt_dud_ready
msgid "Get your driver update floppy ready."
-msgstr "플로피디스크에서 드라이버를 업데이트 준비"
+msgstr "드라이버 업데이트 플로피를 준비하십시오."
-# power off dialog title
#. power off dialog title
#. txt_power_off_title
msgid "Power Off"
@@ -175,26 +152,25 @@
#. txt_power_off
msgid "Halt the system now?"
-msgstr "시스템을 지금 종료하시겠습니까?"
+msgstr "지금 컴퓨터를 끄시겠습니까?"
#. menu entry for hard disk installation
#. txt_harddisk
msgid "Hard Disk"
-msgstr "하드디스크"
+msgstr "하드 디스크"
-# dialog title for hard disk installation
#. dialog title for hard disk installation
#. txt_harddisk_title
msgid "Hard Disk Installation"
-msgstr "하드디스크 설치"
+msgstr "하드 디스크 설치"
#. txt_hd_diskdevice
msgid "Disk Device (Scans All Disks If Empty)\n"
-msgstr "디스크 장치 (비어있을 경우 모든 디스크 검색)\n"
+msgstr "디스크 장치(비어 있을 경우 모든 디스크를 스캔합니다.)\n"
#. txt_directory
msgid "Directory\n"
-msgstr "디렉터리\n"
+msgstr "디렉토리\n"
#. dialog title for ftp installation
#. txt_ftp_title
@@ -207,32 +183,28 @@
#. txt_password
msgid "Password\n"
-msgstr "열쇠글\n"
+msgstr "비밀번호\n"
-# label for ftp user input
#. label for ftp user input
#. txt_user1
msgid "User (Anonymous Login If Empty)\n"
-msgstr "사용자 (비어있을 경우 익명 로그인)\n"
+msgstr "사용자(비어 있을 경우 익명 로그인)\n"
#. dialog title for nfs installation
#. txt_nfs_title
msgid "NFS Installation"
msgstr "NFS 설치"
-# label for smb user input
#. label for smb user input
#. txt_user2
msgid "User (Uses \"guest\" If Empty)\n"
-msgstr "사용자 (비어있을 경우 \"guest\" 사용)\n"
+msgstr "사용자(비어 있을 경우 \"guest\"를 사용합니다.)\n"
-# dialog title for smb installation
#. dialog title for smb installation
#. txt_smb_title
msgid "SMB (Windows Share) Installation"
-msgstr "SMB (윈도우 공유) 설치"
+msgstr "SMB(Windows 공유) 설치"
-# dialog title for http installation
#. dialog title for http installation
#. txt_http_title
msgid "HTTP Installation"
@@ -243,19 +215,16 @@
msgid "Driver"
msgstr "드라이버"
-# as in Windows Authentication Domain
#. as in Windows Authentication Domain
#. txt_domain
msgid "Domain\n"
msgstr "도메인\n"
-# button label for other/more options
#. button label for other/more options
#. txt_other_options
msgid "Other Options"
-msgstr "다른 옵션"
+msgstr "기타 옵션"
-# label for language selection
#. label for language selection
#. txt_language
msgid "Language"
@@ -267,15 +236,13 @@
#. txt_no
msgid "No"
-msgstr "아니요"
+msgstr "아니오"
-# menu item for selecting a file
#. menu item for selecting a file
#. txt_file
msgid "File"
msgstr "파일"
-# input label: share as in "Windows share" (SMB)
#. input label: share as in "Windows share" (SMB)
#. txt_share
msgid "Share\n"
@@ -291,7 +258,7 @@
#. txt_zenConfig
msgid "Configure Parameters on ZEN Partition"
-msgstr "ZEN 파티션 매개변수 구성"
+msgstr "ZEN 파티션에서 파라미터 구성"
#. txt_zenInstall
msgid "Install or Update ZEN Partition"
@@ -299,23 +266,21 @@
#. txt_zenLilo
msgid "Reinstall ZEN Partition Boot Loader"
-msgstr "ZEN 파티션 부트로더 재설치"
+msgstr "ZEN 파티션 부트 로더 재설치"
#. txt_zenDisable
msgid "Disable ZEN Partition"
-msgstr "ZEN 파티션 비활성"
+msgstr "ZEN 파티션 비활성화"
#. txt_zenEnable
msgid "Enable ZEN Partition"
-msgstr "ZEN 파티션 활성"
+msgstr "ZEN 파티션 활성화"
-# video mode menu item
#. video mode menu item
#. txt_text_mode
msgid "Text Mode"
msgstr "텍스트 모드"
-# menu item, like 'memory test'
#. menu item, like 'memory test'
#. txt_firmware
msgid "Firmware Test"
@@ -327,18 +292,16 @@
"enter the driver update file names (separated\n"
"by commas ',') here:\n"
msgstr ""
-"CD-ROM으로 바로 업데이트 드라이버를 불러옵니다\n"
-"이곳에 업데이트 드라이버 이름을 입력하세요\n"
-"(쉼표로 구분하세요 ','):\n"
+"드라이버 업데이트를 CD-ROM에서 바로 로드하려면\n"
+"드라이버 업데이트 파일 이름(쉼표','로\n"
+"구분)을 여기에 입력하십시오.\n"
#. install source menu title
#. ** please keep it really short (comparable to the english text) **
#. txt_install_source
msgid "Source"
-msgstr "소스"
+msgstr "원본"
-# video mode/display size menu title
-# *keep it short*
#. video mode/display size menu title
#. ** please keep it really short (comparable to the english text) **
#. txt_video_mode
@@ -367,7 +330,7 @@
#. menu item for kernel variant (cf. txt_kernel)
#. txt_kernel_default
msgid "Default"
-msgstr "기본"
+msgstr "기본값"
#. menu item for kernel variant (cf. txt_kernel)
#. -> like in txt_safe_linux
@@ -385,12 +348,12 @@
#. -> similar to txt_nolapic_install
#. txt_kernel_nolapic
msgid "No Local APIC"
-msgstr "내부 APIC 없음"
+msgstr "로컬 APIC 없음"
#. main menu: start in system repair mode
#. txt_repain_system
msgid "Repair Installed System"
-msgstr "설치된 시스템 복원(복구 도구)"
+msgstr "설치된 시스템 복구"
#. menu item
#. txt_mediacheck
@@ -402,7 +365,6 @@
msgid "Keyboard"
msgstr "키보드"
-# progress indicator label
#. menu title
#. txt_dud_download
msgid "Download Driver Update"
@@ -421,7 +383,7 @@
#. menu item
#. txt_network_config
msgid "Network Config"
-msgstr "네트워크 설정"
+msgstr "네트워크 구성"
#. menu item
#. txt_no_network
@@ -436,18 +398,17 @@
#. dialog title for manual network config
#. txt_manual_network_title
msgid "Manual Network Config"
-msgstr "수동 네트워크 설정"
+msgstr "수동 네트워크 구성"
#. label for gateway ip
#. txt_gateway_ip
msgid "Gateway\n"
msgstr "게이트웨이\n"
-# as in Windows Authentication Domain
#. label for dns domain name (like 'opensuse.org')
#. txt_domain_name
msgid "Domain Name\n"
-msgstr "도메인 네임\n"
+msgstr "도메인 이름\n"
#. label for netmask; 'Host IP' refers to label txt_host_ip above
#. txt_netmask
@@ -456,17 +417,17 @@
"(or use '/N' notation with Host IP)\n"
msgstr ""
"넷마스크\n"
-"(또는 '/N'으로 호스트 IP와 함께 사용)\n"
+"(또는 호스트 IP에 '/N' 표기를 사용하십시오.)\n"
#. label for Live CD installation
#. txt_live_kde
msgid "openSUSE Live (KDE)"
-msgstr "오픈수세 라이브 (KDE)"
+msgstr "openSUSE Live(KDE)"
#. label for Live CD installation
#. txt_live_gnome
msgid "openSUSE Live (GNOME)"
-msgstr "오픈수세 라이브 (그놈)"
+msgstr "openSUSE Live(GNOME)"
#. menu label for an update (as opposed to a new installation)
#. txt_upgrade
@@ -475,10 +436,8 @@
#. label for name server (network setup)
#. txt_nameservers
-#, fuzzy
-#| msgid "Nameservers (separated by ',')\n"
msgid "Name servers, separated by spaces\n"
-msgstr "네임서버 (콤마','로 구분)\n"
+msgstr "네임 서버(공백으로 구분)\n"
#. label for ip address (network setup)
#. txt_host_ip
@@ -486,45 +445,20 @@
"IP address with network prefix\n"
"(Examples: 192.168.5.77/24 2001:db8:75:fff::3/64)\n"
msgstr ""
+"네트워크 접두어가 있는 IP 주소\n"
+"(예: 192.168.5.77/24 2001:db8:75:fff::3/64)\n"
#. menu item to signify no KMS (KMS = kernel mode setting - keep the english acronym)
#. txt_video_no_kms
msgid "No KMS"
-msgstr ""
+msgstr "KMS 없음"
-#~ msgid "Host IP\n"
-#~ msgstr "호스트 IP\n"
+#. menu item for booting an installed Linux system
+#. txt_systemboot
+msgid "Boot Linux System"
+msgstr "Linux 시스템 부팅"
-#~ msgid "Manual Installation"
-#~ msgstr "수동 설치"
-
-#~ msgid "Installation--ACPI Disabled"
-#~ msgstr "설치--ACPI 비활성"
-
-#~ msgid "Installation--Safe Settings"
-#~ msgstr "설치--안전 설정"
-
-#~ msgid "DVD Error"
-#~ msgstr "DVD 오류"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Turn the DVD over then continue."
-#~ msgstr ""
-#~ "이것은 양면으로 된 DVD 입니다. 두번째 면으로 부팅 되었습니다.\n"
-#~ "\n"
-#~ "DVD를 뒤집어서 계속할 수 있습니다."
-
-#~ msgid "Installation--IOAPIC Enabled"
-#~ msgstr "설치--IOAPIC 활성"
-
-#~ msgid "Installation--IOAPIC Disabled"
-#~ msgstr "설치--IOAPIC 비활성"
-
-#~ msgid "Installation--Local APIC Disabled"
-#~ msgstr "설치--내부 APIC 비활성"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "옵션"
+#. menu item selecting a submenu with more entries
+#. txt_expert
+msgid "More ..."
+msgstr "추가..."
Added: branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/compiz.ko.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/compiz.ko.po (rev 0)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/compiz.ko.po 2016-08-17 11:36:25 UTC (rev 96260)
@@ -0,0 +1,2628 @@
+# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the package.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: compiz\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-11 15:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-22 09:07\n"
+"Last-Translator: Novell Language \n"
+"Language-Team: Novell Language \n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../gtk/gnome/50-compiz-desktop-key.xml.in.h:1
+msgid "Desktop"
+msgstr "데스크탑"
+
+#: ../gtk/gnome/50-compiz-key.xml.in.h:1
+msgid "Window Management"
+msgstr "창 관리"
+
+#: ../gtk/gnome/compiz.desktop.in.h:1
+msgid "Compiz"
+msgstr "Compiz"
+
+#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:1
+msgid "Blur type"
+msgstr "블러 유형"
+
+#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:2
+msgid "Type of blur used for window decorations"
+msgstr "창 장식에 사용된 블러 유형"
+
+#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:3
+msgid "Use metacity theme"
+msgstr "메타시티 테마를 사용합니다"
+
+#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:4
+msgid "Use metacity theme when drawing window decorations"
+msgstr "창 장식을 그릴 때 메타시티 테마를 사용합니다."
+
+#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:5
+msgid "Title bar mouse wheel action"
+msgstr "제목 표시줄 마우스 휠 동작"
+
+#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:6
+msgid "Action to take when scrolling the mouse wheel on a window title bar."
+msgstr "창 제목 표시줄에서 마우스 휠을 스크롤하면서 하는 동작"
+
+#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:7
+msgid "Metacity theme opacity"
+msgstr "메타시티 테마 불투명도"
+
+#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:8
+msgid "Opacity to use for metacity theme decorations"
+msgstr "메타시티 테마 장식에 사용할 불투명도"
+
+#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:9
+msgid "Metacity theme opacity shade"
+msgstr "메타시티 테마 불투명도 음영"
+
+#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:10
+msgid "Shade windows with metacity theme decorations from opaque to translucent"
+msgstr "불투명에서 반투명으로 메타시티 테마 장식이 있는 창에 음영을 줍니다."
+
+#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:11
+msgid "Metacity theme active window opacity"
+msgstr "메타시티 테마 활성 창 불투명도"
+
+#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:12
+msgid "Opacity to use for active windows with metacity theme decorations"
+msgstr "메타시티 테마 장식이 있는 활성 창에 사용할 불투명도"
+
+#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:13
+msgid "Metacity theme active window opacity shade"
+msgstr "메타시티 테마 활성 창 불투명도 음영"
+
+#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:14
+msgid "Shade active windows with metacity theme decorations from opaque to translucent"
+msgstr "불투명에서 반투명으로 메타시티 테마 방식이 있는 활성 창에 음영을 줍니다."
+
+#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4683
+#: ../metadata/core.xml.in.h:18
+msgid "Close Window"
+msgstr "창 닫기"
+
+#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4705
+#: ../metadata/core.xml.in.h:78
+msgid "Unmaximize Window"
+msgstr "창 최대화 해제"
+
+#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4708
+#: ../metadata/core.xml.in.h:82
+msgid "Maximize Window"
+msgstr "창 최대화"
+
+#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4750
+#: ../metadata/core.xml.in.h:80
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "창 최소화"
+
+#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4867
+#: ../metadata/core.xml.in.h:92
+msgid "Window Menu"
+msgstr "창 메뉴"
+
+#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4886
+msgid "Shade"
+msgstr "음영"
+
+#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4906
+msgid "Make Above"
+msgstr "위에 만들기"
+
+#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4932
+msgid "Stick"
+msgstr "고정"
+
+#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4952
+msgid "Unshade"
+msgstr "음영을 없앰"
+
+#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4972
+msgid "Unmake Above"
+msgstr "위에 만들지 않음"
+
+#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4998
+msgid "Unstick"
+msgstr "고정하지 않음"
+
+#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:5361
+#, c-format
+msgid "The window \"%s\" is not responding."
+msgstr "\"%s\" 창이 응답하지 않습니다."
+
+#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:5370
+msgid "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
+msgstr "이 응용 프로그램을 강제로 종료하면 저장되지 않은 변경사항이 없어집니다."
+
+#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:5385
+msgid "_Force Quit"
+msgstr "강제 종료(_F)"
+
+#: ../metadata/annotate.xml.in.h:1
+msgid "Annotate"
+msgstr "주석 달기"
+
+#: ../metadata/annotate.xml.in.h:2
+msgid "Annotate plugin"
+msgstr "플러그인 주석 달기"
+
+#: ../metadata/annotate.xml.in.h:3 ../metadata/clone.xml.in.h:3
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:3 ../metadata/screenshot.xml.in.h:3
+#: ../metadata/water.xml.in.h:3 ../metadata/zoom.xml.in.h:3
+msgid "Initiate"
+msgstr "시작"
+
+#: ../metadata/annotate.xml.in.h:4
+msgid "Initiate annotate drawing"
+msgstr "그리기 주석 달기 시작"
+
+#: ../metadata/annotate.xml.in.h:5
+msgid "Draw"
+msgstr "그리기"
+
+#: ../metadata/annotate.xml.in.h:6
+msgid "Draw using tool"
+msgstr "도구를 사용하여 그리기"
+
+#: ../metadata/annotate.xml.in.h:7
+msgid "Initiate erase"
+msgstr "지우기 시작"
+
+#: ../metadata/annotate.xml.in.h:8
+msgid "Initiate annotate erasing"
+msgstr "지우기 주석 달기 시작"
+
+#: ../metadata/annotate.xml.in.h:9
+msgid "Clear"
+msgstr "지우기"
+
+#: ../metadata/annotate.xml.in.h:10
+msgid "Annotate Fill Color"
+msgstr "채우기 색 주석 달기"
+
+#: ../metadata/annotate.xml.in.h:11
+msgid "Fill color for annotations"
+msgstr "주석 채우기 색"
+
+#: ../metadata/annotate.xml.in.h:12
+msgid "Annotate Stroke Color"
+msgstr "스트로크 색 주석 달기"
+
+#: ../metadata/annotate.xml.in.h:13
+msgid "Stroke color for annotations"
+msgstr "주석 스트로크 색"
+
+#: ../metadata/annotate.xml.in.h:14
+msgid "Line width"
+msgstr "선 너비"
+
+#: ../metadata/annotate.xml.in.h:15
+msgid "Line width for annotations"
+msgstr "주석의 선 너비"
+
+#: ../metadata/annotate.xml.in.h:16
+msgid "Stroke width"
+msgstr "스트로크 너비"
+
+#: ../metadata/annotate.xml.in.h:17
+msgid "Stroke width for annotations"
+msgstr "주석 스트로크 너비"
+
+#: ../metadata/blur.xml.in.h:1
+msgid "Blur Windows"
+msgstr "창 흐림 효과"
+
+#: ../metadata/blur.xml.in.h:2
+msgid "Blur windows"
+msgstr "창 흐림 효과"
+
+#: ../metadata/blur.xml.in.h:3
+msgid "Pulse"
+msgstr "진동"
+
+#: ../metadata/blur.xml.in.h:4
+msgid "Pulse effect"
+msgstr "진동 효과"
+
+#: ../metadata/blur.xml.in.h:5
+msgid "Blur Speed"
+msgstr "흐림 효과 속도"
+
+#: ../metadata/blur.xml.in.h:6
+msgid "Window blur speed"
+msgstr "창 흐림 속도"
+
+#: ../metadata/blur.xml.in.h:7
+msgid "Focus blur windows"
+msgstr "포커스 블러 창"
+
+#: ../metadata/blur.xml.in.h:8
+msgid "Windows that should be affected by focus blur"
+msgstr "포커스 블러로 영향을 받는 창"
+
+#: ../metadata/blur.xml.in.h:9
+msgid "Focus Blur"
+msgstr "초점 흐림"
+
+#: ../metadata/blur.xml.in.h:10
+msgid "Blur windows that doesn't have focus"
+msgstr "선택하지 않은 창을 흐리게 합니다."
+
+#: ../metadata/blur.xml.in.h:11
+msgid "Alpha blur windows"
+msgstr "알파 블러 창"
+
+#: ../metadata/blur.xml.in.h:12
+msgid "Windows that should be use alpha blur by default"
+msgstr "기본적으로 알파 블러를 사용해야 하는 창"
+
+#: ../metadata/blur.xml.in.h:13
+msgid "Alpha Blur"
+msgstr "알파 흐림 효과"
+
+#: ../metadata/blur.xml.in.h:14
+msgid "Blur behind translucent parts of windows"
+msgstr "창의 투명한 부분의 뒷면을 흐리게 합니다."
+
+#: ../metadata/blur.xml.in.h:15
+msgid "Blur Filter"
+msgstr "흐림 효과 필터"
+
+#: ../metadata/blur.xml.in.h:16
+msgid "Filter method used for blurring"
+msgstr "흐림 효과에 사용할 필터 방법"
+
+#: ../metadata/blur.xml.in.h:17
+msgid "4xBilinear"
+msgstr "4xBilinear"
+
+#: ../metadata/blur.xml.in.h:18
+msgid "Gaussian"
+msgstr "가우시안"
+
+#: ../metadata/blur.xml.in.h:19 ../metadata/cube.xml.in.h:33
+#: ../metadata/decoration.xml.in.h:15 ../metadata/switcher.xml.in.h:24
+msgid "Mipmap"
+msgstr "Mipmap"
+
+#: ../metadata/blur.xml.in.h:20
+msgid "Gaussian Radius"
+msgstr "가우시안 반경"
+
+#: ../metadata/blur.xml.in.h:21
+msgid "Gaussian radius"
+msgstr "가우시안 반경"
+
+#: ../metadata/blur.xml.in.h:22
+msgid "Gaussian Strength"
+msgstr "가우시안 강도"
+
+#: ../metadata/blur.xml.in.h:23
+msgid "Gaussian strength"
+msgstr "가우시안 강도"
+
+#: ../metadata/blur.xml.in.h:24
+msgid "Mipmap LOD"
+msgstr "Mipmap의 상세도"
+
+#: ../metadata/blur.xml.in.h:25
+msgid "Mipmap level-of-detail"
+msgstr "Mipmap의 상세도"
+
+#: ../metadata/blur.xml.in.h:26
+msgid "Blur Saturation"
+msgstr "흐림 효과 채도"
+
+#: ../metadata/blur.xml.in.h:27
+msgid "Blur saturation"
+msgstr "흐림 효과 채도"
+
+#: ../metadata/blur.xml.in.h:28
+msgid "Blur Occlusion"
+msgstr "블러 폐색"
+
+#: ../metadata/blur.xml.in.h:29
+msgid "Disable blurring of screen regions obscured by other windows."
+msgstr "다른 창 때문에 흐려진 화면 부분의 블러를 비활성화합니다."
+
+#: ../metadata/blur.xml.in.h:30
+msgid "Independent texture fetch"
+msgstr "독립 텍스처 가져오기"
+
+#: ../metadata/blur.xml.in.h:31
+msgid "Use the available texture units to do as many as possible independent texture fetches."
+msgstr "사용 가능한 텍스터 단위를 사용하여 가능한 많은 독립 텍스처 가져오기를 수행합니다."
+
+#: ../metadata/clone.xml.in.h:1
+msgid "Clone Output"
+msgstr "출력 복제"
+
+#: ../metadata/clone.xml.in.h:2
+msgid "Output clone handler"
+msgstr "출력 복제 처리기"
+
+#: ../metadata/clone.xml.in.h:4
+msgid "Initiate clone selection"
+msgstr "선택 복제 시작"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.h:1
+msgid "General Options"
+msgstr "일반 옵션"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.h:2
+msgid "General compiz options"
+msgstr "일반 컴피즈 옵션"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.h:3
+msgid "Active Plugins"
+msgstr "활성 플러그인"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.h:4
+msgid "List of currently active plugins"
+msgstr "현재 활성화된 플러그인 목록"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.h:5
+msgid "Texture Filter"
+msgstr "텍스처 필터"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.h:6
+msgid "Texture filtering"
+msgstr "텍스처 필터링"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.h:7
+msgid "Fast"
+msgstr "빠름"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.h:8
+msgid "Good"
+msgstr "좋음"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.h:9
+msgid "Best"
+msgstr "최상"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.h:10
+msgid "Click To Focus"
+msgstr "초점을 지정하려면 클릭"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.h:11
+msgid "Click on window moves input focus to it"
+msgstr "창을 클릭하면 입력 초점이 이동됩니다."
+
+#: ../metadata/core.xml.in.h:12
+msgid "Auto-Raise"
+msgstr "자동으로 띄우기"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.h:13
+msgid "Raise selected windows after interval"
+msgstr "선택된 창을 일정 시간 후에 띄우기"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.h:14
+msgid "Auto-Raise Delay"
+msgstr "자동으로 창 띄우기 지연"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.h:15
+msgid "Interval before raising selected windows"
+msgstr "선택한 창을 띄우는 시간 간격"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.h:16
+msgid "Edge Trigger Delay"
+msgstr "가장자리 트리거 지연"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.h:17
+msgid "Duration the pointer must rest in a screen edge before an edge action is taken."
+msgstr "가장자리 작업을 실행하기 전에 화면 가장자리에 포인터가 있어야 하는 기간 "
+
+#: ../metadata/core.xml.in.h:19
+msgid "Close active window"
+msgstr "현재 창 닫기"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.h:20
+msgid "Show Main Menu"
+msgstr "주 메뉴 표시"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.h:21
+msgid "Show the main menu"
+msgstr "주 메뉴 표시"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.h:22
+msgid "Run Dialog"
+msgstr "대화 상자 실행"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.h:23
+msgid "Show Run Application dialog"
+msgstr "응용 프로그램 실행 대화 상자 표시"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.h:24
+msgid "Command line 0"
+msgstr "명령줄 0"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.h:25
+msgid "Command line to be executed in shell when run_command0 is invoked"
+msgstr "run_command0이(가) 호출될 때 셸에서 실행할 명령줄"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.h:26
+msgid "Command line 1"
+msgstr "명령줄 1"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.h:27
+msgid "Command line to be executed in shell when run_command1 is invoked"
+msgstr "run_command1이(가) 호출될 때 셸에서 실행할 명령줄"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.h:28
+msgid "Command line 2"
+msgstr "명령줄 2"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.h:29
+msgid "Command line to be executed in shell when run_command2 is invoked"
+msgstr "run_command2이(가) 호출될 때 셸에서 실행할 명령줄"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.h:30
+msgid "Command line 3"
+msgstr "명령줄 3"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.h:31
+msgid "Command line to be executed in shell when run_command3 is invoked"
+msgstr "run_command3이(가) 호출될 때 셸에서 실행할 명령줄"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.h:32
+msgid "Command line 4"
+msgstr "명령줄 4"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.h:33
+msgid "Command line to be executed in shell when run_command4 is invoked"
+msgstr "run_command4이(가) 호출될 때 셸에서 실행할 명령줄"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.h:34
+msgid "Command line 5"
+msgstr "명령줄 5"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.h:35
+msgid "Command line to be executed in shell when run_command5 is invoked"
+msgstr "run_command5이(가) 호출될 때 셸에서 실행할 명령줄"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.h:36
+msgid "Command line 6"
+msgstr "명령줄 6"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.h:37
+msgid "Command line to be executed in shell when run_command6 is invoked"
+msgstr "run_command6이(가) 호출될 때 셸에서 실행할 명령줄"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.h:38
+msgid "Command line 7"
+msgstr "명령줄 7"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.h:39
+msgid "Command line to be executed in shell when run_command7 is invoked"
+msgstr "run_command7이(가) 호출될 때 셸에서 실행할 명령줄"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.h:40
+msgid "Command line 8"
+msgstr "명령줄 8"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.h:41
+msgid "Command line to be executed in shell when run_command8 is invoked"
+msgstr "run_command8이(가) 호출될 때 셸에서 실행할 명령줄"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.h:42
+msgid "Command line 9"
+msgstr "명령줄 9"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.h:43
+msgid "Command line to be executed in shell when run_command9 is invoked"
+msgstr "run_command9이(가) 호출될 때 셸에서 실행할 명령줄"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.h:44
+msgid "Command line 10"
+msgstr "명령줄 10"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.h:45
+msgid "Command line to be executed in shell when run_command10 is invoked"
+msgstr "run_command10이(가) 호출될 때 셸에서 실행할 명령줄"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.h:46
+msgid "Command line 11"
+msgstr "명령줄 11"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.h:47
+msgid "Command line to be executed in shell when run_command11 is invoked"
+msgstr "run_command11이(가) 호출될 때 셸에서 실행할 명령줄"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.h:48
+msgid "Run command 0"
+msgstr "command 0 실행"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.h:49
+msgid "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by command0"
+msgstr "호출될 때 command0에 의해 식별되는 셸 명령을 실행하는 키바인딩"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.h:50
+msgid "Run command 1"
+msgstr "command 1 실행"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.h:51
+msgid "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by command1"
+msgstr "호출될 때 command1에 의해 식별되는 셸 명령을 실행하는 키바인딩"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.h:52
+msgid "Run command 2"
+msgstr "command 2 실행"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.h:53
+msgid "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by command2"
+msgstr "호출될 때 command2에 의해 식별되는 셸 명령을 실행하는 키바인딩"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.h:54
+msgid "Run command 3"
+msgstr "command 3 실행"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.h:55
+msgid "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by command3"
+msgstr "호출될 때 command3에 의해 식별되는 셸 명령을 실행하는 키바인딩"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.h:56
+msgid "Run command 4"
+msgstr "command 4 실행"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.h:57
+msgid "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by command4"
+msgstr "호출될 때 command4에 의해 식별되는 셸 명령을 실행하는 키바인딩"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.h:58
+msgid "Run command 5"
+msgstr "command 5 실행"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.h:59
+msgid "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by command5"
+msgstr "호출될 때 command5에 의해 식별되는 셸 명령을 실행하는 키바인딩"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.h:60
+msgid "Run command 6"
+msgstr "command 6 실행"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.h:61
+msgid "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by command6"
+msgstr "호출될 때 command6에 의해 식별되는 셸 명령을 실행하는 키바인딩"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.h:62
+msgid "Run command 7"
+msgstr "command 7 실행"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.h:63
+msgid "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by command7"
+msgstr "호출될 때 command7에 의해 식별되는 셸 명령을 실행하는 키바인딩"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.h:64
+msgid "Run command 8"
+msgstr "command 8 실행"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.h:65
+msgid "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by command8"
+msgstr "호출될 때 command8에 의해 식별되는 셸 명령을 실행하는 키바인딩"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.h:66
+msgid "Run command 9"
+msgstr "command 9 실행"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.h:67
+msgid "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by command9"
+msgstr "호출될 때 command9에 의해 식별되는 셸 명령을 실행하는 키바인딩"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.h:68
+msgid "Run command 10"
+msgstr "command 10 실행"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.h:69
+msgid "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by command10"
+msgstr "호출될 때 command10에 의해 식별되는 셸 명령을 실행하는 키바인딩"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.h:70
+msgid "Run command 11"
+msgstr "command 11 실행"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.h:71
+msgid "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by command11"
+msgstr "호출될 때 command11에 의해 식별되는 셸 명령을 실행하는 키바인딩"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.h:72
+msgid "Slow Animations"
+msgstr "느린 애니메이션"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.h:73
+msgid "Toggle use of slow animations"
+msgstr "느린 애니메이션 사용 전환"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.h:74
+msgid "Raise Window"
+msgstr "창 띄우기"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.h:75
+msgid "Raise window above other windows"
+msgstr "다른 창 위로 창 띄우기"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.h:76
+msgid "Lower Window"
+msgstr "창 내리기"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.h:77
+msgid "Lower window beneath other windows"
+msgstr "다른 창 아래로 창을 내림"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.h:79
+msgid "Unmaximize active window"
+msgstr "현재 창 최대화 해제"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.h:81
+msgid "Minimize active window"
+msgstr "현재 창 최소화"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.h:83
+msgid "Maximize active window"
+msgstr "현재 창 최대화"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.h:84
+msgid "Maximize Window Horizontally"
+msgstr "창을 가로로 최대화"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.h:85
+msgid "Maximize active window horizontally"
+msgstr "현재 창을 가로로 최대화"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.h:86
+msgid "Maximize Window Vertically"
+msgstr "창을 세로로 최대화"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.h:87
+msgid "Maximize active window vertically"
+msgstr "현재 창을 세로로 최대화"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.h:88
+msgid "Screenshot command line"
+msgstr "스크린샷 명령줄"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.h:89
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "스크린샷 찍기"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.h:90
+msgid "Window screenshot command line"
+msgstr "창 스크린샷 명령줄"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.h:91
+msgid "Take a screenshot of a window"
+msgstr "창 스크린샷 찍기"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.h:93
+msgid "Window menu button binding"
+msgstr "창 메뉴 버튼 묶음"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.h:94
+msgid "Window menu key binding"
+msgstr "창 메뉴 키 묶음"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.h:95
+msgid "Show Desktop"
+msgstr "바탕 화면 표시"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.h:96
+msgid "Hide all windows and focus desktop"
+msgstr "모든 창을 숨기고 초점을 바탕 화면에 맞춤"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.h:97
+msgid "Raise On Click"
+msgstr "클릭 시 띄우기"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.h:98
+msgid "Raise windows when clicked"
+msgstr "클릭했을 때 창 띄우기"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.h:99
+msgid "Audible Bell"
+msgstr "경고음 소리"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.h:100
+msgid "Audible system beep"
+msgstr "시스템 경고음 소리"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.h:101
+msgid "Toggle Window Maximized"
+msgstr "창 최대화 전환"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.h:102
+msgid "Toggle active window maximized"
+msgstr "현재 창을 최대화로 전환"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.h:103
+msgid "Toggle Window Maximized Horizontally"
+msgstr "창을 가로로 최대화 전환 "
+
+#: ../metadata/core.xml.in.h:104
+msgid "Toggle active window maximized horizontally"
+msgstr "현재 창을 가로로 최대화 전환"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.h:105
+msgid "Toggle Window Maximized Vertically"
+msgstr "창을 세로로 최대화 전환"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.h:106
+msgid "Toggle active window maximized vertically"
+msgstr "현재 창을 세로로 최대화 전환"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.h:107
+msgid "Hide Skip Taskbar Windows"
+msgstr "작업 표시줄에 나타나지 않는 창 숨기기"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.h:108
+msgid "Hide windows not in taskbar when entering show desktop mode"
+msgstr "바탕 화면 표시 모드일 때 작업 표시줄에 없는 창 숨기기"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.h:109
+msgid "Toggle Window Shaded"
+msgstr "창 세이딩 전환"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.h:110
+msgid "Toggle active window shaded"
+msgstr "활성 창 세이딩 토글"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.h:111
+msgid "Ignore Hints When Maximized"
+msgstr "창이 최대화되었을 때 힌트 무시"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.h:112
+msgid "Ignore size increment and aspect hints when window is maximized"
+msgstr "창이 최대화되었을 때 크기 증분 및 가로세로비 힌트 무시"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.h:113
+msgid "Terminal command line"
+msgstr "터미널 명령줄"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.h:114
+msgid "Open a terminal"
+msgstr "터미널 열기"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.h:115
+msgid "Ping Delay"
+msgstr "Ping 지연"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.h:116
+msgid "Interval between ping messages"
+msgstr "Ping 메시지 사이의 간격"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.h:117
+msgid "Detect Refresh Rate"
+msgstr "새로 고침 빈도 감지"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.h:118
+msgid "Automatic detection of refresh rate"
+msgstr "새로 고침 빈도 자동 감지"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.h:119
+msgid "Lighting"
+msgstr "조명 효과"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.h:120
+msgid "Use diffuse light when screen is transformed"
+msgstr "화면이 변형될 때 빛이 퍼지는 효과 사용"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.h:121
+msgid "Refresh Rate"
+msgstr "새로 고침 빈도"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.h:122
+msgid "The rate at which the screen is redrawn (times/second)"
+msgstr "화면이 다시 그려지는 비율(횟수/초)"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.h:123
+msgid "Horizontal Virtual Size"
+msgstr "가로 가상 크기"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.h:124
+msgid "Screen size multiplier for horizontal virtual size"
+msgstr "가로 가상 크기의 화면 크기 배수"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.h:125
+msgid "Vertical Virtual Size"
+msgstr "세로 가상 크기"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.h:126
+msgid "Screen size multiplier for vertical virtual size"
+msgstr "세로 가상 크기의 화면 크기 배수"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.h:127
+msgid "Unredirect Fullscreen Windows"
+msgstr "전체 화면 창으로 리디렉션 방지"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.h:128
+msgid "Allow drawing of fullscreen windows to not be redirected to offscreen pixmaps"
+msgstr "전체 화면 창을 그릴 때 화면 밖의 pixmap으로 리디렉션되지 않도록 허용함"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.h:129
+msgid "Default Icon"
+msgstr "기본 아이콘"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.h:130
+msgid "Default window icon image"
+msgstr "기본 창 아이콘 이미지"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.h:131
+msgid "Sync To VBlank"
+msgstr "VBlank와 동기화"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.h:132
+msgid "Only perform screen updates during vertical blanking period"
+msgstr "수직 공백 기간에만 화면을 업데이트함"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.h:133
+msgid "Number of Desktops"
+msgstr "데스크탑 수"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.h:134
+msgid "Number of virtual desktops"
+msgstr "가상 데스크탑의 수"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.h:135
+msgid "Detect Outputs"
+msgstr "출력 감지"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.h:136
+msgid "Automatic detection of output devices"
+msgstr "출력 장치 자동 감지"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.h:137
+msgid "Outputs"
+msgstr "출력"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.h:138
+msgid "List of strings describing output devices"
+msgstr "출력 장치를 표현하는 스트링 목록"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.h:139
+msgid "Overlapping Output Handling"
+msgstr "중복 출력물 처리"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.h:140
+msgid "Which one of overlapping output devices should be preferred"
+msgstr "중복 출력 장치 중 선호하는 장치"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.h:141
+msgid "Smart mode"
+msgstr "시작 모드"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.h:142
+msgid "Prefer larger output"
+msgstr "더 큰 출력을 선호합니다"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.h:143
+msgid "Prefer smaller output"
+msgstr "더 작은 출력을 선호합니다"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.h:144
+msgid "Force independent output painting."
+msgstr "강제로 독립 출력물을 페인팅합니다."
+
+#: ../metadata/core.xml.in.h:145
+msgid "Paint each output device independly, even if the output devices overlap"
+msgstr "출력 장치가 중복되는 경우에도 각 출력 장치를 독립적으로 페인트합니다. "
+
+#: ../metadata/core.xml.in.h:146
+msgid "Focus Prevention Level"
+msgstr "포커스 방지 수준"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.h:147
+msgid "Level of focus stealing prevention"
+msgstr "포커스 도난 방지 수준"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.h:148
+msgid "Off"
+msgstr "끄기"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.h:149
+msgid "Low"
+msgstr "낮음"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.h:150 ../metadata/resize.xml.in.h:15
+msgid "Normal"
+msgstr "일반"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.h:151
+msgid "High"
+msgstr "높음"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.h:152
+msgid "Very High"
+msgstr "매우 높음"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.h:153
+msgid "Focus Prevention Windows"
+msgstr "포커스 방지 창"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.h:154
+msgid "Focus prevention windows"
+msgstr "포커스 방지 창"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.h:155
+msgid "Texture Compression"
+msgstr "텍스처 압축"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.h:156
+msgid "If available use compression for textures converted from images"
+msgstr "가능한 경우 이미지에서 변환한 텍스처에 압축을 사용합니다."
+
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:1
+msgid "Desktop Cube"
+msgstr "큐브형 데스크탑"
+
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:2
+msgid "Place windows on cube"
+msgstr "창을 큐브 위에 배치"
+
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:3
+msgid "Unfold"
+msgstr "펼치기"
+
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:4
+msgid "Unfold cube"
+msgstr "큐브 펼치기"
+
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:5
+msgid "Next Slide"
+msgstr "다음 슬라이드"
+
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:6
+msgid "Advance to next slide"
+msgstr "다음 슬라이드로 넘어가기"
+
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:7
+msgid "Prev Slide"
+msgstr "이전 슬라이드"
+
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:8
+msgid "Go back to previous slide"
+msgstr "이전 슬라이드로 가기"
+
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:9
+msgid "Cube Color"
+msgstr "큐브 색상"
+
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:10
+msgid "Color of top and bottom sides of the cube"
+msgstr "큐브의 상단 및 하단 색상"
+
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:11
+msgid "Inside Cube"
+msgstr "큐브 내부"
+
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:12
+msgid "Inside cube"
+msgstr "큐브 내부"
+
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:13
+msgid "Scale image"
+msgstr "이미지 크기 조정"
+
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:14
+msgid "Scale images to cover top face of cube"
+msgstr "큐브 윗면의 이미지 크기 조정"
+
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:15
+msgid "Image files"
+msgstr "이미지 파일"
+
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:16
+msgid "List of PNG and SVG files that should be rendered on top face of cube"
+msgstr "큐브 윗면에 렌더링될 PNG 및 SVG 파일 목록"
+
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:17
+msgid "Skydome"
+msgstr "스카이돔"
+
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:18
+msgid "Render skydome"
+msgstr "스카이돔 렌더링"
+
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:19
+msgid "Skydome Image"
+msgstr "스카이돔 이미지"
+
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:20
+msgid "Image to use as texture for the skydome"
+msgstr "스카이돔의 텍스처로 사용할 이미지"
+
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:21
+msgid "Animate Skydome"
+msgstr "스카이돔 활성화"
+
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:22
+msgid "Animate skydome when rotating cube"
+msgstr "큐브 회전 시 스카이돔 활성화"
+
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:23
+msgid "Skydome Gradient Start Color"
+msgstr "스카이돔 변화도 시작 색상"
+
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:24
+msgid "Color to use for the top color-stop of the skydome-fallback gradient"
+msgstr "스카이돔 변화도의 상단 색상 정지점에 사용할 색상"
+
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:25
+msgid "Skydome Gradient End Color"
+msgstr "스카이돔 변화도 최종 색상"
+
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:26
+msgid "Color to use for the bottom color-stop of the skydome-fallback gradient"
+msgstr "스카이돔 변화도의 하단 색상 정지점에 사용할 색상"
+
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:27 ../metadata/rotate.xml.in.h:83
+msgid "Acceleration"
+msgstr "가속"
+
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:28
+msgid "Fold Acceleration"
+msgstr "가속"
+
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:29 ../metadata/minimize.xml.in.h:3
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:89 ../metadata/scale.xml.in.h:15
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:18 ../metadata/zoom.xml.in.h:8
+msgid "Speed"
+msgstr "속도"
+
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:30
+msgid "Fold Speed"
+msgstr "속도"
+
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:31 ../metadata/minimize.xml.in.h:5
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:91 ../metadata/scale.xml.in.h:17
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:20 ../metadata/zoom.xml.in.h:10
+msgid "Timestep"
+msgstr "타임스탬프"
+
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:32
+msgid "Fold Timestep"
+msgstr "타임스탬프"
+
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:34 ../metadata/switcher.xml.in.h:25
+msgid "Generate mipmaps when possible for higher quality scaling"
+msgstr "높은 품질을 얻기 위해 가능한 경우 mipmap을 생성"
+
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:35
+msgid "Adjust Image"
+msgstr "이미지 조정"
+
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:36
+msgid "Adjust top face image to rotation"
+msgstr "상단면 이미지를 회전으로 조정합니다."
+
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:37
+msgid "Opacity During Rotation"
+msgstr "회전 중 불투명도"
+
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:38
+msgid "Opacity of desktop window during rotation."
+msgstr "회전 중 데스크탑 창의 불투명도"
+
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:39
+msgid "Opacity When Not Rotating"
+msgstr "회전하지 않을 때 불투명도"
+
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:40
+msgid "Opacity of desktop window when not rotating."
+msgstr "회전하지 않을 때 데스크탑 창 불투명도"
+
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:41
+msgid "Transparency Only on Mouse Rotate"
+msgstr "마우스 회전시에만 투명도"
+
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:42
+msgid "Initiates Cube transparency only if rotation is mouse driven."
+msgstr "마우스로 회전이 이루어진 경우에만 Cube 투명도를 시작합니다. "
+
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:43 ../metadata/place.xml.in.h:12
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:32
+msgid "Multi Output Mode"
+msgstr "멀티 출력 모드"
+
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:44
+msgid "Selects how the cube is displayed if multiple output devices are used."
+msgstr "멀티 출력 장치를 사용하는 경우, 큐브 표시 방법을 선택합니다."
+
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:45
+msgid "Automatic"
+msgstr "자동"
+
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:46
+msgid "Multiple cubes"
+msgstr "멀티 큐브"
+
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:47
+msgid "One big cube"
+msgstr "하나의 큰 큐브"
+
+#: ../metadata/dbus.xml.in.h:1
+msgid "Dbus"
+msgstr "Dbus"
+
+#: ../metadata/dbus.xml.in.h:2
+msgid "Dbus Control Backend"
+msgstr "Dbus 제어 백엔드"
+
+#: ../metadata/decoration.xml.in.h:1
+msgid "Window Decoration"
+msgstr "창 데코레이션"
+
+#: ../metadata/decoration.xml.in.h:2
+msgid "Window decorations"
+msgstr "창 데코레이션"
+
+#: ../metadata/decoration.xml.in.h:3
+msgid "Shadow Radius"
+msgstr "그림자 반경"
+
+#: ../metadata/decoration.xml.in.h:4
+msgid "Drop shadow radius"
+msgstr "그림자 반경 적용"
+
+#: ../metadata/decoration.xml.in.h:5
+msgid "Shadow Opacity"
+msgstr "그림자 불투명도"
+
+#: ../metadata/decoration.xml.in.h:6
+msgid "Drop shadow opacity"
+msgstr "그림자 불투명도 적용"
+
+#: ../metadata/decoration.xml.in.h:7
+msgid "Shadow Color"
+msgstr "그림자 색"
+
+#: ../metadata/decoration.xml.in.h:8
+msgid "Drop shadow color"
+msgstr "그림자 색을 사용하지 않습니다"
+
+#: ../metadata/decoration.xml.in.h:9
+msgid "Shadow Offset X"
+msgstr "그림자 X 축 오프셋"
+
+#: ../metadata/decoration.xml.in.h:10
+msgid "Drop shadow X offset"
+msgstr "그림자 X 오프셋 적용"
+
+#: ../metadata/decoration.xml.in.h:11
+msgid "Shadow Offset Y"
+msgstr "그림자 Y 축 오프셋"
+
+#: ../metadata/decoration.xml.in.h:12
+msgid "Drop shadow Y offset"
+msgstr "그림자 Y 오프셋 적용"
+
+#: ../metadata/decoration.xml.in.h:13
+msgid "Command"
+msgstr "명령"
+
+#: ../metadata/decoration.xml.in.h:14
+msgid "Decorator command line that is executed if no decorator is already running"
+msgstr "사용 중인 데코레이터가 없을 때 실행될 데코레이터 명령줄"
+
+#: ../metadata/decoration.xml.in.h:16
+msgid "Allow mipmaps to be generated for decoration textures"
+msgstr "장식 텍스처에 대한 Mipmap 생성을 허용합니다."
+
+#: ../metadata/decoration.xml.in.h:17
+msgid "Decoration windows"
+msgstr "장식 창"
+
+#: ../metadata/decoration.xml.in.h:18
+msgid "Windows that should be decorated"
+msgstr "장식해야 하는 창"
+
+#: ../metadata/decoration.xml.in.h:19
+msgid "Shadow windows"
+msgstr "그림자 창"
+
+#: ../metadata/decoration.xml.in.h:20
+msgid "Windows that should have a shadow"
+msgstr "그림자가 있어야 하는 창"
+
+#: ../metadata/fade.xml.in.h:1
+msgid "Fading Windows"
+msgstr "창 페이드"
+
+#: ../metadata/fade.xml.in.h:2
+msgid "Fade in windows when mapped and fade out windows when unmapped"
+msgstr "매핑 시 페이드인, 매핑 해제 시 페이드아웃"
+
+#: ../metadata/fade.xml.in.h:3
+msgid "Fade Mode"
+msgstr "페이드 모드"
+
+#: ../metadata/fade.xml.in.h:4
+msgid "Window fade mode"
+msgstr "창 페이드 모드"
+
+#: ../metadata/fade.xml.in.h:5
+msgid "Constant speed"
+msgstr "정속"
+
+#: ../metadata/fade.xml.in.h:6
+msgid "Constant time"
+msgstr "상수 시간"
+
+#: ../metadata/fade.xml.in.h:7
+msgid "Fade Speed"
+msgstr "페이드 속도"
+
+#: ../metadata/fade.xml.in.h:8
+msgid "Window fade speed in \"Constant speed\" mode"
+msgstr "\"정속\" 모드에서 창 페이드 속도"
+
+#: ../metadata/fade.xml.in.h:9
+msgid "Fade Time"
+msgstr "페이드 시간"
+
+#: ../metadata/fade.xml.in.h:10
+msgid "Window fade time (in ms) in \"Constant time\" mode"
+msgstr "\"상수 시간\" 모드에서 창 페이드 시간(ms)"
+
+#: ../metadata/fade.xml.in.h:11
+msgid "Fade windows"
+msgstr "창 페이드"
+
+#: ../metadata/fade.xml.in.h:12
+msgid "Windows that should be fading"
+msgstr "페이드 효과를 적용할 창"
+
+#: ../metadata/fade.xml.in.h:13
+msgid "Visual Bell"
+msgstr "경고음 표시"
+
+#: ../metadata/fade.xml.in.h:14
+msgid "Fade effect on system beep"
+msgstr "시스템 경고음의 페이드 효과"
+
+#: ../metadata/fade.xml.in.h:15
+msgid "Fullscreen Visual Bell"
+msgstr "전체 화면의 경고음 표시"
+
+#: ../metadata/fade.xml.in.h:16
+msgid "Fullscreen fade effect on system beep"
+msgstr "시스템 경고음에 적용되는 전체 화면 페이드 효과"
+
+#: ../metadata/fade.xml.in.h:17
+msgid "Fade On Minimize/Open/Close"
+msgstr "최소화/열기/닫기에서 페이드"
+
+#: ../metadata/fade.xml.in.h:18
+msgid "Fade effect on minimize/open/close window events"
+msgstr "최소화/열기/닫기 창 이벤트에서 페이드 효과"
+
+#: ../metadata/fade.xml.in.h:19
+msgid "Dim Unresponsive Windows"
+msgstr "응답 없는 창을 희미하게 표시"
+
+#: ../metadata/fade.xml.in.h:20
+msgid "Dim windows that are not responding to window manager requests"
+msgstr "창 관리자 요청에 응답하지 않는 창을 희미하게 표시"
+
+#: ../metadata/fade.xml.in.h:21
+msgid "Unresponsive Window Brightness"
+msgstr "응답 없는 창 밝기"
+
+#: ../metadata/fade.xml.in.h:23
+#, no-c-format
+msgid "Brightness (in %) of unresponsive windows"
+msgstr "응답 없는 창의 밝기(%)"
+
+#: ../metadata/fade.xml.in.h:24
+msgid "Unresponsive Window Saturation"
+msgstr "응답 없는 창 채도"
+
+#: ../metadata/fade.xml.in.h:26
+#, no-c-format
+msgid "Saturation (in %) of unresponsive windows"
+msgstr "응답 없는 창의 채도(%)"
+
+#: ../metadata/fs.xml.in.h:1
+msgid "Userspace File System"
+msgstr "사용자 공간 파일 시스템"
+
+#: ../metadata/fs.xml.in.h:2
+msgid "Userspace file system"
+msgstr "사용자 공간 파일 시스템"
+
+#: ../metadata/fs.xml.in.h:3
+msgid "Mount Point"
+msgstr "탑재 지점"
+
+#: ../metadata/fs.xml.in.h:4
+msgid "Mount point"
+msgstr "탑재 지점"
+
+#: ../metadata/gconf.xml.in.h:1
+msgid "GConf"
+msgstr "GConf"
+
+#: ../metadata/gconf.xml.in.h:2
+msgid "GConf Control Backend"
+msgstr "GConf 제어 백엔드"
+
+#: ../metadata/glib.xml.in.h:1
+msgid "GLib"
+msgstr "GLib"
+
+#: ../metadata/glib.xml.in.h:2
+msgid "GLib main loop support"
+msgstr "GLib 메인 루프 지원"
+
+#: ../metadata/ini.xml.in.h:1
+msgid "Ini"
+msgstr "Ini"
+
+#: ../metadata/ini.xml.in.h:2
+msgid "Ini Flat File Backend"
+msgstr "Ini 플랫 파일 백엔드"
+
+#: ../metadata/inotify.xml.in.h:1
+msgid "Inotify"
+msgstr "Inotify"
+
+#: ../metadata/inotify.xml.in.h:2
+msgid "File change notification plugin"
+msgstr "파일 변경 통지 플러그인"
+
+#: ../metadata/kconfig.xml.in.h:1
+msgid "Kconfig"
+msgstr "Kconfig"
+
+#: ../metadata/kconfig.xml.in.h:2
+msgid "Kconfig Control Backend"
+msgstr "Kconfig 제어 백엔드"
+
+#: ../metadata/minimize.xml.in.h:1
+msgid "Minimize Effect"
+msgstr "최소화 효과"
+
+#: ../metadata/minimize.xml.in.h:2
+msgid "Transform windows when they are minimized and unminimized"
+msgstr "최소화하거나 최소화를 해제할 때 창 변환"
+
+#: ../metadata/minimize.xml.in.h:4
+msgid "Minimize speed"
+msgstr "최소화 속도"
+
+#: ../metadata/minimize.xml.in.h:6
+msgid "Minimize timestep"
+msgstr "최소화 타임스탬프"
+
+#: ../metadata/minimize.xml.in.h:7
+msgid "Minimize Windows"
+msgstr "창 최소화"
+
+#: ../metadata/minimize.xml.in.h:8
+msgid "Windows that should be transformed when minimized"
+msgstr "최소화할 때 변환되는 창"
+
+#: ../metadata/minimize.xml.in.h:9
+msgid "Shade Resistance"
+msgstr "세이드 저항"
+
+#: ../metadata/minimize.xml.in.h:10
+msgid "Shade resistance"
+msgstr "세이드 저항"
+
+#: ../metadata/move.xml.in.h:1
+msgid "Move Window"
+msgstr "창 이동"
+
+#: ../metadata/move.xml.in.h:2
+msgid "Move window"
+msgstr "창 이동"
+
+#: ../metadata/move.xml.in.h:3
+msgid "Initiate Window Move"
+msgstr "창 이동 시작"
+
+#: ../metadata/move.xml.in.h:4
+msgid "Start moving window"
+msgstr "창 이동 시작"
+
+#: ../metadata/move.xml.in.h:5 ../metadata/scale.xml.in.h:23
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:30
+msgid "Opacity"
+msgstr "불투명도"
+
+#: ../metadata/move.xml.in.h:6
+msgid "Opacity level of moving windows"
+msgstr "움직이는 창의 불투명도"
+
+#: ../metadata/move.xml.in.h:7
+msgid "Constrain Y"
+msgstr "Y 축 제한"
+
+#: ../metadata/move.xml.in.h:8
+msgid "Constrain Y coordinate to workspace area"
+msgstr "작업 공간 영역으로 Y 축 제한"
+
+#: ../metadata/move.xml.in.h:9
+msgid "Snapoff maximized windows"
+msgstr "창 최대화 해제"
+
+#: ../metadata/move.xml.in.h:10
+msgid "Snapoff and auto unmaximized maximized windows when dragging"
+msgstr "드래그 시 자동으로 창 최대화를 해제함"
+
+#: ../metadata/move.xml.in.h:11
+msgid "Lazy Positioning"
+msgstr "느린 포지셔닝"
+
+#: ../metadata/move.xml.in.h:12
+msgid "Do not update the server-side position of windows until finished moving"
+msgstr "이동을 종료할 때까지는 서버측 창 배치를 업데이트하지 않습니다."
+
+#: ../metadata/place.xml.in.h:1
+msgid "Place Windows"
+msgstr "창 배치"
+
+#: ../metadata/place.xml.in.h:2
+msgid "Place windows at appropriate positions when mapped"
+msgstr "창을 생성할 때 적절한 위치에 배치"
+
+#: ../metadata/place.xml.in.h:3
+msgid "Workarounds"
+msgstr "해결책"
+
+#: ../metadata/place.xml.in.h:4
+msgid "Window placement workarounds"
+msgstr "창 배치 문제의 해결책"
+
+#: ../metadata/place.xml.in.h:5
+msgid "Placement Mode"
+msgstr "배치 모드"
+
+#: ../metadata/place.xml.in.h:6
+msgid "Algorithm to use for window placement"
+msgstr "창 배치에 사용하는 알고리즘"
+
+#: ../metadata/place.xml.in.h:7
+msgid "Cascade"
+msgstr "계단식"
+
+#: ../metadata/place.xml.in.h:8
+msgid "Centered"
+msgstr "가운데"
+
+#: ../metadata/place.xml.in.h:9
+msgid "Smart"
+msgstr "스마트"
+
+#: ../metadata/place.xml.in.h:10
+msgid "Maximize"
+msgstr "최대화"
+
+#: ../metadata/place.xml.in.h:11
+msgid "Random"
+msgstr "임의"
+
+#: ../metadata/place.xml.in.h:13
+msgid "Selects how window placement should behave if multiple outputs are selected"
+msgstr "멀티 출력을 선택한 경우, 창 배치가 어떻게 작동해야 하는지 선택합니다."
+
+#: ../metadata/place.xml.in.h:14
+msgid "Use active output device"
+msgstr "활성 출력 장치를 사용합니다"
+
+#: ../metadata/place.xml.in.h:15
+msgid "Use output device with pointer"
+msgstr "포인터가 있는 출력 장치를 사용합니다"
+
+#: ../metadata/place.xml.in.h:16
+msgid "Use output device of focussed window"
+msgstr "포커스 창의 출력 장치를 사용합니다"
+
+#: ../metadata/place.xml.in.h:17
+msgid "Place across all outputs"
+msgstr "모든 출력물에 배치"
+
+#: ../metadata/place.xml.in.h:18
+msgid "Force Placement Windows"
+msgstr "강제 배치 창"
+
+#: ../metadata/place.xml.in.h:19
+msgid "Windows that should forcedly be placed, even if they indicate the window manager should avoid placing them."
+msgstr "창 관리자의 배치를 금지해야 한다고 표시한 경우에도 강제로 배치해야 하는 창"
+
+#: ../metadata/place.xml.in.h:20
+msgid "Positioned windows"
+msgstr "배치된 창"
+
+#: ../metadata/place.xml.in.h:21
+msgid "Windows that should be positioned by default"
+msgstr "기본적으로 배치되는 창"
+
+#: ../metadata/place.xml.in.h:22
+msgid "X Positions"
+msgstr "X 위치"
+
+#: ../metadata/place.xml.in.h:23
+msgid "X position values"
+msgstr "X 위치 값"
+
+#: ../metadata/place.xml.in.h:24
+msgid "Y Positions"
+msgstr "Y 위치"
+
+#: ../metadata/place.xml.in.h:25
+msgid "Y position values"
+msgstr "Y 위치 값"
+
+#: ../metadata/place.xml.in.h:26
+msgid "Keep In Workarea"
+msgstr "작업 영역에 보관"
+
+#: ../metadata/place.xml.in.h:27
+msgid "Keep placed window in work area, even if that means that the position might differ from the specified position"
+msgstr "창을 작업 영역에 보관합니다. 이렇게 하면 위치는 지정된 위치에서 달라질 수 있습니다."
+
+#: ../metadata/place.xml.in.h:28
+msgid "Viewport positioned windows"
+msgstr "뷰포트가 배치된 창"
+
+#: ../metadata/place.xml.in.h:29
+msgid "Windows that should be positioned in specific viewports by default"
+msgstr "기본적으로 특정 뷰포트에 배치되는 창"
+
+#: ../metadata/place.xml.in.h:30
+msgid "X Viewport Positions"
+msgstr "X 뷰포트 위치"
+
+#: ../metadata/place.xml.in.h:31
+msgid "Horizontal viewport positions"
+msgstr "수평 뷰포트 위치"
+
+#: ../metadata/place.xml.in.h:32
+msgid "Y Viewport Positions"
+msgstr "Y 뷰포트 위치"
+
+#: ../metadata/place.xml.in.h:33
+msgid "Vertical viewport positions"
+msgstr "수직 뷰포트 위치"
+
+#: ../metadata/png.xml.in.h:1
+msgid "Png"
+msgstr "Png"
+
+#: ../metadata/png.xml.in.h:2
+msgid "Png image loader"
+msgstr "Png 이미지 로더"
+
+#: ../metadata/regex.xml.in.h:1
+msgid "Regex Matching"
+msgstr "정규식 일치"
+
+#: ../metadata/regex.xml.in.h:2
+msgid "Regex window matching"
+msgstr "정규식 창 매칭"
+
+#: ../metadata/resize.xml.in.h:1
+msgid "Resize Window"
+msgstr "창 크기 조절"
+
+#: ../metadata/resize.xml.in.h:2
+msgid "Resize window"
+msgstr "창 크기 조절"
+
+#: ../metadata/resize.xml.in.h:3
+msgid "Initiate Normal Window Resize"
+msgstr "일반 창 크기 조절 시작"
+
+#: ../metadata/resize.xml.in.h:4
+msgid "Start resizing window normally"
+msgstr "일반적으로 창 크기 조정 시작"
+
+#: ../metadata/resize.xml.in.h:5
+msgid "Initiate Outline Window Resize"
+msgstr "외곽선 창 크기 조정 시작"
+
+#: ../metadata/resize.xml.in.h:6
+msgid "Start resizing window with outline"
+msgstr "외곽선이 있는 창 크기 조정 시작"
+
+#: ../metadata/resize.xml.in.h:7
+msgid "Initiate Rectangle Window Resize"
+msgstr "사각형 창 크기 조정 시작"
+
+#: ../metadata/resize.xml.in.h:8
+msgid "Start resizing window with rectangle"
+msgstr "사각형의 창 크기 조정 시작"
+
+#: ../metadata/resize.xml.in.h:9
+msgid "Initiate Stretch Window Resize"
+msgstr "확대 창 크기 조정 시작"
+
+#: ../metadata/resize.xml.in.h:10
+msgid "Start resizing window by stretching it"
+msgstr "창을 늘려 창 크기 조정 시작"
+
+#: ../metadata/resize.xml.in.h:11
+msgid "Initiate Window Resize"
+msgstr "창 크기 조절 시작"
+
+#: ../metadata/resize.xml.in.h:12
+msgid "Start resizing window"
+msgstr "창 크기 조절 시작"
+
+#: ../metadata/resize.xml.in.h:13
+msgid "Default Resize Mode"
+msgstr "기본 크기 조정 모드"
+
+#: ../metadata/resize.xml.in.h:14
+msgid "Default mode used for window resizing"
+msgstr "창 크기 조정에 사용하는 기본 모드"
+
+#: ../metadata/resize.xml.in.h:16
+msgid "Outline"
+msgstr "외곽선"
+
+#: ../metadata/resize.xml.in.h:17
+msgid "Rectangle"
+msgstr "사각형"
+
+#: ../metadata/resize.xml.in.h:18
+msgid "Stretch"
+msgstr "늘이기"
+
+#: ../metadata/resize.xml.in.h:19
+msgid "Border Color"
+msgstr "경계선 색"
+
+#: ../metadata/resize.xml.in.h:20
+msgid "Border color used for outline and rectangle resize modes"
+msgstr "외곽선에 사용하는 경계선 색과 사각형 크기 조절 모드"
+
+#: ../metadata/resize.xml.in.h:21
+msgid "Fill Color"
+msgstr "채우기 색"
+
+#: ../metadata/resize.xml.in.h:22
+msgid "Fill color used for rectangle resize mode"
+msgstr "사각형 크기 조정 모드에 사용하는 채우기 색상"
+
+#: ../metadata/resize.xml.in.h:23
+msgid "Normal Resize Windows"
+msgstr "일반 크기 조정 창"
+
+#: ../metadata/resize.xml.in.h:24
+msgid "Windows that normal resize should be used for"
+msgstr "일반 크기 조정을 사용해야 하는 창"
+
+#: ../metadata/resize.xml.in.h:25
+msgid "Outline Resize Windows"
+msgstr "외곽선 크기 조정 창"
+
+#: ../metadata/resize.xml.in.h:26
+msgid "Windows that outline resize should be used for"
+msgstr "외곽선 크기 조정을 사용해야 하는 창"
+
+#: ../metadata/resize.xml.in.h:27
+msgid "Rectangle Resize Windows"
+msgstr "사각형 크기 조정 창"
+
+#: ../metadata/resize.xml.in.h:28
+msgid "Windows that rectangle resize should be used for"
+msgstr "사각형 크기 조정을 사용해야 하는 창"
+
+#: ../metadata/resize.xml.in.h:29
+msgid "Stretch Resize Windows"
+msgstr "창을 늘여 크기 조정"
+
+#: ../metadata/resize.xml.in.h:30
+msgid "Windows that stretch resize should be used for"
+msgstr "확장 크기 조정을 사용해야 하는 창"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:1
+msgid "Rotate Cube"
+msgstr "큐브 회전"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:2
+msgid "Rotate desktop cube"
+msgstr "큐브형 데스크탑 회전"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:4
+msgid "Start Rotation"
+msgstr "회전 시작"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:5
+msgid "Rotate Left"
+msgstr "왼쪽으로 회전"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:6
+msgid "Rotate left"
+msgstr "왼쪽으로 회전"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:7
+msgid "Rotate Right"
+msgstr "오른쪽으로 회전"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:8
+msgid "Rotate right"
+msgstr "오른쪽으로 회전"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:9
+msgid "Rotate Left with Window"
+msgstr "창과 함께 왼쪽으로 회전"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:10
+msgid "Rotate left and bring active window along"
+msgstr "현재 창과 함께 왼쪽으로 회전"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:11
+msgid "Rotate Right with Window"
+msgstr "창과 함께 오른쪽으로 회전"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:12
+msgid "Rotate right and bring active window along"
+msgstr "현재 창과 함께 오른쪽으로 회전"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:13
+msgid "Edge Flip Pointer"
+msgstr "가장자리 플립 포인터"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:14
+msgid "Flip to next viewport when moving pointer to screen edge"
+msgstr "마우스 포인터를 화면 가장자리로 가져가면 다음 뷰포트로 전환"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:15
+msgid "Edge Flip Move"
+msgstr "가장자리 플립 이동"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:16
+msgid "Flip to next viewport when moving window to screen edge"
+msgstr "창을 화면 가장자리로 드래그하면 다음 뷰포트로 전환"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:17
+msgid "Edge Flip DnD"
+msgstr "가장자리 플립 DnD"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:18
+msgid "Flip to next viewport when dragging object to screen edge"
+msgstr "객체를 화면 가장자리로 드래그하면 다음 뷰포트로 전환"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:19
+msgid "Flip Time"
+msgstr "플립 시간"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:20
+msgid "Timeout before flipping viewport"
+msgstr "뷰포트를 전환하기 전 시간 초과"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:21
+msgid "Rotate To Face 1"
+msgstr "1 면으로 회전"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:22
+msgid "Rotate to face 1"
+msgstr "1 면으로 회전"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:23
+msgid "Rotate To Face 2"
+msgstr "2 면으로 회전"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:24
+msgid "Rotate to face 2"
+msgstr "2 면으로 회전"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:25
+msgid "Rotate To Face 3"
+msgstr "3 면으로 회전"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:26
+msgid "Rotate to face 3"
+msgstr "3 면으로 회전"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:27
+msgid "Rotate To Face 4"
+msgstr "4 면으로 회전"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:28
+msgid "Rotate to face 4"
+msgstr "4 면으로 회전"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:29
+msgid "Rotate To Face 5"
+msgstr "5 면으로 회전"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:30
+msgid "Rotate to face 5"
+msgstr "5 면으로 회전"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:31
+msgid "Rotate To Face 6"
+msgstr "6 면으로 회전"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:32
+msgid "Rotate to face 6"
+msgstr "6 면으로 회전"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:33
+msgid "Rotate To Face 7"
+msgstr "7 면으로 회전"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:34
+msgid "Rotate to face 7"
+msgstr "7 면으로 회전"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:35
+msgid "Rotate To Face 8"
+msgstr "8 면으로 회전"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:36
+msgid "Rotate to face 8"
+msgstr "8 면으로 회전"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:37
+msgid "Rotate To Face 9"
+msgstr "9 면으로 회전"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:38
+msgid "Rotate to face 9"
+msgstr "9 면으로 회전"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:39
+msgid "Rotate To Face 10"
+msgstr "10 면으로 회전"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:40
+msgid "Rotate to face 10"
+msgstr "10 면으로 회전"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:41
+msgid "Rotate To Face 11"
+msgstr "11 면으로 회전"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:42
+msgid "Rotate to face 11"
+msgstr "11 면으로 회전"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:43
+msgid "Rotate To Face 12"
+msgstr "12 면으로 회전"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:44
+msgid "Rotate to face 12"
+msgstr "12 면으로 회전"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:45
+msgid "Rotate To Face 1 with Window"
+msgstr "창과 함께 1 면으로 회전"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:46
+msgid "Rotate to face 1 and bring active window along"
+msgstr "1 면으로 회전하고 활성 창도 함께 가져오기"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:47
+msgid "Rotate To Face 2 with Window"
+msgstr "창과 함께 2 면으로 회전"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:48
+msgid "Rotate to face 2 and bring active window along"
+msgstr "2 면으로 회전하고 활성 창도 함께 가져오기"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:49
+msgid "Rotate To Face 3 with Window"
+msgstr "창과 함께 3 면으로 회전"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:50
+msgid "Rotate to face 3 and bring active window along"
+msgstr "3 면으로 회전하고 활성 창도 함께 가져오기"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:51
+msgid "Rotate To Face 4 with Window"
+msgstr "창과 함께 4 면으로 회전"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:52
+msgid "Rotate to face 4 and bring active window along"
+msgstr "4 면으로 회전하고 활성 창도 함께 가져오기"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:53
+msgid "Rotate To Face 5 with Window"
+msgstr "창과 함께 5 면으로 회전"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:54
+msgid "Rotate to face 5 and bring active window along"
+msgstr "5 면으로 회전하고 활성 창도 함께 가져오기"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:55
+msgid "Rotate To Face 6 with Window"
+msgstr "창과 함께 6 면으로 회전"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:56
+msgid "Rotate to face 6 and bring active window along"
+msgstr "6 면으로 회전하고 활성 창도 함께 가져오기"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:57
+msgid "Rotate To Face 7 with Window"
+msgstr "창과 함께 7 면으로 회전"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:58
+msgid "Rotate to face 7 and bring active window along"
+msgstr "7 면으로 회전하고 활성 창도 함께 가져오기"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:59
+msgid "Rotate To Face 8 with Window"
+msgstr "창과 함께 8 면으로 회전"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:60
+msgid "Rotate to face 8 and bring active window along"
+msgstr "8 면으로 회전하고 활성 창도 함께 가져오기"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:61
+msgid "Rotate To Face 9 with Window"
+msgstr "창과 함께 9 면으로 회전"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:62
+msgid "Rotate to face 9 and bring active window along"
+msgstr "9 면으로 회전하고 활성 창도 함께 가져오기"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:63
+msgid "Rotate To Face 10 with Window"
+msgstr "창과 함께 10 면으로 회전"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:64
+msgid "Rotate to face 10 and bring active window along"
+msgstr "10 면으로 회전하고 활성 창도 함께 가져오기"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:65
+msgid "Rotate To Face 11 with Window"
+msgstr "창과 함께 11 면으로 회전"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:66
+msgid "Rotate to face 11 and bring active window along"
+msgstr "11 면으로 회전하고 활성 창도 함께 가져오기"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:67
+msgid "Rotate To Face 12 with Window"
+msgstr "창과 함께 12 면으로 회전"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:68
+msgid "Rotate to face 12 and bring active window along"
+msgstr "12 면으로 회전하고 활성 창도 함께 가져오기"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:69
+msgid "Rotate To"
+msgstr "회전"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:70
+msgid "Rotate to viewport"
+msgstr "뷰포트로 회전"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:71
+msgid "Rotate window"
+msgstr "창 회전"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:72
+msgid "Rotate with window"
+msgstr "창과 함께 회전"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:73
+msgid "Rotate Flip Left"
+msgstr "왼쪽 뷰포트로 전환 회전"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:74
+msgid "Flip to left viewport and warp pointer"
+msgstr "왼쪽 뷰포트로 전환한 후 포인터 이동"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:75
+msgid "Rotate Flip Right"
+msgstr "오른쪽 뷰포트로 전환 회전"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:76
+msgid "Flip to right viewport and warp pointer"
+msgstr "오른쪽 뷰포트로 전환한 후 포인터 이동"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:77
+msgid "Raise on rotate"
+msgstr "회전시 올리기"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:78
+msgid "Raise window when rotating"
+msgstr "회전 시 창 올리기"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:79
+msgid "Pointer Invert Y"
+msgstr "Y 축 포인터 반전"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:80
+msgid "Invert Y axis for pointer movement"
+msgstr "Y 축에서 포인터 이동 반전"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:81
+msgid "Pointer Sensitivity"
+msgstr "마우스 포인터 감도"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:82
+msgid "Sensitivity of pointer movement"
+msgstr "마우스 포인터 이동 감도"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:84
+msgid "Rotation Acceleration"
+msgstr "회전 가속"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:85
+msgid "Snap To Top Face"
+msgstr "윗면으로 스냅"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:86
+msgid "Snap Cube Rotation to Top Face"
+msgstr "큐브 회전 시 윗면으로 스냅"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:87
+msgid "Snap To Bottom Face"
+msgstr "아래면으로 스냅"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:88
+msgid "Snap Cube Rotation to Bottom Face"
+msgstr "큐브 회전 시 아랫면으로 스냅"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:90
+msgid "Rotation Speed"
+msgstr "회전 속도"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:92
+msgid "Rotation Timestep"
+msgstr "회전 타임스탬프"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:93 ../metadata/switcher.xml.in.h:34
+msgid "Zoom"
+msgstr "확대/축소"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:94
+msgid "Rotation Zoom"
+msgstr "회전 확대/축소"
+
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:1
+msgid "Scale"
+msgstr "확장/축소"
+
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:2
+msgid "Scale windows"
+msgstr "창 확장/축소"
+
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:3
+msgid "Initiate Window Picker"
+msgstr "창 고르기 시작"
+
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:4
+msgid "Layout and start transforming windows"
+msgstr "창 배치 후 변환 시작"
+
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:5
+msgid "Initiate Window Picker For All Windows"
+msgstr "모든 창에 대해 창 고르기 시작"
+
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:6
+msgid "Layout and start transforming all windows"
+msgstr "모든 창 배치 후 변환 시작"
+
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:7
+msgid "Initiate Window Picker For Window Group"
+msgstr "창 그룹에 대해 창 고르기 시작"
+
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:8
+msgid "Layout and start transforming window group"
+msgstr "창 그룹 배치 후 변환 시작"
+
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:9
+msgid "Initiate Window Picker For Windows on Current Output"
+msgstr "현재 출력의 창에 대해 창 고르기 시작"
+
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:10
+msgid "Layout and start transforming windows on current output"
+msgstr "현재 출력의 창 배치 후 변환 시작"
+
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:11
+msgid "Click Desktop to Show Desktop"
+msgstr "데스크탑을 클릭하여 데스크탑을 표시합니다."
+
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:12
+msgid "Enter Show Desktop mode when Desktop is clicked during Scale"
+msgstr "확장/축소 중 데스크탑을 클릭하면 데스크탑 표시 모드로 들어갑니다."
+
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:13
+msgid "Spacing"
+msgstr "간격"
+
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:14
+msgid "Space between windows"
+msgstr "창 사이의 간격"
+
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:16
+msgid "Scale speed"
+msgstr "확장/축소 속도"
+
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:18
+msgid "Scale timestep"
+msgstr "확장/축소 타임스탬프"
+
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:19
+msgid "Scale Windows"
+msgstr "창 확장/축소"
+
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:20
+msgid "Windows that should be scaled in scale mode"
+msgstr "배율 모드에서 확장/축소할 창"
+
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:21
+msgid "Darken Background"
+msgstr "배경을 어둡게"
+
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:22
+msgid "Darken background when scaling windows"
+msgstr "창을 확장/축소할 때 배경을 어둡게 합니다."
+
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:24 ../metadata/switcher.xml.in.h:31
+msgid "Amount of opacity in percent"
+msgstr "불투명도(%)"
+
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:25
+msgid "Overlay Icon"
+msgstr "아이콘 오버레이"
+
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:26
+msgid "Overlay an icon on windows once they are scaled"
+msgstr "창이 확장/축소되면 아이콘을 오버레이합니다."
+
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:27 ../metadata/wobbly.xml.in.h:19
+msgid "None"
+msgstr "없음"
+
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:28
+msgid "Emblem"
+msgstr "엠블럼"
+
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:29
+msgid "Big"
+msgstr "크게"
+
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:30
+msgid "Hover Time"
+msgstr "호버 시간"
+
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:31
+msgid "Time (in ms) before scale mode is terminated when hovering over a window"
+msgstr "마우스가 창 위에 있을 때 배율 모드가 종료되는 시간(ms)"
+
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:33
+msgid "Selects where windows are scaled if multiple output devices are used."
+msgstr "멀티 출력 장치를 사용하는 경우 어디에서 창을 확장/축소해야 하는지 선택합니다."
+
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:34
+msgid "On current output device"
+msgstr "현재 출력 장치에 대해"
+
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:35
+msgid "On all output devices"
+msgstr "모든 출력 장치에 대해"
+
+#: ../metadata/screenshot.xml.in.h:1
+msgid "Screenshot"
+msgstr "스크린샷"
+
+#: ../metadata/screenshot.xml.in.h:2
+msgid "Screenshot plugin"
+msgstr "스크린샷 플러그인"
+
+#: ../metadata/screenshot.xml.in.h:4
+msgid "Initiate rectangle screenshot"
+msgstr "사각형 형태의 스크린샷 찍기"
+
+#: ../metadata/screenshot.xml.in.h:5
+msgid "Directory"
+msgstr "디렉토리"
+
+#: ../metadata/screenshot.xml.in.h:6
+msgid "Put screenshot images in this directory"
+msgstr "이 디렉토리에 스크린샷 이미지 저장"
+
+#: ../metadata/screenshot.xml.in.h:7
+msgid "Launch Application"
+msgstr "응용 프로그램 실행"
+
+#: ../metadata/screenshot.xml.in.h:8
+msgid "Automatically open screenshot in this application"
+msgstr "이 응용 프로그램에서 스크린샷을 자동으로 열기"
+
+#: ../metadata/svg.xml.in.h:1
+msgid "Svg"
+msgstr "Svg"
+
+#: ../metadata/svg.xml.in.h:2
+msgid "Svg image loader"
+msgstr "Svg 이미지 로더"
+
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:1
+msgid "Application Switcher"
+msgstr "응용 프로그램 전환기"
+
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:2
+msgid "Next window"
+msgstr "다음 창"
+
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:3
+msgid "Popup switcher if not visible and select next window"
+msgstr "전환 창이 보이지 않을 경우에는 전환 창을 표시하고 다음 창 선택"
+
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:4
+msgid "Prev window"
+msgstr "이전 창"
+
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:5
+msgid "Popup switcher if not visible and select previous window"
+msgstr "전환 창이 보이지 않을 경우에는 전환 창을 표시하고, 이전 창 선택"
+
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:6
+msgid "Next window (All windows)"
+msgstr "다음 창(모든 창)"
+
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:7
+msgid "Popup switcher if not visible and select next window out of all windows"
+msgstr "전환 창이 보이지 않을 경우에는 전환 창을 표시하고, 모든 창 중에서 다음 창 선택"
+
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:8
+msgid "Prev window (All windows)"
+msgstr "이전 창(모든 창)"
+
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:9
+msgid "Popup switcher if not visible and select previous window out of all windows"
+msgstr "전환 창이 보이지 않을 경우에는 전환 창을 표시하고, 모든 창 중에서 이전 창 선택"
+
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:10
+msgid "Next window (No popup)"
+msgstr "다음 창(팝업 없음)"
+
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:11
+msgid "Select next window without showing the popup window."
+msgstr "팝업 창을 표시하지 않고 다음 창을 선택합니다."
+
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:12
+msgid "Prev window (No popup)"
+msgstr "이전 창(팝업 없음)"
+
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:13
+msgid "Select previous window without showing the popup window."
+msgstr "팝업 창을 표시하지 않고 이전 창을 선택합니다."
+
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:14
+msgid "Next Panel"
+msgstr "다음 패널"
+
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:15
+msgid "Select next panel type window."
+msgstr "다음 패널 유형 창을 선택합니다."
+
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:16
+msgid "Prev Panel"
+msgstr "이전 패널"
+
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:17
+msgid "Select previous panel type window."
+msgstr "이전 패널 유형 창을 선택합니다."
+
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:19
+msgid "Switcher speed"
+msgstr "전환 속도"
+
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:21
+msgid "Switcher timestep"
+msgstr "전환 타임스탬프"
+
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:22
+msgid "Switcher windows"
+msgstr "전환기 창"
+
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:23
+msgid "Windows that should be shown in switcher"
+msgstr "전환기에 표시될 창"
+
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:26
+msgid "Saturation"
+msgstr "채도"
+
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:27
+msgid "Amount of saturation in percent"
+msgstr "채도(%)"
+
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:28
+msgid "Brightness"
+msgstr "밝기"
+
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:29
+msgid "Amount of brightness in percent"
+msgstr "밝기(%)"
+
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:32
+msgid "Bring To Front"
+msgstr "앞으로 가져오기"
+
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:33
+msgid "Bring selected window to front"
+msgstr "선택한 창을 앞으로 가져옵니다."
+
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:35
+msgid "Distance desktop should be zoom out while switching windows"
+msgstr "창을 전환하는 동안 바탕 화면이 축소되는 거리"
+
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:36
+msgid "Icon"
+msgstr "아이콘"
+
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:37
+msgid "Show icon next to thumbnail"
+msgstr "썸네일 이미지 옆에 아이콘 표시"
+
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:38
+msgid "Minimized"
+msgstr "최소화"
+
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:39
+msgid "Show minimized windows"
+msgstr "최소화된 창 표시"
+
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:40
+msgid "Auto Rotate"
+msgstr "자동 회전"
+
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:41
+msgid "Rotate to the selected window while switching"
+msgstr "전환하는 동안 선택한 창으로 회전"
+
+#: ../metadata/video.xml.in.h:1
+msgid "Video Playback"
+msgstr "동영상 재생"
+
+#: ../metadata/video.xml.in.h:2
+msgid "Video playback"
+msgstr "동영상 재생"
+
+#: ../metadata/video.xml.in.h:3
+msgid "YV12 colorspace"
+msgstr "YV12 색상공간"
+
+#: ../metadata/video.xml.in.h:4
+msgid "Provide YV12 colorspace support"
+msgstr "YV12 색상공간을 지원합니다."
+
+#: ../metadata/water.xml.in.h:1
+msgid "Water Effect"
+msgstr "워터 효과"
+
+#: ../metadata/water.xml.in.h:2
+msgid "Adds water effects to different desktop actions"
+msgstr "다양한 데스크탑 동작에 워터 효과를 추가합니다."
+
+#: ../metadata/water.xml.in.h:4
+msgid "Enable pointer water effects"
+msgstr "마우스 포인터 워터 효과 사용"
+
+#: ../metadata/water.xml.in.h:5
+msgid "Toggle rain"
+msgstr "비 토글"
+
+#: ../metadata/water.xml.in.h:6
+msgid "Toggle rain effect"
+msgstr "비 효과 토글"
+
+#: ../metadata/water.xml.in.h:7
+msgid "Toggle wiper"
+msgstr "와이퍼 토글"
+
+#: ../metadata/water.xml.in.h:8
+msgid "Toggle wiper effect"
+msgstr "와이퍼 효과 토글"
+
+#: ../metadata/water.xml.in.h:9
+msgid "Offset Scale"
+msgstr "오프셋 범위"
+
+#: ../metadata/water.xml.in.h:10
+msgid "Water offset scale"
+msgstr "워터 오프셋 범위"
+
+#: ../metadata/water.xml.in.h:11
+msgid "Rain Delay"
+msgstr "비 지연"
+
+#: ../metadata/water.xml.in.h:12
+msgid "Delay (in ms) between each rain-drop"
+msgstr "빗방울들 사이의 지연 간격(ms)"
+
+#: ../metadata/water.xml.in.h:13
+msgid "Title wave"
+msgstr "제목 물결"
+
+#: ../metadata/water.xml.in.h:14
+msgid "Wave effect from window title"
+msgstr "창 제목 표시줄에 대한 물결 효과"
+
+#: ../metadata/water.xml.in.h:15
+msgid "Point"
+msgstr "점"
+
+#: ../metadata/water.xml.in.h:16
+msgid "Add point"
+msgstr "점 추가"
+
+#: ../metadata/water.xml.in.h:17
+msgid "Line"
+msgstr "선"
+
+#: ../metadata/water.xml.in.h:18
+msgid "Add line"
+msgstr "선 추가"
+
+#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:1
+msgid "Wobbly Windows"
+msgstr "창 출렁거림"
+
+#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:2
+msgid "Use spring model for wobbly window effect"
+msgstr "출렁거리는 효과를 위해 용수철 모델 사용"
+
+#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:3
+msgid "Snap windows"
+msgstr "창 스냅"
+
+#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:4
+msgid "Toggle window snapping"
+msgstr "창 스냅 전환"
+
+#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:5
+msgid "Snap Inverted"
+msgstr "스냅 반전"
+
+#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:6
+msgid "Inverted window snapping"
+msgstr "창 스냅 반전"
+
+#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:7
+msgid "Shiver"
+msgstr "떨림"
+
+#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:8
+msgid "Make window shiver"
+msgstr "창 떨리게 하기"
+
+#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:9
+msgid "Friction"
+msgstr "마찰"
+
+#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:10
+msgid "Spring Friction"
+msgstr "스프링 마찰"
+
+#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:11
+msgid "Spring K"
+msgstr "스프링 K"
+
+#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:12
+msgid "Spring Konstant"
+msgstr "스프링 상수"
+
+#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:13
+msgid "Grid Resolution"
+msgstr "눈금 해상도"
+
+#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:14
+msgid "Vertex Grid Resolution"
+msgstr "정점 눈금 해상도"
+
+#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:15
+msgid "Minimum Grid Size"
+msgstr "최소 눈금 크기"
+
+#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:16
+msgid "Minimum Vertex Grid Size"
+msgstr "최소 정점 눈금 크기"
+
+#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:17
+msgid "Map Effect"
+msgstr "매핑 효과"
+
+#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:18
+msgid "Map Window Effect"
+msgstr "창 매핑 효과"
+
+#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:20
+msgid "Focus Effect"
+msgstr "초점 효과"
+
+#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:21
+msgid "Focus Window Effect"
+msgstr "창 초점 효과"
+
+#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:22
+msgid "Map Windows"
+msgstr "창 매핑"
+
+#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:23
+msgid "Windows that should wobble when mapped"
+msgstr "매핑 시 흔들려야 하는 창"
+
+#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:24
+msgid "Focus Windows"
+msgstr "포커스 창"
+
+#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:25
+msgid "Windows that should wobble when focused"
+msgstr "포커스 시 흔들려야 하는 창"
+
+#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:26
+msgid "Grab Windows"
+msgstr "창 그랩"
+
+#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:27
+msgid "Windows that should wobble when grabbed"
+msgstr "그랩 시 흔들려야 하는 창"
+
+#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:28
+msgid "Move Windows"
+msgstr "창 이동"
+
+#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:29
+msgid "Windows that should wobble when moved"
+msgstr "이동 시 흔들려야 하는 창"
+
+#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:30
+msgid "Maximize Effect"
+msgstr "최대화 효과"
+
+#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:31
+msgid "Wobble effect when maximizing and unmaximizing windows"
+msgstr "창을 최대화 및 최소화할 때 출렁거림 효과"
+
+#: ../metadata/zoom.xml.in.h:1
+msgid "Zoom Desktop"
+msgstr "데스크탑 확대/축소"
+
+#: ../metadata/zoom.xml.in.h:2
+msgid "Zoom and pan desktop cube"
+msgstr "큐브형 데스크탑 확대/축소 및 이동"
+
+#: ../metadata/zoom.xml.in.h:4
+msgid "Zoom In"
+msgstr "확대"
+
+#: ../metadata/zoom.xml.in.h:5
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "축소"
+
+#: ../metadata/zoom.xml.in.h:6
+msgid "Zoom Pan"
+msgstr "확대"
+
+#: ../metadata/zoom.xml.in.h:7
+msgid "Zoom pan"
+msgstr "확대"
+
+#: ../metadata/zoom.xml.in.h:9
+msgid "Zoom Speed"
+msgstr "확대/축소 속도"
+
+#: ../metadata/zoom.xml.in.h:11
+msgid "Zoom Timestep"
+msgstr "확대/축소 타임스탬프"
+
+#: ../metadata/zoom.xml.in.h:12
+msgid "Zoom factor"
+msgstr "확대/축소 인수"
+
+#: ../metadata/zoom.xml.in.h:13
+msgid "Filter Linear"
+msgstr "선형 필터"
+
+#: ../metadata/zoom.xml.in.h:14
+msgid "Use linear filter when zoomed in"
+msgstr "확대할 때 선형 필터 사용"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/cracklib.ko.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/cracklib.ko.po 2016-08-17 11:36:18 UTC (rev 96259)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/cracklib.ko.po 2016-08-17 11:36:25 UTC (rev 96260)
@@ -1,81 +1,75 @@
-# translation of entries.po to
-# autogenerated by the collect-desktop-files packge
+# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the package.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: cracklib.ko\n"
+"Project-Id-Version: cracklib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-01 09:58-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-10 10:41+0900\n"
-"Last-Translator: Yunseok Choi \n"
-"Language-Team: Korean \n"
-"Language: ko\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-12 18:51+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-02 10:30\n"
+"Last-Translator: Novell Language \n"
+"Language-Team: Novell Language \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.2\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
-#: lib/fascist.c:516
+#: ../lib/fascist.c:551
+msgid "you are not registered in the password file"
+msgstr "비밀번호 파일에 아직 등록되지 않았습니다."
+
+#: ../lib/fascist.c:565
msgid "it is based on your username"
-msgstr "사용자 이름이 내포되어 있습니다."
+msgstr "사용자 이름을 기반으로 합니다."
-#: lib/fascist.c:576
+#: ../lib/fascist.c:630
msgid "it is based upon your password entry"
-msgstr "열쇠글 항목이 포함되어 있습니다."
+msgstr "비밀번호 항목을 기반으로 합니다"
-#: lib/fascist.c:591
+#: ../lib/fascist.c:650
msgid "it is derived from your password entry"
-msgstr "열쇠글 항목으로부터 나타나고 있습니다"
+msgstr "비밀번호 항목에서 파생됩니다."
-#: lib/fascist.c:599
+#: ../lib/fascist.c:663
msgid "it's derived from your password entry"
-msgstr "열쇠글 항목으로부터 나타나고 있습니다"
+msgstr "비밀번호 항목에서 파생됩니다."
-#: lib/fascist.c:608
+#: ../lib/fascist.c:677
msgid "it is derivable from your password entry"
-msgstr "열쇠글 항목으로부터 꺼낼 수 있습니다"
+msgstr "비밀번호 항목에서 파생됩니다."
-#: lib/fascist.c:617
+#: ../lib/fascist.c:691
msgid "it's derivable from your password entry"
-msgstr "열쇠글 항목으로부터 꺼낼 수 있습니다"
+msgstr "비밀번호 항목에서 파생될 수 있습니다."
-#: lib/fascist.c:674
-msgid "you are not registered in the password file"
-msgstr "열쇠글 파일에 아직 등록되지 않았습니다"
-
-#: lib/fascist.c:709
+#: ../lib/fascist.c:727
msgid "it is WAY too short"
-msgstr "너무 짧습니다."
+msgstr "길이가 너무 짧습니다."
-#: lib/fascist.c:714
+#: ../lib/fascist.c:732
msgid "it is too short"
-msgstr "좀 짧습니다."
+msgstr "길이가 너무 짧습니다."
-#: lib/fascist.c:731
+#: ../lib/fascist.c:749
msgid "it does not contain enough DIFFERENT characters"
-msgstr "같은 문자가 여러번 포함되어 잇습니다."
+msgstr "필요한 다른 문자가 포함되지 않았습니다."
-#: lib/fascist.c:745
+#: ../lib/fascist.c:763
msgid "it is all whitespace"
msgstr "모두 공백입니다."
-#: lib/fascist.c:764
+#: ../lib/fascist.c:779
msgid "it is too simplistic/systematic"
-msgstr "너무 단순 합니다."
+msgstr "너무 단순하고 체계적입니다."
-#: lib/fascist.c:769
+#: ../lib/fascist.c:784
msgid "it looks like a National Insurance number."
-msgstr "공공기관 전화번호(외국) 처럼 보입니다."
+msgstr "국민 건강 보험 번호(외국)처럼 보입니다."
-#: lib/fascist.c:801
+#: ../lib/fascist.c:811
msgid "it is based on a dictionary word"
-msgstr "사전에 있는 단어가 포함되어 있습니다."
+msgstr "사전 용어를 기반으로 합니다."
-#: lib/fascist.c:820
+#: ../lib/fascist.c:830
msgid "it is based on a (reversed) dictionary word"
-msgstr "역순의 사전 단어가 포함되어 있습니다."
-
-#: lib/fascist.c:865
-msgid "error loading dictionary"
-msgstr "사전 불러오는 중 오류"
+msgstr "사전 용어 또는 사전 용어의 역순을 기반으로 합니다."
Added: branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/cryptconfig.ko.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/cryptconfig.ko.po (rev 0)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/cryptconfig.ko.po 2016-08-17 11:36:25 UTC (rev 96260)
@@ -0,0 +1,805 @@
+# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the package.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: cryptconfig\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-12 18:51+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-02 10:30\n"
+"Last-Translator: Novell Language \n"
+"Language-Team: Novell Language \n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../src/cryptconfig.c:78 ../src/cryptconfig.c:1096
+msgid "Don't verify the passphrase"
+msgstr "passphrase를 확인 안 함"
+
+#: ../src/cryptconfig.c:79
+msgid "Don't setup pam_mount"
+msgstr "pam_mount를 설치 안 함"
+
+#: ../src/cryptconfig.c:80
+msgid "Don't copy user's existing data"
+msgstr "사용자의 기존 데이터를 복사 안 함"
+
+#: ../src/cryptconfig.c:81 ../src/cryptconfig.c:559
+msgid "Use random data to fill the image"
+msgstr "랜덤 데이터를 사용하여 이미지를 채움"
+
+#: ../src/cryptconfig.c:82
+msgid "Overwrite existing image and key"
+msgstr "기존 이미지와 키를 덮어씀"
+
+#: ../src/cryptconfig.c:83
+msgid "Remove the old home directory after data is copied"
+msgstr "데이터 복사 후 이전 홈 디렉토리 제거"
+
+#: ../src/cryptconfig.c:85 ../src/cryptconfig.c:944
+msgid "Replace an existing user entry in pam_mount"
+msgstr "pam_mount의 기존 사용자 항목 바꾸기"
+
+#: ../src/cryptconfig.c:86 ../src/cryptconfig.c:1174
+msgid "The filesystem type. The default is ext3"
+msgstr "파일 시스템 유형입니다. 기본값은 ext3입니다."
+
+#: ../src/cryptconfig.c:88
+msgid "The home directory image. The default is $USER_HOME.img"
+msgstr "홈 디렉토리 이미지입니다. 기본값은 $USER_HOME.img입니다."
+
+#: ../src/cryptconfig.c:90
+msgid "The image key file. The default is $USER_HOME.key"
+msgstr "이미지 키 파일입니다. 기본값은 $USER_HOME.key입니다."
+
+#: ../src/cryptconfig.c:92 ../src/cryptconfig.c:564
+msgid "Use an existing key file instead of generating a new one"
+msgstr "새로 만드는 대신 기존 키 파일 사용"
+
+#: ../src/cryptconfig.c:94 ../src/cryptconfig.c:566
+msgid "Add an additional key file to the image"
+msgstr "이미지에 다른 키 파일 추가"
+
+#: ../src/cryptconfig.c:117
+#, c-format
+msgid "Using an encrypted home directory for root is not supported\n"
+msgstr "루트에 암호화된 홈 디렉토리를 사용할 수 없습니다.\n"
+
+#: ../src/cryptconfig.c:124 ../src/cryptconfig.c:475 ../src/cryptconfig.c:601
+#: ../src/cryptconfig.c:1199 ../src/cryptconfig.c:1332
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is not a supported file system\n"
+"Supported file systems are: %s\n"
+msgstr ""
+"%s은(는) 지원되지 않는 파일 시스템입니다.\n"
+"지원되는 파일 시스템: %s\n"
+
+#: ../src/cryptconfig.c:132 ../src/cryptconfig.c:588
+#, c-format
+msgid "Invalid image size\n"
+msgstr "이미지 크기가 잘못되었습니다.\n"
+
+#: ../src/cryptconfig.c:138 ../src/cryptconfig.c:609
+#, c-format
+msgid "The image_size must be at least %lld MBs for the chosen file system.\n"
+msgstr "image_size는 선택된 파일 시스템에서 %lld MB 이상이어야 합니다.\n"
+
+#: ../src/cryptconfig.c:146 ../src/cryptconfig.c:1325
+#, c-format
+msgid "Failed to lookup user '%s'\n"
+msgstr "사용자 '%s'을(를) 조회하지 못했습니다.\n"
+
+#: ../src/cryptconfig.c:153 ../src/cryptconfig.c:977
+#, c-format
+msgid "pam_mount is already setup for %s. Use --replace to replace the existing entry\n"
+msgstr "pam_mount가 이미 %s에 설치되었습니다. --replace를 사용하여 기존 항목을 바꾸십시오.\n"
+
+#: ../src/cryptconfig.c:158 ../src/cryptconfig.c:982
+#, c-format
+msgid "Failed to remove old pam_mount entry\n"
+msgstr "이전 pam_mount 항목을 제거하지 못했습니다.\n"
+
+#: ../src/cryptconfig.c:172
+#, c-format
+msgid "image file must be an absolute path\n"
+msgstr "이미지 파일 위치는 절대 경로여야 합니다.\n"
+
+#: ../src/cryptconfig.c:179
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a directory\n"
+msgstr "'%s'은(는) 디렉토리가 아닙니다.\n"
+
+#: ../src/cryptconfig.c:186 ../src/cryptconfig.c:617
+#, c-format
+msgid "Not enough space to create %s\n"
+msgstr "%s을(를) 생성할 공간이 부족합니다.\n"
+
+#: ../src/cryptconfig.c:196
+#, c-format
+msgid "%s already exists. Use --force to overwrite it.\n"
+msgstr "%s이(가) 이미 있습니다. --force를 사용하여 덮어쓰십시오.\n"
+
+#: ../src/cryptconfig.c:203 ../src/cryptconfig.c:638
+#, c-format
+msgid "You can't specify both --key-file and --existing-key-file\n"
+msgstr "--key-file과 --existing-key-file을 둘 다 지정할 수는 없습니다.\n"
+
+#: ../src/cryptconfig.c:208 ../src/cryptconfig.c:643
+#, c-format
+msgid "The existing key file must be an absolute path\n"
+msgstr "기존 키 파일의 위치는 절대 경로여야 합니다.\n"
+
+#: ../src/cryptconfig.c:213 ../src/cryptconfig.c:648 ../src/cryptconfig.c:1192
+#, c-format
+msgid "%s does not exist\n"
+msgstr "%s이(가) 없습니다.\n"
+
+#: ../src/cryptconfig.c:225 ../src/cryptconfig.c:1003
+#, c-format
+msgid "The key file must be an absolute path\n"
+msgstr "키 파일 위치는 절대 경로여야 합니다.\n"
+
+#: ../src/cryptconfig.c:234
+#, c-format
+msgid "The key file directory does not exist\n"
+msgstr "키 파일 디렉토리가 없습니다.\n"
+
+#: ../src/cryptconfig.c:241
+#, c-format
+msgid "'%s' already exists. Use --force to overwrite it.\n"
+msgstr "'%s'이(가) 이미 있습니다. --force를 사용하여 덮어쓰십시오.\n"
+
+#: ../src/cryptconfig.c:247
+#, c-format
+msgid "Skipping data copy since user's home directory does not exist\n"
+msgstr "사용자의 홈 디렉토리가 없기 때문에 데이터 복사를 건너뜁니다.\n"
+
+#: ../src/cryptconfig.c:255
+#, c-format
+msgid "There is not enough disk space left to copy existing data\n"
+msgstr "디스크 공간이 부족하여 기존 데이터를 복사할 수 없습니다.\n"
+
+#: ../src/cryptconfig.c:260
+#, c-format
+msgid "The specified image size is not large enough to hold the user's data\n"
+msgstr "지정된 이미지 크기가 부족하여 사용자의 데이터를 저장할 수 없습니다.\n"
+
+#: ../src/cryptconfig.c:265
+#, c-format
+msgid "Enter the password for %s"
+msgstr "%s의 비밀번호를 입력하십시오."
+
+#: ../src/cryptconfig.c:266
+#, c-format
+msgid "Enter %s's password"
+msgstr "%s의 비밀번호 입력"
+
+#: ../src/cryptconfig.c:268 ../src/cryptconfig.c:495 ../src/cryptconfig.c:631
+#: ../src/cryptconfig.c:1128 ../src/cryptconfig-lib.c:1718
+#, c-format
+msgid "Failed to get password\n"
+msgstr "비밀번호를 가져오지 못했습니다.\n"
+
+#: ../src/cryptconfig.c:275 ../src/cryptconfig.c:653
+#, c-format
+msgid "Unable to decrypt %s with the supplied password\n"
+msgstr "제공된 비밀번호를 사용하여 %s의 암호를 해독할 수 없습니다.\n"
+
+#: ../src/cryptconfig.c:280
+#, c-format
+msgid "Failed to get key data\n"
+msgstr "키 데이터를 가져오지 못했습니다.\n"
+
+#: ../src/cryptconfig.c:285 ../src/cryptconfig.c:674 ../src/cryptconfig.c:1133
+#, c-format
+msgid "Failed to create image key\n"
+msgstr "이미지 키를 생성하지 못했습니다.\n"
+
+#: ../src/cryptconfig.c:291 ../src/cryptconfig.c:1138
+#, c-format
+msgid "Failed to set permissions for key file\n"
+msgstr "키 파일에 대한 사용 권한을 설정하지 못했습니다.\n"
+
+#. create and set permissions for our new image
+#. create the image file and fill it with zeros or random data
+#: ../src/cryptconfig.c:297 ../src/cryptconfig.c:687
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Creating disk image... "
+msgstr ""
+"\n"
+"디스크 이미지를 생성하는 중..."
+
+#: ../src/cryptconfig.c:301 ../src/cryptconfig.c:691
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Failed to create image\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"이미지를 생성하지 못했습니다.\n"
+
+#: ../src/cryptconfig.c:305 ../src/cryptconfig.c:523
+#, c-format
+msgid "Done\n"
+msgstr "완료\n"
+
+#: ../src/cryptconfig.c:309
+#, c-format
+msgid "Failed to set permissions for new image\n"
+msgstr "새 이미지에 대한 사용 권한을 설정하지 못했습니다.\n"
+
+#: ../src/cryptconfig.c:315 ../src/cryptconfig.c:333 ../src/cryptconfig.c:699
+#: ../src/cryptconfig.c:1207
+#, c-format
+msgid "Failed to open image\n"
+msgstr "이미지를 열지 못했습니다.\n"
+
+#: ../src/cryptconfig.c:321
+#, c-format
+msgid "Failed to format image\n"
+msgstr "이미지 형식을 지정하지 못했습니다.\n"
+
+#: ../src/cryptconfig.c:328 ../src/cryptconfig.c:715
+#: ../src/cryptconfig-lib.c:1804
+#, c-format
+msgid "Failed to add extra key\n"
+msgstr "여분의 키를 추가하지 못했습니다.\n"
+
+#: ../src/cryptconfig.c:340
+#, c-format
+msgid "Failed to create filesystem.\n"
+msgstr "파일 시스템을 만들지 못했습니다.\n"
+
+#: ../src/cryptconfig.c:346 ../src/cryptconfig.c:1357
+#, c-format
+msgid "Failed to mount image\n"
+msgstr "이미지를 마운트하지 못했습니다.\n"
+
+#: ../src/cryptconfig.c:352
+#, c-format
+msgid "Failed to set new directory permissions\n"
+msgstr "새 디렉토리의 사용 권한을 설정하지 못했습니다.\n"
+
+#: ../src/cryptconfig.c:358
+#, c-format
+msgid "Copying existing data from %s. This may take some time... "
+msgstr "%s에서 기존 데이터를 복사하는 중입니다. 시간이 걸릴 수 있습니다."
+
+#: ../src/cryptconfig.c:360
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Failed to copy user data\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"사용자 데이터를 복사하지 못했습니다.\n"
+
+#: ../src/cryptconfig.c:374 ../src/cryptconfig.c:506 ../src/cryptconfig.c:695
+#: ../src/cryptconfig.c:710 ../src/cryptconfig.c:827 ../src/cryptconfig.c:908
+#: ../src/cryptconfig.c:1143 ../src/cryptconfig.c:1281
+#: ../src/cryptconfig.c:1375
+#, c-format
+msgid "Done.\n"
+msgstr "완료되었습니다.\n"
+
+#: ../src/cryptconfig.c:387
+#, c-format
+msgid "Failed to setup pam_mount\n"
+msgstr "pam_mount를 설치하지 못했습니다.\n"
+
+#: ../src/cryptconfig.c:439 ../src/cryptconfig.c:558 ../src/cryptconfig.c:853
+msgid "Don't verify the new password"
+msgstr "새 비밀번호를 확인 안 함"
+
+#: ../src/cryptconfig.c:440
+msgid "The filesystem type, defaults to ext3"
+msgstr "파일 시스템 유형입니다. 기본값은 ext3입니다."
+
+#: ../src/cryptconfig.c:448 ../src/cryptconfig.c:574 ../src/cryptconfig.c:786
+#: ../src/cryptconfig.c:861 ../src/cryptconfig.c:956 ../src/cryptconfig.c:1049
+#: ../src/cryptconfig.c:1105 ../src/cryptconfig.c:1182
+#: ../src/cryptconfig.c:1249 ../src/cryptconfig.c:1314
+#, c-format
+msgid "parsing failed: %s\n"
+msgstr "구문 분석 실패: %s\n"
+
+#: ../src/cryptconfig.c:462
+#, c-format
+msgid "%s is not a block device\n"
+msgstr "%s은(는) 블록 장치가 아닙니다.\n"
+
+#: ../src/cryptconfig.c:468
+#, c-format
+msgid "%s is currently mounted\n"
+msgstr "%s은(는) 현재 마운트되어 있습니다.\n"
+
+#. get the password
+#: ../src/cryptconfig.c:494
+msgid "Enter a password for the partition"
+msgstr "파티션 비밀번호를 입력하십시오."
+
+#. format the device
+#: ../src/cryptconfig.c:500
+#, c-format
+msgid "Formatting device... "
+msgstr "장치를 포맷하는 중..."
+
+#: ../src/cryptconfig.c:502
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Failed to format %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s을(를) 포맷하지 못했습니다.\n"
+
+#: ../src/cryptconfig.c:511
+#, c-format
+msgid "Failed to open %s\n"
+msgstr "%s을(를) 열지 못했습니다.\n"
+
+#. create the filesystem
+#: ../src/cryptconfig.c:516
+#, c-format
+msgid "Creating file system on device... "
+msgstr "장치에 파일 시스템을 생성하는 중..."
+
+#: ../src/cryptconfig.c:519
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Failed to create filesystem.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"파일 시스템을 생성하지 못했습니다.\n"
+
+#: ../src/cryptconfig.c:560
+msgid "Overwrite an existing image"
+msgstr "기존 이미지를 덮어씁니다."
+
+#: ../src/cryptconfig.c:561 ../src/cryptconfig.c:1173
+msgid "The image key file"
+msgstr "이미지 키 파일"
+
+#: ../src/cryptconfig.c:562
+msgid "The file system type, defaults to ext3"
+msgstr "파일 시스템 유형입니다. 기본값은 ext3입니다."
+
+#: ../src/cryptconfig.c:594 ../src/cryptconfig.c:662
+#, c-format
+msgid "%s already exists. Use --force to overwrite.\n"
+msgstr "%s이(가) 이미 있습니다. --force를 사용하여 덮어쓰십시오.\n"
+
+#: ../src/cryptconfig.c:623
+msgid "Enter the password for the existing key file "
+msgstr "기존 키 파일의 비밀번호를 입력하십시오."
+
+#: ../src/cryptconfig.c:625
+msgid "Enter a password to encrypt the key file with"
+msgstr "키 파일을 암호화하는 데 필요한 비밀번호를 입력하십시오."
+
+#: ../src/cryptconfig.c:627
+msgid "Enter the new image password"
+msgstr "새 이미지 비밀번호를 입력하십시오."
+
+#: ../src/cryptconfig.c:667
+#, c-format
+msgid "Failed to read key data\n"
+msgstr "키 데이터를 읽지 못했습니다.\n"
+
+#. format the image
+#: ../src/cryptconfig.c:704
+#, c-format
+msgid "Creating LUKS header... "
+msgstr "LUKS 헤더를 생성하는 중... "
+
+#: ../src/cryptconfig.c:706
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Failed to format device\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"장치를 포맷하지 못했습니다.\n"
+
+#: ../src/cryptconfig.c:722 ../src/cryptconfig-lib.c:1706
+#, c-format
+msgid "Failed to create map name\n"
+msgstr "맵 이름을 생성하지 못했습니다.\n"
+
+#: ../src/cryptconfig.c:727 ../src/cryptconfig-lib.c:1747
+#, c-format
+msgid "Failed to open device\n"
+msgstr "장치를 열지 못했습니다.\n"
+
+#: ../src/cryptconfig.c:733
+#, c-format
+msgid "Failed create file system on mapped device\n"
+msgstr "매핑된 장치에 파일 시스템을 생성하지 못했습니다.\n"
+
+#: ../src/cryptconfig.c:778
+msgid "The encrytped key for the image"
+msgstr "이미지에 대해 암호화된 키"
+
+#: ../src/cryptconfig.c:799
+#, c-format
+msgid "Invalid size\n"
+msgstr "크기가 부적합합니다.\n"
+
+#: ../src/cryptconfig.c:804
+#, c-format
+msgid "Image file '%s' does not exist\n"
+msgstr "이미지 파일 '%s'이(가) 없습니다.\n"
+
+#: ../src/cryptconfig.c:810
+#, c-format
+msgid "Failed to resize image\n"
+msgstr "이미지 크기를 조정하지 못했습니다.\n"
+
+#: ../src/cryptconfig.c:816 ../src/cryptconfig.c:1352
+#, c-format
+msgid "Failed to unlock image\n"
+msgstr "이미지를 잠금 해제하지 못했습니다.\n"
+
+#: ../src/cryptconfig.c:822
+#, c-format
+msgid "Failed to resize the file system on %s\n"
+msgstr "%s에서 파일 시스템 크기를 조정하지 못했습니다.\n"
+
+#: ../src/cryptconfig.c:874
+#, c-format
+msgid "Failed to stat '%s': %s\n"
+msgstr "'%s'을(를) 설명하지 못했습니다: %s\n"
+
+#. get both passwords
+#: ../src/cryptconfig.c:879
+msgid "Enter the EXISTING password"
+msgstr "기존 비밀번호를 입력하십시오."
+
+#: ../src/cryptconfig.c:880
+#, c-format
+msgid "Failed to get existing password\n"
+msgstr "기존 비밀번호를 가져오지 못했습니다.\n"
+
+#: ../src/cryptconfig.c:885
+msgid "Enter the NEW password"
+msgstr "새 비밀번호를 입력하십시오."
+
+#: ../src/cryptconfig.c:886
+#, c-format
+msgid "Failed to get new password\n"
+msgstr "새 비밀번호를 가져오지 못했습니다.\n"
+
+#: ../src/cryptconfig.c:893
+#, c-format
+msgid "Failed to decrypt key with old password.\n"
+msgstr "이전 비밀번호를 사용하여 키 암호를 해독하지 못했습니다.\n"
+
+#: ../src/cryptconfig.c:898
+#, c-format
+msgid "Failed to encrypt new key\n"
+msgstr "새 키를 암호화하지 못했습니다.\n"
+
+#: ../src/cryptconfig.c:903
+#, c-format
+msgid "Failed to retain permissions for %s\n"
+msgstr "%s에 대한 권한을 얻지 못했습니다.\n"
+
+#: ../src/cryptconfig.c:946
+msgid "The user's home image file, defaults to /home/$USER.img"
+msgstr "사용자 홈 이미지 파일입니다. 기본값은 /home/$USER.img입니다."
+
+#: ../src/cryptconfig.c:948
+msgid "The user's image key file, defaults to /home/$USER.key"
+msgstr "사용자의 이미지 키 파일입니다. 기본값은 /home/$USER.key입니다."
+
+#: ../src/cryptconfig.c:970 ../src/cryptconfig.c:1065
+#: ../src/cryptconfig-lib.c:1148
+#, c-format
+msgid "Failed to lookup user %s\n"
+msgstr "사용자 %s을(를) 조회하지 못했습니다.\n"
+
+#: ../src/cryptconfig.c:993
+#, c-format
+msgid "The image file must be an absolute path\n"
+msgstr "이미지 파일 위치는 절대 경로여야 합니다.\n"
+
+#: ../src/cryptconfig.c:1009
+#, c-format
+msgid "The image file '%s' does not exist\n"
+msgstr "이미지 파일 '%s'이(가) 존재하지 않습니다.\n"
+
+#: ../src/cryptconfig.c:1014
+#, c-format
+msgid "The key file '%s' does not exist\n"
+msgstr "키 파일 '%s'이(가) 존재하지 않습니다.\n"
+
+#: ../src/cryptconfig.c:1020
+#, c-format
+msgid "Failed to enable pam_mount\n"
+msgstr "pam_mount를 활성화하지 못했습니다.\n"
+
+#: ../src/cryptconfig.c:1022
+#, c-format
+msgid "pam_mount is now enabled for %s\n"
+msgstr "%s에 대해 pam_mount가 지금 활성화되었습니다.\n"
+
+#: ../src/cryptconfig.c:1041
+msgid "Disable pam_mount for all users"
+msgstr "모든 사용자에 대해 pam_mount를 비활성화합니다."
+
+#: ../src/cryptconfig.c:1073
+#, c-format
+msgid "Failed to disable pam_mount\n"
+msgstr "pam_mount를 비활성화하지 못했습니다.\n"
+
+#: ../src/cryptconfig.c:1075
+#, c-format
+msgid "pam_mount is disabled for all users\n"
+msgstr "모든 사용자에 대해 pam_mount가 비활성화되었습니다.\n"
+
+#: ../src/cryptconfig.c:1077
+#, c-format
+msgid "pam_mount is disabled for %s\n"
+msgstr "%s에 대해 pam_mount가 비활성화되었습니다.\n"
+
+#: ../src/cryptconfig.c:1097
+msgid "Overwrite an existing key"
+msgstr "기존 키를 덮어씁니다."
+
+#: ../src/cryptconfig.c:1117
+#, c-format
+msgid "The key file already exists. Use --force to overwrite it.\n"
+msgstr "키 파일이 이미 존재합니다. --force를 사용하여 덮어쓰십시오.\n"
+
+#: ../src/cryptconfig.c:1122
+#, c-format
+msgid "Failed to generate key data\n"
+msgstr "키 데이터를 생성하지 못했습니다.\n"
+
+#: ../src/cryptconfig.c:1126
+msgid "Enter a password for the new key"
+msgstr "새 키에 대한 비밀번호를 입력하십시오."
+
+#: ../src/cryptconfig.c:1172
+msgid "Mount the image at the specified directory"
+msgstr "지정된 디렉토리에 이미지를 마운트합니다."
+
+#: ../src/cryptconfig.c:1214
+#, c-format
+msgid "%s is not a directory\n"
+msgstr "%s은(는) 디렉토리가 아닙니다.\n"
+
+#: ../src/cryptconfig.c:1219
+#, c-format
+msgid "Failed to mount device\n"
+msgstr "장치를 마운트하지 못했습니다.\n"
+
+#: ../src/cryptconfig.c:1223
+#, c-format
+msgid "%s is now mounted at %s\n"
+msgstr "%s이(가) %s에 마운트되었습니다.\n"
+
+#: ../src/cryptconfig.c:1225
+#, c-format
+msgid "%s is now available as device %s\n"
+msgstr "이제 %s을(를) %s 장치로 사용할 수 있습니다.\n"
+
+#: ../src/cryptconfig.c:1259
+#, c-format
+msgid "Unable to find device\n"
+msgstr "장치를 찾을 수 없습니다.\n"
+
+#: ../src/cryptconfig.c:1265
+#, c-format
+msgid "Failed to umount: %s\n"
+msgstr "%s을(를) 마운트 해제하지 못했습니다.\n"
+
+#: ../src/cryptconfig.c:1271
+#, c-format
+msgid "Unable to close mapped device\n"
+msgstr "매핑된 장치를 닫을 수 없습니다.\n"
+
+#: ../src/cryptconfig.c:1277
+#, c-format
+msgid "Unable to close loop device\n"
+msgstr "루프 장치를 닫을 수 없습니다.\n"
+
+#: ../src/cryptconfig.c:1306
+msgid "The filesystem type. The default is ext3."
+msgstr "파일 시스템 유형입니다. 기본값은 ext3입니다."
+
+#: ../src/cryptconfig.c:1342
+#, c-format
+msgid "Pam mount is not setup for '%s'\n"
+msgstr "'%s'에 대한 Pam 마운트가 설정되지 않았습니다.\n"
+
+#: ../src/cryptconfig.c:1347
+#, c-format
+msgid "%s is currently in use. Unable to continue.\n"
+msgstr "%s을(를) 현재 사용 중입니다. 계속할 수 없습니다.\n"
+
+#: ../src/cryptconfig.c:1364
+#, c-format
+msgid "Failed to add %s\n"
+msgstr "%s을(를) 추가하지 못했습니다.\n"
+
+#: ../src/cryptconfig.c:1369
+#, c-format
+msgid "Failed to remove %s\n"
+msgstr "%s을(를) 제거하지 못했습니다.\n"
+
+#: ../src/cryptconfig.c:1420
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"usage: %s [COMMAND] [COMMAND-OPTIONS] arg1 arg2...\n"
+"\n"
+"COMMANDS\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"사용법: %s [COMMAND] [COMMAND-OPTIONS] arg1 arg2...\n"
+"\n"
+"COMMANDS\n"
+
+#: ../src/cryptconfig.c:1423
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"You can run %s [COMMAND] --help for more information on a command.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"명령에 대한 자세한 내용을 보려면 %s [COMMAND] --help를 실행하십시오.\n"
+
+#: ../src/cryptconfig.c:1469
+msgid "Create an encrypted home directory image and image key"
+msgstr "암호화된 홈 디렉토리 이미지와 이미지 키를 생성합니다."
+
+#: ../src/cryptconfig.c:1472
+msgid "Enlarge a disk image and it's file system"
+msgstr "디스크 이미지와 디스크 이미지의 파일 시스템을 확대합니다."
+
+#: ../src/cryptconfig.c:1475
+msgid "Change the password used to encrypt/decrypt a key file"
+msgstr "키 파일을 암호화/암호 해독하는 데 사용할 비밀번호를 변경합니다."
+
+#: ../src/cryptconfig.c:1478
+msgid "Enable pam_mount with encrypted home directories"
+msgstr "암호화된 홈 디렉토리와 함께 pam_mount를 활성화합니다."
+
+#: ../src/cryptconfig.c:1481
+msgid "Disable pam_mount with encrypted home directories"
+msgstr "암호화된 홈 디렉토리와 함께 pam_mount를 비활성화합니다."
+
+#: ../src/cryptconfig.c:1484
+msgid "Create an arbitrary LUKS image"
+msgstr "임의의 LUKS 이미지를 만듭니다."
+
+#: ../src/cryptconfig.c:1487
+msgid "Create a LUKS partition on a device"
+msgstr "장치에 LUKS 파티션을 생성합니다."
+
+#: ../src/cryptconfig.c:1490
+msgid "Create a new key that can be added to a LUKS image"
+msgstr "LUKS 이미지에 추가할 수 있는 새 키를 만듭니다."
+
+#: ../src/cryptconfig.c:1493
+msgid "Open a LUKS image"
+msgstr "LUKS 이미지를 엽니다."
+
+#: ../src/cryptconfig.c:1496
+msgid "Close devices using a LUKS image"
+msgstr "LUKS 이미지를 사용하여 장치를 닫습니다."
+
+#: ../src/cryptconfig.c:1499
+msgid "Add public data"
+msgstr "공용 데이터 추가"
+
+#: ../src/cryptconfig.c:1502
+msgid "Remove public data"
+msgstr "공용 데이터 제거"
+
+#: ../src/cryptconfig.c:1513
+#, c-format
+msgid "You must be root to run this command\n"
+msgstr "이 명령을 실행하려면 루트여야 합니다.\n"
+
+#: ../src/cryptconfig-lib.c:113
+#, c-format
+msgid "move failed: %s\n"
+msgstr "이동 실패: %s\n"
+
+#: ../src/cryptconfig-lib.c:278 ../src/cryptconfig-lib.c:317
+#, c-format
+msgid "Failed to load "
+msgstr "로드 실패"
+
+#: ../src/cryptconfig-lib.c:284 ../src/cryptconfig-lib.c:323
+#, c-format
+msgid "Failed to load service list from "
+msgstr "서비스 목록을 로드하지 못했습니다."
+
+#: ../src/cryptconfig-lib.c:358
+#, c-format
+msgid "Failed to get pam services list\n"
+msgstr "pam 서비스 목록을 가져오지 못했습니다.\n"
+
+#: ../src/cryptconfig-lib.c:600
+#, c-format
+msgid "key file is too large\n"
+msgstr "키 파일이 너무 큽니다.\n"
+
+#: ../src/cryptconfig-lib.c:1120
+#, c-format
+msgid "Failed to create temp file\n"
+msgstr "임시 파일을 생성하지 못했습니다.\n"
+
+#: ../src/cryptconfig-lib.c:1494
+#, c-format
+msgid "g_dir_open: %s\n"
+msgstr "g_dir_open: %s\n"
+
+#: ../src/cryptconfig-lib.c:1512
+#, c-format
+msgid "copy failed: %s\n"
+msgstr "복사 실패: %s\n"
+
+#: ../src/cryptconfig-lib.c:1712
+#, c-format
+msgid "The map device for this image is in use\n"
+msgstr "이 이미지의 맵 장치는 사용 중입니다.\n"
+
+#: ../src/cryptconfig-lib.c:1716
+msgid "Enter the key file password"
+msgstr "키 파일 비밀번호를 입력하십시오."
+
+#: ../src/cryptconfig-lib.c:1716
+msgid "Enter the image password"
+msgstr "이미지 비밀번호를 입력하십시오."
+
+#: ../src/cryptconfig-lib.c:1725
+#, c-format
+msgid "Unable to access the specified key file\n"
+msgstr "지정된 키 파일에 액세스할 수 없습니다.\n"
+
+#: ../src/cryptconfig-lib.c:1730
+#, c-format
+msgid "Failed to decrypt key file with the provided password\n"
+msgstr "제공된 비밀번호를 사용하여 키 파일의 암호를 해독하지 못했습니다.\n"
+
+#: ../src/cryptconfig-lib.c:1741
+#, c-format
+msgid "Failed to open disk image\n"
+msgstr "디스크 이미지를 열지 못했습니다.\n"
+
+#: ../src/cryptconfig-lib.c:1786
+#, c-format
+msgid "Extra key file does not exist\n"
+msgstr "여분의 키 파일이 없습니다.\n"
+
+#: ../src/cryptconfig-lib.c:1790
+msgid ""
+"\n"
+"Enter the password for the extra key"
+msgstr ""
+"\n"
+"여분의 키에 대한 비밀번호를 입력하십시오."
+
+#: ../src/cryptconfig-lib.c:1792
+#, c-format
+msgid "Failed to get extra key password\n"
+msgstr "여분의 키 비밀번호를 가져오지 못했습니다.\n"
+
+#: ../src/cryptconfig-lib.c:1799
+#, c-format
+msgid "Failed to decrypt extra key\n"
+msgstr "여분의 키 암호를 해독하지 못했습니다.\n"
+
+#: ../src/pam_cryptpass.c:105
+msgid "Enter key file password"
+msgstr "키 파일 비밀번호를 입력하십시오."
Added: branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/dialogsolver.ko.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/dialogsolver.ko.po (rev 0)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/dialogsolver.ko.po 2016-08-17 11:36:25 UTC (rev 96260)
@@ -0,0 +1,224 @@
+# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the package.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dialogsolver\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 09:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-02 10:30\n"
+"Last-Translator: Novell Language \n"
+"Language-Team: Novell Language \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../src/QZyppSolverDialog.cpp:29 ../src/QZyppSolverDialog.cpp:83
+#: ../src/restreewidget.cpp:290
+#: ../build/_CPack_Packages/Linux-Source/TZ/libqdialogsolver1-0.1.1-Source/src/QZyppSolverDialog.cpp:25
+#: ../build/_CPack_Packages/Linux-Source/TGZ/libqdialogsolver1-0.1.1-Source/src/QZyppSolverDialog.cpp:25
+#: ../build/_CPack_Packages/Linux-Source/TBZ2/libqdialogsolver1-1.2.0/src/QZyppSolverDialog.cpp:29
+#: ../build/_CPack_Packages/Linux-Source/TBZ2/libqdialogsolver1-1.2.0/src/QZyppSolverDialog.cpp:83
+#: ../build/_CPack_Packages/Linux-Source/TBZ2/libqdialogsolver1-1.2.0/src/restreewidget.cpp:290
+msgid "Critical Error"
+msgstr "심각한 오류"
+
+#: ../src/QZyppSolverDialog.cpp:30 ../src/QZyppSolverDialog.cpp:84
+#: ../src/restreewidget.cpp:291
+#: ../build/_CPack_Packages/Linux-Source/TZ/libqdialogsolver1-0.1.1-Source/src/QZyppSolverDialog.cpp:26
+#: ../build/_CPack_Packages/Linux-Source/TGZ/libqdialogsolver1-0.1.1-Source/src/QZyppSolverDialog.cpp:26
+#: ../build/_CPack_Packages/Linux-Source/TBZ2/libqdialogsolver1-1.2.0/src/QZyppSolverDialog.cpp:30
+#: ../build/_CPack_Packages/Linux-Source/TBZ2/libqdialogsolver1-1.2.0/src/QZyppSolverDialog.cpp:84
+#: ../build/_CPack_Packages/Linux-Source/TBZ2/libqdialogsolver1-1.2.0/src/restreewidget.cpp:291
+msgid "No valid solver result"
+msgstr "올바른 해결 결과가 없음"
+
+#: ../src/restreewidget.cpp:74
+#: ../build/_CPack_Packages/Linux-Source/TBZ2/libqdialogsolver1-1.2.0/src/restreewidget.cpp:74
+msgid "show installed packages"
+msgstr "설치된 패키지 표시"
+
+#: ../src/restreewidget.cpp:75
+#: ../build/_CPack_Packages/Linux-Source/TBZ2/libqdialogsolver1-1.2.0/src/restreewidget.cpp:75
+msgid "show recommended packages"
+msgstr "권장 패키지 표시"
+
+#: ../src/restreewidget.cpp:84
+#: ../build/_CPack_Packages/Linux-Source/TZ/libqdialogsolver1-0.1.1-Source/src/restreewidget.cpp:65
+#: ../build/_CPack_Packages/Linux-Source/TGZ/libqdialogsolver1-0.1.1-Source/src/restreewidget.cpp:65
+#: ../build/_CPack_Packages/Linux-Source/TBZ2/libqdialogsolver1-1.2.0/src/restreewidget.cpp:84
+msgid "Search: "
+msgstr "검색:"
+
+#: ../src/restreewidget.cpp:91
+#: ../build/_CPack_Packages/Linux-Source/TZ/libqdialogsolver1-0.1.1-Source/src/restreewidget.cpp:72
+#: ../build/_CPack_Packages/Linux-Source/TGZ/libqdialogsolver1-0.1.1-Source/src/restreewidget.cpp:72
+#: ../build/_CPack_Packages/Linux-Source/TBZ2/libqdialogsolver1-1.2.0/src/restreewidget.cpp:91
+msgid "Description"
+msgstr "설명"
+
+#: ../src/restreewidget.cpp:94 ../src/restreewidget.cpp:102
+#: ../build/_CPack_Packages/Linux-Source/TZ/libqdialogsolver1-0.1.1-Source/src/restreewidget.cpp:75
+#: ../build/_CPack_Packages/Linux-Source/TZ/libqdialogsolver1-0.1.1-Source/src/restreewidget.cpp:83
+#: ../build/_CPack_Packages/Linux-Source/TGZ/libqdialogsolver1-0.1.1-Source/src/restreewidget.cpp:75
+#: ../build/_CPack_Packages/Linux-Source/TGZ/libqdialogsolver1-0.1.1-Source/src/restreewidget.cpp:83
+#: ../build/_CPack_Packages/Linux-Source/TBZ2/libqdialogsolver1-1.2.0/src/restreewidget.cpp:94
+#: ../build/_CPack_Packages/Linux-Source/TBZ2/libqdialogsolver1-1.2.0/src/restreewidget.cpp:102
+msgid "Name"
+msgstr "이름"
+
+#: ../src/restreewidget.cpp:95 ../src/restreewidget.cpp:103
+#: ../build/_CPack_Packages/Linux-Source/TZ/libqdialogsolver1-0.1.1-Source/src/restreewidget.cpp:76
+#: ../build/_CPack_Packages/Linux-Source/TZ/libqdialogsolver1-0.1.1-Source/src/restreewidget.cpp:84
+#: ../build/_CPack_Packages/Linux-Source/TGZ/libqdialogsolver1-0.1.1-Source/src/restreewidget.cpp:76
+#: ../build/_CPack_Packages/Linux-Source/TGZ/libqdialogsolver1-0.1.1-Source/src/restreewidget.cpp:84
+#: ../build/_CPack_Packages/Linux-Source/TBZ2/libqdialogsolver1-1.2.0/src/restreewidget.cpp:95
+#: ../build/_CPack_Packages/Linux-Source/TBZ2/libqdialogsolver1-1.2.0/src/restreewidget.cpp:103
+msgid "Version"
+msgstr "버전"
+
+#: ../src/restreewidget.cpp:96 ../src/restreewidget.cpp:104
+#: ../build/_CPack_Packages/Linux-Source/TZ/libqdialogsolver1-0.1.1-Source/src/restreewidget.cpp:77
+#: ../build/_CPack_Packages/Linux-Source/TZ/libqdialogsolver1-0.1.1-Source/src/restreewidget.cpp:85
+#: ../build/_CPack_Packages/Linux-Source/TGZ/libqdialogsolver1-0.1.1-Source/src/restreewidget.cpp:77
+#: ../build/_CPack_Packages/Linux-Source/TGZ/libqdialogsolver1-0.1.1-Source/src/restreewidget.cpp:85
+#: ../build/_CPack_Packages/Linux-Source/TBZ2/libqdialogsolver1-1.2.0/src/restreewidget.cpp:96
+#: ../build/_CPack_Packages/Linux-Source/TBZ2/libqdialogsolver1-1.2.0/src/restreewidget.cpp:104
+msgid "Dependency"
+msgstr "종속성"
+
+#: ../src/restreewidget.cpp:97 ../src/restreewidget.cpp:105
+#: ../build/_CPack_Packages/Linux-Source/TZ/libqdialogsolver1-0.1.1-Source/src/restreewidget.cpp:78
+#: ../build/_CPack_Packages/Linux-Source/TZ/libqdialogsolver1-0.1.1-Source/src/restreewidget.cpp:86
+#: ../build/_CPack_Packages/Linux-Source/TGZ/libqdialogsolver1-0.1.1-Source/src/restreewidget.cpp:78
+#: ../build/_CPack_Packages/Linux-Source/TGZ/libqdialogsolver1-0.1.1-Source/src/restreewidget.cpp:86
+#: ../build/_CPack_Packages/Linux-Source/TBZ2/libqdialogsolver1-1.2.0/src/restreewidget.cpp:97
+#: ../build/_CPack_Packages/Linux-Source/TBZ2/libqdialogsolver1-1.2.0/src/restreewidget.cpp:105
+msgid "Kind"
+msgstr "종류"
+
+#: ../src/restreewidget.cpp:99
+#: ../build/_CPack_Packages/Linux-Source/TZ/libqdialogsolver1-0.1.1-Source/src/restreewidget.cpp:80
+#: ../build/_CPack_Packages/Linux-Source/TGZ/libqdialogsolver1-0.1.1-Source/src/restreewidget.cpp:80
+#: ../build/_CPack_Packages/Linux-Source/TBZ2/libqdialogsolver1-1.2.0/src/restreewidget.cpp:99
+msgid "Needs"
+msgstr "필요"
+
+#: ../src/restreewidget.cpp:107
+#: ../build/_CPack_Packages/Linux-Source/TZ/libqdialogsolver1-0.1.1-Source/src/restreewidget.cpp:88
+#: ../build/_CPack_Packages/Linux-Source/TGZ/libqdialogsolver1-0.1.1-Source/src/restreewidget.cpp:88
+#: ../build/_CPack_Packages/Linux-Source/TBZ2/libqdialogsolver1-1.2.0/src/restreewidget.cpp:107
+msgid "Needed by"
+msgstr "필요한 사용자"
+
+#: ../src/resgraphview.cpp:310
+#: ../build/_CPack_Packages/Linux-Source/TZ/libqdialogsolver1-0.1.1-Source/src/resgraphview.cpp:345
+#: ../build/_CPack_Packages/Linux-Source/TGZ/libqdialogsolver1-0.1.1-Source/src/resgraphview.cpp:345
+#: ../build/_CPack_Packages/Linux-Source/TBZ2/libqdialogsolver1-1.2.0/src/resgraphview.cpp:310
+msgid "Error running the graph layouting tool.\n"
+msgstr "그래프 레이아웃 도구를 실행하는 중 오류가 발생했습니다.\n"
+
+#: ../src/resgraphview.cpp:311
+#: ../build/_CPack_Packages/Linux-Source/TZ/libqdialogsolver1-0.1.1-Source/src/resgraphview.cpp:346
+#: ../build/_CPack_Packages/Linux-Source/TGZ/libqdialogsolver1-0.1.1-Source/src/resgraphview.cpp:346
+#: ../build/_CPack_Packages/Linux-Source/TBZ2/libqdialogsolver1-1.2.0/src/resgraphview.cpp:311
+msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)."
+msgstr "'dot'가 설치되었는지 확인하십시오(GraphViz 패키지)."
+
+#: ../src/resgraphview.cpp:405
+#: ../build/_CPack_Packages/Linux-Source/TZ/libqdialogsolver1-0.1.1-Source/src/resgraphview.cpp:435
+#: ../build/_CPack_Packages/Linux-Source/TGZ/libqdialogsolver1-0.1.1-Source/src/resgraphview.cpp:435
+#: ../build/_CPack_Packages/Linux-Source/TBZ2/libqdialogsolver1-1.2.0/src/resgraphview.cpp:405
+msgid "Could not open tempfile %1 for writing."
+msgstr "쓰기 위한 임시 파일 %1을(를) 열 수 없습니다."
+
+#: ../src/resgraphview.cpp:465
+#: ../build/_CPack_Packages/Linux-Source/TZ/libqdialogsolver1-0.1.1-Source/src/resgraphview.cpp:495
+#: ../build/_CPack_Packages/Linux-Source/TGZ/libqdialogsolver1-0.1.1-Source/src/resgraphview.cpp:495
+#: ../build/_CPack_Packages/Linux-Source/TBZ2/libqdialogsolver1-1.2.0/src/resgraphview.cpp:465
+msgid "Could not start process \"%1\"."
+msgstr "\"%1\" 프로세스를 시작할 수 없습니다."
+
+#: ../src/resgraphview.cpp:511
+#: ../build/_CPack_Packages/Linux-Source/TZ/libqdialogsolver1-0.1.1-Source/src/resgraphview.cpp:538
+#: ../build/_CPack_Packages/Linux-Source/TGZ/libqdialogsolver1-0.1.1-Source/src/resgraphview.cpp:538
+#: ../build/_CPack_Packages/Linux-Source/TBZ2/libqdialogsolver1-1.2.0/src/resgraphview.cpp:511
+msgid "<br>Kind: %1<br>Version: %2<br>Source: %3</html>"
+msgstr "<br>유형: %1<br>버전: %2<br>원본: %3</html>"
+
+#: ../src/resgraphview.cpp:517
+#: ../build/_CPack_Packages/Linux-Source/TZ/libqdialogsolver1-0.1.1-Source/src/resgraphview.cpp:544
+#: ../build/_CPack_Packages/Linux-Source/TGZ/libqdialogsolver1-0.1.1-Source/src/resgraphview.cpp:544
+#: ../build/_CPack_Packages/Linux-Source/TBZ2/libqdialogsolver1-1.2.0/src/resgraphview.cpp:517
+msgid "<b>Name</b>%1%2%3"
+msgstr "<b>이름</b>%1%2%3"
+
+#: ../src/resgraphview.cpp:518
+#: ../build/_CPack_Packages/Linux-Source/TZ/libqdialogsolver1-0.1.1-Source/src/resgraphview.cpp:545
+#: ../build/_CPack_Packages/Linux-Source/TGZ/libqdialogsolver1-0.1.1-Source/src/resgraphview.cpp:545
+#: ../build/_CPack_Packages/Linux-Source/TBZ2/libqdialogsolver1-1.2.0/src/resgraphview.cpp:518
+msgid "<b>Kind</b>%1%2%3"
+msgstr "<b>유형</b>%1%2%3"
+
+#: ../src/resgraphview.cpp:522
+#: ../build/_CPack_Packages/Linux-Source/TZ/libqdialogsolver1-0.1.1-Source/src/resgraphview.cpp:549
+#: ../build/_CPack_Packages/Linux-Source/TGZ/libqdialogsolver1-0.1.1-Source/src/resgraphview.cpp:549
+#: ../build/_CPack_Packages/Linux-Source/TBZ2/libqdialogsolver1-1.2.0/src/resgraphview.cpp:522
+msgid "<b>Version</b>%1%2%3"
+msgstr "<b>버전</b>%1%2%3"
+
+#: ../src/resgraphview.cpp:523
+#: ../build/_CPack_Packages/Linux-Source/TZ/libqdialogsolver1-0.1.1-Source/src/resgraphview.cpp:550
+#: ../build/_CPack_Packages/Linux-Source/TGZ/libqdialogsolver1-0.1.1-Source/src/resgraphview.cpp:550
+#: ../build/_CPack_Packages/Linux-Source/TBZ2/libqdialogsolver1-1.2.0/src/resgraphview.cpp:523
+msgid "<b>Source</b>%1%2%3"
+msgstr "<b>원본</b>%1%2%3"
+
+#: ../src/resgraphview.cpp:524
+#: ../build/_CPack_Packages/Linux-Source/TZ/libqdialogsolver1-0.1.1-Source/src/resgraphview.cpp:551
+#: ../build/_CPack_Packages/Linux-Source/TGZ/libqdialogsolver1-0.1.1-Source/src/resgraphview.cpp:551
+#: ../build/_CPack_Packages/Linux-Source/TBZ2/libqdialogsolver1-1.2.0/src/resgraphview.cpp:524
+msgid "<b>Description</b>%1%2%3"
+msgstr "<b>설명</b>%1%2%3"
+
+#: ../src/resgraphview.cpp:825
+#: ../build/_CPack_Packages/Linux-Source/TZ/libqdialogsolver1-0.1.1-Source/src/resgraphview.cpp:854
+#: ../build/_CPack_Packages/Linux-Source/TGZ/libqdialogsolver1-0.1.1-Source/src/resgraphview.cpp:854
+#: ../build/_CPack_Packages/Linux-Source/TBZ2/libqdialogsolver1-1.2.0/src/resgraphview.cpp:825
+msgid "Unselect item"
+msgstr "항목 선택 취소"
+
+#: ../src/resgraphview.cpp:827
+#: ../build/_CPack_Packages/Linux-Source/TZ/libqdialogsolver1-0.1.1-Source/src/resgraphview.cpp:856
+#: ../build/_CPack_Packages/Linux-Source/TGZ/libqdialogsolver1-0.1.1-Source/src/resgraphview.cpp:856
+#: ../build/_CPack_Packages/Linux-Source/TBZ2/libqdialogsolver1-1.2.0/src/resgraphview.cpp:827
+msgid "Select item"
+msgstr "항목 선택"
+
+#: ../src/resgraphview.cpp:830
+#: ../build/_CPack_Packages/Linux-Source/TZ/libqdialogsolver1-0.1.1-Source/src/resgraphview.cpp:859
+#: ../build/_CPack_Packages/Linux-Source/TGZ/libqdialogsolver1-0.1.1-Source/src/resgraphview.cpp:859
+#: ../build/_CPack_Packages/Linux-Source/TBZ2/libqdialogsolver1-1.2.0/src/resgraphview.cpp:830
+msgid "Display details"
+msgstr "세부사항 표시"
+
+#: ../src/resgraphview.cpp:833
+#: ../build/_CPack_Packages/Linux-Source/TZ/libqdialogsolver1-0.1.1-Source/src/resgraphview.cpp:862
+#: ../build/_CPack_Packages/Linux-Source/TGZ/libqdialogsolver1-0.1.1-Source/src/resgraphview.cpp:862
+#: ../build/_CPack_Packages/Linux-Source/TBZ2/libqdialogsolver1-1.2.0/src/resgraphview.cpp:833
+msgid "Rotate counter-clockwise"
+msgstr "시계 반대 방향으로 회전"
+
+#: ../src/resgraphview.cpp:834
+#: ../build/_CPack_Packages/Linux-Source/TZ/libqdialogsolver1-0.1.1-Source/src/resgraphview.cpp:863
+#: ../build/_CPack_Packages/Linux-Source/TGZ/libqdialogsolver1-0.1.1-Source/src/resgraphview.cpp:863
+#: ../build/_CPack_Packages/Linux-Source/TBZ2/libqdialogsolver1-1.2.0/src/resgraphview.cpp:834
+msgid "Rotate clockwise"
+msgstr "시계 방향으로 회전"
+
+#: ../src/resgraphview.cpp:837
+#: ../build/_CPack_Packages/Linux-Source/TZ/libqdialogsolver1-0.1.1-Source/src/resgraphview.cpp:866
+#: ../build/_CPack_Packages/Linux-Source/TGZ/libqdialogsolver1-0.1.1-Source/src/resgraphview.cpp:866
+#: ../build/_CPack_Packages/Linux-Source/TBZ2/libqdialogsolver1-1.2.0/src/resgraphview.cpp:837
+msgid "Save tree as png"
+msgstr "트리를 png로 저장"
Added: branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/evolution-2.6.ko.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/evolution-2.6.ko.po (rev 0)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/evolution-2.6.ko.po 2016-08-17 11:36:25 UTC (rev 96260)
@@ -0,0 +1,19821 @@
+# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the package.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: evolution-2.6\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-27 18:12-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-24 14:39\n"
+"Last-Translator: Novell Language \n"
+"Language-Team: Novell Language \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:94
+#: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:103
+#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:169
+msgid "evolution addressbook"
+msgstr "Evolution 주소록"
+
+#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:34
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:226
+msgid "New Contact"
+msgstr "새 연락처"
+
+#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:35
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:234
+msgid "New Contact List"
+msgstr "새 연락처 목록"
+
+#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:152
+#, c-format
+msgid "current addressbook folder has %d card"
+msgid_plural "current addressbook folder has %d cards"
+msgstr[0] "현재 주소록 폴더에 %d 카드가 있습니다."
+
+#: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:31
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:13
+msgid "Open"
+msgstr "열기"
+
+#: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:141
+msgid "Contact List: "
+msgstr "연락처 목록:"
+
+#: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:142
+msgid "Contact: "
+msgstr "연락처:"
+
+#: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:168
+msgid "evolution minicard"
+msgstr "Evolution 미니카드"
+
+#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:235
+msgid "It has alarms."
+msgstr "경보가 있습니다."
+
+#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:238
+msgid "It has recurrences."
+msgstr "되풀이가 있습니다."
+
+#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:241
+msgid "It is a meeting."
+msgstr "모임이 있습니다."
+
+#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:247
+#, c-format
+msgid "Calendar Event: Summary is %s."
+msgstr "일정 이벤트: 요약이 %s입니다."
+
+#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:249
+msgid "Calendar Event: It has no summary."
+msgstr "일정 이벤트: 요약이 없습니다."
+
+#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:268
+msgid "calendar view event"
+msgstr "일정 보기 이벤트"
+
+#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:485
+msgid "Grab Focus"
+msgstr "포커스 잡기"
+
+#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:302
+msgid "New Appointment"
+msgstr "새 약속"
+
+#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:303
+msgid "New All Day Event"
+msgstr "새 종일 이벤트"
+
+#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:304
+msgid "New Meeting"
+msgstr "새 모임"
+
+#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:305
+msgid "Go to Today"
+msgstr "오늘로 이동"
+
+#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:306
+msgid "Go to Date"
+msgstr "날짜로 이동"
+
+#: ../a11y/calendar/ea-day-view-main-item.c:299
+#: ../a11y/calendar/ea-week-view-main-item.c:301
+msgid "a table to view and select the current time range"
+msgstr "현재 시간 범위를 보고 선택하는 테이블"
+
+#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:149 ../a11y/calendar/ea-week-view.c:151
+#, c-format
+msgid "It has %d event."
+msgid_plural "It has %d events."
+msgstr[0] "%d개 이벤트가 있습니다."
+
+#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:151 ../a11y/calendar/ea-week-view.c:153
+msgid "It has no events."
+msgstr "이벤트가 없습니다."
+
+#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:155
+#, c-format
+msgid "Work Week View: %s. %s"
+msgstr "근무 주 보기: %s. %s"
+
+#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:158
+#, c-format
+msgid "Day View: %s. %s"
+msgstr "일 보기: %s. %s"
+
+#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:189
+msgid "calendar view for a work week"
+msgstr "근무 주에 해당하는 일정 보기"
+
+#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:191
+msgid "calendar view for one or more days"
+msgstr "하루 이상에 해당하는 일정 보기"
+
+#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:187
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:704
+msgid "%A %d %b %Y"
+msgstr "%A %d %b %Y"
+
+#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
+#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
+#. strftime format %a = abbreviated weekday name,
+#. %d = day of month, %b = abbreviated month name.
+#. You can change the order but don't change the
+#. specifiers or add anything.
+#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:190
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:707
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:711 ../calendar/gui/e-day-view.c:1503
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:321
+msgid "%a %d %b"
+msgstr "%a %d %b"
+
+#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:192
+#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:197
+#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:199
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:709
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:714
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:716
+msgid "%a %d %b %Y"
+msgstr "%a %d %b %Y"
+
+#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:216
+#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:222
+#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:228
+#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:230
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:728
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:735
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:741
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:743
+msgid "%d %b %Y"
+msgstr "%d %b %Y"
+
+#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
+#. Don't use any other specifiers.
+#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
+#. month name. You can change the order but don't
+#. change the specifiers or add anything.
+#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:220
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:733
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:715 ../calendar/gui/e-day-view.c:1519
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:335
+msgid "%d %b"
+msgstr "%d %b"
+
+#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:247
+#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:255
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:772
+msgid "Gnome Calendar"
+msgstr "GNOME 일정"
+
+#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:290
+msgid "search bar"
+msgstr "검색 표시줄"
+
+#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:291
+msgid "evolution calendar search bar"
+msgstr "Evolution 일정 검색 표시줄"
+
+#: ../a11y/calendar/ea-jump-button.c:149
+msgid "Jump button"
+msgstr "이동 버튼"
+
+#: ../a11y/calendar/ea-jump-button.c:158
+msgid "Click here, you can find more events."
+msgstr "추가 이벤트를 찾으려면 여기를 클릭하십시오."
+
+#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:158
+#, c-format
+msgid "Month View: %s. %s"
+msgstr "월 보기: %s. %s"
+
+#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:162
+#, c-format
+msgid "Week View: %s. %s"
+msgstr "주 보기: %s. %s"
+
+#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:193
+msgid "calendar view for a month"
+msgstr "월에 해당하는 일정 보기"
+
+#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:195
+msgid "calendar view for one or more weeks"
+msgstr "1주 이상에 해당하는 일정 보기"
+
+#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-popup.c:124
+msgid "popup"
+msgstr "팝업"
+
+#. action name
+#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-popup.c:125
+msgid "popup a child"
+msgstr "하위 팝업"
+
+#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-text.c:612
+msgid "edit"
+msgstr "편집"
+
+#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-text.c:613
+msgid "begin editing this cell"
+msgstr "이 셀 편집 시작"
+
+#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:151
+msgid "toggle"
+msgstr "토글"
+
+#. action name
+#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:152
+msgid "toggle the cell"
+msgstr "셀 토글"
+
+#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:171
+msgid "expand"
+msgstr "확장"
+
+#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:172
+msgid "expands the row in the ETree containing this cell"
+msgstr "이 셀을 포함하는 ETree에서 행을 확장합니다."
+
+#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:177
+msgid "collapse"
+msgstr "축소"
+
+#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:178
+msgid "collapses the row in the ETree containing this cell"
+msgstr "이 셀을 포함하는 ETree에서 행을 축소합니다."
+
+#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell.c:107
+msgid "Table Cell"
+msgstr "테이블 셀"
+
+#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:44
+#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:119
+#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:574
+msgid "click to add"
+msgstr "클릭하여 추가"
+
+#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:53
+msgid "click"
+msgstr "클릭"
+
+#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-column-header.c:135
+msgid "sort"
+msgstr "정렬"
+
+#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:296
+#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:302
+msgid "%d %B %Y"
+msgstr "%d %B %Y"
+
+#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:304
+#, c-format
+msgid "Calendar: from %s to %s"
+msgstr "일정: %s - %s"
+
+#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:339
+msgid "evolution calendar item"
+msgstr "Evolution 일정 항목"
+
+#: ../a11y/widgets/ea-combo-button.c:40
+msgid "Combo Button"
+msgstr "콤보 버튼"
+
+#: ../a11y/widgets/ea-combo-button.c:50
+msgid "Activate Default"
+msgstr "기본값 활성화"
+
+#: ../a11y/widgets/ea-combo-button.c:52
+msgid "Popup Menu"
+msgstr "팝업 메뉴"
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1
+msgid "A contact already exists with this address. Would you like to add a new card with the same address anyway?"
+msgstr "연락처에 이 주소가 이미 있습니다. 주소가 동일한 새 카드를 추가하시겠습니까?"
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2
+msgid "Address '{0}' already exists."
+msgstr "주소 '{0}'이(가) 이미 있습니다."
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3
+msgid "Cannot move contact."
+msgstr "연락처를 이동할 수 없습니다."
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4
+msgid "Category editor not available."
+msgstr "범주 편집기를 사용할 수 없습니다."
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5
+msgid "Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
+msgstr "비밀번호를 올바르게 입력했으며 지원되는 로그인 방법을 사용하고 있는지 확인하려면 이 항목을 선택하십시오. 대부분의 비밀번호는 대소문자를 구분합니다. Caps Lock 키가 켜져 있을 수 있습니다."
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6
+msgid "Could not get schema information for LDAP server."
+msgstr "LDAP 서버의 스키마 정보를 가져올 수 없습니다."
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7
+msgid "Could not remove addressbook."
+msgstr "주소록을 제거할 수 없습니다."
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8
+msgid "Currently you can access only GroupWise System Address Book from Evolution. Please use some other GroupWise mail client once, to get your GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders."
+msgstr "현재 Evolution에서 GroupWise 시스템 주소록에만 액세스할 수 있습니다. GroupWise 즐겨찾는 연락처와 GroupWise 개인 연락처 폴더를 가져오려면 다른 몇 개의 GroupWise 메일 클라이언트를 한 번 사용하십시오."
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9
+msgid "Delete address book '{0}'?"
+msgstr "주소록 '{0}'을(를) 삭제하시겠습니까?"
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10
+msgid "Error loading addressbook."
+msgstr "주소록을 로드하는 동안 오류가 발생했습니다."
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11
+msgid "Error saving {0} to {1}: {2}"
+msgstr "{0}을(를) {1}에 저장하는 동안 오류가 발생했습니다. {2}"
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12
+msgid "Failed to authenticate with LDAP server."
+msgstr "LDAP 서버를 인증하지 못했습니다."
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13
+msgid "GroupWise Address book creation:"
+msgstr "GroupWise 주소록 생성:"
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14
+msgid "LDAP server did not respond with valid schema information."
+msgstr "LDAP 서버가 유효한 스키마 정보로 응답하지 않았습니다."
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15
+msgid "Server Version"
+msgstr "서버 버전"
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
+msgid "Some features may not work properly with your current server"
+msgstr "일부 기능은 현재 서버에서 제대로 작동하지 않을 수 있습니다."
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17
+msgid "The Evolution addressbook has quit unexpectedly."
+msgstr "Evolution 주소록이 예기치 않게 종료되었습니다."
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18
+msgid "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
+msgstr "선택한 이미지가 너무 큽니다. 이 이미지의 크기를 조정하고 저장하시겠습니까?"
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19
+msgid "This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for supported search bases."
+msgstr "현재 LDAP 서버가 LDAP의 이전 버전을 사용하고 있어 이 기능을 지원하지 않거나 잘못 구성되었을 수 있습니다. 지원되는 검색 기준은 관리자에게 문의하십시오."
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20
+msgid "This address book will be removed permanently."
+msgstr "이 주소록이 영구적으로 제거됩니다."
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21
+msgid "This addressbook could not be opened."
+msgstr "이 주소록을 열 수 없습니다."
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22
+msgid "This addressbook server does not have any suggested search bases."
+msgstr "이 주소록 서버에 제안된 검색 기준이 없습니다."
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23
+msgid "This addressbook server might be unreachable or the server name may be misspelled or your network connection could be down."
+msgstr "이 주소록 서버에 연결할 수 없거나 서버 이름이 잘못 입력되었거나 네트워크 연결이 다운되었을 수 있습니다."
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24
+msgid "This server does not support LDAPv3 schema information."
+msgstr "이 서버는 LDAPv3 스키마 정보를 지원하지 않습니다."
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25
+msgid "Unable to open addressbook"
+msgstr "주소록을 열 수 없습니다."
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26
+msgid "Unable to perform search."
+msgstr "검색을 수행할 수 없습니다."
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27
+msgid "Unable to save {0}."
+msgstr "{0}을(를) 저장할 수 없습니다."
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28
+msgid "Would you like to save your changes?"
+msgstr "변경사항을 저장하시겠습니까?"
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29
+msgid "You are attempting to move a contact from one addressbook to another but it cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
+msgstr "한 주소록에 있는 연락처를 다른 주소록으로 이동하려고 했지만 원본에서 제거할 수 없습니다. 대신 복사본을 저장하시겠습니까?"
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30
+msgid "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to a supported version"
+msgstr "지원되지 않는 GroupWise 서버에 연결하는 동안 Evolution 사용 시 문제가 발생할 수 있습니다. 서버를 지원되는 버전으로 업그레이드하는 것이 가장 좋습니다."
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31
+msgid "You have made modifications to this contact. Do you want to save these changes?"
+msgstr "이 연락처를 수정했습니다. 변경사항을 저장하시겠습니까?"
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32
+msgid "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
+msgstr "Evolution을 재시작하면 {0}의 연락처를 사용할 수 있습니다."
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 ../mail/em-vfolder-rule.c:496
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:4
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:10
+#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:15
+msgid "_Add"
+msgstr "추가(_A)"
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
+msgid "_Discard"
+msgstr "무시(_D)"
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35
+msgid "_Do not save"
+msgstr "저장 안 함(_D)"
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36
+msgid "_Resize"
+msgstr "크기 조정(_R)"
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37
+msgid "_Use as it is"
+msgstr "그대로 사용(_U)"
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:76
+msgid "{0}"
+msgstr "{0}"
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39
+msgid "{1}"
+msgstr "{1}"
+
+#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:300
+msgid "Default Sync Address:"
+msgstr "기본 동기화 주소:"
+
+#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1241
+#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1242
+msgid "Could not load addressbook"
+msgstr "주소록을 로드할 수 없습니다."
+
+#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1310
+#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1313
+msgid "Could not read pilot's Address application block"
+msgstr "파일럿 주소 응용 프로그램 블록을 읽을 수 없습니다."
+
+#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:1
+msgid "Autocompletion"
+msgstr "자동 완성"
+
+#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:2
+msgid "C_ontacts"
+msgstr "연락처(_O)"
+
+#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:3
+msgid "Certificates"
+msgstr "인증서"
+
+#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:4
+msgid "Configure autocomplete here"
+msgstr "자동 완성 구성"
+
+#. Create the contacts group
+#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1334
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:269 ../calendar/gui/migration.c:403
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:570
+msgid "Contacts"
+msgstr "연락처"
+
+#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:6
+msgid "Evolution Address Book"
+msgstr "Evolution 주소록"
+
+#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:7
+msgid "Evolution Address Book address pop-up"
+msgstr "Evolution 주소록 주소 팝업"
+
+#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:8
+msgid "Evolution Address Book address viewer"
+msgstr "Evolution 주소록 주소 뷰어"
+
+#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:9
+msgid "Evolution Address Book card viewer"
+msgstr "Evolution 주소록 카드 뷰어"
+
+#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:10
+msgid "Evolution Address Book component"
+msgstr "Evolution 주소록 구성 요소"
+
+#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:11
+msgid "Evolution S/Mime Certificate Management Control"
+msgstr "Evolution S/MIME 인증서 관리 제어"
+
+#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:12
+msgid "Evolution folder settings configuration control"
+msgstr "Evolution 폴더 설정 구성 제어"
+
+#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:13
+msgid "Manage your S/MIME certificates here"
+msgstr "S/MIME 인증서 관리"
+
+#. create the local source group
+#. On This Computer is always first and Search Folders is always last
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:141
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:483
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:231
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:195 ../calendar/gui/migration.c:477
+#: ../calendar/gui/migration.c:570 ../calendar/gui/migration.c:1078
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:190 ../mail/em-folder-tree-model.c:199
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:201 ../mail/mail-component.c:299
+#: ../mail/mail-vfolder.c:223
+msgid "On This Computer"
+msgstr "이 컴퓨터"
+
+#. Create the default Person addressbook
+#. Create the default Person calendar
+#. Create the default Person task list
+#. Create the default Person addressbook
+#. orange
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:149
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:491
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:239
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:203 ../calendar/gui/migration.c:485
+#: ../calendar/gui/migration.c:578 ../calendar/gui/migration.c:1086
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:198 ../filter/filter-label.c:123
+#: ../mail/em-migrate.c:1054 ../mail/mail-config.glade.h:115
+msgid "Personal"
+msgstr "개인"
+
+#. Create the LDAP source group
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:159
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:501
+msgid "On LDAP Servers"
+msgstr "LDAP 서버"
+
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:227
+msgid "_Contact"
+msgstr "연락처(_C)"
+
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:228
+msgid "Create a new contact"
+msgstr "새 연락처 생성"
+
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:235
+msgid "Contact _List"
+msgstr "연락처 목록(_L)"
+
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:236
+msgid "Create a new contact list"
+msgstr "새 연락처 목록 생성"
+
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:242
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1202
+msgid "New Address Book"
+msgstr "새 주소록"
+
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:243
+msgid "Address _Book"
+msgstr "주소록(_B)"
+
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:244
+msgid "Create a new address book"
+msgstr "새 주소록 생성"
+
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:406
+msgid "Failed upgrading Address Book settings or folders."
+msgstr "주소록 설정 또는 폴더를 업그레이드하지 못했습니다."
+
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:329
+msgid "Base"
+msgstr "기본"
+
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:530
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:192
+msgid "_Type:"
+msgstr "유형(_T):"
+
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:632
+msgid "Copy book content locally for offline operation"
+msgstr "오프라인 작업을 위해 주소록 컨텐트를 로컬에 복사"
+
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:981
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:22
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:369
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:380
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:391
+#: ../mail/em-folder-properties.c:222 ../mail/mail-config.glade.h:93
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2097
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:28
+msgid "General"
+msgstr "일반"
+
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:982
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:563
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:392
+msgid "Address Book"
+msgstr "주소록"
+
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:986
+msgid "Server Information"
+msgstr "서버 정보"
+
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:988
+msgid "Authentication"
+msgstr "인증"
+
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:991
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:17
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:7 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:20
+msgid "Details"
+msgstr "세부 사항"
+
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:992
+msgid "Searching"
+msgstr "검색 중"
+
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:994
+msgid "Downloading"
+msgstr "다운로드 중"
+
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1200
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:13
+msgid "Address Book Properties"
+msgstr "주소록 속성"
+
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:73
+#: ../calendar/gui/migration.c:155 ../mail/em-migrate.c:1201
+msgid "Migrating..."
+msgstr "마이그레이션 중..."
+
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:125
+#: ../calendar/gui/migration.c:202 ../mail/em-migrate.c:1242
+#, c-format
+msgid "Migrating `%s':"
+msgstr "`%s' 마이그레이션 중:"
+
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:629
+msgid "LDAP Servers"
+msgstr "LDAP 서버"
+
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:744
+msgid "Autocompletion Settings"
+msgstr "자동 완성 설정"
+
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1119
+msgid "The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed since Evolution 1.x.\n\nPlease be patient while Evolution migrates your folders..."
+msgstr "Evolution 연락처 폴더의 위치와 계층 구조가 Evolution 1.x 이후 변경되었습니다.\n\nEvolution에서 폴더를 마이그레이션하는 동안 잠시 기다려 주십시오..."
+
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1133
+msgid "The format of mailing list contacts has changed.\n\nPlease be patient while Evolution migrates your folders..."
+msgstr "메일 그룹 연락처의 형식이 변경되었습니다.\n\nEvolution에서 폴더를 마이그레이션하는 동안 잠시 기다려 주십시오..."
+
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1142
+msgid "The way Evolution stores some phone numbers has changed.\n\nPlease be patient while Evolution migrates your folders..."
+msgstr "Evolution에서 일부 전화 번호를 저장하는 방식이 변경되었습니다.\n\nEvolution에서 폴더를 마이그레이션하는 동안 잠시 기다려 주십시오..."
+
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1152
+msgid "Evolution's Palm Sync changelog and map files have changed.\n\nPlease be patient while Evolution migrates your Pilot Sync data..."
+msgstr "Evolution의 Palm Sync changelog와 맵 파일이 변경되었습니다.\n\nEvolution에서 Pilot Sync 데이터를 마이그레이션하는 동안 잠시 기다려 주십시오..."
+
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:434
+#: ../mail/em-folder-utils.c:506
+#, c-format
+msgid "Rename the \"%s\" folder to:"
+msgstr "다음으로 \"%s\" 폴더 이름 바꾸기:"
+
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:437
+#: ../mail/em-folder-utils.c:508
+msgid "Rename Folder"
+msgstr "폴더 이름 바꾸기"
+
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:442
+#: ../mail/em-folder-utils.c:514
+msgid "Folder names cannot contain '/'"
+msgstr "폴더 이름에는 '/'를 입력할 수 없습니다."
+
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:445
+msgid "A Folder with this name already exists"
+msgstr "이 이름을 가진 폴더가 이미 있습니다."
+
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:953
+msgid "_New Address Book"
+msgstr "새 주소록(_N)"
+
+#. FIXME: need to disable for undeletable folders
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:954
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:979
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:581
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1261
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1721 ../calendar/gui/e-memo-table.c:918
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:443 ../mail/em-folder-tree.c:2055
+#: ../mail/em-folder-view.c:1144 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:49
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:40 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:30
+#: ../ui/evolution-memos.xml.h:16 ../ui/evolution-tasks.xml.h:24
+msgid "_Delete"
+msgstr "삭제(_D)"
+
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:956
+msgid "Save As Vcard..."
+msgstr "Vcard로 저장..."
+
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:958
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:582
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:444
+msgid "_Properties..."
+msgstr "속성(_P)..."
+
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1345
+msgid "Contact Source Selector"
+msgstr "연락처 원본 선택기"
+
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:99
+msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
+msgstr "익명으로 LDAP 서버에 액세스 중"
+
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:197
+#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:510
+msgid "Failed to authenticate.\n"
+msgstr "인증하지 못했습니다.\n"
+
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:204
+#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:490
+#, c-format
+msgid "Enter password for %s (user %s)"
+msgstr "%s의 비밀번호 입력(사용자 %s)"
+
+#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:1
+msgid "Autocomplete length"
+msgstr "자동 완성 길이"
+
+#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:2
+msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs"
+msgstr "URI 완성 목록의 EFolderList XML"
+
+#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:3
+msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs."
+msgstr "URI 완성 목록의 EFolderList XML입니다."
+
+#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:4
+msgid "Position of the vertical pane, between the card and list views and the preview pane, in pixels."
+msgstr "카드와 목록 보기 간의 수직 창과 미리보기 창의 위치(픽셀)입니다."
+
+#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:5
+msgid "Show preview pane"
+msgstr "미리보기 창 표시"
+
+#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:6
+msgid "The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to autocomplete."
+msgstr "Evolution에서 자동 완성을 시도하기 전에 입력해야 할 문자 수입니다."
+
+#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:7
+msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
+msgstr "이름 선택 대화 상자에 마지막으로 사용된 폴더의 URI"
+
+#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:8
+msgid "URI for the folder last used in the select names dialog."
+msgstr "이름 선택 대화 상자에 마지막으로 사용된 폴더의 URI입니다."
+
+#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:9
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:64
+msgid "Vertical pane position"
+msgstr "수직 창 위치"
+
+#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:10
+msgid "Whether to show the preview pane."
+msgstr "미리보기 창을 표시할지 여부를 나타냅니다."
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:2
+msgid "3268"
+msgstr "3268"
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:3
+msgid "389"
+msgstr "389"
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:4
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:5
+msgid "636"
+msgstr "636"
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:6
+msgid "<b>Authentication</b>"
+msgstr "<b>인증</b>"
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:7
+msgid "<b>Display</b>"
+msgstr "<b>표시</b>"
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:8
+msgid "<b>Downloading</b>"
+msgstr "<b>다운로드 중</b>"
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:9
+msgid "<b>Searching</b>"
+msgstr "<b>검색 중</b>"
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:10
+msgid "<b>Server Information</b>"
+msgstr "<b>서버 정보</b>"
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:11
+msgid "<b>Type:</b>"
+msgstr "<b>유형:</b>"
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:12
+msgid "Add Address Book"
+msgstr "주소록 추가"
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:14
+#: ../mail/em-account-editor.c:777
+msgid "Always"
+msgstr "항상"
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:15
+msgid "Anonymously"
+msgstr "익명으로"
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:16
+msgid "Basic"
+msgstr "기본"
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:18
+msgid "Distinguished name"
+msgstr "고유 이름"
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:19
+msgid "Email address"
+msgstr "전자 메일 주소"
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:20
+msgid "Evolution will use this email address to authenticate you with the server."
+msgstr "Evolution은 이 전자 메일 주소를 사용하여 서버에서 사용자를 인증합니다."
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:21
+msgid "Find Possible Search Bases"
+msgstr "가능한 검색 기준 찾기"
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:23
+msgid "Lo_gin:"
+msgstr "로그인(_G):"
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:24
+#: ../mail/em-account-editor.c:776
+msgid "Never"
+msgstr "사용 안 함"
+
+#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
+#. the Mailer. It will not use an encrypted connection.
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:25
+#: ../mail/em-account-editor.c:304
+msgid "No encryption"
+msgstr "암호화 없음"
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:26
+msgid "One"
+msgstr "한 수준"
+
+#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
+#. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this
+#. abbreviation.
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:27
+#: ../mail/em-account-editor.c:312
+msgid "SSL encryption"
+msgstr "SSL 암호화"
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:28
+msgid "Search Filter"
+msgstr "검색 필터"
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:29
+msgid "Search _base:"
+msgstr "검색 기준(_B):"
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:30
+msgid "Search _filter:"
+msgstr "검색 필터(_F):"
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:31
+msgid "Search filter"
+msgstr "검색 필터"
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:32
+msgid "Search filter is the type of the objects searched for, while performing the search. If this is not modified, by default search will be performed on objectclass of the type \"person\"."
+msgstr "검색 필터는 검색을 수행하는 동안 검색된 객체의 유형입니다. 이 검색 필터가 수정되지 않으면 검색은 기본적으로 \"person\" 유형의 objectclass에서 수행됩니다."
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:33
+msgid "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP server if your LDAP server supports SSL."
+msgstr "이 옵션을 선택하면 Evolution은 LDAP 서버가 SSL을 지원할 때 LDAP 서버에만 연결합니다."
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:34
+msgid "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP server if your LDAP server supports TLS."
+msgstr "이 옵션을 선택하면 Evolution은 LDAP 서버가 TLS를 지원할 때 LDAP 서버에만 연결합니다."
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:35
+msgid "Selecting this option means that your server does not support either SSL or TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be vulnerable to security exploits."
+msgstr "이 옵션을 선택하면 서버는 SSL 또는 TLS를 지원하지 않습니다. 따라서 연결이 안전하지 않게 되므로 보안 위협에 취약해집니다."
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:36
+msgid "Sub"
+msgstr "하위"
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:37
+msgid "Supported Search Bases"
+msgstr "지원되는 검색 기준"
+
+#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
+#. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by
+#. this abbreviation.
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:38
+#: ../mail/em-account-editor.c:308
+msgid "TLS encryption"
+msgstr "TLS 암호화"
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:39
+msgid "The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at the root of the directory tree."
+msgstr "검색 기준은 검색이 시작되는 항목의 고유 이름(DN)입니다. 이 필드를 비워두면 검색은 디렉토리 트리의 루트에서 시작됩니다."
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:40
+msgid "The search scope defines how deep you would like the search to extend down the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries one level beneath your base."
+msgstr "검색 범위는 검색을 확장할 디렉토리 트리의 범위를 정의합니다. \"하위\" 검색 범위에는 검색 기준에 속하는 모든 항목이 포함됩니다. \"한 수준\" 검색 범위에는 기준에서 한 수준 아래에 있는 항목만 포함됩니다."
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:41
+msgid "This is the full name of your ldap server. For example, \"ldap.mycompany.com\"."
+msgstr "LDAP 서버의 전체 이름입니다(예: \"ldap.mycompany.com\")."
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:42
+msgid "This is the maximum number of entries to download. Setting this number to be too large will slow down your address book."
+msgstr "다운로드할 최대 항목 수입니다. 이 숫자를 너무 크게 설정하면 주소록 속도가 느려집니다."
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:43
+msgid "This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your ldap server."
+msgstr "Evolution에서 사용자 인증에 사용할 방법입니다. 이 방법을 \"전자 메일 주소\"로 설정하려면 LDAP 서버에 익명으로 액세스해야 합니다."
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:44
+msgid "This is the name for this server that will appear in your Evolution folder list. It is for display purposes only. "
+msgstr "Evolution 폴더 목록에 나타날 이 서버의 이름이며, 표시용입니다."
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:45
+msgid "This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what port you should specify."
+msgstr "Evolution에서 연결을 시도할 LDAP 서버의 포트입니다. 표준 포트 목록이 제공되었습니다. 지정할 포트는 시스템 관리자에게 문의하십시오."
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:46
+msgid "Using distinguished name (DN)"
+msgstr "고유 이름(DN) 사용"
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:47
+msgid "Using email address"
+msgstr "전자 메일 주소 사용"
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:48
+msgid "Whenever Possible"
+msgstr "가능할 때마다"
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:49
+msgid "_Add Address Book"
+msgstr "주소록 추가(_A)"
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:50
+msgid "_Download limit:"
+msgstr "다운로드 한도(_D):"
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:51
+msgid "_Find Possible Search Bases"
+msgstr "가능한 검색 기준 찾기(_F)"
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:52
+msgid "_Login method:"
+msgstr "로그인 방법(_L):"
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:53
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:245
+#: ../mail/mail-config.glade.h:178
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:4
+msgid "_Name:"
+msgstr "이름(_N):"
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:54
+msgid "_Port:"
+msgstr "포트(_P):"
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:55
+msgid "_Search scope:"
+msgstr "검색 범위(_S):"
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:56
+#: ../mail/mail-config.glade.h:186
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:26
+msgid "_Server:"
+msgstr "서버(_S):"
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:57
+msgid "_Timeout:"
+msgstr "시간 제한(_T):"
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:58
+msgid "_Use secure connection:"
+msgstr "보안 연결 사용(_U):"
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:59
+msgid "cards"
+msgstr "카드"
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:60
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:8
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:26
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:20 ../filter/filter.glade.h:16
+#: ../mail/em-account-editor.c:2021
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:286
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:563
+msgid "minutes"
+msgstr "분"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1
+msgid "<b>Email</b>"
+msgstr "<b>전자 메일</b>"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2
+msgid "<b>Home</b>"
+msgstr "<b>집</b>"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3
+msgid "<b>Instant Messaging</b>"
+msgstr "<b>인스턴트 메시징</b>"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4
+msgid "<b>Job</b>"
+msgstr "<b>직업</b>"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>잡동사니</b>"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6
+msgid "<b>Other</b>"
+msgstr "<b>기타</b>"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7
+msgid "<b>Telephone</b>"
+msgstr "<b>전화 번호</b>"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8
+msgid "<b>Web Addresses</b>"
+msgstr "<b>웹 주소</b>"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9
+msgid "<b>Work</b>"
+msgstr "<b>회사</b>"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:186
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:348
+msgid "AIM"
+msgstr "AIM"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:274
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:171
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.etspec.h:1
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:182
+msgid "Contact"
+msgstr "연락처"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:551
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:566
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2406
+msgid "Contact Editor"
+msgstr "연락처 편집기"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13
+msgid "Full _Name..."
+msgstr "전체 이름(_N)..."
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14
+msgid "Image"
+msgstr "이미지"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:67
+msgid "MSN Messenger"
+msgstr "MSN Messenger"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16
+msgid "Mailing Address"
+msgstr "우편 주소"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17
+msgid "Ni_ckname:"
+msgstr "별칭(_C):"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:64
+msgid "Novell Groupwise"
+msgstr "Novell Groupwise"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20
+msgid "Personal Information"
+msgstr "개인 정보"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21
+msgid "Telephone"
+msgstr "전화 번호"
+
+#. red
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:236
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:203
+#: ../filter/filter-label.c:122 ../mail/em-migrate.c:1053
+#: ../mail/mail-config.glade.h:168
+msgid "Work"
+msgstr "회사"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23
+msgid "_Address: "
+msgstr "주소(_A):"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24
+msgid "_Anniversary:"
+msgstr "기념일(_A):"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25
+msgid "_Assistant:"
+msgstr "비서(_A):"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26
+msgid "_Birthday:"
+msgstr "생일(_B):"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1724
+msgid "_Calendar:"
+msgstr "일정(_C):"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28
+#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:27 ../ui/evolution-memo-editor.xml.h:6
+#: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:18
+msgid "_Categories"
+msgstr "범주(_C)"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29
+msgid "_City:"
+msgstr "구/군/시(_C):"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30
+msgid "_Company:"
+msgstr "회사(_C):"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31
+msgid "_Country:"
+msgstr "국가(_C):"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32
+msgid "_Department:"
+msgstr "부서(_D):"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33
+msgid "_File under:"
+msgstr "파일 위치(_F):"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34
+msgid "_Free/Busy:"
+msgstr "약속 없음/있음(_F):"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35
+msgid "_Home Page:"
+msgstr "홈 페이지(_H):"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36
+msgid "_Manager:"
+msgstr "관리자(_M):"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37
+msgid "_Notes:"
+msgstr "메모(_N):"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:38
+msgid "_Office:"
+msgstr "회사(_O):"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:39
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:7
+msgid "_PO Box:"
+msgstr "사서함(_P):"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:40
+msgid "_Profession:"
+msgstr "직업(_P):"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:41
+msgid "_Spouse:"
+msgstr "배우자(_S):"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:42
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:8
+msgid "_State/Province:"
+msgstr "시/도(_S):"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:43
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:18
+msgid "_Title:"
+msgstr "직책(_T):"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:44
+msgid "_Video Chat:"
+msgstr "화상 채팅(_V):"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:45
+msgid "_Wants to receive HTML mail"
+msgstr "HTML 메일 수신(_W)"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:46
+msgid "_Web Log:"
+msgstr "웹 로그(_W):"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:47
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:13
+msgid "_Where:"
+msgstr "위치(_W):"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:48
+msgid "_Zip/Postal Code:"
+msgstr "우편 번호(_Z):"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:97
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:367
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:382
+msgid "Address"
+msgstr "주소"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:104
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:96
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:142
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:302
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:185
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:310
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:398
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:164
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:121
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:520
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:175
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:181
+#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1798 ../widgets/text/e-entry.c:1312
+#: ../widgets/text/e-entry.c:1313 ../widgets/text/e-text.c:3607
+#: ../widgets/text/e-text.c:3608
+msgid "Editable"
+msgstr "편집 가능"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:137
+msgid "United States"
+msgstr "미국"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:138
+msgid "Afghanistan"
+msgstr "아프가니스탄"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:139
+msgid "Albania"
+msgstr "알바니아"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:140
+msgid "Algeria"
+msgstr "알제리"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:141
+msgid "American Samoa"
+msgstr "미국령 사모아"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:142
+msgid "Andorra"
+msgstr "안도라"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:143
+msgid "Angola"
+msgstr "앙골라"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:144
+msgid "Anguilla"
+msgstr "앙귈라"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:145
+msgid "Antarctica"
+msgstr "남극"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:146
+msgid "Antigua And Barbuda"
+msgstr "앤티가 바부다"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:147
+msgid "Argentina"
+msgstr "아르헨티나"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:148
+msgid "Armenia"
+msgstr "아르메니아"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:149
+msgid "Aruba"
+msgstr "아루바"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:150
+msgid "Australia"
+msgstr "오스트레일리아"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:151
+msgid "Austria"
+msgstr "오스트리아"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:152
+msgid "Azerbaijan"
+msgstr "아제르바이잔"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:153
+msgid "Bahamas"
+msgstr "바하마"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:154
+msgid "Bahrain"
+msgstr "바레인"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:155
+msgid "Bangladesh"
+msgstr "방글라데시"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:156
+msgid "Barbados"
+msgstr "바베이도스"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:157
+msgid "Belarus"
+msgstr "벨라루스"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:158
+msgid "Belgium"
+msgstr "벨기에"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:159
+msgid "Belize"
+msgstr "벨리즈"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:160
+msgid "Benin"
+msgstr "베냉"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:161
+msgid "Bermuda"
+msgstr "버뮤다"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:162
+msgid "Bhutan"
+msgstr "부탄"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:163
+msgid "Bolivia"
+msgstr "볼리비아"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:164
+msgid "Bosnia And Herzegowina"
+msgstr "보스니아와 헤르제고위나"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:165
+msgid "Botswana"
+msgstr "보츠와나"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:166
+msgid "Bouvet Island"
+msgstr "부베이 섬"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:167
+msgid "Brazil"
+msgstr "브라질"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:168
+msgid "British Indian Ocean Territory"
+msgstr "영인도 제도"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:169
+msgid "Brunei Darussalam"
+msgstr "브루나이"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:170
+msgid "Bulgaria"
+msgstr "불가리아"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:171
+msgid "Burkina Faso"
+msgstr "부르키나파소"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:172
+msgid "Burundi"
+msgstr "부룬디"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:173
+msgid "Cambodia"
+msgstr "캄보디아"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:174
+msgid "Cameroon"
+msgstr "카메룬"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:175
+msgid "Canada"
+msgstr "캐나다"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:176
+msgid "Cape Verde"
+msgstr "카보베르데"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:177
+msgid "Cayman Islands"
+msgstr "케이맨 제도"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:178
+msgid "Central African Republic"
+msgstr "중앙 아프리카 공화국"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:179
+msgid "Chad"
+msgstr "차드"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:180
+msgid "Chile"
+msgstr "칠레"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:181
+msgid "China"
+msgstr "중국"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:182
+msgid "Christmas Island"
+msgstr "크리스마스 섬"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:183
+msgid "Cocos (Keeling) Islands"
+msgstr "코코스 군도"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:184
+msgid "Colombia"
+msgstr "콜롬비아"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:185
+msgid "Comoros"
+msgstr "코모로"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:186
+msgid "Congo"
+msgstr "콩고"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:187
+msgid "Congo, The Democratic Republic Of The"
+msgstr "콩고 민주공화국"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:188
+msgid "Cook Islands"
+msgstr "쿡 제도"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:189
+msgid "Costa Rica"
+msgstr "코스타리카"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:190
+msgid "Cote d'Ivoire"
+msgstr "코트디부와르"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:191
+msgid "Croatia"
+msgstr "크로아티아"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:192
+msgid "Cuba"
+msgstr "쿠바"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:193
+msgid "Cyprus"
+msgstr "사이프러스"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:194
+msgid "Czech Republic"
+msgstr "체코 공화국"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:195
+msgid "Denmark"
+msgstr "덴마크"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:196
+msgid "Djibouti"
+msgstr "지부티"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:197
+msgid "Dominica"
+msgstr "도미니카"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:198
+msgid "Dominican Republic"
+msgstr "도미니카 공화국"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:199
+msgid "Ecuador"
+msgstr "에쿠아도르"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:200
+msgid "Egypt"
+msgstr "이집트"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:201
+msgid "El Salvador"
+msgstr "엘살바도르"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:202
+msgid "Equatorial Guinea"
+msgstr "적도 기니"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:203
+msgid "Eritrea"
+msgstr "에리트레아"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:204
+msgid "Estonia"
+msgstr "에스토니아"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:205
+msgid "Ethiopia"
+msgstr "에티오피아"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:206
+msgid "Falkland Islands"
+msgstr "포클랜드 제도"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:207
+msgid "Faroe Islands"
+msgstr "파로에 아일랜드"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:208
+msgid "Fiji"
+msgstr "피지"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:209
+msgid "Finland"
+msgstr "핀란드"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:210
+msgid "France"
+msgstr "프랑스"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:211
+msgid "French Guiana"
+msgstr "프랑스령 기아나"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:212
+msgid "French Polynesia"
+msgstr "프랑스령 폴리네시아"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:213
+msgid "French Southern Territories"
+msgstr "프랑스 남부 지방"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:214
+msgid "Gabon"
+msgstr "가봉"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:215
+msgid "Gambia"
+msgstr "잠비아"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:216
+msgid "Georgia"
+msgstr "조지아"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:217
+msgid "Germany"
+msgstr "독일"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:218
+msgid "Ghana"
+msgstr "가나"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:219
+msgid "Gibraltar"
+msgstr "지브롤터"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:220
+msgid "Greece"
+msgstr "그리스"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:221
+msgid "Greenland"
+msgstr "그린란드"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:222
+msgid "Grenada"
+msgstr "그라나다"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:223
+msgid "Guadeloupe"
+msgstr "과들루프"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:224
+msgid "Guam"
+msgstr "괌"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:225
+msgid "Guatemala"
+msgstr "과테말라"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:226
+msgid "Guernsey"
+msgstr "건지"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:227
+msgid "Guinea"
+msgstr "기니"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:228
+msgid "Guinea-bissau"
+msgstr "기네비쏘"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:229
+msgid "Guyana"
+msgstr "가이아나"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:230
+msgid "Haiti"
+msgstr "아이티"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:231
+msgid "Heard And McDonald Islands"
+msgstr "허드 섬 및 맥도날드 군도"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:232
+msgid "Holy See"
+msgstr "바티칸 시국"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:233
+msgid "Honduras"
+msgstr "온두라스"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:234
+msgid "Hong Kong"
+msgstr "홍콩"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:235
+msgid "Hungary"
+msgstr "헝가리"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:236
+msgid "Iceland"
+msgstr "아이슬란드"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:237
+msgid "India"
+msgstr "인도"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:238
+msgid "Indonesia"
+msgstr "인도네시아"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:239
+msgid "Iran"
+msgstr "이란"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:240
+msgid "Iraq"
+msgstr "이라크"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:241
+msgid "Ireland"
+msgstr "아일랜드"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:242
+msgid "Isle of Man"
+msgstr "맨섬"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:243
+msgid "Israel"
+msgstr "이스라엘"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:244
+msgid "Italy"
+msgstr "이탈리아"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:245
+msgid "Jamaica"
+msgstr "자메이카"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:246
+msgid "Japan"
+msgstr "일본"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:247
+msgid "Jersey"
+msgstr "저지"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:248
+msgid "Jordan"
+msgstr "요르단"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:249
+msgid "Kazakhstan"
+msgstr "카자흐스탄"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:250
+msgid "Kenya"
+msgstr "케냐"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:251
+msgid "Kiribati"
+msgstr "키리바시"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:252
+msgid "Korea, Democratic People's Republic Of"
+msgstr "북한"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:253
+msgid "Korea, Republic Of"
+msgstr "대한민국"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:254
+msgid "Kuwait"
+msgstr "쿠웨이트"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:255
+msgid "Kyrgyzstan"
+msgstr "카자흐스탄"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:256
+msgid "Laos"
+msgstr "라오스"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:257
+msgid "Latvia"
+msgstr "라트비아"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:258
+msgid "Lebanon"
+msgstr "레바논"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:259
+msgid "Lesotho"
+msgstr "레소토"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:260
+msgid "Liberia"
+msgstr "라이베리아"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:261
+msgid "Libya"
+msgstr "리비아"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:262
+msgid "Liechtenstein"
+msgstr "리히텐슈타인"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:263
+msgid "Lithuania"
+msgstr "리투아니아"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:264
+msgid "Luxembourg"
+msgstr "룩셈부르크"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:265
+msgid "Macao"
+msgstr "마카오"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:266
+msgid "Macedonia"
+msgstr "마케도니아"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:267
+msgid "Madagascar"
+msgstr "마다가스카르"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:268
+msgid "Malawi"
+msgstr "말라위"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:269
+msgid "Malaysia"
+msgstr "말레이시아"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:270
+msgid "Maldives"
+msgstr "몰디브"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:271
+msgid "Mali"
+msgstr "말리"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:272
+msgid "Malta"
+msgstr "몰타"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:273
+msgid "Marshall Islands"
+msgstr "마샬 군도"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:274
+msgid "Martinique"
+msgstr "마르티니크"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:275
+msgid "Mauritania"
+msgstr "모리타니아"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:276
+msgid "Mauritius"
+msgstr "모리셔스"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:277
+msgid "Mayotte"
+msgstr "마요트"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:278
+msgid "Mexico"
+msgstr "멕시코"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:279
+msgid "Micronesia"
+msgstr "마이크로네시아"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:280
+msgid "Moldova, Republic Of"
+msgstr "몰도바"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:281
+msgid "Monaco"
+msgstr "모나코"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:282
+msgid "Mongolia"
+msgstr "몽골라"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:283
+msgid "Montserrat"
+msgstr "몬트세라트"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:284
+msgid "Morocco"
+msgstr "모로코"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:285
+msgid "Mozambique"
+msgstr "모잠비크"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:286
+msgid "Myanmar"
+msgstr "미얀마"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:287
+msgid "Namibia"
+msgstr "나미비아"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:288
+msgid "Nauru"
+msgstr "나우루"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:289
+msgid "Nepal"
+msgstr "네팔"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:290
+msgid "Netherlands"
+msgstr "네덜란드"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:291
+msgid "Netherlands Antilles"
+msgstr "네덜란드령 안틸리스"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:292
+msgid "New Caledonia"
+msgstr "뉴 칼레도니아"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:293
+msgid "New Zealand"
+msgstr "뉴질랜드"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:294
+msgid "Nicaragua"
+msgstr "니카라구아"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:295
+msgid "Niger"
+msgstr "니제르"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:296
+msgid "Nigeria"
+msgstr "나이지리아"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:297
+msgid "Niue"
+msgstr "니우에"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:298
+msgid "Norfolk Island"
+msgstr "노퍽 섬"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:299
+msgid "Northern Mariana Islands"
+msgstr "북마리아나 군도"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:300
+msgid "Norway"
+msgstr "노르웨이"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:301
+msgid "Oman"
+msgstr "오만"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:302
+msgid "Pakistan"
+msgstr "파키스탄"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:303
+msgid "Palau"
+msgstr "팔라우"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:304
+msgid "Palestinian Territory"
+msgstr "팔레스타인"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:305
+msgid "Panama"
+msgstr "파나마"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:306
+msgid "Papua New Guinea"
+msgstr "파푸아뉴기니"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:307
+msgid "Paraguay"
+msgstr "파라과이"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:308
+msgid "Peru"
+msgstr "페루"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:309
+msgid "Philippines"
+msgstr "필리핀"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:310
+msgid "Pitcairn"
+msgstr "피트카이른"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:311
+msgid "Poland"
+msgstr "폴란드"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:312
+msgid "Portugal"
+msgstr "포르투갈"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:313
+msgid "Puerto Rico"
+msgstr "푸에르토리코"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:314
+msgid "Qatar"
+msgstr "카타르"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:315
+msgid "Reunion"
+msgstr "리유니언"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:316
+msgid "Romania"
+msgstr "루마니아"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:317
+msgid "Russian Federation"
+msgstr "러시아"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:318
+msgid "Rwanda"
+msgstr "르완다"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:319
+msgid "Saint Kitts And Nevis"
+msgstr "세인트 크리스토퍼 니비스"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:320
+msgid "Saint Lucia"
+msgstr "세인트 루시아"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:321
+msgid "Saint Vincent And The Grenadines"
+msgstr "세인트 빈센트 그레나딘스"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:322
+msgid "Samoa"
+msgstr "사모아"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:323
+msgid "San Marino"
+msgstr "산마리노"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:324
+msgid "Sao Tome And Principe"
+msgstr "상투메 프린시페"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:325
+msgid "Saudi Arabia"
+msgstr "사우디 아라비아"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:326
+msgid "Senegal"
+msgstr "세네갈"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:327
+msgid "Serbia And Montenegro"
+msgstr "세르비아 몬테네그로"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:328
+msgid "Seychelles"
+msgstr "세이셸"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:329
+msgid "Sierra Leone"
+msgstr "시에라리온"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:330
+msgid "Singapore"
+msgstr "싱가포르"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:331
+msgid "Slovakia"
+msgstr "슬로바키아"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:332
+msgid "Slovenia"
+msgstr "슬로베니아"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:333
+msgid "Solomon Islands"
+msgstr "솔로몬 제도"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:334
+msgid "Somalia"
+msgstr "소말리아"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:335
+msgid "South Africa"
+msgstr "남아프리카공화국"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:336
+msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands"
+msgstr "사우스 조지아 및 사우스 샌드위치 군도"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:337
+msgid "Spain"
+msgstr "스페인"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:338
+msgid "Sri Lanka"
+msgstr "스리랑카"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:339
+msgid "St. Helena"
+msgstr "세인트헬레나"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:340
+msgid "St. Pierre And Miquelon"
+msgstr "세인트 피에르 미퀠론"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:341
+msgid "Sudan"
+msgstr "수단"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:342
+msgid "Suriname"
+msgstr "수리남"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:343
+msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands"
+msgstr "스발라르드 및 얀마이옌 군도"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:344
+msgid "Swaziland"
+msgstr "스와질란드"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:345
+msgid "Sweden"
+msgstr "스웨덴"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:346
+msgid "Switzerland"
+msgstr "스위스"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:347
+msgid "Syria"
+msgstr "시리아"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:348
+msgid "Taiwan"
+msgstr "대만"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:349
+msgid "Tajikistan"
+msgstr "타지크스탄"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:350
+msgid "Tanzania, United Republic Of"
+msgstr "탄자니아"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:351
+msgid "Thailand"
+msgstr "태국"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:352
+msgid "Timor-Leste"
+msgstr "동티모르"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:353
+msgid "Togo"
+msgstr "토고"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:354
+msgid "Tokelau"
+msgstr "토켈라우"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:355
+msgid "Tonga"
+msgstr "통가"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:356
+msgid "Trinidad And Tobago"
+msgstr "트리니다드 토바고"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:357
+msgid "Tunisia"
+msgstr "튀니지"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:358
+msgid "Turkey"
+msgstr "터키"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:359
+msgid "Turkmenistan"
+msgstr "투르크메니스탄"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:360
+msgid "Turks And Caicos Islands"
+msgstr "터크스카이코스 제도"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:361
+msgid "Tuvalu"
+msgstr "투발루"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:362
+msgid "Uganda"
+msgstr "우간다"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:363
+msgid "Ukraine"
+msgstr "우크라이나"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:364
+msgid "United Arab Emirates"
+msgstr "아랍에미리트 연방"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:365
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "영국"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:366
+msgid "United States Minor Outlying Islands"
+msgstr "미국령 군도"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:367
+msgid "Uruguay"
+msgstr "우루과이"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:368
+msgid "Uzbekistan"
+msgstr "우즈베키스탄"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:369
+msgid "Vanuatu"
+msgstr "바누아투"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:370
+msgid "Venezuela"
+msgstr "베네수엘라"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:371
+msgid "Viet Nam"
+msgstr "베트남"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:372
+msgid "Virgin Islands, British"
+msgstr "영국령 버진 아일랜드"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:373
+msgid "Virgin Islands, U.S."
+msgstr "미국령 버진 아일랜드"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:374
+msgid "Wallis And Futuna Islands"
+msgstr "월리스 후트나"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:375
+msgid "Western Sahara"
+msgstr "서사하라"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:376
+msgid "Yemen"
+msgstr "예멘"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:377
+msgid "Zambia"
+msgstr "잠비아"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:378
+msgid "Zimbabwe"
+msgstr "짐바브웨"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:90
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:934
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:721
+#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:42
+#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:369
+#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:73
+msgid "Name"
+msgstr "이름"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:63
+msgid "AOL Instant Messenger"
+msgstr "AOL Instant Messenger"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:65
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:351
+msgid "Jabber"
+msgstr "Jabber"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:66
+msgid "Yahoo Messenger"
+msgstr "Yahoo Messenger"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:68
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:190
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:350
+msgid "ICQ"
+msgstr "ICQ"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:119
+msgid "Service"
+msgstr "서비스"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:128
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:494
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:400
+msgid "Location"
+msgstr "위치"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:135
+msgid "Username"
+msgstr "사용자 이름"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:232
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:204
+msgid "Home"
+msgstr "집"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:240
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:205
+msgid "Other"
+msgstr "기타"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:188
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:353
+msgid "Yahoo"
+msgstr "Yahoo"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:189
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:352
+msgid "MSN"
+msgstr "MSN"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:349
+msgid "GroupWise"
+msgstr "GroupWise"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:260
+msgid "Source Book"
+msgstr "원본 주소록"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:267
+msgid "Target Book"
+msgstr "대상 주소록"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:281
+msgid "Is New Contact"
+msgstr "새 연락처"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:288
+msgid "Writable Fields"
+msgstr "쓰기 가능한 필드"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:295
+msgid "Required Fields"
+msgstr "필수 필드"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:309
+msgid "Changed"
+msgstr "변경됨"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:561
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2401
+#, c-format
+msgid "Contact Editor - %s"
+msgstr "연락처 편집기 - %s"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2777
+msgid "Please select an image for this contact"
+msgstr "이 연락처의 이미지를 선택하십시오."
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2778
+msgid "No image"
+msgstr "이미지 없음"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3062
+msgid "The contact data is invalid:\n\n"
+msgstr "연락처 데이터가 잘못되었습니다.\n\n"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3114
+msgid "Invalid contact."
+msgstr "잘못된 연락처입니다."
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:291
+msgid "Contact Quick-Add"
+msgstr "빠른 연락처 추가 "
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:294
+msgid "_Edit Full"
+msgstr "전체 편집(_E)"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:338
+msgid "_Full name"
+msgstr "전체 이름(_F)"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:348
+msgid "E-_mail"
+msgstr "전자 메일(_M)"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:358
+msgid "_Select Address Book"
+msgstr "주소록 선택(_S)"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:322
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want\nto delete contact list (%s) ?"
+msgstr "연락처 목록(%s)을\n삭제하시겠습니까?"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:325
+msgid "Are you sure you want\nto delete these contact lists?"
+msgstr "이 연락처 목록을\n삭제하시겠습니까?"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:330
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want\nto delete contact (%s) ?"
+msgstr "연락처(%s)를\n삭제하시겠습니까?"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:333
+msgid "Are you sure you want\nto delete these contacts?"
+msgstr "이 연락처를\n삭제하시겠습니까?"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:1
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:1
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:1
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:2
+#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:1
+#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:1
+#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:2
+msgid "Address _2:"
+msgstr "주소 2(_2):"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:3
+msgid "Ci_ty:"
+msgstr "구/군/시(_T):"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:4
+msgid "Countr_y:"
+msgstr "국가(_Y):"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:5
+msgid "Full Address"
+msgstr "전체 주소"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:6
+msgid "_Address:"
+msgstr "주소(_A):"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:9
+msgid "_ZIP Code:"
+msgstr "우편 번호(_Z):"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:2
+msgid "Dr."
+msgstr "Dr."
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:3
+msgid "Esq."
+msgstr "Esq."
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:4
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15
+msgid "Full Name"
+msgstr "전체 이름"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:5
+msgid "I"
+msgstr "I"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:6
+msgid "II"
+msgstr "II"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7
+msgid "III"
+msgstr "III"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:8
+msgid "Jr."
+msgstr "Jr."
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:9
+msgid "Miss"
+msgstr "Miss"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:10
+msgid "Mr."
+msgstr "Mr."
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:11
+msgid "Mrs."
+msgstr "Mrs."
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:12
+msgid "Ms."
+msgstr "Ms."
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:13
+msgid "Sr."
+msgstr "Sr."
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14
+msgid "_First:"
+msgstr "이름(_F):"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15
+msgid "_Last:"
+msgstr "성(_L):"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16
+msgid "_Middle:"
+msgstr "중간 이름(_M):"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17
+msgid "_Suffix:"
+msgstr "존칭(_S):"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:2
+msgid "Add IM Account"
+msgstr "IM 계정 추가"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:3
+msgid "_Account name:"
+msgstr "계정 이름(_A):"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:4
+msgid "_IM Service:"
+msgstr "IM 서비스(_I):"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:5
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:409
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:243
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:235
+msgid "_Location:"
+msgstr "위치(_L):"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1
+msgid "\n"
+msgstr "\n"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4
+msgid "Add an email to the List"
+msgstr "목록에 전자 메일 추가"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:874
+msgid "Contact List Editor"
+msgstr "연락처 목록 편집기"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6
+msgid "Insert email addresses from Address Book"
+msgstr "주소록에서 전자 메일 주소 삽입"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7
+msgid "Members"
+msgstr "멤버"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:8
+msgid "Remove an email address from the List"
+msgstr "목록에서 전자 메일 주소 제거"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:9
+msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
+msgstr "이 목록에 메일을 보낼 때 주소 숨기기(_H)"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:10
+msgid "_List name:"
+msgstr "목록 이름(_L):"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:11
+msgid "_Select"
+msgstr "선택(_S)"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:12
+msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
+msgstr "전자 메일 주소 입력 또는 아래 목록으로 연락처 끌기(_T):"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:164
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:296
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:384
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:223
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:107
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:506
+msgid "Book"
+msgstr "주소록"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:178
+msgid "Is New List"
+msgstr "새 목록"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:747
+msgid "_Members"
+msgstr "멤버(_M)"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:750
+msgid "Contact List Members"
+msgstr "연락처 목록 멤버"
+
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:1
+msgid "Changed Contact:"
+msgstr "변경된 연락처:"
+
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:2
+msgid "Conflicting Contact:"
+msgstr "겹치는 연락처:"
+
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:3
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:1
+msgid "Duplicate Contact Detected"
+msgstr "중복 연락처가 검색됨"
+
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:4
+msgid "The changed email or name of this contact already\nexists in this folder. Would you like to add it anyway?"
+msgstr "이 연락처에서 변경된 전자 메일 또는 이름이\n이 폴더에 이미 있습니다. 해당 전자 메일 또는 이름을 추가하시겠습니까?"
+
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:2
+msgid "New Contact:"
+msgstr "새 연락처:"
+
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:3
+msgid "Original Contact:"
+msgstr "원래 연락처:"
+
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:4
+msgid "The name or email address of this contact already exists\nin this folder. Would you like to add it anyway?"
+msgstr "이 연락처의 이름 또는 전자 메일 주소가\n이 폴더에 이미 있습니다. 해당 이름 또는 전자 메일 주소를 추가하시겠습니까?"
+
+#. We attach subitems below
+#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:172
+#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:53
+msgid "Any field contains"
+msgstr "모든 필드 내용"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:171
+#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:50
+msgid "Category is"
+msgstr "범주:"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:170
+msgid "Email begins with"
+msgstr "전자 메일 시작 문자"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:4
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:169
+msgid "Name begins with"
+msgstr "이름 시작 문자"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:148
+msgid "No contacts"
+msgstr "연락처 없음"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:151
+#, c-format
+msgid "%d contact"
+msgid_plural "%d contacts"
+msgstr[0] "%d 연락처"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:303
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:391
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:237
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:114
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:513
+msgid "Query"
+msgstr "쿼리"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:446
+msgid "Error getting book view"
+msgstr "주소록 보기를 가져오는 중 오류 발생"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:405
+#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:502
+#: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:311
+#: ../widgets/table/e-table.c:3329
+#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:825
+#: ../widgets/text/e-entry.c:1235 ../widgets/text/e-entry.c:1236
+#: ../widgets/text/e-text.c:3471 ../widgets/text/e-text.c:3472
+msgid "Model"
+msgstr "모델"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:103
+msgid "Error modifying card"
+msgstr "카드를 수정하는 중 오류 발생"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:230
+msgid "Source"
+msgstr "원본"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:244
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:487
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6
+msgid "Type"
+msgstr "유형"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:834
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:2109
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:31
+msgid "Save as VCard..."
+msgstr "VCard로 저장..."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:957
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1101
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1241
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1699 ../calendar/gui/e-memo-table.c:901
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:56
+msgid "_Open"
+msgstr "열기(_O)"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:959
+msgid "_New Contact..."
+msgstr "새 연락처(_N)..."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:960
+msgid "New Contact _List..."
+msgstr "새 연락처 목록(_L)..."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:963
+msgid "_Save as VCard..."
+msgstr "VCard로 저장(_S)..."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:964
+msgid "_Forward Contact"
+msgstr "연락처 전달(_F)"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:965
+msgid "_Forward Contacts"
+msgstr "연락처 전달(_F)"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:966
+msgid "Send _Message to Contact"
+msgstr "연락처에 메시지 보내기(_M)"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:967
+msgid "Send _Message to List"
+msgstr "목록에 메시지 보내기(_M)"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:968
+msgid "Send _Message to Contacts"
+msgstr "연락처에 메시지 보내기(_M)"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:969
+msgid "_Print"
+msgstr "인쇄(_P)"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:972
+msgid "Cop_y to Address Book..."
+msgstr "주소록에 복사(_Y)..."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:973
+msgid "Mo_ve to Address Book..."
+msgstr "주소록으로 이동(_V)..."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:976
+#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:4 ../ui/evolution-editor.xml.h:9
+msgid "Cu_t"
+msgstr "잘라내기(_T)"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:977
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:580
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:445
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1249
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1706 ../calendar/gui/e-memo-table.c:909
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:442 ../composer/e-msg-composer.c:3153
+#: ../mail/em-folder-tree.c:979 ../mail/em-folder-view.c:1130
+#: ../mail/message-list.c:1866 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:46
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:39 ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:13
+#: ../ui/evolution-editor.xml.h:21 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:104
+#: ../ui/evolution-memos.xml.h:15 ../ui/evolution-tasks.xml.h:23
+msgid "_Copy"
+msgstr "복사(_C)"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:978
+msgid "P_aste"
+msgstr "붙여넣기(_A)"
+
+#. All, unmatched, separator
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1601
+#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:343
+msgid "Any Category"
+msgstr "모든 범주"
+
+#. FIXME: Allow range selection in table views, as in minicard view
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1802
+msgid "Print cards"
+msgstr "카드 인쇄"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1
+msgid "Assistant"
+msgstr "비서"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2
+msgid "Assistant Phone"
+msgstr "비서 전화"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3
+msgid "Business Fax"
+msgstr "회사 팩스"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4
+msgid "Business Phone"
+msgstr "회사 전화"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
+msgid "Business Phone 2"
+msgstr "회사 전화 2"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
+msgid "Callback Phone"
+msgstr "콜백 전화"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7
+msgid "Car Phone"
+msgstr "카폰"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1
+msgid "Categories"
+msgstr "범주"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9
+msgid "Company Phone"
+msgstr "회사 전화"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:567
+#: ../smime/lib/e-cert.c:827
+msgid "Email"
+msgstr "전자 메일"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
+msgid "Email 2"
+msgstr "전자 메일 2"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12
+msgid "Email 3"
+msgstr "전자 메일 3"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13
+msgid "Family Name"
+msgstr "성"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14
+msgid "File As"
+msgstr "표시 방법"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16
+msgid "Given Name"
+msgstr "이름"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17
+msgid "Home Fax"
+msgstr "집 팩스"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18
+msgid "Home Phone"
+msgstr "집 전화"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19
+msgid "Home Phone 2"
+msgstr "집 전화 2"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
+msgid "ISDN Phone"
+msgstr "ISDN 전화"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21
+msgid "Journal"
+msgstr "저널"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22
+msgid "Manager"
+msgstr "관리자"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:381
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "휴대 전화"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24
+msgid "Nickname"
+msgstr "별명"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:392
+msgid "Note"
+msgstr "메모"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26
+msgid "Office"
+msgstr "회사"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:362
+msgid "Organization"
+msgstr "조직"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:28
+msgid "Other Fax"
+msgstr "기타 팩스"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:29
+msgid "Other Phone"
+msgstr "기타 전화"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:30
+msgid "Pager"
+msgstr "호출기"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:31
+msgid "Primary Phone"
+msgstr "기본 전화"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:32
+msgid "Radio"
+msgstr "라디오"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:498
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:725
+msgid "Role"
+msgstr "역할"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
+msgid "Spouse"
+msgstr "배우자"
+
+#. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of
+#. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype"
+#. (familiar from Unix device names), and TDD is "Telecommunications
+#. Device for Deaf". However, you probably want to leave this
+#. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a
+#. different and established translation for this in your language.
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41
+msgid "TTYTDD"
+msgstr "TTYTDD"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42
+msgid "Telex"
+msgstr "텔렉스"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43
+msgid "Title"
+msgstr "직책"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44
+msgid "Unit"
+msgstr "부서"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
+msgid "Web Site"
+msgstr "웹 사이트"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:115
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:138
+#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:96 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:97
+#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1436 ../widgets/misc/e-reflow.c:1437
+#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:516
+#: ../widgets/table/e-table-col.c:98
+#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:656
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:967
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:968
+#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:629
+#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:630
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:3022 ../widgets/table/e-table-item.c:3023
+#: ../widgets/text/e-text.c:3649 ../widgets/text/e-text.c:3650
+msgid "Width"
+msgstr "너비"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:122
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:145
+#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:108 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:109
+#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1444 ../widgets/misc/e-reflow.c:1445
+#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:523
+#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:663
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:960
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:961
+#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:622
+#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:623
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:3028 ../widgets/table/e-table-item.c:3029
+#: ../widgets/text/e-text.c:3657 ../widgets/text/e-text.c:3658
+msgid "Height"
+msgstr "높이"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:129
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:153
+msgid "Has Focus"
+msgstr "포커스 있음"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:136
+msgid "Field"
+msgstr "필드"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:143
+msgid "Field Name"
+msgstr "필드 이름"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:150
+msgid "Text Model"
+msgstr "텍스트 모델"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:157
+msgid "Max field name length"
+msgstr "최대 필드 이름 길이"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:128
+msgid "Column Width"
+msgstr "열 너비"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:172
+msgid "\n\nSearch for the Contact\n\nor double-click here to create a new Contact."
+msgstr "\n\n연락처를 검색하거나\n\n여기를 더블 클릭하여 새 연락처를 생성하십시오."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:175
+msgid "\n\nThere are no items to show in this view.\n\nDouble-click here to create a new Contact."
+msgstr "\n\n이 보기에서 표시할 항목이 없습니다.\n\n여기를 더블 클릭하여 새 연락처를 생성하십시오."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:180
+msgid "\n\nSearch for the Contact."
+msgstr "\n\n연락처를 검색하십시오."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:182
+msgid "\n\nThere are no items to show in this view."
+msgstr "\n\n이 보기에서 표시할 항목이 없습니다."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:499
+msgid "Adapter"
+msgstr "어댑터"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:161
+msgid "Selected"
+msgstr "선택됨"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:168
+msgid "Has Cursor"
+msgstr "커서 있음"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:135
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:198
+msgid "(map)"
+msgstr "(맵)"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:145
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:211
+msgid "map"
+msgstr "맵"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:276
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:545
+msgid "List Members"
+msgstr "목록 멤버"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:339
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:341
+msgid "E-mail"
+msgstr "전자 메일"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:363
+msgid "Position"
+msgstr "위치"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:364
+msgid "Video Conferencing"
+msgstr "화상 회의"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:365
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:380
+msgid "Phone"
+msgstr "전화"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:366
+msgid "Fax"
+msgstr "팩스"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:370
+msgid "work"
+msgstr "회사"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:377
+msgid "WWW"
+msgstr "WWW"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:378
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:602
+msgid "Blog"
+msgstr "블로그"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:385
+msgid "personal"
+msgstr "개인"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:563
+msgid "Job Title"
+msgstr "직함"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:594
+msgid "Home page"
+msgstr "홈 페이지"
+
+#. E_BOOK_ERROR_OK
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:50
+msgid "Success"
+msgstr "성공"
+
+#. E_BOOK_ERROR_INVALID_ARG
+#. E_BOOK_ERROR_BUSY
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:52
+msgid "Backend busy"
+msgstr "백 엔드 사용 중"
+
+#. E_BOOK_ERROR_REPOSITORY_OFFLINE
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:53
+msgid "Repository offline"
+msgstr "리포지토리 오프라인"
+
+#. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_BOOK
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:54
+msgid "Address Book does not exist"
+msgstr "주소록이 없습니다."
+
+#. E_BOOK_ERROR_NO_SELF_CONTACT
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:55
+msgid "No Self Contact defined"
+msgstr "자체 연락처가 정의되지 않았습니다."
+
+#. E_BOOK_ERROR_URI_NOT_LOADED
+#. E_BOOK_ERROR_URI_ALREADY_LOADED
+#. E_BOOK_ERROR_PERMISSION_DENIED
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:58
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:47
+msgid "Permission denied"
+msgstr "사용 권한이 거부되었습니다."
+
+#. E_BOOK_ERROR_CONTACT_NOT_FOUND
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:59
+msgid "Contact not found"
+msgstr "연락처가 없습니다."
+
+#. E_BOOK_ERROR_CONTACT_ID_ALREADY_EXISTS
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:60
+msgid "Contact ID already exists"
+msgstr "연락처 ID가 이미 있습니다."
+
+#. E_BOOK_ERROR_PROTOCOL_NOT_SUPPORTED
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:61
+msgid "Protocol not supported"
+msgstr "프로토콜이 지원되지 않습니다."
+
+#. E_BOOK_ERROR_CANCELLED
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:62
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:234
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:349
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:657
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:462 ../calendar/gui/print.c:2374
+msgid "Canceled"
+msgstr "취소됨"
+
+#. E_BOOK_ERROR_COULD_NOT_CANCEL
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:63
+msgid "Could not cancel"
+msgstr "취소할 수 없습니다."
+
+#. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_FAILED
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:64
+#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:433
+msgid "Authentication Failed"
+msgstr "인증 오류"
+
+#. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_REQUIRED
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:65
+msgid "Authentication Required"
+msgstr "인증 필요"
+
+#. E_BOOK_ERROR_TLS_NOT_AVAILABLE
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:66
+msgid "TLS not Available"
+msgstr "TLS를 사용할 수 없습니다."
+
+#. E_BOOK_ERROR_CORBA_EXCEPTION
+#. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_SOURCE
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:68
+msgid "No such source"
+msgstr "해당 원본이 없습니다."
+
+#. E_BOOK_ERROR_OFFLINE_UNAVAILABLE
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:69
+msgid "Not available in offline mode"
+msgstr "오프라인 모드에서 사용할 수 없습니다."
+
+#. E_BOOK_ERROR_OTHER_ERROR
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:70
+msgid "Other error"
+msgstr "기타 오류"
+
+#. E_BOOK_ERROR_INVALID_SERVER_VERSION
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:71
+msgid "Invalid server version"
+msgstr "잘못된 서버 버전"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:94
+msgid "We were unable to open this addressbook. This either means this book is not marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please load the addressbook once in online mode to download its contents"
+msgstr "이 주소록을 열 수 없습니다. 이 주소록이 오프라인용으로 표시되지 않았거나, 아직 오프라인용으로 다운로드되지 않았습니다. 컨텐트를 다운로드하려면 온라인 모드에서 주소록을 한 번 로드하십시오."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:103
+#, c-format
+msgid "We were unable to open this addressbook. Please check that the path %s exists and that you have permission to access it."
+msgstr "이 주소록을 열 수 없습니다. 경로 %s이(가) 있고 이 경로에 대한 액세스 권한이 있는지 확인하십시오."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:112
+msgid "We were unable to open this addressbook. This either means you have entered an incorrect URI, or the LDAP server is unreachable."
+msgstr "이 주소록을 열 수 없습니다. 잘못된 URI를 입력했거나 LDAP 서버에 연결할 수 없습니다."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:117
+msgid "This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. If you want to use LDAP in Evolution, you must install an LDAP-enabled Evolution package."
+msgstr "이 버전의 Evolution은 컴파일된 LDAP을 지원하지 않습니다. Evolution에서 LDAP을 사용하려면 LDAP 사용 Evolution 패키지를 설치해야 합니다."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:124
+msgid "We were unable to open this addressbook. This either means you have entered an incorrect URI, or the server is unreachable."
+msgstr "이 주소록을 열 수 없습니다. 잘못된 URI를 입력했거나 서버에 연결할 수 없습니다."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:147
+msgid "More cards matched this query than either the server is \nconfigured to return or Evolution is configured to display.\nPlease make your search more specific or raise the result limit in\nthe directory server preferences for this addressbook."
+msgstr "서버가 반환되도록 구성되었거나 Evolution이 표시되도록\n구성된 것보다 더 많은 카드가 이 쿼리와 일치했습니다.\n이 주소록의 디렉토리 서버 기본 설정에서 검색 범위를 좁히거나\n검색 결과 제한을 올리십시오."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:153
+msgid "The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\nyou have configured for this addressbook. Please make your search\nmore specific or raise the time limit in the directory server\npreferences for this addressbook."
+msgstr "이 쿼리의 실행 시간이 서버 한도 또는 이 주소록에 구성한 한도를\n초과했습니다. 이 주소록의 디렉토리 서버 기본 설정에서\n검색 범위를 좁히거나 시간 한도를 늘리십시오."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:159
+msgid "The backend for this addressbook was unable to parse this query."
+msgstr "이 주소록의 백엔드가 해당 쿼리를 구문 분석할 수 없습니다."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:162
+msgid "The backend for this addressbook refused to perform this query."
+msgstr "이 주소록의 백엔드가 해당 쿼리의 수행을 거부했습니다."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:165
+msgid "This query did not complete successfully."
+msgstr "이 쿼리가 완료되지 않았습니다."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:187
+msgid "Error adding list"
+msgstr "목록 추가 중 오류"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:187
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:702
+msgid "Error adding contact"
+msgstr "연락처 추가 중 오류"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:198
+msgid "Error modifying list"
+msgstr "목록 수정 중 오류"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:198
+msgid "Error modifying contact"
+msgstr "연락처 수정 중 오류"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:210
+msgid "Error removing list"
+msgstr "목록 제거 중 오류"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:210
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:655
+msgid "Error removing contact"
+msgstr "연락처 제거 중 오류"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:292
+#, c-format
+msgid "Opening %d contact will open %d new window as well.\nDo you really want to display this contact?"
+msgid_plural "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\nDo you really want to display all of these contacts?"
+msgstr[0] "%d 연락처를 열면 %d 새 창도 열립니다.\n이 연락처를 표시하시겠습니까?"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:321
+#, c-format
+msgid "%s already exists\nDo you want to overwrite it?"
+msgstr "%s이(가) 이미 있습니다.\n덮어쓰시겠습니까?"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:325
+msgid "Overwrite"
+msgstr "덮어쓰기"
+
+#. more than one, finding the total number of contacts might
+#. * hit performance while saving large number of contacts
+#.
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:372
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:375
+msgid "contact"
+msgid_plural "contacts"
+msgstr[0] "연락처"
+
+#. This is a filename. Translators take note.
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:423
+msgid "card.vcf"
+msgstr "card.vcf"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:460
+msgid "Select Address Book"
+msgstr "주소록 선택"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:601
+msgid "list"
+msgstr "목록"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:763
+msgid "Move contact to"
+msgstr "연락처 이동"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:765
+msgid "Copy contact to"
+msgstr "연락처 복사"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:768
+msgid "Move contacts to"
+msgstr "연락처 이동"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:770
+msgid "Copy contacts to"
+msgstr "연락처 복사"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:996
+msgid "Multiple VCards"
+msgstr "여러 VCard"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:999
+#, c-format
+msgid "VCard for %s"
+msgstr "%s의 VCard"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1040
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1058
+msgid "Contact information"
+msgstr "연락처 정보"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1060
+#, c-format
+msgid "Contact information for %s"
+msgstr "%s의 연락처 정보"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:287
+msgid "Querying Address Book..."
+msgstr "주소록 쿼리 중..."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:139
+#, c-format
+msgid "There is one other contact."
+msgid_plural "There are %d other contacts."
+msgstr[0] "기타 연락처가 %d개 있습니다."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:223
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:272
+msgid "Show Full VCard"
+msgstr "전체 VCard 표시"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:227
+msgid "Show Compact VCard"
+msgstr "압축 VCard 표시"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:277
+msgid "Save in addressbook"
+msgstr "주소록에 저장"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:25
+msgid "Card View"
+msgstr "카드 보기"
+
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:624
+msgid "Importing..."
+msgstr "임포트 중..."
+
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:826
+msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)"
+msgstr "Outlook CSV 또는 탭(.csv, .tab)"
+
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:827
+msgid "Outlook CSV and Tab Importer"
+msgstr "Outlook CSV 및 탭 임포터"
+
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:835
+msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)"
+msgstr "Mozilla CSV 또는 탭(.csv, .tab)"
+
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:836
+msgid "Mozilla CSV and Tab Importer"
+msgstr "Mozilla CSV 및 탭 임포터"
+
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:844
+msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)"
+msgstr "Evolution CSV 또는 탭(.csv, .tab)"
+
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:845
+msgid "Evolution CSV and Tab Importer"
+msgstr "Evolution CSV 및 탭 임포터"
+
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:583
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:250
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:312
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:677 ../shell/shell.error.xml.h:6
+msgid "Importing ..."
+msgstr "임포트 중..."
+
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:754
+msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
+msgstr "LDAP 데이터 교환 형식(.ldif)"
+
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:755
+msgid "Evolution LDIF importer"
+msgstr "Evolution LDIF 임포터"
+
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:547
+msgid "VCard (.vcf, .gcrd)"
+msgstr "VCard(.vcf, .gcrd)"
+
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:548
+msgid "Evolution VCard Importer"
+msgstr "Evolution VCard 임포터"
+
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:213
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:234
+msgid "Print envelope"
+msgstr "봉투 인쇄"
+
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:923
+msgid "Print contacts"
+msgstr "연락처 인쇄"
+
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:1015
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:1043
+msgid "Print contact"
+msgstr "연락처 인쇄"
+
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1
+msgid "10 pt. Tahoma"
+msgstr "10pt. Tahoma"
+
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:2
+msgid "8 pt. Tahoma"
+msgstr "8pt. Tahoma"
+
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3
+msgid "Blank forms at end:"
+msgstr "끝 부분의 빈 양식:"
+
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4
+msgid "Body"
+msgstr "본문"
+
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:5
+msgid "Bottom:"
+msgstr "아래쪽:"
+
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "크기:"
+
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7
+msgid "F_ont..."
+msgstr "폰트(_O)..."
+
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8
+msgid "Fonts"
+msgstr "폰트"
+
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9
+msgid "Footer:"
+msgstr "바닥글:"
+
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10
+msgid "Format"
+msgstr "형식"
+
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11
+#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:495
+#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:91
+#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:649
+#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:91
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1895
+#: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:318
+msgid "Header"
+msgstr "머리글"
+
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12
+msgid "Header/Footer"
+msgstr "머리글/바닥글"
+
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13
+msgid "Headings"
+msgstr "제목"
+
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14
+msgid "Headings for each letter"
+msgstr "각 문자의 머리글"
+
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15
+msgid "Height:"
+msgstr "높이:"
+
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16
+msgid "Immediately follow each other"
+msgstr "다른 구역과 연속하여"
+
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17
+msgid "Include:"
+msgstr "포함:"
+
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18
+msgid "Landscape"
+msgstr "가로"
+
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19
+msgid "Left:"
+msgstr "왼쪽:"
+
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20
+msgid "Letter tabs on side"
+msgstr "옆에 문자 탭"
+
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21
+msgid "Margins"
+msgstr "여백"
+
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22
+msgid "Number of columns:"
+msgstr "열 수:"
+
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23
+msgid "Options"
+msgstr "옵션"
+
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24
+#: ../e-util/eggtrayicon.c:120
+msgid "Orientation"
+msgstr "인쇄 방향"
+
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25
+msgid "Page"
+msgstr "페이지"
+
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26
+msgid "Page Setup:"
+msgstr "페이지 설정:"
+
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27
+msgid "Paper"
+msgstr "용지"
+
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28
+msgid "Paper source:"
+msgstr "용지 공급:"
+
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29
+msgid "Portrait"
+msgstr "세로"
+
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30
+msgid "Preview:"
+msgstr "미리보기:"
+
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31
+msgid "Print using gray shading"
+msgstr "회색 음영으로 인쇄"
+
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32
+msgid "Reverse on even pages"
+msgstr "짝수 페이지일 때 반대로"
+
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33
+msgid "Right:"
+msgstr "오른쪽:"
+
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34
+msgid "Sections:"
+msgstr "섹션:"
+
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35
+msgid "Shading"
+msgstr "음영"
+
+#. FIXME: Take care of i18n
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:961
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:232
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:218
+msgid "Size:"
+msgstr "크기:"
+
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37
+msgid "Start on a new page"
+msgstr "새 페이지에서 시작"
+
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38
+msgid "Style name:"
+msgstr "스타일 이름:"
+
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39
+msgid "Top:"
+msgstr "위쪽:"
+
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:176
+msgid "Type:"
+msgstr "유형:"
+
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41
+msgid "Width:"
+msgstr "너비:"
+
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42
+msgid "_Font..."
+msgstr "폰트(_F)..."
+
+#: ../addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:53
+msgid "Contact Print Style Editor Test"
+msgstr "연락처 인쇄 스타일 편집기 테스트"
+
+#: ../addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:54
+#: ../addressbook/printing/test-print.c:53
+msgid "Copyright (C) 2000, Ximian, Inc."
+msgstr "Copyright (C) 2000, Ximian, Inc."
+
+#: ../addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:56
+msgid "This should test the contact print style editor widget"
+msgstr "연락처 인쇄 스타일 편집기 위젯을 테스트해야 합니다."
+
+#: ../addressbook/printing/test-print.c:52
+msgid "Contact Print Test"
+msgstr "연락처 인쇄 테스트"
+
+#: ../addressbook/printing/test-print.c:55
+msgid "This should test the contact print code"
+msgstr "연락처 인쇄 코드를 테스트해야 합니다."
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:667
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:703
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:50
+msgid "Can not open file"
+msgstr "파일을 열 수 없습니다."
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:44
+msgid "Couldn't get list of addressbooks"
+msgstr "주소록 목록을 가져올 수 없습니다."
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:72
+msgid "failed to open book"
+msgstr "주소록을 열지 못했습니다."
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:56
+msgid "Specify the output file instead of standard output"
+msgstr "표준 출력 대신 출력 파일을 지정하십시오."
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:57
+msgid "OUTPUTFILE"
+msgstr "OUTPUTFILE"
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:58
+msgid "List local addressbook folders"
+msgstr "로컬 주소록 폴더 나열"
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60
+msgid "Show cards as vcard or csv file"
+msgstr "vcard 또는 csv 파일로 카드 표시"
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60
+msgid "[vcard|csv]"
+msgstr "[vcard|csv]"
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61
+msgid "Export in asynchronous mode"
+msgstr "비동기 모드로 엑스포트"
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63
+msgid "The number of cards in one output file in asychronous mode, default size 100."
+msgstr "비동기 모드에서 출력 파일 하나의 카드 수(기본값: 100)입니다."
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63
+msgid "NUMBER"
+msgstr "NUMBER"
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:91
+msgid "Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
+msgstr "명령줄 인수 오류입니다. 사용법을 보려면 --help 옵션을 사용하십시오."
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:105
+msgid "Only support csv or vcard format."
+msgstr "csv 또는 vcard 형식만 지원합니다."
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:114
+msgid "In async mode, output must be file."
+msgstr "비동기 모드에서 파일로 출력해야 합니다."
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:122
+msgid "In normal mode, there is no need for the size option."
+msgstr "일반 모드에서 크기 옵션을 사용할 필요가 없습니다."
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:153
+msgid "Unhandled error"
+msgstr "처리되지 않은 오류"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:1
+msgid "Adding a meaningful summary to your appointment will give your recipients an idea of what your appointment is about."
+msgstr "약속에 의미 있는 요약을 추가하면 수신인이 약속 정보를 볼 수 있습니다."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2
+msgid "Adding a meaningful summary to your task will give your recipients an idea of what your task is about."
+msgstr "작업에 의미 있는 요약을 추가하면 수신인이 작업 정보를 볼 수 있습니다."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:3
+msgid "All information in these journal entries will be deleted and can not be restored."
+msgstr "이 저널 항목의 모든 정보가 삭제되어 복원할 수 없습니다."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4
+msgid "All information in this journal will be deleted and can not be restored."
+msgstr "이 저널의 모든 정보가 삭제되어 복원할 수 없습니다."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5
+msgid "All information on these appointments will be deleted and can not be restored."
+msgstr "이 약속의 모든 정보가 삭제되어 복원할 수 없습니다."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6
+msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored."
+msgstr "이 작업의 모든 정보가 삭제되어 복원할 수 없습니다."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7
+msgid "All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
+msgstr "이 약속의 모든 정보가 삭제되어 복원할 수 없습니다."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8
+msgid "All information on this journal entry will be deleted and can not be restored."
+msgstr "이 저널 항목의 모든 정보가 삭제되어 복원할 수 없습니다."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9
+msgid "All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
+msgstr "이 모임의 모든 정보가 삭제되어 복원할 수 없습니다."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10
+msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored."
+msgstr "이 작업의 모든 정보가 삭제되어 복원할 수 없습니다."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11
+msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?"
+msgstr "'{0}' 작업을 삭제하시겠습니까?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12
+msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?"
+msgstr "제목이 '{0}'인 약속을 삭제하시겠습니까?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13
+msgid "Are you sure you want to delete the journal entry '{0}'?"
+msgstr "저널 항목 '{0}'을(를) 삭제하시겠습니까?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14
+msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?"
+msgstr "이 {0} 약속을 삭제하시겠습니까?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15
+msgid "Are you sure you want to delete these {0} journal entries?"
+msgstr "이 {0} 저널 항목을 삭제하시겠습니까?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:16
+msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?"
+msgstr "이 {0} 작업을 삭제하시겠습니까?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17
+msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
+msgstr "이 약속을 삭제하시겠습니까?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:189
+msgid "Are you sure you want to delete this journal entry?"
+msgstr "이 저널 항목을 삭제하시겠습니까?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:183
+msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
+msgstr "이 모임을 삭제하시겠습니까?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:186
+msgid "Are you sure you want to delete this task?"
+msgstr "이 작업을 삭제하시겠습니까?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21
+msgid "Are you sure you want to send the appointment without a summary?"
+msgstr "약속을 요약 없이 보내시겠습니까?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22
+msgid "Are you sure you want to send the task without a summary?"
+msgstr "작업을 요약 없이 보내시겠습니까?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23
+msgid "Cannot create a new event"
+msgstr "새 이벤트를 생성할 수 없습니다."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24
+msgid "Delete calendar '{0}'?"
+msgstr "일정 '{0}'을(를) 삭제하시겠습니까?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25
+msgid "Delete memo list '{0}'?"
+msgstr "메모 목록 '{0}'을(를) 삭제하시겠습니까?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26
+msgid "Delete task list '{0}'?"
+msgstr "작업 목록 '{0}'을(를) 삭제하시겠습니까?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27
+msgid "Do _not Send"
+msgstr "보내지 않음(_N)"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28
+msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?"
+msgstr "다운로드가 진행 중입니다. 약속을 저장하시겠습니까?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29
+msgid "Download in progress. Do you want to save the task?"
+msgstr "다운로드가 진행 중입니다. 작업을 저장하시겠습니까?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30
+msgid "Editor could not be loaded."
+msgstr "편집기를 로드할 수 없습니다."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31
+msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept this task."
+msgstr "전자 메일 초대가 모든 참가자에게 전송되어 이 작업을 승인할 수 있습니다."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32
+msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
+msgstr "전자 메일 초대가 모든 참가자에게 전송되어 이 초대에 회신할 수 있습니다."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33
+msgid "Error loading calendar"
+msgstr "일정 로드 중 오류"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34
+msgid "Error loading memo list"
+msgstr "메모 목록 로드 중 오류"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35
+msgid "Error loading task list"
+msgstr "작업 목록 로드 중 오류"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36
+msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the journal has been deleted."
+msgstr "취소 알림을 보내지 않으면 다른 참가자가 저널이 삭제되었다는 것을 모를 수 있습니다."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37
+msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the meeting is canceled."
+msgstr "취소 알림을 보내지 않으면 다른 참가자가 모임이 취소되었다는 것을 모를 수 있습니다."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38
+msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the task has been deleted."
+msgstr "취소 알림을 보내지 않으면 다른 참가자가 작업이 삭제되었다는 것을 모를 수 있습니다."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39
+msgid "Sending updated information allows other participants to keep their calendars up to date."
+msgstr "업데이트된 정보를 보내면 다른 참가자가 이 일정을 최신 상태로 유지할 수 있습니다."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40
+msgid "Sending updated information allows other participants to keep their task lists up to date."
+msgstr "업데이트된 정보를 보내면 다른 참가자가 이 작업 목록을 최신 상태로 유지할 수 있습니다."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41
+msgid "Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result in the loss of these attachments."
+msgstr "일부 첨부 파일을 다운로드 중입니다. 약속을 저장하면 해당 첨부 파일이 손실될 수 있습니다."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42
+msgid "Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the loss of these attachments."
+msgstr "일부 첨부 파일을 다운로드 중입니다. 작업을 저장하면 해당 첨부 파일이 손실될 수 있습니다."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:43
+msgid "Some features may not work properly with your current server."
+msgstr "일부 기능은 현재 서버에서 제대로 작동하지 않을 수 있습니다."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44
+msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly."
+msgstr "Evolution 일정이 예기치 않게 종료되었습니다."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45
+msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly."
+msgstr "Evolution 메모가 예기치 않게 종료되었습니다."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46
+msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly."
+msgstr "Evolution 작업이 예기치 않게 종료되었습니다."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47
+msgid "The calendar is not marked for offline usage."
+msgstr "일정이 오프라인용으로 표시되지 않았습니다."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48
+msgid "The calendar you have selected is read-only"
+msgstr "선택한 일정이 읽기 전용입니다."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49
+msgid "The memo list is not marked for offline usage"
+msgstr "메모 목록이 오프라인용으로 표시되지 않았습니다."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50
+msgid "The task list is not marked for offline usage."
+msgstr "작업 목록이 오프라인용으로 표시되지 않았습니다."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51
+msgid "This calendar will be removed permanently."
+msgstr "이 일정이 영구적으로 제거됩니다."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
+msgid "This memo list will be removed permanently."
+msgstr "이 메모 목록이 영구적으로 제거됩니다."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
+msgid "This task list will be removed permanently."
+msgstr "이 작업 목록이 영구적으로 제거됩니다."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
+msgid "Would you like to save your changes to this appointment?"
+msgstr "이 약속에 변경사항을 저장하시겠습니까?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
+msgid "Would you like to save your changes to this memo?"
+msgstr "이 메모에 변경사항을 저장하시겠습니까?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
+msgid "Would you like to save your changes to this task?"
+msgstr "이 작업에 변경사항을 저장하시겠습니까?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
+msgid "Would you like to send a cancelation notice for this journal entry?"
+msgstr "이 저널 항목의 취소 알림을 보내시겠습니까?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
+msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?"
+msgstr "모든 참가자에게 취소 알림을 보내시겠습니까?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
+msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?"
+msgstr "참가자에게 모임 초대를 보내시겠습니까?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
+msgid "Would you like to send this task to participants?"
+msgstr "참가자에게 이 작업을 보내시겠습니까?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
+msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
+msgstr "참가자에게 업데이트된 모임 정보를 보내시겠습니까?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
+msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
+msgstr "참가자에게 업데이트된 작업 정보를 보내시겠습니까?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
+msgid "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to a supported version."
+msgstr "지원되지 않는 GroupWise 서버에 연결하는 동안 Evolution을 사용한 문제가 발생할 수 있습니다. 서버를 지원되는 버전으로 업그레이드하는 것이 가장 좋습니다."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
+msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it."
+msgstr "이 약속을 변경했지만 아직 저장하지 않았습니다."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
+msgid "You have changed this task, but not yet saved it."
+msgstr "이 작업을 변경했지만 아직 저장하지 않았습니다."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
+msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them."
+msgstr "이 메모를 변경했지만 아직 저장하지 않았습니다."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
+msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted."
+msgstr "일정을 사용하려면 Evolution을 재시작해야 합니다."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
+msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted."
+msgstr "메모를 사용하려면 Evolution을 재시작해야 합니다."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
+msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted."
+msgstr "작업을 사용하려면 Evolution을 재시작해야 합니다."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27
+msgid "_Discard Changes"
+msgstr "변경사항 무시(_D)"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71 ../ui/evolution-editor.xml.h:29
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:54
+msgid "_Save"
+msgstr "저장(_S)"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
+msgid "_Save Changes"
+msgstr "변경사항 저장(_S)"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 ../mail/mail.error.xml.h:136
+#: ../ui/evolution-editor.xml.h:30
+msgid "_Send"
+msgstr "보내기(_S)"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
+msgid "_Send Notice"
+msgstr "알림 보내기(_S)"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75
+msgid "{0}."
+msgstr "{0}."
+
+#: ../calendar/common/authentication.c:50 ../smime/gui/component.c:50
+msgid "Enter password"
+msgstr "비밀번호 입력"
+
+#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:255
+msgid "Split Multi-Day Events:"
+msgstr "여러 날 이벤트 분할:"
+
+#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1432
+#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1433
+#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:854
+#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:855
+#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1032
+#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1033
+msgid "Could not start evolution-data-server"
+msgstr "Evolution 데이터 서버를 시작할 수 없습니다."
+
+#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1529
+#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1532
+msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
+msgstr "파일럿 일정 응용 프로그램 블록을 읽을 수 없습니다."
+
+#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:937
+#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:940
+msgid "Could not read pilot's Memo application block"
+msgstr "파일럿 메모 응용 프로그램 블록을 읽을 수 없습니다."
+
+#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:976
+#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:979
+msgid "Could not write pilot's Memo application block"
+msgstr "파일럿 메모 응용 프로그램 블록을 쓸 수 없습니다."
+
+#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:239
+msgid "Default Priority:"
+msgstr "기본 우선순위:"
+
+#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1112
+#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1115
+msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
+msgstr "파일럿 작업관리 응용 프로그램 블록을 읽을 수 없습니다."
+
+#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1151
+#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1154
+msgid "Could not write pilot's ToDo application block"
+msgstr "파일럿 작업관리 응용 프로그램 블록을 쓸 수 없습니다."
+
+#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2088
+msgid "Calendar and Tasks"
+msgstr "일정 및 작업"
+
+#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1358
+msgid "Calendars"
+msgstr "일정"
+
+#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:3
+msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here "
+msgstr "시간대, 일정 및 작업 목록 구성"
+
+#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:4
+msgid "Evolution Calendar and Tasks"
+msgstr "Evolution 일정 및 작업"
+
+#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:5
+msgid "Evolution Calendar configuration control"
+msgstr "Evolution 일정 구성 제어"
+
+#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:6
+msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer"
+msgstr "Evolution 일정 지정 메시지 뷰어"
+
+#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:7
+msgid "Evolution Calendar/Task editor"
+msgstr "Evolution 일정/작업 편집기"
+
+#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:8
+msgid "Evolution's Calendar component"
+msgstr "Evolution 일정 구성 요소"
+
+#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:9
+msgid "Evolution's Memos component"
+msgstr "Evolution 메모 구성 요소"
+
+#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:10
+msgid "Evolution's Tasks component"
+msgstr "Evolution 작업 구성 요소"
+
+#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:11
+msgid "Memo_s"
+msgstr "메모(_S)"
+
+#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:12
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:323 ../calendar/gui/e-memos.c:1084
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1637 ../calendar/gui/memos-component.c:531
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:1006 ../calendar/gui/memos-control.c:340
+msgid "Memos"
+msgstr "메모"
+
+#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:13
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:525 ../calendar/gui/e-tasks.c:1353
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1509 ../calendar/gui/print.c:1830
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:521
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1012 ../calendar/gui/tasks-control.c:475
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:80
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:741
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:576
+#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:400
+#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:544
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:12
+msgid "Tasks"
+msgstr "작업"
+
+#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:14
+msgid "_Calendars"
+msgstr "일정(_C)"
+
+#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:15
+#: ../views/tasks/galview.xml.h:3
+msgid "_Tasks"
+msgstr "작업(_T)"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.server.in.in.h:1
+msgid "Evolution Calendar alarm notification service"
+msgstr "Evolution 일정 경보 알림 서비스"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:116
+msgid "minute"
+msgid_plural "minutes"
+msgstr[0] "분"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:131
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:6
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:24
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:19 ../filter/filter.glade.h:15
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:287
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:564
+msgid "hours"
+msgid_plural "hours"
+msgstr[0] "시간"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:277
+msgid "Start time"
+msgstr "시작 시간"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:4
+msgid "Appointments"
+msgstr "약속"
+
+#. Location
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1614
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1620
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1113
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:938
+msgid "Location:"
+msgstr "위치:"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3
+msgid "Snooze _time:"
+msgstr "다시 알림 시간(_T):"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10
+#: ../filter/filter.glade.h:11 ../mail/mail-config.glade.h:173
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:15
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:21
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:51 ../ui/evolution-calendar.xml.h:41
+#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:14 ../ui/evolution-editor.xml.h:22
+#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5 ../ui/evolution-memos.xml.h:17
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:47
+#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:24
+#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:10 ../ui/evolution-tasks.xml.h:25
+#: ../ui/evolution.xml.h:39
+msgid "_Edit"
+msgstr "편집(_E)"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:5
+msgid "_Snooze"
+msgstr "다시 알림(_S)"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:7
+msgid "location of appointment"
+msgstr "약속 위치"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1450
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1596
+msgid "No summary available."
+msgstr "요약을 사용할 수 없습니다."
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1459
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1461
+msgid "No description available."
+msgstr "설명을 사용할 수 없습니다."
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1469
+msgid "No location information available."
+msgstr "위치 정보를 사용할 수 없습니다."
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1528
+#, c-format
+msgid "You have %d alarms"
+msgstr "%d개 경보가 있습니다."
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1694
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1722
+msgid "Warning"
+msgstr "경고"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1698
+msgid "Evolution does not support calendar reminders with\nemail notifications yet, but this reminder was\nconfigured to send an email. Evolution will display\na normal reminder dialog box instead."
+msgstr "Evolution은 전자 메일 알림이 포함된 일정 확인을\n아직 지원하지 않지만 이 확인은 전자 메일을\n보내도록 구성되었습니다. 대신 Evolution에서 일반\n확인 대화 상자가 표시됩니다."
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1728
+#, c-format
+msgid "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is configured to run the following program:\n\n %s\n\nAre you sure you want to run this program?"
+msgstr "Evolution 일정 확인을 트리거하려고 합니다. 이 확인은 다음 프로그램을 실행하도록 구성되었습니다.\n\n %s\n\n이 프로그램을 실행하시겠습니까?"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1742
+msgid "Do not ask me about this program again."
+msgstr "이 프로그램 관련 메시지를 더 이상 표시 안 함"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:140
+msgid "Could not initialize Bonobo"
+msgstr "Bonobo를 초기화하지 못했습니다"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:153
+msgid "Could not create the alarm notify service factory"
+msgstr "경보 알림 서비스 팩토리를 생성할 수 없습니다."
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:41
+msgid "invalid time"
+msgstr "잘못된 시간"
+
+#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment"
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:66 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:408
+#: ../calendar/gui/misc.c:113
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d시간"
+
+#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment"
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:72 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:414
+#: ../calendar/gui/misc.c:119
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d분"
+
+#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
+#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment"
+#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:76 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:420
+#: ../calendar/gui/misc.c:123
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d초"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:1
+msgid "Alarm programs"
+msgstr "경보 프로그램"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:2
+msgid "Ask for confirmation when deleting items"
+msgstr "항목을 삭제할 때 확인 메시지 표시"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:3
+msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format."
+msgstr "\"#rrggbb\" 형식의 오늘 만기되는 작업의 배경색입니다."
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:4
+msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format."
+msgstr "\"#rrggbb\" 형식의 지연된 작업의 배경색입니다."
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:5
+msgid "Calendars to run alarms for"
+msgstr "일정에서 경보를 실행하는 간격"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:6
+msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)."
+msgstr "시간 표시줄에서 Marcus Bains 선을 그리는 색상입니다(기본값은 비어 있음)."
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:7
+msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View."
+msgstr "일 보기에서 Marcus Bains 선을 그리는 색상입니다."
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:8
+msgid "Compress weekends in month view"
+msgstr "월 보기에서 주말 압축"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:9
+msgid "Confirm expunge"
+msgstr "삭제 확인"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:10
+msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated."
+msgstr "작업 시간의 시작과 끝을 나타낼 일 수입니다."
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:11
+msgid "Default appointment reminder"
+msgstr "기본 약속 확인"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:12
+msgid "Default reminder units"
+msgstr "기본 확인 단위"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:13
+msgid "Default reminder value"
+msgstr "기본 확인 값"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:14
+msgid "Free/busy server URLs"
+msgstr "약속 없음/있음 서버 URL"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:15
+msgid "Free/busy template URL"
+msgstr "약속 없음/있음 템플릿 URL"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:16
+msgid "Hide completed tasks"
+msgstr "완료된 작업 숨기기"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:17
+msgid "Hide task units"
+msgstr "작업 단위 숨기기"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:18
+msgid "Hide task value"
+msgstr "작업 값 숨기기"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:19
+msgid "Horizontal pane position"
+msgstr "수평 창 위치"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:20
+msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23."
+msgstr "근무일이 끝나는 시간으로, 0에서 23까지 24시간 형식으로 표시합니다."
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:21
+msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
+msgstr "근무일이 시작하는 시간으로, 0에서 23까지 24시간 형식으로 표시합니다."
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:22
+msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes."
+msgstr "일 보기와 근무 주 보기에 표시된 간격(분)입니다."
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:23
+msgid "Last alarm time"
+msgstr "마지막 경보 시간"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:24
+msgid "List of server URLs for free/busy publishing."
+msgstr "약속 없음/있음 상태를 게시하기 위한 서버 URL 목록입니다."
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:25
+msgid "Marcus Bains Line"
+msgstr "Marcus Bains 선"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:26
+msgid "Marcus Bains Line Color - Day View"
+msgstr "Marcus Bains 선 색상 - 일 보기"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:27
+msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar"
+msgstr "Marcus Bains 선 색상 - 시간 표시줄"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:28
+msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59."
+msgstr "근무일이 끝나는 시간으로, 0에서 59까지 분 단위로 표시합니다."
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:29
+msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59."
+msgstr "근무일이 시작하는 시간으로, 0에서 59까지 분 단위로 표시합니다."
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:30
+msgid "Month view horizontal pane position"
+msgstr "월 보기 수평 창 위치"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:31
+msgid "Month view vertical pane position"
+msgstr "월 보기 수직 창 위치"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:32
+msgid "Number of units for determining a default reminder."
+msgstr "기본 확인을 결정하기 위한 단위 수입니다."
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:33
+msgid "Number of units for determining when to hide tasks."
+msgstr "작업을 숨길 시기를 결정하기 위한 단위 수입니다."
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:34
+msgid "Overdue tasks color"
+msgstr "지연된 작업 색상"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:35
+msgid "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the task list when not in the month view, in pixels."
+msgstr "월 보기가 아닌 경우 달력 일정과 작업 목록 간의 수평 창 위치(픽셀)입니다."
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:36
+msgid "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator calendar and task list in the month view, in pixels."
+msgstr "월 보기에서 보기와 달력 일정 및 작업 목록 간의 수평 창 위치(픽셀)입니다."
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:37
+msgid "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date navigator calendar."
+msgstr "일정 목록과 달력 일정 간의 수직 창 위치입니다."
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:38
+msgid "Position of the vertical pane, between the task list and the task preview pane, in pixels."
+msgstr "작업 목록과 작업 미리보기 창 간의 수직 창 위치(픽셀)입니다."
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:39
+msgid "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator calendar and task list in the month view, in pixels."
+msgstr "월 보기에서 보기와 달력 일정 및 작업 목록 간의 수직 창 위치(픽셀)입니다."
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:40
+msgid "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator calendar and task list when not in the month view, in pixels."
+msgstr "월 보기가 아닌 경우 보기와 달력 일정 및 작업 목록 간의 수직 창 위치(픽셀)입니다."
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:41
+msgid "Programs that are allowed to be run by alarms."
+msgstr "경보별로 실행할 수 있는 프로그램입니다."
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:42
+msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "이벤트/작업/모임 편집기에서 RSVP 필드 표시"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:43
+msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "이벤트/작업/모임 편집기에서 역할 필드 표시"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:44
+msgid "Show appointment end times in week and month views"
+msgstr "주 보기와 월 보기에서 약속 종료 시간 표시"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:45
+msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
+msgstr "이벤트/모임/작업 편집기에서 범주 필드 표시"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:46
+msgid "Show display alarms in notification tray"
+msgstr "알림 트레이에서 경보 표시"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:47
+msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "이벤트/작업/모임 편집기에서 상태 필드 표시"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:48
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:74
+msgid "Show the \"Preview\" pane"
+msgstr "\"미리보기\" 창 표시"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:49
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:75
+msgid "Show the \"Preview\" pane."
+msgstr "\"미리보기\" 창을 표시합니다."
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:50
+msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
+msgstr "이벤트/모임 편집기에서 시간대 필드 표시"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:51
+msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "이벤트/작업/모임 편집기에서 유형 필드 표시"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:52
+msgid "Show week numbers in date navigator"
+msgstr "달력에 몇 째 주인지 표시"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:53
+msgid "Tasks due today color"
+msgstr "오늘 만기되는 작업 색상"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:54
+msgid "Tasks vertical pane position"
+msgstr "작업 수직 창 위치"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:56
+#, no-c-format
+msgid "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the user part of the mail address and %d is replaced by the domain."
+msgstr "약속 없음/있음 데이터 대체로 사용할 URL 템플릿으로, %u은(는) 메일 주소의 사용자 부분으로 바뀌고 %d은(는) 도메인으로 바뀝니다."
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:57
+msgid "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"."
+msgstr "\"미국/뉴욕\"과 같이 변환되지 않은 Olsen 시간대 데이터베이스 위치로, 일정에서 날짜와 시간에 사용할 기본 시간대입니다."
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:58
+msgid "Time divisions"
+msgstr "시분할"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:59
+msgid "Time the last alarm ran, in time_t."
+msgstr "마지막 경보 실행 시간(_T)"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:60
+msgid "Timezone"
+msgstr "시간대"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:61
+msgid "Twenty four hour time format"
+msgstr "24시간 형식"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:62
+msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
+msgstr "기본 확인 단위(\"분\", \"시간\" 또는 \"일\")입니다."
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:63
+msgid "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
+msgstr "작업을 숨길 시기를 결정하는 단위(\"분\", \"시간\" 또는 \"일\")입니다."
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:65
+msgid "Week start"
+msgstr "주 시작"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:66
+msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)."
+msgstr "일요일(0)에서 토요일(6)까지 한 주가 시작하는 평일입니다."
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:67
+msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms."
+msgstr "경보 표시를 위해 알림 트레이를 사용할지 여부를 나타냅니다."
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:68
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task."
+msgstr "약속 또는 작업을 삭제할 때 확인 메시지를 표시할지 여부를 나타냅니다."
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:69
+msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks."
+msgstr "약속 및 작업을 삭제할 때 확인 메시지를 표시할지 여부를 나타냅니다."
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:70
+msgid "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and Sunday in the space of one weekday."
+msgstr "월 보기에서 주말을 압축(평일에 토요일과 일요일 포함)할지 여부를 나타냅니다."
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:71
+msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views."
+msgstr "주 보기와 월 보기에서 이벤트의 종료 시간을 표시할지 여부를 나타냅니다."
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:72
+msgid "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar."
+msgstr "일정에서 Marcus Bains 선(현재 시간에 있는 줄)을 그릴지 여부를 나타냅니다."
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:73
+msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view."
+msgstr "작업 보기에서 완료된 작업을 숨길지 여부를 나타냅니다."
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:74
+msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
+msgstr "약속에 대한 기본 확인을 설정할지 여부를 나타냅니다."
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:75
+msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "이벤트/작업/모임 편집기에서 RSVP 필드를 표시할지 여부를 나타냅니다."
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:76
+msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
+msgstr "이벤트/모임 편집기에서 범주 필드를 표시할지 여부를 나타냅니다."
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:77
+msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "이벤트/작업/모임 편집기에서 역할 필드를 표시할지 여부를 나타냅니다."
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:78
+msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "이벤트/작업/모임 편집기에서 상태 필드를 표시할지 여부를 나타냅니다."
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:79
+msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
+msgstr "오전/오후 대신 24시간 형식으로 시간을 표시할지 여부를 나타냅니다."
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:80
+msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
+msgstr "이벤트/모임 편집기에서 시간대 필드를 표시할지 여부를 나타냅니다."
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:81
+msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "이벤트/작업/모임 편집기에서 유형 필드를 표시할지 여부를 나타냅니다."
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:82
+msgid "Whether to show week numbers in the date navigator."
+msgstr "달력에 몇 째 주인지 표시할지 여부를 나타냅니다."
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:83
+msgid "Work days"
+msgstr "근무일"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:84
+msgid "Workday end hour"
+msgstr "근무일 종료 시간"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:85
+msgid "Workday end minute"
+msgstr "근무일 종료 분"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:86
+msgid "Workday start hour"
+msgstr "근무일 시작 시간"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:87
+msgid "Workday start minute"
+msgstr "근무일 시작 분"
+
+#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:48
+msgid "Summary contains"
+msgstr "요약 내용"
+
+#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:49
+msgid "Description contains"
+msgstr "설명 내용"
+
+#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:51
+msgid "Comment contains"
+msgstr "주석 내용"
+
+#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:52
+msgid "Location contains"
+msgstr "위치 내용"
+
+#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:347
+msgid "Unmatched"
+msgstr "불일치"
+
+#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:119 ../calendar/gui/print.c:2511
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:26 ../ui/evolution-calendar.xml.h:20
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:75 ../ui/evolution-memos.xml.h:11
+#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:14
+msgid "Print"
+msgstr "인쇄"
+
+#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:119
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:752
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:370
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2299
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:564
+#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:399
+#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:430
+#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:543
+#: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:379
+#: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:408
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:5
+msgid "Calendar"
+msgstr "일정"
+
+#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:348
+msgid "This operation will permanently erase all events older than the selected amount of time. If you continue, you will not be able to recover these events."
+msgstr "이 작업을 수행하면 선택한 시간보다 오래된 모든 이벤트가 영구적으로 지워집니다. 계속하면 해당 이벤트를 복구할 수 없습니다."
+
+#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:354
+msgid "Purge events older than"
+msgstr "다음보다 오래된 이벤트 지우기"
+
+#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:359
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:20 ../filter/filter.glade.h:14
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:288
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:565
+#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:38
+msgid "days"
+msgstr "일"
+
+#. Create the On the web source group
+#. Create the LDAP source group
+#. Create the Webcal source group
+#. Create the LDAP source group
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:257
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:222 ../calendar/gui/migration.c:504
+#: ../calendar/gui/migration.c:597 ../calendar/gui/migration.c:1105
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:217
+msgid "On The Web"
+msgstr "웹"
+
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:275 ../calendar/gui/migration.c:406
+msgid "Birthdays & Anniversaries"
+msgstr "생일 및 기념일"
+
+#. Create the weather group
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:281
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:100
+msgid "Weather"
+msgstr "날씨"
+
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:579
+msgid "_New Calendar"
+msgstr "새 일정(_N)"
+
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:896
+msgid "Failed upgrading calendars."
+msgstr "일정을 업그레이드하지 못했습니다."
+
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1195
+#, c-format
+msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings"
+msgstr "이벤트와 모임을 생성하기 위해 일정 '%s'을(를) 열 수 없습니다."
+
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1211
+msgid "There is no calendar available for creating events and meetings"
+msgstr "이벤트와 모임을 생성하기 위해 일정을 사용할 수 없습니다."
+
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1333
+msgid "Calendar Source Selector"
+msgstr "일정 원본 선택기"
+
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1541
+msgid "New appointment"
+msgstr "새 약속"
+
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1542
+msgid "_Appointment"
+msgstr "약속(_A)"
+
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1543
+msgid "Create a new appointment"
+msgstr "새 약속 생성"
+
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1549
+msgid "New meeting"
+msgstr "새 모임"
+
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1550
+msgid "M_eeting"
+msgstr "모임(_E)"
+
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1551
+msgid "Create a new meeting request"
+msgstr "새 모임 요청 생성"
+
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1557
+msgid "New all day appointment"
+msgstr "새 종일 약속"
+
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1558
+msgid "All Day A_ppointment"
+msgstr "종일 약속(_P)"
+
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1559
+msgid "Create a new all-day appointment"
+msgstr "새 종일 약속 생성"
+
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1565
+msgid "New calendar"
+msgstr "새 일정"
+
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1566
+msgid "Cale_ndar"
+msgstr "일정(_N)"
+
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1567
+msgid "Create a new calendar"
+msgstr "새 일정 생성"
+
+#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:109
+msgid "Day View"
+msgstr "일 보기"
+
+#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:112
+msgid "Work Week View"
+msgstr "근무 주 보기"
+
+#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:115
+msgid "Week View"
+msgstr "주 보기"
+
+#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:118
+msgid "Month View"
+msgstr "월 보기"
+
+#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:415
+msgid "Error while opening the calendar"
+msgstr "일정을 여는 중 오류"
+
+#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:421
+msgid "Method not supported when opening the calendar"
+msgstr "일정을 열 때 메소드가 지원되지 않음"
+
+#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:427
+msgid "Permission denied to open the calendar"
+msgstr "일정을 열기 위한 사용 권한이 거부됨"
+
+#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:439 ../shell/e-shell.c:1271
+msgid "Unknown error"
+msgstr "알 수 없는 오류 "
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:567
+msgid "Edit Alarm"
+msgstr "경보 편집"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Alarm</b>"
+msgstr "<b>경보</b>"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Options</b>"
+msgstr "<b>옵션</b>"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:3
+msgid "<b>Repeat</b>"
+msgstr "<b>반복</b>"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:4
+msgid "Add Alarm"
+msgstr "경보 추가"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:5
+msgid "Custom _message"
+msgstr "사용자 정의 메시지(_M)"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:6
+msgid "Custom alarm sound"
+msgstr "사용자 정의 경보 소리"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:7
+msgid "Mes_sage:"
+msgstr "메시지(_S):"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:8
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:446
+msgid "Play a sound"
+msgstr "소리 재생"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:9
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:450
+msgid "Pop up an alert"
+msgstr "경고 팝업"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:10
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:458
+msgid "Run a program"
+msgstr "프로그램 실행"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:11
+msgid "Send To:"
+msgstr "보내기:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:12
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:454
+msgid "Send an email"
+msgstr "전자 메일 보내기"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:13
+msgid "_Arguments:"
+msgstr "인수(_A):"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:14
+msgid "_Program:"
+msgstr "프로그램(_P):"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:15
+msgid "_Repeat the alarm"
+msgstr "경보 반복(_R)"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:16
+msgid "_Sound:"
+msgstr "소리(_S):"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:17
+msgid "after"
+msgstr "다음 날짜 이후"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:18
+msgid "before"
+msgstr "다음 날짜 이전"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example:
+#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:19
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:13
+msgid "day(s)"
+msgstr "일"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:21
+msgid "end of appointment"
+msgstr "약속 끝"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:22
+msgid "extra times every"
+msgstr "추가 시간"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:23
+msgid "hour(s)"
+msgstr "시"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:25
+msgid "minute(s)"
+msgstr "분"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:27
+msgid "start of appointment"
+msgstr "약속 시작"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:235
+msgid "Action/Trigger"
+msgstr "동작/트리거"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.glade.h:1
+msgid "A_dd"
+msgstr "추가(_D)"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.glade.h:2
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4
+#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:1
+msgid "Alarms"
+msgstr "경보"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:97
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:116
+#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:98
+#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:118
+#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:6
+msgid "Suggest automatic display of attachment"
+msgstr "첨부 파일 자동 표시 제안"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:191
+msgid "Attach file(s)"
+msgstr "파일 첨부"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:481
+msgid "Selected Calendars for Alarms"
+msgstr "경보를 위해 선택한 일정"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1
+msgid "60 minutes\n30 minutes\n15 minutes\n10 minutes\n05 minutes"
+msgstr "60분\n30분\n15분\n10분\n5분"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7
+#, no-c-format
+msgid "<i>%u and %d will be replaced by user and domain from the email address.</i>"
+msgstr "<i>%u과(와) %d이(가) 전자 메일 주소에서 사용자와 도메인으로 바뀝니다.</i>"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8
+#: ../mail/mail-config.glade.h:14
+msgid "Alerts</span>"
+msgstr "경고</span>"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9
+msgid "Default Free/Busy Server</span>"
+msgstr "기본 약속 없음/있음 서버</span>"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10
+#: ../mail/mail-config.glade.h:23
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:1
+msgid "General</span>"
+msgstr "일반</span>"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11
+msgid "Task List</span>"
+msgstr "작업 목록</span>"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12
+msgid "Time</span>"
+msgstr "시간</span>"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13
+msgid "Work Week</span>"
+msgstr "근무 주</span>"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15
+msgid "Day _ends:"
+msgstr "종료일(_E):"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16
+msgid "Display"
+msgstr "표시"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:371
+#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:8
+msgid "Free/Busy"
+msgstr "약속 없음/있음"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1088
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:730
+msgid "Friday"
+msgstr "금요일"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20
+msgid "Minutes\nHours\nDays"
+msgstr "분\n시\n일"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1084
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:726
+msgid "Monday"
+msgstr "월요일"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24
+msgid "Monday\nTuesday\nWednesday\nThursday\nFriday\nSaturday\nSunday"
+msgstr "월요일\n화요일\n수요일\n목요일\n금요일\n토요일\n일요일"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31
+#: ../mail/mail-config.glade.h:116
+msgid "Pick a color"
+msgstr "색상 선택"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32
+msgid "S_un"
+msgstr "일(_U)"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1089
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:731
+msgid "Saturday"
+msgstr "토요일"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34
+msgid "Select the calendars for alarm notification"
+msgstr "경보 알림을 위해 일정 선택"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35
+msgid "Sh_ow a reminder"
+msgstr "확인 표시(_O)"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36
+msgid "Show week _numbers in date navigator"
+msgstr "달력에 몇 째 주인지 표시(_N)"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1090
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:725
+msgid "Sunday"
+msgstr "일요일"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38
+msgid "T_asks due today:"
+msgstr "오늘 만기되는 작업(_A):"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39
+msgid "T_hu"
+msgstr "목(_H)"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40
+msgid "Template:"
+msgstr "템플릿:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1087
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:729
+msgid "Thursday"
+msgstr "목요일"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15
+msgid "Time _zone:"
+msgstr "시간대(_Z):"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43
+msgid "Time format:"
+msgstr "시간 형식:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1085
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:727
+msgid "Tuesday"
+msgstr "화요일"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1086
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:728
+msgid "Wednesday"
+msgstr "수요일"
+
+#. A weekday like "Monday" follows
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47
+msgid "Wee_k starts on:"
+msgstr "주의 시작 요일(_K):"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48
+msgid "Work days:"
+msgstr "근무일:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49
+msgid "_12 hour (AM/PM)"
+msgstr "12시간(오전/오후)(_1)"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50
+msgid "_24 hour"
+msgstr "24시간(_2)"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:51
+msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
+msgstr "항목을 삭제할 때 확인 메시지 표시(_A)"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52
+msgid "_Compress weekends in month view"
+msgstr "월 보기에서 주말 압축(_C)"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53
+msgid "_Day begins:"
+msgstr "시작일(_D):"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:54
+msgid "_Fri"
+msgstr "금(_F)"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55
+msgid "_Hide completed tasks after"
+msgstr "다음 이후에 완료된 작업 숨기기(_H)"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:56
+msgid "_Mon"
+msgstr "월(_M)"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:57
+msgid "_Overdue tasks:"
+msgstr "지연된 작업(_O):"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:58
+msgid "_Sat"
+msgstr "토(_S)"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:59
+msgid "_Show appointment end times in week and month view"
+msgstr "주 보기와 월 보기에서 약속 종료 시간 표시(_S)"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:60
+msgid "_Time divisions:"
+msgstr "시분할(_T):"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:61
+msgid "_Tue"
+msgstr "화(_T)"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:62
+msgid "_Wed"
+msgstr "수(_W)"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:63
+msgid "before every appointment"
+msgstr "매 약속 전"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:288
+msgid "Copy calendar contents locally for offline operation"
+msgstr "오프라인 작업을 위해 일정 컨텐트를 로컬로 복사"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:291
+msgid "Copy task list contents locally for offline operation"
+msgstr "오프라인 작업을 위해 작업 목록 컨텐트를 로컬로 복사"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:293
+msgid "Copy memo list contents locally for offline operation"
+msgstr "오프라인 작업을 위해 메모 목록 컨텐트를 로컬로 복사"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:344
+msgid "C_olor:"
+msgstr "색상(_O):"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:381
+msgid "Tasks List"
+msgstr "작업 목록"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:392
+msgid "Memos List"
+msgstr "메모 목록"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:461
+msgid "Calendar Properties"
+msgstr "일정 속성"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:463
+msgid "New Calendar"
+msgstr "새 일정"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:529
+msgid "Task List Properties"
+msgstr "작업 목록 속성"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:595
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:451
+msgid "New Memo List"
+msgstr "새 메모 목록"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:60
+msgid "This event has been deleted."
+msgstr "이 이벤트가 삭제되었습니다."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:64
+msgid "This task has been deleted."
+msgstr "이 작업이 삭제되었습니다."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:68
+msgid "This journal entry has been deleted."
+msgstr "이 저널 항목이 삭제되었습니다."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77
+#, c-format
+msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
+msgstr "%s 변경 작업을 수행했습니다. 변경된 내용을 무시하고 편집기를 닫으시겠습니까?"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79
+#, c-format
+msgid "%s You have made no changes, close the editor?"
+msgstr "%s 변경 작업을 수행하지 않았습니다. 편집기를 닫으시겠습니까?"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:84
+msgid "This event has been changed."
+msgstr "이 이벤트가 변경되었습니다."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:88
+msgid "This task has been changed."
+msgstr "이 작업이 변경되었습니다."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:92
+msgid "This journal entry has been changed."
+msgstr "이 저널 항목이 변경되었습니다."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:101
+#, c-format
+msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
+msgstr "%s 변경 작업을 수행했습니다. 변경된 내용을 무시하고 편집기를 업데이트하시겠습니까?"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103
+#, c-format
+msgid "%s You have made no changes, update the editor?"
+msgstr "%s 변경 작업을 수행하지 않았습니다. 편집기를 업데이트하시겠습니까?"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:515
+#, c-format
+msgid "Validation error: %s"
+msgstr "유효성 오류: %s"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:187 ../calendar/gui/print.c:2269
+msgid " to "
+msgstr " - "
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:191 ../calendar/gui/print.c:2273
+msgid " (Completed "
+msgstr " (완료됨 "
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:193 ../calendar/gui/print.c:2275
+msgid "Completed "
+msgstr "완료됨"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:198 ../calendar/gui/print.c:2280
+msgid " (Due "
+msgstr " (기한 "
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:200 ../calendar/gui/print.c:2282
+msgid "Due "
+msgstr "기한"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:207 ../composer/e-msg-composer.c:2883
+#, c-format
+msgid "Attached message - %s"
+msgstr "첨부된 메시지 - %s"
+
+#. translators, this count will always be >1
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:212
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:382 ../composer/e-msg-composer.c:2888
+#: ../composer/e-msg-composer.c:3089
+#, c-format
+msgid "Attached message"
+msgid_plural "%d attached messages"
+msgstr[0] "첨부된 %d개 메시지"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:446 ../composer/e-msg-composer.c:3154
+#: ../mail/em-folder-tree.c:980 ../mail/em-folder-utils.c:371
+#: ../mail/em-folder-view.c:1026 ../mail/message-list.c:1867
+msgid "_Move"
+msgstr "이동(_M)"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:448 ../composer/e-msg-composer.c:3156
+#: ../mail/em-folder-tree.c:982 ../mail/message-list.c:1869
+msgid "Cancel _Drag"
+msgstr "끌기 취소(_D)"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:802
+msgid "Could not update object"
+msgstr "객체를 업데이트할 수 없습니다."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:948 ../composer/e-msg-composer.c:2512
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> Attachment"
+msgid_plural "<b>%d</b> Attachments"
+msgstr[0] "<b>%d</b> 첨부 파일"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:980
+msgid "Hide Attachment _Bar"
+msgstr "첨부 파일 모음 숨기기(_B)"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:983
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1513
+msgid "Show Attachment _Bar"
+msgstr "첨부 파일 모음 표시(_B)"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1102
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1903
+#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:899
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1199 ../composer/e-msg-composer.c:3661
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:8
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:14
+#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:18
+msgid "_Remove"
+msgstr "제거(_R)"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1103
+#: ../composer/e-msg-composer.c:3662 ../mail/em-folder-tree.c:2059
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:59 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:33
+msgid "_Properties"
+msgstr "속성(_P)"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1105
+#: ../composer/e-msg-composer.c:3664
+msgid "_Add attachment..."
+msgstr "첨부 파일 추가(_A)..."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1537
+#: ../mail/em-format-html-display.c:2094
+msgid "Show Attachments"
+msgstr "첨부 파일 표시"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1538
+msgid "Press space key to toggle attachment bar"
+msgstr "첨부 파일 모음을 토글하려면 스페이스바를 누르십시오."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2154
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2197
+msgid "Edit Appointment"
+msgstr "약속 편집"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2160
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2203
+#, c-format
+msgid "Meeting - %s"
+msgstr "모임 - %s"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2162
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2205
+#, c-format
+msgid "Appointment - %s"
+msgstr "약속 - %s"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2166
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2209
+#, c-format
+msgid "Assigned Task - %s"
+msgstr "할당된 작업 - %s"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2168
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2211
+#, c-format
+msgid "Task - %s"
+msgstr "작업 - %s"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2171
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2214
+#, c-format
+msgid "Journal entry - %s"
+msgstr "저널 항목 - %s"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2182
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2224
+msgid "No summary"
+msgstr "요약 없음"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2767 ../mail/em-utils.c:484
+#: ../mail/em-utils.c:521 ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:370
+msgid "attachment"
+msgstr "첨부 파일"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2856
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2910
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2934
+msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
+msgstr "업데이트가 도착하면 이 항목에서 변경한 내용이 삭제될 수 있습니다."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2958
+msgid "Unable to use current version!"
+msgstr "현재 버전을 사용할 수 없습니다!"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:61
+msgid "Could not open source"
+msgstr "원본을 열 수 없습니다."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:69
+msgid "Could not open destination"
+msgstr "대상을 열 수 없습니다."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:78
+msgid "Destination is read only"
+msgstr "대상이 읽기 전용입니다."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:206
+msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?"
+msgstr "기타 모든 수신인의 우편함에서 이 항목을 삭제하시겠습니까(_D)?"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:54
+msgid "The event could not be deleted due to a corba error"
+msgstr "CORBA 오류로 인해 이벤트를 삭제할 수 없습니다."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:57
+msgid "The task could not be deleted due to a corba error"
+msgstr "CORBA 오류로 인해 작업을 삭제할 수 없습니다."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:60
+msgid "The journal entry could not be deleted due to a corba error"
+msgstr "CORBA 오류로 인해 저널 항목을 삭제할 수 없습니다."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:63
+msgid "The item could not be deleted due to a corba error"
+msgstr "CORBA 오류로 인해 항목을 삭제할 수 없습니다."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:70
+msgid "The event could not be deleted because permission was denied"
+msgstr "사용 권한이 거부되었으므로 이벤트를 삭제할 수 없습니다."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:73
+msgid "The task could not be deleted because permission was denied"
+msgstr "사용 권한이 거부되었으므로 작업을 삭제할 수 없습니다."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:76
+msgid "The journal entry could not be deleted because permission was denied"
+msgstr "사용 권한이 거부되었으므로 저널 항목을 삭제할 수 없습니다."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:79
+msgid "The item could not be deleted because permission was denied"
+msgstr "사용 권한이 거부되었으므로 항목을 삭제할 수 없습니다."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:86
+msgid "The event could not be deleted due to an error"
+msgstr "오류로 인해 이벤트를 삭제할 수 없습니다."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:89
+msgid "The task could not be deleted due to an error"
+msgstr "오류로 인해 작업을 삭제할 수 없습니다."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:92
+msgid "The journal entry could not be deleted due to an error"
+msgstr "오류로 인해 저널 항목을 삭제할 수 없습니다."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:95
+msgid "The item could not be deleted due to an error"
+msgstr "오류로 인해 항목을 삭제할 수 없습니다."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1
+msgid "Contacts..."
+msgstr "연락처..."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:421
+msgid "Delegate To:"
+msgstr "위임 대상:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:3
+msgid "Enter Delegate"
+msgstr "위임 입력"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:587
+msgid "Appoint_ment"
+msgstr "약속(_M)"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:591
+#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:14
+msgid "Recurrence"
+msgstr "되풀이"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:811
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2723
+msgid "This event has alarms"
+msgstr "이 이벤트에 경보가 있습니다."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:876
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7
+msgid "Cale_ndar:"
+msgstr "일정(_N):"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:882
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13
+#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:2
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:441
+msgid "Or_ganizer:"
+msgstr "구성 도우미(_G):"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:920
+msgid "_Delegatees"
+msgstr "위임받은 사람(_D)"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:922
+msgid "Atte_ndees"
+msgstr "참석자(_N)"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1090
+msgid "Event with no start date"
+msgstr "시작 날짜가 없는 이벤트"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1093
+msgid "Event with no end date"
+msgstr "끝 날짜가 없는 이벤트"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1264
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:685
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:849
+msgid "Start date is wrong"
+msgstr "시작 날짜가 잘못되었습니다."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1274
+msgid "End date is wrong"
+msgstr "끝 날짜가 잘못되었습니다."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1297
+msgid "Start time is wrong"
+msgstr "시작 시간이 잘못되었습니다."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1304
+msgid "End time is wrong"
+msgstr "끝 시간이 잘못되었습니다."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1461
+#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:469
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:720
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:906
+msgid "The organizer selected no longer has an account."
+msgstr "선택한 구성 도우미에게 더 이상 계정이 없습니다."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1467
+#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:475
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:726
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:912
+msgid "An organizer is required."
+msgstr "구성 도우미가 필요합니다."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1482
+#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:490
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:927
+msgid "At least one attendee is required."
+msgstr "한 명 이상의 참석자가 필요합니다."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1904
+#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:900
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1200
+msgid "_Add "
+msgstr "추가(_A)"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2630
+#, c-format
+msgid "Unable to open the calendar '%s'."
+msgstr "일정 '%s'을(를) 열 수 없습니다."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2933
+#, c-format
+msgid "%d day before appointment"
+msgid_plural "%d days before appointment"
+msgstr[0] "약속 %d일 전"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2941
+#, c-format
+msgid "%d hour before appointment"
+msgid_plural "%d hours before appointment"
+msgstr[0] "약속 %d시간 전"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2949
+#, c-format
+msgid "%d minute before appointement"
+msgid_plural "%d minutes before appointment"
+msgstr[0] "약속 %d분 전"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2965
+msgid "Customize"
+msgstr "사용자 정의"
+
+#. an empty string is the same as 'None'
+#. Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list.
+#. When "None" is selected we want the field to be cleared.
+#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
+#. is not permitted.
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2970
+#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:321
+#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:649
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1099 ../composer/e-msg-composer.c:2296
+#: ../filter/filter-rule.c:889 ../mail/em-account-editor.c:701
+#: ../mail/em-account-editor.c:1388 ../mail/em-account-prefs.c:475
+#: ../mail/em-junk-hook.c:78
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:370
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:424
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:9
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1775
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:192
+#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:249 ../widgets/misc/e-dateedit.c:475
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1505 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1719
+msgid "None"
+msgstr "없음"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1
+msgid "1 day before appointment"
+msgstr "약속 1일 전"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:2
+msgid "1 hour before appointment"
+msgstr "약속 1시간 전"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3
+msgid "15 minutes before appointment"
+msgstr "약속 15분 전"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1
+msgid "Atte_ndees..."
+msgstr "참석자(_N)..."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:1
+msgid "Ca_tegories..."
+msgstr "범주(_T)..."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9
+msgid "Custom Alarm:"
+msgstr "사용자 정의 경보:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3
+msgid "D_escription:"
+msgstr "설명(_E):"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11
+msgid "Event Description"
+msgstr "이벤트 설명"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12
+msgid "Locat_ion:"
+msgstr "위치(_I):"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6
+msgid "Su_mmary:"
+msgstr "요약(_M):"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:16
+msgid "_Alarm"
+msgstr "경보(_A)"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:17
+msgid "_Time:"
+msgstr "시간(_T):"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example:
+#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:18
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:16
+msgid "for"
+msgstr "횟수"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example:
+#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][until][2006/01/01]' (dropdown menu options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:21
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:25
+msgid "until"
+msgstr "기한"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:307
+msgid "Dele_gatees"
+msgstr "위임받은 사람(_G)"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:313
+msgid "From:"
+msgstr "보낸 사람:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1
+msgid "<b>Att_endees</b>"
+msgstr "<b>참석자(_E)</b>"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:2
+msgid "C_hange Organizer"
+msgstr "구성 도우미 변경(_H)"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:3
+msgid "Co_ntacts..."
+msgstr "연락처(_N)..."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:6
+msgid "Organizer"
+msgstr "구성 도우미"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:7
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9
+msgid "Organizer:"
+msgstr "구성 도우미:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:220 ../calendar/gui/print.c:2310
+msgid "Memo"
+msgstr "메모"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:870
+#, c-format
+msgid "Unable to open memos in '%s'."
+msgstr "'%s'에서 메모를 열 수 없습니다."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1021 ../mail/em-format-html.c:1476
+#: ../mail/em-format-quote.c:200 ../mail/em-format.c:846
+#: ../mail/em-mailer-prefs.c:87 ../mail/message-list.etspec.h:18
+msgid "To"
+msgstr "받는 사람"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:3
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5
+msgid "Sta_rt date:"
+msgstr "시작 날짜(_R):"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:4
+msgid "Su_mmary"
+msgstr "요약(_M)"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:5
+msgid "T_o:"
+msgstr "받는 사람(_O):"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:6
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:434
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9
+msgid "_Group:"
+msgstr "그룹(_G):"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:7
+msgid "_Memo Content:"
+msgstr "메모 컨텐트(_M):"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:52
+msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?"
+msgstr "반복 이벤트를 수정하고 있습니다. 무엇을 수정하시겠습니까?"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54
+msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?"
+msgstr "반복 이벤트를 위임하고 있습니다. 무엇을 위임하시겠습니까?"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:58
+msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?"
+msgstr "반복 작업을 수정하고 있습니다. 무엇을 수정하시겠습니까?"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:62
+msgid "You are modifying a recurring journal entry. What would you like to modify?"
+msgstr "반복 저널 항목을 수정하고 있습니다. 무엇을 수정하시겠습니까?"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:90
+msgid "This Instance Only"
+msgstr "이 항목만"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:94
+msgid "This and Prior Instances"
+msgstr "이 항목과 이전 항목"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:100
+msgid "This and Future Instances"
+msgstr "이 항목과 이후 항목"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:105
+msgid "All Instances"
+msgstr "모든 항목"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:498
+msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
+msgstr "이 약속에 Evolution에서 편집할 수 없는 되풀이가 포함되어 있습니다."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:819
+msgid "Recurrence date is invalid"
+msgstr "되풀이 날짜가 잘못되었습니다."
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows.
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:932
+msgid "on"
+msgstr "날짜"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [Monday] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
+#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
+#.
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:996
+msgid "first"
+msgstr "1일"
+
+#. TRANSLATORS: here, "second" is the ordinal number (like "third"), not the time division (like "minute")
+#. * Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Monday] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or
+#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
+#.
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1002
+msgid "second"
+msgstr "2일"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [third] [Monday] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or
+#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
+#.
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1007
+msgid "third"
+msgstr "3일"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fourth] [Monday] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or
+#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
+#.
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1012
+msgid "fourth"
+msgstr "4일"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] [Monday] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or
+#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
+#.
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1017
+msgid "last"
+msgstr "마지막"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1043
+msgid "Other Date"
+msgstr "기타 날짜"
+
+#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of
+#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
+#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
+#.
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1051
+msgid "1st to 10th"
+msgstr "1 - 10일"
+
+#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of
+#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
+#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
+#.
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1057
+msgid "11th to 20th"
+msgstr "11 - 20일"
+
+#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of
+#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
+#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
+#.
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1063
+msgid "21st to 31st"
+msgstr "21 - 31일"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1083
+msgid "day"
+msgstr "일"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
+#.
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1223
+msgid "on the"
+msgstr "날짜"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1412
+msgid "occurrences"
+msgstr "발생 수"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2378
+msgid "Date/Time"
+msgstr "날짜/시간"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1
+msgid "<b>Exceptions</b>"
+msgstr "<b>예외</b>"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2
+#: ../mail/mail-config.glade.h:4
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>미리보기</b>"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3
+msgid "<b>Recurrence</b>"
+msgstr "<b>되풀이</b>"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example:
+#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:6
+msgid "Every"
+msgstr "매"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example:
+#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:9
+msgid "This appointment rec_urs"
+msgstr "이 약속의 반복 주기(_U)"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example:
+#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][forever]' (dropdown menu options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:19
+msgid "forever"
+msgstr "계속"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example:
+#. 'This appointment recurs/Every[x][month(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:22
+msgid "month(s)"
+msgstr "월"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example:
+#. 'This appointment recurs/Every[x][week(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:28
+msgid "week(s)"
+msgstr "주"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:29
+msgid "year(s)"
+msgstr "년"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:411
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:431
+msgid "Completed date is wrong"
+msgstr "완료된 날짜가 잘못되었습니다."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:518
+msgid "Web Page"
+msgstr "웹 페이지"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:1
+msgid "Miscellaneous</span>"
+msgstr "기타</span>"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2
+msgid "Status</span>"
+msgstr "상태</span>"
+
+#. Pass TRUE as is_utc, so it gets converted to the current
+#. timezone.
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:231
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:347
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:655
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:461 ../calendar/gui/e-itip-control.c:891
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:194 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:217
+#: ../calendar/gui/print.c:2371 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390
+msgid "Completed"
+msgstr "완료됨"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:250
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:386 ../mail/message-list.c:1032
+msgid "High"
+msgstr "높음"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:228
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:345
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:653
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:728
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:460 ../calendar/gui/print.c:2368
+msgid "In Progress"
+msgstr "진행 중"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:254
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:388 ../mail/message-list.c:1030
+msgid "Low"
+msgstr "낮음"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:252
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:923 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:387
+#: ../mail/message-list.c:1031
+msgid "Normal"
+msgstr "보통"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:238
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:343
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:651
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:459 ../calendar/gui/print.c:2365
+msgid "Not Started"
+msgstr "시작 안 됨"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:10
+msgid "P_ercent complete:"
+msgstr "완료율(_E):"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11
+msgid "Stat_us:"
+msgstr "상태(_U):"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:389
+msgid "Undefined"
+msgstr "정의 안 됨"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13
+msgid "_Date completed:"
+msgstr "완료된 날짜(_D):"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:14
+#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:33
+msgid "_Priority:"
+msgstr "우선순위(_P):"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:15
+msgid "_Web Page:"
+msgstr "웹 페이지(_W):"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:426
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1171
+msgid "_Task"
+msgstr "작업(_T)"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:430
+msgid "Task Details"
+msgstr "작업 세부 사항"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:822
+msgid "Due date is wrong"
+msgstr "기한이 잘못되었습니다."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1650
+#, c-format
+msgid "Unable to open tasks in '%s'."
+msgstr "'%s'에서 작업을 열 수 없습니다."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2
+msgid "Categor_ies..."
+msgstr "범주(_I)..."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4
+msgid "Or_ganiser:"
+msgstr "구성 도우미(_G):"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7
+msgid "Time zone:"
+msgstr "시간대:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8
+msgid "_Due date:"
+msgstr "기한(_D):"
+
+#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment"
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:396
+#, c-format
+msgid "%d day"
+msgid_plural "%d days"
+msgstr[0] "%d일"
+
+#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment"
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:402
+#, c-format
+msgid "%d week"
+msgid_plural "%d weeks"
+msgstr[0] "%d주"
+
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:464
+msgid "Unknown action to be performed"
+msgstr "알 수 없는 동작을 수행했습니다."
+
+#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
+#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:478
+#, c-format
+msgid "%s %s before the start of the appointment"
+msgstr "약속 시간 전 %s %s"
+
+#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
+#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:483
+#, c-format
+msgid "%s %s after the start of the appointment"
+msgstr "약속 시간 후 %s %s"
+
+#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
+#. * "Play a sound"
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:490
+#, c-format
+msgid "%s at the start of the appointment"
+msgstr "약속 시작 시 %s"
+
+#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
+#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:501
+#, c-format
+msgid "%s %s before the end of the appointment"
+msgstr "약속 종료 전 %s %s"
+
+#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
+#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:506
+#, c-format
+msgid "%s %s after the end of the appointment"
+msgstr "약속 종료 후 %s %s"
+
+#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
+#. * "Play a sound"
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:513
+#, c-format
+msgid "%s at the end of the appointment"
+msgstr "약속 종료 시 %s"
+
+#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
+#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM"
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:537
+#, c-format
+msgid "%s at %s"
+msgstr "%s(%s 시)"
+
+#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
+#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:545
+#, c-format
+msgid "%s for an unknown trigger type"
+msgstr "알 수 없는 트리거 유형의 %s"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:72
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:70 ../mail/em-folder-view.c:2917
+#, c-format
+msgid "Click to open %s"
+msgstr "%s을(를) 열려면 클릭하십시오."
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:154
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:155 ../filter/filter-rule.c:804
+msgid "Untitled"
+msgstr "제목 없음"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:191
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:195
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:206
+msgid "Start Date:"
+msgstr "시작 날짜:"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:204
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:269
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1159
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6 ../mail/mail-config.glade.h:76
+#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:3
+msgid "Description:"
+msgstr "설명: "
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:237
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:302
+msgid "Web Page:"
+msgstr "웹 페이지:"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:188
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1103
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11
+msgid "Summary:"
+msgstr "요약:"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:217
+msgid "Due Date:"
+msgstr "기한:"
+
+#. write status
+#. Status
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:224
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1127
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:269
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:969
+msgid "Status:"
+msgstr "상태:"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:248
+msgid "Priority:"
+msgstr "우선순위:"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:255 ../calendar/gui/e-cal-model.c:314
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:321 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:364
+msgid "Public"
+msgstr "공개"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:256 ../calendar/gui/e-cal-model.c:323
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:365
+msgid "Private"
+msgstr "비공개"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:257 ../calendar/gui/e-cal-model.c:325
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:366
+msgid "Confidential"
+msgstr "기밀"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2
+msgid "End Date"
+msgstr "끝 날짜"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4
+msgid "Start Date"
+msgstr "시작 날짜"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5 ../mail/mail-dialogs.glade.h:16
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386
+msgid "Summary"
+msgstr "요약"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:183
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:438
+msgid "Free"
+msgstr "일정 없음"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:186
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:439
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:412
+msgid "Busy"
+msgstr "일정 있음"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:603
+msgid "The geographical position must be entered in the format: \n\n45.436845,125.862501"
+msgstr "지리적 위치는 다음 형식으로 입력해야 합니다.\n\n45.436845,125.862501"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1005 ../calendar/gui/e-cal-model.c:929
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:166 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:176
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:764
+#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:5
+msgid "Yes"
+msgstr "예"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1005 ../calendar/gui/e-cal-model.c:929
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178
+#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
+msgid "No"
+msgstr "아니오"
+
+#. This is the default filename used for temporary file creation
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:327 ../calendar/gui/e-cal-popup.c:109
+#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:127 ../calendar/gui/e-cal-popup.c:177
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1144 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1285
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:170
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:124 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:159
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222 ../mail/em-utils.c:1302
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:240
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1800
+#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:68
+#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:729
+#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:63
+msgid "Unknown"
+msgstr "알 수 없음"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:925
+msgid "Recurring"
+msgstr "반복 중"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:927
+msgid "Assigned"
+msgstr "할당됨"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:183 ../mail/em-popup.c:412
+msgid "Save As..."
+msgstr "다른 이름으로 저장..."
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:199 ../mail/em-format-html-display.c:1942
+msgid "Select folder to save selected attachments..."
+msgstr "선택한 첨부 파일을 저장할 폴더 선택..."
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:228 ../mail/em-popup.c:437
+#, c-format
+msgid "untitled_image.%s"
+msgstr "untitled_image.%s"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:282 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1243
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1700 ../calendar/gui/e-memo-table.c:903
+#: ../mail/em-folder-view.c:1140 ../mail/em-popup.c:554 ../mail/em-popup.c:565
+msgid "_Save As..."
+msgstr "다른 이름으로 저장(_S)..."
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:283 ../mail/em-popup.c:555
+#: ../mail/em-popup.c:566
+msgid "Set as _Background"
+msgstr "배경으로 설정(_B)"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:284
+msgid "_Save Selected"
+msgstr "선택한 항목 저장(_S)"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:406 ../mail/em-popup.c:776
+#, c-format
+msgid "Open in %s..."
+msgstr "%s에서 열기..."
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:408
+msgid "0%"
+msgstr "0%"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:409
+msgid "10%"
+msgstr "10%"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:410
+msgid "20%"
+msgstr "20%"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:411
+msgid "30%"
+msgstr "30%"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:412
+msgid "40%"
+msgstr "40%"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:413
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:414
+msgid "60%"
+msgstr "60%"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:415
+msgid "70%"
+msgstr "70%"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:416
+msgid "80%"
+msgstr "80%"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:417
+msgid "90%"
+msgstr "90%"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:418
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:703
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:676 ../calendar/gui/e-memo-table.c:482
+msgid "Deleting selected objects"
+msgstr "선택한 객체 삭제 중"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:956
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:804 ../calendar/gui/e-memo-table.c:659
+msgid "Updating objects"
+msgstr "객체 업데이트 중"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1105
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1249 ../calendar/gui/e-memo-table.c:798
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1350
+msgid "Save as..."
+msgstr "다른 이름으로 저장..."
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1242 ../calendar/gui/e-memo-table.c:902
+msgid "Open _Web Page"
+msgstr "웹 페이지 열기(_W)"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1244
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1685
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1701 ../calendar/gui/e-memo-table.c:904
+#: ../mail/em-folder-view.c:1141
+#: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.xml.h:3
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:58 ../ui/evolution-calendar.xml.h:44
+#: ../ui/evolution-editor.xml.h:28 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:124
+#: ../ui/evolution-memos.xml.h:20 ../ui/evolution-tasks.xml.h:29
+msgid "_Print..."
+msgstr "인쇄(_P)..."
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1248
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1705 ../calendar/gui/e-memo-table.c:908
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:2 ../ui/evolution-calendar.xml.h:1
+#: ../ui/evolution-memos.xml.h:1 ../ui/evolution-tasks.xml.h:1
+msgid "C_ut"
+msgstr "잘라내기(_U)"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1250
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1688
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1707 ../calendar/gui/e-memo-table.c:910
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:57 ../ui/evolution-calendar.xml.h:43
+#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:15 ../ui/evolution-editor.xml.h:27
+#: ../ui/evolution-memos.xml.h:19 ../ui/evolution-tasks.xml.h:28
+msgid "_Paste"
+msgstr "붙여넣기(_P)"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1254 ../ui/evolution-tasks.xml.h:22
+msgid "_Assign Task"
+msgstr "작업 할당(_A)"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1255 ../calendar/gui/e-memo-table.c:914
+#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:26
+msgid "_Forward as iCalendar"
+msgstr "iCalendar로 전달(_F)"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1256
+msgid "_Mark as Complete"
+msgstr "완료로 표시(_M)"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1257
+msgid "_Mark Selected Tasks as Complete"
+msgstr "선택한 작업을 완료로 표시(_M)"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1262
+msgid "_Delete Selected Tasks"
+msgstr "선택한 작업 삭제(_D)"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1495
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
+msgid "Click to add a task"
+msgstr "작업을 추가하려면 클릭하십시오."
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2
+#, no-c-format
+msgid "% Complete"
+msgstr "완료율"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 ../mail/mail-send-recv.c:627
+msgid "Complete"
+msgstr "완료"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6
+msgid "Completion date"
+msgstr "완료 날짜"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7
+msgid "Due date"
+msgstr "기한"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:397
+msgid "Priority"
+msgstr "우선순위"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
+msgid "Start date"
+msgstr "시작 날짜"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:521
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:63
+#: ../mail/message-list.etspec.h:16
+msgid "Status"
+msgstr "상태"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
+msgid "Task sort"
+msgstr "작업 정렬"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1368
+msgid "Moving items"
+msgstr "항목 이동 중"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1370
+msgid "Copying items"
+msgstr "항목 복사 중"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1679
+msgid "New _Appointment..."
+msgstr "새 약속(_A)..."
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1680
+msgid "New All Day _Event"
+msgstr "새 종일 이벤트(_E)"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1681
+msgid "New _Meeting"
+msgstr "새 모임(_M)"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1682
+msgid "New _Task"
+msgstr "새 작업(_T)"
+
+#. FIXME: hook in this somehow
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1692
+msgid "_Current View"
+msgstr "현재 보기(_C)"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1694
+msgid "Select T_oday"
+msgstr "오늘 선택(_O)"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1695
+msgid "_Select Date..."
+msgstr "날짜 선택(_S)..."
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1711
+msgid "Cop_y to Calendar..."
+msgstr "일정에 복사(_Y)..."
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1712
+msgid "Mo_ve to Calendar..."
+msgstr "일정으로 이동(_V)..."
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1713
+msgid "_Delegate Meeting..."
+msgstr "모임 위임(_D)..."
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1714
+msgid "_Schedule Meeting..."
+msgstr "모임 일정 잡기(_S)..."
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1715
+msgid "_Forward as iCalendar..."
+msgstr "iCalendar로 전달(_F)..."
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1716
+msgid "_Reply"
+msgstr "회신(_R)"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1717 ../mail/em-folder-view.c:1135
+#: ../mail/em-popup.c:559 ../mail/em-popup.c:570
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:82
+msgid "Reply to _All"
+msgstr "전체 회신(_A)"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1722
+msgid "Make this Occurrence _Movable"
+msgstr "이 항목을 이동 가능하게 설정(_M)"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1723 ../ui/evolution-calendar.xml.h:9
+msgid "Delete this _Occurrence"
+msgstr "이 항목 삭제(_O)"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1724
+msgid "Delete _All Occurrences"
+msgstr "모든 항목 삭제(_A)"
+
+#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser "
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2175
+#, c-format
+msgid "Organizer: %s <%s>"
+msgstr "구성 도우미: %s <%s>"
+
+#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2179
+#, c-format
+msgid "Organizer: %s"
+msgstr "구성 도우미: %s"
+
+#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2195 ../calendar/gui/print.c:2338
+#, c-format
+msgid "Location: %s"
+msgstr "위치: %s"
+
+#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2226
+#, c-format
+msgid "Time: %s %s"
+msgstr "시간: %s %s"
+
+#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:116
+msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
+msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
+
+#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:119
+msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
+msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
+
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:124
+#, c-format
+msgid "The date must be entered in the format: \n\n%s"
+msgstr "날짜는 다음 형식으로 입력해야 합니다. \n\n%s"
+
+#. TO TRANSLATORS: %02i is the number of minutes; this is a context menu entry
+#. * to change the length of the time division in the calendar day view, e.g.
+#. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions"
+#.
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:552
+#, c-format
+msgid "%02i minute divisions"
+msgstr "%02i분 분할"
+
+#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
+#. %B = full month name. Don't use any other specifiers.
+#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of
+#. month, %B = full month name. You can change the
+#. order but don't change the specifiers or add
+#. anything.
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:707 ../calendar/gui/e-day-view.c:1486
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:312 ../calendar/gui/print.c:1527
+msgid "%A %d %B"
+msgstr "%A %d %B"
+
+#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:744 ../calendar/gui/e-week-view.c:503
+#: ../calendar/gui/print.c:843
+msgid "am"
+msgstr "오전"
+
+#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:747 ../calendar/gui/e-week-view.c:506
+#: ../calendar/gui/print.c:845
+msgid "pm"
+msgstr "오후"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:759
+msgid "Yes. (Complex Recurrence)"
+msgstr "예(복합 되풀이)"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:770
+#, c-format
+msgid "Every day"
+msgid_plural "Every %d days"
+msgstr[0] "%d일마다"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:775
+#, c-format
+msgid "Every week"
+msgid_plural "Every %d weeks"
+msgstr[0] "%d주마다"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:777
+#, c-format
+msgid "Every week on "
+msgid_plural "Every %d weeks on "
+msgstr[0] "%d주 다음 요일마다"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:785
+msgid " and "
+msgstr " 및"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:792
+#, c-format
+msgid "The %s day of "
+msgstr "%s일"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:805
+#, c-format
+msgid "The %s %s of "
+msgstr "%s %s"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:812
+#, c-format
+msgid "every month"
+msgid_plural "every %d months"
+msgstr[0] "%d개월마다"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:816
+#, c-format
+msgid "Every year"
+msgid_plural "Every %d years"
+msgstr[0] "%d년마다"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:827
+#, c-format
+msgid "a total of %d time"
+msgid_plural " a total of %d times"
+msgstr[0] "총 %d시간"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:836
+msgid ", ending on "
+msgstr ", 종료일"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:857
+msgid "Starts"
+msgstr "시작"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:870
+msgid "Ends"
+msgstr "끝"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:904
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:395
+msgid "Due"
+msgstr "기한"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:944 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1001
+msgid "iCalendar Information"
+msgstr "iCalendar 정보"
+
+#. Title
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:961
+msgid "iCalendar Error"
+msgstr "iCalendar 오류"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1033 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1049
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1060 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1077
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:340
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:341
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:408
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:409
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:476
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:477
+msgid "An unknown person"
+msgstr "알 수 없는 사용자"
+
+#. Describe what the user can do
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1084
+msgid "<br> Please review the following information, and then select an action from the menu below."
+msgstr "<br> 다음 정보를 검토한 후 아래 메뉴에서 동작을 선택하십시오."
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1132
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:206
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:209
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:685
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1788
+msgid "Accepted"
+msgstr "수락"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1136 ../calendar/gui/itip-utils.c:688
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1791
+msgid "Tentatively Accepted"
+msgstr "미정 수락"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1140
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:207
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:211
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:691 ../calendar/gui/itip-utils.c:720
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1794
+msgid "Declined"
+msgstr "거절"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1224
+msgid "The meeting has been canceled, however it could not be found in your calendars"
+msgstr "모임이 취소되었지만 일정에서 찾을 수 없습니다."
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1226
+msgid "The task has been canceled, however it could not be found in your task lists"
+msgstr "작업이 취소되었지만 작업 목록에서 찾을 수 없습니다."
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1305
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> has published meeting information."
+msgstr "<b>%s</b>이(가) 모임 정보를 게시했습니다."
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1306
+msgid "Meeting Information"
+msgstr "모임 정보"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1312
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at a meeting."
+msgstr "<b>%s</b>이(가) 모임에서 %s 참석을 요청합니다."
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1314
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting."
+msgstr "<b>%s</b>이(가) 모임에서 사용자의 참석을 요청합니다."
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1315
+msgid "Meeting Proposal"
+msgstr "모임 제안"
+
+#. FIXME Whats going on here?
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1321
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting."
+msgstr "<b>%s</b>이(가) 기존 모임에 추가하려고 합니다."
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1322
+msgid "Meeting Update"
+msgstr "모임 업데이트"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1326
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information."
+msgstr "<b>%s</b>이(가) 최신 모임 정보를 수신하려고 합니다."
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1327
+msgid "Meeting Update Request"
+msgstr "모임 업데이트 요청"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1334
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request."
+msgstr "<b>%s</b>이(가) 모임 요청에 회신했습니다."
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1335
+msgid "Meeting Reply"
+msgstr "모임 회신"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1342
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> has canceled a meeting."
+msgstr "<b>%s</b>이(가) 모임을 취소했습니다."
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1343
+msgid "Meeting Cancelation"
+msgstr "모임 취소"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1353 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1430
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1470
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message."
+msgstr "<b>%s</b>이(가) 알 수 없는 메시지를 보냈습니다."
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1354
+msgid "Bad Meeting Message"
+msgstr "잘못된 모임 메시지"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1381
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> has published task information."
+msgstr "<b>%s</b>이(가) 작업 정보를 게시했습니다."
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1382
+msgid "Task Information"
+msgstr "작업 정보"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1389
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> requests %s to perform a task."
+msgstr "<b>%s</b>이(가) %s의 작업 수행을 요청합니다."
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1391
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> requests you perform a task."
+msgstr "<b>%s</b>이(가) 사용자의 작업 수행을 요청합니다."
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1392
+msgid "Task Proposal"
+msgstr "작업 제안"
+
+#. FIXME Whats going on here?
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1398
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task."
+msgstr "<b>%s</b>이(가) 기존 작업에 추가하려고 합니다."
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1399
+msgid "Task Update"
+msgstr "작업 업데이트"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1403
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information."
+msgstr "<b>%s</b>이(가) 최신 작업 정보를 수신하려고 합니다."
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1404
+msgid "Task Update Request"
+msgstr "작업 업데이트 요청"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1411
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment."
+msgstr "<b>%s</b>이(가) 작업 할당에 회신했습니다."
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1412
+msgid "Task Reply"
+msgstr "작업 회신"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1419
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> has canceled a task."
+msgstr "<b>%s</b>이(가) 작업을 취소했습니다."
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1420
+msgid "Task Cancelation"
+msgstr "작업 취소"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1431
+msgid "Bad Task Message"
+msgstr "잘못된 작업 메시지"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1455
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> has published free/busy information."
+msgstr "<b>%s</b>이(가) 약속 없음/있음 정보를 게시했습니다."
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1456
+msgid "Free/Busy Information"
+msgstr "약속 없음/있음 정보"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1460
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information."
+msgstr "<b>%s</b>이(가) 약속 없음/있음 정보를 요청합니다."
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1461
+msgid "Free/Busy Request"
+msgstr "약속 없음/있음 요청"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1465
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request."
+msgstr "<b>%s</b>이(가) 약속 없음/있음 요청에 회신했습니다."
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1466
+msgid "Free/Busy Reply"
+msgstr "약속 없음/있음 회신"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1471
+msgid "Bad Free/Busy Message"
+msgstr "잘못된 약속 없음/있음 메시지"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1546
+msgid "The message does not appear to be properly formed"
+msgstr "메시지 형식이 잘못된 것 같습니다."
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1605
+msgid "The message contains only unsupported requests."
+msgstr "메시지에 지원되지 않는 요청만 있습니다."
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1638
+msgid "The attachment does not contain a valid calendar message"
+msgstr "첨부 파일에 유효한 일정 메시지가 포함되어 있지 않습니다."
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1670
+msgid "The attachment has no viewable calendar items"
+msgstr "첨부 파일에 볼 수 있는 일정 항목이 없습니다."
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1904
+msgid "Update complete\n"
+msgstr "업데이트 완료\n"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1932
+msgid "Object is invalid and cannot be updated\n"
+msgstr "객체가 잘못되어 업데이트할 수 없습니다.\n"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1942
+msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?"
+msgstr "이 응답이 현재 참석자의 응답이 아닙니다. 참석자로 추가하시겠습니까?"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1954
+msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n"
+msgstr "잘못된 상태로 인해 참석자 상태를 업데이트할 수 없습니다!\n"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1971
+msgid "Attendee status updated\n"
+msgstr "참석자 상태가 업데이트되었습니다.\n"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1974
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1092
+msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
+msgstr "항목이 더 이상 없어 참석자 상태를 업데이트할 수 없습니다."
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1998 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2046
+msgid "Item sent!\n"
+msgstr "항목을 보냈습니다!\n"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2000 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2050
+msgid "The item could not be sent!\n"
+msgstr "항목을 보낼 수 없습니다!\n"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2130
+msgid "Choose an action:"
+msgstr "동작 선택:"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2202
+msgid "Update"
+msgstr "업데이트"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2230
+#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:48
+msgid "Accept"
+msgstr "수락"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2231
+msgid "Tentatively accept"
+msgstr "미정 수락"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2232
+#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:50
+msgid "Decline"
+msgstr "거절"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2261
+msgid "Send Free/Busy Information"
+msgstr "약속 없음/있음 정보 보내기"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2289
+msgid "Update respondent status"
+msgstr "응답자 상태 업데이트"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2317
+msgid "Send Latest Information"
+msgstr "최신 정보 보내기"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2345 ../calendar/gui/itip-utils.c:708
+#: ../mail/mail-send-recv.c:423 ../mail/mail-send-recv.c:476
+#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:1
+msgid "Cancel"
+msgstr "취소"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2
+#, no-c-format
+msgid "%P %%"
+msgstr "%P %%"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3
+msgid "--to--"
+msgstr "--끝--"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4
+msgid "Calendar Message"
+msgstr "일정 메시지"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5
+msgid "Date:"
+msgstr "날짜:"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7
+msgid "Loading Calendar"
+msgstr "일정 로드"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8
+msgid "Loading calendar..."
+msgstr "일정 로드 중..."
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:10
+msgid "Server Message:"
+msgstr "서버 메시지:"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:12
+msgid "date-end"
+msgstr "날짜-끝"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:13
+msgid "date-start"
+msgstr "날짜-시작"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:71
+msgid "Chair Persons"
+msgstr "의장"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:72
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:155
+msgid "Required Participants"
+msgstr "필수 참가자"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:73
+msgid "Optional Participants"
+msgstr "선택 참가자"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:74
+msgid "Resources"
+msgstr "리소스"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:166
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:99 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:758
+msgid "Individual"
+msgstr "개인"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:167
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:101 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:118
+#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:7
+#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:6
+msgid "Group"
+msgstr "그룹"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:168
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:103 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:120
+msgid "Resource"
+msgstr "리소스"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:169
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:105 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:122
+msgid "Room"
+msgstr "대화방"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151
+msgid "Chair"
+msgstr "의장"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:153
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:761
+msgid "Required Participant"
+msgstr "필수 참가자"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:138 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:155
+msgid "Optional Participant"
+msgstr "선택 참가자"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:140 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:157
+msgid "Non-Participant"
+msgstr "비참가자"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:184 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:771
+msgid "Needs Action"
+msgstr "동작 필요"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:213
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:411
+msgid "Tentative"
+msgstr "미정"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:209
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:192 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:215
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:694
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1797
+msgid "Delegated"
+msgstr "위임됨"
+
+#. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:471
+msgid "Attendee "
+msgstr "참석자"
+
+#. To translators: RSVP means "please reply"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:510
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
+msgid "RSVP"
+msgstr "RSVP"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219
+msgid "In Process"
+msgstr "진행 중"
+
+#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
+#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:447
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2114
+msgid "%A, %B %d, %Y"
+msgstr "%A, %B %d, %Y"
+
+#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday
+#. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
+#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name,
+#. %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:451
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2147
+msgid "%a %m/%d/%Y"
+msgstr "%a %m/%d/%Y"
+
+#. This is a strftime() format string %m = month number,
+#. %d = month day, %Y = full year.
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:455
+msgid "%m/%d/%Y"
+msgstr "%m/%d/%Y"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:413
+msgid "Out of Office"
+msgstr "부재 중"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:414
+msgid "No Information"
+msgstr "정보 없음"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:428
+msgid "A_ttendees..."
+msgstr "참석자(_T)..."
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:445
+msgid "O_ptions"
+msgstr "옵션(_P)"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:462
+msgid "Show _only working hours"
+msgstr "근무 시간만 표시(_O)"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:472
+msgid "Show _zoomed out"
+msgstr "축소하여 보기(_Z)"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:487
+msgid "_Update free/busy"
+msgstr "약속 없음/있음 업데이트(_U)"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:502
+msgid "_<<"
+msgstr "_<<"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:520
+msgid "_Autopick"
+msgstr "자동 선택(_A)"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:535
+msgid ">_>"
+msgstr ">_>"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:552
+msgid "_All people and resources"
+msgstr "모든 사용자와 리소스(_A)"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:561
+msgid "All _people and one resource"
+msgstr "모든 사용자와 리소스 하나(_P)"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:570
+msgid "_Required people"
+msgstr "필수 사용자(_R)"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:579
+msgid "Required people and _one resource"
+msgstr "필수 사용자와 리소스 하나(_O)"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:615
+msgid "_Start time:"
+msgstr "시작 시간(_S):"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:642
+msgid "_End time:"
+msgstr "끝 시간(_E):"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1
+msgid "Attendee"
+msgstr "참석자"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
+msgid "Click here to add an attendee"
+msgstr "참석자를 추가하려면 여기를 클릭하십시오."
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3
+msgid "Common Name"
+msgstr "일반 이름"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
+msgid "Delegated From"
+msgstr "위임한 사람"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
+msgid "Delegated To"
+msgstr "위임받은 사람"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
+msgid "Language"
+msgstr "언어"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7
+msgid "Member"
+msgstr "멤버"
+
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:919
+msgid "_Delete Selected Memos"
+msgstr "선택한 메모 삭제(_D)"
+
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:1070 ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2
+msgid "Click to add a memo"
+msgstr "메모를 추가하려면 클릭하십시오."
+
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
+msgid "Memo sort"
+msgstr "메모 정렬"
+
+#: ../calendar/gui/e-memos.c:724 ../calendar/gui/e-tasks.c:836
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2770
+#, c-format
+msgid "Error on %s:\n %s"
+msgstr "%s에서 오류:\n %s"
+
+#: ../calendar/gui/e-memos.c:772
+msgid "Loading memos"
+msgstr "메모 로드 중"
+
+#: ../calendar/gui/e-memos.c:853
+#, c-format
+msgid "Opening memos at %s"
+msgstr "%s에서 메모를 여는 중"
+
+#: ../calendar/gui/e-memos.c:1026 ../calendar/gui/e-tasks.c:1245
+msgid "Deleting selected objects..."
+msgstr "선택한 객체 삭제 중..."
+
+#: ../calendar/gui/e-tasks.c:887
+msgid "Loading tasks"
+msgstr "작업 로드 중"
+
+#: ../calendar/gui/e-tasks.c:977
+#, c-format
+msgid "Opening tasks at %s"
+msgstr "%s에서 작업을 여는 중"
+
+#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1222
+msgid "Completing tasks..."
+msgstr "작업 완료 중..."
+
+#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1272
+msgid "Expunging"
+msgstr "삭제 중"
+
+#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:133
+msgid "Select Timezone"
+msgstr "시간대 선택"
+
+#. strftime format %d = day of month, %B = full
+#. month name. You can change the order but don't
+#. change the specifiers or add anything.
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:329 ../calendar/gui/print.c:1511
+msgid "%d %B"
+msgstr "%d %B"
+
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:820
+msgid "Updating query"
+msgstr "쿼리 업데이트 중"
+
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2422
+msgid "_Custom View"
+msgstr "사용자 정의 보기(_C)"
+
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2423
+msgid "_Save Custom View"
+msgstr "사용자 정의 보기 저장(_S)"
+
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2428
+msgid "_Define Views..."
+msgstr "보기 정의(_D)..."
+
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2596
+#, c-format
+msgid "Loading appointments at %s"
+msgstr "%s에서 약속 로드 중"
+
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2615
+#, c-format
+msgid "Loading tasks at %s"
+msgstr "%s에서 작업 로드 중"
+
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2624
+#, c-format
+msgid "Loading memos at %s"
+msgstr "%s에서 메모 로드 중"
+
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2735
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "%s을(를) 여는 중"
+
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3663
+msgid "Purging"
+msgstr "지우는 중"
+
+#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1
+msgid "April"
+msgstr "4월"
+
+#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2
+msgid "August"
+msgstr "8월"
+
+#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:3
+msgid "December"
+msgstr "12월"
+
+#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4
+msgid "February"
+msgstr "2월"
+
+#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5
+msgid "January"
+msgstr "1월"
+
+#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6
+msgid "July"
+msgstr "7월"
+
+#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7
+msgid "June"
+msgstr "6월"
+
+#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8
+msgid "March"
+msgstr "3월"
+
+#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9
+msgid "May"
+msgstr "5월"
+
+#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10
+msgid "November"
+msgstr "11월"
+
+#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11
+msgid "October"
+msgstr "10월"
+
+#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12
+msgid "Select Date"
+msgstr "날짜 선택"
+
+#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13
+msgid "September"
+msgstr "9월"
+
+#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14
+msgid "_Select Today"
+msgstr "오늘 선택(_S)"
+
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:412 ../calendar/gui/itip-utils.c:461
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:563
+msgid "An organizer must be set."
+msgstr "구성 도우미를 설정해야 합니다."
+
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:448
+msgid "At least one attendee is necessary"
+msgstr "한 명 이상의 참석자가 필요합니다."
+
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:647 ../calendar/gui/itip-utils.c:770
+msgid "Event information"
+msgstr "이벤트 정보"
+
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:649 ../calendar/gui/itip-utils.c:772
+msgid "Task information"
+msgstr "작업 정보"
+
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:651 ../calendar/gui/itip-utils.c:774
+msgid "Journal information"
+msgstr "저널 정보"
+
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:653 ../calendar/gui/itip-utils.c:792
+msgid "Free/Busy information"
+msgstr "약속 없음/있음 정보"
+
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:655
+msgid "Calendar information"
+msgstr "일정 정보"
+
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:704
+msgid "Updated"
+msgstr "업데이트됨"
+
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:712
+msgid "Refresh"
+msgstr "새로 고침"
+
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:716
+msgid "Counter-proposal"
+msgstr "일정 변경 제안"
+
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:788
+#, c-format
+msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
+msgstr "약속 없음/있음 정보(%s - %s)"
+
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:798
+msgid "iCalendar information"
+msgstr "iCalendar 정보"
+
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:953
+msgid "You must be an attendee of the event."
+msgstr "이벤트의 참석자여야 합니다."
+
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:452 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:6
+#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:1 ../ui/evolution-memos.xml.h:2
+#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:2
+msgid "Copy"
+msgstr "복사"
+
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:453 ../mail/em-filter-i18n.h:11
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:15 ../ui/evolution-calendar.xml.h:5
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:25 ../ui/evolution-memos.xml.h:6
+#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:6
+msgid "Delete"
+msgstr "삭제"
+
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:454
+msgid "Properties..."
+msgstr "속성..."
+
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:527
+#, c-format
+msgid "%d memo"
+msgid_plural "%d memos"
+msgstr[0] "%d 메모"
+
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:529 ../calendar/gui/tasks-component.c:519
+#: ../mail/mail-component.c:559
+#, c-format
+msgid ", %d selected"
+msgid_plural ", %d selected"
+msgstr[0] ", %d 선택됨"
+
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:576
+msgid "Failed upgrading memos."
+msgstr "메모를 업그레이드하지 못했습니다."
+
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:872
+#, c-format
+msgid "Unable to open the memo list '%s' for creating events and meetings"
+msgstr "이벤트와 모임을 생성 시 메모 목록 '%s'을(를) 열 수 없습니다."
+
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:885
+msgid "There is no calendar available for creating memos"
+msgstr "메모 생성 시 일정을 사용할 수 없습니다."
+
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:981
+msgid "Memo Source Selector"
+msgstr "메모 원본 선택기"
+
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:1164
+msgid "New memo"
+msgstr "새 메모"
+
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:1165
+msgid "_Memo"
+msgstr "메모(_M)"
+
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:1166
+msgid "Create a new memo"
+msgstr "새 메모 생성"
+
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:1172
+msgid "New shared memo"
+msgstr "새 공유 메모"
+
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:1173
+msgid "_Shared memo"
+msgstr "공유 메모(_S)"
+
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:1174
+msgid "Create a shared new memo"
+msgstr "새 공유 메모 생성"
+
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:1180
+msgid "New memo list"
+msgstr "새 메모 목록"
+
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:1181
+msgid "Memo li_st"
+msgstr "메모 목록(_S)"
+
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:1182
+msgid "Create a new memo list"
+msgstr "새 메모 목록 생성"
+
+#: ../calendar/gui/memos-control.c:340
+msgid "Print Memos"
+msgstr "메모 인쇄"
+
+#: ../calendar/gui/migration.c:164
+msgid "The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed since Evolution 1.x.\n\nPlease be patient while Evolution migrates your folders..."
+msgstr "Evolution 작업 폴더의 위치와 계층 구조가 Evolution 1.x 이후 변경되었습니다.\n\nEvolution에서 폴더를 마이그레이션하는 동안 잠시 기다려 주십시오..."
+
+#: ../calendar/gui/migration.c:168
+msgid "The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed since Evolution 1.x.\n\nPlease be patient while Evolution migrates your folders..."
+msgstr "Evolution 일정 폴더의 위치와 계층 구조가 Evolution 1.x 이후 변경되었습니다.\n\nEvolution에서 폴더를 마이그레이션하는 동안 잠시 기다려 주십시오..."
+
+#. FIXME: set proper domain/code
+#: ../calendar/gui/migration.c:768 ../calendar/gui/migration.c:936
+msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb"
+msgstr "Evolution/config.xmldb에서 기존 설정을 마이그레이션할 수 없습니다."
+
+#. FIXME: domain/code
+#: ../calendar/gui/migration.c:797
+#, c-format
+msgid "Unable to migrate calendar `%s'"
+msgstr "일정 `%s'을(를) 마이그레이션할 수 없습니다."
+
+#. FIXME: domain/code
+#: ../calendar/gui/migration.c:965
+#, c-format
+msgid "Unable to migrate tasks `%s'"
+msgstr "작업 `%s'을(를) 마이그레이션할 수 없습니다."
+
+#: ../calendar/gui/migration.c:1209
+#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:401
+#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:432
+#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:545
+msgid "Notes"
+msgstr "메모"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:493
+msgid "1st"
+msgstr "1일"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:493
+msgid "2nd"
+msgstr "2일"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:493
+msgid "3rd"
+msgstr "3일"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:493
+msgid "4th"
+msgstr "4일"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:493
+msgid "5th"
+msgstr "5일"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:494
+msgid "6th"
+msgstr "6일"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:494
+msgid "7th"
+msgstr "7일"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:494
+msgid "8th"
+msgstr "8일"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:494
+msgid "9th"
+msgstr "9일"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:494
+msgid "10th"
+msgstr "10일"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:495
+msgid "11th"
+msgstr "11일"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:495
+msgid "12th"
+msgstr "12일"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:495
+msgid "13th"
+msgstr "13일"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:495
+msgid "14th"
+msgstr "14일"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:495
+msgid "15th"
+msgstr "15일"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:496
+msgid "16th"
+msgstr "16일"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:496
+msgid "17th"
+msgstr "17일"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:496
+msgid "18th"
+msgstr "18일"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:496
+msgid "19th"
+msgstr "19일"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:496
+msgid "20th"
+msgstr "20일"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:497
+msgid "21st"
+msgstr "21일"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:497
+msgid "22nd"
+msgstr "22일"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:497
+msgid "23rd"
+msgstr "23일"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:497
+msgid "24th"
+msgstr "24일"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:497
+msgid "25th"
+msgstr "25일"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:498
+msgid "26th"
+msgstr "26일"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:498
+msgid "27th"
+msgstr "27일"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:498
+msgid "28th"
+msgstr "28일"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:498
+msgid "29th"
+msgstr "29일"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:498
+msgid "30th"
+msgstr "30일"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:499
+msgid "31st"
+msgstr "31일"
+
+#. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=Thursday
+#: ../calendar/gui/print.c:574
+msgid "Su"
+msgstr "일"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:574
+msgid "Mo"
+msgstr "월"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:574
+msgid "Tu"
+msgstr "화"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:574
+msgid "We"
+msgstr "수"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:575
+msgid "Th"
+msgstr "목"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:575
+msgid "Fr"
+msgstr "금"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:575
+msgid "Sa"
+msgstr "토"
+
+#. Day
+#: ../calendar/gui/print.c:1925
+msgid "Selected day (%a %b %d %Y)"
+msgstr "선택한 날(%a %b %d %Y)"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:1950 ../calendar/gui/print.c:1954
+msgid "%a %b %d"
+msgstr "%a %b %d"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:1951
+msgid "%a %d %Y"
+msgstr "%a %d %Y"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:1955 ../calendar/gui/print.c:1957
+#: ../calendar/gui/print.c:1958
+msgid "%a %b %d %Y"
+msgstr "%a %b %d %Y"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:1962
+#, c-format
+msgid "Selected week (%s - %s)"
+msgstr "선택한 주(%s - %s)"
+
+#. Month
+#: ../calendar/gui/print.c:1970
+msgid "Selected month (%b %Y)"
+msgstr "선택한 월(%b %Y)"
+
+#. Year
+#: ../calendar/gui/print.c:1977
+msgid "Selected year (%Y)"
+msgstr "선택한 연도(%Y)"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:2306
+msgid "Appointment"
+msgstr "약속"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:2308
+msgid "Task"
+msgstr "작업"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:2330
+#, c-format
+msgid "Summary: %s"
+msgstr "요약: %s"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:2381
+#, c-format
+msgid "Status: %s"
+msgstr "상태: %s"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:2398
+#, c-format
+msgid "Priority: %s"
+msgstr "우선순위: %s"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:2410
+#, c-format
+msgid "Percent Complete: %i"
+msgstr "완료율: %i"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:2422
+#, c-format
+msgid "URL: %s"
+msgstr "URL: %s"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:2436
+#, c-format
+msgid "Categories: %s"
+msgstr "범주: %s"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:2447
+msgid "Contacts: "
+msgstr "연락처:"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:2587 ../calendar/gui/print.c:2675
+#: ../calendar/gui/print.c:2801 ../mail/em-format-html-print.c:180
+msgid "Print Preview"
+msgstr "인쇄 미리보기"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:2622
+msgid "Print Item"
+msgstr "항목 인쇄"
+
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:441
+msgid "_New Task List"
+msgstr "새 작업 목록(_N)"
+
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:517
+#, c-format
+msgid "%d task"
+msgid_plural "%d tasks"
+msgstr[0] "%d 작업"
+
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:566
+msgid "Failed upgrading tasks."
+msgstr "작업을 업그레이드하지 못했습니다."
+
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:877
+#, c-format
+msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings"
+msgstr "이벤트와 모임 생성 시 작업 목록 '%s'을(를) 열 수 없습니다."
+
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:890
+msgid "There is no calendar available for creating tasks"
+msgstr "작업 생성 시 일정을 사용할 수 없습니다."
+
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:987
+msgid "Task Source Selector"
+msgstr "작업 원본 선택기"
+
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1170
+msgid "New task"
+msgstr "새 작업"
+
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1172
+msgid "Create a new task"
+msgstr "새 작업 생성"
+
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1178
+msgid "New assigned task"
+msgstr "새로 할당된 작업"
+
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1179
+msgid "Assigne_d Task"
+msgstr "할당된 작업(_D)"
+
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1180
+msgid "Create a new assigned task"
+msgstr "새로 할당된 작업 생성"
+
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1186
+msgid "New task list"
+msgstr "새 작업 목록"
+
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1187
+msgid "Task l_ist"
+msgstr "작업 목록(_I)"
+
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1188
+msgid "Create a new task list"
+msgstr "새 작업 목록 생성"
+
+#: ../calendar/gui/tasks-control.c:438
+msgid "This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you continue, you will not be able to recover these tasks.\n\nReally erase these tasks?"
+msgstr "이 작업을 수행하면 완료됨 상태로 표시된 모든 작업이 영구적으로 지워집니다. 계속하면 이 작업을 복구할 수 없습니다.\n\n해당 작업을 지우시겠습니까?"
+
+#: ../calendar/gui/tasks-control.c:441
+msgid "Do not ask me again."
+msgstr "이 메시지를 다시 표시 안 함"
+
+#: ../calendar/gui/tasks-control.c:475
+msgid "Print Tasks"
+msgstr "작업 인쇄"
+
+#. The first letter of each day of the week starting with Sunday
+#: ../calendar/gui/weekday-picker.c:319
+msgid "SMTWTFS"
+msgstr "SMTWTFS"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:79
+msgid "Appointments and Meetings"
+msgstr "약속 및 모임"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:337
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:620
+msgid "Opening calendar"
+msgstr "일정 열기"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:444
+msgid "iCalendar files (.ics)"
+msgstr "iCalendar 파일(.ics)"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:445
+msgid "Evolution iCalendar importer"
+msgstr "Evolution iCalendar 임포터"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:521
+msgid "Reminder!"
+msgstr "확인!"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:573
+msgid "vCalendar files (.vcf)"
+msgstr "vCalendar 파일(.vcf)"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:574
+msgid "Evolution vCalendar importer"
+msgstr "Evolution vCalendar 임포터"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:736
+msgid "Calendar Events"
+msgstr "일정 이벤트"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:773
+msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
+msgstr "Evolution Calendar 인텔리전트 임포터"
+
+#.
+#. * These are the timezone names from the Olson timezone data.
+#. * We only place them here so gettext picks them up for translation.
+#. * Don't include in any C files.
+#.
+#: ../calendar/zones.h:7
+msgid "Africa/Abidjan"
+msgstr "아프리카/아비장"
+
+#: ../calendar/zones.h:8
+msgid "Africa/Accra"
+msgstr "아프리카/아크라"
+
+#: ../calendar/zones.h:9
+msgid "Africa/Addis_Ababa"
+msgstr "아프리카/아디스아바바"
+
+#: ../calendar/zones.h:10
+msgid "Africa/Algiers"
+msgstr "아프리카/알제리"
+
+#: ../calendar/zones.h:11
+msgid "Africa/Asmera"
+msgstr "아프리카/아스마라"
+
+#: ../calendar/zones.h:12
+msgid "Africa/Bamako"
+msgstr "아프리카/바마코"
+
+#: ../calendar/zones.h:13
+msgid "Africa/Bangui"
+msgstr "아프리카/방기"
+
+#: ../calendar/zones.h:14
+msgid "Africa/Banjul"
+msgstr "아프리카/반줄"
+
+#: ../calendar/zones.h:15
+msgid "Africa/Bissau"
+msgstr "아프리카/비소"
+
+#: ../calendar/zones.h:16
+msgid "Africa/Blantyre"
+msgstr "아프리카/볼랑띠레"
+
+#: ../calendar/zones.h:17
+msgid "Africa/Brazzaville"
+msgstr "아프리카/브라자빌"
+
+#: ../calendar/zones.h:18
+msgid "Africa/Bujumbura"
+msgstr "아프리카/부줌부라"
+
+#: ../calendar/zones.h:19
+msgid "Africa/Cairo"
+msgstr "아프리카/카이로"
+
+#: ../calendar/zones.h:20
+msgid "Africa/Casablanca"
+msgstr "아프리카/카사블랑카"
+
+#: ../calendar/zones.h:21
+msgid "Africa/Ceuta"
+msgstr "아프리카/세우타"
+
+#: ../calendar/zones.h:22
+msgid "Africa/Conakry"
+msgstr "아프리카/코나크리"
+
+#: ../calendar/zones.h:23
+msgid "Africa/Dakar"
+msgstr "아프리카/다카르"
+
+#: ../calendar/zones.h:24
+msgid "Africa/Dar_es_Salaam"
+msgstr "아프리카/다르에스살람"
+
+#: ../calendar/zones.h:25
+msgid "Africa/Djibouti"
+msgstr "아프리카/지부티"
+
+#: ../calendar/zones.h:26
+msgid "Africa/Douala"
+msgstr "아프리카/두알라"
+
+#: ../calendar/zones.h:27
+msgid "Africa/El_Aaiun"
+msgstr "아프리카/엘아이운"
+
+#: ../calendar/zones.h:28
+msgid "Africa/Freetown"
+msgstr "아프리카/프리타운"
+
+#: ../calendar/zones.h:29
+msgid "Africa/Gaborone"
+msgstr "아프리카/가보로네"
+
+#: ../calendar/zones.h:30
+msgid "Africa/Harare"
+msgstr "아프리카/하라레"
+
+#: ../calendar/zones.h:31
+msgid "Africa/Johannesburg"
+msgstr "아프리카/요하네스버그"
+
+#: ../calendar/zones.h:32
+msgid "Africa/Kampala"
+msgstr "아프리카/캄팔라"
+
+#: ../calendar/zones.h:33
+msgid "Africa/Khartoum"
+msgstr "아프리카/카르툼"
+
+#: ../calendar/zones.h:34
+msgid "Africa/Kigali"
+msgstr "아프리카/키갈리"
+
+#: ../calendar/zones.h:35
+msgid "Africa/Kinshasa"
+msgstr "아프리카/킨샤사"
+
+#: ../calendar/zones.h:36
+msgid "Africa/Lagos"
+msgstr "아프리카/라고스"
+
+#: ../calendar/zones.h:37
+msgid "Africa/Libreville"
+msgstr "아프리카/리브르빌"
+
+#: ../calendar/zones.h:38
+msgid "Africa/Lome"
+msgstr "아프리카/로메"
+
+#: ../calendar/zones.h:39
+msgid "Africa/Luanda"
+msgstr "아프리카/루안다"
+
+#: ../calendar/zones.h:40
+msgid "Africa/Lubumbashi"
+msgstr "아프리카/루붐바시"
+
+#: ../calendar/zones.h:41
+msgid "Africa/Lusaka"
+msgstr "아프리카/루사카"
+
+#: ../calendar/zones.h:42
+msgid "Africa/Malabo"
+msgstr "아프리카/말라보"
+
+#: ../calendar/zones.h:43
+msgid "Africa/Maputo"
+msgstr "아프리카/마푸토"
+
+#: ../calendar/zones.h:44
+msgid "Africa/Maseru"
+msgstr "아프리카/마세루"
+
+#: ../calendar/zones.h:45
+msgid "Africa/Mbabane"
+msgstr "아프리카/음바바네"
+
+#: ../calendar/zones.h:46
+msgid "Africa/Mogadishu"
+msgstr "아프리카/모가디슈"
+
+#: ../calendar/zones.h:47
+msgid "Africa/Monrovia"
+msgstr "아프리카/먼로비아"
+
+#: ../calendar/zones.h:48
+msgid "Africa/Nairobi"
+msgstr "아프리카/나이로비"
+
+#: ../calendar/zones.h:49
+msgid "Africa/Ndjamena"
+msgstr "아프리카/은자메나"
+
+#: ../calendar/zones.h:50
+msgid "Africa/Niamey"
+msgstr "아프리카/니아메이"
+
+#: ../calendar/zones.h:51
+msgid "Africa/Nouakchott"
+msgstr "아프리카/누악쇼트"
+
+#: ../calendar/zones.h:52
+msgid "Africa/Ouagadougou"
+msgstr "아프리카/와가두구"
+
+#: ../calendar/zones.h:53
+msgid "Africa/Porto-Novo"
+msgstr "아프리카/포르토노보"
+
+#: ../calendar/zones.h:54
+msgid "Africa/Sao_Tome"
+msgstr "아프리카/상투메"
+
+#: ../calendar/zones.h:55
+msgid "Africa/Timbuktu"
+msgstr "아프리카/팀북투"
+
+#: ../calendar/zones.h:56
+msgid "Africa/Tripoli"
+msgstr "아프리카/트리폴리"
+
+#: ../calendar/zones.h:57
+msgid "Africa/Tunis"
+msgstr "아프리카/튀니스"
+
+#: ../calendar/zones.h:58
+msgid "Africa/Windhoek"
+msgstr "아프리카/빈트후크"
+
+#: ../calendar/zones.h:59
+msgid "America/Adak"
+msgstr "아메리카/에이닥"
+
+#: ../calendar/zones.h:60
+msgid "America/Anchorage"
+msgstr "아메리카/앵커리지"
+
+#: ../calendar/zones.h:61
+msgid "America/Anguilla"
+msgstr "아메리카/앙귈라"
+
+#: ../calendar/zones.h:62
+msgid "America/Antigua"
+msgstr "아메리카/안티구아"
+
+#: ../calendar/zones.h:63
+msgid "America/Araguaina"
+msgstr "아메리카/아라구에이나"
+
+#: ../calendar/zones.h:64
+msgid "America/Aruba"
+msgstr "아메리카/아루바"
+
+#: ../calendar/zones.h:65
+msgid "America/Asuncion"
+msgstr "아메리카/아순시온"
+
+#: ../calendar/zones.h:66
+msgid "America/Barbados"
+msgstr "아메리카/바베이도스"
+
+#: ../calendar/zones.h:67
+msgid "America/Belem"
+msgstr "아메리카/벨렘"
+
+#: ../calendar/zones.h:68
+msgid "America/Belize"
+msgstr "아메리카/벨리즈"
+
+#: ../calendar/zones.h:69
+msgid "America/Boa_Vista"
+msgstr "아메리카/보아비스타"
+
+#: ../calendar/zones.h:70
+msgid "America/Bogota"
+msgstr "아메리카/보고타"
+
+#: ../calendar/zones.h:71
+msgid "America/Boise"
+msgstr "아메리카/보이스"
+
+#: ../calendar/zones.h:72
+msgid "America/Buenos_Aires"
+msgstr "아메리카/부에노스아이레스"
+
+#: ../calendar/zones.h:73
+msgid "America/Cambridge_Bay"
+msgstr "아메리카/캠브리지베이"
+
+#: ../calendar/zones.h:74
+msgid "America/Cancun"
+msgstr "아메리카/칸쿤"
+
+#: ../calendar/zones.h:75
+msgid "America/Caracas"
+msgstr "아메리카/카라카스"
+
+#: ../calendar/zones.h:76
+msgid "America/Catamarca"
+msgstr "아메리카/카타마르카"
+
+#: ../calendar/zones.h:77
+msgid "America/Cayenne"
+msgstr "아메리카/카이엔"
+
+#: ../calendar/zones.h:78
+msgid "America/Cayman"
+msgstr "아메리카/카이만"
+
+#: ../calendar/zones.h:79
+msgid "America/Chicago"
+msgstr "아메리카/시카고"
+
+#: ../calendar/zones.h:80
+msgid "America/Chihuahua"
+msgstr "아메리카/치와와"
+
+#: ../calendar/zones.h:81
+msgid "America/Cordoba"
+msgstr "아메리카/코르도바"
+
+#: ../calendar/zones.h:82
+msgid "America/Costa_Rica"
+msgstr "아메리카/코스타리카"
+
+#: ../calendar/zones.h:83
+msgid "America/Cuiaba"
+msgstr "아메리카/쿠이아바"
+
+#: ../calendar/zones.h:84
+msgid "America/Curacao"
+msgstr "아메리카/쿠라카오"
+
+#: ../calendar/zones.h:85
+msgid "America/Danmarkshavn"
+msgstr "아메리카/덴마크샤븐"
+
+#: ../calendar/zones.h:86
+msgid "America/Dawson"
+msgstr "아메리카/도슨"
+
+#: ../calendar/zones.h:87
+msgid "America/Dawson_Creek"
+msgstr "아메리카/도슨크릭"
+
+#: ../calendar/zones.h:88
+msgid "America/Denver"
+msgstr "아메리카/덴버"
+
+#: ../calendar/zones.h:89
+msgid "America/Detroit"
+msgstr "아메리카/디트로이트"
+
+#: ../calendar/zones.h:90
+msgid "America/Dominica"
+msgstr "아메리카/도미니카"
+
+#: ../calendar/zones.h:91
+msgid "America/Edmonton"
+msgstr "아메리카/에드몬톤"
+
+#: ../calendar/zones.h:92
+msgid "America/Eirunepe"
+msgstr "아메리카/에이루네프"
+
+#: ../calendar/zones.h:93
+msgid "America/El_Salvador"
+msgstr "아메리카/엘살바도르"
+
+#: ../calendar/zones.h:94
+msgid "America/Fortaleza"
+msgstr "아메리카/포르탈레자"
+
+#: ../calendar/zones.h:95
+msgid "America/Glace_Bay"
+msgstr "아메리카/글레이스베이"
+
+#: ../calendar/zones.h:96
+msgid "America/Godthab"
+msgstr "아메리카/고드홉"
+
+#: ../calendar/zones.h:97
+msgid "America/Goose_Bay"
+msgstr "아메리카/구스베이"
+
+#: ../calendar/zones.h:98
+msgid "America/Grand_Turk"
+msgstr "아메리카/그랜드터크"
+
+#: ../calendar/zones.h:99
+msgid "America/Grenada"
+msgstr "아메리카/그레나다"
+
+#: ../calendar/zones.h:100
+msgid "America/Guadeloupe"
+msgstr "아메리카/과델루프"
+
+#: ../calendar/zones.h:101
+msgid "America/Guatemala"
+msgstr "아메리카/과테말라"
+
+#: ../calendar/zones.h:102
+msgid "America/Guayaquil"
+msgstr "아메리카/과야킬"
+
+#: ../calendar/zones.h:103
+msgid "America/Guyana"
+msgstr "아메리카/가이아나"
+
+#: ../calendar/zones.h:104
+msgid "America/Halifax"
+msgstr "아메리카/헬리팩스"
+
+#: ../calendar/zones.h:105
+msgid "America/Havana"
+msgstr "아메리카/아바나"
+
+#: ../calendar/zones.h:106
+msgid "America/Hermosillo"
+msgstr "아메리카/에르모시요"
+
+#: ../calendar/zones.h:107
+msgid "America/Indiana/Indianapolis"
+msgstr "아메리카/인디애나/인디애나폴리스"
+
+#: ../calendar/zones.h:108
+msgid "America/Indiana/Knox"
+msgstr "아메리카/인디애나/녹스"
+
+#: ../calendar/zones.h:109
+msgid "America/Indiana/Marengo"
+msgstr "아메리카/인디애나/마렝고"
+
+#: ../calendar/zones.h:110
+msgid "America/Indiana/Vevay"
+msgstr "아메리카/인디애나/베베이"
+
+#: ../calendar/zones.h:111
+msgid "America/Indianapolis"
+msgstr "아메리카/인디애나폴리스"
+
+#: ../calendar/zones.h:112
+msgid "America/Inuvik"
+msgstr "아메리카/이누빅"
+
+#: ../calendar/zones.h:113
+msgid "America/Iqaluit"
+msgstr "아메리카/이칼루이트"
+
+#: ../calendar/zones.h:114
+msgid "America/Jamaica"
+msgstr "아메리카/자메이카"
+
+#: ../calendar/zones.h:115
+msgid "America/Jujuy"
+msgstr "아메리카/후후이"
+
+#: ../calendar/zones.h:116
+msgid "America/Juneau"
+msgstr "아메리카/주노"
+
+#: ../calendar/zones.h:117
+msgid "America/Kentucky/Louisville"
+msgstr "아메리카/켄터키/루이스빌"
+
+#: ../calendar/zones.h:118
+msgid "America/Kentucky/Monticello"
+msgstr "아메리카/켄터키/몬티첼로"
+
+#: ../calendar/zones.h:119
+msgid "America/La_Paz"
+msgstr "아메리카/라파스"
+
+#: ../calendar/zones.h:120
+msgid "America/Lima"
+msgstr "아메리카/리마"
+
+#: ../calendar/zones.h:121
+msgid "America/Los_Angeles"
+msgstr "아메리카/로스엔젤레스"
+
+#: ../calendar/zones.h:122
+msgid "America/Louisville"
+msgstr "아메리카/루이스빌"
+
+#: ../calendar/zones.h:123
+msgid "America/Maceio"
+msgstr "아메리카/마세이오"
+
+#: ../calendar/zones.h:124
+msgid "America/Managua"
+msgstr "아메리카/마나구아"
+
+#: ../calendar/zones.h:125
+msgid "America/Manaus"
+msgstr "아메리카/마나우스"
+
+#: ../calendar/zones.h:126
+msgid "America/Martinique"
+msgstr "아메리카/마르티니크"
+
+#: ../calendar/zones.h:127
+msgid "America/Mazatlan"
+msgstr "아메리카/마자틀란"
+
+#: ../calendar/zones.h:128
+msgid "America/Mendoza"
+msgstr "아메리카/멘도사"
+
+#: ../calendar/zones.h:129
+msgid "America/Menominee"
+msgstr "아메리카/메노미니"
+
+#: ../calendar/zones.h:130
+msgid "America/Merida"
+msgstr "아메리카/메리다"
+
+#: ../calendar/zones.h:131
+msgid "America/Mexico_City"
+msgstr "아메리카/멕시코시티"
+
+#: ../calendar/zones.h:132
+msgid "America/Miquelon"
+msgstr "아메리카/미클롱"
+
+#: ../calendar/zones.h:133
+msgid "America/Monterrey"
+msgstr "아메리카/몬테레이"
+
+#: ../calendar/zones.h:134
+msgid "America/Montevideo"
+msgstr "아메리카/몬테비데오"
+
+#: ../calendar/zones.h:135
+msgid "America/Montreal"
+msgstr "아메리카/몬트리올"
+
+#: ../calendar/zones.h:136
+msgid "America/Montserrat"
+msgstr "아메리카/몬트세라트"
+
+#: ../calendar/zones.h:137
+msgid "America/Nassau"
+msgstr "아메리카/나소"
+
+#: ../calendar/zones.h:138
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4
+msgid "America/New_York"
+msgstr "아메리카/뉴욕"
+
+#: ../calendar/zones.h:139
+msgid "America/Nipigon"
+msgstr "아메리카/니피곤"
+
+#: ../calendar/zones.h:140
+msgid "America/Nome"
+msgstr "아메리카/놈"
+
+#: ../calendar/zones.h:141
+msgid "America/Noronha"
+msgstr "아메리카/노롱야"
+
+#: ../calendar/zones.h:142
+msgid "America/North_Dakota/Center"
+msgstr "아메리카/북다코타/중부"
+
+#: ../calendar/zones.h:143
+msgid "America/Panama"
+msgstr "아메리카/파나마"
+
+#: ../calendar/zones.h:144
+msgid "America/Pangnirtung"
+msgstr "아메리카/팡니르텅"
+
+#: ../calendar/zones.h:145
+msgid "America/Paramaribo"
+msgstr "아메리카/파라마리보"
+
+#: ../calendar/zones.h:146
+msgid "America/Phoenix"
+msgstr "아메리카/피닉스"
+
+#: ../calendar/zones.h:147
+msgid "America/Port-au-Prince"
+msgstr "아메리카/포르토프랭스"
+
+#: ../calendar/zones.h:148
+msgid "America/Port_of_Spain"
+msgstr "아메리카/포트오브스페인"
+
+#: ../calendar/zones.h:149
+msgid "America/Porto_Velho"
+msgstr "아메리카/포르토벨로"
+
+#: ../calendar/zones.h:150
+msgid "America/Puerto_Rico"
+msgstr "아메리카/푸에르토리코"
+
+#: ../calendar/zones.h:151
+msgid "America/Rainy_River"
+msgstr "아메리카/레이니리버"
+
+#: ../calendar/zones.h:152
+msgid "America/Rankin_Inlet"
+msgstr "아메리카/란킨인레트"
+
+#: ../calendar/zones.h:153
+msgid "America/Recife"
+msgstr "아메리카/레시페"
+
+#: ../calendar/zones.h:154
+msgid "America/Regina"
+msgstr "아메리카/리자이나"
+
+#: ../calendar/zones.h:155
+msgid "America/Rio_Branco"
+msgstr "아메리카/리오브랑코"
+
+#: ../calendar/zones.h:156
+msgid "America/Rosario"
+msgstr "아메리카/로사리오"
+
+#: ../calendar/zones.h:157
+msgid "America/Santiago"
+msgstr "아메리카/산티아고"
+
+#: ../calendar/zones.h:158
+msgid "America/Santo_Domingo"
+msgstr "아메리카/산토도밍고"
+
+#: ../calendar/zones.h:159
+msgid "America/Sao_Paulo"
+msgstr "아메리카/상파울로"
+
+#: ../calendar/zones.h:160
+msgid "America/Scoresbysund"
+msgstr "아메리카/스코스바이선드"
+
+#: ../calendar/zones.h:161
+msgid "America/Shiprock"
+msgstr "아메리카/쉬프록"
+
+#: ../calendar/zones.h:162
+msgid "America/St_Johns"
+msgstr "아메리카/세인트존스"
+
+#: ../calendar/zones.h:163
+msgid "America/St_Kitts"
+msgstr "아메리카/세인트키츠"
+
+#: ../calendar/zones.h:164
+msgid "America/St_Lucia"
+msgstr "아메리카/세인트루시아"
+
+#: ../calendar/zones.h:165
+msgid "America/St_Thomas"
+msgstr "아메리카/세인트토마스"
+
+#: ../calendar/zones.h:166
+msgid "America/St_Vincent"
+msgstr "아메리카/세인트빈센트"
+
+#: ../calendar/zones.h:167
+msgid "America/Swift_Current"
+msgstr "아메리카/스위프트커런트"
+
+#: ../calendar/zones.h:168
+msgid "America/Tegucigalpa"
+msgstr "아메리카/테구시갈파"
+
+#: ../calendar/zones.h:169
+msgid "America/Thule"
+msgstr "아메리카/툴레"
+
+#: ../calendar/zones.h:170
+msgid "America/Thunder_Bay"
+msgstr "아메리카/썬더베이"
+
+#: ../calendar/zones.h:171
+msgid "America/Tijuana"
+msgstr "아메리카/티후아나"
+
+#: ../calendar/zones.h:172
+msgid "America/Tortola"
+msgstr "아메리카/토르톨라"
+
+#: ../calendar/zones.h:173
+msgid "America/Vancouver"
+msgstr "아메리카/밴쿠버"
+
+#: ../calendar/zones.h:174
+msgid "America/Whitehorse"
+msgstr "아메리카/화이트호스"
+
+#: ../calendar/zones.h:175
+msgid "America/Winnipeg"
+msgstr "아메리카/위니펙"
+
+#: ../calendar/zones.h:176
+msgid "America/Yakutat"
+msgstr "아메리카/야쿠타트"
+
+#: ../calendar/zones.h:177
+msgid "America/Yellowknife"
+msgstr "아메리카/옐로나이프"
+
+#: ../calendar/zones.h:178
+msgid "Antarctica/Casey"
+msgstr "남극대륙/케이시"
+
+#: ../calendar/zones.h:179
+msgid "Antarctica/Davis"
+msgstr "남극대륙/데이비스"
+
+#: ../calendar/zones.h:180
+msgid "Antarctica/DumontDUrville"
+msgstr "남극대륙/드몬두르빌"
+
+#: ../calendar/zones.h:181
+msgid "Antarctica/Mawson"
+msgstr "남극대륙/모슨"
+
+#: ../calendar/zones.h:182
+msgid "Antarctica/McMurdo"
+msgstr "남극대륙/맥머도"
+
+#: ../calendar/zones.h:183
+msgid "Antarctica/Palmer"
+msgstr "남극대륙/팔머"
+
+#: ../calendar/zones.h:184
+msgid "Antarctica/South_Pole"
+msgstr "남극대륙/남극"
+
+#: ../calendar/zones.h:185
+msgid "Antarctica/Syowa"
+msgstr "남극대륙/소야"
+
+#: ../calendar/zones.h:186
+msgid "Antarctica/Vostok"
+msgstr "남극대륙/보스톡"
+
+#: ../calendar/zones.h:187
+msgid "Arctic/Longyearbyen"
+msgstr "북극/롱이어빈"
+
+#: ../calendar/zones.h:188
+msgid "Asia/Aden"
+msgstr "아시아/아덴"
+
+#: ../calendar/zones.h:189
+msgid "Asia/Almaty"
+msgstr "아시아/알마티"
+
+#: ../calendar/zones.h:190
+msgid "Asia/Amman"
+msgstr "아시아/암만"
+
+#: ../calendar/zones.h:191
+msgid "Asia/Anadyr"
+msgstr "아시아/아나디르"
+
+#: ../calendar/zones.h:192
+msgid "Asia/Aqtau"
+msgstr "아시아/아크타우"
+
+#: ../calendar/zones.h:193
+msgid "Asia/Aqtobe"
+msgstr "아시아/아크토베"
+
+#: ../calendar/zones.h:194
+msgid "Asia/Ashgabat"
+msgstr "아시아/아슈가바트"
+
+#: ../calendar/zones.h:195
+msgid "Asia/Baghdad"
+msgstr "아시아/바그다드"
+
+#: ../calendar/zones.h:196
+msgid "Asia/Bahrain"
+msgstr "아시아/바레인"
+
+#: ../calendar/zones.h:197
+msgid "Asia/Baku"
+msgstr "아시아/바쿠"
+
+#: ../calendar/zones.h:198
+msgid "Asia/Bangkok"
+msgstr "아시아/방콕"
+
+#: ../calendar/zones.h:199
+msgid "Asia/Beirut"
+msgstr "아시아/베이루트"
+
+#: ../calendar/zones.h:200
+msgid "Asia/Bishkek"
+msgstr "아시아/비슈케크"
+
+#: ../calendar/zones.h:201
+msgid "Asia/Brunei"
+msgstr "아시아/브루나이"
+
+#: ../calendar/zones.h:202
+msgid "Asia/Calcutta"
+msgstr "아시아/캘커타"
+
+#: ../calendar/zones.h:203
+msgid "Asia/Choibalsan"
+msgstr "아시아/초이발산"
+
+#: ../calendar/zones.h:204
+msgid "Asia/Chongqing"
+msgstr "아시아/충칭"
+
+#: ../calendar/zones.h:205
+msgid "Asia/Colombo"
+msgstr "아시아/콜롬보"
+
+#: ../calendar/zones.h:206
+msgid "Asia/Damascus"
+msgstr "아시아/다마스커스"
+
+#: ../calendar/zones.h:207
+msgid "Asia/Dhaka"
+msgstr "아시아/다카"
+
+#: ../calendar/zones.h:208
+msgid "Asia/Dili"
+msgstr "아시아/딜리"
+
+#: ../calendar/zones.h:209
+msgid "Asia/Dubai"
+msgstr "아시아/두바이"
+
+#: ../calendar/zones.h:210
+msgid "Asia/Dushanbe"
+msgstr "아시아/두샨베"
+
+#: ../calendar/zones.h:211
+msgid "Asia/Gaza"
+msgstr "아시아/가자"
+
+#: ../calendar/zones.h:212
+msgid "Asia/Harbin"
+msgstr "아시아/하얼빈"
+
+#: ../calendar/zones.h:213
+msgid "Asia/Hong_Kong"
+msgstr "아시아/홍콩"
+
+#: ../calendar/zones.h:214
+msgid "Asia/Hovd"
+msgstr "아시아/홉드"
+
+#: ../calendar/zones.h:215
+msgid "Asia/Irkutsk"
+msgstr "아시아/이르쿠츠크"
+
+#: ../calendar/zones.h:216
+msgid "Asia/Istanbul"
+msgstr "아시아/이스탄불"
+
+#: ../calendar/zones.h:217
+msgid "Asia/Jakarta"
+msgstr "아시아/자카르타"
+
+#: ../calendar/zones.h:218
+msgid "Asia/Jayapura"
+msgstr "아시아/자야푸라"
+
+#: ../calendar/zones.h:219
+msgid "Asia/Jerusalem"
+msgstr "아시아/예루살렘"
+
+#: ../calendar/zones.h:220
+msgid "Asia/Kabul"
+msgstr "아시아/카불"
+
+#: ../calendar/zones.h:221
+msgid "Asia/Kamchatka"
+msgstr "아시아/캄차카"
+
+#: ../calendar/zones.h:222
+msgid "Asia/Karachi"
+msgstr "아시아/카라치"
+
+#: ../calendar/zones.h:223
+msgid "Asia/Kashgar"
+msgstr "아시아/카슈가르"
+
+#: ../calendar/zones.h:224
+msgid "Asia/Katmandu"
+msgstr "아시아/카트만두"
+
+#: ../calendar/zones.h:225
+msgid "Asia/Krasnoyarsk"
+msgstr "아시아/크라스노야르스크"
+
+#: ../calendar/zones.h:226
+msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
+msgstr "아시아/쿠알라룸푸르"
+
+#: ../calendar/zones.h:227
+msgid "Asia/Kuching"
+msgstr "아시아/쿠칭"
+
+#: ../calendar/zones.h:228
+msgid "Asia/Kuwait"
+msgstr "아시아/쿠웨이트"
+
+#: ../calendar/zones.h:229
+msgid "Asia/Macao"
+msgstr "아시아/마카오"
+
+#: ../calendar/zones.h:230
+msgid "Asia/Macau"
+msgstr "아시아/마카우"
+
+#: ../calendar/zones.h:231
+msgid "Asia/Magadan"
+msgstr "아시아/마가단"
+
+#: ../calendar/zones.h:232
+msgid "Asia/Makassar"
+msgstr "아시아/머카사"
+
+#: ../calendar/zones.h:233
+msgid "Asia/Manila"
+msgstr "아시아/마닐라"
+
+#: ../calendar/zones.h:234
+msgid "Asia/Muscat"
+msgstr "아시아/무스카트"
+
+#: ../calendar/zones.h:235
+msgid "Asia/Nicosia"
+msgstr "아시아/니코시아"
+
+#: ../calendar/zones.h:236
+msgid "Asia/Novosibirsk"
+msgstr "아시아/노보시비르스크"
+
+#: ../calendar/zones.h:237
+msgid "Asia/Omsk"
+msgstr "아시아/옴스크"
+
+#: ../calendar/zones.h:238
+msgid "Asia/Oral"
+msgstr "아시아/오랄"
+
+#: ../calendar/zones.h:239
+msgid "Asia/Phnom_Penh"
+msgstr "아시아/프놈펜"
+
+#: ../calendar/zones.h:240
+msgid "Asia/Pontianak"
+msgstr "아시아/폰티아낙"
+
+#: ../calendar/zones.h:241
+msgid "Asia/Pyongyang"
+msgstr "아시아/평양"
+
+#: ../calendar/zones.h:242
+msgid "Asia/Qatar"
+msgstr "아시아/카타르"
+
+#: ../calendar/zones.h:243
+msgid "Asia/Qyzylorda"
+msgstr "아시아/키질로르다"
+
+#: ../calendar/zones.h:244
+msgid "Asia/Rangoon"
+msgstr "아시아/랑군"
+
+#: ../calendar/zones.h:245
+msgid "Asia/Riyadh"
+msgstr "아시아/리야드"
+
+#: ../calendar/zones.h:246
+msgid "Asia/Saigon"
+msgstr "아시아/사이공"
+
+#: ../calendar/zones.h:247
+msgid "Asia/Sakhalin"
+msgstr "아시아/사할린"
+
+#: ../calendar/zones.h:248
+msgid "Asia/Samarkand"
+msgstr "아시아/사마르칸트"
+
+#: ../calendar/zones.h:249
+msgid "Asia/Seoul"
+msgstr "아시아/서울"
+
+#: ../calendar/zones.h:250
+msgid "Asia/Shanghai"
+msgstr "아시아/상하이"
+
+#: ../calendar/zones.h:251
+msgid "Asia/Singapore"
+msgstr "아시아/싱가포르"
+
+#: ../calendar/zones.h:252
+msgid "Asia/Taipei"
+msgstr "아시아/타이베이"
+
+#: ../calendar/zones.h:253
+msgid "Asia/Tashkent"
+msgstr "아시아/타슈켄트"
+
+#: ../calendar/zones.h:254
+msgid "Asia/Tbilisi"
+msgstr "아시아/트빌리시"
+
+#: ../calendar/zones.h:255
+msgid "Asia/Tehran"
+msgstr "아시아/테헤란"
+
+#: ../calendar/zones.h:256
+msgid "Asia/Thimphu"
+msgstr "아시아/팀부"
+
+#: ../calendar/zones.h:257
+msgid "Asia/Tokyo"
+msgstr "아시아/도쿄"
+
+#: ../calendar/zones.h:258
+msgid "Asia/Ujung_Pandang"
+msgstr "아시아/우중판당"
+
+#: ../calendar/zones.h:259
+msgid "Asia/Ulaanbaatar"
+msgstr "아시아/울란바토르"
+
+#: ../calendar/zones.h:260
+msgid "Asia/Urumqi"
+msgstr "아시아/우루무치"
+
+#: ../calendar/zones.h:261
+msgid "Asia/Vientiane"
+msgstr "아시아/비엔티안"
+
+#: ../calendar/zones.h:262
+msgid "Asia/Vladivostok"
+msgstr "아시아/블라디보스톡"
+
+#: ../calendar/zones.h:263
+msgid "Asia/Yakutsk"
+msgstr "아시아/야쿠츠크"
+
+#: ../calendar/zones.h:264
+msgid "Asia/Yekaterinburg"
+msgstr "아시아/예카테린부르크"
+
+#: ../calendar/zones.h:265
+msgid "Asia/Yerevan"
+msgstr "아시아/예레반"
+
+#: ../calendar/zones.h:266
+msgid "Atlantic/Azores"
+msgstr "대서양/아조레스"
+
+#: ../calendar/zones.h:267
+msgid "Atlantic/Bermuda"
+msgstr "대서양/버뮤다"
+
+#: ../calendar/zones.h:268
+msgid "Atlantic/Canary"
+msgstr "대서양/카나리아"
+
+#: ../calendar/zones.h:269
+msgid "Atlantic/Cape_Verde"
+msgstr "대서양/카포베르데"
+
+#: ../calendar/zones.h:270
+msgid "Atlantic/Faeroe"
+msgstr "대서양/페로"
+
+#: ../calendar/zones.h:271
+msgid "Atlantic/Jan_Mayen"
+msgstr "대서양/잔메이엔"
+
+#: ../calendar/zones.h:272
+msgid "Atlantic/Madeira"
+msgstr "대서양/마데이라"
+
+#: ../calendar/zones.h:273
+msgid "Atlantic/Reykjavik"
+msgstr "대서양/레이캬비크"
+
+#: ../calendar/zones.h:274
+msgid "Atlantic/South_Georgia"
+msgstr "대서양/사우스조지아"
+
+#: ../calendar/zones.h:275
+msgid "Atlantic/St_Helena"
+msgstr "대서양/세인트헬레나"
+
+#: ../calendar/zones.h:276
+msgid "Atlantic/Stanley"
+msgstr "대서양/스탠리"
+
+#: ../calendar/zones.h:277
+msgid "Australia/Adelaide"
+msgstr "호주/애들레이드"
+
+#: ../calendar/zones.h:278
+msgid "Australia/Brisbane"
+msgstr "호주/브리즈번"
+
+#: ../calendar/zones.h:279
+msgid "Australia/Broken_Hill"
+msgstr "호주/브로큰힐"
+
+#: ../calendar/zones.h:280
+msgid "Australia/Darwin"
+msgstr "호주/다윈"
+
+#: ../calendar/zones.h:281
+msgid "Australia/Hobart"
+msgstr "호주/호바트"
+
+#: ../calendar/zones.h:282
+msgid "Australia/Lindeman"
+msgstr "호주/린드만"
+
+#: ../calendar/zones.h:283
+msgid "Australia/Lord_Howe"
+msgstr "호주/로드하우"
+
+#: ../calendar/zones.h:284
+msgid "Australia/Melbourne"
+msgstr "호주/멜버른"
+
+#: ../calendar/zones.h:285
+msgid "Australia/Perth"
+msgstr "호주/퍼스"
+
+#: ../calendar/zones.h:286
+msgid "Australia/Sydney"
+msgstr "호주/시드니"
+
+#: ../calendar/zones.h:287
+msgid "Europe/Amsterdam"
+msgstr "유럽/암스테르담"
+
+#: ../calendar/zones.h:288
+msgid "Europe/Andorra"
+msgstr "유럽/안도라"
+
+#: ../calendar/zones.h:289
+msgid "Europe/Athens"
+msgstr "유럽/아테네"
+
+#: ../calendar/zones.h:290
+msgid "Europe/Belfast"
+msgstr "유럽/벨파스트"
+
+#: ../calendar/zones.h:291
+msgid "Europe/Belgrade"
+msgstr "유럽/벨그라드"
+
+#: ../calendar/zones.h:292
+msgid "Europe/Berlin"
+msgstr "유럽/베를린"
+
+#: ../calendar/zones.h:293
+msgid "Europe/Bratislava"
+msgstr "유럽/브라티슬라바"
+
+#: ../calendar/zones.h:294
+msgid "Europe/Brussels"
+msgstr "유럽/브뤼셀"
+
+#: ../calendar/zones.h:295
+msgid "Europe/Bucharest"
+msgstr "유럽/부카레스트"
+
+#: ../calendar/zones.h:296
+msgid "Europe/Budapest"
+msgstr "유럽/부다페스트"
+
+#: ../calendar/zones.h:297
+msgid "Europe/Chisinau"
+msgstr "유럽/치시나우"
+
+#: ../calendar/zones.h:298
+msgid "Europe/Copenhagen"
+msgstr "유럽/코펜하겐"
+
+#: ../calendar/zones.h:299
+msgid "Europe/Dublin"
+msgstr "유럽/더블린"
+
+#: ../calendar/zones.h:300
+msgid "Europe/Gibraltar"
+msgstr "유럽/지브롤터"
+
+#: ../calendar/zones.h:301
+msgid "Europe/Helsinki"
+msgstr "유럽/헬싱키"
+
+#: ../calendar/zones.h:302
+msgid "Europe/Istanbul"
+msgstr "유럽/이스탄불"
+
+#: ../calendar/zones.h:303
+msgid "Europe/Kaliningrad"
+msgstr "유럽/칼리닌그라드"
+
+#: ../calendar/zones.h:304
+msgid "Europe/Kiev"
+msgstr "유럽/키예프"
+
+#: ../calendar/zones.h:305
+msgid "Europe/Lisbon"
+msgstr "유럽/리스본"
+
+#: ../calendar/zones.h:306
+msgid "Europe/Ljubljana"
+msgstr "유럽/류블라냐"
+
+#: ../calendar/zones.h:307
+msgid "Europe/London"
+msgstr "유럽/런던"
+
+#: ../calendar/zones.h:308
+msgid "Europe/Luxembourg"
+msgstr "유럽/룩셈부르크"
+
+#: ../calendar/zones.h:309
+msgid "Europe/Madrid"
+msgstr "유럽/마드리드"
+
+#: ../calendar/zones.h:310
+msgid "Europe/Malta"
+msgstr "유럽/몰타"
+
+#: ../calendar/zones.h:311
+msgid "Europe/Minsk"
+msgstr "유럽/민스크"
+
+#: ../calendar/zones.h:312
+msgid "Europe/Monaco"
+msgstr "유럽/모나코"
+
+#: ../calendar/zones.h:313
+msgid "Europe/Moscow"
+msgstr "유럽/모스크바"
+
+#: ../calendar/zones.h:314
+msgid "Europe/Nicosia"
+msgstr "유럽/니코시아"
+
+#: ../calendar/zones.h:315
+msgid "Europe/Oslo"
+msgstr "유럽/오슬로"
+
+#: ../calendar/zones.h:316
+msgid "Europe/Paris"
+msgstr "유럽/파리"
+
+#: ../calendar/zones.h:317
+msgid "Europe/Prague"
+msgstr "유럽/프라하"
+
+#: ../calendar/zones.h:318
+msgid "Europe/Riga"
+msgstr "유럽/리가"
+
+#: ../calendar/zones.h:319
+msgid "Europe/Rome"
+msgstr "유럽/로마"
+
+#: ../calendar/zones.h:320
+msgid "Europe/Samara"
+msgstr "유럽/사마라"
+
+#: ../calendar/zones.h:321
+msgid "Europe/San_Marino"
+msgstr "유럽/산마리노"
+
+#: ../calendar/zones.h:322
+msgid "Europe/Sarajevo"
+msgstr "유럽/사라예보"
+
+#: ../calendar/zones.h:323
+msgid "Europe/Simferopol"
+msgstr "유럽/심페로폴"
+
+#: ../calendar/zones.h:324
+msgid "Europe/Skopje"
+msgstr "유럽/스코페"
+
+#: ../calendar/zones.h:325
+msgid "Europe/Sofia"
+msgstr "유럽/소피아"
+
+#: ../calendar/zones.h:326
+msgid "Europe/Stockholm"
+msgstr "유럽/스톡홀름"
+
+#: ../calendar/zones.h:327
+msgid "Europe/Tallinn"
+msgstr "유럽/탈린"
+
+#: ../calendar/zones.h:328
+msgid "Europe/Tirane"
+msgstr "유럽/티라나"
+
+#: ../calendar/zones.h:329
+msgid "Europe/Uzhgorod"
+msgstr "유럽/우즈고로드"
+
+#: ../calendar/zones.h:330
+msgid "Europe/Vaduz"
+msgstr "유럽/파두츠"
+
+#: ../calendar/zones.h:331
+msgid "Europe/Vatican"
+msgstr "유럽/바티칸"
+
+#: ../calendar/zones.h:332
+msgid "Europe/Vienna"
+msgstr "유럽/비엔나"
+
+#: ../calendar/zones.h:333
+msgid "Europe/Vilnius"
+msgstr "유럽/빌니우스"
+
+#: ../calendar/zones.h:334
+msgid "Europe/Warsaw"
+msgstr "유럽/바르샤바"
+
+#: ../calendar/zones.h:335
+msgid "Europe/Zagreb"
+msgstr "유럽/자그레브"
+
+#: ../calendar/zones.h:336
+msgid "Europe/Zaporozhye"
+msgstr "유럽/자포로제"
+
+#: ../calendar/zones.h:337
+msgid "Europe/Zurich"
+msgstr "유럽/취리히"
+
+#: ../calendar/zones.h:338
+msgid "Indian/Antananarivo"
+msgstr "인도양/안타나나리보"
+
+#: ../calendar/zones.h:339
+msgid "Indian/Chagos"
+msgstr "인도양/차고스"
+
+#: ../calendar/zones.h:340
+msgid "Indian/Christmas"
+msgstr "인도양/크리스마스"
+
+#: ../calendar/zones.h:341
+msgid "Indian/Cocos"
+msgstr "인도양/코코스"
+
+#: ../calendar/zones.h:342
+msgid "Indian/Comoro"
+msgstr "인도양/코모로"
+
+#: ../calendar/zones.h:343
+msgid "Indian/Kerguelen"
+msgstr "인도양/케르구엘렌"
+
+#: ../calendar/zones.h:344
+msgid "Indian/Mahe"
+msgstr "인도양/마헤"
+
+#: ../calendar/zones.h:345
+msgid "Indian/Maldives"
+msgstr "인도양/몰디브"
+
+#: ../calendar/zones.h:346
+msgid "Indian/Mauritius"
+msgstr "인도양/모리셔스"
+
+#: ../calendar/zones.h:347
+msgid "Indian/Mayotte"
+msgstr "인도양/마요트"
+
+#: ../calendar/zones.h:348
+msgid "Indian/Reunion"
+msgstr "인도양/리유니언"
+
+#: ../calendar/zones.h:349
+msgid "Pacific/Apia"
+msgstr "태평양/아피아"
+
+#: ../calendar/zones.h:350
+msgid "Pacific/Auckland"
+msgstr "태평양/오클랜드"
+
+#: ../calendar/zones.h:351
+msgid "Pacific/Chatham"
+msgstr "태평양/채텀"
+
+#: ../calendar/zones.h:352
+msgid "Pacific/Easter"
+msgstr "태평양/이스터"
+
+#: ../calendar/zones.h:353
+msgid "Pacific/Efate"
+msgstr "태평양/에파테"
+
+#: ../calendar/zones.h:354
+msgid "Pacific/Enderbury"
+msgstr "태평양/엔더베리"
+
+#: ../calendar/zones.h:355
+msgid "Pacific/Fakaofo"
+msgstr "태평양/파카오포"
+
+#: ../calendar/zones.h:356
+msgid "Pacific/Fiji"
+msgstr "태평양/피지"
+
+#: ../calendar/zones.h:357
+msgid "Pacific/Funafuti"
+msgstr "태평양/푸나푸티"
+
+#: ../calendar/zones.h:358
+msgid "Pacific/Galapagos"
+msgstr "태평양/갈라파고스"
+
+#: ../calendar/zones.h:359
+msgid "Pacific/Gambier"
+msgstr "태평양/갬비어"
+
+#: ../calendar/zones.h:360
+msgid "Pacific/Guadalcanal"
+msgstr "태평양/과달카날"
+
+#: ../calendar/zones.h:361
+msgid "Pacific/Guam"
+msgstr "태평양/괌"
+
+#: ../calendar/zones.h:362
+msgid "Pacific/Honolulu"
+msgstr "태평양/호놀룰루"
+
+#: ../calendar/zones.h:363
+msgid "Pacific/Johnston"
+msgstr "태평양/존스톤"
+
+#: ../calendar/zones.h:364
+msgid "Pacific/Kiritimati"
+msgstr "태평양/키리티마티"
+
+#: ../calendar/zones.h:365
+msgid "Pacific/Kosrae"
+msgstr "태평양/코스레"
+
+#: ../calendar/zones.h:366
+msgid "Pacific/Kwajalein"
+msgstr "태평양/콰잘레인"
+
+#: ../calendar/zones.h:367
+msgid "Pacific/Majuro"
+msgstr "태평양/마주로"
+
+#: ../calendar/zones.h:368
+msgid "Pacific/Marquesas"
+msgstr "태평양/마르퀘사스"
+
+#: ../calendar/zones.h:369
+msgid "Pacific/Midway"
+msgstr "태평양/미드웨이"
+
+#: ../calendar/zones.h:370
+msgid "Pacific/Nauru"
+msgstr "태평양/나우루"
+
+#: ../calendar/zones.h:371
+msgid "Pacific/Niue"
+msgstr "태평양/니우에"
+
+#: ../calendar/zones.h:372
+msgid "Pacific/Norfolk"
+msgstr "태평양/노르폭"
+
+#: ../calendar/zones.h:373
+msgid "Pacific/Noumea"
+msgstr "태평양/누메아"
+
+#: ../calendar/zones.h:374
+msgid "Pacific/Pago_Pago"
+msgstr "태평양/파고파고"
+
+#: ../calendar/zones.h:375
+msgid "Pacific/Palau"
+msgstr "태평양/팔라우"
+
+#: ../calendar/zones.h:376
+msgid "Pacific/Pitcairn"
+msgstr "태평양/피트케언"
+
+#: ../calendar/zones.h:377
+msgid "Pacific/Ponape"
+msgstr "태평양/포나페"
+
+#: ../calendar/zones.h:378
+msgid "Pacific/Port_Moresby"
+msgstr "태평양/포트모스비"
+
+#: ../calendar/zones.h:379
+msgid "Pacific/Rarotonga"
+msgstr "태평양/라로통가"
+
+#: ../calendar/zones.h:380
+msgid "Pacific/Saipan"
+msgstr "태평양/사이판"
+
+#: ../calendar/zones.h:381
+msgid "Pacific/Tahiti"
+msgstr "태평양/타히티"
+
+#: ../calendar/zones.h:382
+msgid "Pacific/Tarawa"
+msgstr "태평양/타라와"
+
+#: ../calendar/zones.h:383
+msgid "Pacific/Tongatapu"
+msgstr "태평양/통가타푸"
+
+#: ../calendar/zones.h:384
+msgid "Pacific/Truk"
+msgstr "태평양/트루크"
+
+#: ../calendar/zones.h:385
+msgid "Pacific/Wake"
+msgstr "태평양/웨이크"
+
+#: ../calendar/zones.h:386
+msgid "Pacific/Wallis"
+msgstr "태평양/월리스"
+
+#: ../calendar/zones.h:387
+msgid "Pacific/Yap"
+msgstr "태평양/얍"
+
+#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:559
+msgid "Posting destination"
+msgstr "대상 게시 중"
+
+#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:560
+msgid "Choose folders to post the message to."
+msgstr "메시지를 게시할 폴더를 선택하십시오."
+
+#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:592
+msgid "Click here for the address book"
+msgstr "주소록을 보려면 여기를 클릭하십시오."
+
+#.
+#. * Reply-To:
+#. *
+#. * Create this before we call create_from_optionmenu,
+#. * because that causes from_changed to be called, which
+#. * expects the reply_to fields to be initialized.
+#.
+#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:623
+msgid "_Reply-To:"
+msgstr "회신(_R):"
+
+#.
+#. * From
+#.
+#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:630
+msgid "Fr_om:"
+msgstr "보낸 사람(_O):"
+
+#.
+#. * Subject
+#.
+#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:637
+msgid "S_ubject:"
+msgstr "제목(_U):"
+
+#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:646
+msgid "_To:"
+msgstr "받는 사람(_T):"
+
+#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:647
+msgid "Enter the recipients of the message"
+msgstr "메시지의 수신인을 입력하십시오."
+
+#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:650
+msgid "_Cc:"
+msgstr "참조(_C):"
+
+#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:651
+msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
+msgstr "메시지 사본을 수신할 참조인 주소를 입력하십시오."
+
+#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:654
+msgid "_Bcc:"
+msgstr "숨은 참조(_B):"
+
+#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:655
+msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without appearing in the recipient list of the message."
+msgstr "메시지의 수신인 목록에 나타나지 않는 메시지 사본을 수신할 참조인 주소를 입력하십시오."
+
+#.
+#. * Post-To
+#.
+#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:662
+msgid "_Post To:"
+msgstr "게시 위치(_P):"
+
+#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:667
+msgid "Click here to select folders to post to"
+msgstr "게시할 폴더를 선택하려면 여기를 클릭하십시오."
+
+#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:673
+msgid "Post To:"
+msgstr "게시 위치:"
+
+#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:82
+msgid "A_ttach"
+msgstr "첨부(_T)"
+
+#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:243
+msgid "Insert Attachment"
+msgstr "첨부 파일 삽입"
+
+#: ../composer/e-msg-composer.c:829
+msgid "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
+msgstr "보내는 메시지에 서명할 수 없음: 이 계정에 설정된 서명 인증서가 없습니다."
+
+#: ../composer/e-msg-composer.c:836
+msgid "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this account"
+msgstr "보내는 메시지를 암호화할 수 없음: 암호화 인증서가 이 계정에 설정되어 있지 않습니다."
+
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1296 ../composer/e-msg-composer.c:2541
+msgid "Hide _Attachment Bar"
+msgstr "첨부 파일 모음 숨기기(_A)"
+
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1299 ../composer/e-msg-composer.c:2544
+#: ../composer/e-msg-composer.c:3907
+msgid "Show _Attachment Bar"
+msgstr "첨부 파일 모음 표시(_A)"
+
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1331 ../composer/e-msg-composer.c:1365
+#: ../plugins/mail-remote/e-corba-utils.c:135
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "알 수 없는 이유"
+
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1403
+msgid "Could not open file"
+msgstr "파일을 열 수 없습니다."
+
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1411
+msgid "Unable to retrieve message from editor"
+msgstr "편집기에서 메시지를 검색할 수 없습니다."
+
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1690
+msgid "Untitled Message"
+msgstr "제목 없는 메시지"
+
+#. NB: This function is never used anymore
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1725
+msgid "Open File"
+msgstr "파일 열기"
+
+#: ../composer/e-msg-composer.c:2176 ../mail/em-account-editor.c:606
+#: ../mail/em-account-editor.c:651 ../mail/em-account-editor.c:718
+msgid "Autogenerated"
+msgstr "자동 생성됨"
+
+#: ../composer/e-msg-composer.c:2279
+msgid "Si_gnature:"
+msgstr "서명(_G):"
+
+#: ../composer/e-msg-composer.c:2555 ../composer/e-msg-composer.c:3789
+#: ../composer/e-msg-composer.c:3792
+msgid "Compose Message"
+msgstr "메시지 작성"
+
+#: ../composer/e-msg-composer.c:5016
+msgid "<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)<b>"
+msgstr "<b>(작성기에는 텍스트가 아닌 편집 불가능한 메시지 본문이 포함되어 있습니다.)<b>"
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1
+msgid " There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause the mail to be sent without those pending attachments "
+msgstr " 다운로드 중인 첨부 파일이 거의 없습니다. 메일을 보내면 보류 중인 첨부 파일 없이 전송됩니다."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2
+msgid "All accounts have been removed."
+msgstr "모든 계정이 제거되었습니다."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3
+msgid "Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are composing?"
+msgstr "작성 중인 '{0}'(이)라는 메시지를 무시하시겠습니까?"
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4
+msgid "Because "{0}", you may need to select different mail options."
+msgstr ""{0}" 때문에 다른 메일 옵션을 선택해야 할 수도 있습니다."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5 ../e-util/e-system.error.xml.h:1
+#: ../mail/mail.error.xml.h:19
+msgid "Because "{1}"."
+msgstr ""{1}" 때문입니다."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6
+msgid "Closing this composer window will discard the message permanently, unless you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to continue the message at a later date."
+msgstr "이 작성기 창을 닫으면 메시지를 임시 보관함 폴더에 저장하지 않는 한 해당 메시지가 영구적으로 삭제됩니다. 메시지를 임시 보관함 폴더에 저장하면 나중에 해당 메시지를 다시 작성할 수 있습니다."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7
+msgid "Could not create composer window."
+msgstr "작성기 창을 생성할 수 없습니다."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8
+msgid "Could not create message."
+msgstr "메시지를 생성할 수 없습니다."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9
+msgid "Could not read signature file "{0}"."
+msgstr "서명 파일 "{0}"을(를) 읽을 수 없습니다."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10
+msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}."
+msgstr "{0}에서 첨부할 메시지를 검색할 수 없습니다."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11
+msgid "Could not save to autosave file "{0}"."
+msgstr "자동 저장 파일 "{0}"에 저장할 수 없습니다."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12
+msgid "Directories can not be attached to Messages."
+msgstr "디렉토리를 메시지에 첨부할 수 없습니다."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13
+msgid "Do you want to recover unfinished messages?"
+msgstr "보내지 않은 메시지를 복구하시겠습니까?"
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14
+msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?"
+msgstr "다운로드가 진행 중입니다. 메일을 보내시겠습니까?"
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15
+msgid "Error saving to autosave because "{1}"."
+msgstr ""{1}" 때문에 자동 저장 파일에 저장하는 동안 오류가 발생했습니다."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16
+msgid "Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. Recovering the message will allow you to continue where you left off."
+msgstr "새 메시지를 작성하는 동안 Evolution이 예기치 않게 종료되었습니다. 이 메시지를 복구하면 작업이 중단된 부분부터 다시 진행됩니다."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17
+msgid "The file `{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
+msgstr "`{0}' 파일은 일반 파일이 아니기 때문에 메시지로 보낼 수 없습니다."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18
+msgid "To attach the contents of this directory, either attach the files in this directory individually, or create an archive of the directory and attach it."
+msgstr "이 디렉토리의 컨텐트를 첨부하려면 파일을 이 디렉토리에 따로 첨부하거나, 디렉토리의 아카이브를 생성하여 첨부하십시오."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19
+msgid "Unable to activate the HTML editor control.\n\nPlease make sure that you have the correct version of gtkhtml and libgtkhtml installed."
+msgstr "HTML 편집기 컨트롤을 활성화할 수 없습니다.\n\ngtkhtml 및 libgtkhtml의 올바른 버전이 설치되어 있는지 확인하십시오."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22
+msgid "Unable to activate the address selector control."
+msgstr "주소 선택기 컨트롤을 활성화할 수 없습니다."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23
+msgid "Unfinished messages found"
+msgstr "보내지 않은 메시지 발견"
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24
+msgid "Warning: Modified Message"
+msgstr "경고: 수정된 메시지"
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25
+msgid "You cannot attach the file `{0}' to this message."
+msgstr "`{0}' 파일을 이 메시지에 첨부할 수 없습니다."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26
+msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
+msgstr "메일을 작성하려면 먼저 계정을 구성해야 합니다."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28
+msgid "_Do not Recover"
+msgstr "복구 안 함(_D)"
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29
+msgid "_Recover"
+msgstr "복구(_R)"
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30
+msgid "_Save Message"
+msgstr "메시지 저장(_S)"
+
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1
+#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:2
+#: ../shell/main.c:515
+msgid "Evolution"
+msgstr "Evolution"
+
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2
+msgid "The Evolution Groupware Suite"
+msgstr "Evolution Groupware 제품군"
+
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3
+msgid "The Evolution PIM and Email Client"
+msgstr "Evolution PIM 및 전자 메일 클라이언트"
+
+#: ../data/evolution.keys.in.in.h:1
+msgid "address card"
+msgstr "주소 카드"
+
+#: ../data/evolution.keys.in.in.h:2
+msgid "calendar information"
+msgstr "일정 정보"
+
+#: ../e-util/e-dialog-utils.c:283
+msgid "A file by that name already exists.\nOverwrite it?"
+msgstr "이 이름을 가진 파일이 이미 있습니다.\n덮어쓰시겠습니까?"
+
+#: ../e-util/e-dialog-utils.c:285 ../e-util/e-system.error.xml.h:6
+msgid "Overwrite file?"
+msgstr "파일을 덮어쓰시겠습니까?"
+
+#: ../e-util/e-error.c:86 ../e-util/e-error.c:87 ../e-util/e-error.c:129
+msgid "Evolution Error"
+msgstr "Evolution 오류"
+
+#: ../e-util/e-error.c:88 ../e-util/e-error.c:89 ../e-util/e-error.c:127
+msgid "Evolution Warning"
+msgstr "Evolution 경고"
+
+#: ../e-util/e-error.c:126
+msgid "Evolution Information"
+msgstr "Evolution 정보"
+
+#: ../e-util/e-error.c:128
+msgid "Evolution Query"
+msgstr "Evolution 쿼리"
+
+#. setup a dummy error
+#: ../e-util/e-error.c:454
+#, c-format
+msgid "Internal error, unknown error '%s' requested"
+msgstr "내부 오류, 알 수 없는 오류 '%s'이(가) 요청되었습니다."
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2
+msgid "Cannot open file "{0}"."
+msgstr ""{0}" 파일을 열 수 없습니다."
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3
+msgid "Cannot save file "{0}"."
+msgstr ""{0}" 파일을 저장할 수 없습니다."
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4
+msgid "Do you wish to overwrite it?"
+msgstr "덮어쓰시겠습니까?"
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5
+msgid "File exists "{0}"."
+msgstr ""{0}" 파일이 있습니다."
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:135
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "덮어쓰기(_O)"
+
+#: ../e-util/eggtrayicon.c:121
+msgid "The orientation of the tray."
+msgstr "트레이 방향."
+
+#: ../filter/filter-datespec.c:78
+#, c-format
+msgid "1 second ago"
+msgid_plural "%d seconds ago"
+msgstr[0] "%d초 전"
+
+#: ../filter/filter-datespec.c:79
+#, c-format
+msgid "1 minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "%d분 전"
+
+#: ../filter/filter-datespec.c:80
+#, c-format
+msgid "1 hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "%d시간 전"
+
+#: ../filter/filter-datespec.c:81
+#, c-format
+msgid "1 day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "%d일 전"
+
+#: ../filter/filter-datespec.c:82
+#, c-format
+msgid "1 week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "%d주 전"
+
+#: ../filter/filter-datespec.c:83
+#, c-format
+msgid "1 month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "%d개월 전"
+
+#: ../filter/filter-datespec.c:84
+#, c-format
+msgid "1 year ago"
+msgid_plural "%d years ago"
+msgstr[0] "%d년 전"
+
+#: ../filter/filter-datespec.c:285
+msgid "<click here to select a date>"
+msgstr "<날짜를 선택하려면 여기를 클릭하십시오.>"
+
+#: ../filter/filter-datespec.c:288 ../filter/filter-datespec.c:299
+msgid "now"
+msgstr "지금"
+
+#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time)
+#: ../filter/filter-datespec.c:295
+msgid "%d-%b-%Y"
+msgstr "%d-%b-%Y"
+
+#: ../filter/filter-datespec.c:415
+msgid "Select a time to compare against"
+msgstr "비교할 시간 선택"
+
+#: ../filter/filter-file.c:289
+msgid "Choose a file"
+msgstr "파일 선택"
+
+#: ../filter/filter-label.c:121 ../mail/em-filter-i18n.h:26
+#: ../mail/em-migrate.c:1052 ../mail/mail-config.glade.h:100
+msgid "Important"
+msgstr "중요"
+
+#. forest green
+#: ../filter/filter-label.c:124 ../mail/em-migrate.c:1055
+#: ../mail/mail-config.glade.h:158
+msgid "To Do"
+msgstr "작업관리"
+
+#. blue
+#: ../filter/filter-label.c:125 ../mail/em-migrate.c:1056
+#: ../mail/mail-config.glade.h:104
+msgid "Later"
+msgstr "나중에"
+
+#: ../filter/filter-part.c:532 ../shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:3
+msgid "Test"
+msgstr "테스트"
+
+#: ../filter/filter-rule.c:799
+msgid "_Search name:"
+msgstr "이름 검색(_S):"
+
+#: ../filter/filter-rule.c:827
+msgid "Find items that meet the following criteria"
+msgstr "다음 기준을 충족하는 항목 찾기"
+
+#: ../filter/filter-rule.c:866
+msgid "If all criteria are met"
+msgstr "모든 기준이 충족된 경우"
+
+#: ../filter/filter-rule.c:866
+msgid "If any criteria are met"
+msgstr "기준 중 하나라도 충족된 경우"
+
+#: ../filter/filter-rule.c:868
+msgid "Find items:"
+msgstr "항목 찾기:"
+
+#: ../filter/filter-rule.c:889
+msgid "All related"
+msgstr "관련된 모든 항목"
+
+#: ../filter/filter-rule.c:889
+msgid "Replies"
+msgstr "회신"
+
+#: ../filter/filter-rule.c:889
+msgid "Replies and parents"
+msgstr "회신 및 상위"
+
+#: ../filter/filter-rule.c:889
+msgid "No reply or parent"
+msgstr "회신 또는 상위 없음"
+
+#: ../filter/filter-rule.c:891
+msgid "Include threads"
+msgstr "스레드 포함"
+
+#: ../filter/filter-rule.c:986 ../filter/filter.glade.h:3
+#: ../mail/em-utils.c:328
+msgid "Incoming"
+msgstr "수신"
+
+#: ../filter/filter-rule.c:986 ../mail/em-utils.c:329
+msgid "Outgoing"
+msgstr "발신"
+
+#: ../filter/filter.error.xml.h:1
+msgid "Bad regular expression "{0}"."
+msgstr "잘못된 정규식 "{0}"입니다."
+
+#: ../filter/filter.error.xml.h:2
+msgid "Could not compile regular expression "{1}"."
+msgstr "정규식 "{1}"을(를) 컴파일할 수 없습니다."
+
+#: ../filter/filter.error.xml.h:3
+msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file."
+msgstr ""{0}" 파일이 없거나 일반 파일이 아닙니다."
+
+#: ../filter/filter.error.xml.h:4
+msgid "Missing date."
+msgstr "날짜가 없습니다."
+
+#: ../filter/filter.error.xml.h:5
+msgid "Missing file name."
+msgstr "파일 이름이 없습니다."
+
+#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:72
+msgid "Missing name."
+msgstr "이름이 없습니다."
+
+#: ../filter/filter.error.xml.h:7
+msgid "Name "{0}" already used."
+msgstr ""{0}" 이름이 이미 사용되었습니다."
+
+#: ../filter/filter.error.xml.h:8
+msgid "Please choose another name."
+msgstr "다른 이름을 선택하십시오."
+
+#: ../filter/filter.error.xml.h:9
+msgid "You must choose a date."
+msgstr "날짜를 선택해야 합니다."
+
+#: ../filter/filter.error.xml.h:10
+msgid "You must name this filter."
+msgstr "이 필터의 이름을 지정해야 합니다."
+
+#: ../filter/filter.error.xml.h:11
+msgid "You must specify a file name."
+msgstr "파일 이름을 지정해야 합니다."
+
+#: ../filter/filter.glade.h:1
+msgid "<b>_Filter Rules</b>"
+msgstr "<b>필터 규칙(_F)</b>"
+
+#: ../filter/filter.glade.h:2
+msgid "Compare against"
+msgstr "비교 대상"
+
+#: ../filter/filter.glade.h:4
+msgid "Show filters for mail:"
+msgstr "메일에 대해 필터 표시:"
+
+#: ../filter/filter.glade.h:5
+msgid "The message's date will be compared against\n12:00am of the date specified."
+msgstr "메시지 날짜는 지정된 날짜의 정오 12시와\n비교됩니다."
+
+#: ../filter/filter.glade.h:7
+msgid "The message's date will be compared against\na time relative to when filtering occurs."
+msgstr "메시지 날짜는 필터링이 발생한 시간에\n비례한 시간과 비교됩니다."
+
+#: ../filter/filter.glade.h:9
+msgid "The message's date will be compared against\nthe current time when filtering occurs."
+msgstr "메시지 날짜는 필터링이 발생할 당시의 시간과\n비교됩니다."
+
+#: ../filter/filter.glade.h:12
+msgid "a time relative to the current time"
+msgstr "현재 시간에 비례한 시간"
+
+#: ../filter/filter.glade.h:13
+msgid "ago"
+msgstr "이전"
+
+#: ../filter/filter.glade.h:17
+msgid "months"
+msgstr "월"
+
+#: ../filter/filter.glade.h:18 ../mail/mail-config.glade.h:193
+msgid "seconds"
+msgstr "초"
+
+#: ../filter/filter.glade.h:19
+msgid "the current time"
+msgstr "현재 시간"
+
+#: ../filter/filter.glade.h:20
+msgid "the time you specify"
+msgstr "지정한 시간"
+
+#: ../filter/filter.glade.h:21 ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:289
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:566
+msgid "weeks"
+msgstr "주"
+
+#: ../filter/filter.glade.h:22
+msgid "years"
+msgstr "연도"
+
+#: ../filter/rule-editor.c:378
+msgid "Add Rule"
+msgstr "규칙 추가"
+
+#: ../filter/rule-editor.c:454
+msgid "Edit Rule"
+msgstr "규칙 편집"
+
+#: ../filter/rule-editor.c:732
+msgid "Rule name"
+msgstr "규칙 이름"
+
+#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:1
+msgid "Composer Preferences"
+msgstr "작성기 기본 설정"
+
+#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2
+msgid "Configure mail preferences, including security and message display, here"
+msgstr "보안 및 메시지 표시를 포함한 메일 기본 설정 구성"
+
+#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:3
+msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here"
+msgstr "맞춤법 검사, 서명 및 메시지 작성기 구성"
+
+#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:4
+msgid "Configure your email accounts here"
+msgstr "전자 메일 계정 구성"
+
+#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:5
+msgid "Configure your network connection settings here"
+msgstr "네트워크 연결 설정 구성"
+
+#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:6
+msgid "Evolution Mail"
+msgstr "Evolution 메일"
+
+#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:7
+msgid "Evolution Mail accounts configuration control"
+msgstr "Evolution 메일 계정 구성 제어"
+
+#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:8
+msgid "Evolution Mail component"
+msgstr "Evolution 메일 구성 요소"
+
+#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:9
+msgid "Evolution Mail composer"
+msgstr "Evolution 메일 작성기"
+
+#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:10
+msgid "Evolution Mail composer configuration control"
+msgstr "Evolution 메일 작성기 구성 제어"
+
+#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11
+msgid "Evolution Mail preferences control"
+msgstr "Evolution 메일 기본 설정 제어"
+
+#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:12
+msgid "Evolution Network configuration control"
+msgstr "Evolution 네트워크 구성 제어"
+
+#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13 ../mail/em-folder-view.c:520
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:341 ../mail/importers/pine-importer.c:387
+#: ../mail/mail-component.c:577 ../mail/mail-component.c:578
+#: ../mail/mail-component.c:664
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:6
+msgid "Mail"
+msgstr "메일"
+
+#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:14
+#: ../mail/em-account-prefs.c:531
+msgid "Mail Accounts"
+msgstr "메일 계정"
+
+#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:15
+#: ../mail/mail-config.glade.h:107
+msgid "Mail Preferences"
+msgstr "메일 기본 설정"
+
+#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:16
+msgid "Network Preferences"
+msgstr "네트워크 기본 설정"
+
+#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:17
+msgid "_Mail"
+msgstr "메일(_M)"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:403
+#, c-format
+msgid "%s License Agreement"
+msgstr "%s 사용권 계약"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:410
+#, c-format
+msgid "\nPlease read carefully the license agreement\nfor %s displayed below\nand tick the check box for accepting it\n"
+msgstr "\n아래 표시된 %s의 사용권 계약을 자세히\n읽고 이 계약에 동의하려면\n확인란을 선택하십시오.\n"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:482 ../mail/em-filter-folder-element.c:237
+#: ../mail/em-vfolder-rule.c:496
+msgid "Select Folder"
+msgstr "폴더 선택"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:778
+msgid "Ask for each message"
+msgstr "각 메시지에 대한 확인 메시지 표시"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:1780 ../mail/mail-config.glade.h:99
+msgid "Identity"
+msgstr "ID"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:1829 ../mail/mail-config.glade.h:129
+msgid "Receiving Email"
+msgstr "전자 메일을 받는 중"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2013
+msgid "Automatically check for _new mail every"
+msgstr "새 메일 자동 확인 간격(_N)"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2194 ../mail/mail-config.glade.h:142
+msgid "Sending Email"
+msgstr "전자 메일을 보내는 중"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2253 ../mail/mail-config.glade.h:75
+msgid "Defaults"
+msgstr "기본값"
+
+#. Security settings
+#: ../mail/em-account-editor.c:2319 ../mail/mail-config.glade.h:135
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:317
+msgid "Security"
+msgstr "보안"
+
+#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config
+#: ../mail/em-account-editor.c:2356 ../mail/em-account-editor.c:2447
+msgid "Receiving Options"
+msgstr "수신 옵션"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2357 ../mail/em-account-editor.c:2448
+msgid "Checking for New Mail"
+msgstr "새 메일 확인 중"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2795 ../mail/mail-config.glade.h:40
+msgid "Account Editor"
+msgstr "계정 편집기"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2795 ../mail/mail-config.glade.h:87
+msgid "Evolution Account Assistant"
+msgstr "Evolution 계정 길잡이"
+
+#: ../mail/em-account-prefs.c:331 ../mail/em-account-prefs.c:376
+#: ../mail/em-account-prefs.c:409
+msgid "Disable"
+msgstr "비활성"
+
+#: ../mail/em-account-prefs.c:331 ../mail/em-account-prefs.c:376
+#: ../mail/em-account-prefs.c:411
+msgid "Enable"
+msgstr "활성"
+
+#. translators: default account indicator
+#: ../mail/em-account-prefs.c:466
+msgid "[Default]"
+msgstr "[기본값]"
+
+#. g_object_set((GObject *)renderer, "activatable", TRUE, NULL);
+#: ../mail/em-account-prefs.c:518 ../mail/em-composer-prefs.c:931
+#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:205
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:490
+msgid "Enabled"
+msgstr "활성"
+
+#: ../mail/em-account-prefs.c:524
+msgid "Account name"
+msgstr "계정 이름"
+
+#: ../mail/em-account-prefs.c:526
+msgid "Protocol"
+msgstr "프로토콜"
+
+#: ../mail/em-composer-prefs.c:312 ../mail/em-composer-prefs.c:438
+#: ../mail/mail-config.c:967
+msgid "Unnamed"
+msgstr "이름 없음"
+
+#: ../mail/em-composer-prefs.c:937
+msgid "Language(s)"
+msgstr "언어"
+
+#: ../mail/em-composer-prefs.c:980
+msgid "Add signature script"
+msgstr "서명 스크립트 추가"
+
+#: ../mail/em-composer-prefs.c:1000
+msgid "Signature(s)"
+msgstr "서명"
+
+#: ../mail/em-composer-utils.c:876 ../mail/em-format-quote.c:389
+msgid "-------- Forwarded Message --------"
+msgstr "-------- 전달된 메시지 --------"
+
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1668
+msgid "an unknown sender"
+msgstr "알 수 없는 발신인"
+
+#. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages.
+#. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available
+#. * variables, see em-composer-utils.c:1514
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1715
+msgid "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
+msgstr "${Year}-${Month}-${Day} ${AbbrevWeekdayName}, ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone}에 ${Sender}이(가) 작성함:"
+
+#: ../mail/em-filter-editor.c:155
+msgid "_Filter Rules"
+msgstr "필터 규칙(_F)"
+
+#. Automatically generated. Do not edit.
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:2
+msgid "Adjust Score"
+msgstr "점수 조정"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:3
+msgid "Assign Color"
+msgstr "색상 할당"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:4
+msgid "Assign Score"
+msgstr "점수 할당"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:5
+msgid "Attachments"
+msgstr "첨부 파일"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:6
+msgid "Beep"
+msgstr "경고음"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:7
+msgid "contains"
+msgstr "포함"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:8
+msgid "Copy to Folder"
+msgstr "폴더에 복사"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:9
+msgid "Date received"
+msgstr "받은 날짜"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:10
+msgid "Date sent"
+msgstr "보낸 날짜"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:12
+msgid "Deleted"
+msgstr "삭제됨"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:13
+msgid "does not contain"
+msgstr "포함하지 않음"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:14
+msgid "does not end with"
+msgstr "제외할 끝 문자"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:15
+msgid "does not exist"
+msgstr "없음"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:16
+msgid "does not return"
+msgstr "반환하지 않음"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:17
+msgid "does not sound like"
+msgstr "텍스트와 유사하지 않음"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:18
+msgid "does not start with"
+msgstr "제외할 시작 문자"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:19
+msgid "Do Not Exist"
+msgstr "없음"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:20
+msgid "Draft"
+msgstr "임시 보관함"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:21
+msgid "ends with"
+msgstr "종료 문자"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:22
+msgid "Exist"
+msgstr "있음"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:23
+msgid "exists"
+msgstr "있음"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:24
+msgid "Expression"
+msgstr "식"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:25
+msgid "Follow Up"
+msgstr "추가 작업"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:27
+msgid "is"
+msgstr "같음"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:28
+msgid "is after"
+msgstr "이후"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:29
+msgid "is before"
+msgstr "이전"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:30
+msgid "is Flagged"
+msgstr "플래그 지정됨"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:31
+msgid "is greater than"
+msgstr "보다 큼"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:32
+msgid "is less than"
+msgstr "보다 작음"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:33
+msgid "is not"
+msgstr "같지 않음"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:34
+msgid "is not Flagged"
+msgstr "플래그 지정 안 됨"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:35 ../mail/mail-config.glade.h:102
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:48
+msgid "Junk"
+msgstr "정크 메일"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:36
+msgid "Junk Test"
+msgstr "정크 메일 테스트"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:37 ../widgets/misc/e-expander.c:189
+msgid "Label"
+msgstr "레이블"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:38
+msgid "Mailing list"
+msgstr "메일 그룹"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:39
+msgid "Match All"
+msgstr "모두 일치"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:40
+msgid "Message Body"
+msgstr "메시지 본문"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:41
+msgid "Message Header"
+msgstr "메시지 머리글"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:42
+msgid "Message is Junk"
+msgstr "메시지가 정크 메일입니다."
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:43
+msgid "Message is not Junk"
+msgstr "메시지가 정크 메일이 아닙니다."
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:44
+msgid "Move to Folder"
+msgstr "폴더로 이동"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:45
+msgid "Pipe to Program"
+msgstr "프로그램에 대한 파이프"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:46
+msgid "Play Sound"
+msgstr "소리 재생"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:47 ../mail/message-tag-followup.c:81
+msgid "Read"
+msgstr "읽기"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:48 ../mail/message-list.etspec.h:11
+msgid "Recipients"
+msgstr "수신인"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:49
+msgid "Regex Match"
+msgstr "정규식 일치"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:50
+msgid "Replied to"
+msgstr "회신"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:51
+msgid "returns"
+msgstr "반환"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:52
+msgid "returns greater than"
+msgstr "다음보다 큰 값 반환"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:53
+msgid "returns less than"
+msgstr "다음보다 작은 값 반환"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:54
+msgid "Run Program"
+msgstr "프로그램 실행"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 ../mail/message-list.etspec.h:12
+msgid "Score"
+msgstr "점수"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:56 ../mail/message-list.etspec.h:13
+msgid "Sender"
+msgstr "발신인"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:57
+msgid "Set Status"
+msgstr "상태 설정"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:58
+msgid "Size (kB)"
+msgstr "크기(KB)"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:59
+msgid "sounds like"
+msgstr "텍스트와 유사"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:60
+msgid "Source Account"
+msgstr "원본 계정"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:61
+msgid "Specific header"
+msgstr "특정 머리글"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:62
+msgid "starts with"
+msgstr "시작 문자"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:64
+msgid "Stop Processing"
+msgstr "처리 중지"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 ../mail/em-format-html.c:1584
+#: ../mail/em-format-quote.c:313 ../mail/em-format.c:849
+#: ../mail/em-mailer-prefs.c:90 ../mail/message-list.etspec.h:17
+#: ../mail/message-tag-followup.c:336
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:7
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1132
+msgid "Subject"
+msgstr "제목"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:66
+msgid "Unset Status"
+msgstr "상태 설정 취소"
+
+#. and now for the action area
+#: ../mail/em-filter-rule.c:488
+msgid "<b>Then</b>"
+msgstr "<b>다음 기준</b>"
+
+#: ../mail/em-folder-browser.c:147
+msgid "C_reate Search Folder From Search..."
+msgstr "검색에서 검색 폴더 생성(_R)..."
+
+#. TODO: can this be done in a loop?
+#. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567
+#: ../mail/em-folder-properties.c:150
+msgid "Total messages:"
+msgid_plural "Total messages:"
+msgstr[0] "총 메시지 수:"
+
+#. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567
+#: ../mail/em-folder-properties.c:163
+msgid "Unread messages:"
+msgid_plural "Unread messages:"
+msgstr[0] "읽지 않은 메시지:"
+
+#: ../mail/em-folder-properties.c:316
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:3
+msgid "Folder Properties"
+msgstr "폴더 속성"
+
+#: ../mail/em-folder-selection-button.c:123
+msgid "<click here to select a folder>"
+msgstr "<폴더를 선택하려면 여기를 클릭하십시오.>"
+
+#: ../mail/em-folder-selector.c:261
+msgid "Create"
+msgstr "생성"
+
+#: ../mail/em-folder-selector.c:265
+msgid "Folder _name:"
+msgstr "폴더 이름(_N):"
+
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:203 ../mail/em-folder-tree-model.c:205
+#: ../mail/mail-vfolder.c:938 ../mail/mail-vfolder.c:1011
+msgid "Search Folders"
+msgstr "검색 폴더"
+
+#. UNMATCHED is always last
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:209 ../mail/em-folder-tree-model.c:211
+msgid "UNMATCHED"
+msgstr "일치하지 않음"
+
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:484 ../mail/mail-component.c:151
+msgid "Drafts"
+msgstr "임시 보관함"
+
+#. translators: standard local mailbox names
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:487 ../mail/em-folder-tree.c:2341
+#: ../mail/mail-component.c:150
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:582
+msgid "Inbox"
+msgstr "받은 편지함"
+
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:490 ../mail/mail-component.c:152
+msgid "Outbox"
+msgstr "보낼 편지함"
+
+#. FIXME Currently there is no other way to identify if its a sent items
+#. folder, so we just compare the folder name
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:492 ../mail/mail-component.c:153
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1661
+msgid "Sent"
+msgstr "보낸 편지함"
+
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:514 ../mail/em-folder-tree-model.c:818
+msgid "Loading..."
+msgstr "로드 중..."
+
+#: ../mail/em-folder-tree.c:694
+msgid "Mail Folder Tree"
+msgstr "메일 폴더 트리"
+
+#: ../mail/em-folder-tree.c:854
+#, c-format
+msgid "Moving folder %s"
+msgstr "%s 폴더 이동 중"
+
+#: ../mail/em-folder-tree.c:856
+#, c-format
+msgid "Copying folder %s"
+msgstr "%s 폴더 복사 중"
+
+#: ../mail/em-folder-tree.c:863 ../mail/message-list.c:1771
+#, c-format
+msgid "Moving messages into folder %s"
+msgstr "%s 폴더로 메시지 이동 중"
+
+#: ../mail/em-folder-tree.c:865 ../mail/message-list.c:1773
+#, c-format
+msgid "Copying messages into folder %s"
+msgstr "%s 폴더로 메시지 복사 중"
+
+#: ../mail/em-folder-tree.c:881
+msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
+msgstr "최상위 수준 저장소로 메시지를 저장할 수 없습니다."
+
+#: ../mail/em-folder-tree.c:977 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:105
+msgid "_Copy to Folder"
+msgstr "폴더에 복사(_C)"
+
+#: ../mail/em-folder-tree.c:978 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:118
+msgid "_Move to Folder"
+msgstr "폴더로 이동(_M)"
+
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1683 ../mail/mail-ops.c:1060
+#, c-format
+msgid "Scanning folders in \"%s\""
+msgstr "\"%s\"에서 폴더 스캔 중"
+
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2043 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:64
+#: ../ui/evolution-editor.xml.h:31 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:29
+#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:58 ../ui/evolution-tasks.xml.h:30
+#: ../ui/evolution.xml.h:51
+msgid "_View"
+msgstr "보기(_V)"
+
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2044
+msgid "Open in _New Window"
+msgstr "새 창에서 열기(_N)"
+
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2048
+msgid "_Copy..."
+msgstr "복사(_C)..."
+
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2049
+msgid "_Move..."
+msgstr "이동(_M)..."
+
+#. FIXME: need to disable for nochildren folders
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2053
+msgid "_New Folder..."
+msgstr "새 폴더(_N)..."
+
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2056 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:34
+msgid "_Rename..."
+msgstr "이름 바꾸기(_R)..."
+
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2061 ../mail/mail.error.xml.h:132
+msgid "_Empty Trash"
+msgstr "휴지통 비우기(_E)"
+
+#: ../mail/em-folder-utils.c:104
+#, c-format
+msgid "Copying `%s' to `%s'"
+msgstr "`%s'에 `%s' 복사 중"
+
+#: ../mail/em-folder-utils.c:371 ../mail/em-folder-view.c:1026
+#: ../mail/em-folder-view.c:1041
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:86
+msgid "Select folder"
+msgstr "폴더 선택"
+
+#: ../mail/em-folder-utils.c:371 ../mail/em-folder-view.c:1041
+msgid "C_opy"
+msgstr "복사(_O)"
+
+#: ../mail/em-folder-utils.c:584
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:145
+#, c-format
+msgid "Creating folder `%s'"
+msgstr "`%s' 폴더 생성 중"
+
+#: ../mail/em-folder-utils.c:733
+#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:164
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:388
+msgid "Create folder"
+msgstr "폴더 생성"
+
+#: ../mail/em-folder-utils.c:733
+#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:164
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:388
+msgid "Specify where to create the folder:"
+msgstr "폴더를 생성할 위치 지정:"
+
+#: ../mail/em-folder-view.c:962 ../mail/mail.error.xml.h:66
+msgid "Mail Deletion Failed"
+msgstr "메일 삭제 오류"
+
+#: ../mail/em-folder-view.c:963 ../mail/mail.error.xml.h:120
+msgid "You do not have sufficient permissions to delete the mail."
+msgstr "메일을 삭제할 수 있는 권한이 없습니다."
+
+#: ../mail/em-folder-view.c:1134 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:127
+msgid "_Reply to Sender"
+msgstr "발신인에게 회신(_R)"
+
+#: ../mail/em-folder-view.c:1136 ../mail/em-popup.c:561 ../mail/em-popup.c:572
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:110
+msgid "_Forward"
+msgstr "전달(_F)"
+
+#: ../mail/em-folder-view.c:1139 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:107
+msgid "_Edit as New Message..."
+msgstr "새 메시지로 편집(_E)..."
+
+#: ../mail/em-folder-view.c:1145
+msgid "U_ndelete"
+msgstr "삭제 취소(_N)"
+
+#: ../mail/em-folder-view.c:1146
+msgid "_Move to Folder..."
+msgstr "폴더로 이동(_M)..."
+
+#: ../mail/em-folder-view.c:1147
+msgid "_Copy to Folder..."
+msgstr "폴더에 복사(_C)..."
+
+#: ../mail/em-folder-view.c:1150
+msgid "Mar_k as Read"
+msgstr "읽은 상태로 표시(_K)"
+
+#: ../mail/em-folder-view.c:1151
+msgid "Mark as _Unread"
+msgstr "읽지 않은 상태로 표시(_U)"
+
+#: ../mail/em-folder-view.c:1152
+msgid "Mark as _Important"
+msgstr "중요한 상태로 표시(_I)"
+
+#: ../mail/em-folder-view.c:1153
+msgid "_Mark as Unimportant"
+msgstr "중요하지 않은 상태로 표시(_M)"
+
+#: ../mail/em-folder-view.c:1154
+msgid "Mark as _Junk"
+msgstr "정크 메일로 표시(_J)"
+
+#: ../mail/em-folder-view.c:1155
+msgid "Mark as _Not Junk"
+msgstr "정크 메일 아님으로 표시(_N)"
+
+#: ../mail/em-folder-view.c:1156
+msgid "Mark for Follo_w Up..."
+msgstr "추가 작업으로 표시(_W)..."
+
+#: ../mail/em-folder-view.c:1158
+msgid "_Label"
+msgstr "레이블(_L)"
+
+#: ../mail/em-folder-view.c:1159
+msgid "_None"
+msgstr "없음(_N)"
+
+#: ../mail/em-folder-view.c:1164
+msgid "Fla_g Completed"
+msgstr "완료 상태로 플래그 지정(_G)"
+
+#: ../mail/em-folder-view.c:1165
+msgid "Cl_ear Flag"
+msgstr "플래그 지우기(_E)"
+
+#: ../mail/em-folder-view.c:1168
+msgid "Crea_te Rule From Message"
+msgstr "메시지에서 규칙 생성(_T)"
+
+#: ../mail/em-folder-view.c:1169
+msgid "Search Folder from _Subject"
+msgstr "제목의 검색 폴더(_S)"
+
+#: ../mail/em-folder-view.c:1170
+msgid "Search Folder from Se_nder"
+msgstr "발신인의 검색 폴더(_N)"
+
+#: ../mail/em-folder-view.c:1171
+msgid "Search Folder from _Recipients"
+msgstr "수신인의 검색 폴더(_R)"
+
+#: ../mail/em-folder-view.c:1172
+msgid "Search Folder from Mailing _List"
+msgstr "메일 그룹의 검색 폴더(_L)"
+
+#: ../mail/em-folder-view.c:1176
+msgid "Filter on Sub_ject"
+msgstr "제목에 대해 필터링(_J)"
+
+#: ../mail/em-folder-view.c:1177
+msgid "Filter on Sen_der"
+msgstr "발신인에 대해 필터링(_D)"
+
+#: ../mail/em-folder-view.c:1178
+msgid "Filter on Re_cipients"
+msgstr "수신인에 대해 필터링(_C)"
+
+#: ../mail/em-folder-view.c:1179
+msgid "Filter on _Mailing List"
+msgstr "메일 그룹에 대해 필터링(_M)"
+
+#. default charset used in mail view
+#: ../mail/em-folder-view.c:2062 ../mail/em-folder-view.c:2106
+msgid "Default"
+msgstr "기본값"
+
+#: ../mail/em-folder-view.c:2205
+#: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.eplug.xml.h:2
+#: ../plugins/print-message/print-message.c:87
+msgid "Print Message"
+msgstr "메시지 인쇄"
+
+#: ../mail/em-folder-view.c:2361
+msgid "Unable to retrieve message"
+msgstr "메시지를 검색할 수 없습니다."
+
+#: ../mail/em-folder-view.c:2554
+msgid "_Copy Link Location"
+msgstr "링크 위치 복사(_C)"
+
+#: ../mail/em-folder-view.c:2556
+msgid "Create _Search Folder"
+msgstr "검색 폴더 생성(_S)"
+
+#: ../mail/em-folder-view.c:2557
+msgid "_From this Address"
+msgstr "발신 주소(_F)"
+
+#: ../mail/em-folder-view.c:2558
+msgid "_To this Address"
+msgstr "수신 주소(_T)"
+
+#: ../mail/em-folder-view.c:2912
+#, c-format
+msgid "Click to mail %s"
+msgstr "%s을(를) 메일로 보내려면 클릭하십시오."
+
+#. message-search popup match count string
+#: ../mail/em-format-html-display.c:504
+#, c-format
+msgid "Matches: %d"
+msgstr "일치: %d"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:764 ../mail/em-format-html.c:607
+msgid "Unsigned"
+msgstr "서명 안 됨"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:764
+msgid "This message is not signed. There is no guarantee that this message is authentic."
+msgstr "이 메시지가 서명되지 않았습니다. 이 메시지가 인증되었는지 여부를 보장할 수 없습니다."
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:765 ../mail/em-format-html.c:608
+msgid "Valid signature"
+msgstr "유효한 서명"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:765
+msgid "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this message is authentic."
+msgstr "이 메시지가 서명되어 있고 유효합니다. 따라서 이 메시지는 인증되어 있을 가능성이 높습니다."
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:766 ../mail/em-format-html.c:609
+msgid "Invalid signature"
+msgstr "잘못된 서명"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:766
+msgid "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered in transit."
+msgstr "이 메시지의 서명을 확인할 수 없습니다. 전송하는 동안 변경되었을 수 있습니다."
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:767
+msgid "Valid signature, cannot verify sender"
+msgstr "유효한 서명, 발신인을 확인할 수 없음"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:767
+msgid "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message cannot be verified."
+msgstr "이 메시지가 유효한 서명으로 서명되었지만 메시지의 발신인을 확인할 수 없습니다."
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:773 ../mail/em-format-html.c:616
+msgid "Unencrypted"
+msgstr "암호화되지 않음"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:773
+msgid "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across the Internet."
+msgstr "이 메시지가 암호화되지 않았습니다. 인터넷을 통해 전송하는 동안 해당 컨텐트를 볼 수 있습니다."
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:774 ../mail/em-format-html.c:617
+msgid "Encrypted, weak"
+msgstr "암호화됨, 취약"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:774
+msgid "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this message in a practical amount of time."
+msgstr "이 메시지는 취약한 암호화 알고리즘으로 암호화되었습니다. 따라서 외부인이 실제로 이 메시지의 컨텐트를 보기는 어렵지만 불가능한 것은 아닙니다."
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:775 ../mail/em-format-html.c:618
+msgid "Encrypted"
+msgstr "암호화됨"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:775
+msgid "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view the content of this message."
+msgstr "이 메시지는 암호화되어 있습니다. 따라서 외부인이 이 메시지의 컨텐트를 보기는 어렵습니다."
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:776 ../mail/em-format-html.c:619
+msgid "Encrypted, strong"
+msgstr "암호화됨, 높음"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:776
+msgid "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be very difficult for an outsider to view the content of this message in a practical amount of time."
+msgstr "이 메시지는 높은 보안 등급의 암호화 알고리즘으로 암호화되었습니다. 따라서 외부인이 실제로 이 메시지의 컨텐트를 보기는 매우 어렵습니다."
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:877 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48
+msgid "_View Certificate"
+msgstr "인증서 보기(_V)"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:892
+msgid "This certificate is not viewable"
+msgstr "이 인증서는 볼 수 없습니다."
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1182
+msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p"
+msgstr "%B %d, %Y, %l:%M %p에 완료됨"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1190
+msgid "Overdue:"
+msgstr "지연:"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1193
+msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p"
+msgstr "%B %d, %Y, %l:%M %p까지"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1253
+msgid "_View Inline"
+msgstr "인라인 보기(_V)"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1254
+msgid "_Hide"
+msgstr "숨기기(_H)"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1255
+msgid "_Fit to Width"
+msgstr "너비에 맞춤(_F)"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1256
+msgid "Show _Original Size"
+msgstr "원래 크기 표시(_O)"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1696 ../mail/mail-config.glade.h:51
+#: ../mail/message-list.etspec.h:1
+msgid "Attachment"
+msgstr "첨부 파일 "
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1903
+msgid "Select folder to save all attachments..."
+msgstr "모든 첨부 파일을 저장할 폴더 선택..."
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1950
+msgid "_Save Selected..."
+msgstr "선택한 항목 저장(_S)..."
+
+#. Cant i put in the number of attachments here ?
+#: ../mail/em-format-html-display.c:2017
+#, c-format
+msgid "%d attachme_nt"
+msgid_plural "%d attachme_nts"
+msgstr[0] "%d 첨부 파일(_N)"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:2024 ../mail/em-format-html-display.c:2100
+msgid "S_ave"
+msgstr "저장(_A)"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:2035
+msgid "S_ave All"
+msgstr "모두 저장(_A)"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:2096
+msgid "No Attachment"
+msgstr "첨부 파일 없음"
+
+#: ../mail/em-format-html-print.c:131
+#, c-format
+msgid "Page %d of %d"
+msgstr "%d/%d페이지"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:483 ../mail/em-format-html.c:485
+#, c-format
+msgid "Retrieving `%s'"
+msgstr "`%s' 검색 중"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:610
+msgid "Valid signature but cannot verify sender"
+msgstr "유효한 서명이지만 발신인을 확인할 수 없습니다."
+
+#: ../mail/em-format-html.c:881
+msgid "Malformed external-body part."
+msgstr "외부 본문 부분이 올바르지 않습니다."
+
+#: ../mail/em-format-html.c:911
+#, c-format
+msgid "Pointer to FTP site (%s)"
+msgstr "FTP 사이트(%s)에 대한 포인터"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:922
+#, c-format
+msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
+msgstr "사이트 \"%s\"에서 유효한 로컬 파일(%s)에 대한 포인터"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:924
+#, c-format
+msgid "Pointer to local file (%s)"
+msgstr "로컬 파일(%s)에 대한 포인터"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:945
+#, c-format
+msgid "Pointer to remote data (%s)"
+msgstr "원격 데이터(%s)에 대한 포인터"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:956
+#, c-format
+msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
+msgstr "알 수 없는 외부 데이터(\"%s\" 유형)에 대한 포인터"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:1183
+msgid "Formatting message"
+msgstr "메시지 서식 지정"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:1476 ../mail/em-format-quote.c:200
+#: ../mail/em-format.c:844 ../mail/em-mailer-prefs.c:85
+#: ../mail/message-list.etspec.h:7 ../mail/message-tag-followup.c:332
+msgid "From"
+msgstr "시작"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:1476 ../mail/em-format-quote.c:200
+#: ../mail/em-format.c:845 ../mail/em-mailer-prefs.c:86
+msgid "Reply-To"
+msgstr "회신"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:1476 ../mail/em-format-quote.c:200
+#: ../mail/em-format.c:847 ../mail/em-mailer-prefs.c:88
+msgid "Cc"
+msgstr "참조"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:1476 ../mail/em-format-quote.c:200
+#: ../mail/em-format.c:848 ../mail/em-mailer-prefs.c:89
+msgid "Bcc"
+msgstr "숨은 참조"
+
+#. pseudo-header
+#: ../mail/em-format-html.c:1588 ../mail/em-format-quote.c:322
+#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1001
+msgid "Mailer"
+msgstr "메일러"
+
+#. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, with day
+#: ../mail/em-format-html.c:1615
+msgid "<I> (%a, %R %Z)</I>"
+msgstr "<I> (%a, %R %Z)</I>"
+
+#. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, without day
+#: ../mail/em-format-html.c:1618
+msgid "<I> (%R %Z)</I>"
+msgstr "<I> (%R %Z)</I>"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:1628 ../mail/em-format-quote.c:329
+#: ../mail/em-format.c:850 ../mail/em-mailer-prefs.c:91
+#: ../mail/message-list.etspec.h:2 ../widgets/misc/e-dateedit.c:341
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:363
+msgid "Date"
+msgstr "날짜"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:1651 ../mail/em-format.c:851
+#: ../mail/em-mailer-prefs.c:92
+msgid "Newsgroups"
+msgstr "뉴스그룹"
+
+#: ../mail/em-format.c:1102
+#, c-format
+msgid "%s attachment"
+msgstr "%s 첨부 파일 "
+
+#: ../mail/em-format.c:1141 ../mail/em-format.c:1289 ../mail/em-format.c:1576
+msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
+msgstr "S/MIME 메시지를 구문 분석할 수 없음: 알 수 없는 오류"
+
+#: ../mail/em-format.c:1271 ../mail/em-format.c:1427
+msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
+msgstr "MIME 메시지를 구문 분석할 수 없습니다. 원본으로 표시됩니다."
+
+#: ../mail/em-format.c:1279
+msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
+msgstr "여러 부분/암호화된 부분에 대해 지원되지 않는 암호화 유형"
+
+#: ../mail/em-format.c:1446
+msgid "Unsupported signature format"
+msgstr "지원되지 않는 서명 형식"
+
+#: ../mail/em-format.c:1454 ../mail/em-format.c:1518
+msgid "Error verifying signature"
+msgstr "서명 확인 중 오류"
+
+#: ../mail/em-format.c:1454 ../mail/em-format.c:1518
+msgid "Unknown error verifying signature"
+msgstr "서명 확인 중 알 수 없는 오류"
+
+#: ../mail/em-mailer-prefs.c:103
+msgid "Every time"
+msgstr "매번"
+
+#: ../mail/em-mailer-prefs.c:104
+msgid "Once per day"
+msgstr "하루에 한 번"
+
+#: ../mail/em-mailer-prefs.c:105
+msgid "Once per week"
+msgstr "일주일에 한 번"
+
+#: ../mail/em-mailer-prefs.c:106
+msgid "Once per month"
+msgstr "한 달에 한 번"
+
+#: ../mail/em-migrate.c:1209
+msgid "The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed since Evolution 1.x.\n\nPlease be patient while Evolution migrates your folders..."
+msgstr "Evolution 우편함 폴더의 위치와 계층 구조가 Evolution 1.x 이후 변경되었습니다.\n\nEvolution에서 폴더를 마이그레이션하는 동안 잠시 기다려 주십시오..."
+
+#: ../mail/em-migrate.c:1648
+#, c-format
+msgid "Unable to create new folder `%s': %s"
+msgstr "새 폴더 `%s'을(를) 생성할 수 없습니다: %s"
+
+#: ../mail/em-migrate.c:1674
+#, c-format
+msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s"
+msgstr "`%s' 폴더를 `%s'(으)로 복사할 수 없습니다: %s"
+
+#: ../mail/em-migrate.c:1859
+#, c-format
+msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s"
+msgstr "`%s'에서 기존 우편함을 스캔할 수 없습니다: %s"
+
+#: ../mail/em-migrate.c:2063
+#, c-format
+msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s"
+msgstr "기존 POP keep-on-server 데이터 `%s'을(를) 열 수 없습니다: %s"
+
+#: ../mail/em-migrate.c:2077
+#, c-format
+msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s"
+msgstr "POP3 keep-on-server 데이터 디렉토리 `%s'을(를) 생성할 수 없습니다: %s"
+
+#: ../mail/em-migrate.c:2106
+#, c-format
+msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s"
+msgstr "POP3 keep-on-server 데이터 `%s'을(를) 복사할 수 없습니다: %s"
+
+#: ../mail/em-migrate.c:2577 ../mail/em-migrate.c:2589
+#, c-format
+msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s"
+msgstr "로컬 메일 저장소 `%s'을(를) 생성하지 못했습니다: %s"
+
+#: ../mail/em-migrate.c:2712
+#, c-format
+msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s"
+msgstr "`%s'에 로컬 메일 폴더를 생성할 수 없습니다: %s"
+
+#: ../mail/em-migrate.c:2731
+msgid "Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/config.xmldb' does not exist or is corrupt."
+msgstr "이전 Evolution 설치에서 설정을 읽을 수 없습니다. `evolution/config.xmldb'가 없거나 손상되었습니다."
+
+#: ../mail/em-popup.c:557 ../mail/em-popup.c:568
+msgid "_Reply to sender"
+msgstr "발신인에게 회신(_R)"
+
+#: ../mail/em-popup.c:558 ../mail/em-popup.c:569
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:83
+msgid "Reply to _List"
+msgstr "목록에 회신(_L)"
+
+#: ../mail/em-popup.c:620
+msgid "_Open Link in Browser"
+msgstr "브라우저에서 링크 열기(_O)"
+
+#: ../mail/em-popup.c:621
+msgid "_Send New Message To..."
+msgstr "새 메시지 보내기(_S)..."
+
+#: ../mail/em-popup.c:622
+msgid "_Add to Address Book"
+msgstr "주소록에 추가(_A)"
+
+#: ../mail/em-subscribe-editor.c:637
+msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled."
+msgstr "이 저장소는 알림 신청을 지원하지 않거나, 알림 신청이 활성화되지 않았습니다."
+
+#: ../mail/em-subscribe-editor.c:666
+msgid "Subscribed"
+msgstr "구독됨"
+
+#: ../mail/em-subscribe-editor.c:670
+msgid "Folder"
+msgstr "폴더"
+
+#. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way?
+#: ../mail/em-subscribe-editor.c:891
+msgid "Please select a server."
+msgstr "서버를 선택하십시오."
+
+#: ../mail/em-subscribe-editor.c:912
+msgid "No server has been selected"
+msgstr "서버를 선택하지 않았습니다."
+
+#: ../mail/em-utils.c:141
+msgid "Do not show this message again."
+msgstr "이 메시지를 다시 표시 안 함"
+
+#: ../mail/em-utils.c:336
+msgid "Message Filters"
+msgstr "메시지 필터"
+
+#: ../mail/em-utils.c:482 ../mail/em-utils.c:519
+msgid "message"
+msgstr "메시지"
+
+#: ../mail/em-utils.c:654
+msgid "Save Message..."
+msgstr "메시지 저장..."
+
+#: ../mail/em-utils.c:703
+msgid "Add address"
+msgstr "주소 추가"
+
+#. Drop filename for messages from a mailbox
+#: ../mail/em-utils.c:1188
+#, c-format
+msgid "Messages from %s"
+msgstr "%s의 메시지"
+
+#: ../mail/em-vfolder-editor.c:112
+msgid "Search _Folders"
+msgstr "검색 폴더(_F)"
+
+#: ../mail/em-vfolder-rule.c:576
+msgid "Search Folder source"
+msgstr "검색 폴더 원본"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:1
+msgid "Automatic link recognition"
+msgstr "자동 링크 인식"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:2
+msgid "Automatic smiley recognition"
+msgstr "자동 이모티콘 인식"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:3
+msgid "Check incoming mail being junk"
+msgstr "받는 메일이 정크 메일인지 검사"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:4
+msgid "Citation highlight color"
+msgstr "인용문 강조 색"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:5
+msgid "Citation highlight color."
+msgstr "인용문 강조 색입니다."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:6
+msgid "Composer Window default height"
+msgstr "작성기 창 기본 높이"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:7
+msgid "Composer Window default width"
+msgstr "작성기 창 기본 너비"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:8
+msgid "Default charset in which to compose messages"
+msgstr "메시지 작성에 사용할 기본 문자 집합"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:9
+msgid "Default charset in which to compose messages."
+msgstr "메시지 작성에 사용할 기본 문자 집합입니다."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:10
+msgid "Default charset in which to display messages"
+msgstr "메시지 표시에 사용할 기본 문자 집합"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:11
+msgid "Default charset in which to display messages."
+msgstr "메시지 표시에 사용할 기본 문자 집합입니다."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:12
+msgid "Default forward style"
+msgstr "기본 전달 스타일"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:13
+msgid "Default height of the Composer Window"
+msgstr "작성기 창의 기본 높이"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:14
+msgid "Default height of the Message Window"
+msgstr "메시지 창의 기본 높이"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:15
+msgid "Default height of the Subscribe dialog"
+msgstr "알림 신청 대화 상자의 기본 높이"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:16
+msgid "Default reply style"
+msgstr "기본 회신 스타일"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:17
+msgid "Default width of the Composer Window"
+msgstr "작성기 창의 기본 너비"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:18
+msgid "Default width of the Message Window"
+msgstr "메시지 창의 기본 너비"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:19
+msgid "Default width of the Subscribe dialog"
+msgstr "알림 신청 대화 상자의 기본 너비"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:20
+msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
+msgstr "입력할 때 맞춤법이 틀린 단어를 표시합니다."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:21
+msgid "Empty Trash folders on exit"
+msgstr "종료 시 휴지통 폴더 비우기"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:22
+msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
+msgstr "Evolution을 종료할 때 모든 휴지통 폴더를 비웁니다."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:23
+msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
+msgstr "메일을 읽을 때 커서를 볼 수 있도록 캐럿 모드를 활성화합니다."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:24
+msgid "Enable/disable caret mode"
+msgstr "캐럿 모드 활성화/비활성화"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:25
+msgid "Height of the message-list pane"
+msgstr "메시지 목록 창 높이"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:26
+msgid "Height of the message-list pane."
+msgstr "메시지 목록 창 높이입니다."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:27
+msgid "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if they really want to do it."
+msgstr "10개 이상의 메시지를 한 번에 열려는 경우 이 작업을 수행할지 여부를 사용자에게 묻습니다. "
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:28
+msgid "If the \"Preview\" pane is on, then show it side-by-side rather than vertically."
+msgstr "\"미리보기\" 창이 설정되어 있는 경우 세로가 아닌 가로 방향으로 표시합니다."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:29
+msgid "If there isn't a builtin viewer for a particular mime-type inside Evolution, any mime-types appearing in this list which map to a bonobo-component viewer in GNOME's mime-type database may be used for displaying content."
+msgstr "Evolution의 특정 MIME 유형에 대한 기본 제공 뷰어가 없는 경우, GNOME의 MIME 유형 데이터베이스의 bonobo 구성 요소 뷰어에 매핑되고 이 목록에 나타나는 모든 MIME 유형은 컨텐트 표시에 사용될 수 있습니다."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:30
+msgid "Last time empty trash was run"
+msgstr "휴지통 비우기가 실행된 마지막 시간"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:31
+msgid "List of Labels and their associated colors"
+msgstr "레이블과 레이블 색 목록"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:32
+msgid "List of accepted licenses"
+msgstr "승인된 라이센스 목록"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:33
+msgid "List of accounts"
+msgstr "계정 목록"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:34
+msgid "List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts."
+msgstr "Evolution의 메일 구성 요소로 알려진 계정 목록입니다. 이 목록에는 /apps/evolution/mail/accounts와 관련된 스트링 이름 하위 디렉토리가 포함되어 있습니다."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:35
+msgid "List of custom headers and whether they are enabled."
+msgstr "사용자 정의 머리글과 이 머리글의 활성화 여부를 나열합니다."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:36
+msgid "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
+msgstr "Evolution의 메일 구성 요소로 알려진 레이블 목록입니다. 이 목록에는 이름:색상이 포함된 스트링이 있으며, 여기서 색상은 HTML 16진수 인코딩을 사용합니다."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:37
+msgid "List of mime types to check for bonobo component viewers"
+msgstr "bonobo 구성 요소 뷰어를 확인하기 위한 MIME 유형 목록"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:38
+msgid "List of protocol names whose license has been accepted."
+msgstr "라이센스가 승인된 프로토콜 이름 목록"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:39
+msgid "Load images for HTML messages over http"
+msgstr "HTTP로 HTML 메시지의 이미지 로드"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:40
+msgid "Load images for HTML messages over http(s). Possible values are: 0 - Never load images off the net 1 - Load images in mail from contacts 2 - Always load images off the net"
+msgstr "HTTP로 HTML 메시지의 이미지를 로드합니다. 사용 가능한 값은 다음과 같습니다. 0 - 네트워크에서 이미지를 로드하지 않음 1 - 연락처에서 메일로 이미지를 로드 2 - 항상 네트워크에서 이미지 로드"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:41
+msgid "Log filter actions"
+msgstr "필터 동작 기록"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:42
+msgid "Log filter actions to the specified log file."
+msgstr "지정된 로그 파일에 필터 동작을 기록합니다."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:43
+msgid "Logfile to log filter actions"
+msgstr "필터 동작을 기록할 로그 파일"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:44
+msgid "Logfile to log filter actions."
+msgstr "필터 동작을 기록할 로그 파일입니다."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:45
+msgid "Mark as Seen after specified timeout"
+msgstr "지정된 시간 제한 이후에 읽은 상태로 표시"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:46
+msgid "Mark as Seen after specified timeout."
+msgstr "지정된 시간 제한 이후에 읽은 상태로 표시합니다."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:47
+msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
+msgstr "메시지 \"미리보기\"에서 인용문 표시"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:48
+msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
+msgstr "메시지 \"미리보기\"에서 인용문을 표시합니다."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:49
+msgid "Message Window default height"
+msgstr "메시지 창 기본 높이"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:50
+msgid "Message Window default width"
+msgstr "메시지 창 기본 너비"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:51
+msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
+msgstr "메시지 표시 스타일(\"일반\", \"전체 머리글\", \"원본\")"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:52
+msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
+msgstr "종료할 때 휴지통을 비우는 최소 날짜 간격"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:53
+msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
+msgstr "종료할 때 휴지통을 비우는 최소 시간 간격(일)입니다."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:54
+msgid "New Mail Notify sound file"
+msgstr "새로운 메일 알림 소리 파일"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:55
+msgid "New Mail Notify type"
+msgstr "새로운 메일 알림 유형"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:56
+msgid "Prompt on empty subject"
+msgstr "제목이 비었을 때 확인"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:57
+msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
+msgstr "폴더를 삭제하려고 시도할 때 확인 메시지를 표시합니다."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:58
+msgid "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
+msgstr "제목 없이 메시지를 보내려고 시도할 때 확인 메시지를 표시합니다."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:59
+msgid "Prompt when user expunges"
+msgstr "사용자를 삭제할 때 확인"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:60
+msgid "Prompt when user only fills Bcc"
+msgstr "숨은 참조만 입력할 때 확인"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:61
+msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
+msgstr "10개 이상의 메시지를 한 번에 열려고 시도할 때 확인"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:62
+msgid "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to receive HTML mail."
+msgstr "HTML 메일을 받고 싶지 않은 수신인에게 HTML 메일을 보내려고 할 때 확인 메시지를 표시합니다."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:63
+msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
+msgstr "받는 사람 또는 참조 수신인이 없는 메시지를 보내려고 할 때 확인 메시지를 표시합니다."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:64
+msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
+msgstr "원하지 않는 HTML을 보내려고 할 때 확인"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:65
+msgid "Recognize links in text and replace them."
+msgstr "텍스트에서 링크를 인식하여 이 링크를 바꿉니다."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:66
+msgid "Recognize smileys in text and replace them with images."
+msgstr "텍스트에서 이모티콘을 인식하여 이미지로 바꿉니다."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:67
+msgid "Run junk test on incoming mail"
+msgstr "받는 메일에서 정크 메일 테스트 실행"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:68
+msgid "Send HTML mail by default"
+msgstr "기본적으로 HTML 메일 보내기"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:69
+msgid "Send HTML mail by default."
+msgstr "기본적으로 HTML 메일을 보냅니다."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:70
+msgid "Show Animations"
+msgstr "애니메이션 표시"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:71
+msgid "Show animated images as animations."
+msgstr "애니메이션 이미지를 애니메이션으로 표시합니다."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:72
+msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
+msgstr "메시지 목록에서 삭제된 메시지(취소선 포함)를 표시합니다."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:73
+msgid "Show deleted messages in the message-list"
+msgstr "메시지 목록에서 삭제된 메시지 표시"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:76
+msgid "Show the email of the sender in the messages composite column in the message list"
+msgstr "메시지 목록의 메시지 복합 열에서 발신인의 전자 메일 표시"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:77
+msgid "Show the sender email in the messages column in the message list"
+msgstr "메시지 목록의 메시지 열에서 발신인 전자 메일 표시"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:78
+msgid "Sound file to play when new mail arrives."
+msgstr "새 메일이 도착하면 재생할 소리 파일입니다."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:79
+msgid "Specifies the type of New Mail Notification the user wishes to use."
+msgstr "사용할 새 메일 알림 유형을 지정합니다."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:80
+msgid "Spell check inline"
+msgstr "인라인 맞춤법 검사"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:81
+msgid "Subscribe dialog default height"
+msgstr "알림 신청 대화 상자 기본 높이"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:82
+msgid "Subscribe dialog default width"
+msgstr "알림 신청 대화 상자 기본 너비"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:83
+msgid "Terminal font"
+msgstr "터미널 폰트"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:84
+msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch."
+msgstr "휴지통 비우기가 실행된 마지막 시간(epoch 이후 일 수)입니다."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:85
+msgid "The terminal font for mail display"
+msgstr "메일을 표시할 때 사용할 터미널 폰트"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:86
+msgid "The variable width font for mail display"
+msgstr "메일을 표시할 때 사용할 가변 너비 폰트"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:87
+msgid "This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the mail view."
+msgstr "이 키에는 사용자 정의 머리글과 이 머리글을 표시할지 여부를 지정하는 XML 구조 목록이 포함되어야 합니다. XML 구조의 형식은 <머리글 활성화됨>입니다. 머리글을 메일 보기에서 표시할 경우 활성화 상태로 설정합니다."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:88
+msgid "Thread the message list."
+msgstr "메시지 목록을 스레드합니다."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:89
+msgid "Thread the message-list"
+msgstr "메시지 목록 스레드"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:90
+msgid "Thread the message-list based on Subject"
+msgstr "제목에 따라 메시지 목록 스레드"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:91
+msgid "Timeout for marking message as Seen"
+msgstr "메시지를 읽은 상태로 표시하는 시간 제한"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:92
+msgid "Timeout for marking message as Seen."
+msgstr "메시지를 읽은 상태로 표시하는 시간 제한입니다."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:93
+msgid "UID string of the default account."
+msgstr "기본 계정의 UID 스트링입니다."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:94
+msgid "Use Spamassassin daemon and client"
+msgstr "Spamassassin 데몬과 클라이언트 사용"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:95
+msgid "Use Spamassassin daemon and client (spamc/spamd)"
+msgstr "Spamassassin 데몬과 클라이언트 사용(spamc/spamd)"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:96
+msgid "Use custom fonts"
+msgstr "사용자 정의 폰트 사용"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:97
+msgid "Use custom fonts for displaying mail"
+msgstr "메일을 표시하기 위해 사용자 정의 폰트 사용"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:98
+msgid "Use only local spam tests."
+msgstr "로컬 스팸 테스트만 사용합니다."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:99
+msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
+msgstr "로컬 스팸 테스트만 사용합니다(DNS는 사용하지 않음)."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:100
+msgid "Use side-by-side or wide layout"
+msgstr "가로 방향 레이아웃 사용"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:101
+msgid "Variable width font"
+msgstr "가변 너비 폰트"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:102
+msgid "View/Bcc menu item is checked"
+msgstr "보기/숨은 참조 메뉴 항목이 선택됨"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:103
+msgid "View/Bcc menu item is checked."
+msgstr "보기/숨은 참조 메뉴 항목이 선택되었습니다."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:104
+msgid "View/Cc menu item is checked"
+msgstr "보기/참조 메뉴 항목이 선택됨"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:105
+msgid "View/Cc menu item is checked."
+msgstr "보기/참조 메뉴 항목이 선택되었습니다."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:106
+msgid "View/From menu item is checked"
+msgstr "보기/보낸 사람 메뉴 항목이 선택됨"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:107
+msgid "View/From menu item is checked."
+msgstr "보기/보낸 사람 메뉴 항목이 선택되었습니다."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:108
+msgid "View/PostTo menu item is checked"
+msgstr "보기/게시 위치 메뉴 항목이 선택됨"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:109
+msgid "View/PostTo menu item is checked."
+msgstr "보기/게시 위치 메뉴 항목이 선택되었습니다."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:110
+msgid "View/ReplyTo menu item is checked"
+msgstr "보기/회신 메뉴 항목이 선택됨"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:111
+msgid "View/ReplyTo menu item is checked."
+msgstr "보기/회신 메뉴 항목이 선택되었습니다."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:112
+msgid "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do not contain In-Reply-To or References headers."
+msgstr "메시지에 In-Reply-To 또는 References 머리글이 없는 경우 제목별 스레딩을 변경할지 여부를 나타냅니다."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:113
+msgid "Width of the message-list pane"
+msgstr "메시지 목록 창 너비"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:114
+msgid "Width of the message-list pane."
+msgstr "메시지 목록 창 너비입니다."
+
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:192
+msgid "Importing Elm data"
+msgstr "Elm 데이터 임포트 중"
+
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:381
+msgid "Evolution Elm importer"
+msgstr "Evolution Elm 임포터"
+
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:382
+msgid "Import mail from Elm."
+msgstr "Elm에서 메일을 임포트합니다."
+
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:83
+msgid "Destination folder:"
+msgstr "대상 폴더:"
+
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:86
+msgid "Select folder to import into"
+msgstr "임포트할 폴더 선택"
+
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:223
+msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
+msgstr "Berkeley 우편함(mbox)"
+
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:224
+msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders"
+msgstr "임포터 Berkeley 우편함 형식 폴더"
+
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:148
+msgid "Importing mailbox"
+msgstr "우편함 임포트 중"
+
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:233 ../shell/e-shell-importer.c:518
+#, c-format
+msgid "Importing `%s'"
+msgstr "`%s' 임포트 중"
+
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:376
+#, c-format
+msgid "Scanning %s"
+msgstr "%s 스캔 중"
+
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:229
+msgid "Importing Pine data"
+msgstr "Pine 데이터 임포트 중"
+
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:433
+msgid "Evolution Pine importer"
+msgstr "Evolution Pine 임포터"
+
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:434
+msgid "Import mail from Pine."
+msgstr "Pine에서 메일을 임포트합니다."
+
+#: ../mail/mail-autofilter.c:79
+#, c-format
+msgid "Mail to %s"
+msgstr "%s에 메일 보내기"
+
+#: ../mail/mail-autofilter.c:243 ../mail/mail-autofilter.c:282
+#, c-format
+msgid "Mail from %s"
+msgstr "%s에서 보낸 메일"
+
+#: ../mail/mail-autofilter.c:266
+#, c-format
+msgid "Subject is %s"
+msgstr "제목: %s"
+
+#: ../mail/mail-autofilter.c:301
+#, c-format
+msgid "%s mailing list"
+msgstr "%s 메일 그룹"
+
+#: ../mail/mail-autofilter.c:372
+msgid "Add Filter Rule"
+msgstr "필터 규칙 추가"
+
+#: ../mail/mail-component.c:520
+#, c-format
+msgid "%d deleted"
+msgid_plural "%d deleted"
+msgstr[0] "%d개 삭제됨"
+
+#: ../mail/mail-component.c:522
+#, c-format
+msgid "%d junk"
+msgid_plural "%d junk"
+msgstr[0] "%d개 정크 메일"
+
+#: ../mail/mail-component.c:545
+#, c-format
+msgid "%d draft"
+msgid_plural "%d drafts"
+msgstr[0] "%d개 보낼 메일"
+
+#: ../mail/mail-component.c:547
+#, c-format
+msgid "%d sent"
+msgid_plural "%d sent"
+msgstr[0] "%d개 보냄"
+
+#: ../mail/mail-component.c:549
+#, c-format
+msgid "%d unsent"
+msgid_plural "%d unsent"
+msgstr[0] "%d개 보내지 않음"
+
+#: ../mail/mail-component.c:553
+#, c-format
+msgid "%d total"
+msgid_plural "%d total"
+msgstr[0] "총 %d개"
+
+#: ../mail/mail-component.c:555
+#, c-format
+msgid ", %d unread"
+msgid_plural ", %d unread"
+msgstr[0] ", %d개 읽지 않음"
+
+#: ../mail/mail-component.c:782
+msgid "New Mail Message"
+msgstr "새 메일 메시지"
+
+#: ../mail/mail-component.c:783
+msgid "_Mail Message"
+msgstr "메일 메시지(_M)"
+
+#: ../mail/mail-component.c:784
+msgid "Compose a new mail message"
+msgstr "새 메일 메시지 작성"
+
+#: ../mail/mail-component.c:790
+msgid "New Mail Folder"
+msgstr "새 메일 폴더"
+
+#: ../mail/mail-component.c:791
+msgid "Mail _Folder"
+msgstr "메일 폴더(_F)"
+
+#: ../mail/mail-component.c:792
+msgid "Create a new mail folder"
+msgstr "새 메일 폴더 생성"
+
+#: ../mail/mail-component.c:936
+msgid "Failed upgrading Mail settings or folders."
+msgstr "메일 설정 또는 폴더를 업그레이드하지 못했습니다."
+
+#: ../mail/mail-config.c:85
+msgid "I_mportant"
+msgstr "중요(_M)"
+
+#. red
+#: ../mail/mail-config.c:86
+msgid "_Work"
+msgstr "회사(_W)"
+
+#. orange
+#: ../mail/mail-config.c:87
+msgid "_Personal"
+msgstr "개인(_P)"
+
+#. forest green
+#: ../mail/mail-config.c:88
+msgid "_To Do"
+msgstr "작업관리(_T)"
+
+#. blue
+#: ../mail/mail-config.c:89
+msgid "_Later"
+msgstr "나중에(_L)"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:1 ../mail/mail-dialogs.glade.h:1
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:1
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:2
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:3
+msgid " Ch_eck for Supported Types "
+msgstr " 지원되는 유형 확인(_E)"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:5
+msgid "<b>SSL is not supported in this build of Evolution</b>"
+msgstr "<b>SSL은 이 Evolution 빌드에서 지원되지 않습니다.</b>"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:6
+msgid "<b>Sig_natures</b>"
+msgstr "<b>서명(_N)</b>"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:7
+msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>자동 프록시 구성(_A)</b>"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:8
+msgid "<b>_Direct internet connection</b>"
+msgstr "<b>직접 인터넷 연결(_D)</b>"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:9
+msgid "<b>_Languages</b>"
+msgstr "<b>언어(_L)</b>"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:10
+msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>수동 프록시 구성(_M)</b>"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:11
+msgid "<b>_Use system's proxy settings</b>"
+msgstr "<b>시스템의 프록시 설정 사용(_U)</b>"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:12
+msgid "<small>This will make the filter more reliable, but slower</small>"
+msgstr "<small>필터의 신뢰도는 높아지지만 속도는 느려집니다.</small>"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:13
+msgid "Account Information</span>"
+msgstr "계정 정보</span>"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:15
+msgid "Authentication Type</span>"
+msgstr "인증 유형</span>"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:16
+msgid "Authentication</span>"
+msgstr "인증</span>"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:17
+msgid "Composing Messages</span>"
+msgstr "메시지 작성</span>"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:18
+msgid "Configuration</span>"
+msgstr "구성</span>"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:19
+msgid "Default Behavior</span>"
+msgstr "기본 동작</span>"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:20
+msgid "Delete Mail</span>"
+msgstr "메일 삭제</span>"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:21
+msgid "Displayed Mail _Headers</span>"
+msgstr "표시된 메일 머리글(_H)</span>"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:22
+msgid "Filter Options</span>"
+msgstr "필터 옵션</span>"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:24
+msgid "Labels and Colors</span>"
+msgstr "레이블 및 색상</span>"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:25
+msgid "Loading Images</span>"
+msgstr "이미지 로드</span>"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:26
+msgid "Message Display</span>"
+msgstr "메시지 표시</span>"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:27
+msgid "Message Fonts</span>"
+msgstr "메시지 폰트</span>"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:28
+msgid "Message Receipts</span>"
+msgstr "메시지 확인</span>"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:29
+msgid "New Mail Notification</span>"
+msgstr "새 메일 알림</span>"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:30
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:3
+msgid "Optional Information</span>"
+msgstr "선택적 정보</span>"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:31
+msgid "Options</span>"
+msgstr "옵션</span>"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:32
+msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)</span>"
+msgstr "PGP(Pretty Good Privacy)/GPG</span>"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:33
+msgid "Printed Fonts</span>"
+msgstr "인쇄된 폰트</span>"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:34
+msgid "Proxy Settings</span>"
+msgstr "프록시 설정</span>"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:35
+msgid "Required Information</span>"
+msgstr "필수 정보</span>"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:36
+msgid "Secure MIME (S/MIME)</span>"
+msgstr "보안 MIME(S/MIME)</span>"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:37
+msgid "Security</span>"
+msgstr "보안</span>"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:38
+msgid "Sent and Draft Messages</span>"
+msgstr "보낸 메시지와 임시 보관함에 저장된 메시지</span>"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:39
+msgid "Server Configuration</span>"
+msgstr "서버 구성</span>"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:41
+msgid "Account Management"
+msgstr "계정 관리"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:42
+msgid "Add Ne_w Signature..."
+msgstr "새 서명 추가(_W)..."
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:43
+msgid "Add _Script"
+msgstr "스크립트 추가(_S)"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:44
+msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
+msgstr "이 계정으로 보내는 메시지는 항상 서명(_W)"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:45
+msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted mail"
+msgstr "암호화된 메일을 보낼 때 자신도 암호화(_F)"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:46
+msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
+msgstr "항상 참조(_S):"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:47
+msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
+msgstr "항상 숨은 참조(_B):"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:48
+msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
+msgstr "암호화할 때 내 키링에 있는 키는 항상 신뢰(_T)"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:49
+msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted mail"
+msgstr "암호화된 메일을 보낼 때 자신은 항상 암호화(_M)"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:50
+msgid "Attach original message"
+msgstr "원래 메시지 첨부"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:52
+msgid "Auto_configuration URL:"
+msgstr "자동 구성 URL:"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:53
+msgid "Automatically insert _smiley images"
+msgstr "자동으로 이모티콘 이미지 삽입(_S)"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:54
+msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "발트어(ISO-8859-13)"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:55
+msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
+msgstr "발트어(ISO-8859-4)"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:56
+msgid "Beep w_hen new mail arrives"
+msgstr "새 메일이 도착하면 경고음 울림(_H)"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:57
+msgid "C_haracter set:"
+msgstr "문자 집합(_H):"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:58
+msgid "Ch_eck for Supported Types "
+msgstr "지원되는 유형 확인(_E)"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:59
+msgid "Check in_coming mail for junk"
+msgstr "받는 메일이 정크 메일인지 검사"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:60
+msgid "Check spelling while I _type"
+msgstr "입력할 때 맞춤법 검사(_T)"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:61
+msgid "Checks incoming mail messages to be Junk"
+msgstr "받는 메일 메시지가 정크 메일인지 검사"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:62
+msgid "Cle_ar"
+msgstr "지우기(_A)"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:63
+msgid "Clea_r"
+msgstr "지우기(_R)"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:64
+msgid "Color for _misspelled words:"
+msgstr "맞춤법이 틀린 단어 색(_M):"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:65
+msgid "Colors"
+msgstr "색상"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:66
+msgid "Confirm _when expunging a folder"
+msgstr "폴더를 삭제할 때 확인(_W)"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:67
+msgid "Congratulations, your mail configuration is complete.\n\nYou are now ready to send and receive email \nusing Evolution. \n\nClick \"Apply\" to save your settings."
+msgstr "축하합니다! 메일 구성이 완료되었습니다.\n\n이제 Evolution에서 전자 메일을 주고 받을 수 있습니다.\n\n설정을 저장하려면 \"적용\"을 클릭하십시오."
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:73
+msgid "De_fault"
+msgstr "기본값(_F)"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:74
+msgid "Default character e_ncoding:"
+msgstr "기본 문자 인코딩(_N):"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:77
+msgid "Digitally _sign outgoing messages (by default)"
+msgstr "보내는 메시지 디지털 서명(기본값)(_S)"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:78
+msgid "Do not quote original message"
+msgstr "원래 메시지 인용 안 함"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:79
+msgid "Done"
+msgstr "완료"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:80
+msgid "Drafts _Folder:"
+msgstr "임시 보관함 폴더(_F):"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:81
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:9
+msgid "E_nable"
+msgstr "활성화(_N)"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:82
+msgid "Email Accounts"
+msgstr "전자 메일 계정"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:83
+msgid "Email _Address:"
+msgstr "전자 메일 주소(_A):"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:84
+msgid "Empty trash folders on e_xit"
+msgstr "종료할 때 휴지통 폴더 비우기(_X)"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:85
+msgid "Encry_ption certificate:"
+msgstr "암호화 인증서(_P):"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:86
+msgid "Encrypt out_going messages (by default)"
+msgstr "보내는 메시지 암호화(기본값)(_G)"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:88
+msgid "Fi_xed width Font:"
+msgstr "고정 너비 폰트(_X):"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:89
+msgid "Fi_xed-width:"
+msgstr "고정 너비(_X):"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:90
+msgid "Font Properties"
+msgstr "폰트 속성"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:91
+msgid "Format messages in _HTML"
+msgstr "HTML에서 메시지 서식 지정(_H)"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:92
+msgid "Full Nam_e:"
+msgstr "전체 이름(_E):"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:94
+msgid "HTML Mail"
+msgstr "HTML 메일"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:95
+msgid "H_TTP proxy:"
+msgstr "HTTP 프록시(_T):"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:96
+msgid "Headers"
+msgstr "머리글"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:97
+msgid "Highlight _quotations with"
+msgstr "인용문을 다음으로 강조(_Q)"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:98
+msgid "I_nclude remote tests"
+msgstr "원격 테스트 포함(_N)"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:101
+msgid "Inline"
+msgstr "인라인"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:103
+msgid "Languages Table"
+msgstr "언어 테이블"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:105
+msgid "Mail Configuration"
+msgstr "메일 구성"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:106
+msgid "Mail Headers Table"
+msgstr "메일 머리글 테이블"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:108
+msgid "Mailbox location"
+msgstr "우편함 위치"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:109
+msgid "Message Composer"
+msgstr "메시지 작성기"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:110
+msgid "No _Proxy domain: "
+msgstr "프록시 도메인 없음(_P):"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:111
+msgid "Note: you will not be prompted for a password until you connect for the first time"
+msgstr "참고: 처음 연결하면 비밀번호를 입력하라는 메시지가 표시됩니다."
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:112
+msgid "Or_ganization:"
+msgstr "조직(_G):"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:113
+msgid "PGP/GPG _Key ID:"
+msgstr "PGP/GPG 키 ID(_K):"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:114
+msgid "Pass_word :"
+msgstr "비밀번호(_W):"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:117
+msgid "Play sound file when new mail arri_ves"
+msgstr "새 메일이 도착할 때 소리 파일 재생(_V)"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:118
+msgid "Please enter a descriptive name for this account in the space below.\nThis name will be used for display purposes only."
+msgstr "아래 공간에 이 계정의 설명이 포함된 이름을 입력하십시오.\n이 이름은 표시용입니다."
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:120
+msgid "Please enter information about the way you will send mail. If you are not sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
+msgstr "메일을 보낼 방법에 대한 정보를 입력하십시오. 잘 모를 경우 시스템 관리자 또는 인터넷 서비스 공급자에게 문의하십시오."
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:121
+msgid "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields below do not need to be filled in, unless you wish to include this information in email you send."
+msgstr "아래에 이름과 전자 메일 주소를 입력하십시오. 사용자가 보내는 전자 메일에 이 정보를 포함시키려면 아래의 \"옵션\" 필드를 입력해야 합니다."
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:122
+msgid "Please select among the following options"
+msgstr "다음 옵션 중에서 선택하십시오."
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:123
+msgid "Port:"
+msgstr "포트:"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:124
+msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined"
+msgstr "숨은 참조 수신인이 정의된 상태에서만 메시지를 보낼 때 확인(_O)"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:125
+msgid "Quote original message"
+msgstr "원래 메시지 인용"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:126
+msgid "Quoted"
+msgstr "인용됨"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:127
+msgid "Re_member password"
+msgstr "비밀번호 저장(_M)"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:128
+msgid "Re_ply-To:"
+msgstr "회신(_P):"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:130
+msgid "Remember _password"
+msgstr "비밀번호 저장(_P)"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:131
+msgid "S_elect..."
+msgstr "선택(_E)..."
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:132
+msgid "S_ocks host:"
+msgstr "SOCKS 호스트(_O):"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:133
+msgid "S_tandard Font:"
+msgstr "표준 폰트(_T):"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:134
+msgid "Se_lect..."
+msgstr "선택(_L)..."
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:136
+msgid "Select HTML fixed width font"
+msgstr "HTML 고정 너비 폰트 선택"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:137
+msgid "Select HTML fixed width font for printing"
+msgstr "인쇄용 HTML 고정 너비 폰트 선택"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:138
+msgid "Select HTML variable width font"
+msgstr "HTML 가변 너비 폰트 선택"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:139
+msgid "Select HTML variable width font for printing"
+msgstr "인쇄용 HTML 가변 너비 폰트 선택"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:140
+msgid "Select sound file"
+msgstr "소리 파일 선택"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:141
+msgid "Send message receipts:"
+msgstr "메시지 확인 보내기:"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:143
+msgid "Sending Mail"
+msgstr "메일을 보내는 중"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:144
+msgid "Sent _Messages Folder:"
+msgstr "보낸 메시지 폴더(_M):"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:145
+msgid "Ser_ver requires authentication"
+msgstr "서버에 인증 필요(_V)"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:146
+msgid "Server _Type: "
+msgstr "서버 유형(_T):"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:147
+msgid "Sig_ning certificate:"
+msgstr "서명 인증서(_N):"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:148
+msgid "Signat_ure:"
+msgstr "서명(_U):"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:149
+msgid "Signatures"
+msgstr "서명"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:150
+msgid "Signatures Table"
+msgstr "서명 테이블"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:151
+msgid "Specify _filename:"
+msgstr "파일 이름 지정(_F):"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:152
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "맞춤법 검사"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:153
+msgid "T_ype: "
+msgstr "유형(_Y):"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:154
+msgid "The list of languages here reflects only the languages for which you have a dictionary installed."
+msgstr "여기에 있는 언어 목록은 사전이 설치된 언어만 반영합니다."
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:155
+msgid "The output of this script will be used as your\nsignature. The name you specify will be used\nfor display purposes only. "
+msgstr "이 스크립트의 출력은 서명으로 사용됩니다.\n지정한 이름은 표시용으로 사용됩니다."
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:159
+msgid "Type the name by which you would like to refer to this account.\nFor example: \"Work\" or \"Personal\""
+msgstr "이 계정을 참조할 이름을 입력하십시오.\n예: \"회사\" 또는 \"개인\""
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:161
+msgid "Us_ername:"
+msgstr "사용자 이름(_E):"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:162
+msgid "Use Authe_ntication"
+msgstr "인증 사용(_N)"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:163 ../plugins/caldav/caldav-source.c:282
+msgid "User_name:"
+msgstr "사용자 이름(_N):"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:164
+msgid "V_ariable-width:"
+msgstr "가변 너비(_A):"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:165
+msgid "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n\nClick \"Forward\" to begin. "
+msgstr "Evolution 메일 구성 길잡이를 시작합니다.\n\n시작하려면 \"전달\"을 클릭하십시오. "
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:169
+msgid "_Add Signature"
+msgstr "서명 추가(_A)"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:170
+msgid "_Always load images from the Internet"
+msgstr "항상 인터넷에서 이미지 로드(_A)"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:171
+msgid "_Do not notify me when new mail arrives"
+msgstr "새 메일이 도착할 때 알리지 않음(_D)"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:172
+msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
+msgstr "모임 요청에 서명 안 함(Outlook 호환용)(_D)"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:174
+msgid "_Forward style:"
+msgstr "전달 스타일(_F):"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:175
+msgid "_Load images in mail from contacts"
+msgstr "연락처에서 메일로 이미지 로드(_L)"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:176
+msgid "_Make this my default account"
+msgstr "이 항목을 내 기본 계정으로 설정(_M)"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:177
+msgid "_Mark messages as read after"
+msgstr "다음 시간이 지나면 메시지를 읽은 것으로 표시(_M)"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:179
+msgid "_Never load images from the Internet"
+msgstr "인터넷에서 이미지 로드 안 함(_N)"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:180
+msgid "_Path:"
+msgstr "경로(_P):"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:181
+msgid "_Prompt when sending HTML messages to contacts that do not want them"
+msgstr "HTML 메시지를 받고 싶지 않은 사람에게 보낼 때 확인(_P)"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:182
+msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line"
+msgstr "제목줄을 비운 채로 메시지를 보낼 때 확인(_P)"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:183
+msgid "_Reply style:"
+msgstr "회신 스타일(_R):"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:184
+msgid "_Script:"
+msgstr "스크립트(_S):"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:185
+msgid "_Secure HTTP proxy:"
+msgstr "보안 HTTP 프록시(_S):"
+
+#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
+#: ../mail/mail-config.glade.h:188
+msgid "_Show image animations"
+msgstr "이미지 애니메이션 표시(_S)"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:189
+msgid "_Use Secure Connection:"
+msgstr "보안 연결 사용(_U):"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:190
+msgid "_Use the same fonts as other applications"
+msgstr "기타 응용 프로그램과 동일한 폰트 사용(_U)"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:191
+msgid "color"
+msgstr "색상"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:192
+msgid "description"
+msgstr "설명"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:2
+msgid "<b>Search Folder Sources</b>"
+msgstr "<b>검색 폴더 원본</b>"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:3
+msgid "Digital Signature</span>"
+msgstr "디지털 서명</span>"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:4
+msgid "Encryption</span>"
+msgstr "암호화</span>"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:5
+msgid "Case _sensitive"
+msgstr "대소문자 구분(_S)"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:6
+msgid "Co_mpleted"
+msgstr "완료됨(_M)"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:8
+msgid "F_ind:"
+msgstr "찾기(_I):"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:9
+msgid "Find in Message"
+msgstr "메시지에서 찾기"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:10 ../mail/message-tag-followup.c:297
+msgid "Flag to Follow Up"
+msgstr "추가 작업 플래그"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:11
+msgid "Folder Subscriptions"
+msgstr "폴더 알림 신청"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:12
+msgid "License Agreement"
+msgstr "사용권 계약"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:13
+msgid "None Selected"
+msgstr "선택하지 않음"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:14
+msgid "S_erver:"
+msgstr "서버(_E):"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:15
+msgid "Security Information"
+msgstr "보안 정보"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:17
+msgid "The messages you have selected for follow up are listed below.\nPlease select a follow up action from the \"Flag\" menu."
+msgstr "추가 작업에 대해 선택한 메시지가 아래에 나열됩니다.\n\"플래그\" 메뉴에서 추가 작업 동작을 선택하십시오."
+
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:19
+msgid "_Accept License"
+msgstr "라이센스 승인(_A)"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:20
+msgid "_Due By:"
+msgstr "기한(_D):"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:21
+msgid "_Flag:"
+msgstr "플래그(_F):"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:22
+msgid "_Subscribe"
+msgstr "알림 신청(_S)"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:23
+msgid "_Tick this to accept the license agreement"
+msgstr "사용권 계약에 동의하려면 선택(_T)"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:24
+#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:3
+msgid "_Unsubscribe"
+msgstr "알림 신청 취소(_U)"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:25
+msgid "specific folders only"
+msgstr "특정 폴더만"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:26
+msgid "with all active remote folders"
+msgstr "모든 활성 원격 폴더 포함"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:27
+msgid "with all local and active remote folders"
+msgstr "모든 로컬 및 활성 원격 폴더 포함"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:28
+msgid "with all local folders"
+msgstr "모든 로컬 폴더 포함"
+
+#: ../mail/mail-folder-cache.c:858
+#, c-format
+msgid "Pinging %s"
+msgstr "%s에 Ping 수행 중"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:105
+msgid "Filtering Folder"
+msgstr "폴더 필터링 중"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:266
+msgid "Fetching Mail"
+msgstr "메일을 가져오는 중"
+
+#. sending mail, filtering failed
+#: ../mail/mail-ops.c:566
+#, c-format
+msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
+msgstr "보내는 필터를 적용하지 못했습니다: %s"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:578 ../mail/mail-ops.c:607
+#, c-format
+msgid "Failed to append to %s: %s\nAppending to local `Sent' folder instead."
+msgstr "%s을(를) 추가하지 못했습니다: %s\n대신 로컬 `보낸 편지함' 폴더에 첨부합니다."
+
+#: ../mail/mail-ops.c:624
+#, c-format
+msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s"
+msgstr "로컬 `보낸 편지함' 폴더에 추가하지 못했습니다: %s"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:736
+#, c-format
+msgid "Sending message %d of %d"
+msgstr "%d개 중 %d개 메시지를 보내는 중"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:761
+#, c-format
+msgid "Failed to send %d of %d messages"
+msgstr "%d개 중 %d개 메시지를 보내지 못했습니다."
+
+#: ../mail/mail-ops.c:763 ../mail/mail-send-recv.c:623
+msgid "Canceled."
+msgstr "취소되었습니다."
+
+#: ../mail/mail-ops.c:765
+msgid "Complete."
+msgstr "완료되었습니다."
+
+#: ../mail/mail-ops.c:862
+msgid "Saving message to folder"
+msgstr "폴더에 메시지 저장 중"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:947
+#, c-format
+msgid "Moving messages to %s"
+msgstr "%s(으)로 메시지 이동 중"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:947
+#, c-format
+msgid "Copying messages to %s"
+msgstr "%s에 메시지 복사 중"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:1170
+msgid "Forwarded messages"
+msgstr "전달된 메시지"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:1213
+#, c-format
+msgid "Opening folder %s"
+msgstr "%s 폴더를 여는 중"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:1285
+#, c-format
+msgid "Opening store %s"
+msgstr "%s 저장소를 여는 중"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:1363
+#, c-format
+msgid "Removing folder %s"
+msgstr "%s 폴더 제거 중"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:1457
+#, c-format
+msgid "Storing folder '%s'"
+msgstr "'%s' 폴더 저장 중"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:1522
+#, c-format
+msgid "Expunging and storing account '%s'"
+msgstr "'%s' 계정 삭제 및 저장 중"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:1523
+#, c-format
+msgid "Storing account '%s'"
+msgstr "'%s' 계정 저장 중"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:1578
+msgid "Refreshing folder"
+msgstr "폴더를 새로 고치는 중"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:1614 ../mail/mail-ops.c:1665
+msgid "Expunging folder"
+msgstr "폴더 삭제 중"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:1662
+#, c-format
+msgid "Emptying trash in '%s'"
+msgstr "'%s'에서 휴지통을 비우는 중"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:1663
+msgid "Local Folders"
+msgstr "로컬 폴더"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:1746
+#, c-format
+msgid "Retrieving message %s"
+msgstr "%s 메시지 검색 중"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:1856
+#, c-format
+msgid "Retrieving %d message"
+msgid_plural "Retrieving %d messages"
+msgstr[0] "%d개 메시지 검색 중"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:1942
+#, c-format
+msgid "Saving %d message"
+msgid_plural "Saving %d messsages"
+msgstr[0] "%d개 메시지 저장 중"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:2021
+#, c-format
+msgid "Error saving messages to: %s:\n %s"
+msgstr "%s에 메시지 저장 중 오류:\n %s"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:2094
+msgid "Saving attachment"
+msgstr "첨부 파일 저장 중"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:2108 ../mail/mail-ops.c:2114 ../mail/mail-ops.c:2121
+#, c-format
+msgid "Cannot create output file: %s:\n %s"
+msgstr "출력 파일을 생성할 수 없습니다: %s:\n %s"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:2132
+#, c-format
+msgid "Could not write data: %s"
+msgstr "데이터를 쓸 수 없습니다: %s"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:2282
+#, c-format
+msgid "Disconnecting from %s"
+msgstr "%s과(와) 연결을 끊는 중"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:2282
+#, c-format
+msgid "Reconnecting to %s"
+msgstr "%s에 다시 연결 중"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:2398
+msgid "Checking Service"
+msgstr "서비스 확인 중"
+
+#: ../mail/mail-send-recv.c:158
+msgid "Canceling..."
+msgstr "취소 중..."
+
+#: ../mail/mail-send-recv.c:329
+msgid "Send & Receive Mail"
+msgstr "메일 보내기 및 받기"
+
+#: ../mail/mail-send-recv.c:336
+msgid "Cancel _All"
+msgstr "모두 취소(_A)"
+
+#: ../mail/mail-send-recv.c:425
+msgid "Updating..."
+msgstr "업데이트 중..."
+
+#: ../mail/mail-send-recv.c:425 ../mail/mail-send-recv.c:478
+msgid "Waiting..."
+msgstr "대기 중..."
+
+#: ../mail/mail-send-recv.c:709
+msgid "Checking for new mail"
+msgstr "새 메일 확인 중"
+
+#: ../mail/mail-session.c:205
+#, c-format
+msgid "Enter Passphrase for %s"
+msgstr "%s에 대한 암호 입력"
+
+#: ../mail/mail-session.c:207
+msgid "Enter Passphrase"
+msgstr "암호 입력"
+
+#: ../mail/mail-session.c:210
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:710
+#, c-format
+msgid "Enter Password for %s"
+msgstr "%s에 대한 비밀번호 입력"
+
+#: ../mail/mail-session.c:212
+msgid "Enter Password"
+msgstr "비밀번호 입력"
+
+#: ../mail/mail-session.c:250
+msgid "User canceled operation."
+msgstr "사용자가 작업을 취소했습니다."
+
+#: ../mail/mail-signature-editor.c:384
+msgid "Edit signature"
+msgstr "서명 편집"
+
+#: ../mail/mail-signature-editor.c:431
+msgid "Enter a name for this signature."
+msgstr "이 서명의 이름을 입력하십시오."
+
+#: ../mail/mail-signature-editor.c:434
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:5
+msgid "Name:"
+msgstr "이름:"
+
+#: ../mail/mail-tools.c:120
+#, c-format
+msgid "Could not create spool directory `%s': %s"
+msgstr "스풀 디렉토리 `%s'을(를) 생성할 수 없습니다: %s"
+
+#: ../mail/mail-tools.c:150
+#, c-format
+msgid "Trying to movemail a non-mbox source `%s'"
+msgstr "비 mbox 원본 `%s'(으)로 메일 이동 시도 중"
+
+#: ../mail/mail-tools.c:256
+#, c-format
+msgid "Forwarded message - %s"
+msgstr "전달된 메시지 - %s"
+
+#: ../mail/mail-tools.c:258
+msgid "Forwarded message"
+msgstr "전달된 메시지"
+
+#: ../mail/mail-tools.c:298
+#, c-format
+msgid "Invalid folder: `%s'"
+msgstr "잘못된 폴더: `%s'"
+
+#: ../mail/mail-vfolder.c:91
+#, c-format
+msgid "Setting up Search Folder: %s"
+msgstr "검색 폴더 설정 중: %s"
+
+#: ../mail/mail-vfolder.c:240
+#, c-format
+msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'"
+msgstr "'%s:%s'의 검색 폴더 업데이트 중"
+
+#: ../mail/mail-vfolder.c:247
+#, c-format
+msgid "Updating Search Folders for '%s'"
+msgstr "'%s'의 검색 폴더 업데이트 중"
+
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1050
+msgid "Edit Search Folder"
+msgstr "검색 폴더 편집"
+
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1134
+msgid "New Search Folder"
+msgstr "새 검색 폴더"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:1
+msgid "A folder named "{1}" already exists. Please use a different name."
+msgstr ""{1}"(이)라는 폴더가 이미 있습니다. 다른 이름을 사용하십시오."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:2
+msgid "A non-empty folder at "{1}" already exists.\n\nYou can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or quit.\n"
+msgstr ""{1}"에서 비어 있지 않은 폴더가 이미 있습니다.\n\n이 폴더를 무시하거나 컨텐트를 덮어쓰거나 추가 또는 종료할 수 있습니다.\n"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:6
+msgid "A read receipt notification has been requested for "{1}". Send the receipt notification to {0}?"
+msgstr "읽음 확인 알림이 "{1}"에 대해 요청되었습니다. 확인 알림을 {0}에 보내시겠습니까?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:7
+msgid "A signature already exists with the name "{0}". Please specify a different name."
+msgstr "이름이 "{0}"인 서명이 이미 있습니다. 다른 이름을 지정하십시오."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:8
+msgid "Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients an idea of what your mail is about."
+msgstr "메시지에 의미 있는 제목줄을 추가하면 수신인이 메일 내용을 파악할 수 있습니다."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:9
+msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?"
+msgstr "이 계정과 계정의 모든 프록시를 삭제하시겠습니까?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:10
+msgid "Are you sure you want to delete this account?"
+msgstr "이 계정을 삭제하시겠습니까?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:11
+msgid "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
+msgstr "이 계정을 비활성화하고 계정의 모든 프록시를 삭제하시겠습니까?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:12
+msgid "Are you sure you want to open {0} messages at once?"
+msgstr "{0}개 메시지를 한 번에 여시겠습니까?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:13
+msgid "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all folders?"
+msgstr "모든 폴더에서 삭제된 메시지를 영구적으로 모두 제거하시겠습니까?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:14
+msgid "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in folder "{0}"?"
+msgstr ""{0}" 폴더에서 삭제된 메시지를 영구적으로 모두 제거하시겠습니까?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:15
+msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
+msgstr "메시지를 HTML 형식으로 보내시겠습니까?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:16
+msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
+msgstr "메시지를 숨은 참조 수신인에게만 보내시겠습니까?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:17
+msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?"
+msgstr "메시지를 제목 없이 보내시겠습니까?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:18
+msgid "Because "{0}"."
+msgstr ""{0}" 때문입니다."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:20
+msgid "Because "{2}"."
+msgstr ""{2}" 때문입니다."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:21
+msgid "Blank Signature"
+msgstr "빈 서명"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:22
+msgid "Cannot add Search Folder "{0}"."
+msgstr "검색 폴더 "{0}"을(를) 추가할 수 없습니다."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:23
+msgid "Cannot copy folder "{0}" to "{1}"."
+msgstr ""{0}" 폴더를 "{1}"에 복사할 수 없습니다."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:24
+msgid "Cannot create folder "{0}"."
+msgstr ""{0}" 폴더를 생성할 수 없습니다."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:25
+msgid "Cannot create temporary save directory."
+msgstr "임시 저장 디렉토리를 생성할 수 없습니다."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:26
+msgid "Cannot create the save directory, because "{1}""
+msgstr ""{1}" 때문에 저장 디렉토리를 생성할 수 없습니다."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:27
+msgid "Cannot delete folder "{0}"."
+msgstr ""{0}" 폴더를 삭제할 수 없습니다."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:28
+msgid "Cannot delete system folder "{0}"."
+msgstr "시스템 폴더 "{0}"을(를) 삭제할 수 없습니다."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:29
+msgid "Cannot edit Search Folder "{0}" as it does not exist."
+msgstr "검색 폴더 "{0}"이(가) 없으므로 편집할 수 없습니다."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:30
+msgid "Cannot move folder "{0}" to "{1}"."
+msgstr ""{0}" 폴더를 "{1}"(으)로 이동할 수 없습니다."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:31
+msgid "Cannot open source "{1}""
+msgstr "원본 "{1}"을(를) 열 수 없습니다."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:32
+msgid "Cannot open source "{2}"."
+msgstr "원본 "{2}"을(를) 열 수 없습니다."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:33
+msgid "Cannot open target "{2}"."
+msgstr "대상 "{2}"을(를) 열 수 없습니다."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:34
+msgid "Cannot read the license file "{0}", due to an installation problem. You will not be able to use this provider until you can accept its license."
+msgstr "설치 문제로 인해 라이센스 파일 "{0}"을(를) 읽을 수 없습니다. 이 공급자를 사용하려면 라이센스에 동의해야 합니다."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:35
+msgid "Cannot rename "{0}" to "{1}"."
+msgstr ""{0}"의 이름을 "{1}"(으)로 바꿀 수 없습니다."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:36
+msgid "Cannot rename or move system folder "{0}"."
+msgstr "시스템 폴더 "{0}"을(를) 이동하거나 이름을 바꿀 수 없습니다."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:37
+msgid "Cannot save changes to account."
+msgstr "계정에 변경사항을 저장할 수 없습니다."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:38
+msgid "Cannot save to directory "{0}"."
+msgstr ""{0}" 디렉토리에 저장할 수 없습니다."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:39
+msgid "Cannot save to file "{0}"."
+msgstr ""{0}" 파일에 저장할 수 없습니다."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:40
+msgid "Cannot set signature script "{0}"."
+msgstr "서명 스크립트 "{0}"을(를) 설정할 수 없습니다."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:41
+msgid "Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
+msgstr "비밀번호를 올바르게 입력했는지 확인하려면 선택하십시오. 대부분 비밀번호는 대소문자를 구분합니다. Caps Lock 키가 켜져 있을 수 있습니다."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:42
+msgid "Could not save signature file."
+msgstr "서명 파일을 저장할 수 없습니다."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:43
+msgid "Delete "{0}"?"
+msgstr ""{0}"을(를) 삭제하시겠습니까?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:44
+msgid "Delete account?"
+msgstr "계정을 삭제하시겠습니까?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:45
+msgid "Discard changes?"
+msgstr "변경사항을 무시하시겠습니까?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:46
+msgid "Do not delete"
+msgstr "삭제 안 함"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:47
+msgid "Do not disable"
+msgstr "비활성화 안 함"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:48
+msgid "Do you want the operation to be performed in the subfolders?"
+msgstr "하위 폴더에서 작업을 수행하시겠습니까?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:49
+msgid "Do you want to mark all messages as read?"
+msgstr "모든 메시지를 읽은 상태로 표시하시겠습니까?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:50
+msgid "Do you wish to save your changes?"
+msgstr "변경사항을 저장하시겠습니까?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:51
+msgid "Enter password."
+msgstr "비밀번호를 입력하십시오."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:52
+msgid "Error loading filter definitions."
+msgstr "필터 정의를 로드하는 중에 오류가 발생했습니다."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:53
+msgid "Error while performing operation."
+msgstr "작업을 수행하는 중에 오류가 발생했습니다."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:54
+msgid "Error while {0}."
+msgstr "{0} 중에 오류가 발생했습니다."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:55
+msgid "File exists but cannot overwrite it."
+msgstr "파일이 있지만 덮어쓸 수 없습니다."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:56
+msgid "File exists but is not a regular file."
+msgstr "파일이 있지만 일반 파일이 아닙니다."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:57
+msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
+msgstr "계속하면 이 메시지를 복구할 수 없습니다."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:58
+msgid "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents will be deleted permanently."
+msgstr "폴더를 삭제하면 폴더의 모든 컨텐트와 하위 폴더의 컨텐트가 영구적으로 삭제됩니다."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:59
+msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
+msgstr "계속하면 모든 프록시 계정이 영구적으로 삭제됩니다."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:60
+msgid "If you proceed, the account information and\nall proxy information will be deleted permanently."
+msgstr "계속하면 계정 정보와 모든 프록시 정보가\n영구적으로 삭제됩니다."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:62
+msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
+msgstr "계속하면 계정 정보가 영구적으로 삭제됩니다."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:63
+msgid "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started again."
+msgstr "종료할 경우 Evolution을 재시작하면 이 메시지를 보낼 수 있습니다."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:64
+msgid "Ignore"
+msgstr "무시"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:65
+msgid "Invalid authentication"
+msgstr "잘못된 인증"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:67
+msgid "Mail filters automatically updated."
+msgstr "메일 필터가 자동으로 업데이트되었습니다."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:68
+msgid "Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: recipient."
+msgstr "대부분의 전자 메일 시스템은 숨은 참조 수신인만 있는 메시지에 받는 사람 머리글을 추가합니다. 추가된 머리글에는 메시지의 모든 수신인이 나열됩니다. 이렇게 하지 않으려면 받는 사람: 또는 참조: 수신인을 한 명 이상 추가해야 합니다."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:69
+msgid "Mark all messages as read"
+msgstr "모든 메시지를 읽은 상태로 표시"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:70
+msgid "Mark all messages as read in the selected folder"
+msgstr "선택한 폴더에서 모든 메시지를 읽은 상태로 표시"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:71
+msgid "Missing folder."
+msgstr "폴더가 없습니다."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:73
+msgid "No sources selected."
+msgstr "선택한 원본이 없습니다."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:74
+msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
+msgstr "한 번에 너무 많은 메시지를 열면 시간이 오래 걸릴 수 있습니다."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:75
+msgid "Please check your account settings and try again."
+msgstr "계정 설정을 확인하고 다시 시도하십시오."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:76
+msgid "Please enable the account or send using another account."
+msgstr "계정을 활성화하거나 다른 계정을 사용하여 보내십시오."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:77
+msgid "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
+msgstr "받는 사람 필드에 유효한 전자 메일 주소를 입력하십시오. 입력란 옆의 받는 사람: 버튼을 클릭하여 전자 메일 주소를 검색할 수 있습니다."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:78
+msgid "Please make sure the following recipients are willing and able to receive HTML email:\n{0}\nSend anyway?"
+msgstr "다음 수신인이 HTML 전자 메일을 받을 수 있는지 확인하십시오.\n{0}\n보내시겠습니까?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:81
+msgid "Please provide an unique name to identify this signature."
+msgstr "이 서명을 확인하려면 고유한 이름을 입력하십시오."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:82
+msgid "Please wait."
+msgstr "잠시 기다려 주십시오."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:83
+msgid "Problem migrating old mail folder "{0}"."
+msgstr "기존 메일 폴더 "{0}"을(를) 마이그레이션하는 동안 문제가 발생했습니다."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:84
+msgid "Querying server"
+msgstr "서버 쿼리 중"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:85
+msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
+msgstr "지원되는 인증 메커니즘 목록에 대해 서버를 쿼리 중입니다."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:86
+msgid "Read receipt requested."
+msgstr "읽음 확인을 요청했습니다."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:87
+msgid "Really delete folder "{0}" and all of its subfolders?"
+msgstr ""{0}" 폴더와 하위 폴더를 모두 삭제하시겠습니까?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:88
+msgid "Search Folders automatically updated."
+msgstr "검색 폴더가 자동으로 업데이트되었습니다."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:89
+msgid "Send Receipt"
+msgstr "확인 보내기"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:90
+msgid "Signature Already Exists"
+msgstr "서명이 이미 있음"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:91
+msgid "System folders are required for Ximian Evolution to function correctly and cannot be renamed, moved, or deleted."
+msgstr "Ximian Evolution이 올바르게 작동하려면 시스템 폴더가 필요하며, 이름을 바꾸거나 이동 또는 삭제할 수 없습니다."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:92
+msgid "The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n\nMany email systems add an Apparently-To header to messages that only have BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: recipient. "
+msgstr "보내는 연락처 목록이 목록 수신인을 숨기도록 구성되었습니다.\n\n대부분의 전자 메일 시스템은 숨은 참조 수신인만 있는 메시지에 받는 사람 머리글을 추가합니다. 추가된 머리글에는 메시지의 모든 수신인이 나열됩니다. 이렇게 하지 않으려면 받는 사람: 또는 참조: 수신인을 한 명 이상 추가해야 합니다."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:95
+msgid "The following Search Folder(s):\n{0}\nUsed the now removed folder:\n "{1}"\nAnd have been updated."
+msgstr "다음 검색 폴더: \n{0}\n사용 후 현재 제거된 폴더:\n "{1}"\n업데이트되었습니다."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:100
+msgid "The following filter rule(s):\n{0}\nUsed the now removed folder:\n "{1}"\nAnd have been updated."
+msgstr "다음 필터 규칙: \n{0}\n사용 후 현재 제거된 폴더:\n "{1}"\n업데이트되었습니다."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:105
+msgid "The message was sent via the "sendmail" external application. Sendmail reports the following error: status 67: mail not sent.\nThe message is stored in the Outbox folder. Check the message for errors and resend."
+msgstr ""sendmail" 외부 응용 프로그램을 통해 메시지를 보냈습니다. Sendmail에서 다음 오류를 보고합니다. 상태 67: 메일을 보내지 않았습니다.\n메시지가 보낼 편지함 폴더에 저장됩니다. 메시지에서 오류를 확인하고 다시 보내십시오."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:107
+msgid "The script file must exist and be executable."
+msgstr "스크립트 파일이 존재하고 실행 가능해야 합니다."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:108
+msgid "This folder may have been added implicitly,\ngo to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
+msgstr "이 폴더가 암시적으로 추가되었을 수 있습니다.\n필요에 따라 이 폴더를 명시적으로 추가하려면 검색 폴더 편집기로 이동하십시오."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:110
+msgid "This message cannot be sent because the account you chose to send with is not enabled"
+msgstr "메시지를 보내도록 선택한 계정이 활성화되어 있지 않아 이 메시지를 보낼 수 없습니다."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:111
+msgid "This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
+msgstr "수신인을 지정하지 않아 이 메시지를 보낼 수 없습니다."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:112
+msgid "This server does not support this type of authentication and may not support authentication at all."
+msgstr "서버에서 이 인증 유형을 지원하지 않고, 인증을 전혀 지원하지 않을 수 있습니다."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:113
+msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
+msgstr "이 서명이 변경되었지만 저장되지 않았습니다."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:114
+msgid "This will mark all messages as read in the selected folder and its subfolders."
+msgstr "선택한 폴더와 하위 폴더에서 모든 메시지를 읽은 상태로 표시합니다."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:115
+msgid "Unable to connect to the GroupWise server."
+msgstr "GroupWise 서버에 연결할 수 없습니다."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:116
+msgid "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts folder instead?"
+msgstr "이 계정의 임시 보관함 폴더를 열 수 없습니다. 대신 시스템 임시 보관함 폴더를 사용하시겠습니까?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:117
+msgid "Unable to read license file."
+msgstr "라이센스 파일을 읽을 수 없습니다."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:118
+msgid "Use _Default"
+msgstr "기본값 사용(_D)"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:119
+msgid "Use default drafts folder?"
+msgstr "기본 임시 보관함 폴더를 사용하시겠습니까?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:121
+msgid "You have not filled in all of the required information."
+msgstr "필수 정보를 일부만 입력했습니다."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:122
+msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
+msgstr "보내지 않은 메시지가 있습니다. 종료하시겠습니까?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:123
+msgid "You may not create two accounts with the same name."
+msgstr "이름이 같은 두 개의 계정을 생성할 수 없습니다."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:124
+msgid "You must name this Search Folder."
+msgstr "이 검색 폴더의 이름을 지정해야 합니다."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:125
+msgid "You must specify a folder."
+msgstr "폴더를 지정해야 합니다."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:126
+msgid "You must specify at least one folder as a source.\nEither by selecting the folders individually, and/or by selecting all local folders, all remote folders, or both."
+msgstr "원본으로 하나 이상의 폴더를 지정해야 합니다.\n폴더를 각각 선택하거나 모든 로컬 폴더나 모든 원격 폴더를 선택하거나 둘다 선택하십시오."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:128
+msgid "Your login to your server "{0}" as "{0}" failed."
+msgstr ""{0}"(으)로 "{0}" 서버에 로그인하지 못했습니다."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:129
+msgid "Your message with the subject "{0}" was not delivered."
+msgstr "제목이 "{0}"인 메시지가 배달되지 않았습니다."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:130
+msgid "_Append"
+msgstr "추가(_A)"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:131
+msgid "_Discard changes"
+msgstr "변경사항 무시(_D)"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:133
+msgid "_Expunge"
+msgstr "삭제(_E)"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:134
+msgid "_Open Messages"
+msgstr "메시지 열기(_O)"
+
+#: ../mail/message-list.c:1020
+msgid "Unseen"
+msgstr "표시 안 됨"
+
+#: ../mail/message-list.c:1021
+msgid "Seen"
+msgstr "표시"
+
+#: ../mail/message-list.c:1022
+msgid "Answered"
+msgstr "응답됨"
+
+#: ../mail/message-list.c:1023
+msgid "Multiple Unseen Messages"
+msgstr "표시되지 않은 여러 메시지"
+
+#: ../mail/message-list.c:1024
+msgid "Multiple Messages"
+msgstr "여러 메시지"
+
+#: ../mail/message-list.c:1028
+msgid "Lowest"
+msgstr "가장 낮음"
+
+#: ../mail/message-list.c:1029
+msgid "Lower"
+msgstr "낮음"
+
+#: ../mail/message-list.c:1033
+msgid "Higher"
+msgstr "높음"
+
+#: ../mail/message-list.c:1034
+msgid "Highest"
+msgstr "가장 높음"
+
+#: ../mail/message-list.c:1426 ../widgets/table/e-cell-date.c:57
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#. strftime format of a time,
+#. in 12-hour format, without seconds.
+#: ../mail/message-list.c:1433 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:200
+#: ../widgets/table/e-cell-date.c:72
+msgid "Today %l:%M %p"
+msgstr "오늘 %l:%M %p"
+
+#: ../mail/message-list.c:1442 ../widgets/table/e-cell-date.c:82
+msgid "Yesterday %l:%M %p"
+msgstr "어제 %l:%M %p"
+
+#: ../mail/message-list.c:1454 ../widgets/table/e-cell-date.c:94
+msgid "%a %l:%M %p"
+msgstr "%a %l:%M %p"
+
+#: ../mail/message-list.c:1462 ../widgets/table/e-cell-date.c:102
+msgid "%b %d %l:%M %p"
+msgstr "%b %d %l:%M %p"
+
+#: ../mail/message-list.c:1464 ../widgets/table/e-cell-date.c:104
+msgid "%b %d %Y"
+msgstr "%b %d %Y"
+
+#: ../mail/message-list.c:2220 ../mail/message-list.etspec.h:8
+msgid "Messages"
+msgstr "메시지"
+
+#: ../mail/message-list.c:3601
+msgid "Generating message list"
+msgstr "메시지 목록 생성 중"
+
+#: ../mail/message-list.etspec.h:3
+msgid "Due By"
+msgstr "기한"
+
+#: ../mail/message-list.etspec.h:4
+msgid "Flag Status"
+msgstr "플래그 상태"
+
+#: ../mail/message-list.etspec.h:5
+msgid "Flagged"
+msgstr "플래그 설정됨"
+
+#: ../mail/message-list.etspec.h:6
+msgid "Follow Up Flag"
+msgstr "추가 작업 플래그"
+
+#: ../mail/message-list.etspec.h:9
+msgid "Original Location"
+msgstr "원래 위치"
+
+#: ../mail/message-list.etspec.h:10
+msgid "Received"
+msgstr "수신 날짜"
+
+#: ../mail/message-list.etspec.h:14
+msgid "Sent Messages"
+msgstr "보낸 메시지"
+
+#: ../mail/message-list.etspec.h:15
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:4
+msgid "Size"
+msgstr "크기"
+
+#: ../mail/message-tag-followup.c:75
+msgid "Call"
+msgstr "호출"
+
+#: ../mail/message-tag-followup.c:76
+msgid "Do Not Forward"
+msgstr "전달 안 됨"
+
+#: ../mail/message-tag-followup.c:77
+msgid "Follow-Up"
+msgstr "추가 작업"
+
+#: ../mail/message-tag-followup.c:78
+msgid "For Your Information"
+msgstr "FYI"
+
+#: ../mail/message-tag-followup.c:79 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:42
+msgid "Forward"
+msgstr "전달"
+
+#: ../mail/message-tag-followup.c:80
+msgid "No Response Necessary"
+msgstr "회신할 필요 없음"
+
+#: ../mail/message-tag-followup.c:82 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:80
+msgid "Reply"
+msgstr "회신"
+
+#: ../mail/message-tag-followup.c:83 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:81
+msgid "Reply to All"
+msgstr "전체 회신"
+
+#: ../mail/message-tag-followup.c:84
+msgid "Review"
+msgstr "검토"
+
+#: ../mail/searchtypes.xml.h:1
+msgid "Body contains"
+msgstr "본문 내용"
+
+#: ../mail/searchtypes.xml.h:2
+msgid "Message contains"
+msgstr "메시지 내용"
+
+#: ../mail/searchtypes.xml.h:3
+msgid "Recipients contain"
+msgstr "수신인 내용"
+
+#: ../mail/searchtypes.xml.h:4
+msgid "Sender contains"
+msgstr "발신인 내용"
+
+#: ../mail/searchtypes.xml.h:5
+msgid "Subject contains"
+msgstr "제목 내용"
+
+#: ../mail/searchtypes.xml.h:6
+msgid "Subject or Sender contains"
+msgstr "제목 또는 발신인 내용"
+
+#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1
+msgid "Local Address Books"
+msgstr "로컬 주소록"
+
+#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:2
+msgid "Provides core functionality for local address books."
+msgstr "로컬 주소록의 핵심 기능을 제공합니다."
+
+#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1
+msgid "A formatter plugin which displays audio attachments inline and allows you to play them directly from evolution."
+msgstr "오디오 첨부 파일 인라인을 표시하고 Evolution에서 직접 재생할 수 있는 포맷터 플러그인입니다."
+
+#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2
+msgid "Audio inline plugin"
+msgstr "오디오 인라인 플러그인"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:51
+msgid "Select name of Evolution archive"
+msgstr "Evolution 아카이브 이름 선택"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:61
+msgid "_Restart Evolution after backup"
+msgstr "백업 후 Evolution 재시작(_R)"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:89
+msgid "Select Evolution archive to restore"
+msgstr "복원할 Evolution 아카이브 선택"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:97
+msgid "_Restart Evolution after restore"
+msgstr "복원 후 Evolution 재시작(_R)"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:109
+msgid "Backup Evolution directory"
+msgstr "Evolution 디렉토리 백업"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:111
+msgid "Restore Evolution directory"
+msgstr "Evolution 디렉토리 복원"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:113
+msgid "Check Evolution archive"
+msgstr "Evolution 아카이브 확인"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:115
+msgid "Restart Evolution"
+msgstr "Evolution 재시작"
+
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:1
+msgid "A plugin for backing up and restore Evolution data and settings."
+msgstr "Evolution 데이터와 설정을 백업 및 복원하는 플러그인입니다."
+
+#. the path to the shared library
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3
+msgid "Backup and restore plugin"
+msgstr "백업 및 복원 플러그인"
+
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:1
+msgid "Backup Settings..."
+msgstr "백업 설정..."
+
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:2
+msgid "Backup and restore Evolution data and settings"
+msgstr "Evolution 데이터와 설정 백업 및 복원"
+
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:3
+msgid "Restore Settings..."
+msgstr "복원 설정..."
+
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:430 ../plugins/bbdb/bbdb.c:439
+#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
+msgid "Automatic Contacts"
+msgstr "자동 연락처"
+
+#. Enable BBDB checkbox
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:454
+msgid "_Automatically create entries in the addressbook when responding to mail"
+msgstr "메일에 응답할 때 주소록에서 자동으로 항목 생성(_A)"
+
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:475
+msgid "Instant Messaging Contacts"
+msgstr "인스턴트 메시징 연락처"
+
+#. Enable Gaim Checkbox
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:490
+msgid "Periodically synchronize contact information and images from gaim buddy list"
+msgstr "Gaim 친구 목록에서 연락처 정보와 이미지를 정기적으로 동기화"
+
+#. Synchronize now button.
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:507
+msgid "Synchronize with _buddy list now"
+msgstr "지금 친구 목록과 동기화(_B)"
+
+#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2
+msgid "Automatically fills your addressbook with names and email addresses as you reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy lists."
+msgstr "메시지에 회신할 때 이름과 전자 메일 주소로 주소록을 자동으로 채웁니다. 또한 친구 목록에서 IM 연락처 정보를 채웁니다."
+
+#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3
+msgid "BBDB"
+msgstr "BBDB"
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:64 ../plugins/caldav/caldav-source.c:68
+msgid "CalDAV"
+msgstr "CalDAV"
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:247
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:133
+msgid "_URL:"
+msgstr "URL(_U):"
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:269
+msgid "Use _SSL"
+msgstr "SSL 사용(_S)"
+
+#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1
+msgid "Local Calendars"
+msgstr "로컬 일정"
+
+#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2
+msgid "Provides core functionality for local calendars."
+msgstr "로컬 일정의 핵심 기능을 제공합니다."
+
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:271
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:548
+msgid "_Refresh:"
+msgstr "새로 고침(_R):"
+
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:339
+msgid "_Secure connection"
+msgstr "보안 연결(_S)"
+
+#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1
+msgid "HTTP Calendars"
+msgstr "HTTP 일정"
+
+#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2
+msgid "Provides core functionality for webcal and http calendars."
+msgstr "webcal 및 http 일정의 핵심 기능을 제공합니다."
+
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:54
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:60
+msgid "Weather: Cloudy"
+msgstr "날씨: 흐림"
+
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:61
+msgid "Weather: Fog"
+msgstr "날씨: 안개"
+
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:62
+msgid "Weather: Partly Cloudy"
+msgstr "날씨: 구름 약간"
+
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:63
+msgid "Weather: Rain"
+msgstr "날씨: 비"
+
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:64
+msgid "Weather: Snow"
+msgstr "날씨: 눈"
+
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65
+msgid "Weather: Sunny"
+msgstr "날씨: 맑음"
+
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66
+msgid "Weather: Thunderstorms"
+msgstr "날씨: 폭풍우"
+
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:267
+msgid "Select a location"
+msgstr "위치 선택"
+
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:654
+msgid "_Units:"
+msgstr "단위(_U):"
+
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:661
+msgid "Metric (Celsius, cm, etc)"
+msgstr "미터법(섭씨, cm 등)"
+
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:662
+msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)"
+msgstr "영국식(화씨, 인치 등)"
+
+#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:1
+msgid "Provides core functionality for weather calendars."
+msgstr "날씨 일정의 핵심 기능을 제공합니다."
+
+#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2
+msgid "Weather Calendars"
+msgstr "날씨 일정"
+
+#: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:1
+msgid "A test plugin which demonstrates a popup menu plugin which lets you copy things to the clipboard."
+msgstr "항목을 클립보드에 복사할 수 있는 팝업 메뉴 플러그인을 보여 주는 테스트 플러그인입니다."
+
+#: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:2
+msgid "Copy _Email Address"
+msgstr "전자 메일 주소 복사(_E)"
+
+#: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:3
+msgid "Copy tool"
+msgstr "복사 도구"
+
+#: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.in.h:1
+msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
+msgstr "Evolution이 기본 메일러인지 확인"
+
+#: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.in.h:2
+msgid "Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
+msgstr "Evolution이 시작할 때마다 기본 메일러인지 확인합니다."
+
+#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:1
+msgid "Checks whether Evolution is the default mail client on startup."
+msgstr "시작할 때 Evolution이 기본 메일 클라이언트인지 확인합니다."
+
+#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:2
+msgid "Default Mail Client "
+msgstr "기본 메일 클라이언트"
+
+#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:1
+msgid "Do you want to make Evolution your default e-mail client?"
+msgstr "Evolution을 기본 전자 메일 클라이언트로 설정하시겠습니까?"
+
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:82
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:109
+msgid "Mark as _default folder"
+msgstr "기본 폴더로 표시(_D)"
+
+#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:1
+msgid "Default Sources"
+msgstr "기본 원본"
+
+#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:2
+msgid "Provides functionallity for marking a calendar or addressbook as the default one."
+msgstr "일정 또는 주소록을 기본값으로 표시하기 위한 기능을 제공합니다."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:1
+msgid "Open Other User's Folder"
+msgstr "기타 사용자의 폴더 열기"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:2
+msgid "_Account:"
+msgstr "계정(_A):"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:3
+msgid "_Folder Name:"
+msgstr "폴더 이름(_F):"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:4
+msgid "_User:"
+msgstr "사용자(_U):"
+
+#. i18n: "Secure Password Authentication" is an Outlookism
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:63
+msgid "Secure Password"
+msgstr "보안 비밀번호"
+
+#. i18n: "NTLM" probably doesn't translate
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:66
+msgid "This option will connect to the Exchange server using secure password (NTLM) authentication."
+msgstr "이 옵션은 보안 비밀번호(NTLM) 인증을 사용하여 Exchange 서버에 연결합니다."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:74
+msgid "Plaintext Password"
+msgstr "일반 텍스트 비밀번호"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:76
+msgid "This option will connect to the Exchange server using standard plaintext password authentication."
+msgstr "이 옵션은 표준 일반 텍스트 비밀번호 인증을 사용하여 Exchange 서버에 연결합니다."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:257
+msgid "Out Of Office"
+msgstr "부재중"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:264
+msgid "The message specified below will be automatically sent to \neach person who sends mail to you while you are out of the office."
+msgstr "아래에 지정된 메시지는 사용자가 부재중인 동안 메일을 보낸\n각 개인에게 자동으로 전송됩니다."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:276
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:281
+msgid "I am out of the office"
+msgstr "부재중"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:277
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:280
+msgid "I am in the office"
+msgstr "근무중"
+
+#. Change Password
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:328
+msgid "Change the password for Exchange account"
+msgstr "Exchange 계정의 비밀번호 변경"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:330
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:2
+msgid "Change Password"
+msgstr "비밀번호 변경"
+
+#. Delegation Assistant
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:335
+msgid "Manage the delegate settings for Exchange account"
+msgstr "Exchange 계정의 위임 설정 관리"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:337
+msgid "Delegation Assitant"
+msgstr "위임 길잡이"
+
+#. Miscelleneous settings
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:349
+msgid "Miscelleneous"
+msgstr "잡동사니"
+
+#. Folder Size
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:359
+msgid "View the size of all Exchange folders"
+msgstr "모든 Exchange 폴더 크기 보기"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:361
+msgid "Folders Size"
+msgstr "폴더 크기"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:368
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:3
+msgid "Exchange Settings"
+msgstr "Exchange 설정"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:609
+msgid "_OWA URL:"
+msgstr "OWA URL(_O):"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:635
+msgid "A_uthenticate"
+msgstr "인증(_U)"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:828
+msgid "Authentication Type"
+msgstr "인증 유형"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:842
+msgid "Ch_eck for Supported Types"
+msgstr "지원되는 유형 확인(_E)"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:192
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:166
+msgid "Evolution is in offline mode. You cannot create or modify folders now.\nPlease switch to online mode for such operations."
+msgstr "Evolution이 오프라인 모드입니다. 지금은 폴더를 생성하거나 수정할 수 없습니다.\n해당 작업을 수행하려면 온라인 모드로 전환하십시오."
+
+#. User entered a wrong existing
+#. * password. Prompt him again.
+#.
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.c:115
+msgid "The current password does not match the existing password for your account. Please enter the correct password"
+msgstr "현재 비밀번호가 계정의 기존 비밀번호와 일치하지 않습니다. 올바른 비밀번호를 입력하십시오."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.c:122
+msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords."
+msgstr "두 개의 비밀번호가 일치하지 않습니다. 비밀번호를 다시 입력하십시오."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:3
+msgid "Confirm Password:"
+msgstr "비밀번호 확인:"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:4
+msgid "Current Password:"
+msgstr "현재 비밀번호:"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:5
+msgid "New Password:"
+msgstr "새 비밀번호:"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:6
+msgid "Your current password has expired. Please change your password now."
+msgstr "현재 비밀번호가 만료되었습니다. 지금 비밀번호를 변경하십시오."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:662
+#, c-format
+msgid "Your password will expire in the next %d days"
+msgstr "비밀번호가 %d일 후에 만료됩니다."
+
+#. Custom
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:144
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:580
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1566
+msgid "Custom"
+msgstr "사용자 정의"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:191
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:6
+msgid "Delegate Permissions"
+msgstr "사용 권한 위임"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:202
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:188
+#, c-format
+msgid "Permissions for %s"
+msgstr "%s의 사용 권한"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:421
+msgid "Delegate To"
+msgstr "위임 대상"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:562
+#, c-format
+msgid "Remove the delegate %s?"
+msgstr "대리자 %s을(를) 제거하시겠습니까?"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:680
+msgid "Could not access Active Directory"
+msgstr "Active Directory에 액세스할 수 없습니다."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:692
+msgid "Could not find self in Active Directory"
+msgstr "Active Directory에서 자신을 찾을 수 없습니다. "
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:705
+#, c-format
+msgid "Could not find delegate %s in Active Directory"
+msgstr "Active Directory에서 대리자 %s을(를) 찾을 수 없습니다."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:717
+#, c-format
+msgid "Could not remove delegate %s"
+msgstr "대리자 %s을(를) 제거할 수 없습니다."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:777
+msgid "Could not update list of delegates."
+msgstr "대리자 목록을 업데이트할 수 없습니다."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:795
+#, c-format
+msgid "Could not add delegate %s"
+msgstr "대리자 %s을(를) 추가할 수 없습니다."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:963
+msgid "Error reading delegates list."
+msgstr "대리자 목록을 읽는 중에 오류가 발생했습니다."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:1
+msgid "Author (read, create)"
+msgstr "작성자(읽기, 생성)"
+
+#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Calendar.
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:3
+msgid "C_alendar:"
+msgstr "일정(_A):"
+
+#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Contacts.
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:5
+msgid "Co_ntacts:"
+msgstr "연락처(_N):"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:7
+msgid "Delegates"
+msgstr "대리자"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:8
+msgid "Editor (read, create, edit)"
+msgstr "편집자(읽기, 생성, 편집)"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:10
+msgid "Permissions for"
+msgstr "사용 권한:"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:11
+msgid "Reviewer (read-only)"
+msgstr "검토자(읽기 전용)"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:12
+msgid "These users will be able to send mail on your behalf\nand access your folders with the permissions you give them."
+msgstr "이 사용자는 사용자 대신 메일을 보내고\n사용자가 부여한 권한으로 폴더에 액세스할 수 있습니다."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:14
+msgid "_Delegate can see private items"
+msgstr "대리자가 개인 항목을 볼 수 있음(_D) "
+
+#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Inbox.
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:17
+msgid "_Inbox:"
+msgstr "받은 편지함(_I):"
+
+#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Tasks.
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:19
+msgid "_Tasks:"
+msgstr "작업(_T):"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-permission.c:61
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-permissions.xml.h:2
+msgid "Permissions..."
+msgstr "사용 권한..."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-size-display.c:135
+msgid "Folder Name"
+msgstr "폴더 이름"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-size-display.c:139
+msgid "Folder Size"
+msgstr "폴더 크기"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-subscription.c:285
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-subscription.xml.h:2
+msgid "Subscribe to Other User's Folder"
+msgstr "기타 사용자의 폴더에 알림 신청"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-tree.glade.h:1
+msgid "Exchange Folder Tree"
+msgstr "Exchange 폴더 트리"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:66
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:229
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:239
+msgid "Unsubscribe Folder..."
+msgstr "폴더 알림 신청 취소..."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:448
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:508
+#, c-format
+msgid "Really unsubscribe from folder \"%s\"?"
+msgstr "\"%s\" 폴더에서 알림 신청을 취소하시겠습니까?"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:460
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:520
+#, c-format
+msgid "Unsubscribe from \"%s\""
+msgstr "\"%s\"에서 알림 신청 취소"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:1
+msgid "Password Expiry Warning..."
+msgstr "비밀번호 만료 경고..."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:2
+msgid "Your password will expire in 7 days..."
+msgstr "비밀번호가 7일 후에 만료됩니다..."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:3
+msgid "_Change Password"
+msgstr "비밀번호 변경(_C)"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:4
+msgid "ok_button"
+msgstr "확인 버튼(_B)"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:305
+msgid "(Permission denied.)"
+msgstr "(사용 권한이 거부되었습니다.)"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:413
+msgid "Add User:"
+msgstr "사용자 추가:"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:413
+msgid "Add User"
+msgstr "사용자 추가"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Permissions</b>"
+msgstr "<b>사용 권한</b>"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:3
+msgid "Cannot Delete"
+msgstr "삭제 불가"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:4
+msgid "Cannot Edit"
+msgstr "편집 불가"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:5
+msgid "Create items"
+msgstr "항목 생성"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:6
+msgid "Create subfolders"
+msgstr "하위 폴더 생성"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:7
+msgid "Delete Any Items"
+msgstr "모든 항목 삭제"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:8
+msgid "Delete Own Items"
+msgstr "자체 항목 삭제"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:9
+msgid "Edit Any Items"
+msgstr "모든 항목 편집"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:10
+msgid "Edit Own Items"
+msgstr "자체 항목 편집"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:11
+msgid "Folder contact"
+msgstr "폴더 연락처"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:12
+msgid "Folder owner"
+msgstr "폴더 소유자"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:13
+msgid "Folder visible"
+msgstr "폴더 표시"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:14
+msgid "Read items"
+msgstr "항목 읽기"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:15
+msgid "Role: "
+msgstr "역할:"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:1
+msgid "<b>Message Settings</b>"
+msgstr "<b>메시지 설정</b>"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:2
+msgid "<b>Tracking Options</b>"
+msgstr "<b>추적 옵션</b>"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:3
+msgid "Exchange - Send Options"
+msgstr "Exchange - 보내기 옵션"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:4
+msgid "I_mportance: "
+msgstr "중요(_M):"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:5
+msgid "Normal\nHigh\nLow"
+msgstr "보통\n높음\n낮음"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:8
+msgid "Normal\nPersonal\nPrivate\nConfidential"
+msgstr "일반\n개인\n비공개\n기밀"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:12
+msgid "Request a _delivery receipt for this message"
+msgstr "이 메시지에 대한 배달 확인 요청(_D)"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:13
+msgid "Request a _read receipt for this message"
+msgstr "이 메시지에 대한 읽음 확인 요청(_R)"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:14
+msgid "_Sensitivity: "
+msgstr "우편물 종류(_S):"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:144
+msgid "Select User"
+msgstr "사용자 선택"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:182
+msgid "Address Book..."
+msgstr "주소록..."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-ab-subscription.xml.h:1
+msgid "Subscribe to Other User's Contacts"
+msgstr "기타 사용자의 연락처에 알림 신청"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-ab-subscription.xml.h:2
+msgid "Subscribe to Other User's Exchange Contacts"
+msgstr "기타 사용자의 Exchange 연락처에 알림 신청"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-cal-subscription.xml.h:1
+msgid "Subscribe to Other User's Calendar"
+msgstr "기타 사용자의 일정에 알림 신청"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-cal-subscription.xml.h:2
+msgid "Subscribe to Other User's Exchange Calendar"
+msgstr "기타 사용자의 Exchange 일정에 알림 신청"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:1
+msgid "A plugin that handles a collection of Exchange account specific operations and features."
+msgstr "Exchange 계정별 작업과 기능 모음을 처리하는 플러그인입니다."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:2
+msgid "Exchange Operations"
+msgstr "Exchange 작업"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:1
+msgid "Cannot change password due to configuration problems."
+msgstr "구성 문제로 인해 비밀번호를 변경할 수 없습니다."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:2
+msgid "Cannot display folders."
+msgstr "폴더를 표시할 수 없습니다."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:3
+msgid "Changes to Exchange account configuration will take place after you quit and restart Evolution."
+msgstr "Exchange 계정 구성의 변경사항을 적용하려면 종료 후 Evolution을 재시작해야 합니다."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:4
+msgid "Could not authenticate to server."
+msgstr "서버를 인증할 수 없습니다."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:5
+msgid "Could not change password."
+msgstr "비밀번호를 변경할 수 없습니다."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:6
+msgid "Could not configure Exchange account because \nan unknown error occurred. Check the URL, \nusername, and password, and try again."
+msgstr "알 수 없는 오류가 발생하여 Exchange 계정을 \n구성할 수 없습니다. URL, 사용자 이름 및 \n비밀번호를 확인하고 다시 시도하십시오."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:9
+msgid "Could not connect to Exchange server."
+msgstr "Exchange 서버에 연결할 수 없습니다."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:10
+msgid "Could not connect to server {0}."
+msgstr "서버 {0}에 연결할 수 없습니다."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:11
+msgid "Could not determine folder permissions for delegates."
+msgstr "대리자의 폴더 사용 권한을 결정할 수 없습니다."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:12
+msgid "Could not find Exchange Web Storage System."
+msgstr "Exchange 웹 저장소 시스템을 찾을 수 없습니다."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:13
+msgid "Could not locate server {0}."
+msgstr "서버 {0}의 위치를 찾을 수 없습니다."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:14
+msgid "Could not make {0} a delegate"
+msgstr "{0}을(를) 대리자로 설정할 수 없습니다."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:15
+msgid "Could not read folder permissions"
+msgstr "폴더 사용 권한을 읽을 수 없습니다."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:16
+msgid "Could not read folder permissions."
+msgstr "폴더 사용 권한을 읽을 수 없습니다."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:17
+msgid "Could not read out-of-office state"
+msgstr "부재중 상태를 읽을 수 없습니다."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:18
+msgid "Could not update folder permissions."
+msgstr "폴더 사용 권한을 업데이트할 수 없습니다."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:19
+msgid "Could not update out-of-office state"
+msgstr "부재중 상태를 업데이트할 수 없습니다."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:20
+msgid "Exchange Account is offline."
+msgstr "Exchange 계정이 오프라인입니다."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:21
+msgid "Exchange Connector requires access to certain\nfunctionality on the Exchange Server that appears\nto be disabled or blocked. (This is usually \nunintentional.) Your Exchange Administrator will \nneed to enable this functionality in order for \nyou to be able to use Evolution Exchange Connector.\n\nFor information to provide to your Exchange \nadministrator, please follow the link below:\n\n{0}\n "
+msgstr "Exchange Connector는 비활성화 또는 차단된\n것으로 표시되는 Exchange Server에서 특정 기능에\n액세스해야 합니다(일반적으로 의도되지 않음).\nExchange 관리자는 Evolution Exchange \nConnector를 사용할 수 있도록 이 기능을 \n활성화해야 합니다.\n\nExchange 관리자에게 제공되는\n자세한 정보는 아래 링크를 클릭하십시오.\n\n{0}\n "
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:33
+msgid "Failed to update delegates:"
+msgstr "대리자를 업데이트하지 못했습니다."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:34
+msgid "Folder already exists"
+msgstr "폴더가 이미 있습니다."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:35
+msgid "Folder does not exist"
+msgstr "폴더가 없습니다."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:36
+msgid "Folder offline"
+msgstr "폴더 오프라인"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:37
+#: ../shell/e-shell.c:1269
+msgid "Generic error"
+msgstr "일반 오류"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:38
+msgid "If OWA is running on a different path, you must specify that in the account configuration dialog."
+msgstr "OWA가 다른 경로에서 실행 중인 경우 계정 구성 대화 상자에서 해당 OWA를 지정해야 합니다."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:39
+msgid "Mailbox for {0} is not on this server."
+msgstr "{0}의 우편함이 이 서버에 없습니다."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:40
+msgid "Make sure the URL is correct and try again."
+msgstr "URL이 올바른지 확인하고 다시 시도하십시오."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:41
+msgid "Make sure the server name is spelled correctly and try again."
+msgstr "서버 이름을 올바르게 입력했는지 확인하고 다시 시도하십시오."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:42
+msgid "Make sure the username and password are correct and try again."
+msgstr "사용자 이름과 비밀번호가 올바른지 확인한 후 다시 시도하십시오."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:43
+msgid "No Global Catalog server configured for this account."
+msgstr "이 계정에 구성된 글로벌 카탈로그 서버가 없습니다."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:44
+msgid "No mailbox for user {0} on {1}."
+msgstr "{1}에서 사용자 {0}의 우편함이 없습니다."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:45
+msgid "No such user {0}"
+msgstr "해당 사용자 {0}이(가) 없습니다."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:46
+msgid "Password successfully changed."
+msgstr "비밀번호를 변경했습니다."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:48
+msgid "Please restart Evolution"
+msgstr "Evolution을 재시작하십시오."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:49
+msgid "Please select a user."
+msgstr "사용자를 선택하십시오."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:50
+msgid "Server rejected password because it is too weak."
+msgstr "비밀번호 등급이 너무 낮아서 서버가 해당 비밀번호를 거부했습니다."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:51
+msgid "The Exchange account will be disabled when you quit Evolution"
+msgstr "Evolution을 종료하면 Exchange 계정이 비활성화됩니다."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:52
+msgid "The Exchange account will be removed when you quit Evolution"
+msgstr "Evolution을 종료하면 Exchange 계정이 제거됩니다."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:53
+msgid "The Exchange server is not compatible with Exchange Connector."
+msgstr "Exchange 서버가 Exchange Connector와 호환되지 않습니다."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:54
+msgid "The server is running Exchange 5.5. Exchange Connector \nsupports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only."
+msgstr "서버에서 Exchange 5.5를 실행 중입니다. Exchange Connector는\nMicrosoft Exchange 2000과 2003만 지원합니다."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:56
+msgid "This probably means that your server requires \nyou to specify the Windows domain name \nas part of your username (eg, "DOMAIN\\user").\n\nOr you might have just typed your password wrong."
+msgstr "따라서 서버에서 Windows 도메인 이름을\n사용자 이름의 일부(예: "DOMAIN\\user")로\n지정해야 합니다.\n\n그렇지 않으면 비밀번호를 잘못 입력했을 수 있습니다."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:61
+msgid "Try again with a different password."
+msgstr "다른 비밀번호를 다시 입력해 보십시오."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:62
+msgid "Unable to add user to access control list:"
+msgstr "액세스 제어 목록에 사용자를 추가할 수 없습니다."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:63
+msgid "Unable to edit delegates."
+msgstr "대리자를 편집할 수 없습니다."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:64
+msgid "Unknown error looking up {0}"
+msgstr "{0} 조회 중 알 수 없는 오류"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:65
+msgid "Unknown error."
+msgstr "알 수 없는 오류입니다. "
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:66
+msgid "Unknown type"
+msgstr "알 수 없는 유형"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:67
+msgid "Unsupported operation"
+msgstr "지원되지 않는 작업"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:68
+msgid "You are nearing your quota available for storing mail on this server."
+msgstr "이 서버에서 메일을 저장할 수 있는 한도에 근접했습니다."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:69
+msgid "You cannot make yourself your own delegate"
+msgstr "자신을 자체 대리자로 설정할 수 없습니다."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:70
+msgid "You have exceeded your quota for storing mail on this server."
+msgstr "이 서버에서 메일을 저장할 수 있는 한도를 초과했습니다."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:71
+msgid "You may only configure a single Exchange account."
+msgstr "Exchange 계정을 하나만 구성할 수 있습니다."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:72
+msgid "Your current usage is: {0} KB. Try to clear up some space by deleting some mail."
+msgstr "현재 사용량이 {0}KB입니다. 메일을 일부 삭제하여 공간을 늘려 보십시오."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:73
+msgid "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to either send or receive mail now."
+msgstr "현재 사용량이 {0}KB입니다. 지금은 메일을 보내거나 받을 수 없습니다."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:74
+msgid "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to send mail until you clear up some space by deleting some mail."
+msgstr "현재 사용량이 {0}KB입니다. 메일을 보내려면 먼저 메일을 일부 삭제하여 공간을 늘려야 합니다."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:75
+msgid "Your password has expired."
+msgstr "비밀번호가 만료되었습니다."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:77
+msgid "{0} cannot be added to an access control list"
+msgstr "{0}은(는) 액세스 제어 목록에 추가될 수 없습니다."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:78
+msgid "{0} is already a delegate"
+msgstr "{0}이(가) 이미 대리자입니다."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:79
+msgid "{0} is already in the list"
+msgstr "{0}이(가) 이미 목록에 있습니다."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-tasks-subscription.xml.h:1
+msgid "Subscribe to Other User's Exchange Tasks"
+msgstr "기타 사용자의 Exchange 작업에 알림 신청"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-tasks-subscription.xml.h:2
+msgid "Subscribe to Other User's Tasks"
+msgstr "기타 사용자의 작업에 알림 신청"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-permissions.xml.h:1
+msgid "Check folder permissions"
+msgstr "폴더 사용 권한 확인"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-subscription.xml.h:1
+msgid "Subscribe to Other User's Exchange Folder"
+msgstr "기타 사용자의 Exchange 폴더에 알림 신청"
+
+#: ../plugins/folder-unsubscribe/folder-unsubscribe.c:57
+#, c-format
+msgid "Unsubscribing from folder \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 폴더에서 알림 신청 취소 중"
+
+#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:1
+msgid "Allows unsubscribing of mail folders in the folder tree context menu."
+msgstr "폴더 트리 컨텍스트 메뉴에서 메일 폴더의 알림 신청 취소를 허용합니다."
+
+#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:2
+msgid "Unsubscribe Folders"
+msgstr "폴더 알림 신청 취소"
+
+#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:431
+msgid "Checklist"
+msgstr "검사 목록"
+
+#: ../plugins/groupwise-account-setup/org-gnome-gw-account-setup.eplug.xml.h:1
+msgid "Groupwise Account Setup"
+msgstr "Groupwise 계정 설정"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:77
+msgid "Junk Settings"
+msgstr "정크 메일 설정"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:90
+msgid "<b>Junk Mail Settings</b>"
+msgstr "<b>정크 메일 설정</b>"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:112
+msgid "Junk Mail Settings..."
+msgstr "정크 메일 설정..."
+
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:1
+msgid "<b>Junk List:</b>"
+msgstr "<b>정크 메일 목록:</b>"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:2
+msgid "Email:"
+msgstr "전자 메일:"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:3
+msgid "Junk Mail Settings"
+msgstr "정크 메일 설정"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:5
+#: ../plugins/mail-account-disable/mail-account-disable.c:46
+msgid "_Disable"
+msgstr "비활성(_D)"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:6
+msgid "_Enable"
+msgstr "활성(_E)"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:7
+msgid "_Junk List"
+msgstr "정크 메일 목록(_J)"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:1
+msgid "Add Send Options to groupwise messages"
+msgstr "GroupWise 메시지에 보내기 옵션 추가"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2
+#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:15 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:8
+#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:19
+msgid "Send Options"
+msgstr "보내기 옵션"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:1
+msgid "A plugin for the features in Groupwise accounts."
+msgstr "GroupWise 계정 기능에 대한 플러그인입니다."
+
+#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:2
+msgid "Groupwise Features"
+msgstr "Groupwise 기능"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:49
+msgid "Accept Tentatively"
+msgstr "미정 수락"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:2
+msgid "<b>Users:</b>"
+msgstr "<b>사용자:</b>"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:4
+#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:509
+msgid "Message"
+msgstr "메시지"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:6
+msgid "Shared Folder Notification"
+msgstr "공유 폴더 알림"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:8
+msgid "The participants will receive the following notification.\n"
+msgstr "참가자는 다음 알림을 받습니다.\n"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:11
+msgid "_Contacts..."
+msgstr "연락처(_C)..."
+
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:12
+msgid "_Customize notification message"
+msgstr "알림 메시지 사용자 정의(_C)"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:13
+msgid "_Not Shared"
+msgstr "공유 안 됨(_N)"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:15
+msgid "_Shared With ..."
+msgstr "공유 대상(_S)..."
+
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:16
+msgid "_Sharing"
+msgstr "공유(_S)"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Name</b>"
+msgstr "<b>이름</b>"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:2
+msgid "Access Rights"
+msgstr "액세스 권한"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:3
+msgid "Add/Edit"
+msgstr "추가/편집"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:5
+msgid "Con_tacts"
+msgstr "연락처(_T)"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:7
+msgid "Modify _folders/options/rules/"
+msgstr "폴더/옵션/규칙 수정(_F)"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:8
+msgid "Read items marked _private"
+msgstr "개인 일정으로 표시된 항목 읽기(_P)"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:9
+msgid "Reminder Notes"
+msgstr "확인 메모"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:10
+msgid "Subscribe to my _alarms"
+msgstr "내 경보에 알림 신청(_A)"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:11
+msgid "Subscribe to my _notifications"
+msgstr "내 알림에 알림 신청(_N)"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:13
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:126
+msgid "_Read"
+msgstr "읽기(_R)"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:14
+msgid "_Write"
+msgstr "쓰기(_W)"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-listing.glade.h:1
+msgid "Proxy"
+msgstr "프록시"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Account Name</b>"
+msgstr "<b>계정 이름</b>"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.glade.h:2
+msgid "Proxy Login"
+msgstr "프록시 로그인"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:222
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:265
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:503
+#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:83
+#, c-format
+msgid "%sEnter password for %s (user %s)"
+msgstr "%s%s의 비밀번호 입력(사용자 %s)"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:526
+msgid "_Proxy Login..."
+msgstr "프록시 로그인(_P)..."
+
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:697
+msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online."
+msgstr "프록시 탭은 계정이 온라인 상태인 경우에만 사용할 수 있습니다."
+
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:702
+msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled."
+msgstr "프록시 탭은 계정이 활성화된 경우에만 사용할 수 있습니다."
+
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:322
+msgid "Users"
+msgstr "사용자"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:323
+msgid "Enter the users and set permissions"
+msgstr "사용자 입력 및 사용 권한 설정"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:342
+msgid "New _Shared Folder..."
+msgstr "새 공유 폴더(_S)..."
+
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:450
+msgid "Sharing"
+msgstr "공유"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:104
+msgid "Message Status"
+msgstr "메시지 상태"
+
+#. Subject
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:118
+msgid "<b>Subject</b> :"
+msgstr "<b>제목</b>:"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:130
+msgid "<b>From</b> :"
+msgstr "<b>보낸 사람</b>:"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:143
+msgid "<b>Creation date</b> :"
+msgstr "<b>만든 날짜</b>:"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:179
+msgid "Recipient: "
+msgstr "수신인:"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:186
+msgid "Delivered: "
+msgstr "배달됨:"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:192
+msgid "Opened: "
+msgstr "열림:"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:197
+msgid "Accepted: "
+msgstr "승인됨:"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:202
+msgid "Deleted: "
+msgstr "삭제됨:"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:207
+msgid "Declined: "
+msgstr "거부됨:"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:212
+msgid "Completed: "
+msgstr "완료됨:"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:217
+msgid "Un-delivered: "
+msgstr "배달되지 않음:"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:242
+msgid "Track Message Status..."
+msgstr "메시지 상태 추적..."
+
+#: ../plugins/hula-account-setup/org-gnome-evolution-hula-account-setup.eplug.xml.h:1
+msgid "A plugin to setup hula calendar sources."
+msgstr "Hula 일정 원본을 설정하는 플러그인입니다."
+
+#: ../plugins/hula-account-setup/org-gnome-evolution-hula-account-setup.eplug.xml.h:2
+msgid "Hula Account Setup"
+msgstr "Hula 계정 설정"
+
+#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:83
+msgid "_Import to Calendar"
+msgstr "일정에 임포트(_I)"
+
+#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:88
+msgid "_Import to Tasks"
+msgstr "작업에 임포트(_I)"
+
+#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:198
+msgid "Import ICS"
+msgstr "ICS 임포트"
+
+#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:226
+msgid "Select Task List"
+msgstr "작업 목록 선택"
+
+#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:230
+msgid "Select Calendar"
+msgstr "일정 선택"
+
+#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:261
+#: ../shell/e-shell-importer.c:703
+msgid "_Import"
+msgstr "임포트(_I)"
+
+#: ../plugins/ipod-sync/ical-format.c:137
+#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:182
+msgid "iCalendar format (.ics)"
+msgstr "iCalendar 형식(.ics)"
+
+#: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:1
+msgid "Synchronize the selected task/calendar/addressbook with Apple iPod"
+msgstr "Apple iPod와 선택한 작업/일정/주소록 동기화"
+
+#: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:2
+msgid "Synchronize to iPod"
+msgstr "iPod과 동기화"
+
+#: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:3
+msgid "iPod Synchronization"
+msgstr "iPod 동기화"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:274
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:385
+#, c-format
+msgid "Failed to load the calendar '%s'"
+msgstr "일정 '%s'을(를) 로드하지 못했습니다."
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:400
+#, c-format
+msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
+msgstr "일정 '%s'에서 약속이 이 모임과 중복됩니다."
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:426
+#, c-format
+msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
+msgstr "일정 '%s'에서 약속을 찾았습니다."
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:502
+msgid "Unable to find any calendars"
+msgstr "일정을 찾을 수 없습니다."
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:509
+msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
+msgstr "일정에서 이 모임을 찾을 수 없습니다."
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:513
+msgid "Unable to find this task in any task list"
+msgstr "작업 목록에서 이 작업을 찾을 수 없습니다."
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:517
+msgid "Unable to find this journal entry in any journal"
+msgstr "저널에서 이 저널 항목을 찾을 수 없습니다."
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:590
+msgid "Searching for an existing version of this appointment"
+msgstr "이 약속의 기존 버전을 검색 중입니다."
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:786
+msgid "Unable to parse item"
+msgstr "항목을 구문 분석할 수 없습니다."
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:843
+#, c-format
+msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s"
+msgstr "일정 '%s'에 항목을 보낼 수 없습니다. %s"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:855
+#, c-format
+msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
+msgstr "일정 '%s'에 수락으로 보냈습니다."
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:859
+#, c-format
+msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
+msgstr "일정 '%s'에 미정으로 보냈습니다."
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:864
+#, c-format
+msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
+msgstr "일정 '%s'에 거절로 보냈습니다."
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:869
+#, c-format
+msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
+msgstr "일정 '%s'에 취소됨으로 보냈습니다."
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:963
+#, c-format
+msgid "Organizer has removed the delegate %s "
+msgstr "구성 도우미가 대리자 %s을(를) 제거했습니다. "
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:970
+msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
+msgstr "취소 알림을 대리자에게 보냈습니다."
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:972
+msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
+msgstr "취소 알림을 대리자에게 보낼 수 없습니다."
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1057
+msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
+msgstr "상태가 잘못되었기 때문에 참석자 상태를 업데이트할 수 없습니다."
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1084
+#, c-format
+msgid "Unable to update attendee. %s"
+msgstr "참석자를 업데이트할 수 없습니다. %s"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1088
+msgid "Attendee status updated"
+msgstr "참석자 상태가 업데이트되었습니다."
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1215
+msgid "The calendar attached is not valid"
+msgstr "첨부한 일정이 잘못되었습니다."
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1216
+msgid "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid iCalendar."
+msgstr "메시지에 일정을 포함해야 하지만, 해당 일정이 올바른 iCalendar가 아닙니다."
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1251
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1269
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1347
+msgid "The item in the calendar is not valid"
+msgstr "일정에 있는 항목이 잘못되었습니다."
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1252
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1270
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1348
+msgid "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, tasks or free/busy information"
+msgstr "메시지에 일정이 포함되어 있지만 이벤트, 작업 또는 약속 없음/있음 정보는 포함되어 있지 않습니다."
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1281
+msgid "The calendar attached contains multiple items"
+msgstr "첨부된 일정에 여러 항목이 포함되어 있습니다."
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1282
+msgid "To process all of these items, the file should be saved and the calendar imported"
+msgstr "이 항목을 모두 처리하려면 파일을 저장하고 일정을 임포트해야 합니다."
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1662
+msgid "Sent Items"
+msgstr "보낸 항목"
+
+#. Delete message after acting
+#. FIXME Need a schema for this
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2113
+msgid "_Delete message after acting"
+msgstr "작업 후 메시지 삭제(_D)"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2123
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2155
+msgid "Conflict Search"
+msgstr "중복 검색"
+
+#. Source selector
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2138
+msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
+msgstr "모임 중복을 검색할 일정 선택"
+
+#. strftime format of a weekday and a date.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:186 ../ui/evolution-calendar.xml.h:34
+#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:241 ../widgets/misc/e-dateedit.c:467
+msgid "Today"
+msgstr "오늘"
+
+#. strftime format of a time,
+#. in 24-hour format, without seconds.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191
+msgid "Today %H:%M"
+msgstr "오늘 %H:%M"
+
+#. strftime format of a time,
+#. in 24-hour format.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:195
+msgid "Today %H:%M:%S"
+msgstr "오늘 %H:%M:%S"
+
+#. strftime format of a time,
+#. in 12-hour format.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:204
+msgid "Today %l:%M:%S %p"
+msgstr "오늘 %l:%M:%S %p"
+
+#. strftime format of a weekday and a date.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:214
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "내일"
+
+#. strftime format of a time,
+#. in 24-hour format, without seconds.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219
+msgid "Tomorrow %H:%M"
+msgstr "내일 %H:%M"
+
+#. strftime format of a time,
+#. in 24-hour format.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:223
+msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
+msgstr "내일 %H:%M:%S"
+
+#. strftime format of a time,
+#. in 12-hour format, without seconds.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:228
+msgid "Tomorrow %l:%M %p"
+msgstr "내일 %l:%M %p"
+
+#. strftime format of a time,
+#. in 12-hour format.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:232
+msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
+msgstr "내일 %l:%M:%S %p"
+
+#. strftime format of a weekday.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:251
+#, c-format
+msgid "%A"
+msgstr "%A"
+
+#. strftime format of a weekday and a
+#. time, in 24-hour format, without seconds.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:256
+msgid "%A %H:%M"
+msgstr "%A %H:%M"
+
+#. strftime format of a weekday and a
+#. time, in 24-hour format.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:260
+msgid "%A %H:%M:%S"
+msgstr "%A %H:%M:%S"
+
+#. strftime format of a weekday and a
+#. time, in 12-hour format, without seconds.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:265
+msgid "%A %l:%M %p"
+msgstr "%A %l:%M %p"
+
+#. strftime format of a weekday and a
+#. time, in 12-hour format.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:269
+msgid "%A %l:%M:%S %p"
+msgstr "%A %l:%M:%S %p"
+
+#. strftime format of a weekday and a date
+#. without a year.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:278
+msgid "%A, %B %e"
+msgstr "%A, %B %e"
+
+#. strftime format of a weekday, a date
+#. without a year and a time,
+#. in 24-hour format, without seconds.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:284
+msgid "%A, %B %e %H:%M"
+msgstr "%A, %B %e %H:%M"
+
+#. strftime format of a weekday, a date without a year
+#. and a time, in 24-hour format.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:288
+msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
+msgstr "%A, %B %e %H:%M:%S"
+
+#. strftime format of a weekday, a date without a year
+#. and a time, in 12-hour format, without seconds.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:293
+msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
+msgstr "%A, %B %e %l:%M %p"
+
+#. strftime format of a weekday, a date without a year
+#. and a time, in 12-hour format.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:297
+msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
+msgstr "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
+
+#. strftime format of a weekday and a date.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:303
+msgid "%A, %B %e, %Y"
+msgstr "%A, %B %e, %Y"
+
+#. strftime format of a weekday, a date and a
+#. time, in 24-hour format, without seconds.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:308
+msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
+msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M"
+
+#. strftime format of a weekday, a date and a
+#. time, in 24-hour format.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:312
+msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
+msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
+
+#. strftime format of a weekday, a date and a
+#. time, in 12-hour format, without seconds.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:317
+msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
+msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
+
+#. strftime format of a weekday, a date and a
+#. time, in 12-hour format.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:321
+msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
+msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:346
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> through %s has published the following meeting information:"
+msgstr "<b>%s</b>이(가) %s을(를) 통해 다음 모임 정보를 게시했습니다."
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:348
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> has published the following meeting information:"
+msgstr "<b>%s</b>이(가) 다음 모임 정보를 게시했습니다."
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:353
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> has delegated the following meeting to you:"
+msgstr "<b>%s</b>이(가) 다음 모임을 사용자에게 위임했습니다."
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:356
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> through %s requests your presence at the following meeting:"
+msgstr "<b>%s</b>이(가) %s을(를) 통해 다음 모임에서 사용자의 참석을 요청합니다."
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:358
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> requests your presence at the following meeting:"
+msgstr "<b>%s</b>이(가) 다음 모임에서 사용자의 참석을 요청합니다."
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:364
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing meeting:"
+msgstr "<b>%s</b>이(가) %s을(를) 통해 기존 모임에 추가하려고 합니다."
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:366
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting:"
+msgstr "<b>%s</b>이(가) 기존 모임에 추가하려고 합니다."
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:369
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following meeting:"
+msgstr "<b>%s</b>이(가) 다음 모임에 대한 최신 정보를 수신하려고 합니다."
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:372
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> has sent back the following meeting response:"
+msgstr "<b>%s</b>이(가) 다음 모임에 대한 응답을 다시 보냈습니다."
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following meeting:"
+msgstr "<b>%s</b>이(가) %s을(를) 통해 다음 모임을 취소했습니다."
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:378
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> has canceled the following meeting."
+msgstr "<b>%s</b>이(가) 다음 모임을 취소했습니다."
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:381
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> has proposed the following meeting changes."
+msgstr "<b>%s</b>이(가) 다음 모임의 변경을 제안했습니다."
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:385
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following meeting changes:"
+msgstr "<b>%s</b>이(가) %s을(를) 통해 다음 모임의 변경을 거절했습니다."
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:387
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> has declined the following meeting changes."
+msgstr "<b>%s</b>이(가) 다음 모임의 변경을 거절했습니다."
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:414
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> through %s has published the following task:"
+msgstr "<b>%s</b>이(가) %s을(를) 통해 다음 작업을 게시했습니다."
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:416
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> has published the following task:"
+msgstr "<b>%s</b>이(가) 다음 작업을 게시했습니다."
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:421
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> requests the assignment of %s to the following task:"
+msgstr "<b>%s</b>이(가) 다음 작업에 %s의 할당을 요청합니다."
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:424
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> through %s has assigned you a task:"
+msgstr "<b>%s</b>이(가) %s을(를) 통해 사용자에게 작업을 할당했습니다."
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:426
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> has assigned you a task:"
+msgstr "<b>%s</b>이(가) 사용자에게 작업을 할당했습니다."
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:432
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing task:"
+msgstr "<b>%s</b>이(가) %s을(를) 통해 기존 작업에 추가하려고 합니다."
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:434
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task:"
+msgstr "<b>%s</b>이(가) 기존 작업에 추가하려고 합니다."
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:437
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
+msgstr "<b>%s</b>이(가) 할당된 다음 작업에 대한 최신 정보를 수신하려고 합니다."
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:440
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> has sent back the following assigned task response:"
+msgstr "<b>%s</b>이(가) 할당된 다음 작업에 대한 응답을 다시 보냈습니다."
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:444
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following assigned task:"
+msgstr "<b>%s</b>이(가) %s을(를) 통해 할당된 다음 작업을 취소했습니다."
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:446
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> has canceled the following assigned task:"
+msgstr "<b>%s</b>이(가) 할당된 다음 작업을 취소했습니다."
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:449
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> has proposed the following task assignment changes:"
+msgstr "<b>%s</b>이(가) 다음 작업 할당의 변경을 제안했습니다."
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:453
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following assigned task:"
+msgstr "<b>%s</b>이(가) %s을(를) 통해 할당된 다음 작업을 거절했습니다."
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:455
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> has declined the following assigned task:"
+msgstr "<b>%s</b>이(가) 할당된 다음 작업을 거절했습니다."
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> through %s has published the following memo:"
+msgstr "<b>%s</b>이(가) %s을(를) 통해 다음 메모를 게시했습니다."
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:484
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> has published the following memo:"
+msgstr "<b>%s</b>이(가) 다음 메모를 게시했습니다."
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:489
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing memo:"
+msgstr "<b>%s</b>이(가) %s을(를) 통해 기존 메모에 추가하려고 합니다."
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:491
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing memo:"
+msgstr "<b>%s</b>이(가) 기존 메모에 추가하려고 합니다."
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:495
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following shared memo:"
+msgstr "<b>%s</b>이(가) %s을(를) 통해 공유된 다음 메모를 취소했습니다."
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:497
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> has canceled the following shared memo:"
+msgstr "<b>%s</b>이(가) 다음 공유 메모를 취소했습니다."
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:755
+msgid "_Open Calendar"
+msgstr "일정 열기(_O)"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:763
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:767
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:773
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:790
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:795
+msgid "_Decline"
+msgstr "거절(_D)"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:764
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:769
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:776
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:792
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:797
+msgid "_Accept"
+msgstr "수락(_A)"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:767
+msgid "_Decline all"
+msgstr "모두 거절(_D)"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:768
+msgid "_Tentative all"
+msgstr "모두 미정(_T)"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:768
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:774
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:791
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:796
+msgid "_Tentative"
+msgstr "미정(_T)"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:769
+msgid "_Accept all"
+msgstr "모두 수락(_A)"
+
+#. FIXME Is this really the right button?
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:780
+msgid "_Send Information"
+msgstr "정보 보내기(_S)"
+
+#. FIXME Is this really the right button?
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:784
+msgid "_Update Attendee Status"
+msgstr "참석자 상태 업데이트(_U)"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:787
+msgid "_Update"
+msgstr "업데이트(_U)"
+
+#. Start time
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:948
+msgid "Start time:"
+msgstr "시작 시간:"
+
+#. End time
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:959
+msgid "End time:"
+msgstr "끝 시간:"
+
+#. Comment
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:979
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1033
+msgid "Comment:"
+msgstr "주석:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1048
+msgid "Send u_pdates to attendees"
+msgstr "참석자에게 업데이트 보내기(_P)"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1057
+msgid "A_pply to all instances"
+msgstr "모든 항목에 적용(_P)"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1726
+msgid "_Tasks :"
+msgstr "작업(_T):"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1728
+msgid "Memos :"
+msgstr "메모:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1
+msgid "Displays text/calendar parts in messages."
+msgstr "메시지에 텍스트/일정 부분을 표시합니다."
+
+#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2
+msgid "Itip Formatter"
+msgstr "Itip 포맷터"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1
+msgid ""{0}" has delegated the meeting. Do you want to add the delegate "{1}" ?"
+msgstr ""{0}"이(가) 모임을 위임했습니다. 대리자 "{1}"을(를) 추가하시겠습니까?"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
+msgid "This meeting has been delegated"
+msgstr "이 모임이 위임되었습니다."
+
+#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:4
+msgid "This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
+msgstr "이 응답이 현재 참석자의 응답이 아닙니다. 발신인을 참석자로 추가하시겠습니까?"
+
+#: ../plugins/mail-account-disable/mail-account-disable.c:47
+msgid "Proxy _Logout"
+msgstr "프록시 로그아웃(_L)"
+
+#: ../plugins/mail-account-disable/org-gnome-mail-account-disable.eplug.xml.h:1
+msgid "Allows disabling of accounts."
+msgstr "계정을 비활성화할 수 있습니다."
+
+#: ../plugins/mail-account-disable/org-gnome-mail-account-disable.eplug.xml.h:2
+msgid "Disable Account"
+msgstr "계정 비활성화"
+
+#: ../plugins/mail-remote/client.c:30
+#, c-format
+msgid "System error: %s"
+msgstr "시스템 오류: %s"
+
+#: ../plugins/mail-remote/client.c:32
+#, c-format
+msgid "Camel error: %s"
+msgstr "Camel 오류: %s"
+
+#: ../plugins/mail-remote/evolution-mail-store.c:476
+msgid "Account cannot send e-mail"
+msgstr "계정에서 전자 메일을 보낼 수 없습니다."
+
+#: ../plugins/mail-remote/evolution-mail-store.c:605
+msgid "No store available"
+msgstr "저장소를 사용할 수 없습니다."
+
+#: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:1
+msgid "A plugin which allows the creation of meetings from the contents of a mail message."
+msgstr "메일 메시지의 컨텐트에서 모임을 생성할 수 있는 플러그인입니다."
+
+#: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:2
+msgid "Con_vert to Meeting"
+msgstr "모임으로 변환(_V)"
+
+#: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:3
+msgid "Mail to meeting"
+msgstr "모임에 메일 보내기"
+
+#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1
+msgid "A plugin which allows the creation of tasks from the contents of a mail message."
+msgstr "메일 메시지의 컨텐트에서 작업을 생성할 수 있는 플러그인입니다."
+
+#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:2
+#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:1
+msgid "Con_vert to Task"
+msgstr "작업으로 변환(_V)"
+
+#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:3
+msgid "Mail to task"
+msgstr "작업에 메일 보내기"
+
+#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:2
+msgid "Convert the selected message to a new task"
+msgstr "선택한 메시지를 새 작업으로 변환"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:1
+msgid "Contact list _owner"
+msgstr "연락처 목록 소유자(_O)"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:5
+msgid "Get list _archive"
+msgstr "목록 아카이브 가져오기(_A)"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:3
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:6
+msgid "Get list _usage information"
+msgstr "목록 사용 정보 가져오기(_U)"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:4
+msgid "Mailing List Actions"
+msgstr "메일 그룹 동작"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:5
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:7
+msgid "Mailing _List"
+msgstr "메일 그룹(_L)"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:6
+msgid "Provide actions for common mailing list commands (subscribe, unsubscribe, ...)."
+msgstr "일반 메일 그룹 명령(알림 신청, 알림 신청 취소...)에 대한 동작을 제공합니다."
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:7
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:11
+msgid "_Post message to list"
+msgstr "목록에 메시지 게시(_P)"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:8
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:12
+msgid "_Subscribe to list"
+msgstr "목록에 알림 신청(_S)"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:9
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:13
+msgid "_Un-subscribe to list"
+msgstr "목록에 알림 신청 취소(_U)"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1
+msgid "Action not available"
+msgstr "수행할 수 없는 동작"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2
+msgid "An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the message automatically, or see and change it first.\n\nYou should receive an answer from the mailing list shortly after the message has been sent."
+msgstr "전자 메일 메시지를 URL \"{0}\"(으)로 보냈습니다. 메시지를 자동으로 보내거나, 먼저 본 후에 변경할 수 있습니다.\n\n답변은 메시지를 보낸 직후에 메일 그룹에서 받습니다."
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5
+msgid "Malformed header"
+msgstr "잘못된 머리글"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6
+msgid "No e-mail action"
+msgstr "전자 메일 동작 없음"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:7
+msgid "Posting not allowed"
+msgstr "게시가 허용되지 않음"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:8
+msgid "Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only mailing list. Contact the list owner for details."
+msgstr "이 메일 그룹에 게시할 수 없습니다. 읽기 전용 메일 그룹일 수 있습니다. 자세한 내용은 목록 소유자에게 문의하십시오."
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9
+msgid "Send e-mail message to mailing list?"
+msgstr "전자 메일 메시지를 메일 그룹으로 보내시겠습니까?"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10
+msgid "The action could not be performed. This means the header for this action did not contain any action we could handle.\n\nHeader: {0}"
+msgstr "작업을 수행할 수 없습니다. 이 작업의 머리글에 처리할 수 있는 작업이 포함되지 않았습니다.\n\n머리글: {0}"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:13
+msgid "The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n\nHeader: {1}"
+msgstr "이 메시지의 {0} 머리글이 잘못되어 처리할 수 없습니다.\n\n머리글: {1}"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16
+msgid "This message does not contain the header information required for this action."
+msgstr "이 메시지에는 해당 작업에 필요한 머리글 정보가 포함되어 있지 않습니다."
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:17
+msgid "_Edit message"
+msgstr "메시지 편집(_E)"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:18
+msgid "_Send message"
+msgstr "메시지 보내기(_S)"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:2
+msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
+msgstr "이 메시지가 속한 메일 그룹의 소유자와 연락"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:3
+msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
+msgstr "이 메시지가 속한 목록의 아카이브 가져오기"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:4
+msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
+msgstr "이 메시지가 속한 목록의 사용에 대한 정보 가져오기"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:8
+msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
+msgstr "이 메시지가 속한 메일 그룹에 메시지 게시"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:9
+msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
+msgstr "이 메시지가 속한 메일 그룹에 알림 신청"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:10
+msgid "Unsubscribe to the mailing list this message belongs to"
+msgstr "이 메시지가 속한 메일 그룹에 알림 신청 취소"
+
+#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:1
+msgid "Mark All Read"
+msgstr "모두 읽은 상태로 표시"
+
+#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:2
+msgid "Mark me_ssages as read"
+msgstr "메시지를 읽은 상태로 표시(_S)"
+
+#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:3
+msgid "Used for marking all the messages under a folder as read"
+msgstr "폴더 아래에 있는 모든 메시지를 읽은 상태로 표시하는 데 사용됩니다."
+
+#: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:1
+msgid "Mark calendar offline"
+msgstr "일정을 오프라인으로 표시"
+
+#: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:2
+msgid "Marks the selected calendar for offline viewing."
+msgstr "선택한 일정을 오프라인에서 볼 수 있도록 표시합니다."
+
+#: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:3
+msgid "_Do not make this available offline"
+msgstr "일정을 오프라인에서 사용할 수 없도록 설정(_D)"
+
+#: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:4
+msgid "_Mark Calendar for offline use"
+msgstr "일정을 오프라인에서 사용할 수 있도록 표시(_M)"
+
+#: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:1
+msgid "A plugin which implements mono plugins."
+msgstr "모노 플러그인을 구현하는 플러그인입니다."
+
+#: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:2
+msgid "Mono Loader"
+msgstr "모노 로더"
+
+#: ../plugins/new-mail-notify/org-gnome-new-mail-notify.eplug.xml.h:1
+msgid "Generates a D-BUS message when new mail arrives."
+msgstr "새 메일이 도착하면 D-BUS 메시지를 생성합니다."
+
+#: ../plugins/new-mail-notify/org-gnome-new-mail-notify.eplug.xml.h:2
+msgid "New Mail Notification"
+msgstr "새 메일 알림"
+
+#: ../plugins/new-mail-notify/org-gnome-new-mail-notify.eplug.xml.h:3
+msgid "New mail notify"
+msgstr "새 메일 알림"
+
+#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:1
+msgid "A plugin for managing which plugins are enabled or disabled."
+msgstr "플러그인의 활성화 여부를 관리하기 위한 플러그인입니다."
+
+#. Setup the ui
+#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:2
+#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:180
+msgid "Plugin Manager"
+msgstr "플러그인 관리자"
+
+#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.xml.h:1
+msgid "Enable and disable plugins"
+msgstr "플러그인 활성화 및 비활성화"
+
+#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.xml.h:2
+msgid "_Plugins"
+msgstr "플러그인(_P)"
+
+#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:43
+msgid "Author(s)"
+msgstr "작성자"
+
+#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:44
+#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:6
+#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:5
+msgid "Description"
+msgstr "설명"
+
+#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:193
+msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
+msgstr "참고: 일부 변경사항을 적용하려면 재시작해야 합니다."
+
+#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:202
+#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:262
+msgid "Plugin"
+msgstr "플러그인"
+
+#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1
+msgid "A test plugin which demonstrates a formatter plugin which lets you choose to disable HTML messages.\n\nThis plugin is unsupported demonstration code only.\n"
+msgstr "HTML 메시지를 비활성화할 수 있도록 하는 포맷터 플러그인을 보여 주는 테스트 플러그인입니다.\n\n이 플러그인은 지원되지 않는 데모 코드일 뿐입니다.\n"
+
+#. but then we also need to create our own section frame
+#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:6
+msgid "Plain Text Mode"
+msgstr "일반 텍스트 모드"
+
+#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:7
+msgid "Prefer plain-text"
+msgstr "일반 텍스트 선호"
+
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:105
+msgid "Show HTML if present"
+msgstr "HTML이 있으면 표시"
+
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:106
+msgid "Prefer PLAIN"
+msgstr "PLAIN 선호"
+
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:107
+msgid "Only ever show PLAIN"
+msgstr "PLAIN만 표시"
+
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:150
+msgid "HTML Mode"
+msgstr "HTML 모드"
+
+#: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.eplug.xml.h:1
+msgid "Gives an option to print mail from composer"
+msgstr "작성기에서 메일을 인쇄하기 위한 옵션을 제공합니다."
+
+#: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.xml.h:1
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:27 ../ui/evolution-calendar.xml.h:21
+#: ../ui/evolution-editor.xml.h:13 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:76
+#: ../ui/evolution-memos.xml.h:12 ../ui/evolution-tasks.xml.h:15
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "인쇄 미리보기(_V)"
+
+#: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.xml.h:2
+msgid "Prints the message"
+msgstr "메시지 인쇄"
+
+#: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:1
+msgid "Evolution Profiler"
+msgstr "Evolution 프로파일러"
+
+#: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:2
+msgid "Writes a log of profiling data events."
+msgstr "데이터 이벤트의 프로파일링 로그를 작성합니다."
+
+#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1
+msgid "Allows calendars to be published to the web"
+msgstr "일정을 웹에 게시하도록 허용합니다."
+
+#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2
+msgid "Calendar Publishing"
+msgstr "일정 게시"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3
+msgid "Locations"
+msgstr "위치"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.xml.h:1
+msgid "_Publish Calendar Information"
+msgstr "일정 정보 게시(_P)"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:401
+msgid "Are you sure you want to remove this URL?"
+msgstr "이 URL을 제거하시겠습니까?"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:2
+msgid "Location</span>"
+msgstr "위치</span>"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:4
+msgid "Sources</span>"
+msgstr "원본</span>"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:6
+msgid "Daily\nWeekly\nManual (via Actions menu)"
+msgstr "매일\n매주\n수동(동작 메뉴를 통해)"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:10
+msgid "P_ort:"
+msgstr "포트(_O):"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:11
+msgid "Publishing Location"
+msgstr "게시 위치"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:12
+msgid "Publishing _Frequency:"
+msgstr "게시 빈도(_F):"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:13
+msgid "SSH\nPublic FTP\nFTP (with login)\nWindows share\nWebDAV (HTTP)\nSecure WebDAV (HTTPS)\nCustom Location"
+msgstr "SSH\n공용 FTP\nFTP(로그인 포함)\nWindows 공유\nWebDAV(HTTP)\n보안 WebDAV(HTTPS)\n사용자 정의 위치"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:20
+msgid "Service _type:"
+msgstr "서비스 유형(_T):"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:22
+msgid "_File:"
+msgstr "파일(_F): "
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:23
+msgid "_Password:"
+msgstr "비밀번호(_P):"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:24
+msgid "_Publish as:"
+msgstr "게시 형식(_P):"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:25
+msgid "_Remember password"
+msgstr "비밀번호 저장(_R)"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:27
+msgid "_Username:"
+msgstr "사용자 이름(_U):"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:28
+msgid "iCal\nFree/Busy"
+msgstr "iCal\n약속 없음/있음"
+
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:101
+msgid "Spamassassin (built-in)"
+msgstr "Spamassassin(기본 제공)"
+
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:1
+msgid "Filters junk messages using Spamassassin. This plugin requires Spamassassin to be installed."
+msgstr "Spamassassin을 사용하여 정크 메시지를 필터링합니다. Spamassassin을 설치하려면 이 플러그인이 필요합니다."
+
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:2
+msgid "Spamassassin junk plugin"
+msgstr "Spamassassin 정크 메일 플러그인"
+
+#: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.eplug.xml.h:1
+msgid "A plugin for saving all attachments or parts of a message at once."
+msgstr "메시지의 모든 첨부 파일 또는 부분을 한 번에 저장하는 플러그인입니다."
+
+#. the path to the shared library
+#: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.eplug.xml.h:3
+msgid "Save attachments"
+msgstr "첨부 파일 저장"
+
+#: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.xml.h:1
+msgid "Save Attachments ..."
+msgstr "첨부 파일 저장..."
+
+#: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.xml.h:2
+msgid "Save all attachments"
+msgstr "모든 첨부 파일 저장"
+
+#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:338
+msgid "Select save base name"
+msgstr "저장 기준 이름 선택"
+
+#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:358
+msgid "MIME Type"
+msgstr "MIME 유형"
+
+#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:366
+#: ../ui/evolution-editor.xml.h:15 ../ui/evolution-message-composer.xml.h:20
+msgid "Save"
+msgstr "저장"
+
+#.
+#. * Translator: the %F %T is the thirth argument for a strftime function.
+#. * It lets you define the formatting of the date in the csv-file.
+#. *
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:171
+msgid "%F %T"
+msgstr "%F %T"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387
+msgid "Description List"
+msgstr "설명 목록"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388
+msgid "Categories List"
+msgstr "범주 목록"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389
+msgid "Comment List"
+msgstr "주석 목록"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:391
+msgid "Created"
+msgstr "생성 날짜"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:392
+msgid "Contact List"
+msgstr "연락처 목록"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:393
+msgid "Start"
+msgstr "시작"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:394
+msgid "End"
+msgstr "끝"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:396
+msgid "percent Done"
+msgstr "완료율"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:398
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:399
+msgid "Attendees List"
+msgstr "참석자 목록"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:401
+msgid "Modified"
+msgstr "수정 날짜"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:552
+msgid "Advanced options for the CSV format"
+msgstr "CSV 형식의 고급 옵션"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:559
+msgid "Prepend a header"
+msgstr "머리글 추가"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:568
+msgid "Value delimiter:"
+msgstr "값 구분 기호:"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:574
+msgid "Record delimiter:"
+msgstr "레코드 구분 기호:"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:580
+msgid "Encapsulate values with:"
+msgstr "다음으로 값 캡슐화:"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:602
+msgid "Comma separated value format (.csv)"
+msgstr "쉼표로 구분된 값 형식(.csv)"
+
+#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1
+msgid "Save Selected"
+msgstr "선택한 항목 저장"
+
+#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2
+msgid "Saves selected calendar or tasks list to disk."
+msgstr "선택한 일정 또는 작업 목록을 디스크에 저장합니다."
+
+#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:3
+msgid "_Save to Disk"
+msgstr "디스크에 저장(_S)"
+
+#.
+#. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function.
+#. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file.
+#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd
+#. *
+#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:158
+msgid "%FT%T"
+msgstr "%FT%T"
+
+#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:396
+msgid "RDF format (.rdf)"
+msgstr "RDF 형식(.rdf)"
+
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:169
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:180
+msgid "Select destination file"
+msgstr "대상 파일 선택"
+
+#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:1
+msgid "Select one source"
+msgstr "한 개의 원본 선택"
+
+#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:2
+msgid "Selects a single calendar or task source for viewing."
+msgstr "한 개의 일정 또는 작업"
+
+#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:3
+msgid "Show _only this Calendar"
+msgstr "이 일정만 표시(_O)"
+
+#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:4
+msgid "Show _only this Task List"
+msgstr "이 작업 목록만 표시(_O)"
+
+#: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:1
+msgid "A plugin that handles the Startup wizard."
+msgstr "시작 마법사를 처리하는 플러그인입니다."
+
+#: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:2
+msgid "Startup wizard"
+msgstr "시작 마법사"
+
+#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:85
+msgid "Evolution Setup Assistant"
+msgstr "Evolution 설치 길잡이"
+
+#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:88
+msgid "Welcome"
+msgstr "시작"
+
+#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:89
+msgid "Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, and to import files from other applications. \n\nPlease click the \"Forward\" button to continue. "
+msgstr "Evolution을 시작합니다. 다음 몇 개의 화면을 통해 Evolution을 전자 메일 계정에 연결하고 기타 응용 프로그램에서 파일을 임포트할 수 있습니다. \n\n계속하려면 \"전달\" 버튼을 클릭하십시오. "
+
+#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:140
+#: ../shell/e-shell-importer.c:147
+msgid "Please select the information that you would like to import:"
+msgstr "임포트할 정보를 선택하십시오."
+
+#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:155
+#: ../shell/e-shell-importer.c:400
+#, c-format
+msgid "From %s:"
+msgstr "시작 %s:"
+
+#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:235
+#: ../shell/e-shell-importer.c:511
+msgid "Importing data."
+msgstr "데이터를 임포트하는 중입니다."
+
+#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:237
+#: ../shell/e-shell-importer.c:525
+msgid "Please wait"
+msgstr "잠시 기다려 주십시오."
+
+#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:1
+msgid "Indicates if threading of messages should fall back to subject."
+msgstr "메시지 스레딩이 제목을 변경할지 여부를 나타냅니다."
+
+#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:2
+msgid "Subject Threading"
+msgstr "제목 스레딩"
+
+#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:3
+msgid "Thread messages by subject"
+msgstr "제목별 메시지 스레드"
+
+#. Create the checkbox we will display, complete with mnemonic that is unique in the dialog
+#: ../plugins/subject-thread/subject-thread.c:54
+msgid "Fall back to threading messages by sub_ject"
+msgstr "제목별 메시지 스레딩 변경(_J)"
+
+#: ../shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:1
+msgid "Evolution Shell"
+msgstr "Evolution 셸"
+
+#: ../shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:2
+msgid "Evolution Shell Config factory"
+msgstr "Evolution 셸 구성 팩토리"
+
+#: ../shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:1
+msgid "Evolution Test"
+msgstr "Evolution 테스트"
+
+#: ../shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:2
+msgid "Evolution Test component"
+msgstr "Evolution 테스트 구성 요소"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:1
+msgid "A GNOME Print description of the current printer settings"
+msgstr "현재 프린터 설정의 GNOME 인쇄 설명"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:2
+msgid "Authenticate proxy server connections"
+msgstr "프록시 서버 연결 인증"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:3
+msgid "Automatic proxy configuration URL"
+msgstr "자동 프록시 구성 URL"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:4
+msgid "Configuration version"
+msgstr "구성 버전"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:5
+msgid "Default sidebar width"
+msgstr "기본 사이드바 너비"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:6
+msgid "Default window height"
+msgstr "기본 창 높이"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:7
+msgid "Default window width"
+msgstr "기본 창 너비"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:8
+msgid "Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet."
+msgstr "인터넷을 통해 HTTP/보안 HTTP에 액세스할 때 프록시 설정을 활성화합니다."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:9
+msgid "HTTP proxy host name"
+msgstr "HTTP 프록시 호스트 이름"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:10
+msgid "HTTP proxy password"
+msgstr "HTTP 프록시 비밀번호"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:11
+msgid "HTTP proxy port"
+msgstr "HTTP 프록시 포트"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:12
+msgid "HTTP proxy username"
+msgstr "HTTP 프록시 사용자 이름"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:13
+msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
+msgstr "시작할 때 기본적으로 표시할 구성 요소의 ID 또는 별칭입니다. "
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:14
+msgid "If true, then connections to the proxy server require authentication. The username/password combo is defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/authentication_user\" and locally stored password in .gnome2_private/."
+msgstr "값이 true이면 프록시 서버에 대한 연결에서 인증이 필요합니다. 사용자 이름/비밀번호 콤보는 \"/apps/evolution/shell/network_config/authentication_user\"와 .gnome2_private/에 로컬로 저장된 비밀번호로 정의됩니다."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:15
+msgid "Last upgraded configuration version"
+msgstr "마지막으로 업그레이드된 구성 버전"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:16
+msgid "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
+msgstr "오프라인용으로 디스크에 동기화할 폴더의 경로 목록"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:17
+msgid "Non-proxy hosts"
+msgstr "비 프록시 호스트"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:18
+msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying."
+msgstr "HTTP 프록시 연결할 때 인증되는 비밀번호입니다."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:19
+msgid "Printer settings"
+msgstr "프린터 설정"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:20
+msgid "Proxy configuration mode"
+msgstr "프록시 구성 모드"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:21
+msgid "SOCKS proxy host name"
+msgstr "SOCKS 프록시 호스트 이름"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:22
+msgid "SOCKS proxy port"
+msgstr "SOCKS 프록시 포트"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:23
+msgid "Secure HTTP proxy host name"
+msgstr "보안 HTTP 프록시 호스트 이름"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:24
+msgid "Secure HTTP proxy port"
+msgstr "보안 HTTP 프록시 포트"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:25
+msgid "Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig url\" respectively."
+msgstr "프록시 구성 모드를 선택합니다. 지원되는 값은 다음과 같습니다. 0: \"시스템 설정 사용\", 1: \"프록시 없음\", 2: \"수동 프록시 구성 사용\", 3: \"자동 구성 URL에서 제공되는 프록시 구성 사용\""
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:26
+msgid "Sidebar is visible"
+msgstr "사이드바 표시"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:27
+msgid "Skip development warning dialog"
+msgstr "개발 경고 대화 상자 건너뛰기"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:28 ../shell/main.c:474
+msgid "Start in offline mode"
+msgstr "오프라인 모드에서 시작"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:29
+msgid "Statusbar is visible"
+msgstr "상태 표시줄 표시"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:30
+msgid "The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level (for example \"2.6.0\")."
+msgstr "주요/보조/구성 수준을 포함한 Evolution의 구성 버전입니다(예: \"2.6.0\")."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:31
+msgid "The default height for the main window, in pixels."
+msgstr "주 창의 기본 높이(픽셀)입니다."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:32
+msgid "The default width for the main window, in pixels."
+msgstr "주 창의 기본 너비(픽셀)입니다."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:33
+msgid "The default width for the sidebar, in pixels."
+msgstr "사이드바의 기본 너비(픽셀)입니다."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:34
+msgid "The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level (for example \"2.6.0\")."
+msgstr "주요/보조/구성 수준을 포함한 마지막으로 업그레이드된 Evolution의 구성 버전입니다(예: \"2.6.0\")."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:35
+msgid "The machine name to proxy HTTP through."
+msgstr "HTTP를 통해 프록시 연결할 시스템 이름입니다."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:36
+msgid "The machine name to proxy secure HTTP through."
+msgstr "보안 HTTP를 통해 프록시 연결할 시스템 이름입니다."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:37
+msgid "The machine name to proxy socks through."
+msgstr "SOCKS를 통해 프록시 연결할 시스템 이름입니다."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:38
+msgid "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/http_host\" that you proxy through."
+msgstr "프록시 연결할 \"/apps/evolution/shell/network_config/http_host\"에서 정의된 시스템 포트입니다."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:39
+msgid "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/secure_host\" that you proxy through."
+msgstr "프록시 연결할 \"/apps/evolution/shell/network_config/secure_host\"에서 정의된 시스템 포트입니다."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:40
+msgid "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/socks_host\" that you proxy through."
+msgstr "프록시 연결할 \"/apps/evolution/shell/network_config/socks_host\"에서 정의된 시스템 포트입니다."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:41
+msgid "The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", \"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined by the GNOME toolbar setting."
+msgstr "창 버튼의 스타일입니다. 이 스타일은 \"텍스트\", \"아이콘\", \"모두\", \"도구모음\"입니다. \"도구모음\"이 설정된 경우 버튼 스타일은 GNOME 도구모음 설정에서 결정됩니다."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:42
+msgid "This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains (using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)."
+msgstr "이 키에는 프록시(활성 상태인 경우)를 통해 연결되지 않고 직접 연결된 호스트 목록이 포함되어 있습니다. 값은 호스트 이름, 도메인(*.foo.com과 같이 처음에 와일드카드 사용), IP 호스트 주소(IPv4 및 IPv6), 넷마스크가 포함된 네트워크 주소(예: 192.168.0.0/24)가 될 수 있습니다."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:43
+msgid "Toolbar is visible"
+msgstr "도구모음 표시"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:44
+msgid "URL that provides proxy configuration values."
+msgstr "프록시 구성 값을 제공하는 URL입니다."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:45
+msgid "Use HTTP proxy"
+msgstr "HTTP 프록시 사용"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:46
+msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying."
+msgstr "HTTP 프록시 연결할 때 인증되는 사용자 이름입니다."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:47
+msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
+msgstr "Evolution이 온라인 모드가 아닌 오프라인 모드에서 시작할지 여부를 나타냅니다."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:48
+msgid "Whether the sidebar should be visible."
+msgstr "사이드바를 표시할지 여부를 나타냅니다."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:49
+msgid "Whether the status bar should be visible."
+msgstr "상태 표시줄을 표시할지 여부를 나타냅니다."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:50
+msgid "Whether the toolbar should be visible."
+msgstr "도구모음을 표시할지 여부를 나타냅니다."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:51
+msgid "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
+msgstr "Evolution의 개발 버전에서 경고 대화 상자를 건너뛸지 여부를 나타냅니다."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:52
+msgid "Whether the window buttons should be visible."
+msgstr "창 버튼을 표시할지 여부를 나타냅니다."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:53
+msgid "Window button style"
+msgstr "창 버튼 스타일"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:54
+msgid "Window buttons are visible"
+msgstr "창 버튼 표시"
+
+#: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Active Connections</b>"
+msgstr "<b>활성 연결</b>"
+
+#: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:2
+msgid "Active Connections"
+msgstr "활성 연결"
+
+#: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:3
+msgid "Click OK to close these connections and go offline"
+msgstr "이 연결을 닫고 오프라인으로 전환하려면 \"확인\"을 클릭하십시오."
+
+#: ../shell/e-shell-folder-title-bar.c:584
+#: ../shell/e-shell-folder-title-bar.c:585
+msgid "(Untitled)"
+msgstr "(제목 없음)"
+
+#: ../shell/e-shell-importer.c:135
+msgid "Choose the type of importer to run:"
+msgstr "실행할 임포터 유형 선택:"
+
+#: ../shell/e-shell-importer.c:138
+msgid "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type of file it is from the list.\n\nYou can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt to work it out."
+msgstr "Evolution으로 임포트할 파일을 선택하고 목록에서 파일 형식을 선택합니다.\n\n파일 형식을 모르는 경우 \"자동\"을 선택하면 Evolution에서 해당 파일 형식을 선택합니다."
+
+#: ../shell/e-shell-importer.c:144
+msgid "Choose the destination for this import"
+msgstr "임포트 대상 선택"
+
+#: ../shell/e-shell-importer.c:150
+msgid "Evolution checked for settings to import from the following\napplications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable\nsettings found. If you would like to\ntry again, please click the \"Back\" button.\n"
+msgstr "Evolution이 Pine, Netscape, Elm, iCalendar 응용 프로그램에서\n설정을 임포트할 수 있는지 확인했습니다.\n설정을 임포트할 수 없습니다.\n다시 시도하려면 \"뒤로\" 버튼을 클릭하십시오.\n"
+
+#: ../shell/e-shell-importer.c:285
+msgid "F_ilename:"
+msgstr "파일 이름(_I):"
+
+#: ../shell/e-shell-importer.c:290
+msgid "Select a file"
+msgstr "파일 선택"
+
+#: ../shell/e-shell-importer.c:302
+msgid "File _type:"
+msgstr "파일 형식(_T):"
+
+#: ../shell/e-shell-importer.c:338
+msgid "Import data and settings from _older programs"
+msgstr "이전 프로그램에서 데이터 및 설정 임포트(_O)"
+
+#: ../shell/e-shell-importer.c:341
+msgid "Import a _single file"
+msgstr "단일 파일 임포트(_S)"
+
+#: ../shell/e-shell-settings-dialog.c:318
+msgid "Evolution Preferences"
+msgstr "Evolution 기본 설정"
+
+#: ../shell/e-shell-utils.c:118
+msgid "No folder name specified."
+msgstr "폴더 이름을 지정하지 않았습니다."
+
+#: ../shell/e-shell-utils.c:125
+msgid "Folder name cannot contain the Return character."
+msgstr "폴더 이름에는 줄 바꿈 문자를 사용할 수 없습니다."
+
+#: ../shell/e-shell-utils.c:131
+msgid "Folder name cannot contain the character \"/\"."
+msgstr "폴더 이름에는 \"/\" 문자를 사용할 수 없습니다."
+
+#: ../shell/e-shell-utils.c:137
+msgid "Folder name cannot contain the character \"#\"."
+msgstr "폴더 이름에는 \"#\" 문자를 사용할 수 없습니다."
+
+#: ../shell/e-shell-utils.c:143
+msgid "'.' and '..' are reserved folder names."
+msgstr "'.'와 '..'는 예약된 폴더 이름입니다."
+
+#: ../shell/e-shell-window-commands.c:71
+msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system."
+msgstr "GNOME 파일럿 도구가 이 시스템에 설치되지 않았습니다."
+
+#: ../shell/e-shell-window-commands.c:79
+#, c-format
+msgid "Error executing %s."
+msgstr "%s을(를) 실행하는 중에 오류가 발생했습니다."
+
+#: ../shell/e-shell-window-commands.c:128
+msgid "Bug buddy is not installed."
+msgstr "Bug buddy가 설치되지 않았습니다."
+
+#: ../shell/e-shell-window-commands.c:136
+msgid "Bug buddy could not be run."
+msgstr "Bug buddy를 실행할 수 없습니다."
+
+#. The translator-credits string is for translators to list
+#. * per language credits for translation, displayed in the
+#. * about box
+#: ../shell/e-shell-window-commands.c:561
+msgid "translator-credits"
+msgstr "translator-credits"
+
+#: ../shell/e-shell-window-commands.c:575
+msgid "Groupware Suite"
+msgstr "Groupware 제품군"
+
+#: ../shell/e-shell-window-commands.c:806
+msgid "_Work Online"
+msgstr "온라인으로 작업(_W)"
+
+#: ../shell/e-shell-window-commands.c:819 ../ui/evolution.xml.h:53
+msgid "_Work Offline"
+msgstr "오프라인으로 작업(_W)"
+
+#: ../shell/e-shell-window-commands.c:832
+msgid "Work Offline"
+msgstr "오프라인으로 작업"
+
+#: ../shell/e-shell-window.c:369
+msgid "Evolution is currently online. Click on this button to work offline."
+msgstr "Evolution이 현재 온라인 상태입니다. 오프라인으로 작업하려면 이 버튼을 클릭하십시오."
+
+#: ../shell/e-shell-window.c:377
+msgid "Evolution is in the process of going offline."
+msgstr "Evolution이 오프라인으로 전환되는 중입니다."
+
+#: ../shell/e-shell-window.c:384
+msgid "Evolution is currently offline. Click on this button to work online."
+msgstr "Evolution이 현재 오프라인 상태입니다. 온라인으로 작업하려면 이 버튼을 클릭하십시오."
+
+#: ../shell/e-shell-window.c:784
+#, c-format
+msgid "Switch to %s"
+msgstr "%s(으)로 전환"
+
+#: ../shell/e-shell.c:633
+msgid "Uknown system error."
+msgstr "알 수 없는 시스템 오류입니다."
+
+#: ../shell/e-shell.c:829 ../shell/e-shell.c:830
+#, c-format
+msgid "%ld KB"
+msgstr "%ldKB"
+
+#: ../shell/e-shell.c:1261 ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:257
+msgid "OK"
+msgstr "확인"
+
+#: ../shell/e-shell.c:1263
+msgid "Invalid arguments"
+msgstr "잘못된 인수"
+
+#: ../shell/e-shell.c:1265
+msgid "Cannot register on OAF"
+msgstr "OAF에 등록할 수 없습니다."
+
+#: ../shell/e-shell.c:1267
+msgid "Configuration Database not found"
+msgstr "구성 데이터베이스가 없습니다."
+
+#: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:685
+msgid "New"
+msgstr "새로 만들기"
+
+#: ../shell/evolution-test-component.c:140
+msgid "New Test"
+msgstr "새 테스트"
+
+#: ../shell/evolution-test-component.c:141
+msgid "_Test"
+msgstr "테스트(_T)"
+
+#: ../shell/evolution-test-component.c:142
+msgid "Create a new test item"
+msgstr "새 테스트 항목 생성"
+
+#: ../shell/import.glade.h:1
+msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. "
+msgstr "Evolution으로 파일을 임포트하려면 \"임포트\"를 클릭하십시오. "
+
+#: ../shell/import.glade.h:2
+msgid "Evolution Import Assistant"
+msgstr "Evolution 임포트 길잡이"
+
+#: ../shell/import.glade.h:3
+msgid "Import File"
+msgstr "파일 임포트"
+
+#: ../shell/import.glade.h:4
+msgid "Import Location"
+msgstr "위치 임포트"
+
+#: ../shell/import.glade.h:5
+msgid "Importer Type"
+msgstr "임포터 유형"
+
+#: ../shell/import.glade.h:6
+msgid "Select Importers"
+msgstr "임포터 선택"
+
+#: ../shell/import.glade.h:7
+msgid "Select a File"
+msgstr "파일 선택"
+
+#: ../shell/import.glade.h:8
+msgid "Welcome to the Evolution Import Assistant.\nWith this assistant you will be guided through the process of\nimporting external files into Evolution."
+msgstr "Evolution 임포트 길잡이를 시작합니다.\n이 길잡이는 외부 파일을 Evolution으로 임포트하는 과정을\n안내합니다."
+
+#. Preview/Alpha/Beta version warning message
+#: ../shell/main.c:231
+#, no-c-format
+msgid "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\nof the Evolution groupware suite.\n\nThis version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\nbut some features are either unfinished or do not work properly.\n\nIf you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\nthis version, and install version %s instead.\n\nIf you find bugs, please report them to us at bugzilla.gnome.org.\nThis product comes with no warranty and is not intended for\nindividuals prone to violent fits of anger.\n\nWe hope that you enjoy the results of our hard work, and we\neagerly await your contributions!\n"
+msgstr "Evolution Groupware 제품군의 미리보기 릴리스를 다운로드해\n주셔서 감사합니다.\n\n이 버전의 Evolution은 아직 완료되지 않았습니다. 거의 완료되긴 했지만\n일부 기능이 완료되지 않았거나 제대로 작동하지 않습니다.\n\n안정적인 Evolution 버전이 필요하면\n이 버전을 제거한 후 버전 %s을(를) 설치해 보십시오.\n\n버그가 발견되면 bugzilla.gnome.org로 이 버그를 보고해 주십시오.\n이 제품은 어떠한 보증도 제공하지 않으며\n변덕이 심한 고객을 위해 고안되지 않았습니다.\n\n당사의 노력이 귀하의 요구를 충족시켜 주길 바라며\n곧 만나뵙기를 기다리겠습니다!\n"
+
+#: ../shell/main.c:255
+msgid "Thanks\nThe Evolution Team\n"
+msgstr "감사합니다.\nEvolution 팀\n"
+
+#: ../shell/main.c:262
+msgid "Do not tell me again"
+msgstr "다시 표시 안 함"
+
+#: ../shell/main.c:472
+msgid "Start Evolution activating the specified component"
+msgstr "지정된 구성 요소를 활성화하는 Evolution 시작"
+
+#: ../shell/main.c:476
+msgid "Start in online mode"
+msgstr "온라인 모드에서 시작"
+
+#: ../shell/main.c:479
+msgid "Forcibly shut down all Evolution components"
+msgstr "모든 Evolution 구성 요소 강제 종료"
+
+#: ../shell/main.c:483
+msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4"
+msgstr "Evolution 1.4에서 다시 강제 마이그레이션"
+
+#: ../shell/main.c:486
+msgid "Send the debugging output of all components to a file."
+msgstr "모든 구성 요소의 디버깅 출력을 파일로 보냅니다."
+
+#: ../shell/main.c:488
+msgid "Disable loading of any plugins."
+msgstr "모든 플러그인 로드를 비활성화합니다."
+
+#: ../shell/main.c:519
+#, c-format
+msgid "%s: --online and --offline cannot be used together.\n Use %s --help for more information.\n"
+msgstr "%s: --온라인과 --오프라인은 함께 사용할 수 없습니다.\n 자세한 내용은 %s --도움말을 참조하십시오.\n"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:1
+msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?"
+msgstr "저장된 비밀번호를 모두 지우시겠습니까?"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:2
+msgid "Continue"
+msgstr "계속"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:3
+msgid "Delete old data from version {0}?"
+msgstr "버전 {0}에서 기존 데이터를 삭제하시겠습니까?"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:4
+msgid "Evolution can not start."
+msgstr "Evolution을 시작할 수 없습니다."
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:5
+msgid "Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be reprompted next time they are needed."
+msgstr "비밀번호를 지우면 저장된 모든 비밀번호가 삭제됩니다. 다음에 필요할 때 다시 입력하라는 메시지가 표시됩니다."
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:7
+msgid "Insufficient disk space for upgrade."
+msgstr "업그레이드할 디스크 공간이 부족합니다."
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:8
+msgid "Really delete old data?"
+msgstr "기존 데이터를 삭제하시겠습니까?"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:9
+msgid "The entire contents of the "evolution" directory are about to be permanently removed.\n\nIt is suggested you manually verify that all of your mail, contact, and calendar data is present, and that this version of Evolution operates correctly before deleting this old data.\n\nOnce deleted, you cannot downgrade to the previous version of Evolution without manual intervention.\n"
+msgstr ""Evolution" 디렉토리의 전체 컨텐트가 영구적으로 제거됩니다.\n\n이전 데이터를 삭제하기 전에 먼저 메일, 연락처, 일정 데이터가 모두 있으며, 이 버전의 Evolution이 올바르게 작동하는지 직접 확인하는 것이 좋습니다.\n\n삭제한 후에는 수동 작업 없이 이전 버전의 Evolution으로 다운그레이드할 수 없습니다.\n"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:15
+msgid "The previous version of evolution stored its data in a different location.\n\nIf you choose to remove this data, the entire contents of the "evolution" directory will be removed permanently. If you choose to keep this data, then you may manually remove the contents of "evolution" at your convenience.\n"
+msgstr "Evolution의 이전 버전에서 데이터를 다른 위치에 저장했습니다.\n\n이 데이터를 제거하는 경우 "Evolution" 디렉토리의 전체 컨텐트가 영구적으로 제거됩니다. 이 데이터를 보관할 경우 필요할 때마다 "Evolution"의 컨텐트를 수동으로 제거할 수 있습니다.\n"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:19
+msgid "Upgrade from previous version failed: {0}"
+msgstr "이전 버전에서 업그레이드하지 못했습니다. {0}"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:20
+msgid "Upgrading your data and settings will require up to {0} of disk space, but you only have {1} available.\n\nYou will need to make more space available in your home directory before you can continue."
+msgstr "데이터와 설정을 업그레이드하려면 최대 {0}의 디스크 공간이 필요하지만 {1}의 디스크 공간만 사용할 수 있습니다.\n\n계속하려면 먼저 홈 디렉토리에서 사용할 수 있는 추가 공간을 늘려야 합니다."
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:23
+msgid "Your system configuration does not match your Evolution configuration.\n\nClick help for details"
+msgstr "시스템 구성이 Evolution 구성과 일치하지 않습니다.\n\n자세한 내용을 보려면 도움말을 클릭하십시오."
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:26
+msgid "Your system configuration does not match your Evolution configuration:\n\n{0}\n\nClick help for details."
+msgstr "시스템 구성이 Evolution 구성과 일치하지 않습니다.\n\n{0}\n\n자세한 내용을 보려면 도움말을 클릭하십시오."
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:31
+msgid "_Forget"
+msgstr "삭제(_F)"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:32
+msgid "_Keep Data"
+msgstr "데이터 보관(_K)"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:33
+msgid "_Remind Me Later"
+msgstr "나중에 알림(_R)"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:34
+msgid "{1}\n\nIf you choose to continue, you may not have access to some of your old data.\n"
+msgstr "{1}\n\n계속하면 일부 기존 데이터에 액세스하지 못할 수 있습니다.\n"
+
+#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:104
+#, c-format
+msgid "Certificate '%s' is a CA certificate.\n\nEdit trust settings:"
+msgstr "인증서 '%s'이(가) CA 인증서입니다.\n\n트러스트 설정 편집:"
+
+#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:154
+msgid "Because you trust the certificate authority that issued this certificate, then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise indicated here"
+msgstr "이 인증서를 발급한 인증 기관을 신뢰하기 때문에 여기에 명시되지 않는 한 이 정품 보증서를 신뢰합니다."
+
+#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:158
+msgid "Because you do not trust the certificate authority that issued this certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate unless otherwise indicated here"
+msgstr "이 인증서를 발급한 인증 기관을 신뢰하지 않기 때문에 여기에 명시되지 않는 한 이 정품 보증서를 신뢰하지 않습니다."
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:136
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:144
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:375
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:383
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:595
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:603
+msgid "Select a certificate to import..."
+msgstr "임포트할 인증서 선택..."
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:267
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:472
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:690
+msgid "Certificate Name"
+msgstr "인증서 이름"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:276
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:490
+msgid "Purposes"
+msgstr "제안"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:285 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:37
+#: ../smime/lib/e-cert.c:570
+msgid "Serial Number"
+msgstr "일련 번호"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:293
+msgid "Expires"
+msgstr "만료"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:481
+msgid "E-Mail Address"
+msgstr "전자 메일 주소"
+
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:341
+#, c-format
+msgid "Certificate Viewer: %s"
+msgstr "인증서 뷰어: %s"
+
+#: ../smime/gui/component.c:47
+#, c-format
+msgid "Enter the password for `%s'"
+msgstr "`%s'의 비밀번호 입력"
+
+#. we're setting the password initially
+#: ../smime/gui/component.c:70
+msgid "Enter new password for certificate database"
+msgstr "인증서 데이터베이스의 새 비밀번호 입력"
+
+#: ../smime/gui/component.c:72
+msgid "Enter new password"
+msgstr "새 비밀번호 입력"
+
+#. FIXME: add serial no, validity date, uses
+#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:121
+#, c-format
+msgid "Issued to:\n Subject: %s\n"
+msgstr "발급 대상:\n 제목: %s\n"
+
+#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:122
+#, c-format
+msgid "Issued by:\n Subject: %s\n"
+msgstr "발급자:\n 제목: %s\n"
+
+#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:174
+msgid "Select certificate"
+msgstr "인증서 선택"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:1
+msgid "<Not Part of Certificate>"
+msgstr "<인증서의 일부가 아님>"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:2
+msgid "<b>Certificate Fields</b>"
+msgstr "<b>인증서 필드</b>"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:3
+msgid "<b>Certificate Hierarchy</b>"
+msgstr "<b>인증서 계층 구조</b>"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:4
+msgid "<b>Field Value</b>"
+msgstr "<b>필드 값</b>"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:5
+msgid "<b>Fingerprints</b>"
+msgstr "<b>지문</b>"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:6
+msgid "<b>Issued By</b>"
+msgstr "<b>발급자</b>"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:7
+msgid "<b>Issued To</b>"
+msgstr "<b>발급 대상</b>"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:8
+msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>"
+msgstr "<b>이 인증서가 다음 사용을 위해 확인되었습니다.</b>"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:9
+msgid "<b>Validity</b>"
+msgstr "<b>유효성</b>"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:10
+msgid "Authorities"
+msgstr "기관"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:11
+msgid "Backup"
+msgstr "백업"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:12
+msgid "Backup All"
+msgstr "모두 백업"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:13
+msgid "Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate and its policy and procedures (if available)."
+msgstr "기타 목적으로 이 CA를 신뢰하려면 먼저 인증서와 정책 및 절차(사용 가능한 경우)를 검사해야 합니다."
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:14 ../smime/lib/e-cert.c:1077
+msgid "Certificate"
+msgstr "인증서"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:15
+msgid "Certificate Authority Trust"
+msgstr "인증 기관 트러스트"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:16
+msgid "Certificate details"
+msgstr "인증서 세부 사항"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:17
+msgid "Certificates Table"
+msgstr "인증서 테이블"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:18
+msgid "Common Name (CN)"
+msgstr "일반 이름(CN)"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:19
+msgid "Contact Certificates"
+msgstr "연락처 인증서"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:21
+msgid "Do not trust the authenticity of this certificate"
+msgstr "이 정품 보증서 신뢰 안 함"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:22
+msgid "Dummy window only"
+msgstr "더미 창 전용"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:23
+msgid "Edit"
+msgstr "편집"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:24
+msgid "Email Certificate Trust Settings"
+msgstr "전자 메일 인증서 트러스트 설정"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:25
+msgid "Email Recipient Certificate"
+msgstr "전자 메일 수신인 인증서"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:26
+msgid "Email Signer Certificate"
+msgstr "전자 메일 서명자 인증서"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:27
+msgid "Expires On"
+msgstr "만료 날짜"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:29
+msgid "Import"
+msgstr "임포트"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:30
+msgid "Issued On"
+msgstr "발급 날짜"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:31
+msgid "MD5 Fingerprint"
+msgstr "MD5 지문"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:32
+msgid "Organization (O)"
+msgstr "조직(O)"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:33
+msgid "Organizational Unit (OU)"
+msgstr "조직 구성 단위(OU)"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:34
+msgid "SHA1 Fingerprint"
+msgstr "SHA1 지문"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:35 ../smime/lib/e-cert.c:819
+msgid "SSL Client Certificate"
+msgstr "SSL 클라이언트 인증서"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:36 ../smime/lib/e-cert.c:823
+msgid "SSL Server Certificate"
+msgstr "SSL 서버 인증서"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:38
+msgid "Trust the authenticity of this certificate"
+msgstr "이 정품 보증서 신뢰"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:39
+msgid "Trust this CA to identify email users."
+msgstr "전자 메일 사용자를 식별하는 이 CA를 신뢰합니다."
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:40
+msgid "Trust this CA to identify software developers."
+msgstr "소프트웨어 개발자를 식별하는 이 CA를 신뢰합니다."
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:41
+msgid "Trust this CA to identify web sites."
+msgstr "웹 사이트를 식별하는 이 CA를 신뢰합니다."
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:42
+msgid "View"
+msgstr "보기"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:43
+msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
+msgstr "사용자를 식별하는 해당 조직의 인증서가 있습니다."
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:44
+msgid "You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
+msgstr "이 인증 기관을 식별하는 파일에 대한 인증서가 있습니다."
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:45
+msgid "You have certificates on file that identify these people:"
+msgstr "이 사용자를 식별하는 파일에 대한 인증서가 있습니다."
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:46
+msgid "Your Certificates"
+msgstr "인증서"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:47
+msgid "_Edit CA Trust"
+msgstr "CA 트러스트 편집(_E)"
+
+#. XXX we shouldn't be popping up dialogs in this code.
+#: ../smime/lib/e-cert-db.c:664
+msgid "Certificate already exists"
+msgstr "인증서가 이미 있습니다."
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:239 ../smime/lib/e-cert.c:249
+msgid "%d/%m/%Y"
+msgstr "%d/%m/%Y"
+
+#. x509 certificate usage types
+#: ../smime/lib/e-cert.c:425
+msgid "Sign"
+msgstr "서명"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:426
+msgid "Encrypt"
+msgstr "암호화"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:531
+msgid "Version"
+msgstr "버전"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:546
+msgid "Version 1"
+msgstr "버전 1"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:549
+msgid "Version 2"
+msgstr "버전 2"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:552
+msgid "Version 3"
+msgstr "버전 3"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:634
+msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption"
+msgstr "PKCS #1 MD2, RSA 암호화"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:637
+msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption"
+msgstr "PKCS #1 MD5, RSA 암호화"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:640
+msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
+msgstr "PKCS #1 SHA-1, RSA 암호화"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:667
+msgid "PKCS #1 RSA Encryption"
+msgstr "PKCS #1 RSA 암호화"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:670
+msgid "Certificate Key Usage"
+msgstr "인증서 키 사용"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:673
+msgid "Netscape Certificate Type"
+msgstr "Netscape 인증서 유형"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:676
+msgid "Certificate Authority Key Identifier"
+msgstr "인증 기관 키 식별자"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:688
+#, c-format
+msgid "Object Identifier (%s)"
+msgstr "객체 식별자(%s)"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:739
+msgid "Algorithm Identifier"
+msgstr "알고리즘 식별자"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:747
+msgid "Algorithm Parameters"
+msgstr "알고리즘 파라미터"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:769
+msgid "Subject Public Key Info"
+msgstr "제목 공용 키 정보"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:774
+msgid "Subject Public Key Algorithm"
+msgstr "제목 공용 키 알고리즘"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:789
+msgid "Subject's Public Key"
+msgstr "제목 공용 키"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:810 ../smime/lib/e-cert.c:859
+msgid "Error: Unable to process extension"
+msgstr "오류: 확장을 처리할 수 없습니다."
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:831 ../smime/lib/e-cert.c:843
+msgid "Object Signer"
+msgstr "객체 서명자"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:835
+msgid "SSL Certificate Authority"
+msgstr "SSL 인증 기관"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:839
+msgid "Email Certificate Authority"
+msgstr "전자 메일 인증 기관"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:867
+msgid "Signing"
+msgstr "서명"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:871
+msgid "Non-repudiation"
+msgstr "거부 방지"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:875
+msgid "Key Encipherment"
+msgstr "키 암호화"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:879
+msgid "Data Encipherment"
+msgstr "데이터 암호화"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:883
+msgid "Key Agreement"
+msgstr "키 계약"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:887
+msgid "Certificate Signer"
+msgstr "인증서 서명자"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:891
+msgid "CRL Signer"
+msgstr "CRL 서명자"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:939
+msgid "Critical"
+msgstr "중요"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:941 ../smime/lib/e-cert.c:944
+msgid "Not Critical"
+msgstr "중요하지 않음"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:965
+msgid "Extensions"
+msgstr "확장"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1036
+#, c-format
+msgid "%s = %s"
+msgstr "%s = %s"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1092 ../smime/lib/e-cert.c:1212
+msgid "Certificate Signature Algorithm"
+msgstr "인증서 서명 알고리즘"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1101
+msgid "Issuer"
+msgstr "발급자"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1155
+msgid "Issuer Unique ID"
+msgstr "발급자 고유 ID"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1174
+msgid "Subject Unique ID"
+msgstr "제목 고유 ID"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1217
+msgid "Certificate Signature Value"
+msgstr "인증서 서명 값"
+
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:266
+msgid "PKCS12 File Password"
+msgstr "PKCS12 파일 비밀번호"
+
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:266
+msgid "Enter password for PKCS12 file:"
+msgstr "PKCS12 파일의 비밀번호 입력:"
+
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:365
+msgid "Imported Certificate"
+msgstr "임포트된 인증서"
+
+#. This most likely means that KILL_PROCESS_CMD wasn't
+#. * found, so just bail completely.
+#.
+#: ../tools/killev.c:61
+#, c-format
+msgid "Could not execute '%s': %s\n"
+msgstr "'%s'을(를) 실행할 수 없습니다: %s\n"
+
+#: ../tools/killev.c:76
+#, c-format
+msgid "Shutting down %s (%s)\n"
+msgstr "%s 종료 중(%s)\n"
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:1
+msgid "Address _Book Properties"
+msgstr "주소록 속성(_B)"
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:3
+msgid "Change the properties of the selected folder"
+msgstr "선택한 폴더의 속성 변경"
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:4
+msgid "Co_py All Contacts To..."
+msgstr "모든 연락처 복사(_P)..."
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:5
+msgid "Contact _Preview"
+msgstr "연락처 미리보기(_P)"
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:7
+msgid "Copy Selected Contacts to Another Folder..."
+msgstr "선택한 연락처를 다른 폴더에 복사..."
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:8
+msgid "Copy the contacts of the selected folder into another folder"
+msgstr "선택한 폴더의 연락처를 다른 폴더에 복사"
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:9 ../ui/evolution-calendar.xml.h:2
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "선택 영역 복사"
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:10
+msgid "Copy to Folder..."
+msgstr "폴더에 복사..."
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:11
+msgid "Create a new addressbook folder"
+msgstr "새 주소록 폴더 생성"
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:12
+#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:5 ../ui/evolution-memos.xml.h:4
+#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:4
+msgid "Cut"
+msgstr "잘라내기"
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ../ui/evolution-calendar.xml.h:3
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "선택 영역 잘라내기"
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:14
+msgid "Del_ete Address Book"
+msgstr "주소록 삭제(_E)"
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:16
+msgid "Delete selected contacts"
+msgstr "선택한 연락처 삭제"
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:17
+msgid "Delete the selected folder"
+msgstr "선택한 폴더 삭제"
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:18
+msgid "Forward Contact"
+msgstr "연락처 전달"
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:19
+msgid "Mo_ve All Contacts To..."
+msgstr "모든 연락처 이동(_V)..."
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:20
+msgid "Move Selected Contacts to Another Folder..."
+msgstr "선택한 연락처를 다른 폴더로 이동..."
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:21
+msgid "Move the contacts of the selected folder into another folder"
+msgstr "선택한 폴더의 연락처를 다른 폴더로 이동"
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:22
+msgid "Move to Folder..."
+msgstr "폴더로 이동..."
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:23
+#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:8 ../ui/evolution-memos.xml.h:8
+#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:11
+msgid "Paste"
+msgstr "붙여넣기"
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:24 ../ui/evolution-calendar.xml.h:17
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "클립보드 붙여넣기"
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:25
+msgid "Previews the contacts to be printed"
+msgstr "인쇄할 연락처 미리보기"
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:28
+msgid "Print selected contacts"
+msgstr "선택한 연락처 인쇄"
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:29
+msgid "Rename the selected folder"
+msgstr "선택한 폴더 이름 바꾸기"
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:30
+msgid "S_ave Address Book As VCard"
+msgstr "주소록을 VCard로 저장(_A)"
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:32
+msgid "Save selected contacts as a VCard."
+msgstr "선택한 연락처를 VCard로 저장합니다."
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:33
+msgid "Save the contacts of the selected folder as VCard"
+msgstr "선택한 폴더의 연락처를 VCard로 저장합니다."
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:34 ../widgets/text/e-text.c:2709
+msgid "Select All"
+msgstr "모두 선택"
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:35
+#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:11 ../ui/evolution-editor.xml.h:16
+#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:6
+msgid "Select _All"
+msgstr "모두 선택(_A)"
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:36
+msgid "Select all contacts"
+msgstr "모든 연락처 선택"
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:37
+msgid "Send a message to the selected contacts."
+msgstr "메시지를 선택한 연락처로 보냅니다."
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:38
+msgid "Send message to contact"
+msgstr "연락처에 메시지 보내기"
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:39
+msgid "Send selected contacts to another person."
+msgstr "선택한 연락처를 다른 사용자에게 보냅니다."
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:40
+msgid "Show contact preview window"
+msgstr "연락처 미리보기 창 표시"
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:41
+msgid "St_op"
+msgstr "중지(_O)"
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:42
+msgid "Stop"
+msgstr "중지"
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:43
+msgid "Stop Loading"
+msgstr "로드 중지"
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:44
+msgid "View the current contact"
+msgstr "현재 연락처 보기"
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:45 ../ui/evolution-calendar.xml.h:38
+#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:21
+msgid "_Actions"
+msgstr "동작(_A)"
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:47
+msgid "_Copy Contact to..."
+msgstr "연락처 복사(_C)..."
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:48
+msgid "_Copy Folder Contacts To"
+msgstr "폴더 연락처 복사(_C)"
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:50
+msgid "_Delete Contact"
+msgstr "연락처 삭제(_D)"
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:52
+msgid "_Forward Contact..."
+msgstr "연락처 전달(_F)..."
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:53
+msgid "_Move Contact to..."
+msgstr "연락처 이동(_M)..."
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:54
+msgid "_Move Folder Contacts To"
+msgstr "폴더 연락처 이동(_M)"
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:55 ../ui/evolution.xml.h:45
+msgid "_New"
+msgstr "새로 만들기(_N)"
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:60
+msgid "_Rename"
+msgstr "이름 바꾸기(_R)"
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:61
+msgid "_Save Contact as VCard..."
+msgstr "연락처를 Vcard로 저장(_S)..."
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:62
+msgid "_Save Folder Contacts As VCard"
+msgstr "폴더 연락처를 Vcard로 저장(_S)"
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:63
+msgid "_Send Message to Contact..."
+msgstr "연락처에 메시지 보내기(_S)..."
+
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:4
+msgid "Day"
+msgstr "일"
+
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:6
+msgid "Delete _all Occurrences"
+msgstr "모든 항목 삭제(_A)"
+
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:7
+msgid "Delete all occurrences"
+msgstr "모든 항목 삭제"
+
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:8
+msgid "Delete the appointment"
+msgstr "약속 삭제"
+
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:10
+msgid "Delete this occurrence"
+msgstr "이 항목 삭제"
+
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:11
+msgid "Go To"
+msgstr "이동"
+
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:12
+msgid "Go back"
+msgstr "뒤로 이동"
+
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:13
+msgid "Go forward"
+msgstr "앞으로 이동"
+
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:14
+msgid "List"
+msgstr "목록"
+
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:15
+msgid "Month"
+msgstr "월"
+
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:16 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:58
+msgid "Next"
+msgstr "다음"
+
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:18 ../ui/evolution-editor.xml.h:12
+msgid "Previews the calendar to be printed"
+msgstr "인쇄할 일정 미리보기"
+
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:19 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:74
+#: ../widgets/misc/e-calendar.c:177 ../widgets/misc/e-calendar.c:201
+msgid "Previous"
+msgstr "이전"
+
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:22 ../ui/evolution-editor.xml.h:14
+msgid "Print this calendar"
+msgstr "이 일정 인쇄"
+
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:23 ../ui/evolution-tasks.xml.h:17
+msgid "Purg_e"
+msgstr "삭제(_E)"
+
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:24
+msgid "Purge old appointments and meetings"
+msgstr "기존 약속 및 모임 삭제"
+
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:25
+msgid "Select _Date"
+msgstr "날짜 선택(_D)"
+
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:26
+msgid "Select _Today"
+msgstr "오늘 선택(_T)"
+
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:27
+msgid "Select a specific date"
+msgstr "특정 날짜 선택"
+
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:28
+msgid "Select today"
+msgstr "오늘 선택"
+
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:29
+msgid "Show as list"
+msgstr "목록으로 표시"
+
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:30
+msgid "Show one day"
+msgstr "1일 표시"
+
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:31
+msgid "Show one month"
+msgstr "1개월 표시"
+
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:32
+msgid "Show one week"
+msgstr "1주 표시"
+
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:33
+msgid "Show the working week"
+msgstr "근무 주 표시"
+
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:35
+msgid "View the current appointment"
+msgstr "현재 약속 보기"
+
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:36
+msgid "Week"
+msgstr "주"
+
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:37
+msgid "Work Week"
+msgstr "근무 주"
+
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:42
+msgid "_Open Appointment"
+msgstr "약속 열기(_O)"
+
+#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:2 ../ui/evolution-editor.xml.h:8
+msgid "Copy selected text to the clipboard"
+msgstr "클립보드에 선택한 텍스트 복사"
+
+#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:3
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr "클립보드에 선택 영역 복사"
+
+#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:6 ../ui/evolution-editor.xml.h:10
+msgid "Cut selected text to the clipboard"
+msgstr "클립보드에 선택한 텍스트 잘라내기"
+
+#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:7
+msgid "Cut selection to clipboard"
+msgstr "클립보드에 선택 영역 잘라내기"
+
+#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:9
+msgid "Paste from clipboard"
+msgstr "클립보드에서 붙여넣기"
+
+#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:10 ../ui/evolution-editor.xml.h:11
+msgid "Paste text from the clipboard"
+msgstr "클립보드에서 텍스트 붙여넣기"
+
+#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:12 ../ui/evolution-editor.xml.h:17
+msgid "Select all text"
+msgstr "모든 텍스트 선택"
+
+#: ../ui/evolution-editor.xml.h:1 ../ui/evolution-message-composer.xml.h:1
+msgid "Attach"
+msgstr "첨부"
+
+#: ../ui/evolution-editor.xml.h:2
+msgid "Click here to attach a file"
+msgstr "파일을 첨부하려면 여기를 클릭하십시오."
+
+#: ../ui/evolution-editor.xml.h:3
+msgid "Click here to close the current window"
+msgstr "현재 창을 닫으려면 여기를 클릭하십시오."
+
+#: ../ui/evolution-editor.xml.h:4
+msgid "Click here to save the current window"
+msgstr "현재 창을 저장하려면 여기를 클릭하십시오."
+
+#: ../ui/evolution-editor.xml.h:5
+msgid "Click here to send"
+msgstr "보내려면 여기를 클릭하십시오."
+
+#: ../ui/evolution-editor.xml.h:6
+msgid "Click here to view help available"
+msgstr "사용 가능한 도움말을 보려면 여기를 클릭하십시오."
+
+#.
+#.
+#.
+#: ../ui/evolution-editor.xml.h:7 ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:3
+#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:7
+msgid "Close"
+msgstr "닫기"
+
+#: ../ui/evolution-editor.xml.h:18 ../ui/evolution-message-composer.xml.h:30
+msgid "Send"
+msgstr "보내기"
+
+#: ../ui/evolution-editor.xml.h:19 ../ui/evolution-message-composer.xml.h:42
+msgid "_Attachment..."
+msgstr "첨부 파일(_A)... "
+
+#: ../ui/evolution-editor.xml.h:20 ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:45 ../ui/evolution-subscribe.xml.h:9
+msgid "_Close"
+msgstr "닫기(_C)"
+
+#: ../ui/evolution-editor.xml.h:23 ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:48
+#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:25
+#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:11 ../ui/evolution.xml.h:40
+msgid "_File"
+msgstr "파일(_F)"
+
+#: ../ui/evolution-editor.xml.h:24 ../ui/evolution.xml.h:42
+msgid "_Help"
+msgstr "도움말(_H)"
+
+#: ../ui/evolution-editor.xml.h:25
+msgid "_Insert"
+msgstr "삽입(_I)"
+
+#: ../ui/evolution-editor.xml.h:26
+msgid "_Options"
+msgstr "옵션(_O)"
+
+#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:2
+msgid "All Day Event"
+msgstr "종일 이벤트"
+
+#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:3
+msgid "All _Day Event"
+msgstr "종일 이벤트(_D)"
+
+#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:4 ../ui/evolution-memo-editor.xml.h:1
+#: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:1
+msgid "Classify as Confidential"
+msgstr "기밀로 분류"
+
+#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:5 ../ui/evolution-memo-editor.xml.h:2
+#: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:2
+msgid "Classify as Private"
+msgstr "개인 항목으로 분류"
+
+#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:6 ../ui/evolution-memo-editor.xml.h:3
+#: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:3
+msgid "Classify as public"
+msgstr "공용으로 분류"
+
+#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:7
+msgid "Click here to set or unset alarms for this event"
+msgstr "이 이벤트의 경보를 설정하거나 설정 취소하려면 여기를 클릭하십시오."
+
+#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:9 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:5
+msgid "Insert advanced send options"
+msgstr "고급 보내기 옵션 삽입"
+
+#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:10
+msgid "Make this a recurring event"
+msgstr "반복 이벤트로 설정"
+
+#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:11 ../ui/evolution-memo-editor.xml.h:4
+#: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:6
+msgid "Pu_blic"
+msgstr "공개(_B)"
+
+#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:12
+msgid "Query free / busy information for the attendees"
+msgstr "참석자의 약속 없음/있음 정보 쿼리"
+
+#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:13 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:7
+msgid "R_ole Field"
+msgstr "역할 필드(_O)"
+
+#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:16
+msgid "Show time as _busy"
+msgstr "시간을 약속 있음으로 표시(_B)"
+
+#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:17 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:11
+msgid "Time _Zone"
+msgstr "시간대(_Z)"
+
+#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:18 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:12
+msgid "Toggles whether the Attendee Type field is displayed"
+msgstr "참석자 유형 필드 표시를 설정/해제합니다."
+
+#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:19 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:13
+msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
+msgstr "RSVP 필드 표시를 설정/해제합니다."
+
+#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:20 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:14
+msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
+msgstr "역할 필드 표시를 설정/해제합니다."
+
+#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:21 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:15
+msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
+msgstr "상태 필드의 표시를 설정/해제합니다."
+
+#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:22 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:16
+msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
+msgstr "시간대 표시를 설정/해제합니다."
+
+#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:23 ../ui/evolution-memo-editor.xml.h:5
+#: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:17
+msgid "Toggles whether to display categories"
+msgstr "범주 표시를 설정/해제합니다."
+
+#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:24
+msgid "Toggles whether to have All Day Event"
+msgstr "종일 이벤트를 설정/해제합니다."
+
+#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:25
+msgid "Toggles whether to show time as busy"
+msgstr "시간을 약속 있음으로 표시를 설정/해제합니다."
+
+#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:26
+msgid "_Alarms"
+msgstr "경보(_A)"
+
+#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:28 ../ui/evolution-memo-editor.xml.h:7
+#: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:19
+msgid "_Classification"
+msgstr "분류(_C)"
+
+#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:29 ../ui/evolution-memo-editor.xml.h:8
+#: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:20
+msgid "_Confidential"
+msgstr "기밀(_C)"
+
+#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:30
+msgid "_Free/Busy"
+msgstr "약속 없음/있음(_F)"
+
+#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:31 ../ui/evolution-memo-editor.xml.h:9
+#: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:21
+msgid "_Private"
+msgstr "개인 일정(_P)"
+
+#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:32 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:22
+msgid "_RSVP"
+msgstr "RSVP(_R)"
+
+#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:33
+msgid "_Recurrence"
+msgstr "되풀이(_R)"
+
+#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:34 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:25
+msgid "_Status Field"
+msgstr "상태 필드(_S)"
+
+#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:35 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:26
+msgid "_Type Field"
+msgstr "유형 필드(_T)"
+
+#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:2
+msgid "Cancel the current mail operation"
+msgstr "현재 메일 작업 취소"
+
+#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:3
+msgid "Copy the selected folder into another folder"
+msgstr "선택한 폴더를 다른 폴더에 복사"
+
+#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:4
+msgid "Create a new folder for storing mail"
+msgstr "메일 저장을 위해 새 폴더 생성"
+
+#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:5
+msgid "Create or edit Search Folder definitions"
+msgstr "검색 폴더 정의 생성 또는 편집"
+
+#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:6
+msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
+msgstr "새 메일을 필터링하기 위해 규칙 생성 또는 편집"
+
+#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:7
+msgid "Empty _Trash"
+msgstr "휴지통 비우기(_T)"
+
+#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:8 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:11
+#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:2
+msgid "F_older"
+msgstr "폴더(_O)"
+
+#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:9
+msgid "Move the selected folder into another folder"
+msgstr "선택한 폴더를 다른 폴더로 이동"
+
+#. Alphabetical by name, yo
+#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:11
+msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders"
+msgstr "모든 폴더에서 삭제된 모든 메시지를 영구적으로 제거"
+
+#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:12
+msgid "Search F_olders"
+msgstr "폴더 선택(_O)"
+
+#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:13
+msgid "Show Message _Preview"
+msgstr "메시지 미리보기 표시(_P)"
+
+#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:14
+msgid "Show message preview below the message list"
+msgstr "메시지 목록 아래에 메시지 미리보기 표시"
+
+#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:15
+msgid "Show message preview side-by-side with the message list"
+msgstr "메시지 목록에서 메시지 미리보기를 가로 방향으로 표시"
+
+#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:16
+msgid "Show message preview window"
+msgstr "메시지 미리보기 창 표시"
+
+#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:17
+msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
+msgstr "원격 서버에서 폴더에 알림 신청 또는 알림 신청 취소"
+
+#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:18
+msgid "_Classic View"
+msgstr "클래식 보기(_C)"
+
+#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:19
+msgid "_Copy Folder To..."
+msgstr "폴더 복사(_C)..."
+
+#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:20
+msgid "_Message Filters"
+msgstr "메시지 필터(_M)"
+
+#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:21
+msgid "_Move Folder To..."
+msgstr "폴더 이동(_M)..."
+
+#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:22
+msgid "_New..."
+msgstr "새로 만들기(_N)..."
+
+#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:23
+msgid "_Preview"
+msgstr "미리보기(_P)"
+
+#.
+#. <menuitem name="CreateVFolder" verb="CreateVFolder" _label="_New Search _Folder (FIXME)"/>
+#.
+#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:27
+msgid "_Subscriptions"
+msgstr "알림 신청(_S)"
+
+#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:28
+msgid "_Vertical View"
+msgstr "수직 보기(_V)"
+
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:1
+msgid "Change the name of this folder"
+msgstr "이 폴더의 이름 변경"
+
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:2
+msgid "Change the properties of this folder"
+msgstr "이 폴더의 속성 변경"
+
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:3
+msgid "Collapse All _Threads"
+msgstr "모든 스레드 축소(_T)"
+
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:4
+msgid "Collapse all message threads"
+msgstr "모든 메시지 스레드 축소"
+
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:5
+msgid "Copy selected message(s) to the clipboard"
+msgstr "선택한 메시지를 클립보드에 복사"
+
+#. Alphabetical by name, yo
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:7
+msgid "Cut selected message(s) to the clipboard"
+msgstr "선택한 메시지를 클립보드로 잘라내기"
+
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:8
+msgid "E_xpand All Threads"
+msgstr "모든 스레드 확장(_X)"
+
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:9
+msgid "E_xpunge"
+msgstr "삭제(_X)"
+
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:10
+msgid "Expand all message threads"
+msgstr "모든 메시지 스레드 확장"
+
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:12
+msgid "Hide S_elected Messages"
+msgstr "선택한 메시지 숨기기(_E)"
+
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:13
+msgid "Hide _Deleted Messages"
+msgstr "삭제된 메시지 숨기기(_D)"
+
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:14
+msgid "Hide _Read Messages"
+msgstr "읽은 메시지 숨기기(_R)"
+
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:15
+msgid "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
+msgstr "삭제된 메시지를 줄로 표시하지 않고 숨기기"
+
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:16
+msgid "Mar_k All Messages as Read"
+msgstr "모든 메시지를 읽은 상태로 표시(_K)"
+
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:17
+msgid "Paste message(s) from the clipboard"
+msgstr "클립보드에서 메시지 붙여넣기"
+
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:18
+msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
+msgstr "이 폴더에서 삭제된 모든 메시지를 영구적으로 제거"
+
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:19
+msgid "Permanently remove this folder"
+msgstr "이 폴더를 영구적으로 제거"
+
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:20
+msgid "Select Message _Thread"
+msgstr "메시지 스레드 선택(_T)"
+
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:21
+msgid "Select _All Messages"
+msgstr "모든 메시지 선택(_A)"
+
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:22
+msgid "Select all and only the messages that are not currently selected"
+msgstr "현재 선택하지 않은 메시지만 모두 선택"
+
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:23
+msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
+msgstr "동일한 스레드에서 모든 메시지를 선택한 메시지로 선택"
+
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:24
+msgid "Select all visible messages"
+msgstr "볼 수 있는 모든 메시지 선택"
+
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:25
+msgid "Sh_ow Hidden Messages"
+msgstr "숨겨진 메시지 표시(_O)"
+
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:26
+msgid "Show messages that have been temporarily hidden"
+msgstr "일시적으로 숨겨진 메시지 표시"
+
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:27
+msgid "Temporarily hide all messages that have already been read"
+msgstr "이미 읽은 모든 메시지를 일시적으로 숨기기"
+
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:28
+msgid "Temporarily hide the selected messages"
+msgstr "선택한 메시지를 일시적으로 숨기기"
+
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:29
+msgid "Threaded Message list"
+msgstr "스레드된 메시지 목록"
+
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:31
+msgid "_Group By Threads"
+msgstr "스레드로 묶기(_G)"
+
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:32 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:116
+#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7
+msgid "_Message"
+msgstr "메시지(_M)"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:1
+msgid "A_dd Sender to Address Book"
+msgstr "주소록에 발신인 추가(_D)"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:2
+msgid "A_pply Filters"
+msgstr "필터 적용(_P)"
+
+#. Alphabetical by name, yo
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:4
+msgid "Add Sender to Address Book"
+msgstr "주소록에 발신인 추가"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:5
+msgid "All Message _Headers"
+msgstr "모든 메시지 머리글(_H)"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:6
+msgid "Apply filter rules to the selected messages"
+msgstr "선택한 메시지에 필터 규칙 적용"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:7
+msgid "Check for _Junk"
+msgstr "정크 메일 확인(_J)"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:8
+msgid "Compose _New Message"
+msgstr "새 메시지 작성(_N)"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:9
+msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message"
+msgstr "선택한 메시지의 모든 수신인에게 회신 작성"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:10
+msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
+msgstr "선택한 메시지의 메일 그룹에게 회신 작성"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:11
+msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
+msgstr "선택한 메시지의 발신인에게 회신 작성"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:12
+msgid "Copy selected messages to another folder"
+msgstr "선택한 메시지를 다른 폴더에 복사"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:13
+msgid "Copy selected messages to the clipboard"
+msgstr "선택한 메시지를 클립보드에 복사"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:14
+msgid "Create R_ule"
+msgstr "규칙 생성(_U)"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:15
+msgid "Create a Search Folder for these recipients"
+msgstr "이 수신인의 검색 폴더 생성"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:16
+msgid "Create a Search Folder for this mailing list"
+msgstr "이 메일 그룹의 검색 폴더 생성"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:17
+msgid "Create a Search Folder for this sender"
+msgstr "이 발신인의 검색 폴더 생성"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:18
+msgid "Create a Search Folder for this subject"
+msgstr "이 제목의 검색 폴더 생성"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:19
+msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
+msgstr "이 발신인의 필터 메시지에 대한 규칙 생성"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:20
+msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
+msgstr "이 수신인의 필터 메시지에 대한 규칙 생성"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:21
+msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
+msgstr "이 메일 그룹의 필터 메시지에 대한 규칙 생성"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:22
+msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
+msgstr "이 제목이 있는 필터 메시지에 대한 규칙 생성"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:23
+msgid "Cut selected messages to the clipboard"
+msgstr "선택한 메시지를 클립보드로 잘라내기"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:24
+msgid "Decrease the text size"
+msgstr "텍스트 크기 줄이기"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:26
+msgid "Display the next important message"
+msgstr "다음 중요 메시지 표시"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:27
+msgid "Display the next message"
+msgstr "다음 메시지 표시"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:28
+msgid "Display the next thread"
+msgstr "다음 스레드 표시"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:29
+msgid "Display the next unread message"
+msgstr "다음 읽지 않은 메시지 표시"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:30
+msgid "Display the previous important message"
+msgstr "이전 중요 메시지 표시"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:31
+msgid "Display the previous message"
+msgstr "이전 메시지 표시"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:32
+msgid "Display the previous unread message"
+msgstr "이전 읽지 않은 메시지 표시"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:33
+msgid "F_orward As..."
+msgstr "다음으로 전달(_O)..."
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:34
+msgid "Filter on Mailing _List..."
+msgstr "메일 그룹에 대해 필터링(_L)..."
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:35
+msgid "Filter on Se_nder..."
+msgstr "발신인에 대해 필터링(_N)..."
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:36
+msgid "Filter on _Recipients..."
+msgstr "수신인에 대해 필터링(_R)..."
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:37
+msgid "Filter on _Subject..."
+msgstr "제목에 대해 필터링(_S)..."
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:38
+msgid "Filter the selected messages for junk status"
+msgstr "선택한 메시지가 정크 메일 상태인지 필터링"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:39
+msgid "Flag selected messages for follow-up"
+msgstr "추가 작업에 대해 선택한 메시지 플래그"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:40
+msgid "Follow _Up..."
+msgstr "추가 작업(_U)..."
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:41
+msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
+msgstr "HTML 메일의 이미지 강제 로드"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:43
+msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
+msgstr "선택한 메시지를 새 메시지의 본문으로 전달"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:44
+msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
+msgstr "선택한 메시지를 회신과 같이 인용하여 전달"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:45
+msgid "Forward the selected message to someone"
+msgstr "선택한 메시지를 다른 사람에게 전달"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:46
+msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
+msgstr "선택한 메시지를 다른 사람에게 첨부 파일로 전달"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:47
+msgid "Increase the text size"
+msgstr "텍스트 크기 늘리기"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:49
+msgid "Mar_k as"
+msgstr "다음으로 표시(_K)"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:50
+msgid "Mark the selected messages as having been read"
+msgstr "선택한 메시지를 읽은 상태로 표시"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:51
+msgid "Mark the selected messages as important"
+msgstr "선택한 메시지를 중요 메일로 표시"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:52
+msgid "Mark the selected messages as junk"
+msgstr "선택한 메시지를 정크 메일로 표시"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:53
+msgid "Mark the selected messages as not being junk"
+msgstr "선택한 메시지를 정크 메일 아님으로 표시"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:54
+msgid "Mark the selected messages as not having been read"
+msgstr "선택한 메시지를 읽지 않은 상태로 표시"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:55
+msgid "Mark the selected messages as unimportant"
+msgstr "선택한 메시지를 중요하지 않은 메일로 표시"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:56
+msgid "Mark the selected messages for deletion"
+msgstr "선택한 메시지를 삭제 표시"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:57
+msgid "Move selected messages to another folder"
+msgstr "선택한 메시지를 다른 폴더로 이동"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:59
+msgid "Next _Important Message"
+msgstr "다음 중요 메시지(_I)"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:60
+msgid "Next _Thread"
+msgstr "다음 스레드(_T)"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:61
+msgid "Next _Unread Message"
+msgstr "읽지 않은 다음 메시지(_U)"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:62
+msgid "Not Junk"
+msgstr "정크 메일 아님"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:63
+msgid "Open a window for composing a mail message"
+msgstr "메일 메시지를 작성하기 위해 창 열기"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:64
+msgid "Open the selected messages in a new window"
+msgstr "선택한 메시지를 새 창에서 열기"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:65
+msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
+msgstr "선택한 메시지를 편집하기 위해 작성기에서 열기"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:66
+msgid "P_revious Unread Message"
+msgstr "읽지 않은 이전 메시지(_R)"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:67
+msgid "Paste messages from the clipboard"
+msgstr "클립보드에서 메시지 붙여넣기"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:68
+msgid "Pos_t New Message to Folder"
+msgstr "새 메시지를 폴더에 게시(_T)"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:69
+msgid "Post a Repl_y"
+msgstr "회신 게시(_Y)"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:70
+msgid "Post a message to a Public folder"
+msgstr "메시지를 공용 폴더에 게시"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:71
+msgid "Post a reply to a message in a Public folder"
+msgstr "메시지에 대한 회신을 공용 폴더에 게시"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:72
+msgid "Pr_evious Important Message"
+msgstr "이전 중요 메시지(_E)"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:73
+msgid "Preview the message to be printed"
+msgstr "인쇄할 메시지 미리보기"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:77
+msgid "Print this message"
+msgstr "이 메시지 인쇄"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:78
+msgid "Re_direct"
+msgstr "리디렉션(_D)"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:79
+msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
+msgstr "선택한 메시지를 다른 사람에게 리디렉션(바운스)"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:84
+msgid "Reset the text to its original size"
+msgstr "텍스트를 원래 크기로 재설정"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:85
+msgid "Save the selected messages as a text file"
+msgstr "선택한 메시지를 텍스트 파일로 저장"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:86
+msgid "Search Folder from Mailing _List..."
+msgstr "메일 그룹의 검색 폴더(_L)..."
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:87
+msgid "Search Folder from Recipients..."
+msgstr "수신인의 검색 폴더..."
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:88
+msgid "Search Folder from S_ubject..."
+msgstr "제목의 검색 폴더(_U)..."
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:89
+msgid "Search Folder from Sen_der..."
+msgstr "발신인의 검색 폴더(_D)..."
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:90
+msgid "Search for text in the body of the displayed message"
+msgstr "표시한 메시지의 본문에서 텍스트 검색"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:91
+msgid "Select _All Text"
+msgstr "모든 텍스트 선택(_A)"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:92
+msgid "Select all the text in a message"
+msgstr "메시지에서 모든 텍스트 선택"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:93
+msgid "Set up the page settings for your current printer"
+msgstr "현재 프린터의 페이지 설정"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:94
+msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
+msgstr "표시한 메시지의 본문에서 깜박이는 커서 표시"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:95
+msgid "Show messages in the normal style"
+msgstr "메시지를 일반 스타일로 표시"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:96
+msgid "Show messages with all email headers"
+msgstr "모든 전자 메일 머리글이 포함된 메시지 표시"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:97
+msgid "Show the raw email source of the message"
+msgstr "메시지의 원래 전자 메일 원본 표시"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:98
+msgid "Undelete the selected messages"
+msgstr "선택한 메시지 삭제 취소"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:99
+msgid "Uni_mportant"
+msgstr "중요하지 않음(_M)"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:100
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "축소(_O)"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:101
+msgid "_Attached"
+msgstr "첨부됨(_A)"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:102
+msgid "_Caret Mode"
+msgstr "캐럿 모드(_C)"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:103
+msgid "_Clear Flag"
+msgstr "플래그 지우기(_C)"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:106
+msgid "_Delete Message"
+msgstr "메시지 삭제(_D)"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:108
+msgid "_Find in Message..."
+msgstr "메시지에서 찾기(_F)..."
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:109
+msgid "_Flag Completed"
+msgstr "완료됨 플래그(_F)"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:111
+msgid "_Go To"
+msgstr "이동(_G)"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:112
+msgid "_Important"
+msgstr "중요(_I)"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:113
+msgid "_Inline"
+msgstr "인라인(_I)"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:114
+msgid "_Junk"
+msgstr "정크 메일(_J)"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:115
+msgid "_Load Images"
+msgstr "이미지 로드(_L)"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:117
+msgid "_Message Source"
+msgstr "메시지 원본(_M)"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:119
+msgid "_Next Message"
+msgstr "다음 메시지(_N)"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:120
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "보통 크기(_N)"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:121
+msgid "_Not Junk"
+msgstr "정크 메일 아님(_N)"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:122
+msgid "_Open in New Window"
+msgstr "새 창에서 열기(_O)"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:123
+msgid "_Previous Message"
+msgstr "이전 메시지(_P)"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:125
+msgid "_Quoted"
+msgstr "인용됨(_Q)"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:128
+msgid "_Save Message..."
+msgstr "메시지 저장(_S)..."
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:129
+msgid "_Undelete Message"
+msgstr "메시지 삭제 취소(_U)"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:130
+msgid "_Unread"
+msgstr "읽지 않음(_U)"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:131
+msgid "_Zoom In"
+msgstr "확대(_Z)"
+
+#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ../ui/evolution.xml.h:4
+msgid "Close this window"
+msgstr "이 창 닫기"
+
+#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 ../ui/evolution.xml.h:17
+msgid "Main toolbar"
+msgstr "기본 도구모음"
+
+#: ../ui/evolution-memos.xml.h:3
+msgid "Copy selected memo"
+msgstr "선택한 메모 복사"
+
+#: ../ui/evolution-memos.xml.h:5
+msgid "Cut selected memo"
+msgstr "선택한 메모 잘라내기"
+
+#: ../ui/evolution-memos.xml.h:7
+msgid "Delete selected memos"
+msgstr "선택한 메모 삭제"
+
+#: ../ui/evolution-memos.xml.h:9
+msgid "Paste memo from the clipboard"
+msgstr "클립보드에서 메모 붙여넣기"
+
+#: ../ui/evolution-memos.xml.h:10
+msgid "Previews the list of memos to be printed"
+msgstr "인쇄할 메모 목록 미리보기"
+
+#: ../ui/evolution-memos.xml.h:13
+msgid "Print the list of memos"
+msgstr "메모 목록 인쇄"
+
+#: ../ui/evolution-memos.xml.h:14
+msgid "View the selected memo"
+msgstr "선택한 메모 보기"
+
+#: ../ui/evolution-memos.xml.h:18
+msgid "_Open Memo"
+msgstr "메모 열기(_O)"
+
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:2
+msgid "Attach a file"
+msgstr "파일 첨부"
+
+#.
+#.
+#.
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:4
+#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:13
+msgid "Close the current file"
+msgstr "현재 파일 선택"
+
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:5
+msgid "Delete all but signature"
+msgstr "서명을 제외하고 모두 삭제"
+
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:6
+msgid "Encrypt this message with PGP"
+msgstr "이 메시지를 PGP로 암호화"
+
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:7
+msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
+msgstr "이 메시지를 S/MIME 암호화 인증서로 암호화"
+
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:8
+#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:14
+msgid "For_mat"
+msgstr "형식(_M)"
+
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:9
+msgid "Get delivery notification when your message is read"
+msgstr "메시지를 읽은 경우 배달 알림"
+
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:10
+msgid "HT_ML"
+msgstr "HTML(_M)"
+
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:11
+#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:16
+msgid "I_nsert"
+msgstr "삽입(_N)"
+
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:12
+msgid "Insert Send options"
+msgstr "보내기 옵션 삽입"
+
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:14
+msgid "Open a file"
+msgstr "파일 열기"
+
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:15
+msgid "PGP Encrypt"
+msgstr "PGP 암호화"
+
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:16
+msgid "PGP Sign"
+msgstr "PGP 서명"
+
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:17
+msgid "R_equest Read Receipt"
+msgstr "읽음 확인 요청(_E)"
+
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:18
+msgid "S/MIME Encrypt"
+msgstr "S/MIME 암호화"
+
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:19
+msgid "S/MIME Sign"
+msgstr "S/MIME 서명"
+
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:21
+msgid "Save As"
+msgstr "다른 이름으로 저장"
+
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:22
+msgid "Save Draft"
+msgstr "임시 보관함 저장"
+
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:23
+msgid "Save _As..."
+msgstr "다른 이름으로 저장(_A)..."
+
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:24
+msgid "Save _Draft"
+msgstr "임시 보관함 저장(_D)"
+
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:25
+msgid "Save as draft"
+msgstr "임시 보관함 저장"
+
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:26
+msgid "Save in folder..."
+msgstr "폴더에 저장..."
+
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:27
+msgid "Save the current file"
+msgstr "현재 파일 저장"
+
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:28
+msgid "Save the current file with a different name"
+msgstr "현재 파일을 다른 이름으로 저장"
+
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:29
+msgid "Save the message in a specified folder"
+msgstr "지정된 폴더에 메시지 저장"
+
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:31
+#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:23
+msgid "Send the mail in HTML format"
+msgstr "HTML 형식으로 메일 보내기"
+
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:32
+msgid "Send this message"
+msgstr "이 메시지 보내기"
+
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:33
+msgid "Set the message priority to high"
+msgstr "메시지 우선순위를 높음으로 설정"
+
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:34
+msgid "Sign this message with your PGP key"
+msgstr "이 메시지를 PGP 키로 서명"
+
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:35
+msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
+msgstr "이 메시지를 S/MIME 서명 인증서로 서명"
+
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:36
+msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
+msgstr "숨은 참조 필드 표시를 설정/해제합니다."
+
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:37
+msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
+msgstr "참조 필드 표시를 설정/해제합니다."
+
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:38
+msgid "Toggles whether the From chooser is displayed"
+msgstr "보낸 사람 선택기 표시를 설정/해제합니다."
+
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:39
+msgid "Toggles whether the Post-To field is displayed"
+msgstr "게시 위치 필드 표시를 설정/해제합니다."
+
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:40
+msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
+msgstr "회신 필드 표시를 설정/해제합니다."
+
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:41
+msgid "Toggles whether the To field is displayed"
+msgstr "받는 사람 필드 표시를 설정/해제합니다."
+
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:43
+msgid "_Bcc Field"
+msgstr "숨은 참조 필드(_B)"
+
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:44
+msgid "_Cc Field"
+msgstr "참조 필드(_C)"
+
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:46
+msgid "_Delete all"
+msgstr "모두 삭제(_D)"
+
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:49
+msgid "_From Field"
+msgstr "보낸 사람 필드(_F)"
+
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:50
+msgid "_Open..."
+msgstr "열기(_O)..."
+
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:51
+msgid "_Post-To Field"
+msgstr "게시 위치 필드(_P)"
+
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:52
+msgid "_Prioritize Message"
+msgstr "메시지 우선순위 매기기(_P)"
+
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:53
+msgid "_Reply-To Field"
+msgstr "회신 필드(_R)"
+
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:55
+msgid "_Security"
+msgstr "보안(_S)"
+
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:56
+#: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:23
+msgid "_Send Options"
+msgstr "보내기 옵션(_S)"
+
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:57
+msgid "_To Field"
+msgstr "받는 사람 필드(_T)"
+
+#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:1
+msgid "C_lose"
+msgstr "닫기(_L)"
+
+#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:15
+msgid "H_TML"
+msgstr "HTML(_T)"
+
+#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:17
+msgid "Save and Close"
+msgstr "저장 후 닫기"
+
+#.
+#. <menuitem name="FileSave" verb="" _label="_Save"/>
+#.
+#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:21
+msgid "Save and _Close"
+msgstr "저장 후 닫기(_C)"
+
+#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:22
+msgid "Save the current file and close the window"
+msgstr "현재 파일을 저장하고 창 닫기"
+
+#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:1
+msgid "Add folder to your list of subscribed folders"
+msgstr "알림 신청된 폴더 목록에 폴더 추가"
+
+#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:3
+msgid "Refresh List"
+msgstr "목록 새로 고침"
+
+#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:4
+msgid "Refresh List of Folders"
+msgstr "폴더 목록 새로 고침"
+
+#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:5
+msgid "Remove folder from your list of subscribed folders"
+msgstr "알림 신청된 폴더 목록에서 폴더 제거"
+
+#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:7
+msgid "Subscribe"
+msgstr "구독"
+
+#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:8
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "알림 신청 취소"
+
+#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:12
+msgid "_Invert Selection"
+msgstr "선택한 항목 반전(_I)"
+
+#: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:4
+msgid "Click change / view the status details of the task"
+msgstr "작업의 상태 세부 사항 변경/보기 클릭"
+
+#: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:9
+msgid "Status Details"
+msgstr "상태 세부 사항"
+
+#: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:10
+msgid "Time Zone"
+msgstr "시간대"
+
+#: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:24
+msgid "_Status Details"
+msgstr "상태 세부 사항(_S)"
+
+#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:3
+msgid "Copy selected tasks"
+msgstr "선택한 작업 복사"
+
+#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:5
+msgid "Cut selected tasks"
+msgstr "선택한 작업 잘라내기"
+
+#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:7
+msgid "Delete completed tasks"
+msgstr "완료된 작업 삭제"
+
+#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:8
+msgid "Delete selected tasks"
+msgstr "선택한 작업 삭제"
+
+#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:9
+msgid "Mar_k as Complete"
+msgstr "완료로 표시(_K)"
+
+#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:10
+msgid "Mark selected tasks as complete"
+msgstr "선택한 작업을 완료로 표시"
+
+#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:12
+msgid "Paste tasks from the clipboard"
+msgstr "클립보드에서 작업 붙여넣기"
+
+#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:13
+msgid "Previews the list of tasks to be printed"
+msgstr "인쇄할 작업 목록 미리보기"
+
+#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:16
+msgid "Print the list of tasks"
+msgstr "작업 목록 인쇄"
+
+#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:18
+msgid "Show task preview window"
+msgstr "작업 미리보기 창 표시"
+
+#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:19
+msgid "Task _Preview"
+msgstr "작업 미리보기(_P)"
+
+#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:20
+msgid "View the selected task"
+msgstr "선택한 작업 보기"
+
+#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:27
+msgid "_Open Task"
+msgstr "작업 열기(_O)"
+
+#: ../ui/evolution.xml.h:1
+msgid "About Evolution..."
+msgstr "Evolution 정보..."
+
+#: ../ui/evolution.xml.h:2
+msgid "Change Evolution's settings"
+msgstr "Evolution 설정 변경"
+
+#: ../ui/evolution.xml.h:3
+msgid "Change the visibility of the toolbar"
+msgstr "도구모음의 표시 유형 변경"
+
+#: ../ui/evolution.xml.h:5
+msgid "Create a new window displaying this folder"
+msgstr "이 폴더를 표시하는 새 창 생성"
+
+#: ../ui/evolution.xml.h:6
+msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
+msgstr "바탕화면 도구모음 설정을 사용하여 창 버튼 표시"
+
+#: ../ui/evolution.xml.h:7
+msgid "Display window buttons with icons and text"
+msgstr "아이콘 및 텍스트가 포함된 창 버튼 표시"
+
+#: ../ui/evolution.xml.h:8
+msgid "Display window buttons with icons only"
+msgstr "아이콘만 포함된 창 버튼 표시"
+
+#: ../ui/evolution.xml.h:9
+msgid "Display window buttons with text only"
+msgstr "텍스트만 포함된 창 버튼 표시"
+
+#: ../ui/evolution.xml.h:10
+msgid "Exit the program"
+msgstr "프로그램 끝내기"
+
+#: ../ui/evolution.xml.h:11
+msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again"
+msgstr "비밀번호를 다시 입력하도록 저장된 비밀번호 지우기"
+
+#: ../ui/evolution.xml.h:12
+msgid "Get Mail"
+msgstr "메일 가져오기"
+
+#: ../ui/evolution.xml.h:13
+msgid "Hide window buttons"
+msgstr "창 버튼 숨기기"
+
+#: ../ui/evolution.xml.h:14
+msgid "I_mport..."
+msgstr "임포트(_M)..."
+
+#: ../ui/evolution.xml.h:15
+msgid "Icons _and text"
+msgstr "아이콘 및 텍스트(_A)"
+
+#: ../ui/evolution.xml.h:16
+msgid "Import data from other programs"
+msgstr "기타 프로그램에서 데이터 임포트"
+
+#: ../ui/evolution.xml.h:18
+msgid "New _Window"
+msgstr "새 창(_W)"
+
+#: ../ui/evolution.xml.h:19
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "기본 설정(_N)"
+
+#: ../ui/evolution.xml.h:20
+msgid "Retrieve new items"
+msgstr "새 항목 검색"
+
+#: ../ui/evolution.xml.h:21
+msgid "Set up Pilot configuration"
+msgstr "파일럿 구성 설정"
+
+#: ../ui/evolution.xml.h:22
+msgid "Show information about Evolution"
+msgstr "Evolution 관련 정보 표시"
+
+#: ../ui/evolution.xml.h:23
+msgid "Side _Bar"
+msgstr "사이드바(_B)"
+
+#: ../ui/evolution.xml.h:24
+msgid "Status _Bar"
+msgstr "상태 표시줄(_B)"
+
+#: ../ui/evolution.xml.h:25
+msgid "Submit Bug Report"
+msgstr "버그 보고서 제출"
+
+#.
+#.
+#. <separator/>
+#: ../ui/evolution.xml.h:30
+msgid "Submit _Bug Report"
+msgstr "버그 보고서 제출(_B)"
+
+#: ../ui/evolution.xml.h:31
+msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
+msgstr "Bug Buddy를 사용하여 버그 보고서 제출"
+
+#: ../ui/evolution.xml.h:32
+msgid "Toggle whether we are working offline."
+msgstr "오프라인으로 작업 여부를 설정/해제합니다."
+
+#: ../ui/evolution.xml.h:33
+msgid "Tool_bar"
+msgstr "도구모음(_B)"
+
+#: ../ui/evolution.xml.h:34
+msgid "Tool_bar style"
+msgstr "도구모음 스타일(_B)"
+
+#: ../ui/evolution.xml.h:35
+msgid "View/Hide the Side Bar"
+msgstr "사이드바 보기/숨기기"
+
+#: ../ui/evolution.xml.h:36
+msgid "View/Hide the Status Bar"
+msgstr "상태 표시줄 보기/숨기기"
+
+#: ../ui/evolution.xml.h:37
+msgid "_About"
+msgstr "정보(_A)"
+
+#: ../ui/evolution.xml.h:38
+msgid "_Close Window"
+msgstr "창 닫기(_C)"
+
+#: ../ui/evolution.xml.h:41
+msgid "_Forget Passwords"
+msgstr "비밀번호 지우기(_F)"
+
+#: ../ui/evolution.xml.h:43
+msgid "_Hide buttons"
+msgstr "버튼 숨기기(_H)"
+
+#: ../ui/evolution.xml.h:44
+msgid "_Icons only"
+msgstr "아이콘만(_I)"
+
+#: ../ui/evolution.xml.h:46
+msgid "_Quick Reference"
+msgstr "빠른 참조(_Q)"
+
+#: ../ui/evolution.xml.h:47
+msgid "_Quit"
+msgstr "끝내기(_Q)"
+
+#: ../ui/evolution.xml.h:48
+msgid "_Switcher Appearance"
+msgstr "변환기 모양(_S)"
+
+#: ../ui/evolution.xml.h:49
+msgid "_Synchronization Options..."
+msgstr "동기화 옵션(_S)..."
+
+#: ../ui/evolution.xml.h:50
+msgid "_Text only"
+msgstr "텍스트만(_T)"
+
+#: ../ui/evolution.xml.h:52
+msgid "_Window"
+msgstr "창(_W)"
+
+#: ../views/addressbook/galview.xml.h:1
+msgid "By _Company"
+msgstr "회사별(_C)"
+
+#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2
+msgid "_Address Cards"
+msgstr "주소 카드(_A)"
+
+#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3
+msgid "_Phone List"
+msgstr "전화 목록(_P)"
+
+#: ../views/calendar/galview.xml.h:1
+msgid "W_eek View"
+msgstr "주 보기(_E)"
+
+#: ../views/calendar/galview.xml.h:2
+msgid "_Day View"
+msgstr "일 보기(_D)"
+
+#: ../views/calendar/galview.xml.h:3
+msgid "_List View"
+msgstr "목록 보기(_L)"
+
+#: ../views/calendar/galview.xml.h:4
+msgid "_Month View"
+msgstr "월 보기(_M)"
+
+#: ../views/calendar/galview.xml.h:5
+msgid "_Work Week View"
+msgstr "근무 주 보기(_W)"
+
+#: ../views/mail/galview.xml.h:1
+msgid "As Sent Folder for Wi_de View"
+msgstr "와이드 보기에 대해 보낸 폴더로(_D)"
+
+#: ../views/mail/galview.xml.h:2
+msgid "As _Sent Folder"
+msgstr "보낸 폴더로(_S)"
+
+#: ../views/mail/galview.xml.h:3
+msgid "By S_tatus"
+msgstr "상태별(_T)"
+
+#: ../views/mail/galview.xml.h:4
+msgid "By Se_nder"
+msgstr "발신인별(_N)"
+
+#: ../views/mail/galview.xml.h:5
+msgid "By Su_bject"
+msgstr "제목별(_B)"
+
+#: ../views/mail/galview.xml.h:6
+msgid "By _Follow Up Flag"
+msgstr "추가 작업 플래그별(_F)"
+
+#: ../views/mail/galview.xml.h:7
+msgid "For _Wide View"
+msgstr "와이드 보기별(_W)"
+
+#: ../views/mail/galview.xml.h:8
+msgid "_Messages"
+msgstr "메시지(_M)"
+
+#: ../views/memos/galview.xml.h:1
+msgid "_Memos"
+msgstr "메모(_M)"
+
+#: ../views/tasks/galview.xml.h:1
+msgid "With _Due Date"
+msgstr "기한 포함(_D)"
+
+#: ../views/tasks/galview.xml.h:2
+msgid "With _Status"
+msgstr "상태 포함(_S)"
+
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:197
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:642
+msgid "UTC"
+msgstr "UTC"
+
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Time Zones</b>"
+msgstr "<b>시간대</b>"
+
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3
+msgid "<b>_Selection</b>"
+msgstr "<b>선택(_S)</b>"
+
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:5
+msgid "Select a Time Zone"
+msgstr "시간대 선택"
+
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:6
+msgid "TimeZone Combobox"
+msgstr "시간대 콤보 상자"
+
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:7
+msgid "Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time zone.\nUse the right mouse button to zoom out."
+msgstr "마우스 왼쪽 버튼으로 지도에서 특정 영역을 확대하고 시간대를 선택합니다.\n마우스 오른쪽 버튼으로 특정 영역을 축소합니다."
+
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:76
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:188
+msgid "Collection"
+msgstr "모음"
+
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:325
+#: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:4
+#, no-c-format
+msgid "Define Views for %s"
+msgstr "%s에 대한 보기 정의"
+
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:333
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:335
+msgid "Define Views"
+msgstr "보기 정의"
+
+#: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:2
+#, no-c-format
+msgid "Define Views for \"%s\""
+msgstr "\"%s\"에 대해 보기 정의"
+
+#: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:5
+msgid "_Edit..."
+msgstr "편집(_E)..."
+
+#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:39
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1909
+#: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:222
+#: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:223
+msgid "Table"
+msgstr "테이블"
+
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:182
+msgid "Instance"
+msgstr "인스턴스"
+
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:232
+msgid "Save Current View"
+msgstr "현재 보기 저장"
+
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:3
+msgid "_Create new view"
+msgstr "새 보기 생성(_C)"
+
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:5
+msgid "_Replace existing view"
+msgstr "기존 보기 바꾸기(_R)"
+
+#. bonobo displays this string so it must be in locale
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:587
+#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:350
+msgid "Custom View"
+msgstr "사용자 정의 보기"
+
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:588
+msgid "Save Custom View"
+msgstr "사용자 정의 보기 저장"
+
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:592
+#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:372
+msgid "Define Views..."
+msgstr "보기 정의..."
+
+#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:291
+msgid "C_urrent View"
+msgstr "현재 보기(_U)"
+
+#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:359
+msgid "Save Custom View..."
+msgstr "사용자 정의 보기 저장..."
+
+#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:80
+msgid "Factory"
+msgstr "팩토리"
+
+#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:115
+msgid "Define New View"
+msgstr "새 보기 정의"
+
+#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:2
+msgid "Name of new view:"
+msgstr "새 보기 이름:"
+
+#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:3
+msgid "Type of View"
+msgstr "보기 유형"
+
+#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:4
+msgid "Type of view:"
+msgstr "보기 유형:"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:103
+#, c-format
+msgid "%.0fK"
+msgstr "%.0fK"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:106
+#, c-format
+msgid "%.0fM"
+msgstr "%.0fM"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:109
+#, c-format
+msgid "%.0fG"
+msgstr "%.0fG"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:1038
+msgid "Attachment Bar"
+msgstr "첨부 파일 모음"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:242 ../widgets/misc/e-attachment.c:258
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:449 ../widgets/misc/e-attachment.c:467
+#, c-format
+msgid "Cannot attach file %s: %s"
+msgstr "%s 파일을 첨부할 수 없습니다: %s"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:250 ../widgets/misc/e-attachment.c:458
+#, c-format
+msgid "Cannot attach file %s: not a regular file"
+msgstr "%s 파일을 첨부할 수 없습니다. 이 파일은 일반 파일이 아닙니다."
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:2
+msgid "Attachment Properties"
+msgstr "첨부 파일 속성"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:4
+msgid "File name:"
+msgstr "파일 이름:"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:5
+msgid "MIME type:"
+msgstr "MIME 유형:"
+
+#. Translators: These are the first characters of each day of the
+#. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc.
+#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:416
+msgid "MTWTFSS"
+msgstr "MTWTFSS"
+
+#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
+#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1093
+msgid "%B %Y"
+msgstr "%B %Y"
+
+#: ../widgets/misc/e-calendar.c:226
+msgid "Month Calendar"
+msgstr "한 달 일정"
+
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:457
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:458 ../widgets/text/e-entry.c:1284
+#: ../widgets/text/e-entry.c:1285 ../widgets/text/e-text.c:3563
+#: ../widgets/text/e-text.c:3564
+msgid "Fill color"
+msgstr "채우기 색"
+
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:464
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:465
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:471
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:472 ../widgets/text/e-entry.c:1291
+#: ../widgets/text/e-entry.c:1292 ../widgets/text/e-entry.c:1298
+#: ../widgets/text/e-entry.c:1299 ../widgets/text/e-text.c:3570
+#: ../widgets/text/e-text.c:3571 ../widgets/text/e-text.c:3578
+#: ../widgets/text/e-text.c:3579
+msgid "GDK fill color"
+msgstr "GDK 채우기 색"
+
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:478
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:479 ../widgets/text/e-entry.c:1305
+#: ../widgets/text/e-entry.c:1306 ../widgets/text/e-text.c:3585
+#: ../widgets/text/e-text.c:3586
+msgid "Fill stipple"
+msgstr "점각 채우기"
+
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:485
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:486
+msgid "X1"
+msgstr "X1"
+
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:492
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:493
+msgid "X2"
+msgstr "X2"
+
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:499
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:500
+msgid "Y1"
+msgstr "Y1"
+
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:506
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:507
+msgid "Y2"
+msgstr "Y2"
+
+#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:102 ../widgets/misc/e-reflow.c:1429
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:974
+#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:636
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:3015
+msgid "Minimum width"
+msgstr "최소 너비"
+
+#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:103 ../widgets/misc/e-reflow.c:1430
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:975
+#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:637
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:3016
+msgid "Minimum Width"
+msgstr "최소 너비"
+
+#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:114 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:115
+#: ../widgets/misc/e-expander.c:205
+msgid "Spacing"
+msgstr "간격"
+
+#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:233 ../widgets/misc/e-dateedit.c:461
+msgid "Now"
+msgstr "지금"
+
+#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:793
+#, c-format
+msgid "The time must be in the format: %s"
+msgstr "시간은 %s 형식이어야 합니다."
+
+#: ../widgets/misc/e-cell-percent.c:76
+msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
+msgstr "백분율 값은 0에서 100 사이(포함)여야 합니다."
+
+#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:64
+msgid "Baltic"
+msgstr "발트어"
+
+#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:65
+msgid "Central European"
+msgstr "중유럽"
+
+#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:66
+msgid "Chinese"
+msgstr "중국어"
+
+#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:67
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "키릴 자모"
+
+#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:68
+msgid "Greek"
+msgstr "그리스어"
+
+#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:69
+msgid "Hebrew"
+msgstr "히브리어"
+
+#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:70
+msgid "Japanese"
+msgstr "일본어"
+
+#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:71
+msgid "Korean"
+msgstr "한국어"
+
+#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:72
+msgid "Thai"
+msgstr "태국어"
+
+#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:73
+msgid "Turkish"
+msgstr "터키어"
+
+#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:74
+msgid "Unicode"
+msgstr "유니코드"
+
+#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:75
+msgid "Western European"
+msgstr "서유럽어"
+
+#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:76
+msgid "Western European, New"
+msgstr "서유럽어, 신규"
+
+#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:93 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:94
+#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:95
+msgid "Traditional"
+msgstr "번체"
+
+#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:96 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:97
+#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:98 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:99
+msgid "Simplified"
+msgstr "간체"
+
+#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:102
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "우크라이나어"
+
+#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:105
+msgid "Visual"
+msgstr "시각적"
+
+#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:174
+#, c-format
+msgid "Unknown character set: %s"
+msgstr "알 수 없는 문자 집합: %s"
+
+#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:219
+msgid "Character Encoding"
+msgstr "문자 인코딩"
+
+#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:234
+msgid "Enter the character set to use"
+msgstr "사용할 문자 집합 입력"
+
+#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:341
+msgid "Other..."
+msgstr "기타..."
+
+#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:482
+msgid "Ch_aracter Encoding"
+msgstr "문자 인코딩(_A)"
+
+#: ../widgets/misc/e-clipped-label.c:111
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:321
+msgid "Date and Time"
+msgstr "날짜 및 시간"
+
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:340
+msgid "Text entry to input date"
+msgstr "날짜를 입력할 텍스트 항목"
+
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:362
+msgid "Click this button to show a calendar"
+msgstr "일정을 표시하려면 이 버튼을 클릭하십시오."
+
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:384
+msgid "Combo box to select time"
+msgstr "시간을 선택할 콤보 상자"
+
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:385
+msgid "Time"
+msgstr "시간"
+
+#. This is a strftime() format. %H = hour (0-23), %M = minute.
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1436 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1763
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
+
+#. This is a strftime() format. %I = hour (1-12), %M = minute, %p = am/pm string.
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1439 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1766
+msgid "%I:%M %p"
+msgstr "%I:%M %p"
+
+#: ../widgets/misc/e-expander.c:181
+msgid "Expanded"
+msgstr "확장됨"
+
+#: ../widgets/misc/e-expander.c:182
+msgid "Whether or not the expander is expanded"
+msgstr "확장기가 확장되는지 여부를 나타냅니다."
+
+#: ../widgets/misc/e-expander.c:190
+msgid "Text of the expander's label"
+msgstr "확장기의 레이블 텍스트"
+
+#: ../widgets/misc/e-expander.c:197
+msgid "Use underline"
+msgstr "밑줄 사용"
+
+#: ../widgets/misc/e-expander.c:198
+msgid "If set, an underline in the text indicates the next character should be used for the mnemonic accelerator key"
+msgstr "설정된 경우, 텍스트의 밑줄은 다음 문자를 니모닉 액셀러레이터 키로 사용함을 나타냅니다."
+
+#: ../widgets/misc/e-expander.c:206
+msgid "Space to put between the label and the child"
+msgstr "레이블과 하위 항목 사이의 공간"
+
+#: ../widgets/misc/e-expander.c:215
+msgid "Label widget"
+msgstr "레이블 위젯"
+
+#: ../widgets/misc/e-expander.c:216
+msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
+msgstr "일반 확장기 레이블 위치에 표시할 위젯"
+
+#: ../widgets/misc/e-expander.c:222 ../widgets/table/e-tree.c:3312
+msgid "Expander Size"
+msgstr "확장기 크기"
+
+#: ../widgets/misc/e-expander.c:223 ../widgets/table/e-tree.c:3313
+msgid "Size of the expander arrow"
+msgstr "확장기 화살표 크기"
+
+#: ../widgets/misc/e-expander.c:231
+msgid "Indicator Spacing"
+msgstr "표시기 간격"
+
+#: ../widgets/misc/e-expander.c:232
+msgid "Spacing around expander arrow"
+msgstr "확장기 화살표 간격"
+
+#. FIXME: get the toplevel window...
+#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:163
+msgid "Advanced Search"
+msgstr "고급 검색"
+
+#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:202
+msgid "_Searches"
+msgstr "검색(_S)"
+
+#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:204
+msgid "Searches"
+msgstr "검색"
+
+#. FIXME: get the toplevel window...
+#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:227
+msgid "Save Search"
+msgstr "검색 저장"
+
+#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:92 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:99
+msgid "_Save Search..."
+msgstr "검색 저장(_S)..."
+
+#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:93 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:100
+msgid "_Edit Saved Searches..."
+msgstr "저장된 검색 편집(_E)..."
+
+#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:94 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:101
+msgid "_Advanced Search..."
+msgstr "고급 검색(_A)..."
+
+#: ../widgets/misc/e-image-chooser.c:172
+msgid "Choose Image"
+msgstr "이미지 선택"
+
+#: ../widgets/misc/e-map.c:627
+msgid "World Map"
+msgstr "세계 지도"
+
+#: ../widgets/misc/e-map.c:629
+msgid "Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users should select the timezone from the below combo box instead."
+msgstr "시간대를 선택하기 위한 마우스 기반 대화형 지도 위젯입니다. 키보드 사용자는 아래 콤보 상자에서 대신 시간대를 선택해야 합니다."
+
+#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:103
+msgid "Sync with:"
+msgstr "다음으로 동기화:"
+
+#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:111
+msgid "Sync Private Records:"
+msgstr "동기화 전용 레코드:"
+
+#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:120
+msgid "Sync Categories:"
+msgstr "동기화 범주:"
+
+#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1451 ../widgets/misc/e-reflow.c:1452
+msgid "Empty message"
+msgstr "빈 메시지"
+
+#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1458 ../widgets/misc/e-reflow.c:1459
+msgid "Reflow model"
+msgstr "리플로우 모델"
+
+#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1465 ../widgets/misc/e-reflow.c:1466
+msgid "Column width"
+msgstr "열 너비"
+
+#. To translators: This is the accessibility name of
+#. the search bar's text entry widget
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:371
+msgid "Search"
+msgstr "검색"
+
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:588
+msgid "_Search"
+msgstr "검색(_S)"
+
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:594
+msgid "_Find Now"
+msgstr "지금 찾기(_F)"
+
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:595 ../widgets/misc/e-search-bar.c:982
+msgid "_Clear"
+msgstr "지우기(_C)"
+
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:686
+msgid "Search Type"
+msgstr "검색 유형"
+
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:890
+msgid "Item ID"
+msgstr "항목 ID"
+
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:897
+msgid "Subitem ID"
+msgstr "하위 항목 ID"
+
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:904 ../widgets/text/e-entry.c:1249
+#: ../widgets/text/e-entry.c:1250 ../widgets/text/e-text.c:3485
+#: ../widgets/text/e-text.c:3486
+msgid "Text"
+msgstr "텍스트"
+
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:984
+msgid "Find _Now"
+msgstr "지금 찾기(_N)"
+
+#: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:546
+#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:811
+msgid "Cursor Row"
+msgstr "커서 행"
+
+#: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:553
+#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:818
+msgid "Cursor Column"
+msgstr "커서 열"
+
+#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:214
+msgid "Sorter"
+msgstr "분류기"
+
+#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:221
+msgid "Selection Mode"
+msgstr "선택 모드"
+
+#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:229
+msgid "Cursor Mode"
+msgstr "커서 모드"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.c:522
+msgid "When de_leted:"
+msgstr "삭제된 경우(_L):"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:1
+msgid "<b>Delivery Options</b>"
+msgstr "<b>배달 옵션</b>"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:2
+msgid "<b>Replies</b>"
+msgstr "<b>회신</b>"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:3
+msgid "<b>Return Notification</b>"
+msgstr "<b>반송 알림</b>"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:4
+msgid "<b>Status Tracking</b>"
+msgstr "<b>상태 추적</b>"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:5
+msgid "A_uto-delete sent item"
+msgstr "보낸 항목 자동 삭제(_U)"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:6
+msgid "Classification"
+msgstr "분류"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:7
+msgid "Creat_e a sent item to track information"
+msgstr "정보 추적을 위한 보낸 항목 생성(_E)"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:8
+msgid "Deli_vered and opened"
+msgstr "배달 후 열림(_V)"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:9
+msgid "Gene_ral Options"
+msgstr "일반 옵션(_R)"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:10
+msgid "None\nMail Receipt"
+msgstr "없음\n메일 확인"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:12
+msgid "Normal\nProprietary\nConfidential\nSecret\nTop Secret\nFor Your Eyes Only"
+msgstr "일반\n소유\n기밀\n비밀\n극비\n기밀사항"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:18
+msgid "R_eply requested"
+msgstr "회신 요청(_E)"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:20
+msgid "Sta_tus Tracking"
+msgstr "상태 추적(_T)"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:21
+msgid "Undefined\nHigh\nStandard\nLow"
+msgstr "정의되지 않음\n높음\n표준\n낮음"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:25
+msgid "When acce_pted:"
+msgstr "수락(_P):"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:26
+msgid "When co_mpleted:"
+msgstr "완료(_M):"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:27
+msgid "When decli_ned:"
+msgstr "거절(_N):"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:28
+msgid "Wi_thin"
+msgstr "범위(_T)"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:29
+msgid "_After:"
+msgstr "다음 날짜 이후(_A):"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:30
+msgid "_All information"
+msgstr "모든 정보(_A)"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:31
+msgid "_Delay message delivery"
+msgstr "메시지 배달 지연(_D)"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:32
+msgid "_Delivered"
+msgstr "배달됨(_D)"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:34
+msgid "_Set expiration date"
+msgstr "만료 날짜 설정(_S)"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:35
+msgid "_Until:"
+msgstr "기한(_U):"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:36
+msgid "_When convenient"
+msgstr "편리할 때(_W)"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:37
+msgid "_When opened:"
+msgstr "열기(_W):"
+
+#: ../widgets/misc/e-task-widget.c:208
+#, c-format
+msgid "%s (...)"
+msgstr "%s(...)"
+
+#: ../widgets/misc/e-task-widget.c:213
+#, c-format
+msgid "%s (%d%% complete)"
+msgstr "%s(%d%% 완료)"
+
+#: ../widgets/misc/e-url-entry.c:107
+msgid "Click here to go to URL"
+msgstr "URL로 이동하려면 여기를 클릭하십시오."
+
+#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:2
+msgid "Edit Master Category List..."
+msgstr "마스터 범주 목록 편집..."
+
+#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:3
+msgid "Item(s) belong to these _categories:"
+msgstr "이 범주에 속한 항목(_C):"
+
+#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:4
+msgid "_Available Categories:"
+msgstr "사용 가능한 범주(_A):"
+
+#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:5
+msgid "categories"
+msgstr "범주"
+
+#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:177
+msgid "popup list"
+msgstr "팝업 목록"
+
+#: ../widgets/table/e-cell-date.c:64
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%l:%M %p"
+
+#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:397
+msgid "Selected Column"
+msgstr "선택한 열"
+
+#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:404
+msgid "Focused Column"
+msgstr "포커스된 열"
+
+#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:411
+msgid "Unselected Column"
+msgstr "선택 취소한 열"
+
+#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1770
+msgid "Strikeout Column"
+msgstr "취소선 열"
+
+#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1777
+msgid "Underline Column"
+msgstr "밑줄 열"
+
+#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1784
+msgid "Bold Column"
+msgstr "굵은 열"
+
+#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1791
+msgid "Color Column"
+msgstr "색상 열"
+
+#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1805
+msgid "BG Color Column"
+msgstr "배경색 열"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:1
+msgid "<- _Remove"
+msgstr "<- 제거(_R)"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:2
+#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:1
+msgid "A_vailable Fields:"
+msgstr "사용 가능한 필드(_V):"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:3
+#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:2
+msgid "Ascending"
+msgstr "오름차순"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:4
+#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:3
+msgid "Clear All"
+msgstr "모두 지우기"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:5
+#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:4
+msgid "Descending"
+msgstr "내림차순"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:8
+#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:7
+msgid "Group Items By"
+msgstr "항목 그룹 기준"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:9
+#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:8
+msgid "Move _Down"
+msgstr "아래로 이동(_D)"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:10
+#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:9
+msgid "Move _Up"
+msgstr "위로 이동(_U)"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:11
+msgid "Sh_ow these fields in order:"
+msgstr "이 필드를 순서대로 표시(_O):"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:12
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:563
+#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:10
+msgid "Show Fields"
+msgstr "필드 표시"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:13
+#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:11
+msgid "Show field in View"
+msgstr "보기에 필드 표시"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:14
+#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:12
+msgid "Sort"
+msgstr "정렬"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:15
+#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:13
+msgid "Sort Items By"
+msgstr "첫째 정렬 기준"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:16
+#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:14
+msgid "Then By"
+msgstr "둘째 기준"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:17
+msgid "_Add ->"
+msgstr "추가(_A) ->"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:18
+#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:16
+msgid "_Fields Shown..."
+msgstr "표시된 필드(_F)..."
+
+#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:19
+#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:20
+msgid "_Sort..."
+msgstr "정렬(_S)..."
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:150
+msgid "State"
+msgstr "상태"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:307 ../widgets/table/e-table-config.c:349
+msgid "(Ascending)"
+msgstr "(오름차순)"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:307 ../widgets/table/e-table-config.c:349
+msgid "(Descending)"
+msgstr "(내림차순)"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:314
+msgid "Not sorted"
+msgstr "정렬 안 됨"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:355
+msgid "No grouping"
+msgstr "그룹화 안 함"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:584
+msgid "Available Fields"
+msgstr "사용 가능한 필드"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:17
+msgid "_Group By..."
+msgstr "그룹 기준(_G)..."
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:19
+msgid "_Show these fields in order:"
+msgstr "이 필드를 순서대로 표시(_S):"
+
+#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:77
+#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:635
+#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:77
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1874
+msgid "DnD code"
+msgstr "DnD 코드"
+
+#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:84
+#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:642
+#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:84
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1888
+msgid "Full Header"
+msgstr "전체 머리글"
+
+#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:126
+msgid "Add a column..."
+msgstr "열 추가..."
+
+#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.glade.h:1
+msgid "Field Chooser"
+msgstr "필드 선택기"
+
+#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.glade.h:2
+msgid "To add a column to your table, drag it into\nthe location in which you want it to appear."
+msgstr "테이블에 열을 추가하려면 이 열을 표시할\n위치로 끄십시오."
+
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:346
+#, c-format
+msgid "%s : %s (%d item)"
+msgstr "%s : %s(%d 항목)"
+
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:347
+#, c-format
+msgid "%s : %s (%d items)"
+msgstr "%s : %s(%d개 항목)"
+
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:352
+#, c-format
+msgid "%s (%d item)"
+msgstr "%s(%d 항목)"
+
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:353
+#, c-format
+msgid "%s (%d items)"
+msgstr "%s(%d개 항목)"
+
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:897
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:898
+#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:573
+#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:574
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:2973 ../widgets/table/e-table-item.c:2974
+msgid "Alternating Row Colors"
+msgstr "교대로 반복되는 행 색상"
+
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:904
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:905
+#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:580
+#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:581
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:2980 ../widgets/table/e-table-item.c:2981
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3265 ../widgets/table/e-tree.c:3266
+msgid "Horizontal Draw Grid"
+msgstr "수평 그리기 격자"
+
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:911
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:912
+#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:587
+#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:588
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:2987 ../widgets/table/e-table-item.c:2988
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3271 ../widgets/table/e-tree.c:3272
+msgid "Vertical Draw Grid"
+msgstr "수직 그리기 격자"
+
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:918
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:919
+#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:594
+#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:595
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:2994 ../widgets/table/e-table-item.c:2995
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3277 ../widgets/table/e-tree.c:3278
+msgid "Draw focus"
+msgstr "포커스 그리기"
+
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:925
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:926
+#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:601
+#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:602
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:3001 ../widgets/table/e-table-item.c:3002
+msgid "Cursor mode"
+msgstr "커서 모드"
+
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:932
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:933
+#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:615
+#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:616
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:2966 ../widgets/table/e-table-item.c:2967
+msgid "Selection model"
+msgstr "선택 모델"
+
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:939
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:940
+#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:608
+#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:609
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:3008 ../widgets/table/e-table-item.c:3009
+#: ../widgets/table/e-table.c:3301 ../widgets/table/e-tree.c:3259
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3260
+msgid "Length Threshold"
+msgstr "길이 임계값"
+
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:946
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:947
+#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:650
+#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:651
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:3042 ../widgets/table/e-table-item.c:3043
+#: ../widgets/table/e-table.c:3308 ../widgets/table/e-tree.c:3291
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3292
+msgid "Uniform row height"
+msgstr "행 높이를 같게"
+
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:953
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:954
+#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:643
+#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:644
+msgid "Frozen"
+msgstr "고정"
+
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1467
+msgid "Customize Current View"
+msgstr "현재 보기 사용자 정의"
+
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1487
+msgid "Sort Ascending"
+msgstr "오름차순 정렬"
+
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1488
+msgid "Sort Descending"
+msgstr "내림차순 정렬"
+
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1489
+msgid "Unsort"
+msgstr "정렬 안 함"
+
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1491
+msgid "Group By This Field"
+msgstr "이 필드로 묶기"
+
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1492
+msgid "Group By Box"
+msgstr "상자로 묶기"
+
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1494
+msgid "Remove This Column"
+msgstr "이 열 제거"
+
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1495
+msgid "Add a Column..."
+msgstr "열 추가..."
+
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1497
+msgid "Alignment"
+msgstr "정렬"
+
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1498
+msgid "Best Fit"
+msgstr "자동 맞춤"
+
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1499
+msgid "Format Columns..."
+msgstr "열 서식..."
+
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1501
+msgid "Customize Current View..."
+msgstr "현재 보기 사용자 정의..."
+
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1549
+msgid "Sort By"
+msgstr "정렬 기준"
+
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1881 ../widgets/text/e-entry.c:1263
+#: ../widgets/text/e-entry.c:1264
+msgid "Fontset"
+msgstr "폰트 집합"
+
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1902
+#: ../widgets/table/e-table-sorter.c:175
+msgid "Sort Info"
+msgstr "정렬 정보"
+
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1916
+#: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:221
+#: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:222
+msgid "Tree"
+msgstr "트리"
+
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:2952 ../widgets/table/e-table-item.c:2953
+msgid "Table header"
+msgstr "테이블 머리글"
+
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:2959 ../widgets/table/e-table-item.c:2960
+msgid "Table model"
+msgstr "테이블 모델"
+
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:3035 ../widgets/table/e-table-item.c:3036
+msgid "Cursor row"
+msgstr "커서 행"
+
+#: ../widgets/table/e-table.c:3315 ../widgets/table/e-tree.c:3298
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3299
+msgid "Always search"
+msgstr "항상 검색"
+
+#: ../widgets/table/e-table.c:3322
+msgid "Use click to add"
+msgstr "추가하려면 클릭 사용"
+
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3284 ../widgets/table/e-tree.c:3285
+msgid "ETree table adapter"
+msgstr "ETree 테이블 어댑터"
+
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3305
+msgid "Retro Look"
+msgstr "레트로 모양"
+
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3306
+msgid "Draw lines and +/- expanders."
+msgstr "선과 +/- 확장기를 그립니다."
+
+#: ../widgets/text/e-entry.c:1242 ../widgets/text/e-entry.c:1243
+#: ../widgets/text/e-text.c:3478 ../widgets/text/e-text.c:3479
+msgid "Event Processor"
+msgstr "이벤트 프로세서"
+
+#: ../widgets/text/e-entry.c:1256 ../widgets/text/e-entry.c:1257
+msgid "Font"
+msgstr "폰트"
+
+#: ../widgets/text/e-entry.c:1270 ../widgets/text/e-entry.c:1271
+msgid "GDKFont"
+msgstr "GDKFont"
+
+#: ../widgets/text/e-entry.c:1277 ../widgets/text/e-entry.c:1278
+#: ../widgets/text/e-text.c:3514 ../widgets/text/e-text.c:3515
+msgid "Justification"
+msgstr "양쪽 맞춤"
+
+#: ../widgets/text/e-entry.c:1319 ../widgets/text/e-entry.c:1320
+#: ../widgets/text/e-text.c:3614 ../widgets/text/e-text.c:3615
+msgid "Use ellipsis"
+msgstr "타원 사용"
+
+#: ../widgets/text/e-entry.c:1326 ../widgets/text/e-entry.c:1327
+#: ../widgets/text/e-text.c:3621 ../widgets/text/e-text.c:3622
+msgid "Ellipsis"
+msgstr "타원"
+
+#: ../widgets/text/e-entry.c:1333 ../widgets/text/e-entry.c:1334
+#: ../widgets/text/e-text.c:3628 ../widgets/text/e-text.c:3629
+msgid "Line wrap"
+msgstr "줄 바꿈"
+
+#: ../widgets/text/e-entry.c:1340 ../widgets/text/e-entry.c:1341
+#: ../widgets/text/e-text.c:3635 ../widgets/text/e-text.c:3636
+msgid "Break characters"
+msgstr "구분 문자"
+
+#: ../widgets/text/e-entry.c:1347 ../widgets/text/e-entry.c:1348
+#: ../widgets/text/e-text.c:3642 ../widgets/text/e-text.c:3643
+msgid "Max lines"
+msgstr "최대 줄 수"
+
+#: ../widgets/text/e-entry.c:1354 ../widgets/text/e-entry.c:1355
+#: ../widgets/text/e-text.c:3671 ../widgets/text/e-text.c:3672
+msgid "Allow newlines"
+msgstr "줄 바꿈 허용"
+
+#: ../widgets/text/e-entry.c:1361 ../widgets/text/e-entry.c:1362
+#: ../widgets/text/e-text.c:3664 ../widgets/text/e-text.c:3665
+msgid "Draw borders"
+msgstr "테두리 그리기"
+
+#: ../widgets/text/e-entry.c:1368 ../widgets/text/e-entry.c:1369
+#: ../widgets/text/e-text.c:3678 ../widgets/text/e-text.c:3679
+msgid "Draw background"
+msgstr "배경 그리기"
+
+#: ../widgets/text/e-entry.c:1375 ../widgets/text/e-entry.c:1376
+#: ../widgets/text/e-text.c:3685 ../widgets/text/e-text.c:3686
+msgid "Draw button"
+msgstr "버튼 그리기"
+
+#: ../widgets/text/e-entry.c:1382 ../widgets/text/e-entry.c:1383
+#: ../widgets/text/e-text.c:3692 ../widgets/text/e-text.c:3693
+msgid "Cursor position"
+msgstr "커서 위치"
+
+#: ../widgets/text/e-entry.c:1389 ../widgets/text/e-entry.c:1390
+msgid "Emulate label resize"
+msgstr "레이블 크기 조정 에뮬레이트"
+
+#: ../widgets/text/e-text.c:2721
+msgid "Input Methods"
+msgstr "입력 방법"
+
+#: ../widgets/text/e-text.c:3492 ../widgets/text/e-text.c:3493
+msgid "Bold"
+msgstr "굵게"
+
+#: ../widgets/text/e-text.c:3499 ../widgets/text/e-text.c:3500
+msgid "Strikeout"
+msgstr "취소선"
+
+#: ../widgets/text/e-text.c:3506 ../widgets/text/e-text.c:3507
+msgid "Anchor"
+msgstr "연결"
+
+#: ../widgets/text/e-text.c:3521 ../widgets/text/e-text.c:3522
+msgid "Clip Width"
+msgstr "클립 너비"
+
+#: ../widgets/text/e-text.c:3528 ../widgets/text/e-text.c:3529
+msgid "Clip Height"
+msgstr "클립 높이"
+
+#: ../widgets/text/e-text.c:3535 ../widgets/text/e-text.c:3536
+msgid "Clip"
+msgstr "클립"
+
+#: ../widgets/text/e-text.c:3542 ../widgets/text/e-text.c:3543
+msgid "Fill clip rectangle"
+msgstr "클립 직사각형 채우기"
+
+#: ../widgets/text/e-text.c:3549 ../widgets/text/e-text.c:3550
+msgid "X Offset"
+msgstr "X 오프셋"
+
+#: ../widgets/text/e-text.c:3556 ../widgets/text/e-text.c:3557
+msgid "Y Offset"
+msgstr "Y 오프셋"
+
+#: ../widgets/text/e-text.c:3592 ../widgets/text/e-text.c:3593
+msgid "Text width"
+msgstr "텍스트 너비"
+
+#: ../widgets/text/e-text.c:3599 ../widgets/text/e-text.c:3600
+msgid "Text height"
+msgstr "텍스트 높이"
+
+#: ../widgets/text/e-text.c:3699 ../widgets/text/e-text.c:3700
+msgid "IM Context"
+msgstr "IM 컨텍스트"
+
+#: ../widgets/text/e-text.c:3706 ../widgets/text/e-text.c:3707
+msgid "Handle Popup"
+msgstr "팝업 처리"
+
Added: branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/evolution-data-server-1.6.ko.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/evolution-data-server-1.6.ko.po (rev 0)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/evolution-data-server-1.6.ko.po 2016-08-17 11:36:25 UTC (rev 96260)
@@ -0,0 +1,4871 @@
+# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the package.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: evolution-data-server-1.6\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-27 18:15-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-24 14:39\n"
+"Last-Translator: Novell Language \n"
+"Language-Team: Novell Language \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:538
+#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2320
+#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:484
+msgid "Loading..."
+msgstr "로드 중..."
+
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:540
+#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2279
+#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2299
+#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2318
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:3970
+#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:486
+msgid "Searching..."
+msgstr "검색 중..."
+
+#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2688
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4126
+#, c-format
+msgid "Downloading contacts (%d)... "
+msgstr "연락처(%d) 다운로드 중..."
+
+#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2848
+#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3041
+#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3085
+#, c-format
+msgid "Updating contacts cache (%d)... "
+msgstr "연락처 캐시(%d) 업데이트 중... "
+
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:710
+msgid "Using Distinguished Name (DN)"
+msgstr "고유 이름(DN) 사용"
+
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:713
+msgid "Using Email Address"
+msgstr "전자 메일 주소 사용"
+
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:933
+msgid "Reconnecting to LDAP server..."
+msgstr "LDAP 서버에 다시 연결 중..."
+
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1527
+msgid "Adding contact to LDAP server..."
+msgstr "LDAP 서버에 연락처 추가 중..."
+
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1655
+msgid "Removing contact from LDAP server..."
+msgstr "LDAP 서버에서 연락처 제거 중..."
+
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1960
+msgid "Modifying contact from LDAP server..."
+msgstr "LDAP 서버에서 연락처 수정 중..."
+
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:3842
+msgid "Receiving LDAP search results..."
+msgstr "LDAP 검색 결과 수신 중..."
+
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:3990
+msgid "Error performing search"
+msgstr "검색하는 중에 오류가 발생했습니다."
+
+#. translators: the placeholders will be filled by
+#. * function names, e.g.
+#. * "e_book_add_contact" on book before
+#. * "e_book_open
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:257 ../addressbook/libebook/e-book.c:261
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:473 ../addressbook/libebook/e-book.c:477
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:618 ../addressbook/libebook/e-book.c:622
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:711 ../addressbook/libebook/e-book.c:715
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1029 ../addressbook/libebook/e-book.c:1034
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1221 ../addressbook/libebook/e-book.c:1225
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1382 ../addressbook/libebook/e-book.c:1386
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1595 ../addressbook/libebook/e-book.c:1599
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1836 ../addressbook/libebook/e-book.c:1840
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2077 ../addressbook/libebook/e-book.c:2081
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2293 ../addressbook/libebook/e-book.c:2297
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3395
+#, c-format
+msgid "\"%s\" on book before \"%s\""
+msgstr "주소록의 \"%s\"(\"%s\" 이전)"
+
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:270 ../addressbook/libebook/e-book.c:486
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:631 ../addressbook/libebook/e-book.c:724
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1044 ../addressbook/libebook/e-book.c:1235
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1396 ../addressbook/libebook/e-book.c:1608
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1849 ../addressbook/libebook/e-book.c:2091
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2306 ../addressbook/libebook/e-book.c:2642
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2848
+msgid "book busy"
+msgstr "주소록 사용 중"
+
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:303 ../addressbook/libebook/e-book.c:307
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:519 ../addressbook/libebook/e-book.c:523
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:660 ../addressbook/libebook/e-book.c:664
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:753 ../addressbook/libebook/e-book.c:757
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1073 ../addressbook/libebook/e-book.c:1076
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1267 ../addressbook/libebook/e-book.c:1270
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1425 ../addressbook/libebook/e-book.c:1429
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1644 ../addressbook/libebook/e-book.c:1648
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1896 ../addressbook/libebook/e-book.c:1900
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2123 ../addressbook/libebook/e-book.c:2127
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2334 ../addressbook/libebook/e-book.c:2338
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2583 ../addressbook/libebook/e-book.c:2670
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2674 ../addressbook/libebook/e-book.c:2876
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2880 ../addressbook/libebook/e-book.c:3404
+#, c-format
+msgid "CORBA exception making \"%s\" call"
+msgstr "CORBA 예외로 \"%s\" 호출"
+
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2564
+#, c-format
+msgid "%s: there is no current operation"
+msgstr "%s: 현재 작업이 없습니다."
+
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2599
+#, c-format
+msgid "%s: couldn't cancel"
+msgstr "%s: 취소할 수 없습니다."
+
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2628 ../addressbook/libebook/e-book.c:2632
+#, c-format
+msgid "\"%s\" on book after \"%s\""
+msgstr "주소록의 \"%s\"(\"%s\" 이후)"
+
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2698
+#, c-format
+msgid "%s: cancelled"
+msgstr "%s: 취소됨"
+
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3259
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid source."
+msgstr "%s: 원본이 잘못되었습니다."
+
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3267 ../addressbook/libebook/e-book.c:3333
+#, c-format
+msgid "%s: no factories available for uri `%s'"
+msgstr "%s: URI `%s'에 사용할 수 있는 팩토리가 없습니다."
+
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3279
+#, c-format
+msgid "%s: Could not create EBookListener"
+msgstr "%s: EBookListener를 생성할 수 없습니다."
+
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3544
+#, c-format
+msgid "%s: there was no self contact uid stored in gconf"
+msgstr "%s: gconf에 저장된 자체 연락처 UID가 없습니다."
+
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3674
+#, c-format
+msgid "%s: there was no source for uid `%s' stored in gconf."
+msgstr "%s: gconf에 저장된 UID `%s'의 원본이 없습니다."
+
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:108
+msgid "Unique ID"
+msgstr "고유 ID"
+
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:109
+msgid "File Under"
+msgstr "파일 위치"
+
+#. Name fields
+#. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter
+#. so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with
+#. vcards that don't even have a N attribute. *sigh*)
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:115
+msgid "Full Name"
+msgstr "전체 이름"
+
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:116
+msgid "Name"
+msgstr "이름"
+
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:117
+msgid "Given Name"
+msgstr "이름"
+
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:118
+msgid "Family Name"
+msgstr "성"
+
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:119
+msgid "Nickname"
+msgstr "별명"
+
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:120
+msgid "Name or Org"
+msgstr "이름 또는 조직"
+
+#. Address fields
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:123
+msgid "Address List"
+msgstr "주소 목록"
+
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:124
+msgid "Home Address"
+msgstr "집 주소"
+
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:125
+msgid "Work Address"
+msgstr "회사 주소"
+
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:126
+msgid "Other Address"
+msgstr "기타 주소"
+
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:128
+msgid "Home Address Label"
+msgstr "집 주소 레이블"
+
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:129
+msgid "Work Address Label"
+msgstr "회사 주소 레이블"
+
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:130
+msgid "Other Address Label"
+msgstr "기타 주소 레이블"
+
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:132
+msgid "Assistant Phone"
+msgstr "비서 전화"
+
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:133
+msgid "Business Phone"
+msgstr "회사 전화"
+
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:134
+msgid "Business Phone 2"
+msgstr "회사 전화 2"
+
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:135
+msgid "Business Fax"
+msgstr "회사 팩스"
+
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:136
+msgid "Callback Phone"
+msgstr "콜백 전화"
+
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:137
+msgid "Car Phone"
+msgstr "카폰"
+
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:138
+msgid "Company Phone"
+msgstr "회사 전화"
+
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:139
+msgid "Home Phone"
+msgstr "집 전화:"
+
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:140
+msgid "Home Phone 2"
+msgstr "집 전화:"
+
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:141
+msgid "Home Fax"
+msgstr "집 팩스"
+
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:142
+msgid "ISDN"
+msgstr "ISDN"
+
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:143
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "휴대 전화:"
+
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:144
+msgid "Other Phone"
+msgstr "기타 전화"
+
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:145
+msgid "Other Fax"
+msgstr "기타 팩스"
+
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:146
+msgid "Pager"
+msgstr "호출기"
+
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:147
+msgid "Primary Phone"
+msgstr "기본 전화"
+
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:148
+msgid "Radio"
+msgstr "라디오"
+
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:149
+msgid "Telex"
+msgstr "텔렉스"
+
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:150
+msgid "TTY"
+msgstr "TTY"
+
+#. Email fields
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:153
+msgid "Email List"
+msgstr "전자 메일 목록"
+
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:154
+msgid "Email 1"
+msgstr "전자 메일 1"
+
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:155
+msgid "Email 2"
+msgstr "전자 메일 2"
+
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:156
+msgid "Email 3"
+msgstr "전자 메일 3"
+
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:157
+msgid "Email 4"
+msgstr "전자 메일 4"
+
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:158
+msgid "Mailer"
+msgstr "메일러"
+
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:159
+msgid "Wants HTML Mail"
+msgstr "HTML 메일"
+
+#. Instant messaging fields
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:162
+msgid "AIM Screen Name List"
+msgstr "AIM 화면 이름 목록"
+
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:163
+msgid "GroupWise Id List"
+msgstr "GroupWise ID 목록"
+
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:164
+msgid "Jabber Id List"
+msgstr "Jabber ID 목록"
+
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:165
+msgid "Yahoo! Screen Name List"
+msgstr "Yahoo! 화면 이름 목록"
+
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:166
+msgid "MSN Screen Name List"
+msgstr "MSN 화면 이름 목록"
+
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:167
+msgid "ICQ Id List"
+msgstr "ICQ ID 목록"
+
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:169
+msgid "AIM Home Screen Name 1"
+msgstr "AIM 집 화면 이름 1"
+
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:170
+msgid "AIM Home Screen Name 2"
+msgstr "AIM 집 화면 이름 2"
+
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:171
+msgid "AIM Home Screen Name 3"
+msgstr "AIM 집 화면 이름 3"
+
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:172
+msgid "AIM Work Screen Name 1"
+msgstr "AIM 회사 화면 이름 1"
+
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:173
+msgid "AIM Work Screen Name 2"
+msgstr "AIM 회사 화면 이름 2"
+
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:174
+msgid "AIM Work Screen Name 3"
+msgstr "AIM 회사 화면 이름 3"
+
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:175
+msgid "GroupWise Home Screen Name 1"
+msgstr "GroupWise 집 화면 이름 1"
+
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:176
+msgid "GroupWise Home Screen Name 2"
+msgstr "GroupWise 집 화면 이름 2"
+
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:177
+msgid "GroupWise Home Screen Name 3"
+msgstr "GroupWise 집 화면 이름 3"
+
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:178
+msgid "GroupWise Work Screen Name 1"
+msgstr "GroupWise 회사 화면 이름 1"
+
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:179
+msgid "GroupWise Work Screen Name 2"
+msgstr "GroupWise 회사 화면 이름 2"
+
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:180
+msgid "GroupWise Work Screen Name 3"
+msgstr "GroupWise 회사 화면 이름 3"
+
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:181
+msgid "Jabber Home Id 1"
+msgstr "Jabber 집 ID 1"
+
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:182
+msgid "Jabber Home Id 2"
+msgstr "Jabber 집 ID 2"
+
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:183
+msgid "Jabber Home Id 3"
+msgstr "Jabber 집 ID 3"
+
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:184
+msgid "Jabber Work Id 1"
+msgstr "Jabber 회사 ID 1"
+
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:185
+msgid "Jabber Work Id 2"
+msgstr "Jabber 회사 ID 2"
+
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:186
+msgid "Jabber Work Id 3"
+msgstr "Jabber 회사 ID 3"
+
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:187
+msgid "Yahoo! Home Screen Name 1"
+msgstr "Yahoo! 집 화면 이름 1"
+
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:188
+msgid "Yahoo! Home Screen Name 2"
+msgstr "Yahoo! 집 화면 이름 2"
+
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:189
+msgid "Yahoo! Home Screen Name 3"
+msgstr "Yahoo! 집 화면 이름 3"
+
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:190
+msgid "Yahoo! Work Screen Name 1"
+msgstr "Yahoo! 회사 화면 이름 1"
+
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:191
+msgid "Yahoo! Work Screen Name 2"
+msgstr "Yahoo! 회사 화면 이름 2"
+
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:192
+msgid "Yahoo! Work Screen Name 3"
+msgstr "Yahoo! 회사 화면 이름 3"
+
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:193
+msgid "MSN Home Screen Name 1"
+msgstr "MSN 집 화면 이름 1"
+
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:194
+msgid "MSN Home Screen Name 2"
+msgstr "MSN 집 화면 이름 2"
+
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:195
+msgid "MSN Home Screen Name 3"
+msgstr "MSN 집 화면 이름 3"
+
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:196
+msgid "MSN Work Screen Name 1"
+msgstr "MSN 회사 화면 이름 1"
+
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:197
+msgid "MSN Work Screen Name 2"
+msgstr "MSN 회사 화면 이름 2"
+
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:198
+msgid "MSN Work Screen Name 3"
+msgstr "MSN 회사 화면 이름 3"
+
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:199
+msgid "ICQ Home Id 1"
+msgstr "ICQ 집 ID 1"
+
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:200
+msgid "ICQ Home Id 2"
+msgstr "ICQ 집 ID 2"
+
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:201
+msgid "ICQ Home Id 3"
+msgstr "ICQ 집 ID 3"
+
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:202
+msgid "ICQ Work Id 1"
+msgstr "ICQ 회사 ID 1"
+
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:203
+msgid "ICQ Work Id 2"
+msgstr "ICQ 회사 ID 2"
+
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:204
+msgid "ICQ Work Id 3"
+msgstr "ICQ 회사 ID 3"
+
+#. Organizational fields
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:207
+msgid "Organization"
+msgstr "조직"
+
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:208
+msgid "Organizational Unit"
+msgstr "조직 단위"
+
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:209
+msgid "Office"
+msgstr "회사"
+
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:211
+msgid "Title"
+msgstr "직책"
+
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:212
+msgid "Role"
+msgstr "역할"
+
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:213
+msgid "Manager"
+msgstr "관리자(_M):"
+
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:214
+msgid "Assistant"
+msgstr "비서"
+
+#. Web fields
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:217
+msgid "Homepage URL"
+msgstr "홈 페이지 URL"
+
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:218
+msgid "Weblog URL"
+msgstr "웹 로그 URL"
+
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:219
+msgid "Video Conferencing URL"
+msgstr "화상 회의 URL"
+
+#. Photo/Logo
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:222
+msgid "Photo"
+msgstr "사진"
+
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:223
+msgid "Logo"
+msgstr "로고"
+
+#. Security fields
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:226
+msgid "X.509 Certificate"
+msgstr "X.509 인증서"
+
+#. Contact categories
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:229
+msgid "Category List"
+msgstr "범주 목록"
+
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:230
+#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:410
+msgid "Categories"
+msgstr "범주"
+
+#. Collaboration fields
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:233
+msgid "Calendar URI"
+msgstr "일정 URI"
+
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:234
+msgid "Free/Busy URL"
+msgstr "약속 있음/없음 URL"
+
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:235
+msgid "ICS Calendar"
+msgstr "ICS 일정"
+
+#. Misc fields
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:238
+msgid "Spouse's Name"
+msgstr "배우자 이름"
+
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:239
+msgid "Note"
+msgstr "메모"
+
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:241
+msgid "Birth Date"
+msgstr "생일"
+
+#. Add default categories only if gconf doesn't contain any category list
+#. Make sure we have all categories
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:242
+#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:460
+#: ../libedataserver/e-categories.c:246
+msgid "Anniversary"
+msgstr "기념일"
+
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:244
+msgid "List"
+msgstr "목록"
+
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:245
+msgid "List Show Addresses"
+msgstr "목록의 주소 표시"
+
+#. Last modified time
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:248
+msgid "Last Revision"
+msgstr "마지막 수정"
+
+#. URI of the book to which the contact belongs to
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:250
+msgid "Book URI"
+msgstr "주소록 URI"
+
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1238
+#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:771
+msgid "Unnamed List"
+msgstr "이름 없는 목록"
+
+#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:462
+#: ../libedataserver/e-categories.c:247
+msgid "Birthday"
+msgstr "생일"
+
+#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:488
+#, c-format
+msgid "Birthday: %s"
+msgstr "생일: %s"
+
+#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:512
+#, c-format
+msgid "Anniversary: %s"
+msgstr "기념일: %s"
+
+#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:204
+msgid "Can't save calendar data: Malformed URI."
+msgstr "일정 데이터를 저장할 수 없음: 잘못된 형식의 URI입니다."
+
+#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:209
+msgid "Can't save calendar data: "
+msgstr "일정 데이터를 저장할 수 없음:"
+
+#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:1084
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1776
+msgid "Reply Requested: by "
+msgstr "회신 요청: 기한"
+
+#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:1089
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1781
+msgid "Reply Requested: When convenient"
+msgstr "회신 요청: 편의상"
+
+#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:257
+#, c-format
+msgid "Loading %s items"
+msgstr "%s 항목 로드 중"
+
+#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:802
+#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:260
+msgid "Calendar"
+msgstr "일정"
+
+#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:860
+msgid "Invalid server URI"
+msgstr "잘못된 서버 URI"
+
+#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:879
+#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:888
+#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:992
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5250
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1063
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1096
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1134
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:594
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:635
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:744
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:178
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "인증 오류"
+
+#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:927
+msgid "Could not create thread for getting deltas"
+msgstr "델타를 가져오기 위한 스레드를 생성할 수 없습니다."
+
+#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:974
+#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1243
+#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:520
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:452
+msgid "Could not create cache file"
+msgstr "캐시 파일을 생성할 수 없습니다."
+
+#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:986
+msgid "Could not create thread for populating cache"
+msgstr "캐시를 채우기 위한 스레드를 생성할 수 없습니다."
+
+#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:259
+msgid "Redirected to Invalid URI"
+msgstr "잘못된 URI로 리디렉션"
+
+#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:283
+msgid "Bad file format."
+msgstr "잘못된 파일 형식입니다."
+
+#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:289
+msgid "Not a calendar."
+msgstr "일정이 아닙니다."
+
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:142
+msgid "Could not retrieve weather data"
+msgstr "날씨 데이터를 검색할 수 없습니다."
+
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:200
+msgid "Fair"
+msgstr "맑음"
+
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:201
+msgid "Snow showers"
+msgstr "눈보라"
+
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:202
+msgid "Snow"
+msgstr "눈"
+
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:203
+msgid "Partly cloudy"
+msgstr "구름 약간"
+
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:204
+msgid "Smoke"
+msgstr "안개"
+
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:205
+msgid "Thunderstorms"
+msgstr "폭풍우"
+
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:206
+msgid "Cloudy"
+msgstr "흐림"
+
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:207
+msgid "Drizzle"
+msgstr "이슬비"
+
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:208
+msgid "Sunny"
+msgstr "맑음"
+
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:209
+msgid "Dust"
+msgstr "흙먼지"
+
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:210
+msgid "Clear"
+msgstr "맑게 갬"
+
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:211
+msgid "Mostly cloudy"
+msgstr "대체로 흐림"
+
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:212
+msgid "Windy"
+msgstr "바람"
+
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:213
+msgid "Rain showers"
+msgstr "소나기"
+
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:214
+msgid "Foggy"
+msgstr "안개"
+
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:215
+msgid "Rain/snow mixed"
+msgstr "눈비"
+
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:216
+msgid "Sleet"
+msgstr "진눈깨비"
+
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:217
+msgid "Very hot/humid"
+msgstr "매우 더움/습도 높음"
+
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:218
+msgid "Blizzard"
+msgstr "눈보라"
+
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:219
+msgid "Freezing rain"
+msgstr "결빙우"
+
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:220
+msgid "Haze"
+msgstr "옅은 안개"
+
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:221
+msgid "Blowing snow"
+msgstr "날린눈"
+
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:222
+msgid "Freezing drizzle"
+msgstr "결빙성의 진눈깨비"
+
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:223
+msgid "Very cold/wind chill"
+msgstr "매우 추움/바람이 참"
+
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:224
+msgid "Rain"
+msgstr "비"
+
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:234
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:242
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:244
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:251
+msgid "Weather: Sunny"
+msgstr "날씨: 맑음"
+
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:235
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:236
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:252
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:255
+msgid "Weather: Snow"
+msgstr "날씨: 눈"
+
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:237
+msgid "Weather: Partly Cloudy"
+msgstr "날씨: 구름 약간"
+
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:238
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:243
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:248
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:254
+msgid "Weather: Fog"
+msgstr "날씨: 안개"
+
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:239
+msgid "Weather: Thunderstorms"
+msgstr "날씨: 폭풍우"
+
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:240
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:245
+msgid "Weather: Cloudy"
+msgstr "날씨: 흐림"
+
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:241
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:247
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:249
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:250
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:253
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:256
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:258
+msgid "Weather: Rain"
+msgstr "날씨: 비"
+
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:333
+#, c-format
+msgid "%.1f°C - %s"
+msgstr "%.1f°C - %s"
+
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:335
+#, c-format
+msgid "%.1f°F - %s"
+msgstr "%.1f°F - %s"
+
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:338
+#, c-format
+msgid "%.1f/%.1f°C - %s"
+msgstr "%.1f/%.1f°C - %s"
+
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:340
+#, c-format
+msgid "%.1f/%.1f°F - %s"
+msgstr "%.1f/%.1f°F - %s"
+
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:346
+#, c-format
+msgid "%d%% chance of precipitation\n"
+msgstr "%d%%의 강수 확률\n"
+
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:353
+#, c-format
+msgid "%.1fcm snow\n"
+msgstr "%.1fcm의 눈\n"
+
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:355
+#, c-format
+msgid "%.1fin snow\n"
+msgstr "%.1fin의 눈\n"
+
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:358
+#, c-format
+msgid "%.1f-%.1fcm snow\n"
+msgstr "%.1f-%.1fcm의 눈\n"
+
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:360
+#, c-format
+msgid "%.1f-%.1fin snow\n"
+msgstr "%.1f-%.1fin의 눈\n"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1322
+msgid "Untitled appointment"
+msgstr "제목 없는 약속"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4032
+msgid "1st"
+msgstr "1일"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4033
+msgid "2nd"
+msgstr "2일"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4034
+msgid "3rd"
+msgstr "3일"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4035
+msgid "4th"
+msgstr "4일"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4036
+msgid "5th"
+msgstr "5일"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4037
+msgid "6th"
+msgstr "6일"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4038
+msgid "7th"
+msgstr "7일"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4039
+msgid "8th"
+msgstr "8일"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4040
+msgid "9th"
+msgstr "9일"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4041
+msgid "10th"
+msgstr "10일"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4042
+msgid "11th"
+msgstr "11일"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4043
+msgid "12th"
+msgstr "12일"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4044
+msgid "13th"
+msgstr "13일"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4045
+msgid "14th"
+msgstr "14일"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4046
+msgid "15th"
+msgstr "15일"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4047
+msgid "16th"
+msgstr "16일"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4048
+msgid "17th"
+msgstr "17일"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4049
+msgid "18th"
+msgstr "18일"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4050
+msgid "19th"
+msgstr "19일"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4051
+msgid "20th"
+msgstr "20일"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4052
+msgid "21st"
+msgstr "21일"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4053
+msgid "22nd"
+msgstr "22일"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4054
+msgid "23rd"
+msgstr "23일"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4055
+msgid "24th"
+msgstr "24일"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4056
+msgid "25th"
+msgstr "25일"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4057
+msgid "26th"
+msgstr "26일"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4058
+msgid "27th"
+msgstr "27일"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4059
+msgid "28th"
+msgstr "28일"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4060
+msgid "29th"
+msgstr "29일"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4061
+msgid "30th"
+msgstr "30일"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4062
+msgid "31st"
+msgstr "31일"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:681 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:709
+msgid "High"
+msgstr "높음"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:683 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:711
+msgid "Normal"
+msgstr "보통"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:685 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:713
+msgid "Low"
+msgstr "낮음"
+
+#. An empty string is the same as 'None'.
+#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:707
+msgid "Undefined"
+msgstr "정의 안 됨"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1751 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:200
+#, c-format
+msgid "Enter password for %s (user %s)"
+msgstr "%s의 비밀번호 입력(사용자 %s)"
+
+#. This password prompt will be prompted rarely
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1762
+#, c-format
+msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s"
+msgstr "사용자 %s의 프록시를 활성화하려면 %s의 비밀번호를 입력하십시오."
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5222
+msgid "Invalid argument"
+msgstr "잘못된 인수"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5224
+msgid "Backend is busy"
+msgstr "백엔드가 사용 중입니다."
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5226
+msgid "Repository is offline"
+msgstr "리포지토리가 오프라인입니다."
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5228
+msgid "No such calendar"
+msgstr "해당 일정이 없습니다."
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5230 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:233
+msgid "Object not found"
+msgstr "객체가 없습니다."
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5232 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:227
+msgid "Invalid object"
+msgstr "잘못된 객체"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5234
+msgid "URI not loaded"
+msgstr "URI가 로드되지 않았습니다."
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5236
+msgid "URI already loaded"
+msgstr "URI가 이미 로드되었습니다."
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5238
+#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:572
+msgid "Permission denied"
+msgstr "사용 권한이 거부되었습니다."
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5240 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:235
+msgid "Unknown User"
+msgstr "알 수 없는 사용자"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5242
+msgid "Object ID already exists"
+msgstr "객체 ID가 이미 있습니다."
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5244
+msgid "Protocol not supported"
+msgstr "프로토콜이 지원되지 않습니다."
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5246
+msgid "Operation has been cancelled"
+msgstr "작업이 취소되었습니다."
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5248
+msgid "Could not cancel operation"
+msgstr "작업을 취소할 수 없습니다."
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5252
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:212
+msgid "Authentication required"
+msgstr "인증이 필요합니다."
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5254
+msgid "A CORBA exception has occurred"
+msgstr "CORBA 예외가 발생했습니다."
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5256
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:218
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:310
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:410
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:383
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:528
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:535
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:541
+#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:586
+#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:241
+msgid "Unknown error"
+msgstr "알 수 없는 오류"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5258
+#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:554
+msgid "No error"
+msgstr "오류 없음"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4432
+msgid "Unable to create the event either due lack of permissions or \\ "
+msgstr "사용 권한이 없어 이벤트를 생성할 수 없습니다. 또는 \\ "
+
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:65
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:579
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:772
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:799
+#, c-format
+msgid "\"%s\" expects no arguments"
+msgstr "\"%s\"에 인수가 필요하지 않습니다."
+
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:98
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:208
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:250
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:286
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:837
+#, c-format
+msgid "\"%s\" expects one argument"
+msgstr "\"%s\"에 한 개의 인수가 필요합니다."
+
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:104
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:111
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:292
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:523
+#, c-format
+msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string"
+msgstr "\"%s\"에 스트링으로 구성된 첫 번째 인수가 필요합니다."
+
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:119
+#, c-format
+msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string"
+msgstr "\"%s\"에 ISO 8601 날짜/시간 스트링으로 구성된 첫 번째 인수가 필요합니다."
+
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:158
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:359
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:517
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:611
+#, c-format
+msgid "\"%s\" expects two arguments"
+msgstr "\"%s\"에 두 개의 인수가 필요합니다."
+
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:164
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:214
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:256
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:365
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:617
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:843
+#, c-format
+msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t"
+msgstr "\"%s\"에 time_t로 구성된 첫 번째 인수가 필요합니다."
+
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:172
+#, c-format
+msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer"
+msgstr "\"%s\"에 정수로 구성된 두 번째 인수가 필요합니다."
+
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:373
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:625
+#, c-format
+msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t"
+msgstr "\"%s\"에 time_t로 구성된 두 번째 인수가 필요합니다."
+
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:531
+#, c-format
+msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string"
+msgstr "\"%s\"에 스트링으로 구성된 두 번째 인수가 필요합니다."
+
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:551
+#, c-format
+msgid "\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or \"description\", or \"location\""
+msgstr "\"%s\"에 \"임의\", \"요약\", \"설명\" 또는 \"위치\"로 구성된 첫 번째 인수가 필요합니다."
+
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:674
+#, c-format
+msgid "\"%s\" expects at least one argument"
+msgstr "\"%s\"에 한 개 이상의 인수가 필요합니다."
+
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:688
+#, c-format
+msgid "\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to be a boolean false (#f)"
+msgstr "\"%s\"에 스트링으로 구성된 모든 인수가 필요하거나 부울 false(#f)로 구성된 한 개의 인수만 필요합니다."
+
+#: ../camel/camel-cipher-context.c:102
+msgid "Signing is not supported by this cipher"
+msgstr "서명은 이 암호로 지원되지 않습니다."
+
+#: ../camel/camel-cipher-context.c:128
+msgid "Signing message"
+msgstr "메시지 서명"
+
+#: ../camel/camel-cipher-context.c:145
+msgid "Verifying is not supported by this cipher"
+msgstr "확인은 이 암호로 지원되지 않습니다."
+
+#: ../camel/camel-cipher-context.c:171
+msgid "Verifying message"
+msgstr "메시지 확인"
+
+#: ../camel/camel-cipher-context.c:189
+msgid "Encryption is not supported by this cipher"
+msgstr "암호화는 이 암호로 지원되지 않습니다."
+
+#: ../camel/camel-cipher-context.c:215
+msgid "Encrypting message"
+msgstr "메시지 암호화"
+
+#: ../camel/camel-cipher-context.c:232
+msgid "Decryption is not supported by this cipher"
+msgstr "암호 해독은 이 암호로 지원되지 않습니다."
+
+#: ../camel/camel-cipher-context.c:254
+msgid "Decrypting message"
+msgstr "메시지 암호 해독"
+
+#: ../camel/camel-cipher-context.c:271
+msgid "You may not import keys with this cipher"
+msgstr "이 암호를 사용하여 키를 임포트할 수 없습니다."
+
+#: ../camel/camel-cipher-context.c:301
+msgid "You may not export keys with this cipher"
+msgstr "이 암호를 사용하여 키를 엑스포트할 수 없습니다."
+
+#: ../camel/camel-data-cache.c:136
+msgid "Unable to create cache path"
+msgstr "캐시 경로를 생성할 수 없습니다."
+
+#: ../camel/camel-data-cache.c:383
+#, c-format
+msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
+msgstr "%s 캐시 항목을 제거할 수 없습니다: %s"
+
+#: ../camel/camel-disco-diary.c:197
+#, c-format
+msgid "Could not write log entry: %s\nFurther operations on this server will not be replayed when you\nreconnect to the network."
+msgstr "로그 항목을 쓸 수 없습니다: %s\n이 서버에서 수행되는 추가 작업은 네트워크에 다시 연결할 때\n재생되지 않습니다."
+
+#: ../camel/camel-disco-diary.c:260
+#, c-format
+msgid "Could not open `%s':\n%s\nChanges made to this folder will not be resynchronized."
+msgstr "`%s'을(를) 열 수 없습니다.\n%s\n이 폴더에서 변경한 내용은 다시 동기화되지 않습니다."
+
+#: ../camel/camel-disco-diary.c:296
+msgid "Resynchronizing with server"
+msgstr "서버와 다시 동기화"
+
+#: ../camel/camel-disco-folder.c:42 ../camel/camel-offline-folder.c:50
+msgid "Copy folder content locally for offline operation"
+msgstr "오프라인 작업을 위해 폴더 컨텐트를 로컬로 복사"
+
+#: ../camel/camel-disco-folder.c:104 ../camel/camel-offline-folder.c:109
+msgid "Downloading new messages for offline mode"
+msgstr "새 메시지를 오프라인 모드용으로 다운로드"
+
+#: ../camel/camel-disco-folder.c:467
+#, c-format
+msgid "Preparing folder '%s' for offline"
+msgstr "'%s' 폴더를 오프라인용으로 준비"
+
+#: ../camel/camel-disco-store.c:401
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2969
+msgid "You must be working online to complete this operation"
+msgstr "이 작업을 완료하려면 온라인으로 작업 중이어야 합니다."
+
+#: ../camel/camel-exception.c:308
+msgid "No description available"
+msgstr "설명을 사용할 수 없습니다."
+
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:749
+#, c-format
+msgid "Failed to create child process '%s': %s"
+msgstr "하위 프로세스 '%s'을(를) 생성하지 못했습니다: %s"
+
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:791
+#, c-format
+msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
+msgstr "%s에서 잘못된 메시지 스트림을 수신했습니다: %s"
+
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:978 ../camel/camel-filter-driver.c:987
+msgid "Syncing folders"
+msgstr "폴더 동기화 중"
+
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1076 ../camel/camel-filter-driver.c:1454
+#, c-format
+msgid "Error parsing filter: %s: %s"
+msgstr "%s 필터를 구문 분석하는 중에 오류가 발생했습니다: %s"
+
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1085 ../camel/camel-filter-driver.c:1463
+#, c-format
+msgid "Error executing filter: %s: %s"
+msgstr "%s 필터를 실행하는 중에 오류가 발생했습니다: %s"
+
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1152
+msgid "Unable to open spool folder"
+msgstr "스풀 폴더를 열 수 없습니다."
+
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1161
+msgid "Unable to process spool folder"
+msgstr "스풀 폴더를 처리할 수 없습니다."
+
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1176
+#, c-format
+msgid "Getting message %d (%d%%)"
+msgstr "메시지 %d을(를) 가져오는 중(%d%%)"
+
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1180
+msgid "Cannot open message"
+msgstr "메시지를 열 수 없습니다."
+
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1181 ../camel/camel-filter-driver.c:1193
+#, c-format
+msgid "Failed on message %d"
+msgstr "메시지 %d에서 오류가 발생했습니다."
+
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1207 ../camel/camel-filter-driver.c:1298
+msgid "Syncing folder"
+msgstr "폴더 동기화 중"
+
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1211 ../camel/camel-filter-driver.c:1303
+msgid "Complete"
+msgstr "완료"
+
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1268
+#, c-format
+msgid "Getting message %d of %d"
+msgstr "%d/%d개 메시지를 가져오는 중"
+
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1283
+#, c-format
+msgid "Failed at message %d of %d"
+msgstr "%d/%d개 메시지에서 오류가 발생했습니다."
+
+#: ../camel/camel-filter-search.c:137
+msgid "Failed to retrieve message"
+msgstr "메시지를 검색하지 못했습니다."
+
+#: ../camel/camel-filter-search.c:397
+msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
+msgstr "잘못된 인수(system-flag)"
+
+#: ../camel/camel-filter-search.c:412
+msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
+msgstr "잘못된 인수(user-tag))"
+
+#: ../camel/camel-filter-search.c:577
+#, c-format
+msgid "Failed to create create child process '%s': %s"
+msgstr "하위 프로세스 '%s'을(를) 생성하지 못했습니다: %s"
+
+#. A filter search is a search through your filters, ie. your filters is the corpus being searched thru.
+#: ../camel/camel-filter-search.c:699 ../camel/camel-filter-search.c:707
+#, c-format
+msgid "Error executing filter search: %s: %s"
+msgstr "%s 필터를 검색하는 중에 오류가 발생했습니다: %s"
+
+#: ../camel/camel-folder-search.c:357 ../camel/camel-folder-search.c:478
+#, c-format
+msgid "Cannot parse search expression: %s:\n%s"
+msgstr "%s 검색 식을 구문 분석할 수 없습니다.\n%s"
+
+#: ../camel/camel-folder-search.c:367 ../camel/camel-folder-search.c:488
+#, c-format
+msgid "Error executing search expression: %s:\n%s"
+msgstr "%s 검색 식을 실행하는 중에 오류가 발생했습니다.\n%s"
+
+#: ../camel/camel-folder-search.c:674 ../camel/camel-folder-search.c:707
+msgid "(match-all) requires a single bool result"
+msgstr "(match-all)에는 단일 부울 결과가 필요합니다."
+
+#: ../camel/camel-folder-search.c:757
+msgid "(match-threads) not allowed inside match-all"
+msgstr "(match-threads)는 match-all 내에서 허용되지 않습니다."
+
+#: ../camel/camel-folder-search.c:760 ../camel/camel-folder-search.c:764
+msgid "(match-threads) requires a match type string"
+msgstr "(match-threads)는 일치 유형 스트링이 필요합니다."
+
+#: ../camel/camel-folder-search.c:788
+msgid "(match-threads) expects an array result"
+msgstr "(match-threads)에는 한 개의 배열 결과가 필요합니다."
+
+#: ../camel/camel-folder-search.c:794
+msgid "(match-threads) requires the folder set"
+msgstr "(match-threads)에는 폴더 집합이 필요합니다."
+
+#: ../camel/camel-folder-search.c:886
+#, c-format
+msgid "Performing query on unknown header: %s"
+msgstr "알 수 없는 헤더에서 쿼리 수행 중: %s"
+
+#: ../camel/camel-folder.c:615
+#, c-format
+msgid "Unsupported operation: append message: for %s"
+msgstr "지원되지 않는 작업: %s에 대한 메시지 추가"
+
+#: ../camel/camel-folder.c:1237
+#, c-format
+msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s"
+msgstr "지원되지 않는 작업: %s을(를) 식으로 검색"
+
+#: ../camel/camel-folder.c:1278
+#, c-format
+msgid "Unsupported operation: search by uids: for %s"
+msgstr "지원되지 않는 작업: %s을(를) UID로 검색"
+
+#: ../camel/camel-folder.c:1394
+msgid "Moving messages"
+msgstr "메시지 이동 중"
+
+#: ../camel/camel-folder.c:1394
+msgid "Copying messages"
+msgstr "메시지 복사 중"
+
+#: ../camel/camel-folder.c:1648
+msgid "Learning junk"
+msgstr "정크 메일 학습 중"
+
+#: ../camel/camel-folder.c:1665
+msgid "Learning non-junk"
+msgstr "정크가 아닌 메일 학습 중"
+
+#: ../camel/camel-folder.c:1684
+msgid "Filtering new message(s)"
+msgstr "새 메시지 필터링 중"
+
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:753
+#, c-format
+msgid "Unexpected GnuPG status message encountered:\n\n%s"
+msgstr "예상치 못한 GnuPG 상태 메시지가 발생했습니다.\n\n%s"
+
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:767
+msgid "Failed to parse gpg userid hint."
+msgstr "gpg userid 힌트를 구문 분석하지 못했습니다."
+
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:791
+msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
+msgstr "gpg 암호 요청을 구문 분석하지 못했습니다."
+
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:806 ../camel/camel-gpg-context.c:810
+#, c-format
+msgid "You need a passphrase to unlock the key for\nuser: \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 사용자에 대한 키를 잠금 해제하려면\n암호가 필요합니다. "
+
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:828 ../camel/camel-gpg-context.c:1032
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1272
+msgid "Cancelled."
+msgstr "취소되었습니다."
+
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:846
+msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
+msgstr "비밀 키를 잠금 해제하지 못했습니다. 3개의 틀린 암호가 지정되었습니다."
+
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:852
+#, c-format
+msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
+msgstr "GnuPG에서 예상치 못한 응답: %s"
+
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:904
+msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
+msgstr "암호화 오류: 올바른 수신인이 지정되지 않았습니다."
+
+#. always called on an i/o error
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1170 ../camel/camel-gpg-context.c:1298
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1782 ../camel/camel-gpg-context.c:1827
+#, c-format
+msgid "Failed to execute gpg: %s"
+msgstr "gpg를 실행하지 못했습니다: %s"
+
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1266 ../camel/camel-smime-context.c:387
+#, c-format
+msgid "Could not generate signing data: %s"
+msgstr "서명 데이터를 생성할 수 없습니다: %s"
+
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1313 ../camel/camel-gpg-context.c:1502
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1585 ../camel/camel-gpg-context.c:1600
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1704 ../camel/camel-gpg-context.c:1719
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1798 ../camel/camel-gpg-context.c:1843
+msgid "Failed to execute gpg."
+msgstr "gpg를 실행하지 못했습니다."
+
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1332
+msgid "This is a digitally signed message part"
+msgstr "디지털 서명된 메시지 부분입니다."
+
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1420 ../camel/camel-gpg-context.c:1426
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1432 ../camel/camel-gpg-context.c:1449
+#: ../camel/camel-smime-context.c:690 ../camel/camel-smime-context.c:701
+#: ../camel/camel-smime-context.c:708
+msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
+msgstr "메시지 서명을 확인할 수 없습니다: 잘못된 메시지 형식입니다."
+
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1487
+#, c-format
+msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s"
+msgstr "메시지 서명을 확인할 수 없습니다: 임시 파일을 생성할 수 없습니다: %s"
+
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1568
+#, c-format
+msgid "Could not generate encrypting data: %s"
+msgstr "암호화 데이터를 생성할 수 없습니다: %s"
+
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1618
+msgid "This is a digitally encrypted message part"
+msgstr "디지털 암호화된 메시지 부분입니다."
+
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1675
+msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
+msgstr "MIME 부분을 암호 해독하지 못했습니다: 프로토콜 오류"
+
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1686
+msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format"
+msgstr "메시지를 암호 해독할 수 없습니다: 잘못된 메시지 형식입니다."
+
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1740 ../camel/camel-smime-context.c:964
+msgid "Encrypted content"
+msgstr "암호화된 컨텐트"
+
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1759
+msgid "Unable to parse message content"
+msgstr "메시지 컨텐트를 구문 분석할 수 없습니다."
+
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1783 ../camel/camel-gpg-context.c:1828
+#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:631
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1550
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1589
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1634
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1690
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:881
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1554
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:575
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:160
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:215
+msgid "Unknown"
+msgstr "알 수 없음"
+
+#: ../camel/camel-lock-client.c:100
+#, c-format
+msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
+msgstr "잠금 도우미 파이프를 작성할 수 없습니다: %s"
+
+#: ../camel/camel-lock-client.c:113
+#, c-format
+msgid "Cannot fork locking helper: %s"
+msgstr "잠금 도우미를 포크할 수 없습니다: %s"
+
+#: ../camel/camel-lock-client.c:191 ../camel/camel-lock-client.c:214
+#, c-format
+msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
+msgstr "'%s'을(를) 잠글 수 없습니다: 잠금 도우미에서 프로토콜 오류"
+
+#: ../camel/camel-lock-client.c:204
+#, c-format
+msgid "Could not lock '%s'"
+msgstr "'%s'을(를) 잠글 수 없습니다."
+
+#: ../camel/camel-lock.c:95 ../camel/camel-lock.c:116
+#, c-format
+msgid "Could not create lock file for %s: %s"
+msgstr "%s에 대해 잠금 파일을 생성할 수 없습니다: %s"
+
+#: ../camel/camel-lock.c:157
+#, c-format
+msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
+msgstr "%s에서 잠금 파일을 가져오는 중 시간이 제한되었습니다. 나중에 다시 시도하십시오."
+
+#: ../camel/camel-lock.c:212
+#, c-format
+msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
+msgstr "fcntl(2)을 사용하여 잠그지 못했습니다: %s"
+
+#: ../camel/camel-lock.c:275
+#, c-format
+msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
+msgstr "flock(2)을 사용하여 잠그지 못했습니다: %s"
+
+#: ../camel/camel-movemail.c:104
+#, c-format
+msgid "Could not check mail file %s: %s"
+msgstr "메일 파일 %s을(를) 확인할 수 없습니다: %s"
+
+#: ../camel/camel-movemail.c:117
+#, c-format
+msgid "Could not open mail file %s: %s"
+msgstr "메일 파일 %s을(를) 열 수 없습니다: %s"
+
+#: ../camel/camel-movemail.c:125
+#, c-format
+msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
+msgstr "임시 메일 파일 %s을(를) 열 수 없습니다: %s"
+
+#: ../camel/camel-movemail.c:154
+#, c-format
+msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
+msgstr "임시 파일 %s에 메일을 저장하지 못했습니다: %s"
+
+#: ../camel/camel-movemail.c:184
+#, c-format
+msgid "Could not create pipe: %s"
+msgstr "파이프를 생성할 수 없습니다: %s"
+
+#: ../camel/camel-movemail.c:196
+#, c-format
+msgid "Could not fork: %s"
+msgstr "포크할 수 없습니다: %s"
+
+#: ../camel/camel-movemail.c:234
+#, c-format
+msgid "Movemail program failed: %s"
+msgstr "메일 이동 프로그램 오류: %s"
+
+#: ../camel/camel-movemail.c:235
+msgid "(Unknown error)"
+msgstr "(알 수 없는 오류)"
+
+#: ../camel/camel-movemail.c:258
+#, c-format
+msgid "Error reading mail file: %s"
+msgstr "메일 파일을 읽는 중에 오류가 발생했습니다: %s"
+
+#: ../camel/camel-movemail.c:269
+#, c-format
+msgid "Error writing mail temp file: %s"
+msgstr "메일 임시 파일을 쓰는 중에 오류가 발생했습니다: %s"
+
+#: ../camel/camel-movemail.c:462 ../camel/camel-movemail.c:529
+#, c-format
+msgid "Error copying mail temp file: %s"
+msgstr "메일 임시 파일을 복사하는 중에 오류가 발생했습니다: %s"
+
+#: ../camel/camel-multipart-signed.c:596
+msgid "parse error"
+msgstr "구문 분석 오류"
+
+#: ../camel/camel-net-utils.c:497 ../camel/camel-net-utils.c:659
+#: ../camel/camel-net-utils.c:790
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:441
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:522
+msgid "Cancelled"
+msgstr "취소됨"
+
+#: ../camel/camel-net-utils.c:516
+msgid "cannot create thread"
+msgstr "스레드를 생성할 수 없습니다."
+
+#: ../camel/camel-net-utils.c:663
+#, c-format
+msgid "Resolving: %s"
+msgstr "확인 중: %s"
+
+#: ../camel/camel-net-utils.c:685
+msgid "Host lookup failed"
+msgstr "호스트 조회 오류"
+
+#: ../camel/camel-net-utils.c:687
+#, c-format
+msgid "Host lookup failed: %s: %s"
+msgstr "호스트 조회 오류: %s: %s"
+
+#: ../camel/camel-net-utils.c:794
+msgid "Resolving address"
+msgstr "주소 확인 중"
+
+#: ../camel/camel-net-utils.c:814
+msgid "Name lookup failed"
+msgstr "이름 조회 오류"
+
+#: ../camel/camel-net-utils.c:817
+#, c-format
+msgid "Name lookup failed: %s"
+msgstr "이름 조회 오류: %s"
+
+#: ../camel/camel-offline-folder.c:252
+#, c-format
+msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk"
+msgstr "'%s' 폴더의 메시지를 디스크에 동기화 중"
+
+#: ../camel/camel-offline-journal.c:163 ../camel/camel-offline-journal.c:186
+#, c-format
+msgid "Cannot write offline journal for folder `%s': %s"
+msgstr "`%s' 폴더에 대한 오프라인 저널을 쓸 수 없습니다: %s"
+
+#: ../camel/camel-provider.c:62
+msgid "Virtual folder email provider"
+msgstr "가상 폴더 전자 메일 공급자"
+
+#: ../camel/camel-provider.c:64
+msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
+msgstr "다른 폴더 집합의 쿼리로 메일을 읽는 데 사용됩니다."
+
+#: ../camel/camel-provider.c:188
+#, c-format
+msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
+msgstr "%s을(를) 로드할 수 없습니다: 로드 중인 모듈이 시스템에서 지원되지 않습니다."
+
+#: ../camel/camel-provider.c:197
+#, c-format
+msgid "Could not load %s: %s"
+msgstr "%s을(를) 로드할 수 없습니다: %s"
+
+#: ../camel/camel-provider.c:205
+#, c-format
+msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
+msgstr "%s을(를) 로드할 수 없습니다: 모듈에 초기화 코드가 없습니다."
+
+#: ../camel/camel-provider.c:377 ../camel/camel-session.c:166
+#, c-format
+msgid "No provider available for protocol `%s'"
+msgstr "프로토콜 `%s'에 사용할 수 있는 공급자가 없습니다."
+
+#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:35
+msgid "Anonymous"
+msgstr "익명"
+
+#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:37
+msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
+msgstr "이 옵션은 익명 로그인을 사용하여 서버에 연결합니다."
+
+#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:122 ../camel/camel-sasl-plain.c:89
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "인증 오류입니다."
+
+#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:131
+#, c-format
+msgid "Invalid email address trace information:\n%s"
+msgstr "잘못된 전자 메일 주소 추적 정보:\n%s"
+
+#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:143
+#, c-format
+msgid "Invalid opaque trace information:\n%s"
+msgstr "잘못된 모호한 추적 정보:\n%s"
+
+#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:155
+#, c-format
+msgid "Invalid trace information:\n%s"
+msgstr "잘못된 추적 정보:\n%s"
+
+#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:38
+msgid "CRAM-MD5"
+msgstr "CRAM-MD5"
+
+#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:40
+msgid "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if the server supports it."
+msgstr "이 옵션은 보안 CRAM-MD5 비밀번호(서버가 지원하는 경우)를 통해 서버에 연결합니다."
+
+#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:48
+msgid "DIGEST-MD5"
+msgstr "DIGEST-MD5"
+
+#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:50
+msgid "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, if the server supports it."
+msgstr "이 옵션은 보안 DIGEST-MD5 비밀번호(서버가 지원하는 경우)를 통해 서버에 연결합니다."
+
+#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:818
+msgid "Server challenge too long (>2048 octets)"
+msgstr "서버 질문이 너무 깁니다(2048이 넘는 8진수)."
+
+#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:827
+msgid "Server challenge invalid\n"
+msgstr "서버 질문이 잘못되었습니다.\n"
+
+#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:833
+msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token"
+msgstr "서버 질문에 잘못된 \"보호 품질\" 토큰이 포함되었습니다."
+
+#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:863
+msgid "Server response did not contain authorization data"
+msgstr "서버 응답에 인증 데이터가 포함되지 않았습니다."
+
+#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:881
+msgid "Server response contained incomplete authorization data"
+msgstr "서버 응답에 불완전한 인증 데이터가 포함되었습니다."
+
+#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:891
+msgid "Server response does not match"
+msgstr "서버 응답이 일치하지 않습니다."
+
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:57
+msgid "GSSAPI"
+msgstr "GSSAPI"
+
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:59
+msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
+msgstr "이 옵션은 Kerberos 5 인증을 사용하여 서버에 연결합니다."
+
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:157
+msgid "The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is unrecognized by the implementation."
+msgstr "지정된 메커니즘이 제공된 자격 증명에서 지원되지 않거나 구현 시 인식되지 않습니다."
+
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:162
+msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
+msgstr "제공된 target_name 파라미터의 형식이 잘못되었습니다."
+
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:165
+msgid "The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type of name."
+msgstr "제공된 target_name 파라미터에 잘못되었거나 지원되지 않는 이름 유형이 포함되었습니다."
+
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:169
+msgid "The input_token contains different channel bindings to those specified via the input_chan_bindings parameter."
+msgstr "input_token에 input_chan_bindings 파라미터를 통해 지정된 바인딩과 다른 채널 바인딩이 포함되어 있습니다."
+
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:174
+msgid "The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not be verified."
+msgstr "input_token에 잘못되었거나 확인할 수 없는 서명이 포함되어 있습니다."
+
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:178
+msgid "The supplied credentials were not valid for context initiation, or the credential handle did not reference any credentials."
+msgstr "제공된 자격 증명이 컨텍스트 시작에 적합하지 않거나 자격 증명 처리가 어떤 자격 증명도 참조하지 않았습니다."
+
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:183
+msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
+msgstr "제공된 컨텍스트 처리가 올바른 컨텍스트를 참조하지 않았습니다."
+
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:186
+msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
+msgstr "input_token에서 일관성 검사를 수행하지 못했습니다."
+
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:189
+msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
+msgstr "자격 증명에서 일관성 검사를 수행하지 못했습니다."
+
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:192
+msgid "The referenced credentials have expired."
+msgstr "참조된 자격 증명이 만료되었습니다."
+
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:198 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:246
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:282 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:297
+#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:229
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1279
+msgid "Bad authentication response from server."
+msgstr "서버에서 인증 응답이 잘못되었습니다."
+
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:307
+msgid "Unsupported security layer."
+msgstr "지원되지 않는 보안 계층입니다."
+
+#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:45
+msgid "Kerberos 4"
+msgstr "Kerberos 4"
+
+#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:47
+msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication."
+msgstr "이 옵션은 Kerberos 4 인증을 사용하여 서버에 연결합니다."
+
+#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:172
+#, c-format
+msgid "Could not get Kerberos ticket:\n%s"
+msgstr "Kerberos 티켓을 가져올 수 없습니다.\n%s"
+
+#: ../camel/camel-sasl-login.c:34
+msgid "Login"
+msgstr "로그인"
+
+#: ../camel/camel-sasl-login.c:36 ../camel/camel-sasl-plain.c:36
+msgid "This option will connect to the server using a simple password."
+msgstr "이 옵션은 간단한 비밀번호를 사용하여 서버에 연결합니다."
+
+#: ../camel/camel-sasl-login.c:133
+msgid "Unknown authentication state."
+msgstr "알 수 없는 인증 상태입니다."
+
+#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:32
+msgid "NTLM / SPA"
+msgstr "NTLM/SPA"
+
+#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:34
+msgid "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure Password Authentication."
+msgstr "이 옵션은 NTLM/보안 비밀번호 인증을 사용하여 Windows 기반 서버에 연결합니다."
+
+#: ../camel/camel-sasl-plain.c:34
+msgid "PLAIN"
+msgstr "PLAIN"
+
+#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:37
+msgid "POP before SMTP"
+msgstr "POP before SMTP"
+
+#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:39
+msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
+msgstr "이 옵션은 SMTP를 시도하기 전에 POP 연결을 인증합니다. "
+
+#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:104
+msgid "POP Source URI"
+msgstr "POP 원본 URI"
+
+#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:107
+msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport"
+msgstr "알 수 없는 전송을 사용하여 POP Before SMTP 인증"
+
+#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:112
+msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source"
+msgstr "POP이 아닌 원본을 사용하여 POP Before SMTP 인증"
+
+#: ../camel/camel-search-private.c:152
+#, c-format
+msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
+msgstr "정규식 컴파일 오류: %s: %s"
+
+#: ../camel/camel-service.c:270
+#, c-format
+msgid "URL '%s' needs a username component"
+msgstr "URL '%s'에 사용자 이름 구성 요소가 필요합니다."
+
+#: ../camel/camel-service.c:274
+#, c-format
+msgid "URL '%s' needs a host component"
+msgstr "URL '%s'에 호스트 구성 요소가 필요합니다."
+
+#: ../camel/camel-service.c:278
+#, c-format
+msgid "URL '%s' needs a path component"
+msgstr "URL '%s'에 경로 구성 요소가 필요합니다."
+
+#: ../camel/camel-session.c:292
+#, c-format
+msgid "Could not create directory %s:\n%s"
+msgstr "%s 디렉토리를 생성할 수 없습니다.\n%s"
+
+#: ../camel/camel-smime-context.c:229
+#, c-format
+msgid "Cannot find certificate for '%s'"
+msgstr "'%s'에 대한 인증서를 찾을 수 없습니다."
+
+#: ../camel/camel-smime-context.c:235
+msgid "Cannot create CMS message"
+msgstr "CMS 메시지를 생성할 수 없습니다."
+
+#: ../camel/camel-smime-context.c:240
+msgid "Cannot create CMS signed data"
+msgstr "CMS 서명된 데이터를 생성할 수 없습니다."
+
+#: ../camel/camel-smime-context.c:246
+msgid "Cannot attach CMS signed data"
+msgstr "CMS 서명된 데이터를 첨부할 수 없습니다."
+
+#: ../camel/camel-smime-context.c:253
+msgid "Cannot attach CMS data"
+msgstr "CMS 데이터를 첨부할 수 없습니다."
+
+#: ../camel/camel-smime-context.c:259
+msgid "Cannot create CMS Signer information"
+msgstr "CMS 서명자 정보를 생성할 수 없습니다."
+
+#: ../camel/camel-smime-context.c:265
+msgid "Cannot find certificate chain"
+msgstr "인증서 체인을 찾을 수 없습니다."
+
+#: ../camel/camel-smime-context.c:271
+msgid "Cannot add CMS Signing time"
+msgstr "CMS 서명 시간을 추가할 수 없습니다."
+
+#: ../camel/camel-smime-context.c:293 ../camel/camel-smime-context.c:305
+#, c-format
+msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist"
+msgstr "'%s'에 대한 암호화 인증서가 없습니다."
+
+#: ../camel/camel-smime-context.c:312
+msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute"
+msgstr "SMIMEEncKeyPrefs 특성을 추가할 수 없습니다."
+
+#: ../camel/camel-smime-context.c:317
+msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute"
+msgstr "MS SMIMEEncKeyPrefs 특성을 추가할 수 없습니다."
+
+#: ../camel/camel-smime-context.c:322
+msgid "Cannot add encryption certificate"
+msgstr "암호화 인증서를 추가할 수 없습니다."
+
+#: ../camel/camel-smime-context.c:328
+msgid "Cannot add CMS Signer information"
+msgstr "CMS 서명자 정보를 추가할 수 없습니다."
+
+#: ../camel/camel-smime-context.c:398 ../camel/camel-smime-context.c:846
+msgid "Cannot create encoder context"
+msgstr "인코더 컨텍스트를 생성할 수 없습니다."
+
+#: ../camel/camel-smime-context.c:404
+msgid "Failed to add data to CMS encoder"
+msgstr "CMS 인코더에 데이터를 추가하지 못했습니다."
+
+#: ../camel/camel-smime-context.c:409 ../camel/camel-smime-context.c:863
+msgid "Failed to encode data"
+msgstr "데이터를 인코딩하지 못했습니다."
+
+#: ../camel/camel-smime-context.c:482
+msgid "Unverified"
+msgstr "확인 안 됨"
+
+#: ../camel/camel-smime-context.c:484
+msgid "Good signature"
+msgstr "올바른 서명"
+
+#: ../camel/camel-smime-context.c:486
+msgid "Bad signature"
+msgstr "잘못된 서명"
+
+#: ../camel/camel-smime-context.c:488
+msgid "Content tampered with or altered in transit"
+msgstr "전송 시 컨텐트가 조작되었거나 변경되었습니다."
+
+#: ../camel/camel-smime-context.c:490
+msgid "Signing certificate not found"
+msgstr "서명 인증서가 없습니다."
+
+#: ../camel/camel-smime-context.c:492
+msgid "Signing certificate not trusted"
+msgstr "서명 인증서를 신뢰할 수 없습니다."
+
+#: ../camel/camel-smime-context.c:494
+msgid "Signature algorithm unknown"
+msgstr "서명 알고리즘을 알 수 없습니다."
+
+#: ../camel/camel-smime-context.c:496
+msgid "Signature algorithm unsupported"
+msgstr "서명 알고리즘이 지원되지 않습니다."
+
+#: ../camel/camel-smime-context.c:498
+msgid "Malformed signature"
+msgstr "형식이 잘못된 서명"
+
+#: ../camel/camel-smime-context.c:500
+msgid "Processing error"
+msgstr "처리 오류"
+
+#: ../camel/camel-smime-context.c:537
+msgid "No signed data in signature"
+msgstr "서명된 데이터가 서명에 없습니다."
+
+#: ../camel/camel-smime-context.c:544
+msgid "Digests missing from enveloped data"
+msgstr "봉투 데이터에서 요약이 누락되었습니다."
+
+#: ../camel/camel-smime-context.c:557 ../camel/camel-smime-context.c:567
+msgid "Cannot calculate digests"
+msgstr "요약을 계산할 수 없습니다."
+
+#: ../camel/camel-smime-context.c:572
+msgid "Cannot set message digests"
+msgstr "메시지 요약을 설정할 수 없습니다."
+
+#: ../camel/camel-smime-context.c:582 ../camel/camel-smime-context.c:587
+msgid "Certificate import failed"
+msgstr "인증서 임포트 오류"
+
+#: ../camel/camel-smime-context.c:597
+msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates"
+msgstr "인증서는 메시지로만 구성되어 있으며, 인증서를 확인할 수 없습니다."
+
+#: ../camel/camel-smime-context.c:600
+msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified"
+msgstr "인증서는 메시지로만 구성되어 있으며, 인증서를 임포트하고 확인했습니다."
+
+#: ../camel/camel-smime-context.c:604
+msgid "Cannot find signature digests"
+msgstr "서명 요약을 찾을 수 없습니다."
+
+#: ../camel/camel-smime-context.c:620
+#, c-format
+msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
+msgstr "서명자: %s <%s>: %s\n"
+
+#: ../camel/camel-smime-context.c:721
+msgid "Decoder failed"
+msgstr "디코더 오류"
+
+#: ../camel/camel-smime-context.c:773
+#, c-format
+msgid "Cannot find certificate for `%s'"
+msgstr "`%s'에 대한 인증서를 찾을 수 없습니다."
+
+#: ../camel/camel-smime-context.c:780
+msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm"
+msgstr "일반 대량 암호화 알고리즘을 찾을 수 없습니다."
+
+#. PORT_GetError(); ??
+#: ../camel/camel-smime-context.c:789
+msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key"
+msgstr "대량 암호화 키에 대한 슬롯을 할당할 수 없습니다."
+
+#: ../camel/camel-smime-context.c:800
+msgid "Cannot create CMS Message"
+msgstr "CMS 메시지를 생성할 수 없습니다."
+
+#: ../camel/camel-smime-context.c:806
+msgid "Cannot create CMS Enveloped data"
+msgstr "CMS 봉투 데이터를 생성할 수 없습니다."
+
+#: ../camel/camel-smime-context.c:812
+msgid "Cannot attach CMS Enveloped data"
+msgstr "CMS 봉투 데이터를 첨부할 수 없습니다."
+
+#: ../camel/camel-smime-context.c:818
+msgid "Cannot attach CMS data object"
+msgstr "CMS 데이터 객체를 첨부할 수 없습니다."
+
+#: ../camel/camel-smime-context.c:827
+msgid "Cannot create CMS Recipient information"
+msgstr "CMS 수신인 정보를 생성할 수 없습니다."
+
+#: ../camel/camel-smime-context.c:832
+msgid "Cannot add CMS Recipient information"
+msgstr "CMS 수신인 정보를 추가할 수 없습니다."
+
+#: ../camel/camel-smime-context.c:857
+msgid "Failed to add data to encoder"
+msgstr "인코더에 데이터를 추가하지 못했습니다."
+
+#: ../camel/camel-smime-context.c:944
+#, c-format
+msgid "Decoder failed, error %d"
+msgstr "디코더 오류, 오류 %d"
+
+#: ../camel/camel-smime-context.c:951
+msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
+msgstr "S/MIME 암호 해독: 암호화된 컨텐트가 없습니다."
+
+#: ../camel/camel-smime-context.c:978
+msgid "import keys: unimplemented"
+msgstr "키 임포트: 구현되지 않음"
+
+#: ../camel/camel-smime-context.c:986
+msgid "export keys: unimplemented"
+msgstr "키 엑스포트: 구현되지 않음"
+
+#: ../camel/camel-store.c:214
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:168
+msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store"
+msgstr "폴더를 가져올 수 없습니다: 이 저장소의 작업이 잘못되었습니다."
+
+#: ../camel/camel-store.c:246
+#, c-format
+msgid "Cannot create folder `%s': folder exists"
+msgstr "`%s' 폴더를 생성할 수 없습니다: 폴더가 있습니다."
+
+#: ../camel/camel-store.c:310
+msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store"
+msgstr "폴더를 생성할 수 없습니다: 이 저장소의 작업이 잘못되었습니다."
+
+#: ../camel/camel-store.c:338
+#, c-format
+msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
+msgstr "%s 폴더를 생성할 수 없습니다: 폴더가 있습니다."
+
+#: ../camel/camel-store.c:402 ../camel/camel-vee-store.c:368
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:217
+#, c-format
+msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
+msgstr "%s 폴더를 삭제할 수 없습니다: 작업이 잘못되었습니다."
+
+#: ../camel/camel-store.c:452 ../camel/camel-vee-store.c:405
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:289
+#, c-format
+msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
+msgstr "%s 폴더 이름을 바꿀 수 없습니다: 작업이 잘못되었습니다."
+
+#. the name of the Trash folder, used for deleted messages
+#: ../camel/camel-store.c:793 ../camel/camel-vtrash-folder.c:48
+msgid "Trash"
+msgstr "휴지통"
+
+#. the name of the Junk folder, used for spam messages
+#: ../camel/camel-store.c:796 ../camel/camel-vtrash-folder.c:50
+msgid "Junk"
+msgstr "정크 메일"
+
+#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:568
+msgid "Unable to get issuer's certificate"
+msgstr "발급자의 인증서를 가져올 수 없습니다."
+
+#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:570
+msgid "Unable to get Certificate Revocation List"
+msgstr "인증서 해지 목록을 가져올 수 없습니다."
+
+#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:572
+msgid "Unable to decrypt certificate signature"
+msgstr "인증서 서명의 암호를 해독할 수 없습니다."
+
+#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:574
+msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature"
+msgstr "인증서 해지 목록 서명의 암호를 해독할 수 없습니다."
+
+#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:576
+msgid "Unable to decode issuer's public key"
+msgstr "발급자의 공개 키를 디코딩할 수 없습니다."
+
+#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:578
+msgid "Certificate signature failure"
+msgstr "인증서 서명 오류"
+
+#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:580
+msgid "Certificate Revocation List signature failure"
+msgstr "인증서 해지 목록 서명 오류"
+
+#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:582
+msgid "Certificate not yet valid"
+msgstr "인증서가 아직 유효하지 않습니다."
+
+#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:584
+msgid "Certificate has expired"
+msgstr "인증서가 만료되었습니다."
+
+#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:586
+msgid "CRL not yet valid"
+msgstr "CRL이 아직 유효하지 않습니다."
+
+#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:588
+msgid "CRL has expired"
+msgstr "CRL이 만료되었습니다."
+
+#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:593
+msgid "Error in CRL"
+msgstr "CRL 오류"
+
+#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:595
+msgid "Out of memory"
+msgstr "메모리 부족"
+
+#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:597
+msgid "Zero-depth self-signed certificate"
+msgstr "영(0) 깊이의 자체 서명된 인증서"
+
+#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:599
+msgid "Self-signed certificate in chain"
+msgstr "체인의 자체 서명된 인증서"
+
+#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:601
+msgid "Unable to get issuer's certificate locally"
+msgstr "발급자의 인증서를 로컬로 가져올 수 없습니다."
+
+#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:603
+msgid "Unable to verify leaf signature"
+msgstr "리프 서명을 확인할 수 없습니다."
+
+#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:605
+msgid "Certificate chain too long"
+msgstr "인증서 체인이 너무 깁니다."
+
+#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:607
+msgid "Certificate Revoked"
+msgstr "인증서가 취소되었습니다."
+
+#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:609
+msgid "Invalid Certificate Authority (CA)"
+msgstr "잘못된 인증 기관(CA)"
+
+#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:611
+msgid "Path length exceeded"
+msgstr "경로 길이가 초과되었습니다."
+
+#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:613
+msgid "Invalid purpose"
+msgstr "잘못된 목적입니다."
+
+#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:615
+msgid "Certificate untrusted"
+msgstr "인증서를 신뢰할 수 없습니다."
+
+#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:617
+msgid "Certificate rejected"
+msgstr "인증서가 거부되었습니다."
+
+#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:620
+msgid "Subject/Issuer mismatch"
+msgstr "제목/발급자 불일치"
+
+#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:622
+msgid "AKID/SKID mismatch"
+msgstr "AKID/SKID 불일치"
+
+#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:624
+msgid "AKID/Issuer serial mismatch"
+msgstr "AKID/발급자 일련 번호 불일치"
+
+#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:626
+msgid "Key usage does not support certificate signing"
+msgstr "키 사용이 인증서 서명을 지원하지 않습니다."
+
+#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:629
+msgid "Error in application verification"
+msgstr "응용 프로그램 확인 오류"
+
+#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:696 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:886
+#, c-format
+msgid "Issuer: %s\nSubject: %s\nFingerprint: %s\nSignature: %s"
+msgstr "발급자: %s\n제목: %s\n지문: %s\n서명: %s"
+
+#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:892
+msgid "GOOD"
+msgstr "GOOD"
+
+#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:892
+msgid "BAD"
+msgstr "BAD"
+
+#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:704
+#, c-format
+msgid "Bad certificate from %s:\n\n%s\n\n%s\n\nDo you wish to accept anyway?"
+msgstr "%s에서 잘못된 인증서:\n\n%s\n\n%s\n\n승인하시겠습니까?"
+
+#. construct our user prompt
+#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:896
+#, c-format
+msgid "SSL Certificate check for %s:\n\n%s\n\nDo you wish to accept?"
+msgstr "%s에 대한 SSL 인증서 확인:\n\n%s\n\n승인하시겠습니까?"
+
+#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:940
+#, c-format
+msgid "Certificate problem: %s\nIssuer: %s"
+msgstr "인증서 문제: %s\n발급자: %s"
+
+#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:992
+#, c-format
+msgid "Bad certificate domain: %s\nIssuer: %s"
+msgstr "잘못된 인증서 도메인: %s\n발급자: %s"
+
+#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:1010
+#, c-format
+msgid "Certificate expired: %s\nIssuer: %s"
+msgstr "인증서가 만료되었습니다: %s\n발급자: %s"
+
+#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:1027
+#, c-format
+msgid "Certificate revocation list expired: %s\nIssuer: %s"
+msgstr "인증서 해지 목록이 만료되었습니다: %s\n발급자: %s"
+
+#: ../camel/camel-url.c:302
+#, c-format
+msgid "Could not parse URL `%s'"
+msgstr "URL `%s'을(를) 구문 분석할 수 없습니다."
+
+#: ../camel/camel-vee-folder.c:478
+#, c-format
+msgid "Error storing `%s': %s"
+msgstr "`%s'을(를) 저장하는 중에 오류가 발생했습니다: %s"
+
+#: ../camel/camel-vee-folder.c:520
+#, c-format
+msgid "No such message %s in %s"
+msgstr "해당 메시지 %s이(가) %s에 없습니다."
+
+#: ../camel/camel-vee-folder.c:645 ../camel/camel-vee-folder.c:651
+msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
+msgstr "가상 폴더로 메시지를 복사하거나 이동할 수 없습니다."
+
+#: ../camel/camel-vee-store.c:101 ../camel/camel-vee-store.c:344
+msgid "Unmatched"
+msgstr "불일치"
+
+#: ../camel/camel-vee-store.c:391
+#, c-format
+msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
+msgstr "%s 폴더를 삭제할 수 없습니다: 해당 폴더가 없습니다."
+
+#: ../camel/camel-vee-store.c:413
+#, c-format
+msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
+msgstr "%s 폴더의 이름을 바꿀 수 없습니다: 해당 폴더가 없습니다."
+
+#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:49
+msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
+msgstr "휴지통 폴더에 메시지를 복사할 수 없습니다."
+
+#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:51
+msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
+msgstr "정크 메일 폴더에 메시지를 복사할 수 없습니다."
+
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:114
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2052
+#, c-format
+msgid "Cannot get message: %s\n %s"
+msgstr "메시지를 가져올 수 없습니다: %s\n %s"
+
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:114
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2052
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:245
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:350
+#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:203
+msgid "No such message"
+msgstr "해당 메시지 없음"
+
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:126
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:788
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:155
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:231
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:370
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:263
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:431
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:492
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:510
+msgid "User cancelled"
+msgstr "사용자 취소됨"
+
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:133
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:793
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:146
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:148
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:157
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:233
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:434
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:495
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:502
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:513
+#, c-format
+msgid "Cannot get message %s: %s"
+msgstr "%s 메시지를 가져올 수 없습니다: %s"
+
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:150
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:158
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2137
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:811
+msgid "This message is not available in offline mode."
+msgstr "이 메시지는 오프라인 모드에서 사용할 수 없습니다."
+
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:169
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:176
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1681
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1728
+msgid "Could not get message"
+msgstr "메시지를 가져올 수 없습니다."
+
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:808
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:247
+#, c-format
+msgid "Could not load summary for %s"
+msgstr "%s에 대한 요약을 로드할 수 없습니다."
+
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1059
+msgid "Trash Folder Full. Please Empty."
+msgstr "휴지통 폴더가 꽉 찼습니다. 휴지통을 비우십시오."
+
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1240
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:623
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:734
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2365
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2435
+#, c-format
+msgid "Fetching summary information for new messages in %s"
+msgstr "%s에서 새 메시지에 대한 요약 정보를 가져오는 중"
+
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2004
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2046
+#, c-format
+msgid "Cannot append message to folder `%s': %s"
+msgstr "`%s' 폴더에 메시지를 추가할 수 없습니다: %s"
+
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2034
+#, c-format
+msgid "Cannot create message: %s"
+msgstr "%s 메시지를 생성할 수 없습니다."
+
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:283
+#, c-format
+msgid "Cannot get folder container %s"
+msgstr "폴더 컨테이너 %s을(를) 가져올 수 없습니다."
+
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:347
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:320
+msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable"
+msgstr "오프라인 모드에서 메시지를 추가할 수 없습니다: 캐시를 사용할 수 없습니다."
+
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:363
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:336
+#, c-format
+msgid "Cannot append message in offline mode: %s"
+msgstr "오프라인 모드에서 메시지를 추가할 수 없습니다: %s"
+
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:51
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:36
+msgid "Checking for new mail"
+msgstr "새 메일 확인 중"
+
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:53
+msgid "Check for new messages in all folders"
+msgstr "모든 폴더에서 새 메시지 확인"
+
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:56
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:56
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:45
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:85
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:105
+msgid "Options"
+msgstr "옵션"
+
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:58
+msgid "Apply filters to new messages in Inbox on this server"
+msgstr "이 서버의 받은 편지함에 있는 새 메시지에 필터 적용"
+
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:60
+msgid "Check new messages for Junk contents"
+msgstr "새 메시지에서 정크 메일 컨텐트 확인"
+
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:62
+msgid "Only check for Junk messages in the INBOX folder"
+msgstr "받은 편지함 폴더에서 정크 메일 메시지만 확인"
+
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:64
+msgid "Automatically synchronize account locally"
+msgstr "계정을 로컬에서 자동으로 동기화"
+
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:69
+msgid "SOAP Settings"
+msgstr "SOAP 설정"
+
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:72
+msgid "Post Office Agent SOAP Port:"
+msgstr "Post Office Agent SOAP 포트:"
+
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:85
+msgid "Novell GroupWise"
+msgstr "Novell GroupWise"
+
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:87
+msgid "For accessing Novell GroupWise servers"
+msgstr "Novell GroupWise 서버에 액세스하는 데 사용합니다."
+
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:102
+#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:92
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:96
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:88
+#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:66
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:72
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:72
+msgid "Password"
+msgstr "비밀번호"
+
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:104
+msgid "This option will connect to the GroupWise server using a plaintext password."
+msgstr "이 옵션은 일반 텍스트 비밀번호를 사용하여 GroupWise 서버에 연결합니다."
+
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:103
+msgid "Host or user not available in url"
+msgstr "URL에서 사용할 수 없는 호스트 또는 사용자"
+
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:198
+#, c-format
+msgid "Please enter the GroupWise password for %s@%s"
+msgstr "%s@%s에 대한 GroupWise 비밀번호를 입력하십시오."
+
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:209
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1358
+msgid "You didn't enter a password."
+msgstr "비밀번호를 입력하지 않았습니다."
+
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:304
+msgid "Some features may not work correctly with your current server version"
+msgstr "일부 기능은 현재 서버 버전에서 제대로 작동하지 않을 수 있습니다."
+
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:532
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1867
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2058
+#, c-format
+msgid "No such folder %s"
+msgstr "해당 폴더 %s이(가) 없습니다."
+
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1221
+msgid "Cannot create GroupWise folders in offline mode."
+msgstr "오프라인 모드에서 GroupWise 폴더를 생성할 수 없습니다."
+
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1235
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1942
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2311
+msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
+msgstr "상위 폴더는 특정 하위 폴더를 포함하도록 허용되지 않습니다."
+
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1311
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1332
+#, c-format
+msgid "Cannot rename Groupwise folder `%s' to `%s'"
+msgstr "Groupwise 폴더 `%s'의 이름을 `%s'(으)로 바꿀 수 없습니다."
+
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1364
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:121
+#, c-format
+msgid "GroupWise server %s"
+msgstr "GroupWise 서버 %s"
+
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1366
+#, c-format
+msgid "GroupWise service for %s on %s"
+msgstr "%s에 대한 GroupWise 서비스(%s)"
+
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:123
+#, c-format
+msgid "GroupWise mail delivery via %s"
+msgstr "%s을(를) 통해 GroupWise 메일 배달 "
+
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:161
+msgid "Sending Message"
+msgstr "메시지를 보내는 중"
+
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:216
+msgid "You have exceeded this account's storage limit. Your messages are queued in your Outbox. Resend by pressing Send/Receive after deleting/archiving some of your mail.\n"
+msgstr "이 계정의 저장소 한도를 초과했습니다. 메시지가 보낼 편지함에 대기 중입니다. 일부 메일을 삭제/아카이브한 후 보내기/받기를 눌러 다시 보내십시오.\n"
+
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:218
+#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:206
+#, c-format
+msgid "Could not send message: %s"
+msgstr "%s 메시지를 보낼 수 없습니다."
+
+#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:46
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:42
+msgid "Checking for New Mail"
+msgstr "새 메일 확인 중"
+
+#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:48
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:44
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:38
+msgid "C_heck for new messages in all folders"
+msgstr "모든 폴더에서 새 메시지 확인(_H)"
+
+#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:51
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:41
+msgid "Connection to Server"
+msgstr "서버에 연결"
+
+#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:53
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:43
+msgid "_Use custom command to connect to server"
+msgstr "사용자 정의 명령을 사용하여 서버에 연결(_U)"
+
+#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:55
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:45
+msgid "Command:"
+msgstr "명령: "
+
+#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:58
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:56
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:48
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:42
+msgid "Folders"
+msgstr "폴더"
+
+#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:60
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:58
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:50
+msgid "_Show only subscribed folders"
+msgstr "가입된 폴더만 표시(_S)"
+
+#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:62
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:60
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:52
+msgid "O_verride server-supplied folder namespace"
+msgstr "서버에서 제공된 폴더 네임스페이스 무효화(_V)"
+
+#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:64
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:62
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:54
+msgid "Namespace"
+msgstr "네임스페이스"
+
+#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:75
+msgid "Hula"
+msgstr "Hula"
+
+#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:77
+msgid "For accessing Hula servers"
+msgstr "Hula 서버에 액세스하는 데 사용합니다."
+
+#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:94
+msgid "This option will connect to the Hula server using a plaintext password."
+msgstr "이 옵션은 일반 텍스트 비밀번호를 사용하여 Hula 서버에 연결합니다."
+
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:222
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:264
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:470
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3009
+msgid "Operation cancelled"
+msgstr "작업 취소됨"
+
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:309
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3012
+#, c-format
+msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
+msgstr "서버 연결이 갑자기 끊겼습니다: %s"
+
+#. for imap ALERT codes, account user@host
+#. we might get a ']' from a BAD response since we +12, but who cares?
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:330
+#, c-format
+msgid "Alert from IMAP server %s@%s:\n%s"
+msgstr "IMAP 서버 %s@%s에서 경고:\n%s"
+
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:399
+#, c-format
+msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
+msgstr "IMAP 서버의 예상치 못한 응답: %s"
+
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:409
+#, c-format
+msgid "IMAP command failed: %s"
+msgstr "IMAP 명령 오류: %s"
+
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:484
+msgid "Server response ended too soon."
+msgstr "서버 응답이 너무 빨리 끝났습니다."
+
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:691
+#, c-format
+msgid "IMAP server response did not contain %s information"
+msgstr "IMAP 서버 응답에 %s 정보가 포함되지 않았습니다."
+
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:727
+#, c-format
+msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
+msgstr "IMAP 서버의 예상치 못한 정상 응답: %s"
+
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:228
+#, c-format
+msgid "Could not create directory %s: %s"
+msgstr "%s 디렉토리를 생성할 수 없습니다: %s"
+
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:332
+msgid "Folder was destroyed and recreated on server."
+msgstr "폴더가 삭제되고 서버에 다시 생성되었습니다."
+
+#. Check UIDs and flags of all messages we already know of.
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:627
+#, c-format
+msgid "Scanning for changed messages in %s"
+msgstr "%s에서 변경된 메시지 스캔 중"
+
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2012
+#, c-format
+msgid "Unable to retrieve message: %s"
+msgstr "%s 메시지를 검색할 수 없습니다."
+
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2091
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2694
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:219
+msgid "This message is not currently available"
+msgstr "이 메시지를 현재 사용할 수 없습니다."
+
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2543
+#, c-format
+msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d"
+msgstr "불완전한 서버 응답: %d 메시지에 제공된 정보가 없습니다."
+
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2551
+#, c-format
+msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d"
+msgstr "불완전한 서버 응답: %d 메시지에 제공된 UID가 없습니다."
+
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2564
+#, c-format
+msgid "Unexpected server response: Identical UIDs provided for messages %d and %d"
+msgstr "예상치 못한 서버 응답: %d 및 %d 메시지에 제공된 UID가 동일합니다."
+
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2730
+msgid "Could not find message body in FETCH response."
+msgstr "FETCH 응답에서 메시지 본문을 찾을 수 없습니다."
+
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:160
+#, c-format
+msgid "Could not open cache directory: %s"
+msgstr "%s 캐시 디렉토리를 열 수 없습니다."
+
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:266
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:323
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:354
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:386
+#, c-format
+msgid "Failed to cache message %s: %s"
+msgstr "%s 메시지를 캐시하지 못했습니다: %s"
+
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:436
+#, c-format
+msgid "Failed to cache %s: %s"
+msgstr "%s을(를) 캐시하지 못했습니다: %s"
+
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:58
+msgid "_Apply filters to new messages in INBOX on this server"
+msgstr "이 서버의 받은 편지함에 있는 새 메시지에 필터 적용(_A)"
+
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:68
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:60
+msgid "Check new messages for _Junk contents"
+msgstr "새 메시지에서 정크 메일 컨텐트 확인(_J)"
+
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:62
+msgid "Only check for Junk messa_ges in the INBOX folder"
+msgstr "받은 편지함 폴더에서 정크 메일 메시지만 확인(_G)"
+
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:64
+msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally"
+msgstr "원격 메일을 로컬에서 자동으로 동기화(_Z)"
+
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:79
+msgid "IMAP"
+msgstr "IMAP"
+
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:81
+msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
+msgstr "IMAP 서버에서 메일을 읽고 저장하는 데 사용합니다."
+
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:98
+#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:68
+msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
+msgstr "이 옵션은 일반 텍스트 비밀번호를 사용하여 IMAP 서버에 연결합니다."
+
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:446
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:215
+#, c-format
+msgid "IMAP server %s"
+msgstr "IMAP 서버 %s"
+
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:448
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:217
+#, c-format
+msgid "IMAP service for %s on %s"
+msgstr "%s에 대한 IMAP 서비스(%s)"
+
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:578
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:593
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:329
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:344
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:185
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:200
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:167
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:182
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:254
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:269
+#, c-format
+msgid "Could not connect to %s: %s"
+msgstr "%s에 연결할 수 없습니다: %s"
+
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:579
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:330
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:186
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:168
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:255
+msgid "SSL unavailable"
+msgstr "SSL을 사용할 수 없습니다."
+
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:590
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:864
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:272
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:341
+#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:248
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:197
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:216
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:179
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:266
+msgid "Connection cancelled"
+msgstr "연결 취소됨"
+
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:701
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:720
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:726
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:369
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:382
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:398
+#, c-format
+msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
+msgstr "보안 모드에서 IMAP 서버 %s에 연결하지 못했습니다: %s"
+
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:702
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:323
+msgid "STARTTLS not supported"
+msgstr "STARTTLS가 지원되지 않습니다."
+
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:721
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:370
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:244
+msgid "SSL negotiations failed"
+msgstr "SSL 협상 오류"
+
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:727
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:399
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:250
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:362
+msgid "SSL is not available in this build"
+msgstr "SSL은 이 빌드에서 사용할 수 없습니다."
+
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:867
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:275
+#, c-format
+msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
+msgstr "\"%s\" 명령을 사용하여 연결할 수 없습니다: %s"
+
+#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1051
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2407
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store-summary.c:368
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1387
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:75
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:217
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:289
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:511
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:524
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:461
+#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:264
+msgid "Inbox"
+msgstr "받은 편지함"
+
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1311
+#, c-format
+msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
+msgstr "IMAP 서버 %s이(가) 요청된 인증 유형 %s을(를) 지원하지 않습니다."
+
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1321
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:493
+#, c-format
+msgid "No support for authentication type %s"
+msgstr "인증 유형 %s에 대해 지원되지 않습니다."
+
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1344
+#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:364
+#, c-format
+msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s"
+msgstr "%s%s@%s에 대한 IMAP 비밀번호를 입력하십시오."
+
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1387
+#, c-format
+msgid "Unable to authenticate to IMAP server.\n%s\n\n"
+msgstr "IMAP 서버를 인증할 수 없습니다.\n%s\n\n"
+
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1879
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2249
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1017
+#, c-format
+msgid "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
+msgstr "폴더 이름 \"%s\"에 \"%c\" 문자가 포함되어 있으므로 잘못되었습니다."
+
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1996
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:190
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:202
+#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:249
+#, c-format
+msgid "Cannot create folder `%s': folder exists."
+msgstr "`%s' 폴더를 생성할 수 없습니다: 폴더가 있습니다."
+
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2260
+#, c-format
+msgid "Unknown parent folder: %s"
+msgstr "알 수 없는 상위 폴더: %s"
+
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:550
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:557
+#, c-format
+msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s"
+msgstr "IMAP 서버 %s에 명령을 보내지 못했습니다: %s"
+
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:660
+#, c-format
+msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s"
+msgstr "IMAP4 서버 %s의 예상치 못한 응답: %s"
+
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:222
+#, c-format
+msgid "Unexpected greeting from IMAP server %s."
+msgstr "IMAP 서버 %s의 예상치 못한 인사말입니다."
+
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:432
+#, c-format
+msgid "Cannot select folder `%s': Invalid mailbox name"
+msgstr "`%s' 폴더를 선택할 수 없습니다: 잘못된 우편함 이름입니다."
+
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:438
+#, c-format
+msgid "Cannot select folder `%s': Bad command"
+msgstr "`%s' 폴더를 선택할 수 없습니다: 잘못된 명령입니다."
+
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1549
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1588
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1633
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1689
+#, c-format
+msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s"
+msgstr "IMAP4 서버 %s 연결이 갑자기 끊겼습니다: %s"
+
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:86
+msgid "Enable Mailing-List detection required for some filter and vFolder rules"
+msgstr "일부 필터와 vFolder 규칙에 필요한 메일 그룹 감지를 활성화합니다."
+
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:399
+#, c-format
+msgid "Cannot access folder `%s': %s"
+msgstr "`%s' 폴더에 액세스할 수 없습니다: %s"
+
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:458
+#, c-format
+msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Unknown"
+msgstr "플래그를 `%s' 폴더에 동기화할 수 없습니다: 알 수 없음"
+
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:464
+#, c-format
+msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Bad command"
+msgstr "플래그를 `%s' 폴더에 동기화할 수 없습니다: 잘못된 명령입니다."
+
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:604
+#, c-format
+msgid "Cannot expunge folder `%s': Unknown"
+msgstr "`%s' 폴더를 삭제할 수 없습니다: 알 수 없음"
+
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:609
+#, c-format
+msgid "Cannot expunge folder `%s': Bad command"
+msgstr "`%s' 폴더를 삭제할 수 없습니다: 잘못된 명령입니다."
+
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:865
+#, c-format
+msgid "Cannot get message %s from folder `%s': No such message"
+msgstr "%s 메시지를 `%s' 폴더에서 가져올 수 없습니다: 해당 메시지가 없음"
+
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:870
+#, c-format
+msgid "Cannot get message %s from folder `%s': Bad command"
+msgstr "%s 메시지를 `%s' 폴더에서 가져올 수 없습니다: 잘못된 명령입니다."
+
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:914
+#, c-format
+msgid "Cannot append message to folder `%s': Folder is read-only"
+msgstr "메시지를 `%s' 폴더에 추가할 수 없습니다: 폴더가 읽기 전용입니다."
+
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1007
+#, c-format
+msgid "Cannot append message to folder `%s': Unknown error"
+msgstr "메시지를 `%s' 폴더에 추가할 수 없습니다: 알 수 없는 오류"
+
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1036
+#, c-format
+msgid "Cannot append message to folder `%s': Bad command"
+msgstr "메시지를 `%s' 폴더에 추가할 수 없습니다: 잘못된 명령입니다."
+
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1156
+#, c-format
+msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown"
+msgstr "메시지를 `%s' 폴더에서 `%s' 폴더로 이동할 수 없습니다: 알 수 없음"
+
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1160
+#, c-format
+msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown"
+msgstr "메시지를 `%s' 폴더에서 `%s' 폴더로 복사할 수 없습니다: 알 수 없음"
+
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1168
+#, c-format
+msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command"
+msgstr "메시지를 `%s' 폴더에서 `%s' 폴더로 이동할 수 없습니다: 잘못된 명령입니다."
+
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1172
+#, c-format
+msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command"
+msgstr "메시지를 `%s' 폴더에서 `%s' 폴더로 복사할 수 없습니다: 잘못된 명령입니다."
+
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:71
+msgid "IMAP4rev1"
+msgstr "IMAP4rev1"
+
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:73
+msgid "For reading and storing mail on IMAPv4rev1 servers."
+msgstr "IMAPv4rev1 서버에서 메일을 읽고 저장하는 데 사용합니다."
+
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:90
+msgid "This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext password."
+msgstr "이 옵션은 일반 텍스트 비밀번호를 사용하여 IMAPv4rev1 서버에 연결합니다."
+
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:481
+#, c-format
+msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication mechanism"
+msgstr "IMAP 서버 %s을(를) %s 인증 메커니즘을 사용하여 인증할 수 없습니다."
+
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:530
+#, c-format
+msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s on host %s"
+msgstr "%s%s(호스트 %s)에 대한 IMAP 비밀번호를 입력하십시오."
+
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:597
+#, c-format
+msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s"
+msgstr "%s을(를) 사용하여 IMAP 서버 %s을(를) 인증할 수 없습니다."
+
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:759
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1027
+msgid "Cannot create IMAP folders in offline mode."
+msgstr "오프라인 모드에서 IMAP 폴더를 생성할 수 없습니다."
+
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:798
+#, c-format
+msgid "Cannot get folder `%s' on IMAP server %s: Unknown"
+msgstr "`%s' 폴더를 IMAP 서버 %s에서 가져올 수 없습니다: 알 수 없음"
+
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:879
+#, c-format
+msgid "Cannot get LIST information for `%s' on IMAP server %s: %s"
+msgstr "`%s'에 대한 LIST 정보를 IMAP 서버 %s에서 가져올 수 없습니다: %s"
+
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:881
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1554
+msgid "Bad command"
+msgstr "잘못된 명령입니다."
+
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:960
+#, c-format
+msgid "Cannot create folder `%s': Invalid mailbox name"
+msgstr "`%s' 폴더를 생성할 수 없습니다: 잘못된 우편함 이름입니다."
+
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:965
+#, c-format
+msgid "Cannot create folder `%s': Bad command"
+msgstr "`%s' 폴더를 생성할 수 없습니다: 잘못된 명령입니다."
+
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1071
+#, c-format
+msgid "Cannot delete folder `%s': Special folder"
+msgstr "`%s' 폴더를 삭제할 수 없습니다: 특수 폴더입니다."
+
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1078
+msgid "Cannot delete IMAP folders in offline mode."
+msgstr "오프라인 모드에서 IMAP 폴더를 삭제할 수 없습니다."
+
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1137
+#, c-format
+msgid "Cannot delete folder `%s': Invalid mailbox name"
+msgstr "`%s' 폴더를 삭제할 수 없습니다: 잘못된 우편함 이름입니다."
+
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1142
+#, c-format
+msgid "Cannot delete folder `%s': Bad command"
+msgstr "`%s' 폴더를 삭제할 수 없습니다: 잘못된 명령입니다."
+
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1162
+#, c-format
+msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Special folder"
+msgstr "`%s' 폴더 이름을 `%s'(으)로 바꿀 수 없습니다: 특수 폴더입니다."
+
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1169
+msgid "Cannot rename IMAP folders in offline mode."
+msgstr "오프라인 모드에서 IMAP 폴더의 이름을 바꿀 수 없습니다."
+
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1200
+#, c-format
+msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Invalid mailbox name"
+msgstr "`%s' 폴더 이름을 `%s'(으)로 바꿀 수 없습니다: 잘못된 우편함 이름입니다."
+
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1205
+#, c-format
+msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Bad command"
+msgstr "`%s' 폴더 이름을 `%s'(으)로 바꿀 수 없습니다: 잘못된 명령입니다."
+
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1552
+#, c-format
+msgid "Cannot get %s information for pattern `%s' on IMAP server %s: %s"
+msgstr "`%s' 패턴에 대한 %s 정보를 IMAP 서버 %s에서 가져올 수 없습니다: %s"
+
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1592
+msgid "Cannot subscribe to IMAP folders in offline mode."
+msgstr "오프라인 모드에서 IMAP 폴더에 가입할 수 없습니다."
+
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1637
+#, c-format
+msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Invalid mailbox name"
+msgstr "`%s' 폴더에 가입할 수 없습니다: 잘못된 우편함 이름입니다."
+
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1642
+#, c-format
+msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Bad command"
+msgstr "`%s' 폴더에 가입할 수 없습니다: 잘못된 명령입니다."
+
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1664
+msgid "Cannot unsubscribe from IMAP folders in offline mode."
+msgstr "오프라인 모드에서 IMAP 폴더로부터 가입 취소할 수 없습니다."
+
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1709
+#, c-format
+msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Invalid mailbox name"
+msgstr "`%s' 폴더에서 가입 취소할 수 없습니다: 잘못된 우편함 이름입니다."
+
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1714
+#, c-format
+msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Bad command"
+msgstr "`%s' 폴더에서 가입 취소할 수 없습니다: 잘못된 명령입니다."
+
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1472
+msgid "Scanning for changed messages"
+msgstr "변경된 메시지 스캔 중"
+
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1497
+msgid "Fetching envelopes for new messages"
+msgstr "새 메시지에 대한 봉투를 가져오는 중"
+
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:368
+#, c-format
+msgid "Unexpected token in response from IMAP server %s: "
+msgstr "IMAP 서버 %s의 예상치 못한 응답 토큰:"
+
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:391
+msgid "No data"
+msgstr "데이터 없음"
+
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:574
+#, c-format
+msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s"
+msgstr "IMAP 서버 %s 연결이 갑자기 끊겼습니다: %s"
+
+#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:40
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:39
+msgid "Message storage"
+msgstr "메시지 저장소"
+
+#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:48
+msgid "IMAP+"
+msgstr "IMAP+"
+
+#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:50
+msgid "Experimental IMAP 4(.1) client\nThis is untested and unsupported code, you want to use plain imap instead.\n\n !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL !!!\n"
+msgstr "실험적인 IMAP 4(.1) 클라이언트\n테스트를 거치지 않은 지원되지 않는 코드입니다. 대신에 일반 imap을 사용하십시오.\n\n !!! 이 프로그램을 실제 전자 메일에 사용하지 마십시오 !!!\n"
+
+#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:251
+#, c-format
+msgid "Could not connect to %s (port %s): %s"
+msgstr "%s(포트 %s)에 연결할 수 없습니다: %s"
+
+#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:348
+#, c-format
+msgid "Could not connect to POP server on %s"
+msgstr "%s에서 POP 서버에 연결할 수 없습니다."
+
+#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:176
+msgid "Index message body data"
+msgstr "메시지 본문 데이터 인덱스"
+
+#. $HOME relative path + protocol string
+#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:384
+#, c-format
+msgid "~%s (%s)"
+msgstr "~%s(%s)"
+
+#. /var/spool/mail relative path + protocol
+#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:388
+#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:391
+#, c-format
+msgid "mailbox:%s (%s)"
+msgstr "우편함: %s(%s)"
+
+#. a full path + protocol
+#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:395
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s(%s)"
+
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:47
+msgid "Use the `.folders' folder summary file (exmh)"
+msgstr "`.folders' 폴더 요약 파일 사용(exmh)"
+
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:54
+msgid "MH-format mail directories"
+msgstr "MH 형식의 메일 디렉토리"
+
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:55
+msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
+msgstr "MH 형식의 메일 디렉토리에서 로컬 메일을 저장하는 데 사용합니다."
+
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:72
+msgid "Local delivery"
+msgstr "로컬 배달"
+
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:73
+msgid "For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into folders managed by Evolution."
+msgstr "표준 mbox 형식의 스풀에서 Evolution이 관리하는 폴더로 로컬 메일을 검색(이동)하는 데 사용합니다."
+
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:87
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:106
+msgid "Apply filters to new messages in INBOX"
+msgstr "받은 편지함의 새 메시지에 필터 적용"
+
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:94
+msgid "Maildir-format mail directories"
+msgstr "Maildir 형식의 메일 디렉토리"
+
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:95
+msgid "For storing local mail in maildir directories."
+msgstr "maildir 디렉토리에서 로컬 메일을 저장하는 데 사용합니다."
+
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:107
+msgid "Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
+msgstr "Elm/Pine/Mutt 형식으로 상태 헤더 저장"
+
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:114
+msgid "Standard Unix mbox spool or directory"
+msgstr "표준 Unix mbox 스풀 또는 디렉토리"
+
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:115
+msgid "For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\nMay also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
+msgstr "외부 표준 mbox 스풀 파일에서 로컬 메일을 읽고 저장하는 데 사용합니다.\nElm, Pine 또는 Mutt 스타일 폴더의 트리를 읽는 데 사용할 수도 있습니다."
+
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:156
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:267
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:345
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:126
+#, c-format
+msgid "Store root %s is not an absolute path"
+msgstr "저장소 루트 %s은(는) 절대 경로가 아닙니다."
+
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:163
+#, c-format
+msgid "Store root %s is not a regular directory"
+msgstr "저장소 루트 %s은(는) 일반 디렉토리가 아닙니다."
+
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:172
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:180
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:278
+#, c-format
+msgid "Cannot get folder: %s: %s"
+msgstr "%s 폴더를 가져올 수 없습니다: %s"
+
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:192
+msgid "Local stores do not have an inbox"
+msgstr "로컬 저장소에 받은 편지함이 없습니다."
+
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:238
+#, c-format
+msgid "Local mail file %s"
+msgstr "로컬 메일 파일 %s"
+
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:356
+#, c-format
+msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
+msgstr "%s 폴더 이름을 %s(으)로 바꿀 수 없습니다: %s"
+
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:421
+#, c-format
+msgid "Could not rename '%s': %s"
+msgstr "'%s'의 이름을 바꿀 수 없습니다: %s"
+
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:446
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:274
+#, c-format
+msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s"
+msgstr "폴더 요약 파일 `%s'을(를) 삭제할 수 없습니다: %s"
+
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:456
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:286
+#, c-format
+msgid "Could not delete folder index file `%s': %s"
+msgstr "폴더 인덱스 파일 `%s'을(를) 삭제할 수 없습니다: %s"
+
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:479
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:310
+#, c-format
+msgid "Could not delete folder meta file `%s': %s"
+msgstr "폴더 메타 파일 `%s'을(를) 삭제할 수 없습니다: %s"
+
+#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:409
+#, c-format
+msgid "Could not save summary: %s: %s"
+msgstr "%s 요약을 저장할 수 없습니다: %s"
+
+#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:467
+msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
+msgstr "메시지를 요약에 추가할 수 없습니다: 알 수 없는 이유"
+
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:215
+msgid "Maildir append message cancelled"
+msgstr "Maildir 추가 메시지 취소됨"
+
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:218
+#, c-format
+msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
+msgstr "maildir 폴더 %s에 메시지를 추가할 수 없습니다: %s"
+
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:244
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:258
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:267
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:349
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:368
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:399
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:407
+#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:202
+#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:213
+#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:222
+#, c-format
+msgid "Cannot get message: %s from folder %s\n %s"
+msgstr "%s 메시지를 %s 폴더에서 가져올 수 없습니다.\n %s"
+
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:268
+msgid "Invalid message contents"
+msgstr "잘못된 메시지 컨텐트"
+
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:146
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:171
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:174
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:186
+#, c-format
+msgid "Cannot create folder `%s': %s"
+msgstr "`%s' 폴더를 생성할 수 없습니다: %s"
+
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:159
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:145
+#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:217
+#, c-format
+msgid "Cannot get folder `%s': %s"
+msgstr "`%s' 폴더를 가져올 수 없습니다: %s"
+
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:163
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:153
+#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:224
+#, c-format
+msgid "Cannot get folder `%s': folder does not exist."
+msgstr "`%s' 폴더를 가져올 수 없습니다: 폴더가 없습니다."
+
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:187
+#, c-format
+msgid "Cannot get folder `%s': not a maildir directory."
+msgstr "`%s' 폴더를 가져올 수 없습니다: maildir 디렉토리가 아닙니다."
+
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:232
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:270
+#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:273
+#, c-format
+msgid "Could not delete folder `%s': %s"
+msgstr "`%s' 폴더를 삭제할 수 없습니다: %s"
+
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:234
+msgid "not a maildir directory"
+msgstr "maildir 디렉토리가 아닙니다."
+
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:436
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:328
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:342
+#, c-format
+msgid "Could not scan folder `%s': %s"
+msgstr "`%s' 폴더를 스캔할 수 없습니다: %s"
+
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:425
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:556
+#, c-format
+msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
+msgstr "maildir 디렉토리 경로 %s을(를) 열 수 없습니다: %s"
+
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:549
+msgid "Checking folder consistency"
+msgstr "폴더 일관성 검사 중"
+
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:652
+msgid "Checking for new messages"
+msgstr "새 메시지 확인 중"
+
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:741
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:431
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:604
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:699
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:139
+msgid "Storing folder"
+msgstr "폴더 저장 중"
+
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:155
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:148
+#, c-format
+msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
+msgstr "%s에서 폴더 잠금을 생성할 수 없습니다: %s"
+
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:216
+#, c-format
+msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n"
+msgstr "%s 우편함을 열 수 없습니다: %s\n"
+
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:276
+msgid "Mail append cancelled"
+msgstr "메일 추가 취소됨"
+
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:279
+#, c-format
+msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s"
+msgstr "mbox 파일 %s에 메시지를 추가할 수 없습니다: %s"
+
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:400
+msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
+msgstr "폴더가 손상되어 복구할 수 없습니다."
+
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:408
+#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:223
+msgid "Message construction failed."
+msgstr "메시지 구성 오류입니다."
+
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:164
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:351
+msgid "Cannot create a folder by this name."
+msgstr "이 이름으로 폴더를 생성할 수 없습니다."
+
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:196
+#, c-format
+msgid "Cannot get folder `%s': not a regular file."
+msgstr "`%s' 폴더를 가져올 수 없습니다: 일반 파일이 아닙니다."
+
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:226
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:237
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:260
+#, c-format
+msgid "Could not delete folder `%s':\n%s"
+msgstr "`%s' 폴더를 삭제할 수 없습니다.\n%s"
+
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:245
+#, c-format
+msgid "`%s' is not a regular file."
+msgstr "`%s'이(가) 일반 파일이 아닙니다."
+
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:252
+#, c-format
+msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted."
+msgstr "`%s' 폴더가 비어 있지 않아 삭제되지 않습니다."
+
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:364
+#, c-format
+msgid "Cannot create directory `%s': %s."
+msgstr "`%s' 디렉토리를 생성할 수 없습니다: %s"
+
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:378
+#, c-format
+msgid "Cannot create folder: %s: %s"
+msgstr "%s 폴더를 생성할 수 없습니다: %s"
+
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:380
+msgid "Folder already exists"
+msgstr "폴더가 이미 있습니다."
+
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:471
+msgid "The new folder name is illegal."
+msgstr "새 폴더 이름이 잘못되었습니다."
+
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:484
+#, c-format
+msgid "Could not rename `%s': `%s': %s"
+msgstr "`%s' 이름을 `%s'(으)로 바꿀 수 없습니다: %s"
+
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:559
+#, c-format
+msgid "Could not rename '%s' to %s: %s"
+msgstr "'%s' 이름을 %s(으)로 바꿀 수 없습니다: %s"
+
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:437
+#, c-format
+msgid "Could not open folder: %s: %s"
+msgstr "%s 폴더를 열 수 없습니다: %s"
+
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:485
+#, c-format
+msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
+msgstr "위치 %ld(폴더 %s)에 치명적인 메일 구문 분석 오류가 있습니다."
+
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:541
+#, c-format
+msgid "Cannot check folder: %s: %s"
+msgstr "%s 폴더를 확인할 수 없습니다: %s"
+
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:609
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:704
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:144
+#, c-format
+msgid "Could not open file: %s: %s"
+msgstr "%s 파일을 열 수 없습니다: %s"
+
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:621
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:164
+#, c-format
+msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
+msgstr "%s 임시 우편함을 열 수 없습니다."
+
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:634
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:810
+#, c-format
+msgid "Could not close source folder %s: %s"
+msgstr "원본 폴더 %s을(를) 닫을 수 없습니다: %s"
+
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:643
+#, c-format
+msgid "Could not close temp folder: %s"
+msgstr "임시 폴더를 닫을 수 없습니다: %s"
+
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:658
+#, c-format
+msgid "Could not rename folder: %s"
+msgstr "%s 폴더 이름을 바꿀 수 없습니다."
+
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:715
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:921
+#, c-format
+msgid "Could not store folder: %s"
+msgstr "%s 폴더를 저장할 수 없습니다."
+
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:752
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:760
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:952
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:960
+msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
+msgstr "동기화 후에도 요약과 폴더가 일치하지 않습니다."
+
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:886
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:336
+#, c-format
+msgid "Unknown error: %s"
+msgstr "알 수 없는 오류: %s"
+
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1015
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1041
+#, c-format
+msgid "Error writing to temp mailbox: %s"
+msgstr "임시 우편함에 쓰는 동안 오류가 발생했습니다: %s"
+
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1032
+#, c-format
+msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s"
+msgstr "TMP 우편함에 쓰기 오류: %s: %s"
+
+#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:175
+msgid "MH append message cancelled"
+msgstr "MH 추가 메시지 취소됨"
+
+#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:178
+#, c-format
+msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s"
+msgstr "MH 폴더 %s에 메시지를 추가할 수 없습니다: %s"
+
+#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:232
+#, c-format
+msgid "Could not create folder `%s': %s"
+msgstr "`%s' 폴더를 생성할 수 없습니다: %s"
+
+#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:244
+#, c-format
+msgid "Cannot get folder `%s': not a directory."
+msgstr "`%s' 폴더를 가져올 수 없습니다: 디렉토리가 아닙니다."
+
+#: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:246
+#, c-format
+msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
+msgstr "MH 디렉토리 경로 %s을(를) 열 수 없습니다: %s"
+
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:132
+#, c-format
+msgid "Spool `%s' cannot be opened: %s"
+msgstr "스풀 `%s'을(를) 열 수 없습니다: %s"
+
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:144
+#, c-format
+msgid "Spool `%s' is not a regular file or directory"
+msgstr "스풀 `%s'이(가) 일반 파일 또는 디렉토리가 아닙니다."
+
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:163
+#, c-format
+msgid "Folder `%s/%s' does not exist."
+msgstr "`%s/%s' 폴더가 없습니다."
+
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:173
+#, c-format
+msgid "Could not open folder `%s':\n%s"
+msgstr "`%s' 폴더를 열 수 없습니다.\n%s"
+
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:177
+#, c-format
+msgid "Folder `%s' does not exist."
+msgstr "`%s' 폴더가 없습니다."
+
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:182
+#, c-format
+msgid "Could not create folder `%s':\n%s"
+msgstr "`%s' 폴더를 생성할 수 없습니다.\n%s"
+
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:190
+#, c-format
+msgid "`%s' is not a mailbox file."
+msgstr "`%s'이(가) 우편함 파일이 아닙니다."
+
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:207
+msgid "Store does not support an INBOX"
+msgstr "저장소가 받은 편지함을 지원하지 않습니다."
+
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:219
+#, c-format
+msgid "Spool mail file %s"
+msgstr "스풀 메일 파일 %s"
+
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:219
+#, c-format
+msgid "Spool folder tree %s"
+msgstr "스풀 폴더 트리 %s"
+
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:227
+msgid "Spool folders cannot be renamed"
+msgstr "스풀 폴더의 이름을 바꿀 수 없습니다."
+
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:235
+msgid "Spool folders cannot be deleted"
+msgstr "스풀 폴더를 삭제할 수 없습니다."
+
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:177
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:187
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:197
+#, c-format
+msgid "Could not sync temporary folder %s: %s"
+msgstr "임시 폴더 %s을(를) 동기화할 수 없습니다: %s"
+
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:213
+#, c-format
+msgid "Could not sync spool folder %s: %s"
+msgstr "스풀 폴더 %s을(를) 동기화할 수 없습니다: %s"
+
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:244
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:263
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:276
+#, c-format
+msgid "Could not sync spool folder %s: %s\nFolder may be corrupt, copy saved in `%s'"
+msgstr "스풀 폴더 %s을(를) 동기화할 수 없습니다: %s\n폴더가 손상되었을 수 있습니다. 복사본이 `%s'에 저장됩니다."
+
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:175
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:207
+#, c-format
+msgid "Internal error: uid in invalid format: %s"
+msgstr "내부 오류: 잘못된 형식의 UID: %s"
+
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:327
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:330
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:372
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:374
+#, c-format
+msgid "Posting failed: %s"
+msgstr "게시 오류: %s"
+
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:392
+msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!"
+msgstr "오프라인으로 작업하는 동안 NNTP 메시지를 게시할 수 없습니다!"
+
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:403
+msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!"
+msgstr "NNTP 폴더에서 메시지를 복사할 수 없습니다!"
+
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44
+msgid "Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
+msgstr "폴더를 간단하게 표시(예: comp.os.linux 대신 c.o.linux)"
+
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46
+msgid "In the subscription dialog, show relative folder names"
+msgstr "가입 대화 상자에서 상대 폴더 이름 표시"
+
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:53
+msgid "USENET news"
+msgstr "USENET 뉴스"
+
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:55
+msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups."
+msgstr "이 공급자는 USENET 뉴스 그룹에서 읽거나 이 그룹에 게시하는 데 사용됩니다."
+
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:74
+msgid "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext password."
+msgstr "이 옵션은 일반 텍스트 비밀번호를 사용하여 NNTP 서버와 인증합니다."
+
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:219
+#, c-format
+msgid "Could not read greeting from %s: %s"
+msgstr "%s에서 인사말을 읽을 수 없습니다: %s"
+
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:231
+#, c-format
+msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
+msgstr "NNTP 서버 %s이(가) 오류 코드 %d을(를) 반환했습니다: %s"
+
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:408
+#, c-format
+msgid "USENET News via %s"
+msgstr "%s을(를) 통한 USENET 뉴스"
+
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:798
+#, c-format
+msgid "Error retrieving newsgroups:\n\n%s"
+msgstr "뉴스 그룹을 검색하는 중에 오류가 발생했습니다.\n\n%s"
+
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:892
+msgid "You cannot subscribe to this newsgroup:\n\nNo such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder."
+msgstr "이 뉴스 그룹에 가입할 수 없습니다.\n\n해당 뉴스 그룹이 없습니다. 선택한 항목이 상위 폴더일 수 있습니다."
+
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:924
+msgid "You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n\nnewsgroup does not exist!"
+msgstr "이 뉴스 그룹에서 가입 취소할 수 없습니다.\n\n뉴스 그룹이 없습니다!"
+
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:949
+msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
+msgstr "뉴스 저장소에서 폴더를 생성할 수 없습니다: 대신 가입합니다."
+
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:957
+msgid "You cannot rename a folder in a News store."
+msgstr "뉴스 저장소에서 폴더 이름을 바꿀 수 없습니다."
+
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:965
+msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
+msgstr "뉴스 저장소에서 폴더를 제거할 수 없습니다: 대신 가입 취소합니다."
+
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1146
+msgid "Authentication requested but no username provided"
+msgstr "인증을 요청했지만 사용자 이름이 제공되지 않았습니다."
+
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1154
+#, c-format
+msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s"
+msgstr "%s@%s에 대한 NNTP 비밀번호를 입력하십시오."
+
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1158
+#, c-format
+msgid "Cannot authenticate to server: %s"
+msgstr "서버를 인증할 수 없습니다: %s"
+
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1274
+#, c-format
+msgid "NNTP Command failed: %s"
+msgstr "NNTP 명령 오류: %s"
+
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1330
+msgid "Not connected."
+msgstr "연결되지 않았습니다."
+
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1383
+#, c-format
+msgid "No such folder: %s"
+msgstr "해당 폴더가 없습니다: %s"
+
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:220
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:316
+#, c-format
+msgid "%s: Scanning new messages"
+msgstr "%s: 새 메시지 스캔 중"
+
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:227
+#, c-format
+msgid "Unexpected server response from xover: %s"
+msgstr "xover의 예상치 못한 서버 응답: %s"
+
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:330
+#, c-format
+msgid "Unexpected server response from head: %s"
+msgstr "head의 예상치 못한 서버 응답: %s"
+
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:370
+msgid "Use cancel"
+msgstr "취소 사용"
+
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:372
+#, c-format
+msgid "Operation failed: %s"
+msgstr "작업 실패: %s"
+
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:247
+msgid "Retrieving POP summary"
+msgstr "POP 요약 검색 중"
+
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:266
+#, c-format
+msgid "Cannot get POP summary: %s"
+msgstr "POP 요약을 가져올 수 없습니다: %s"
+
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:309
+msgid "Expunging deleted messages"
+msgstr "삭제된 메시지를 지우는 중"
+
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:405
+#, c-format
+msgid "No message with uid %s"
+msgstr "UID가 %s인 메시지가 없습니다."
+
+#. Sigh, most of the crap in this function is so that the cancel button
+#. returns the proper exception code. Sigh.
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:412
+#, c-format
+msgid "Retrieving POP message %d"
+msgstr "POP 메시지 %d 검색 중"
+
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:502
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "알 수 없는 이유"
+
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41
+msgid "Leave messages on server"
+msgstr "서버에 메시지 보관"
+
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:44
+#, c-format
+msgid "Delete after %s day(s)"
+msgstr "%s일 후 삭제"
+
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:47
+msgid "Disable support for all POP3 extensions"
+msgstr "모든 POP3 확장에 대해 지원 안 함"
+
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55
+msgid "POP"
+msgstr "POP"
+
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:57
+msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
+msgstr "POP 서버에서 메일에 연결하여 다운로드하는 데 사용합니다."
+
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:74
+msgid "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This is the only option supported by many POP servers."
+msgstr "이 옵션은 일반 텍스트 비밀번호를 사용하여 POP 서버에 연결합니다. 대부분의 POP 서버에서는 이 옵션만 지원됩니다."
+
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:84
+msgid "This option will connect to the POP server using an encrypted password via the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that claim to support it."
+msgstr "이 옵션은 APOP 프로토콜을 사용하여 암호화된 비밀번호를 사용하여 POP 서버에 연결합니다. 해당 옵션의 지원을 요구하는 일부 사용자만 이 옵션을 사용할 수 있습니다."
+
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:202
+#, c-format
+msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s"
+msgstr "POP 서버 %s에서 유효한 인사말을 읽지 못했습니다."
+
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:219
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:233
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:243
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:249
+#, c-format
+msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
+msgstr "보안 모드에서 POP 서버 %s에 연결하지 못했습니다: %s"
+
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:220
+msgid "STLS not supported"
+msgstr "STLS가 지원되지 않습니다."
+
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:356
+#, c-format
+msgid "Could not connect to POP server %s"
+msgstr "POP 서버 %s에 연결할 수 없습니다."
+
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:397
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:511
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication mechanism."
+msgstr "POP 서버 %s에 연결할 수 없음: 요청된 인증 메커니즘에 대한 지원이 없습니다."
+
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:413
+#, c-format
+msgid "SASL `%s' Login failed for POP server %s: %s"
+msgstr "POP 서버 %s에 대한 SASL `%s' 로그인 오류: %s"
+
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:425
+#, c-format
+msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
+msgstr "POP 서버 %s에 로그인할 수 없음: SASL 프로토콜 오류"
+
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:444
+#, c-format
+msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s"
+msgstr "POP 서버 %s에서 인증하지 못했습니다: %s"
+
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:470
+#, c-format
+msgid "%sPlease enter the POP password for %s on host %s"
+msgstr "%s%s(호스트 %s)에 대한 POP 비밀번호를 입력하십시오."
+
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:525
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:538
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to POP server %s.\nError sending password: %s"
+msgstr "POP 서버 %s에 연결할 수 없습니다.\n비밀번호를 보내는 중에 오류가 발생했습니다: %s"
+
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:532
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to POP server %s.\nError sending username: %s"
+msgstr "POP 서버 %s에 연결할 수 없습니다.\n사용자 이름을 보내는 중에 오류가 발생했습니다: %s"
+
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:638
+#, c-format
+msgid "No such folder `%s'."
+msgstr "해당 폴더 `%s'이(가) 없습니다."
+
+#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:37
+msgid "Sendmail"
+msgstr "Sendmail"
+
+#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:39
+msgid "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local system."
+msgstr "로컬 시스템에서 메일을 \"sendmail\" 프로그램에 전달하여 배달하는 데 사용합니다."
+
+#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:114
+msgid "Could not parse recipient list"
+msgstr "수신인 목록을 구문 분석할 수 없습니다."
+
+#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:145
+#, c-format
+msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
+msgstr "sendmail에 대한 파이프를 생성할 수 없습니다: %s: 메일이 전송되지 않았습니다."
+
+#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:166
+#, c-format
+msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
+msgstr "sendmail을 포크할 수 없습니다: %s: 메일이 전송되지 않았습니다."
+
+#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:234
+#, c-format
+msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
+msgstr "sendmail이 %s 신호로 종료됨: 메일이 전송되지 않았습니다."
+
+#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:241
+#, c-format
+msgid "Could not execute %s: mail not sent."
+msgstr "%s을(를) 실행할 수 없습니다: 메일이 전송되지 않았습니다."
+
+#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:246
+#, c-format
+msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
+msgstr "sendmail이 %d 상태로 종료됨: 메일이 전송되지 않았습니다."
+
+#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:260
+msgid "sendmail"
+msgstr "sendmail"
+
+#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:262
+msgid "Mail delivery via the sendmail program"
+msgstr "sendmail 프로그램을 통해 메일 배달"
+
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:38
+msgid "SMTP"
+msgstr "SMTP"
+
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:40
+msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP."
+msgstr "SMTP를 통해 원격 mailhub에 연결하여 메일을 배달하는 데 사용합니다."
+
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:162
+msgid "Syntax error, command unrecognized"
+msgstr "구문 오류, 명령이 인식되지 않았습니다."
+
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:164
+msgid "Syntax error in parameters or arguments"
+msgstr "파라미터 또는 인수의 구문 오류"
+
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:166
+msgid "Command not implemented"
+msgstr "명령이 구현되지 않았습니다."
+
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:168
+msgid "Command parameter not implemented"
+msgstr "명령 파라미터가 구현되지 않았습니다."
+
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:170
+msgid "System status, or system help reply"
+msgstr "시스템 상태 또는 시스템 도움말 회신"
+
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:172
+msgid "Help message"
+msgstr "도움말 메시지"
+
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:174
+msgid "Service ready"
+msgstr "서비스 준비"
+
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:176
+msgid "Service closing transmission channel"
+msgstr "서비스에서 전송 채널을 닫는 중"
+
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:178
+msgid "Service not available, closing transmission channel"
+msgstr "서비스 사용 불가능, 전송 채널을 닫는 중"
+
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:180
+msgid "Requested mail action okay, completed"
+msgstr "요청된 메일 동작 정상, 완료됨"
+
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:182
+msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
+msgstr "사용자가 로컬에 없으므로, <forward-path>로 전달됩니다."
+
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:184
+msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
+msgstr "요청된 메일 동작 수행 안 됨: 우편함 사용 불가능"
+
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:186
+msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
+msgstr "요청된 동작 수행 안 됨: 우편함 사용 불가능"
+
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:188
+msgid "Requested action aborted: error in processing"
+msgstr "요청된 동작 중단됨: 처리 중 오류"
+
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:190
+msgid "User not local; please try <forward-path>"
+msgstr "사용자가 로컬에 없으므로, <forward-path>로 시도하십시오."
+
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:192
+msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
+msgstr "요청된 동작 수행 안 됨: 시스템 저장소 부족"
+
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:194
+msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
+msgstr "요청된 메일 동작 중단됨: 저장소 할당 초과"
+
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:196
+msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
+msgstr "요청된 동작 수행 안 됨: 우편함 이름 허용 안 됨"
+
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:198
+msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
+msgstr "메일 입력 시작: <CRLF>.<CRLF>로 종료"
+
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:200
+msgid "Transaction failed"
+msgstr "트랜잭션 오류"
+
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:204
+msgid "A password transition is needed"
+msgstr "비밀번호를 전환해야 합니다."
+
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:206
+msgid "Authentication mechanism is too weak"
+msgstr "인증 메커니즘이 너무 취약합니다."
+
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:208
+msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
+msgstr "요청된 인증 메커니즘에 필요한 암호화"
+
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:210
+msgid "Temporary authentication failure"
+msgstr "임시 인증 오류"
+
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:291
+msgid "Welcome response error"
+msgstr "시작 응답 오류"
+
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:322
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:355
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:361
+#, c-format
+msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
+msgstr "보안 모드에서 SMTP 서버 %s에 연결하지 못했습니다: %s"
+
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:331
+#, c-format
+msgid "STARTTLS command failed: %s"
+msgstr "STARTTLS 명령 오류: %s"
+
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:346
+msgid "STARTTLS command failed"
+msgstr "STARTTLS 명령 오류"
+
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:483
+#, c-format
+msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s."
+msgstr "SMTP 서버 %s이(가) 요청된 인증 유형 %s을(를) 지원하지 않습니다."
+
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:521
+#, c-format
+msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s on host %s"
+msgstr "%s%s(호스트 %s)에 대한 SMTP 비밀번호를 입력하십시오."
+
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:540
+#, c-format
+msgid "Unable to authenticate to SMTP server.\n%s\n\n"
+msgstr "SMTP 서버를 인증할 수 없습니다.\n%s\n\n"
+
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:664
+#, c-format
+msgid "SMTP server %s"
+msgstr "SMTP 서버 %s"
+
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:666
+#, c-format
+msgid "SMTP mail delivery via %s"
+msgstr "%s을(를) 통해 SMTP 메일 배달"
+
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:684
+msgid "Cannot send message: service not connected."
+msgstr "메시지를 보낼 수 없습니다: 서비스가 연결되지 않았습니다."
+
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:690
+msgid "Cannot send message: sender address not valid."
+msgstr "메시지를 보낼 수 없습니다: 발신인 주소가 잘못되었습니다."
+
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:694
+msgid "Sending message"
+msgstr "메시지를 보내는 중"
+
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:709
+msgid "Cannot send message: no recipients defined."
+msgstr "메시지를 보낼 수 없습니다: 수신인이 정의되지 않았습니다."
+
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:720
+msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
+msgstr "메시지를 보낼 수 없습니다: 한 명 이상의 수신인이 잘못되었습니다."
+
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:889
+msgid "SMTP Greeting"
+msgstr "SMTP 인사말"
+
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:915
+#, c-format
+msgid "HELO command failed: %s"
+msgstr "HELO 명령 오류: %s"
+
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:932
+msgid "HELO command failed"
+msgstr "HELO 명령 오류"
+
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:998
+msgid "SMTP Authentication"
+msgstr "SMTP 인증"
+
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1004
+msgid "Error creating SASL authentication object."
+msgstr "SASL 인증 객체를 생성하는 중에 오류가 발생했습니다."
+
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1021
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1032
+#, c-format
+msgid "AUTH command failed: %s"
+msgstr "AUTH 명령 오류: %s"
+
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1038
+msgid "AUTH command failed"
+msgstr "AUTH 명령 오류"
+
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1100
+msgid "Bad authentication response from server.\n"
+msgstr "서버의 인증 응답이 잘못되었습니다.\n"
+
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1125
+#, c-format
+msgid "MAIL FROM command failed: %s: mail not sent"
+msgstr "MAIL FROM 명령 오류: %s: 메일이 전송되지 않았습니다."
+
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1142
+msgid "MAIL FROM command failed"
+msgstr "MAIL FROM 명령 오류"
+
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1166
+#, c-format
+msgid "RCPT TO command failed: %s: mail not sent"
+msgstr "RCPT TO 명령 오류: %s: 메일이 전송되지 않았습니다."
+
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1185
+#, c-format
+msgid "RCPT TO <%s> failed"
+msgstr "RCPT TO <%s> 오류"
+
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1224
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1282
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1301
+#, c-format
+msgid "DATA command failed: %s: mail not sent"
+msgstr "DATA 명령 오류: %s: 메일이 전송되지 않았습니다."
+
+#. we should have gotten instructions on how to use the DATA command:
+#. * 354 Enter mail, end with "." on a line by itself
+#.
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1241
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1317
+msgid "DATA command failed"
+msgstr "DATA 명령 오류"
+
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1340
+#, c-format
+msgid "RSET command failed: %s"
+msgstr "RSET 명령 오류: %s"
+
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1356
+msgid "RSET command failed"
+msgstr "RSET 명령 오류"
+
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1379
+#, c-format
+msgid "QUIT command failed: %s"
+msgstr "QUIT 명령 오류: %s"
+
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1393
+msgid "QUIT command failed"
+msgstr "QUIT 명령 오류"
+
+#: ../libedataserver/e-categories.c:248
+msgid "Business"
+msgstr "비즈니스"
+
+#: ../libedataserver/e-categories.c:249
+msgid "Competition"
+msgstr "경쟁"
+
+#: ../libedataserver/e-categories.c:250
+msgid "Favorites"
+msgstr "즐겨찾기"
+
+#: ../libedataserver/e-categories.c:251
+msgid "Gifts"
+msgstr "선물"
+
+#: ../libedataserver/e-categories.c:252
+msgid "Goals/Objectives"
+msgstr "목적/목표"
+
+#: ../libedataserver/e-categories.c:253
+msgid "Holiday"
+msgstr "휴일"
+
+#: ../libedataserver/e-categories.c:254
+msgid "Holiday Cards"
+msgstr "휴일 카드"
+
+#. important people (e.g. new business partners) you should pay attention to/observe
+#: ../libedataserver/e-categories.c:256
+msgid "Hot Contacts"
+msgstr "주요 연락처"
+
+#: ../libedataserver/e-categories.c:257
+msgid "Ideas"
+msgstr "아이디어"
+
+#: ../libedataserver/e-categories.c:258
+msgid "International"
+msgstr "국제"
+
+#: ../libedataserver/e-categories.c:259
+msgid "Key Customer"
+msgstr "주요 고객"
+
+#: ../libedataserver/e-categories.c:260
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "기타"
+
+#: ../libedataserver/e-categories.c:261
+msgid "Personal"
+msgstr "개인"
+
+#: ../libedataserver/e-categories.c:262
+msgid "Phone Calls"
+msgstr "전화"
+
+#: ../libedataserver/e-categories.c:263
+msgid "Status"
+msgstr "상태"
+
+#: ../libedataserver/e-categories.c:264
+msgid "Strategies"
+msgstr "전략"
+
+#: ../libedataserver/e-categories.c:265
+msgid "Suppliers"
+msgstr "공급자"
+
+#: ../libedataserver/e-categories.c:266
+msgid "Time & Expenses"
+msgstr "시간 및 경비"
+
+#: ../libedataserver/e-categories.c:267
+msgid "VIP"
+msgstr "VIP"
+
+#: ../libedataserver/e-categories.c:268
+msgid "Waiting"
+msgstr "대기 중"
+
+#. strptime format of a weekday, a date and a time,
+#. in 12-hour format.
+#. strftime format of a weekday, a date and a
+#. time, in 12-hour format.
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1319 ../libedataserver/e-time-utils.c:1566
+msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
+msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
+
+#. strptime format of a weekday, a date and a time,
+#. in 24-hour format.
+#. strftime format of a weekday, a date and a
+#. time, in 24-hour format.
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1324 ../libedataserver/e-time-utils.c:1557
+msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
+msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
+
+#. strptime format of a weekday, a date and a time,
+#. in 12-hour format, without seconds.
+#. strftime format of a weekday, a date and a
+#. time, in 12-hour format, without seconds.
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1329 ../libedataserver/e-time-utils.c:1562
+msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
+msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
+
+#. strptime format of a weekday, a date and a time,
+#. in 24-hour format, without seconds.
+#. strftime format of a weekday, a date and a
+#. time, in 24-hour format, without seconds.
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1334 ../libedataserver/e-time-utils.c:1553
+msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
+msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M"
+
+#. strptime format of a weekday, a date and a time,
+#. in 12-hour format, without minutes or seconds.
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1339
+msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
+msgstr "%a %m/%d/%Y %I %p"
+
+#. strptime format of a weekday, a date and a time,
+#. in 24-hour format, without minutes or seconds.
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1344
+msgid "%a %m/%d/%Y %H"
+msgstr "%a %m/%d/%Y %H"
+
+#. strptime format of a weekday and a date.
+#. strftime format of a weekday and a date.
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1347 ../libedataserver/e-time-utils.c:1443
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1548
+msgid "%a %m/%d/%Y"
+msgstr "%a %m/%d/%Y"
+
+#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1355
+msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
+msgstr "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
+
+#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1359
+msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
+msgstr "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
+
+#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
+#. without seconds.
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1364
+msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
+msgstr "%m/%d/%Y %I:%M %p"
+
+#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
+#. without seconds.
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1369
+msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
+msgstr "%m/%d/%Y %H:%M"
+
+#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
+#. without minutes or seconds.
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1374
+msgid "%m/%d/%Y %I %p"
+msgstr "%m/%d/%Y %I %p"
+
+#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
+#. without minutes or seconds.
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1379
+msgid "%m/%d/%Y %H"
+msgstr "%m/%d/%Y %H"
+
+#. strptime format of a weekday and a date.
+#. This is the preferred date format for the locale.
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1382 ../libedataserver/e-time-utils.c:1446
+msgid "%m/%d/%Y"
+msgstr "%m/%d/%Y"
+
+#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
+#. strftime format of a time in 12-hour format.
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1492 ../libedataserver/e-time-utils.c:1611
+msgid "%I:%M:%S %p"
+msgstr "%I:%M:%S %p"
+
+#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
+#. strftime format of a time in 24-hour format.
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1496 ../libedataserver/e-time-utils.c:1603
+msgid "%H:%M:%S"
+msgstr "%H:%M:%S"
+
+#. strptime format for time of day, without seconds,
+#. in 12-hour format.
+#. strftime format of a time in 12-hour format,
+#. without seconds.
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1501 ../libedataserver/e-time-utils.c:1608
+msgid "%I:%M %p"
+msgstr "%I:%M %p"
+
+#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
+#. strftime format of a time in 24-hour format,
+#. without seconds.
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1505 ../libedataserver/e-time-utils.c:1600
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
+
+#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1509
+msgid "%I %p"
+msgstr "%I %p"
+
+#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:89
+msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
+msgstr "익명으로 LDAP 서버에 액세스 중"
+
+#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:193
+msgid "Failed to authenticate.\n"
+msgstr "인증하지 못했습니다.\n"
+
+#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:265
+#, c-format
+msgid "There is already a category '%s' in the configuration. Please use another name"
+msgstr "구성에 범주 '%s'이(가) 이미 있습니다. 다른 이름을 사용하십시오."
+
+#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:435
+msgid "Category"
+msgstr "범주"
+
+#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:1
+msgid "Category Icon"
+msgstr "범주 아이콘"
+
+#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:2
+msgid "Category Properties"
+msgstr "범주 속성"
+
+#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:3
+msgid "Category _Color"
+msgstr "범주 색상(_C)"
+
+#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:4
+msgid "Category _Icon"
+msgstr "범주 아이콘(_I)"
+
+#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:5
+msgid "Category _Name"
+msgstr "범주 이름(_N)"
+
+#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:6
+msgid "Item(s) belong to these _categories:"
+msgstr "이 범주에 속한 항목(_C):"
+
+#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:7
+msgid "_Available Categories:"
+msgstr "사용 가능한 범주(_A):"
+
+#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:8
+msgid "_Edit"
+msgstr "편집(_E)"
+
+#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:9
+msgid "categories"
+msgstr "범주"
+
+#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:285
+msgid "Select Contacts from Address Book"
+msgstr "주소록에서 연락처 선택"
+
+#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:584
+msgid "_Add"
+msgstr "추가(_A)"
+
+#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:609
+msgid "_Remove"
+msgstr "제거(_R)"
+
+#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:1
+msgid "\t\t\t\t\t\t"
+msgstr "\t\t\t\t\t\t"
+
+#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:2
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:3
+msgid "<b>Show Contacts</b>"
+msgstr "<b>연락처 표시</b>"
+
+#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:4
+msgid "<b>_Contacts</b>"
+msgstr "<b>연락처(_C)</b>"
+
+#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:5
+msgid "Address Book"
+msgstr "주소록"
+
+#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:6
+msgid "Address _Book:"
+msgstr "주소록(_B):"
+
+#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:7
+msgid "C_ategory:"
+msgstr "범주(_A):"
+
+#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:8
+#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:261
+msgid "Contacts"
+msgstr "연락처"
+
+#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:9
+msgid "Search"
+msgstr "검색"
+
+#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:10
+msgid "_Search:"
+msgstr "검색(_S):"
+
+#. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List
+#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2105
+#, c-format
+msgid "E_xpand %s Inline"
+msgstr "%s 인라인 확장(_X)"
+
+#. Edit Contact item
+#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2121
+#, c-format
+msgid "_Edit %s"
+msgstr "%s 편집(_E)"
+
+#: ../libedataserverui/e-name-selector-list.c:480
+#, c-format
+msgid "_Delete %s"
+msgstr "%s 삭제(_D)"
+
+#: ../libedataserverui/e-passwords.c:875
+msgid "_Remember this passphrase"
+msgstr "이 암호 저장(_R)"
+
+#: ../libedataserverui/e-passwords.c:876
+msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session"
+msgstr "이 세션의 나머지 부분에 대해 이 암호 저장(_R)"
+
+#: ../libedataserverui/e-passwords.c:879
+msgid "_Remember this password"
+msgstr "이 비밀번호 저장(_R)"
+
+#: ../libedataserverui/e-passwords.c:880
+msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
+msgstr "이 세션의 나머지 부분에 대해 이 비밀번호 저장(_R)"
+
+#. prepare the dialog
+#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:101
+msgid "Select destination"
+msgstr "대상 선택"
+
+#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:154
+msgid "_Destination"
+msgstr "대상(_D)"
+
+#: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:1650
+#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:938
+#, c-format
+msgid "Enter password for %s"
+msgstr "%s의 비밀번호 입력"
+
+#: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:1651
+#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:943
+msgid "Enter password"
+msgstr "비밀번호 입력"
+
+#. i18n: These are Outlook's words for the default roles in
+#. the folder permissions dialog.
+#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:847
+msgid "Owner"
+msgstr "소유자"
+
+#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:857
+msgid "Publishing Editor"
+msgstr "게시 편집자"
+
+#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:865
+msgid "Editor"
+msgstr "편집자"
+
+#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:872
+msgid "Publishing Author"
+msgstr "게시 작성자"
+
+#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:878
+msgid "Author"
+msgstr "작성자"
+
+#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:883
+msgid "Non-editing Author"
+msgstr "편집 불가능한 작성자"
+
+#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:887
+msgid "Reviewer"
+msgstr "검토자"
+
+#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:889
+msgid "Contributor"
+msgstr "참가자"
+
+#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:891
+msgid "None"
+msgstr "없음"
+
+#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:906
+msgid "Custom"
+msgstr "사용자 정의"
+
+#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:556
+msgid "Generic error"
+msgstr "일반 오류"
+
+#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:558
+msgid "A folder with the same name already exists"
+msgstr "동일한 이름을 가진 폴더가 이미 있습니다."
+
+#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:560
+msgid "The specified folder type is not valid"
+msgstr "지정된 폴더 유형이 잘못되었습니다."
+
+#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:562
+msgid "I/O error"
+msgstr "I/O 오류"
+
+#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:564
+msgid "Not enough space to create the folder"
+msgstr "폴더를 생성할 공간이 부족합니다."
+
+#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:566
+msgid "The folder is not empty"
+msgstr "폴더가 비어 있지 않습니다."
+
+#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:568
+msgid "The specified folder was not found"
+msgstr "지정된 폴더를 찾을 수 없습니다."
+
+#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:570
+msgid "Function not implemented in this storage"
+msgstr "기능이 이 저장소에서 구현되지 않았습니다."
+
+#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:574
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "작업이 지원되지 않습니다."
+
+#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:576
+msgid "The specified type is not supported in this storage"
+msgstr "지정된 유형이 이 저장소에서 지원되지 않습니다."
+
+#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:578
+msgid "The specified folder cannot be modified or removed"
+msgstr "지정된 폴더를 수정하거나 제거할 수 없습니다."
+
+#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:580
+msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants"
+msgstr "폴더를 하위 요소 중 한 항목의 하위로 만들 수 없습니다."
+
+#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:582
+msgid "Cannot create a folder with that name"
+msgstr "이 이름으로 폴더를 생성할 수 없습니다."
+
+#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:584
+msgid "This operation cannot be performed in off-line mode"
+msgstr "이 작업은 오프라인 모드에서 수행할 수 없습니다."
+
+#. i18n: This is the title of an "other user's folders"
+#. hierarchy. Eg, "John Doe's Folders".
+#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:637
+#, c-format
+msgid "%s's Folders"
+msgstr "%s의 폴더"
+
+#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1244
+msgid "Personal Folders"
+msgstr "개인 폴더"
+
+#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1258
+msgid "Favorite Public Folders"
+msgstr "즐겨찾기 공용 폴더"
+
+#. i18n: Outlookism
+#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1275
+msgid "All Public Folders"
+msgstr "모든 공용 폴더"
+
+#. i18n: Outlookism
+#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1289
+msgid "Global Address List"
+msgstr "글로벌 주소 목록"
+
+#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:262
+msgid "Deleted Items"
+msgstr "지운 편지함"
+
+#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:263
+msgid "Drafts"
+msgstr "임시 보관함"
+
+#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:265
+msgid "Journal"
+msgstr "저널"
+
+#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:266
+msgid "Notes"
+msgstr "메모"
+
+#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:267
+msgid "Outbox"
+msgstr "보낼 편지함"
+
+#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:268
+msgid "Sent Items"
+msgstr "보낸 항목"
+
+#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:269
+msgid "Tasks"
+msgstr "작업"
+
+#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:225
+msgid "Invalid connection"
+msgstr "잘못된 연결"
+
+#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:229
+msgid "Invalid response from server"
+msgstr "서버의 응답이 잘못되었습니다."
+
+#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:231
+msgid "No response from the server"
+msgstr "서버 응답이 없습니다."
+
+#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:237
+msgid "Bad parameter"
+msgstr "잘못된 파라미터"
+
+#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:1
+msgid "Evolution Addressbook file backend"
+msgstr "Evolution 주소록 파일 백엔드"
+
+#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:2
+msgid "Evolution Calendar file and webcal backend"
+msgstr "Evolution 일정 파일 및 webcal 백엔드"
+
+#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:3
+msgid "Evolution Data Server interface check service"
+msgstr "Evolution Data Server 인터페이스 확인 서비스"
+
+#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:4
+msgid "Evolution Data Server logging service"
+msgstr "Evolution Data Server 로깅 서비스"
+
+#. dialog display isn't working out
+#: ../src/server.c:106
+#, c-format
+msgid "Multiple segmentation faults occurred; can't display error dialog\n"
+msgstr "다중 세그먼트 오류가 발생하여 오류 대화 상자를 표시할 수 없습니다.\n"
+
Added: branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/evolution-exchange-2.6.ko.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/evolution-exchange-2.6.ko.po (rev 0)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/evolution-exchange-2.6.ko.po 2016-08-17 11:36:25 UTC (rev 96260)
@@ -0,0 +1,851 @@
+# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the package.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: evolution-exchange-2.6\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-27 18:16-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-24 14:39\n"
+"Last-Translator: Novell Language \n"
+"Language-Team: Novell Language \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../addressbook/apps_exchange_addressbook.schemas.in.in.h:1
+msgid "Specifies the time interval to refresh the GAL Cache."
+msgstr "GAL 캐시를 새로 고칠 시간 간격을 지정합니다."
+
+#: ../addressbook/apps_exchange_addressbook.schemas.in.in.h:2
+msgid "This key specifies the number of days interval between the GAL cache refresh. Set this value to zero, if you don't want to update GAL and use the curernt cache forever. This will work only if you have enabled offline caching for GAL."
+msgstr "이 키는 GAL 캐시 새로 고침 간의 일 수 간격을 지정합니다. GAL을 업데이트하지 않고 현재 캐시를 계속 사용하려면 이 값을 영(0)으로 설정하십시오. 이 키는 GAL에 대한 오프라인 캐싱을 활성화한 경우에만 작동합니다."
+
+#: ../addressbook/e-book-backend-exchange.c:1868
+#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1764 ../storage/exchange-storage.c:135
+msgid "Searching..."
+msgstr "검색 중..."
+
+#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:288
+#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:313
+msgid "Reconnecting to LDAP server..."
+msgstr "LDAP 서버에 다시 연결 중..."
+
+#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1561
+msgid "Receiving LDAP search results..."
+msgstr "LDAP 검색 결과 수신 중..."
+
+#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1791
+msgid "Error performing search"
+msgstr "검색하는 중에 오류가 발생했습니다."
+
+#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1917
+#, c-format
+msgid "Internal error.\n"
+msgstr "내부 오류입니다.\n"
+
+#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1927
+#, c-format
+msgid "Paged results response control could not be decoded.\n"
+msgstr "페이징 결과 응답 제어를 디코딩할 수 없습니다.\n"
+
+#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1933
+#, c-format
+msgid "Invalid entries estimate in paged results response.\n"
+msgstr "페이징 결과 응답에서 항목 계산이 잘못되었습니다.\n"
+
+#: ../calendar/e-cal-backend-exchange-calendar.c:2036
+#, c-format
+msgid "Unable to schedule resource '%s' for recurring meetings.\nYou must book each meeting separately."
+msgstr "되풀이 모임에 대해 리소스 '%s'을(를) 예약할 수 없습니다.\n각 모임을 별도로 예약해야 합니다."
+
+#: ../calendar/e-cal-backend-exchange-calendar.c:2054
+#, c-format
+msgid "The resource '%s' is busy during the selected time period."
+msgstr "리소스 '%s'이(가) 선택한 기간 동안 사용 중입니다."
+
+#: ../calendar/e-cal-backend-exchange.c:375
+#: ../calendar/e-cal-backend-exchange.c:384
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "인증 오류"
+
+#: ../calendar/e-cal-backend-exchange.c:421
+msgid "Could not find the folder"
+msgstr "폴더를 찾을 수 없습니다."
+
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:222
+msgid "You cannot expunge in offline mode."
+msgstr "오프라인 모드에서 삭제할 수 없습니다."
+
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:253
+msgid "No Subject"
+msgstr "제목 없음"
+
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:407
+msgid "This message is not available in offline mode."
+msgstr "이 메시지는 오프라인 모드에서 사용할 수 없습니다."
+
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:642
+msgid "Moving messages"
+msgstr "메시지 이동 중"
+
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:643
+msgid "Copying messages"
+msgstr "메시지 복사 중"
+
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1014
+#, c-format
+msgid "Could not create directory %s: %s"
+msgstr "%s 디렉토리를 생성할 수 없습니다: %s"
+
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1024
+#, c-format
+msgid "Could not load summary for %s"
+msgstr "%s에 대한 요약을 로드할 수 없습니다."
+
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1032
+#, c-format
+msgid "Could not create cache for %s"
+msgstr "%s에 대한 캐시를 생성할 수 없습니다."
+
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1042
+#, c-format
+msgid "Could not create journal for %s"
+msgstr "%s에 대한 저널을 생성할 수 없습니다."
+
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1087
+msgid "Scanning for changed messages"
+msgstr "변경된 메시지 스캔 중"
+
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1116
+msgid "Fetching summary information for new messages"
+msgstr "새 메시지에 대한 요약 정보를 가져오는 중"
+
+#: ../camel/camel-exchange-journal.c:339
+msgid "No folder name found\n"
+msgstr "폴더 이름이 없습니다.\n"
+
+#: ../camel/camel-exchange-journal.c:372 ../mail/mail-stub-exchange.c:2618
+#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2662 ../mail/mail-stub-exchange.c:2697
+#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2724 ../mail/mail-stub-exchange.c:2777
+#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2799
+msgid "Folder doesn't exist"
+msgstr "폴더가 없습니다."
+
+#: ../camel/camel-exchange-journal.c:436
+msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable"
+msgstr "오프라인 모드에서 메시지를 추가할 수 없습니다: 캐시를 사용할 수 없습니다."
+
+#: ../camel/camel-exchange-journal.c:452
+#, c-format
+msgid "Cannot append message in offline mode: %s"
+msgstr "오프라인 모드에서 메시지를 추가할 수 없습니다: %s"
+
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:40
+msgid "Checking for New Mail"
+msgstr "새 메일 확인 중"
+
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:42
+msgid "C_heck for new messages in all folders"
+msgstr "모든 폴더에서 새 메시지 확인(_H)"
+
+#. i18n: the '_' should appear before the same letter it
+#. does in the evolution:mail-config.glade "User_name"
+#. translation (or not at all)
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:50
+msgid "Windows User_name:"
+msgstr "Windows 사용자 이름(_N):"
+
+#. i18n: GAL is an Outlookism, AD is a Windowsism
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:55
+msgid "Global Address List / Active Directory"
+msgstr "글로벌 주소 목록/현재 디렉토리"
+
+#. i18n: "Global Catalog" is a Windowsism, but it's a
+#. technical term and may not have translations?
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:59
+msgid "_Global Catalog server name:"
+msgstr "글로벌 카탈로그 서버 이름(_G):"
+
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:61
+#, c-format
+msgid "_Limit number of GAL responses: %s"
+msgstr "GAL 응답 수 제한(_L): %s"
+
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:64
+msgid "Options"
+msgstr "옵션"
+
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:66
+#, c-format
+msgid "_Password Expiry Warning period: %s"
+msgstr "비밀번호 만료 경고 기간(_P): %s"
+
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:68
+msgid "Automatically synchroni_ze account locally"
+msgstr "계정을 로컬에서 자동으로 동기화(_Z)"
+
+#. i18n: copy from evolution:camel-imap-provider.c
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:71
+msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
+msgstr "이 서버의 받은 편지함에 있는 새 메시지에 필터 적용(_A)"
+
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:73
+msgid "Check new messages for _Junk contents"
+msgstr "새 메시지에서 정크 메일 컨텐트 확인(_J)"
+
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:75
+msgid "Only check for Junk messag_es in the Inbox folder"
+msgstr "받은 편지함 폴더에서 정크 메일 메시지만 확인(_E)"
+
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:85
+msgid "Microsoft Exchange"
+msgstr "Microsoft Exchange"
+
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:87
+msgid "For handling mail (and other data) on Microsoft Exchange servers"
+msgstr "Microsoft Exchange 서버에서 메일(및 기타 데이터)을 처리하는 데 사용됩니다."
+
+#. i18n: "Secure Password Authentication" is an Outlookism
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:103
+msgid "Secure Password"
+msgstr "보안 비밀번호"
+
+#. i18n: "NTLM" probably doesn't translate
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:106
+msgid "This option will connect to the Exchange server using secure password (NTLM) authentication."
+msgstr "이 옵션은 보안 비밀번호(NTLM) 인증을 사용하여 Exchange 서버에 연결합니다."
+
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:114
+msgid "Plaintext Password"
+msgstr "일반 텍스트 비밀번호"
+
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:116
+msgid "This option will connect to the Exchange server using standard plaintext password authentication."
+msgstr "이 옵션은 표준 일반 텍스트 비밀번호 인증을 사용하여 Exchange 서버에 연결합니다."
+
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:309
+#, c-format
+msgid "Exchange server %s"
+msgstr "Exchange 서버 %s"
+
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:312
+#, c-format
+msgid "Exchange account for %s on %s"
+msgstr "%s의 Exchange 계정(%s)"
+
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:353
+#, c-format
+msgid "%sEnter password for %s"
+msgstr "%s%s의 비밀번호 입력"
+
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:404
+msgid "Evolution Exchange backend process"
+msgstr "Evolution Exchange 백엔드 프로세스"
+
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:445
+msgid "Could not authenticate to server. (Password incorrect?)\n\n"
+msgstr "서버를 인증할 수 없습니다. (비밀번호가 잘못되었습니까?)\n\n"
+
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:487
+#, c-format
+msgid "No such folder %s"
+msgstr "해당 폴더 %s이(가) 없습니다."
+
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:564
+msgid "Cannot subscribe folder in offline mode."
+msgstr "오프라인 모드에서 폴더에 가입할 수 없습니다."
+
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:581
+msgid "Cannot unsubscribe folder in offline mode."
+msgstr "오프라인 모드에서 폴더에 가입 취소할 수 없습니다."
+
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:719
+msgid "Cannot get folder info in offline mode."
+msgstr "오프라인 모드에서 폴더 정보를 가져올 수 없습니다."
+
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:790
+msgid "Cannot create folder in offline mode."
+msgstr "오프라인 모드에서 폴더를 생성할 수 없습니다."
+
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:817
+msgid "Cannot delete folder in offline mode."
+msgstr "오프라인 모드에서 폴더를 삭제할 수 없습니다."
+
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:833
+msgid "Cannot rename folder in offline mode."
+msgstr "오프라인 모드에서 폴더의 이름을 바꿀 수 없습니다."
+
+#: ../camel/camel-exchange-transport.c:110
+msgid "Exchange transport can only be used with Exchange mail source"
+msgstr "Exchange 전송은 Exchange 메일 원본에서만 사용할 수 있습니다."
+
+#: ../camel/camel-exchange-transport.c:121
+msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
+msgstr "메시지를 보낼 수 없습니다: 한 명 이상의 수신인이 잘못되었습니다."
+
+#: ../camel/camel-exchange-transport.c:131
+msgid "Could not find 'From' address in message"
+msgstr "메시지에서 '보낸 사람' 주소를 찾을 수 없습니다."
+
+#: ../camel/camel-stub.c:152
+#, c-format
+msgid "Could not create socket: %s"
+msgstr "소켓을 생성할 수 없습니다: %s"
+
+#: ../camel/camel-stub.c:167
+#, c-format
+msgid "Could not connect to %s: %s"
+msgstr "%s에 연결할 수 없습니다: %s"
+
+#: ../camel/camel-stub.c:197
+#, c-format
+msgid "Path too long: %s"
+msgstr "경로가 너무 깁니다: %s"
+
+#: ../camel/camel-stub.c:223
+#, c-format
+msgid "Could not start status thread: %s"
+msgstr "상태 스레드를 시작할 수 없습니다: %s"
+
+#: ../camel/camel-stub.c:477
+#, c-format
+msgid "Lost connection to %s"
+msgstr "%s에 대한 연결이 끊겼습니다."
+
+#: ../camel/camel-stub.c:481
+#, c-format
+msgid "Error communicating with %s: %s"
+msgstr "%s과(와) 통신하는 동안 오류가 발생했습니다: %s"
+
+#: ../mail/mail-stub-exchange.c:264
+msgid "No such folder"
+msgstr "해당 폴더가 없습니다."
+
+#. FIXME: should be this, but string freeze freezes me to do so.
+#. mail_stub_return_error (stub, _("Permission denied. Could not delete certain mails."));
+#: ../mail/mail-stub-exchange.c:287 ../mail/mail-stub-exchange.c:1399
+#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2595 ../mail/mail-stub-exchange.c:2635
+#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2701 ../mail/mail-stub-exchange.c:2751
+#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2814
+msgid "Permission denied"
+msgstr "사용 권한 거부됨"
+
+#: ../mail/mail-stub-exchange.c:587 ../mail/mail-stub-exchange.c:609
+msgid "Could not open folder: Permission denied"
+msgstr "폴더를 열 수 없습니다: 사용 권한이 거부되었습니다."
+
+#: ../mail/mail-stub-exchange.c:593 ../mail/mail-stub-exchange.c:716
+msgid "Could not open folder"
+msgstr "폴더를 열 수 없습니다."
+
+#: ../mail/mail-stub-exchange.c:764
+msgid "No such folder."
+msgstr "해당 폴더가 없습니다."
+
+#: ../mail/mail-stub-exchange.c:773
+msgid "Could not create folder."
+msgstr "폴더를 생성할 수 없습니다."
+
+#: ../mail/mail-stub-exchange.c:853
+msgid "Could not open Deleted Items folder"
+msgstr "지운 편지함 폴더를 열 수 없습니다."
+
+#: ../mail/mail-stub-exchange.c:1184 ../mail/mail-stub-exchange.c:1225
+msgid "Could not get new messages"
+msgstr "새 메시지를 가져올 수 없습니다."
+
+#: ../mail/mail-stub-exchange.c:1395
+msgid "Could not empty Deleted Items folder"
+msgstr "지운 편지함 폴더를 비울 수 없습니다."
+
+#: ../mail/mail-stub-exchange.c:1472
+msgid "Could not append message; mailbox is over quota"
+msgstr "메시지를 추가할 수 없습니다: 우편함이 할당량을 초과했습니다."
+
+#: ../mail/mail-stub-exchange.c:1473
+msgid "Could not append message"
+msgstr "메시지를 추가할 수 없습니다."
+
+#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2045
+msgid "No such message"
+msgstr "해당 메시지 없음"
+
+#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2098
+msgid "Message has been deleted"
+msgstr "메시지가 삭제되었습니다."
+
+#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2100
+msgid "Error retrieving message"
+msgstr "메시지를 검색하는 중에 오류가 발생했습니다."
+
+#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2142
+msgid "Mailbox does not support full-text searching"
+msgstr "우편함이 전체 텍스트 검색을 지원하지 않습니다."
+
+#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2240
+msgid "Unable to move/copy messages"
+msgstr "메시지를 이동/복사할 수 없습니다."
+
+#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2510
+msgid "No mail submission URI for this mailbox"
+msgstr "이 우편함에 대한 메일 전송 URI가 없습니다."
+
+#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2546
+msgid "Server won't accept mail via Exchange transport"
+msgstr "서버가 Exchange 전송을 통해 메일을 수락하지 않습니다."
+
+#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2548
+#, c-format
+msgid "Your account does not have permission to use <%s>\nas a From address."
+msgstr "<%s>을(를) 보낸 사람 주소로 사용할 계정 권한이\n없습니다."
+
+#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2560
+msgid "Could not send message.\nThis might mean that your account is over quota."
+msgstr "메시지를 보낼 수 없습니다.\n계정이 할당량을 초과했을 수 있습니다."
+
+#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2564
+msgid "Could not send message"
+msgstr "메시지를 보낼 수 없습니다."
+
+#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2587 ../mail/mail-stub-exchange.c:2640
+#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2705 ../mail/mail-stub-exchange.c:2756
+#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2820
+msgid "Generic error"
+msgstr "일반 오류"
+
+#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2591
+msgid "Folder already exists"
+msgstr "폴더가 이미 있습니다."
+
+#: ../storage/GNOME_Evolution_Exchange_Storage.server.in.in.h:1
+msgid "Evolution Addressbook Exchange backend"
+msgstr "Evolution 주소록 Exchange 백엔드"
+
+#: ../storage/GNOME_Evolution_Exchange_Storage.server.in.in.h:2
+msgid "Evolution Calendar Exchange backend"
+msgstr "Evolution 일정 Exchange 백엔드"
+
+#: ../storage/GNOME_Evolution_Exchange_Storage.server.in.in.h:3
+msgid "Ximian Connector for Exchange"
+msgstr "Exchange용 Ximian Connector"
+
+#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:211
+#, c-format
+msgid "Could not connect to the Exchange server.\nMake sure the URL is correct (try \"%s\" instead of \"%s\"?) and try again."
+msgstr "Exchange 서버에 연결할 수 없습니다.\nURL이 올바른지 확인(\"%s\"? 대신 \"%s\" 사용)하고 다시 시도하십시오."
+
+#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:219
+msgid "Could not locate Exchange server.\nMake sure the server name is spelled correctly and try again."
+msgstr "Exchange 서버를 찾을 수 없습니다.\n서버 이름의 철자가 맞는지 확인하고 다시 시도하십시오."
+
+#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:228
+msgid "Could not authenticate to the Exchange server.\nMake sure the username and password are correct and try again."
+msgstr "Exchange 서버를 인증할 수 없습니다.\n사용자 이름과 비밀번호가 올바른지 확인하고 다시 시도하십시오."
+
+#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:235
+#, c-format
+msgid "Could not authenticate to the Exchange server.\nMake sure the username and password are correct and try again.\n\nYou may need to specify the Windows domain name as part of your username (eg, \"MY-DOMAIN\\%s\")."
+msgstr "Exchange 서버를 인증할 수 없습니다.\n사용자 이름과 비밀번호가 올바른지 확인하고 다시 시도하십시오.\n\nWindows 도메인 이름을 사용자 이름의 일부(예: \"MY-DOMAIN\\%s\")로 지정해야 할 수도 있습니다."
+
+#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:247
+msgid "Could not find OWA data at the indicated URL.\nMake sure the URL is correct and try again."
+msgstr "지정된 URL에서 OWA 데이터를 찾을 수 없습니다.\nURL이 올바른지 확인하고 다시 시도하십시오."
+
+#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:254
+msgid "Ximian Connector requires access to certain functionality on the Exchange Server that appears to be disabled or blocked. (This is usually unintentional.) Your Exchange Administrator will need to enable this functionality in order for you to be able to use Ximian Connector.\n\nFor information to provide to your Exchange administrator, please follow the link below:"
+msgstr "Ximian Connector를 실행하려면 비활성화 또는 차단된 것으로 표시되는 Exchange 서버에서 특정 기능에 액세스해야 합니다. Exchange 관리자는 Ximian Connector를 사용할 수 있도록 이 기능을 활성화해야 합니다.\n\nExchange 관리자에게 제공할 정보를 보려면 아래 링크를 클릭하십시오."
+
+#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:275
+msgid "The Exchange server URL you provided is for an Exchange 5.5 Server. Ximian Connector supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only."
+msgstr "제공한 Exchange 서버 URL은 Exchange 5.5 Server용입니다. Ximian Connector는 Microsoft Exchange 2000과 2003만 지원합니다."
+
+#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:288
+msgid "Could not configure Exchange account because an unknown error occurred. Check the URL, username, and password, and try again."
+msgstr "알 수 없는 오류가 발생하여 Exchange 계정을 구성할 수 없습니다. URL, 사용자 이름 및 비밀번호를 확인하고 다시 시도하십시오."
+
+#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:332
+#, c-format
+msgid "Could not authenticate to the Global Catalog server. You may need to go back and specify the Windows domain name as part of your username (eg, \"MY-DOMAIN\\%s\")."
+msgstr "글로벌 카탈로그 서버를 인증할 수 없습니다. 다시 돌아가 Windows 도메인 이름을 사용자 이름의 일부(예: \"MY-DOMAIN\\%s\")로 지정해야 할 수도 있습니다."
+
+#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:339
+msgid "Could not connect to specified server.\nPlease check the server name and try again."
+msgstr "지정된 서버에 연결할 수 없습니다.\n서버 이름을 확인하고 다시 시도하십시오."
+
+#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:376
+#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:380
+msgid "Unknown"
+msgstr "알 수 없음"
+
+#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:445
+msgid "Configuration system error.\nUnable to create new account."
+msgstr "구성 시스템 오류입니다.\n새 계정을 생성할 수 없습니다."
+
+#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:459
+msgid "You may only configure a single Exchange account"
+msgstr "한 개의 Exchange 계정만 구성할 수 있습니다."
+
+#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:1
+#: ../storage/exchange-change-password.glade.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:2
+msgid "Configuration Failed"
+msgstr "구성에 실패했습니다."
+
+#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:3
+msgid "Done"
+msgstr "완료"
+
+#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:4
+msgid "Email Address:"
+msgstr "전자 메일 주소:"
+
+#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:5
+msgid "Exchange Configuration"
+msgstr "Exchange 구성"
+
+#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:6
+msgid "Full Name:"
+msgstr "전체 이름:"
+
+#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:7
+msgid "GC Server:"
+msgstr "GC 서버:"
+
+#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:8
+msgid "Make this my default account"
+msgstr "이 항목을 내 기본 계정으로 설정"
+
+#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:9
+msgid "OWA URL:"
+msgstr "OWA URL:"
+
+#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:10
+msgid "Password:"
+msgstr "비밀번호:"
+
+#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:11
+msgid "Remember this password"
+msgstr "이 비밀번호 저장"
+
+#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:12
+msgid "Username:"
+msgstr "사용자 이름:"
+
+#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:13
+msgid "Welcome"
+msgstr "시작"
+
+#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:14
+msgid "Welcome to Ximian Connector for Microsoft Exchange.\nThe next few screens will help you configure Evolution\nto connect to your Exchange account.\n\nPlease click the \"Forward\" button to continue."
+msgstr "Microsoft Exchange용 Ximian Connector를 시작합니다.\n다음 몇 개의 화면을 통해 Exchange 계정에 연결할\nEvolution을 구성할 수 있습니다.\n\n계속하려면 \"전달\" 버튼을 클릭하십시오."
+
+#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:19
+msgid "Ximian Connector Configuration"
+msgstr "Ximian Connector 구성"
+
+#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:20
+msgid "Ximian Connector can use account information from your existing Outlook Web Access (OWA) account.\n\nEnter your OWA site address (URL), username, and password, then click \"Forward\".\n"
+msgstr "Ximian Connector는 기존 OWA(Outlook Web Access) 계정에서 계정 정보를 사용할 수 있습니다.\n\nOWA 사이트 주소(URL), 사용자 이름 및 비밀번호를 입력하고 \"전달\"을 클릭하십시오.\n"
+
+#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:24
+msgid "Ximian Connector could not find the Global Catalog replica for your site. Please enter the name of your Global Catalog server. You may need to ask your system administrator for the correct value.\n"
+msgstr "Ximian Connector에서 사이트의 글로벌 카탈로그 복제본을 찾을 수 없습니다. 글로벌 카탈로그 서버의 이름을 입력하십시오. 시스템 관리자에게 올바른 값을 문의해야 할 수도 있습니다.\n"
+
+#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:26
+msgid "Ximian Connector has encountered a problem configuring your Exchange account.\n"
+msgstr "Ximian Connector에서 Exchange 계정을 구성하는 중 문제가 발생했습니다.\n"
+
+#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:28
+msgid "Your Connector account is now ready to use. Click the \"Apply\" button to save your\nsettings."
+msgstr "Connector 계정을 사용할 준비가 되었습니다. 설정을\n저장하려면 \"적용\" 버튼을 클릭하십시오."
+
+#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:30
+msgid "Your account information is as follows. Please correct any errors, then click \"Forward\".\n"
+msgstr "계정 정보가 다음과 같습니다. 오류를 모두 수정하고 \"전달\"을 클릭하십시오.\n"
+
+#. User entered a wrong existing
+#. * password. Prompt him again.
+#.
+#: ../storage/exchange-change-password.c:114
+msgid "The current password does not match the existing password for your account. Please enter the correct password"
+msgstr "현재 비밀번호가 계정의 기존 비밀번호와 일치하지 않습니다. 올바른 비밀번호를 입력하십시오."
+
+#: ../storage/exchange-change-password.c:121
+msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords."
+msgstr "두 개의 비밀번호가 일치하지 않습니다. 비밀번호를 다시 입력하십시오."
+
+#: ../storage/exchange-change-password.glade.h:2
+msgid "Change Password"
+msgstr "비밀번호 변경"
+
+#: ../storage/exchange-change-password.glade.h:3
+msgid "Confirm Password:"
+msgstr "비밀번호 확인:"
+
+#: ../storage/exchange-change-password.glade.h:4
+msgid "Current Password:"
+msgstr "현재 비밀번호:"
+
+#: ../storage/exchange-change-password.glade.h:5
+msgid "New Password:"
+msgstr "새 비밀번호:"
+
+#: ../storage/exchange-change-password.glade.h:6
+msgid "Your current password has expired. Please change your password now."
+msgstr "현재 비밀번호가 만료되었습니다. 지금 비밀번호를 변경하십시오."
+
+#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:1
+msgid "Author (read, create)"
+msgstr "작성자(읽기, 생성)"
+
+#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:2
+msgid "C_alendar:"
+msgstr "일정(_A):"
+
+#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:3
+msgid "Co_ntacts:"
+msgstr "연락처(_N):"
+
+#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:4
+msgid "Delegate Permissions"
+msgstr "사용 권한 위임"
+
+#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:5
+msgid "Delegates"
+msgstr "대리자"
+
+#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:6
+msgid "Editor (read, create, edit)"
+msgstr "편집자(읽기, 생성, 편집)"
+
+#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:7
+msgid "None"
+msgstr "없음"
+
+#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:8
+msgid "Permissions for"
+msgstr "사용 권한:"
+
+#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:9
+msgid "Reviewer (read-only)"
+msgstr "검토자(읽기 전용)"
+
+#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:10
+msgid "These users will be able to send mail on your behalf\nand access your folders with the permissions you give them."
+msgstr "이 사용자는 사용자 대신 메일을 보내고\n사용자가 부여한 권한으로 폴더에 액세스할 수 있습니다."
+
+#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:12
+msgid "_Delegate can see private items"
+msgstr "대리자가 개인 항목을 볼 수 있음(_D) "
+
+#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:13
+msgid "_Edit"
+msgstr "편집(_E)"
+
+#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:14
+msgid "_Inbox:"
+msgstr "받은 편지함(_I):"
+
+#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:15
+msgid "_Tasks:"
+msgstr "작업(_T):"
+
+#: ../storage/exchange-folder-tree.glade.h:1
+msgid "Exchange Folder Tree"
+msgstr "Exchange 폴더 트리"
+
+#: ../storage/exchange-migrate.c:58
+msgid "Migrating Exchange Folders..."
+msgstr "Exchange 폴더 마이그레이션 중..."
+
+#: ../storage/exchange-migrate.c:66
+#, c-format
+msgid "The location and hierarchy of the Evolution exchange account folders are changed since Evolution %d.%d.%d.\n\nPlease be patient while Evolution migrates your folders..."
+msgstr "Evolution Exchange 계정 폴더의 위치와 계층 구조가 Evolution %d.%d.%d 이후 변경되었습니다.\n\nEvolution에서 폴더를 마이그레이션하는 동안 잠시 기다려 주십시오..."
+
+#: ../storage/exchange-migrate.c:99
+#, c-format
+msgid "Warning: Evolution could not migrate all the Exchange account data from the version %d.%d.%d. \nThe data hasn't been deleted, but will not be seen by this version of Evolution"
+msgstr "경고: Evolution은 버전 %d.%d.%d에서 일부 Exchange 계정 데이터만 마이그레이션할 수 있습니다. \n데이터는 삭제되지 않았지만 이 버전의 Evolution에서 볼 수 없습니다."
+
+#: ../storage/exchange-migrate.c:130
+#, c-format
+msgid "Migrating `%s':"
+msgstr "`%s' 마이그레이션 중:"
+
+#: ../storage/exchange-oof.glade.h:1
+msgid "<b>Currently, your status is \"Out of the Office\". </b>\n\nWould you like to change your status to \"In the Office\"? "
+msgstr "<b>현재 사용자 상태가 \"부재 중\"입니다. </b>\n\n이 상태를 \"근무 중\"으로 변경하시겠습니까? "
+
+#: ../storage/exchange-oof.glade.h:4
+msgid "<b>Out of Office Message:</b>"
+msgstr "<b>부재 중 메시지:</b>"
+
+#: ../storage/exchange-oof.glade.h:5
+msgid "<b>Status:</b>"
+msgstr "<b>상태:</b>"
+
+#: ../storage/exchange-oof.glade.h:6
+msgid "<small>The message specified below will be automatically sent to each person who sends\nmail to you while you are out of the office.</small>"
+msgstr "<small>부재 중인 경우 아래에 지정된 메시지가 메일을 보낸 각 개인에게 자동으로\n전송됩니다.</small>"
+
+#: ../storage/exchange-oof.glade.h:8
+msgid "I am currently in the office"
+msgstr "현재 근무 중"
+
+#: ../storage/exchange-oof.glade.h:9
+msgid "I am currently out of the office"
+msgstr "현재 부재 중"
+
+#: ../storage/exchange-oof.glade.h:10
+msgid "No, Don't Change Status"
+msgstr "아니오, 상태를 변경하지 않습니다."
+
+#: ../storage/exchange-oof.glade.h:11
+msgid "Out of Office Assistant"
+msgstr "부재 중 알림"
+
+#: ../storage/exchange-oof.glade.h:12
+msgid "Yes, Change Status"
+msgstr "예, 상태를 변경합니다."
+
+#: ../storage/exchange-passwd-expiry.glade.h:1
+msgid "Password Expiry Warning..."
+msgstr "비밀번호 만료 경고..."
+
+#: ../storage/exchange-passwd-expiry.glade.h:2
+msgid "Your password will expire in 7 days..."
+msgstr "비밀번호가 7일 후에 만료됩니다..."
+
+#: ../storage/exchange-passwd-expiry.glade.h:3
+msgid "_Change Password"
+msgstr "비밀번호 변경(_C)"
+
+#: ../storage/exchange-passwd-expiry.glade.h:4
+msgid "ok_button"
+msgstr "확인 버튼(_B)"
+
+#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Permissions</b>"
+msgstr "<b>사용 권한</b>"
+
+#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:3
+msgid "Cannot Delete"
+msgstr "삭제 불가"
+
+#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:4
+msgid "Cannot Edit"
+msgstr "편집 불가"
+
+#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:5
+msgid "Create items"
+msgstr "항목 생성"
+
+#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:6
+msgid "Create subfolders"
+msgstr "하위 폴더 생성"
+
+#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:7
+msgid "Delete Any Items"
+msgstr "모든 항목 삭제"
+
+#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:8
+msgid "Delete Own Items"
+msgstr "자체 항목 삭제"
+
+#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:9
+msgid "Edit Any Items"
+msgstr "모든 항목 편집"
+
+#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:10
+msgid "Edit Own Items"
+msgstr "자체 항목 편집"
+
+#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:11
+msgid "Folder contact"
+msgstr "폴더 연락처"
+
+#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:12
+msgid "Folder owner"
+msgstr "폴더 소유자"
+
+#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:13
+msgid "Folder visible"
+msgstr "폴더 표시"
+
+#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:14
+msgid "Read items"
+msgstr "항목 읽기"
+
+#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:15
+msgid "Role: "
+msgstr "역할:"
+
+#: ../storage/exchange-storage.c:341
+msgid "Connecting..."
+msgstr "연결 중..."
+
+#: ../storage/main.c:183
+msgid "Ximian Connector for Microsoft Exchange"
+msgstr "Microsoft Exchange용 Ximian Connector"
+
+#: ../storage/ximian-connector-setup.c:44
+msgid "Ximian Connector for Microsoft Exchange Setup Tool"
+msgstr "Microsoft Exchange용 Ximian Connector 설치 도구"
+
+#: ../storage/ximian-connector.xml.h:1
+msgid "Change your Exchange server password"
+msgstr "Exchange 서버 비밀번호 변경"
+
+#: ../storage/ximian-connector.xml.h:2
+msgid "Folder _Size"
+msgstr "폴더 크기(_S)"
+
+#: ../storage/ximian-connector.xml.h:3
+msgid "Get the size of personal folders"
+msgstr "개인 폴더 크기 가져오기"
+
+#: ../storage/ximian-connector.xml.h:4
+msgid "Subscribe to _Other User's Folder..."
+msgstr "기타 사용자의 폴더에 가입(_O)..."
+
+#: ../storage/ximian-connector.xml.h:5
+msgid "Subscribe to a folder belonging to some other user on the server"
+msgstr "서버에서 일부 기타 사용자에게 속한 폴더에 가입"
+
+#: ../storage/ximian-connector.xml.h:6
+msgid "Unsubscribe from a folder added with \"Subscribe to Other User's Folder\""
+msgstr "\"기타 사용자의 폴더에 가입\"과 함께 추가된 폴더에서 가입 취소"
+
+#: ../storage/ximian-connector.xml.h:7
+msgid "View or change your Exchange calendar delegation settings"
+msgstr "Exchange 일정 위임 설정 보기 또는 변경"
+
+#: ../storage/ximian-connector.xml.h:8
+msgid "View or change your Out-of-Office status and autoreply message"
+msgstr "부재 중 상태를 보거나 변경하고 메시지 자동 회신"
+
+#: ../storage/ximian-connector.xml.h:9
+msgid "_Change Exchange Password..."
+msgstr "Exchange 비밀번호 변경(_C)..."
+
+#: ../storage/ximian-connector.xml.h:10
+msgid "_Delegation Assistant"
+msgstr "위임 길잡이(_D)"
+
+#: ../storage/ximian-connector.xml.h:11
+msgid "_Out of Office Assistant"
+msgstr "부재 중 알림(_O)"
+
+#: ../storage/ximian-connector.xml.h:12
+msgid "_Unsubscribe from Other User's Folder"
+msgstr "기타 사용자의 폴더에서 가입 취소(_U)"
+
Added: branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/evolution-webcal.ko.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/evolution-webcal.ko.po (rev 0)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/evolution-webcal.ko.po 2016-08-17 11:36:25 UTC (rev 96260)
@@ -0,0 +1,142 @@
+# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the package.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: evolution-webcal\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-27 18:17-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-24 14:39\n"
+"Last-Translator: Novell Language \n"
+"Language-Team: Novell Language \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../evolution-webcal.schemas.in.in.h:1
+msgid "How to handle webcal URLs"
+msgstr "webcal URL 처리 방법"
+
+#: ../evolution-webcal.schemas.in.in.h:2
+msgid "Run program in terminal"
+msgstr "터미널에서 프로그램 실행"
+
+#: ../evolution-webcal.schemas.in.in.h:3
+msgid "Set to true to have a program specified in command handle webcal URLs"
+msgstr "명령 처리기 webcal URL에서 지정된 프로그램이 있는 경우 true로 설정"
+
+#: ../evolution-webcal.schemas.in.in.h:4
+msgid "True if the program to handle this URL should be run in a terminal"
+msgstr "이 URL을 처리하는 프로그램을 터미널에서 실행할 경우 true로 설정"
+
+#: ../evolution-webcal.schemas.in.in.h:5
+msgid "URL handler for webcal uris"
+msgstr "webcal URI에 대한 URL 처리기"
+
+#: ../src/evolution-webcal-main.c:54
+#, c-format
+msgid "There was an error parsing the calendar, \"%s\". Please verify that it is a valid calendar, and try again."
+msgstr "일정 \"%s\"을(를) 구문 분석하는 중에 오류가 발생했습니다. 유효한 일정인지 확인하고 다시 시도하십시오."
+
+#: ../src/evolution-webcal-main.c:59
+msgid "Error Parsing Calendar"
+msgstr "일정 구문 분석 오류"
+
+#: ../src/evolution-webcal-main.c:127
+#, c-format
+msgid "Access to the calendar, \"%s\", is forbidden."
+msgstr "일정 \"%s\"에 대한 액세스가 금지되었습니다."
+
+#: ../src/evolution-webcal-main.c:132
+#, c-format
+msgid "The calendar, \"%s\", was not found on the server."
+msgstr "일정 \"%s\"을(를) 서버에서 찾을 수 없습니다."
+
+#: ../src/evolution-webcal-main.c:137
+#, c-format
+msgid "There was an internal server error while trying to load \"%s\"."
+msgstr "\"%s\"을(를) 로드하는 중 내부 서버 오류가 발생했습니다."
+
+#: ../src/evolution-webcal-main.c:142
+#, c-format
+msgid "There was an error loading the calendar, \"%s\"."
+msgstr "일정 \"%s\"을(를) 로드하는 중에 오류가 발생했습니다."
+
+#: ../src/evolution-webcal-main.c:147
+msgid "Error Loading Calendar"
+msgstr "일정 로드 오류"
+
+#: ../src/evolution-webcal-main.c:178
+#, c-format
+msgid "The URI \"%s\" is invalid."
+msgstr "URI \"%s\"이(가) 잘못되었습니다."
+
+#: ../src/evolution-webcal-main.c:179
+msgid "Invalid URI Specified"
+msgstr "잘못된 URI가 지정되었습니다."
+
+#: ../src/evolution-webcal-main.c:227
+msgid "No URI Specified"
+msgstr "URI가 지정되지 않았습니다."
+
+#: ../src/evolution-webcal-main.c:228
+msgid "No URI to load was specified. You need to pass the URI of the calendar to subscribe to, as an argument on the command line."
+msgstr "로드할 URI가 지정되지 않았습니다. 명령줄에서 인수로 가입할 일정의 URI를 전달해야 합니다."
+
+#: ../src/evolution-webcal-notify.c:271
+#, c-format
+msgid "No events or tasks were found in the calendar \"%s\"."
+msgstr "이벤트 또는 작업이 일정 \"%s\"에 없습니다."
+
+#: ../src/evolution-webcal-notify.c:274
+msgid "<b>No Tasks or Events Found</b>"
+msgstr "<b>작업 또는 이벤트 없음</b>"
+
+#: ../src/evolution-webcal-notify.c:330
+#, c-format
+msgid "You are already subscribed to the calendar \"%s\". Please subscribe to another calendar."
+msgstr "일정 \"%s\"에 이미 가입되었습니다. 다른 일정에 가입하십시오."
+
+#: ../src/evolution-webcal-notify.c:333
+msgid "<b>Already Subscribed</b>"
+msgstr "<b>이미 가입됨</b>"
+
+#: ../src/evolution-webcal-notify.c:358
+msgid "Subscribe to Calendar"
+msgstr "일정에 가입"
+
+#: ../src/evolution-webcal-notify.c:403
+msgid "_Subscribe"
+msgstr "구독"
+
+#. Description
+#: ../src/evolution-webcal-notify.c:442
+msgid "No Description"
+msgstr "설명 없음"
+
+#. Refresh entry label
+#: ../src/evolution-webcal-notify.c:460
+msgid "_Refresh Every:"
+msgstr "새로 고침 간격(_R):"
+
+#. Color picker label
+#: ../src/evolution-webcal-notify.c:466
+msgid "C_olor:"
+msgstr "색상(_O):"
+
+#: ../src/evolution-webcal-notify.c:495
+msgid "Days"
+msgstr "일"
+
+#: ../src/evolution-webcal-notify.c:499
+msgid "Hours"
+msgstr "시간"
+
+#: ../src/evolution-webcal-notify.c:503
+msgid "Minutes"
+msgstr "분"
+
+#: ../src/evolution-webcal-notify.c:507
+msgid "Weeks"
+msgstr "주"
+
Added: branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/f-spot.ko.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/f-spot.ko.po (rev 0)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/f-spot.ko.po 2016-08-17 11:36:25 UTC (rev 96260)
@@ -0,0 +1,3553 @@
+# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the package.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: f-spot\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-11 15:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-22 09:07\n"
+"Last-Translator: Novell Language \n"
+"Language-Team: Novell Language \n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: ../data/desktop-files/f-spot.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/desktop-files/f-spot-import.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/desktop-files/f-spot-view.desktop.in.in.h:1
+msgid "F-Spot"
+msgstr "F-Spot"
+
+#: ../data/desktop-files/f-spot.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/desktop-files/f-spot-import.desktop.in.in.h:2
+msgid "Photo Manager"
+msgstr "사진 관리자"
+
+#: ../data/desktop-files/f-spot.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/desktop-files/f-spot-import.desktop.in.in.h:3
+msgid "F-Spot Photo Manager"
+msgstr "F-Spot 사진 관리자"
+
+#: ../data/desktop-files/f-spot.desktop.in.in.h:4
+msgid "Organize, enjoy, and share your photos"
+msgstr "사진 구성, 감상 및 공유"
+
+#: ../data/desktop-files/f-spot-import.desktop.in.in.h:4
+msgid "Import into F-Spot"
+msgstr "F-Spot으로 임포트"
+
+#: ../data/desktop-files/f-spot-view.desktop.in.in.h:2
+msgid "Photo Viewer"
+msgstr "사진 뷰어"
+
+#: ../data/desktop-files/f-spot-view.desktop.in.in.h:3
+msgid "F-Spot Photo Viewer"
+msgstr "F-Spot 사진 뷰어"
+
+#: ../f-spot.schemas.in.h:1
+msgid "Path to custom gtkrc for theming F-Spot."
+msgstr "F-Spot을 테마로 지정하기 위한 사용자 정의 gtkrc의 경로."
+
+#: ../f-spot.schemas.in.h:2
+msgid "Maximize the main window."
+msgstr "기본 창을 최대화합니다."
+
+#: ../f-spot.schemas.in.h:3
+msgid "Width of the main window."
+msgstr "기본 창의 너비."
+
+#: ../f-spot.schemas.in.h:4
+msgid "The width dimension to use for the main window."
+msgstr "기본 창에 사용할 너비 크기."
+
+#: ../f-spot.schemas.in.h:5
+msgid "Height of the main window."
+msgstr "기본 창 높이."
+
+#: ../f-spot.schemas.in.h:6
+msgid "The height dimension to use for the main window."
+msgstr "기본 창에 사용할 높이 크기."
+
+#: ../f-spot.schemas.in.h:7
+msgid "X position of the main window."
+msgstr "기본 창의 X 위치."
+
+#: ../f-spot.schemas.in.h:8
+msgid "The X position to use for the main window."
+msgstr "기본 창에 사용할 X 위치."
+
+#: ../f-spot.schemas.in.h:9
+msgid "Y position of the main window."
+msgstr "기본 창의 Y 위치."
+
+#: ../f-spot.schemas.in.h:10
+msgid "The Y position to use for the main window."
+msgstr "기본 창에 사용할 Y 위치."
+
+#: ../f-spot.schemas.in.h:11
+msgid "Show dates in the thumbnail view."
+msgstr "축소판 보기에 날짜를 표시합니다."
+
+#: ../f-spot.schemas.in.h:12
+msgid "Show tags in the thumbnail view."
+msgstr "축소판 보기에 태그를 표시합니다."
+
+#: ../f-spot.schemas.in.h:13
+msgid "Size of the tag icons shown in the sidebar."
+msgstr "사이드바에 표시된 태그 아이콘의 크기."
+
+#: ../f-spot.schemas.in.h:14
+msgid "Show ratings in the thumbnail view."
+msgstr "축소판 보기에 등급을 표시합니다."
+
+#: ../f-spot.schemas.in.h:15
+msgid "Show the filmstrip in the main window."
+msgstr "기본 창에 필름 스트립을 표시합니다."
+
+#: ../f-spot.schemas.in.h:16
+msgid "The orientation of the filmstrip."
+msgstr "필름 스트립의 방향."
+
+#: ../f-spot.schemas.in.h:17
+msgid "The orientation of the filmstrip, if shown."
+msgstr "필름 스트립(표시된 경우)의 방향."
+
+#: ../f-spot.schemas.in.h:18
+msgid "Show the timeline in the main window."
+msgstr "기본 창에 시간대를 표시합니다."
+
+#: ../f-spot.schemas.in.h:19
+msgid "Show the toolbar in the main window."
+msgstr "기본 창에 도구모음을 표시합니다."
+
+#: ../f-spot.schemas.in.h:20
+msgid "Show the sidebar in the main window."
+msgstr "기본 창에 사이드바를 표시합니다."
+
+#: ../f-spot.schemas.in.h:21
+msgid "The size of the sidebar in the main window."
+msgstr "기본 창에서 사이드바의 크기."
+
+#: ../f-spot.schemas.in.h:22
+msgid "The size (width) of the sidebar in the main window."
+msgstr "기본 창에서 사이드바의 크기(너비)."
+
+#: ../f-spot.schemas.in.h:23
+msgid "Width of the import dialog."
+msgstr "임포트 대화 상자의 너비."
+
+#: ../f-spot.schemas.in.h:24
+msgid "The width dimension to use for the import dialog."
+msgstr "임포트 대화 상자에 사용할 너비 크기."
+
+#: ../f-spot.schemas.in.h:25
+msgid "Height of the import dialog."
+msgstr "임포트 대화 상자 높이."
+
+#: ../f-spot.schemas.in.h:26
+msgid "The height dimension to use for the import dialog."
+msgstr "임포트 대화 상자에 사용할 높이 크기."
+
+#: ../f-spot.schemas.in.h:27
+msgid "Width of the preview image pane in the import dialog."
+msgstr "임포트 대화 상자에서 이미지 미리보기 창의 너비."
+
+#: ../f-spot.schemas.in.h:28
+msgid "Maximize the photo viewer window."
+msgstr "사진 뷰어 창을 최대화합니다."
+
+#: ../f-spot.schemas.in.h:29
+msgid "Width of the photo viewer window."
+msgstr "사진 뷰어 창의 너비."
+
+#: ../f-spot.schemas.in.h:30
+msgid "The width dimension to use for the photo viewer window."
+msgstr "사진 뷰어 창에 사용할 너비 크기."
+
+#: ../f-spot.schemas.in.h:31
+msgid "Height of the photo viewer window."
+msgstr "사진 뷰어 창 높이."
+
+#: ../f-spot.schemas.in.h:32
+msgid "The height dimension to use for the photo viewer window."
+msgstr "사진 뷰어 창에 사용할 높이 크기."
+
+#: ../f-spot.schemas.in.h:33
+msgid "X position of the photo viewer window."
+msgstr "사진 뷰어 창의 X 위치."
+
+#: ../f-spot.schemas.in.h:34
+msgid "The X position to use for the photo viewer window."
+msgstr "사진 뷰어 창에 사용할 X 위치."
+
+#: ../f-spot.schemas.in.h:35
+msgid "Y position of the photo viewer window."
+msgstr "사진 뷰어 창의 Y 위치."
+
+#: ../f-spot.schemas.in.h:36
+msgid "The Y position to use for the photo viewer window."
+msgstr "사진 뷰어 창에 사용할 Y 위치."
+
+#: ../f-spot.schemas.in.h:37
+msgid "Show the toolbar in the photo viewer window."
+msgstr "사진 뷰어 창에 도구모음을 표시합니다."
+
+#: ../f-spot.schemas.in.h:38
+msgid "Show the filename in the viewer window."
+msgstr "뷰어 창에 파일 이름을 표시합니다."
+
+#: ../f-spot.schemas.in.h:39
+msgid "Use the current photo's filename as the viewer window's title."
+msgstr "현재 사진의 파일 이름을 뷰어 창의 제목으로 사용합니다."
+
+#: ../f-spot.schemas.in.h:40
+msgid "Interpolate image on zoom."
+msgstr "확대/축소 시 이미지를 보간합니다."
+
+#: ../f-spot.schemas.in.h:41
+msgid "Enable this to allow interpolation on zoomed images."
+msgstr "확대/축소된 이미지에서 보간을 허용하려면 이 옵션을 선택합니다."
+
+#: ../f-spot.schemas.in.h:42
+msgid "Display of transparent parts."
+msgstr "투명 부분 표시."
+
+#: ../f-spot.schemas.in.h:43
+msgid "You can choose how to display transparent parts in images. This option has no effect on photos but setting this value to CHECK_PATTERN or CUSTOM_COLOR could be useful when viewing icons or other artwork with transparent parts."
+msgstr "이미지에서 투명한 부분을 표시하는 방법을 선택할 수 있습니다. 이 옵션은 사진에 영향을 미치지 않지만, 이 값을 CHECK_PATTERN 또는 CUSTOM_COLOR로 설정하면 아이콘이나 기타 아트워크를 투명한 부분에서 볼 때 유용할 수 있습니다."
+
+#: ../f-spot.schemas.in.h:44
+msgid "The color to use for transparent parts."
+msgstr "투명 부분에 사용할 색상."
+
+#: ../f-spot.schemas.in.h:45
+msgid "If the 'transparency' option is set, the color specified in this option will be used as the transparent color when viewing images."
+msgstr "'투명도' 옵션을 설정하면 이 옵션에 지정된 색상이 이미지를 볼 때 투명 색상으로 사용됩니다."
+
+#: ../lib/Mono.Google/Mono.Google/CaptchaException.cs:58
+msgid "url"
+msgstr "URL"
+
+#: ../lib/Mono.Google/Mono.Google/CaptchaException.cs:59
+msgid "token"
+msgstr "토큰"
+
+#: ../lib/Mono.Google/Mono.Google/CaptchaException.cs:60
+msgid "captcha_url"
+msgstr "captcha_url"
+
+#: ../lib/Mono.Tabblo/Mono.Tabblo/Connection.cs:132
+#, csharp-format
+msgid "Uploading photo \"{0}\""
+msgstr "사진 \"{0}\" 업로드 중"
+
+#: ../lib/Mono.Tabblo/Mono.Tabblo/Connection.cs:206
+msgid "Logging into Tabblo"
+msgstr "Tabblo에 로그인"
+
+#: ../lib/Mono.Tabblo/Mono.Tabblo/Connection.cs:267
+msgid "Obtaining URL for upload"
+msgstr "업로드할 URL 가져오는 중"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.addin.xml.h:1
+msgid "Export to"
+msgstr "다음으로 엑스포트"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.addin.xml.h:2
+msgid "Tools"
+msgstr "도구"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.addin.xml.h:3
+msgid "Copy Photo"
+msgstr "사진 복사"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.addin.xml.h:4
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SingleView.cs:425
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:18
+msgid "Rotate _Left"
+msgstr "왼쪽으로 회전(_L)"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.addin.xml.h:5
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SingleView.cs:426
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:19
+msgid "Rotate _Right"
+msgstr "오른쪽으로 회전(_R)"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.addin.xml.h:6
+msgid "Open _With"
+msgstr "연결 프로그램(_W)"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.addin.xml.h:7
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:24
+msgid "_Remove From Catalog"
+msgstr "카탈로그에서 제거(_R)"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.addin.xml.h:8
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:23
+msgid "_Delete From Drive"
+msgstr "드라이브에서 삭제(_D)"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.addin.xml.h:9
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:27
+msgid "Rem_ove Tag"
+msgstr "태그 제거(_O)"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/App.cs:300
+#, csharp-format
+msgid "No photos matching {0} found"
+msgstr "{0}과(와) 일치하는 사진이 없습니다."
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/App.cs:301
+#, csharp-format
+msgid ""
+"The tag \"{0}\" is not applied to any photos. Try adding\n"
+"the tag to some photos or selecting a different tag in the\n"
+"F-Spot preference dialog."
+msgstr ""
+"태그 \"{0}\"이(가) 모든 사진에 적용되지 않았습니다.\n"
+"일부 사진에 태그를 추가하거나\n"
+"F-Spot 기본 설정 대화 상자에서 다른 태그를 선택해 보십시오."
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/App.cs:305
+msgid "Search returned no results"
+msgstr "검색 결과가 없습니다."
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/App.cs:306
+msgid ""
+"The tag F-Spot is looking for does not exist. Try\n"
+"selecting a different tag in the F-Spot preference\n"
+"dialog."
+msgstr ""
+"F-Spot에서 검색 중인 태그가 없습니다.\n"
+"F-Spot 기본 설정 대화 상자에서\n"
+"다른 태그를 선택해 보십시오."
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Database/Updater.cs:726
+msgid "Updating F-Spot Database"
+msgstr "F-Spot 데이터베이스 업데이트 중"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Database/Updater.cs:727
+msgid "Please wait while your F-Spot gallery's database is updated. This may take some time."
+msgstr "F-Spot 갤러리의 데이터베이스가 업데이트되는 동안 잠시 기다려 주십시오. 시간이 걸릴 수 있습니다."
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/AutoStretchEditor.cs:17
+msgid "Auto Color"
+msgstr "자동 색"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/ColorEditor.cs:41
+msgid "Adjust Colors"
+msgstr "색 조정"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/ColorEditor.cs:44
+msgid "Adjust"
+msgstr "조정"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/CropEditor.cs:36
+msgid "4 x 3 (Book)"
+msgstr "4 x 3(책)"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/CropEditor.cs:37
+msgid "4 x 6 (Postcard)"
+msgstr "4 x 6(엽서)"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/CropEditor.cs:38
+msgid "5 x 7 (L, 2L)"
+msgstr "5 x 7(L, 2L)"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/CropEditor.cs:39
+msgid "8 x 10"
+msgstr "8 x 10"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/CropEditor.cs:40
+msgid "Square"
+msgstr "사각형"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/CropEditor.cs:43
+msgid "Crop"
+msgstr "자르기"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/CropEditor.cs:74
+msgid "Select the area that needs cropping."
+msgstr "잘라야 하는 영역을 선택합니다."
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/CropEditor.cs:99
+msgid "No Constraint"
+msgstr "제약 조건 없음"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/CropEditor.cs:100
+msgid "Same as photo"
+msgstr "사진과 동일"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/CropEditor.cs:105
+msgid "Custom Ratios..."
+msgstr "사용자 지정 비율..."
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/DesaturateEditor.cs:17
+msgid "Desaturate"
+msgstr "흐리기"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/RedEyeEditor.cs:19
+msgid "Red-eye Reduction"
+msgstr "적목 줄임"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/RedEyeEditor.cs:21
+msgid "Fix!"
+msgstr "수정!"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/RedEyeEditor.cs:25
+msgid "Select the eyes you wish to fix."
+msgstr "수정할 눈동자를 선택합니다."
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/SepiaEditor.cs:17
+msgid "Sepia Tone"
+msgstr "세피아 톤"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/SoftFocusEditor.cs:32
+msgid "Soft Focus"
+msgstr "소프트 포커스"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/TiltEditor.cs:30
+msgid "Straighten"
+msgstr "맞춤"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/FullScreenView.cs:60
+msgid "Hide"
+msgstr "숨기기"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/FullScreenView.cs:62
+msgid "Hide toolbar"
+msgstr "도구모음 숨기기"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/FullScreenView.cs:68
+msgid "Info"
+msgstr "정보"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/FullScreenView.cs:70
+msgid "Image information"
+msgstr "이미지 정보"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/FullScreenView.cs:75
+msgid "Exit fullscreen"
+msgstr "전체 화면 종료"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/FullScreenView.cs:83
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:318
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SingleView.cs:89
+msgid "Slideshow"
+msgstr "슬라이드 쇼"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/FullScreenView.cs:84
+msgid "Start slideshow"
+msgstr "슬라이드 쇼 시작"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/FullScreenView.cs:130
+msgid "Slide transition:"
+msgstr "슬라이드 전환:"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/GroupSelector.cs:59
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/GroupSelector.cs:60
+msgid "More dates"
+msgstr "추가 날짜"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/GroupSelector.cs:62
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/GroupSelector.cs:63
+msgid "More"
+msgstr "자세히"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/GroupSelector.cs:523
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:57
+msgid "_Clear Date Range"
+msgstr "날짜 범위 지우기(_C)"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Import/ImportController.cs:481
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Import/ImportController.cs:483
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Import/MetadataImporter.cs:51
+msgid "Imported Tags"
+msgstr "임포트한 태그"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/ItemAction.cs:80
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:285
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SingleView.cs:72
+msgid "Rotate Left"
+msgstr "왼쪽으로 회전"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/ItemAction.cs:81
+msgid "Rotate picture left"
+msgstr "사진을 왼쪽으로 회전"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/ItemAction.cs:92
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:289
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SingleView.cs:77
+msgid "Rotate Right"
+msgstr "오른쪽으로 회전"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/ItemAction.cs:93
+msgid "Rotate picture right"
+msgstr "사진을 오른쪽으로 회전"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/ItemAction.cs:103
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:905
+msgid "Next"
+msgstr "다음"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/ItemAction.cs:104
+msgid "Next picture"
+msgstr "다음 사진"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/ItemAction.cs:124
+msgid "Previous"
+msgstr "이전"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/ItemAction.cs:125
+msgid "Previous picture"
+msgstr "이전 그림"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:278
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ImportDialog.cs:200
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/import.ui.h:1
+msgid "Import"
+msgstr "임포트"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:280
+msgid "Import new images"
+msgstr "새 이미지 임포트"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:296
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:72
+msgid "Browse"
+msgstr "찾아보기"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:300
+msgid "Browse many photos simultaneously"
+msgstr "여러 사진을 동시에 찾아보기"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:304
+msgid "Edit Image"
+msgstr "이미지 편집"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:308
+msgid "View and edit a photo"
+msgstr "사진 보기 및 편집"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:313
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SingleView.cs:84
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "전체 화면"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:315
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SingleView.cs:86
+msgid "View photos fullscreen"
+msgstr "사진을 전체 화면으로 보기"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:320
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SingleView.cs:91
+msgid "View photos in a slideshow"
+msgstr "슬라이드 쇼에서 사진 보기"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:335
+msgid "Previous photo"
+msgstr "이전 사진"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:340
+msgid "Next photo"
+msgstr "다음 사진"
+
+#. Don't care otherwise, Tags sounds reasonable
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:353
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/Sidebar.cs:57
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:902
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:1074
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:1114
+msgid "Tags"
+msgstr "태그"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:417
+msgid "Show _Find Bar"
+msgstr "찾기 막대 표시(_F)"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:420
+msgid "Hide _Find Bar"
+msgstr "찾기 막대 숨기기(_F)"
+
+#. Note for translators: This indicates the current photo is photo {0} of {1} out of photos
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:649
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/AdjustTimeDialog.cs:134
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ProgressDialog.cs:90
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/FSpot.Exporters.CD/CDExport.cs:117
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:358
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:209
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryExport.cs:187
+#, csharp-format
+msgid "{0} of {1}"
+msgstr "{0}/{1}"
+
+#. Translators, The singular case will never happen here.
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:1723
+#, csharp-format
+msgid "Merge the selected tag"
+msgid_plural "Merge the {0} selected tags?"
+msgstr[0] "선택한 {0}개 태그를 병합하시겠습니까?"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:1750
+msgid "This operation will merge the selected tags and any sub-tags into a single tag."
+msgstr "이 작업은 선택한 태그와 모든 하위 태그를 태그 하나로 병합합니다."
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:1752
+msgid "_Merge Tags"
+msgstr "태그 병합(_M)"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:1957
+#, csharp-format
+msgid "{0} Photo out of {1}"
+msgid_plural "{0} Photos out of {1}"
+msgstr[0] "{1}의 {0} 사진"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:1959
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SingleView.cs:467
+#, csharp-format
+msgid "{0} Photo"
+msgid_plural "{0} Photos"
+msgstr[0] "{0}개 중"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:1962
+#, csharp-format
+msgid " ({0} selected)"
+msgid_plural " ({0} selected)"
+msgstr[0] " ({0}개 선택됨)"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2043
+msgid "_Ok"
+msgstr "확인(_O)"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2044
+msgid "Error Deleting Picture"
+msgstr "사진을 삭제하는 중에 오류가 발생했습니다."
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2049
+#, csharp-format
+msgid "No permission to delete the file:{1}{0}"
+msgstr "파일을 삭제할 권한이 없습니다:{1}{0}"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2053
+#, csharp-format
+msgid "An error of type {0} occurred while deleting the file:{2}{1}"
+msgstr "파일을 삭제하는 동안 {0} 유형의 오류가 발생했습니다:{2}{1}"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2085
+#, csharp-format
+msgid "Delete the selected photo permanently?"
+msgid_plural "Delete the {0} selected photos permanently?"
+msgstr[0] "선택한 {0}개 사진을 영구 삭제하시겠습니까?"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2089
+msgid "This deletes all versions of the selected photo from your drive."
+msgid_plural "This deletes all versions of the selected photos from your drive."
+msgstr[0] "드라이브에서 선택한 사진의 모든 버전이 삭제됩니다."
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2092
+msgid "_Delete photo"
+msgid_plural "_Delete photos"
+msgstr[0] "사진 삭제(_D)"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2128
+#, csharp-format
+msgid "Remove the selected photo from F-Spot?"
+msgid_plural "Remove the {0} selected photos from F-Spot?"
+msgstr[0] "F-Spot에서 선택한 {0}개 사진을 제거하시겠습니까?"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2133
+msgid "If you remove photos from the F-Spot catalog all tag information will be lost. The photos remain on your computer and can be imported into F-Spot again."
+msgstr "F-Spot 카탈로그에서 사진을 제거하면 모든 태그 정보가 손실됩니다. 사진은 컴퓨터에 남게 되어 F-Spot으로 다시 임포트할 수 있습니다."
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2134
+msgid "_Remove from Catalog"
+msgstr "카탈로그에서 제거(_R)"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2208
+#, csharp-format
+msgid "Delete tag \"{0}\"?"
+msgstr "태그 \"{0}\"을(를) 삭제하시겠습니까?"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2210
+#, csharp-format
+msgid "Delete the {0} selected tags?"
+msgstr "선택한 {0}개의 태그를 삭제하시겠습니까?"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2215
+msgid "photo"
+msgid_plural "photos"
+msgstr[0] "사진"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2217
+#, csharp-format
+msgid "If you delete this tag, the association with {0} {1} will be lost."
+msgid_plural "If you delete these tags, the association with {0} {1} will be lost."
+msgstr[0] "이 태그를 삭제하면, {0} {1}과의 관계가 없어집니다."
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2222
+msgid "_Delete tag"
+msgid_plural "_Delete tags"
+msgstr[0] "태그 삭제(_D)"
+
+#. A Category is not empty. Can not delete it.
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2236
+msgid "Tag is not empty"
+msgstr "태그가 비어 있지 않습니다."
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2237
+#, csharp-format
+msgid "Can not delete tags that have tags within them. Please delete tags under \"{0}\" first"
+msgstr "태그 안에 있는 태그를 삭제할 수 없습니다. 먼저 \"{0}\" 아래에 있는 태그를 삭제하십시오."
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2686
+msgid "Rotate selected photo left"
+msgid_plural "Rotate selected photos left"
+msgstr[0] "선택한 사진을 왼쪽으로 회전"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2699
+msgid "Rotate selected photo right"
+msgid_plural "Rotate selected photos right"
+msgstr[0] "선택한 사진을 오른쪽으로 회전"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2710
+#, csharp-format
+msgid "Find _Selected Tag"
+msgid_plural "Find _Selected Tags"
+msgstr[0] "선택한 태그 찾기(_S)"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2714
+#, csharp-format
+msgid "Find Selected Tag _With"
+msgid_plural "Find Selected Tags _With"
+msgstr[0] "선택한 태그를 찾는 기준(_W)"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2755
+msgid "Create New Version?"
+msgid_plural "Create New Versions?"
+msgstr[0] "새 버전을 생성하시겠습니까?"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2757
+#, csharp-format
+msgid "Before launching {1}, should F-Spot create a new version of the selected photo to preserve the original?"
+msgid_plural "Before launching {1}, should F-Spot create new versions of the selected photos to preserve the originals?"
+msgstr[0] "{1}을(를) 실행하기 전에 F-Spot에서 선택한 사진의 새 버전을 생성하여 원본을 유지하시겠습니까?"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2779
+msgid "XCF version"
+msgstr "XCF 버전"
+
+#. Note for translators: Reparented is a picture becoming a version of another one
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/Photo.cs:406
+msgid "Reparented"
+msgstr "다시 상위가 됨"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/Photo.cs:423
+#, csharp-format
+msgid "Modified"
+msgid_plural "Modified ({0})"
+msgstr[0] "수정됨({0})"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/Photo.cs:446
+#, csharp-format
+msgid "Modified in {1}"
+msgstr "{1}에서 수정됨"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/Photo.cs:446
+#, csharp-format
+msgid "Modified in {1} ({0})"
+msgstr "{1} ({0})에서 수정됨"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/PhotoStore.cs:179
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:13
+msgid "Original"
+msgstr "원본"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/PhotoView.cs:337
+msgid "Description:"
+msgstr "설명:"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/Preferences.cs:158
+msgid "Photos"
+msgstr "사진"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/PrintOperation.cs:34
+msgid "Image Settings"
+msgstr "이미지 설정"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/QueryWidget.cs:59
+msgid "Find: "
+msgstr "찾기:"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/QueryWidget.cs:64
+msgid "Untagged photos"
+msgstr "태그 없는 사진"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/QueryWidget.cs:72
+msgid "Rated photos"
+msgstr "등급이 있는 사진"
+
+#. Note for translators: 'Import roll' is no command, it means 'Roll that has been imported'
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/QueryWidget.cs:81
+msgid "Import roll"
+msgstr "롤 임포트"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/QueryWidget.cs:104
+msgid "Clear search"
+msgstr "검색 지우기"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/QueryWidget.cs:111
+msgid "Refresh search"
+msgstr "검색 새로 고침"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/QueryWidget.cs:114
+msgid "No matching photos found"
+msgstr "일치하는 사진이 없습니다."
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/RotateCommand.cs:79
+msgid "Unable to rotate this type of photo"
+msgstr "이 사진 유형을 회전할 수 없습니다."
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/RotateCommand.cs:95
+msgid "Unable to rotate readonly file"
+msgstr "읽기 전용 파일을 회전할 수 없습니다."
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/RotateCommand.cs:159
+msgid "Rotating photos"
+msgstr "사진 회전 중"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/RotateCommand.cs:170
+#, csharp-format
+msgid "Rotating photo \"{0}\""
+msgstr "사진 \"{0}\" 회전 중"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/RotateCommand.cs:183
+msgid "Directory not found"
+msgstr "디렉토리를 찾을 수 없습니다."
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/RotateCommand.cs:185
+msgid "File not found"
+msgstr "파일을 찾을 수 없습니다."
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/RotateCommand.cs:203
+#, csharp-format
+msgid "Unable to rotate photo"
+msgid_plural "Unable to rotate {0} photos"
+msgstr[0] "{0}개 사진을 회전할 수 없습니다."
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/RotateCommand.cs:205
+#, csharp-format
+msgid "The photo could not be rotated because it is on a read only file system or media such as a CDROM. Please check the permissions and try again."
+msgid_plural "{0} photos could not be rotated because they are on a read only file system or media such as a CDROM. Please check the permissions and try again."
+msgstr[0] "읽기 전용 파일 시스템에 있거나 CDROM과 같은 매체에 있어 {0}개의 사진을 회전할 수 없습니다. 사용 권한을 확인하고 다시 시도하십시오."
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/RotateCommand.cs:232
+#, csharp-format
+msgid "Received error \"{0}\" while attempting to rotate {1}"
+msgstr "{1}을(를) 회전하는 동안 오류 \"{0}\"을(를) 수신했습니다."
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/RotateCommand.cs:237
+msgid "Error while rotating photo."
+msgstr "사진을 회전하는 동안 오류가 발생했습니다."
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SendEmail.cs:212
+msgid "Preparing email"
+msgstr "전자 메일 준비 중"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SendEmail.cs:256
+#, csharp-format
+msgid "Exporting picture \"{0}\""
+msgstr "사진 \"{0}\" 엑스포트 중"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SendEmail.cs:275
+msgid "Error processing image"
+msgstr "이미지를 처리하는 동안 오류가 발생했습니다."
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SendEmail.cs:276
+#, csharp-format
+msgid "An error occured while processing \"{0}\": {1}"
+msgstr "\"{0}\": {1} 처리 중 오류가 발생했습니다."
+
+#. Send the mail :)
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SendEmail.cs:289
+msgid "My Photos"
+msgstr "내 사진"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SingleView.cs:74
+msgid "Rotate photo left"
+msgstr "사진을 왼쪽으로 회전"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SingleView.cs:79
+msgid "Rotate photo right"
+msgstr "사진을 오른쪽으로 회전"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SingleView.cs:116
+msgid "Folder"
+msgstr "폴더"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SingleView.cs:341
+msgid "Open"
+msgstr "열기"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SingleView.cs:344
+msgid "Select Folder"
+msgstr "폴더 선택"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SingleView.cs:428
+msgid "Set as Background"
+msgstr "배경으로 설정"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/TagQueryWidget.cs:35
+#, csharp-format
+msgid "Include Photos Tagged \"{0}\""
+msgstr "태그가 있는 사진 추가 \"{0}\""
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/TagQueryWidget.cs:40
+#, csharp-format
+msgid "Exclude Photos Tagged \"{0}\""
+msgstr "태그가 있는 사진 제외 \"{0}\""
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/TagQueryWidget.cs:45
+msgid "Remove From Search"
+msgstr "검색에서 제거"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/TagQueryWidget.cs:89
+#, csharp-format
+msgid "Find _With"
+msgid_plural "Find _With"
+msgstr[0] "찾는 기준(_W)"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/TagQueryWidget.cs:115
+msgid "All"
+msgstr "모두"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/TagQueryWidget.cs:150
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/Term.cs:587
+#, csharp-format
+msgid "Not {0}"
+msgstr "{0} 아님"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/TagQueryWidget.cs:274
+msgid "Drag tags here to search for them"
+msgstr "태그를 검색하려면 여기로 드래그"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/TagSelectionWidget.cs:498
+msgid "Error renaming tag"
+msgstr "태그 이름을 바꾸는 중 오류 발생"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/TagSelectionWidget.cs:499
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/EditTagDialog.cs:77
+#: ../src/Clients/MainApp/TagCommands.cs:117
+msgid "This name is already in use"
+msgstr "이 이름이 이미 사용 중입니다."
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/TagStore.cs:206
+msgid "Favorites"
+msgstr "즐겨찾기"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/TagStore.cs:211
+msgid "Hidden"
+msgstr "숨기기"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/TagStore.cs:219
+msgid "People"
+msgstr "사용자"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/TagStore.cs:224
+msgid "Places"
+msgstr "위치"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/TagStore.cs:229
+msgid "Events"
+msgstr "이벤트"
+
+#. The label for the root category is used in new and edit tag dialogs
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/TagStore.cs:242
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:345
+msgid "(None)"
+msgstr "(없음)"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/Term.cs:299
+msgid " and "
+msgstr " 및 "
+
+#. operators.Add (Catalog.GetString (" && "));
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/Term.cs:301
+msgid ", "
+msgstr ","
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/Term.cs:357
+msgid " or "
+msgstr " 또는"
+
+#. OPS The operators we support, case insensitive
+#. private static string op_str = "(?'Ops' or | and |, | \\s+ )";
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/Term.cs:381
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:3
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/FindBar.cs:179
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/FindBar.cs:534
+msgid "or"
+msgstr "또는"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/AboutDialog.cs:107
+msgid "Photo management for GNOME"
+msgstr "GNOME용 사진 관리"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/AboutDialog.cs:108
+msgid "Copyright © 2003-2010 Novell Inc."
+msgstr "Copyright © 2003-2010 Novell Inc."
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/AboutDialog.cs:132
+msgid "translator-credits"
+msgstr "translator-credits"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/AboutDialog.cs:137
+msgid "F-Spot Website"
+msgstr "F-Spot 웹사이트"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/AdjustTimeDialog.cs:117
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:8
+#, csharp-format
+msgid "Shift all photos by {0}"
+msgstr "{0}별로 모든 사진 이동"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:90
+msgid "Today"
+msgstr "오늘"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:92
+msgid "Yesterday"
+msgstr "어제"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:94
+msgid "Last 7 days"
+msgstr "마지막 7일"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:96
+msgid "Last 30 days"
+msgstr "마지막 30일"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:98
+msgid "Last 90 days"
+msgstr "마지막 90일"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:100
+msgid "Last 360 days"
+msgstr "마지막 360일"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:102
+msgid "Current Week (Mon-Sun)"
+msgstr "이번 주(월-일)"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:104
+msgid "Previous Week (Mon-Sun)"
+msgstr "이전 주(월-일)"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:120
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.ScreensaverConfig/Resources/ScreensaverConfigDialog.ui.h:3
+msgid "All Images"
+msgstr "모든 이미지"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:122
+msgid "Customized Range"
+msgstr "사용자 정의 범위"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/EditExceptionDialog.cs:28
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/Sharpener.cs:74
+#, csharp-format
+msgid "Received exception \"{0}\". Unable to save photo {1}"
+msgstr "예외 \"{0}\"을(를) 수신했습니다. 사진 {1}을(를) 저장할 수 없습니다."
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/EditExceptionDialog.cs:41
+msgid "Error editing photo"
+msgstr "사진을 편집하는 중에 오류가 발생했습니다."
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:46
+#, csharp-format
+msgid "Edit Icon for Tag {0}"
+msgstr "태그 {0}의 편집 아이콘"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:68
+msgid "Select Photo from file"
+msgstr "파일에서 사진 선택"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:90
+#, csharp-format
+msgid ""
+"\n"
+"<b>From Photo</b>\n"
+" You can use one of your library photos as an icon for this tag.\n"
+" However, first you must have at least one photo associated\n"
+" with this tag. Please tag a photo as '{0}' and return here\n"
+" to use it as an icon."
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>사진에서</b>\n"
+" 라이브러리 사진 중 하나를 이 태그의 아이콘으로 사용할 수 있습니다.\n"
+" 그러나, 우선 이 태그와 관련된 \n"
+" 사진이 한장 이상 있어야 합니다. 사진에 '{0}' 태그를 붙이고 여기\n"
+"로 돌아와 해당 사진을 아이콘으로 사용하십시오."
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:168
+msgid "Unable to load image"
+msgstr "이미지를 로드할 수 없습니다"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:169
+#, csharp-format
+msgid "Unable to load \"{0}\" as icon for the tag"
+msgstr "태그 아이콘으로 \"{0}\"을(를) 로드할 수 없습니다"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:207
+#, csharp-format
+msgid "Photo {0} of {1}"
+msgstr "{0}/{1}개 사진"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ImportDialog.cs:16
+msgid "Choose Folder..."
+msgstr "폴더 선택..."
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ImportDialog.cs:135
+msgid "Choose Import source..."
+msgstr "임포트 원본 선택..."
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ImportDialog.cs:147
+msgid "(No Cameras Detected)"
+msgstr "(감지된 카메라 없음)"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ImportDialog.cs:182
+msgid ""
+"Checking this box will remove the imported photos from the camera after the import finished successfully.\n"
+"\n"
+"It is generally recommended to backup your photos before removing them from the camera. <b>Use this option at your own risk!</b>"
+msgstr ""
+"이 상자를 선택하면 임포트를 성공적으로 마친 후 임포트된 사진이 카메라에서 제거됩니다.\n"
+"\n"
+"일반적으로 카메라에서 사진을 제거하기 전에 사진을 백업하는 것이 좋습니다. <b>이 옵션 사용에 따른 책임은 사용자에게 있습니다!</b>"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ImportDialog.cs:183
+msgid "Warning"
+msgstr "경고"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ImportDialog.cs:302
+#, csharp-format
+msgid "Importing Photos: {0} of {1}..."
+msgstr "사진 임포트 중: {0}/{1}..."
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ImportDialog.cs:326
+msgid "Importing photos..."
+msgstr "사진 임포트 중..."
+
+#. TODO: Using a GtkSpinner would be nicer here.
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ImportDialog.cs:333
+msgid "Searching for photos... (You can already click Import to continue)"
+msgstr "사진 검색 중... (이미 [임포트]를 클릭하여 계속할 수 있습니다.)"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ImportFailureDialog.cs:36
+msgid "Import failures"
+msgstr "임포트 실패"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ImportFailureDialog.cs:37
+msgid "Some files failed to import"
+msgstr "일부 파일은 임포트하지 못했습니다."
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ImportFailureDialog.cs:38
+msgid "Some files could not be imported, they might be corrupt or there might be something wrong with the storage on which they reside."
+msgstr "일부 파일은 임포트할 수 없습니다. 손상되었거나 파일이 있는 저장소에 문제가 있을 수 있습니다."
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ImportFailureDialog.cs:101
+msgid "Details"
+msgstr "자세히"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:59
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:82
+msgid "None"
+msgstr "없음"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:61
+msgid "System profile"
+msgstr "시스템 프로파일"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:99
+msgid "Standard theme"
+msgstr "표준 테마"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/RepairDbDialog.cs:22
+msgid "Error loading database."
+msgstr "데이터베이스를 로드하는 중에 오류가 발생했습니다."
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/RepairDbDialog.cs:23
+#, csharp-format
+msgid "F-Spot encountered an error while loading the photo database. The old database has be moved to {0} and a new database has been created."
+msgstr "F-Spot에서 사진 데이터베이스를 로드하는 중에 오류가 발생했습니다. 기존 데이터베이스가 {0}(으)로 이동하고 새 데이터베이스가 생성되었습니다."
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/SelectionRatioDialog.cs:61
+msgid "Label"
+msgstr "레이블"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/SelectionRatioDialog.cs:65
+msgid "Ratio"
+msgstr "비율"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ThreadProgressDialog.cs:57
+msgid "Retry"
+msgstr "재시도"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ThreadProgressDialog.cs:59
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.MergeDb/Resources/pickfolder_dialog.ui.h:1
+msgid "Skip"
+msgstr "건너뛰기"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:1
+msgid "Adjust Time"
+msgstr "시간 조정"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:2
+msgid "Adjusted date: "
+msgstr "조정된 날짜:"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:3
+msgid "Current date:"
+msgstr "현재 날짜:"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:4
+msgid "0000:00:00 00:00:00"
+msgstr "0000:00:00 00:00:00"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:5
+msgid "difference:"
+msgstr "차이:"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:6
+msgid "00:00:00"
+msgstr "00:00:00"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:7
+msgid "<b>Reference Photo</b>"
+msgstr "<b>참조 사진</b>"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:9
+msgid "Space all photos by"
+msgstr "모든 사진의 간격 띄우기 기준"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:10
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:11
+msgid "min. Starting at {0}"
+msgstr "분. {0}에 시작"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:12
+msgid "<b>Action</b>"
+msgstr "<b>동작</b>"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:13
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:2
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/flickr_export.ui.h:2
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/folder_export.ui.h:2
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_export_dialog.ui.h:2
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_export_dialog.ui.h:2
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/smugmug_export_dialog.ui.h:2
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TabbloExport.ui.h:2
+msgid "<b>Photos</b>"
+msgstr "<b>사진</b>"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/CreateTagDialog.ui.h:1
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:3
+msgid "P_arent Tag:"
+msgstr "상위 태그(_A):"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/CreateTagDialog.ui.h:2
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:2
+msgid "_Tag Name:"
+msgstr "태그 이름(_T):"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/CreateTagDialog.ui.h:3
+msgid "Create _icon for this tag when first used"
+msgstr "처음 사용할 때 이 태그에 아이콘 생성(_I)"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/CreateTagDialog.ui.h:4
+msgid "C_reate"
+msgstr "생성(_R)"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:1
+msgid "Set date range"
+msgstr "날짜 범위 설정"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:2
+msgid "<b>Select period</b>"
+msgstr "<b>기간 선택</b>"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:4
+msgid "<b>Start Date</b>"
+msgstr "<b>시작 날짜</b>"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:5
+msgid "<b>End Date</b>"
+msgstr "<b>끝 날짜</b>"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:6
+msgid "Cancel, do not change the current timeline. "
+msgstr "취소하고, 현재 시간표를 변경하지 않습니다."
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:7
+msgid "Only photos taken within these dates will be displayed."
+msgstr "이 날짜 내에 찍힌 사진만 표시됩니다."
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:1
+msgid "Edit Tag"
+msgstr "태그 편집"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:4
+msgid "_Icon:"
+msgstr "아이콘(_I):"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:5
+msgid "Edit icon"
+msgstr "편집 아이콘"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:1
+msgid "Edit Tag Icon"
+msgstr "태그 편집 아이콘"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:2
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>미리보기</b>"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:3
+msgid "Design icon from"
+msgstr "아이콘 설계"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:4
+msgid "<b>From External Photo</b>"
+msgstr "<b>외부 사진</b>"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:5
+msgid "<b>Predefined icons</b>"
+msgstr "<b>사전 정의된 아이콘</b>"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:6
+msgid "<b>From Photo</b>"
+msgstr "<b>사진</b>"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:7
+msgid "No _image"
+msgstr "이미지 없음(_I)"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/LastImportRollFilterDialog.ui.h:1
+msgid "Filter on selected rolls"
+msgstr "선택한 롤 필터"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/LastImportRollFilterDialog.ui.h:2
+msgid "<b>View all pictures imported</b>"
+msgstr "<b>임포트된 모든 사진 보기</b>"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/LastImportRollFilterDialog.ui.h:3
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/FindBar.cs:179
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/FindBar.cs:535
+msgid "and"
+msgstr "및"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/LastImportRollFilterDialog.ui.h:4
+msgid "Number of photos in selected rolls:"
+msgstr "선택한 롤의 사진 수:"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/LastImportRollFilterDialog.ui.h:5
+msgid "Show all photos."
+msgstr "모든 사진을 표시합니다."
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/LastImportRollFilterDialog.ui.h:6
+msgid "Display only those photos that were imported in specified Rolls."
+msgstr "지정한 롤에 임포트된 사진만 표시합니다."
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/LastImportRollFilterDialog.ui.h:7
+msgid "at"
+msgstr "시간"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/LastImportRollFilterDialog.ui.h:8
+msgid "after"
+msgstr "이후"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/LastImportRollFilterDialog.ui.h:9
+msgid "between"
+msgstr "사이"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:1
+msgid "F-Spot Preferences"
+msgstr "F-Spot 기본 설정"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:2
+msgid "When importing photos, copy them to:"
+msgstr "사진을 임포트할 때 다음에 복사:"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:3
+msgid "Color profile for display:"
+msgstr "표시용 색상 프로파일:"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:4
+msgid "Color profile for printing:"
+msgstr "인쇄용 색상 프로파일:"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:5
+msgid "F-Spot appearance:"
+msgstr "F-Spot 모양:"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:6
+msgid "Select A Folder"
+msgstr "폴더 선택"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:7
+msgid ""
+"Inside the image files when possible\n"
+"<small>Makes them accessible to other image-editing programs.</small>"
+msgstr ""
+"가능한 경우 이미지 파일 내부\n"
+"<small>다른 이미지 편집 프로그램이 액세스할 수 있도록 설정합니다.</small>"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:9
+msgid "Store tags and descriptions for photos:"
+msgstr "사진의 태그 및 설명 저장:"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:10
+msgid ""
+"Never modify image files.\n"
+"<small>Write XMP files next to the images instead.</small>"
+msgstr ""
+"이미지 파일을 수정하지 마십시오.\n"
+"<small>대신 이미지 옆에 XMP 파일을 기록하십시오.</small>"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:12
+msgid "Separately from the image files"
+msgstr "이미지 파일과 별도로"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/RatingFilterDialog.ui.h:1
+msgid "Set Rating Filter"
+msgstr "등급 필터 설정"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/RatingFilterDialog.ui.h:2
+msgid "<b>Min Rating</b>"
+msgstr "<b>최소 등급</b>"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/RatingFilterDialog.ui.h:3
+msgid "<b>Max Rating</b>"
+msgstr "<b>최대 등급</b>"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/RepairDialog.ui.h:1
+msgid "Repair"
+msgstr "복구"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/SelectionRatioDialog.ui.h:1
+msgid "Selection Constraints"
+msgstr "선택 제약 조건"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/SelectionRatioDialog.ui.h:2
+msgid "Manage your custom selection ratios"
+msgstr "사용자 지정 선택 비율을 관리합니다."
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/EditorPage.cs:33
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/Sidebar.cs:55
+msgid "Edit"
+msgstr "편집"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/EditorPage.cs:201
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Zip/FSpot.Exporters.Zip/ZipExport.cs:49
+msgid "No selection available"
+msgstr "사용 가능한 선택 항목이 없습니다."
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/EditorPage.cs:202
+msgid "This tool requires an active selection. Please select a region of the photo and try the operation again"
+msgstr "이 도구를 사용하려면 현재 선택한 항목이 있어야 합니다. 사진 영역을 선택하고 작업을 다시 시도하십시오."
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/EditorPage.cs:220
+msgid "Error saving adjusted photo"
+msgid_plural "Error saving adjusted photos"
+msgstr[0] "조정된 사진을 저장하는 중에 오류가 발생했습니다."
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/EditorPage.cs:222
+#, csharp-format
+msgid "Received exception \"{0}\". Note that you have to develop RAW files into JPEG before you can edit them."
+msgstr "발생한 예외 \"{0}\". 파일을 편집하려면 RAW 파일을 JPEG으로 변환해야 합니다."
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/Filmstrip.cs:471
+msgid "_Horizontal"
+msgstr "가로(_H)"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/Filmstrip.cs:475
+msgid "_Vertical"
+msgstr "세로(_V)"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/FindBar.cs:60
+msgid "Find:"
+msgstr "찾기:"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/FolderTreePage.cs:22
+msgid "Folders"
+msgstr "폴더"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/FolderTreeView.cs:129
+msgid "Filesystem"
+msgstr "파일 시스템"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:183
+msgid "Histogram"
+msgstr "히스토그램"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:202
+msgid "Image Information"
+msgstr "이미지 정보"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:213
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/Resources/FacebookExport.ui.h:9
+msgid "Name"
+msgstr "이름"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:216
+msgid "Version"
+msgstr "버전"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:219
+msgid "Date"
+msgstr "날짜"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:222
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/Resources/CDExport.ui.h:6
+msgid "Size"
+msgstr "크기"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:225
+msgid "Exposure"
+msgstr "노출"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:229
+msgid "Focal Length"
+msgstr "초점 거리"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:232
+msgid "Camera"
+msgstr "카메라"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:235
+msgid "File Size"
+msgstr "파일 크기"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:238
+msgid "Rating"
+msgstr "등급"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:328
+msgid "(wrong format)"
+msgstr "(잘못된 형식)"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:354
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:365
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:375
+msgid "(Unknown)"
+msgstr "(알 수 없음)"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:471
+#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionMenu.cs:55
+msgid "(No Edits)"
+msgstr "(편집 없음)"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:475
+#, csharp-format
+msgid "(One Edit)"
+msgid_plural "({0} Edits)"
+msgstr[0] "({0} 하나 편집)"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:485
+msgid "(File read error)"
+msgstr "(파일 읽기 오류)"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:530
+#, csharp-format
+msgid "{0} Photos"
+msgstr "{0} 사진"
+
+#. Note for translators: {0} is a date, {1} and {2} are times.
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:550
+#, csharp-format
+msgid ""
+"On {0} between \n"
+"{1} and {2}"
+msgstr ""
+"{0}에서 \n"
+"{1}과(와) {2} 사이"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:555
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Between {0} \n"
+"and {1}"
+msgstr ""
+"{0} \n"
+"과(와) {1} 사이"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:582
+msgid "(At least one File not found)"
+msgstr "(한 개 이상의 파일을 찾을 수 없음)"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:699
+msgid "Show Photo Name"
+msgstr "사진 이름 표시"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:708
+msgid "Show Date"
+msgstr "날짜 표시"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:717
+msgid "Show Size"
+msgstr "크기 표시"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:726
+msgid "Show Exposure"
+msgstr "노출 표시"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:735
+msgid "Show Focal Length"
+msgstr "초점 거리 표시"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:744
+msgid "Show Camera"
+msgstr "카메라 표시"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:753
+msgid "Show File Size"
+msgstr "파일 크기 표시"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/MetadataDisplay.cs:27
+msgid "Metadata"
+msgstr "메타 데이터"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/MetadataDisplay.cs:108
+msgid "Extended Metadata"
+msgstr "확장된 메타 데이터"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/MetadataDisplay.cs:361
+msgid "No active photo"
+msgstr "활성 사진 없음"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/MetadataDisplay.cs:363
+#, csharp-format
+msgid "The photo \"{0}\" does not exist"
+msgstr "사진 \"{0}\"이(가) 없습니다."
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/MetadataDisplay.cs:365
+msgid "No metadata available"
+msgstr "사용 가능한 메타 데이터 없음"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/Sharpener.cs:73
+msgid "Error saving sharpened photo"
+msgstr "선명해진 사진을 저장하는 중에 오류가 발생했습니다."
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/Sharpener.cs:103
+msgid "Sharpen"
+msgstr "선명하게"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/Sharpener.cs:113
+msgid "Amount:"
+msgstr "양:"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/Sharpener.cs:114
+msgid "Radius:"
+msgstr "반경:"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/Sharpener.cs:115
+msgid "Threshold:"
+msgstr "임계값:"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/TagMenu.cs:99
+#: ../src/Clients/MainApp/TagPopup.cs:37
+msgid "Create New Tag..."
+msgstr "새 태그 생성..."
+
+#. Fixme this should really set parent menu
+#. items insensitve
+#: ../src/Clients/MainApp/PhotoTagMenu.cs:63
+msgid "(No Tags)"
+msgstr "(태그 없음)"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionCommands.cs:58
+msgid "Create New Version"
+msgstr "새 버전 생성"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionCommands.cs:59
+msgid "Name:"
+msgstr "이름:"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionCommands.cs:63
+msgid "Rename Version"
+msgstr "버전 이름 바꾸기"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionCommands.cs:64
+msgid "New name:"
+msgstr "새 이름:"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionCommands.cs:124
+msgid "Delete"
+msgstr "삭제"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionCommands.cs:125
+#, csharp-format
+msgid "Really delete version \"{0}\"?"
+msgstr "버전 \"{0}\"을(를) 삭제하시겠습니까?"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionCommands.cs:126
+msgid "This removes the version and deletes the corresponding file from disk."
+msgstr "이 작업은 버전을 제거하고 디스크에서 해당 파일을 삭제합니다."
+
+#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionCommands.cs:171
+msgid "De_tach"
+msgstr "분리(_T)"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionCommands.cs:172
+#, csharp-format
+msgid "Really detach version \"{0}\" from \"{1}\"?"
+msgstr "\"{1}\"에서 \"{0}\" 버전을 분리하시겠습니까?"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionCommands.cs:173
+msgid "This makes the version appear as a separate photo in the library. To undo, drag the new photo back to its parent."
+msgstr "이렇게 하면 버전이 라이브러리에서 개별 사진으로 나타납니다. 실행을 취소하려면 새 사진을 다시 상위로 드래그하십시오."
+
+#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionCommands.cs:195
+msgid "Re_parent"
+msgstr "상위로 만들기(_P)"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionCommands.cs:196
+#, csharp-format
+msgid "Really reparent \"{0}\" as version of \"{1}\"?"
+msgid_plural "Really reparent {2} photos as versions of \"{1}\"?"
+msgstr[0] "\"{2}\"을(를) \"{1}\" 버전으로 다시 상위로 만드시겠습니까?"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionCommands.cs:199
+msgid "This makes the photos appear as a single one in the library. The versions can be detached using the Photo menu."
+msgstr "이렇게 하면 사진이 라이브러리에서 단일 버전으로 나타납니다. 사진 메뉴를 사용하여 버전을 분리할 수 있습니다."
+
+#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionCommands.cs:239
+#, csharp-format
+msgid "Received exception \"{0}\"."
+msgstr "\"{0}\" 예외를 수신했습니다."
+
+#: ../src/Clients/MainApp/TagCommands.cs:167
+msgid "Create New Tag"
+msgstr "새 태그 생성"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/TagCommands.cs:168
+msgid "Name of New Tag:"
+msgstr "새 태그 이름:"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/TagPopup.cs:27
+#, csharp-format
+msgid "Find"
+msgid_plural "Find"
+msgstr[0] "찾기"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/TagPopup.cs:43
+msgid "Edit Tag..."
+msgstr "태그 편집..."
+
+#: ../src/Clients/MainApp/TagPopup.cs:47
+msgid "Delete Tag"
+msgid_plural "Delete Tags"
+msgstr[0] "태그 삭제"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/TagPopup.cs:53
+msgid "Attach Tag to Selection"
+msgid_plural "Attach Tags to Selection"
+msgstr[0] "선택 항목에 태그 첨부"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/TagPopup.cs:57
+msgid "Remove Tag From Selection"
+msgid_plural "Remove Tags From Selection"
+msgstr[0] "선택 항목에서 태그 제거"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/TagPopup.cs:63
+msgid "Merge Tags"
+msgstr "태그 병합"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ThumbnailCommand.cs:22
+msgid "Updating Thumbnails"
+msgstr "축소판 그림 업데이트 중"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ThumbnailCommand.cs:30
+#, csharp-format
+msgid "Updating picture \"{0}\""
+msgstr "\"{0}\" 사진 업데이트 중"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/color_editor_prefs_window.ui.h:1
+msgid "C_ontrast:"
+msgstr "대비(_O):"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/color_editor_prefs_window.ui.h:2
+msgid "_Hue:"
+msgstr "색상(_H):"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/color_editor_prefs_window.ui.h:3
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "밝기(_B):"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/color_editor_prefs_window.ui.h:4
+msgid "_Saturation:"
+msgstr "채도(_S):"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/color_editor_prefs_window.ui.h:5
+msgid "_Exposure:"
+msgstr "노출(_E):"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/color_editor_prefs_window.ui.h:6
+msgid "<b>Co_rrections</b>"
+msgstr "<b>수정(_R)</b>"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/color_editor_prefs_window.ui.h:7
+msgid "_Tint:"
+msgstr "틴트(_T):"
+
+#. Note for translators: meant as Temperature
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/color_editor_prefs_window.ui.h:9
+msgid "Te_mp:"
+msgstr "임시(_T):"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/color_editor_prefs_window.ui.h:10
+msgid "<b>_White Balance</b>"
+msgstr "<b>화이트 밸런스(_W)</b>"
+
+#. Translators: this string means 'source of import'
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/import.ui.h:3
+msgid "Import _from:"
+msgstr "임포트 원본(_F):"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/import.ui.h:4
+msgid "_Attach tags:"
+msgstr "태그 첨부(_A):"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/import.ui.h:5
+msgid "_Detect duplicates"
+msgstr "중복 검색(_D)"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/import.ui.h:6
+msgid "C_opy files to the Photos folder"
+msgstr "사진 폴더에 파일 복사(_O)"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/import.ui.h:7
+msgid "I_nclude subfolders"
+msgstr "하위 폴더 포함(_N)"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/import.ui.h:8
+msgid "_Remove original files after import"
+msgstr "임포트 후 원본 파일 제거(_R)"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/import.ui.h:9
+msgid "_Import"
+msgstr "임포트(_I)"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:1
+msgid "Create Mail"
+msgstr "메일 생성"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:3
+msgid "Tiny"
+msgstr "가장 작게"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:4
+msgid "320 px"
+msgstr "320픽셀"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:5
+msgid "Small"
+msgstr "작게"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:6
+msgid "480 px"
+msgstr "480픽셀"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:7
+msgid "Medium"
+msgstr "보통"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:8
+msgid "640 px"
+msgstr "640픽셀"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:9
+msgid "Large"
+msgstr "크게"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:10
+msgid "800 px"
+msgstr "800픽셀"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:11
+msgid "Extra large"
+msgstr "아주 크게"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:12
+msgid "1024 px"
+msgstr "1024픽셀"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:14
+msgid "Original size (possible very large file size)"
+msgstr "원본 크기(가능한 아주 큰 파일 크기)"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:15
+msgid "<b>Size</b>"
+msgstr "<b>크기</b>"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:16
+msgid "Number of pictures"
+msgstr "사진 수"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:17
+msgid "Total original size"
+msgstr "총 원본 크기"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:18
+msgid "Estimated new size"
+msgstr "예상 크기"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:19
+msgid "<b>Summary</b>"
+msgstr "<b>요약</b>"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:20
+msgid "Do not send a mail"
+msgstr "메일을 보내지 않음"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:21
+msgid "_Create Mail"
+msgstr "메일 생성(_C)"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:22
+msgid "Create a mail with the selected photos (possibly resized) attached"
+msgstr "선택한 사진(가능한 크기 조정된)을 첨부하여 메일을 생성합니다."
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:1
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:2
+msgid "_Photo"
+msgstr "사진(_P)"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:2
+msgid "_Import..."
+msgstr "임포트(_I)..."
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:3
+msgid "_Version"
+msgstr "버전(_V)"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:4
+msgid "Create _New Version..."
+msgstr "새 버전 생성(_N)..."
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:5
+msgid "_Delete Version"
+msgstr "버전 삭제(_D)"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:6
+msgid "_Rename Version"
+msgstr "버전 이름 바꾸기(_R)"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:7
+msgid "De_tach Version"
+msgstr "버전 분리(_T)"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:8
+msgid "_Export to"
+msgstr "엑스포트(_E)"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:9
+msgid "Page Set_up..."
+msgstr "페이지 설정(_U)..."
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:10
+msgid "Send by _Mail..."
+msgstr "메일로 보내기(_M)..."
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:11
+msgid "_Close"
+msgstr "닫기(_C)"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:12
+msgid "_Quit"
+msgstr "끝내기(_Q)"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:13
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:4
+msgid "_Edit"
+msgstr "편집(_E)"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:14
+msgid "Copy"
+msgstr "복사"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:15
+msgid "Select _All"
+msgstr "모두 선택(_A)"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:16
+msgid "Select _None"
+msgstr "선택 안 함(_N)"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:17
+msgid "_Invert Selection"
+msgstr "선택항목 반전(_I)"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:20
+msgid "_Sharpen..."
+msgstr "선명하게(_S)..."
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:21
+msgid "Adjust _Time..."
+msgstr "시간 조정(_T)..."
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:22
+msgid "Re_fresh Thumbnail"
+msgstr "미리보기 새로 고침(_F)"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:25
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:5
+msgid "Set as _Background"
+msgstr "배경으로 설정(_B)"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:26
+msgid "_Attach Tag"
+msgstr "태그 첨부(_A)"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:28
+msgid "Manage _Extensions"
+msgstr "확장 관리(_E)"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:29
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:6
+msgid "_View"
+msgstr "보기(_V)"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:30
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:7
+msgid "_Slideshow"
+msgstr "슬라이드 쇼(_S)"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:31
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:8
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "전체 화면(_F)"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:32
+msgid "Thumbnail _elements"
+msgstr "썸네일 요소(_E)"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:33
+msgid "_Dates"
+msgstr "날짜(_D)"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:34
+msgid "T_ags"
+msgstr "태그(_A)"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:35
+msgid "_Ratings"
+msgstr "등급(_R)"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:36
+msgid "_Components"
+msgstr "구성요소(_C)"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:37
+msgid "Side_bar"
+msgstr "사이드바(_B)"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:38
+msgid "_Timeline"
+msgstr "시간표(_T)"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:39
+msgid "_Filmstrip"
+msgstr "필름 스트립(_F)"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:40
+msgid "Too_lbar"
+msgstr "도구 모음(_L)"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:41
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:14
+msgid "Zoom _in"
+msgstr "확대(_I)"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:42
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:15
+msgid "Zoom _out"
+msgstr "축소(_O)"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:43
+msgid "_Loupe"
+msgstr "루페(_L)"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:44
+msgid "_Tag Icons"
+msgstr "태그 아이콘(_T)"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:45
+msgid "_Hidden"
+msgstr "숨기기(_H)"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:46
+msgid "_Small"
+msgstr "작게(_S)"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:47
+msgid "_Medium"
+msgstr "매체(_M)"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:48
+msgid "_Large"
+msgstr "크게(_L)"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:49
+msgid "Arrange _by"
+msgstr "정렬 기준(_B)"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:50
+msgid "_Reverse Order"
+msgstr "거꾸로 실행(_R)"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:51
+msgid "Fin_d"
+msgstr "찾기(_D)"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:52
+msgid "By _Rating"
+msgstr "등급(_R)"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:53
+msgid "_Set Rating filter..."
+msgstr "등급 필터 설정(_S)..."
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:54
+msgid "_Clear Rating Filter"
+msgstr "등급 필터 정리(_C)"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:55
+msgid "By _Date"
+msgstr "날짜(_D)"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:56
+msgid "_Set Date Range..."
+msgstr "날짜 범위 설정(_S)..."
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:58
+msgid "By _Import Roll"
+msgstr "롤 임포트(_B)"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:59
+msgid "_Last Import Roll"
+msgstr "마지막 롤 임포트(_L)"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:60
+msgid "_Select Import Rolls..."
+msgstr "롤 임포트 선택(_S)..."
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:61
+msgid "_Clear Roll Filter"
+msgstr "롤 필터 정리(_C)"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:62
+msgid "_Untagged Photos"
+msgstr "태그 없는 사진(_U)"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:63
+msgid "_Tags"
+msgstr "태그(_T)"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:64
+msgid "Create New _Tag..."
+msgstr "새 태그 생성(_T)..."
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:65
+msgid "_Edit Tag..."
+msgstr "태그 편집(_E)..."
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:66
+msgid "_Delete Selected Tag"
+msgstr "선택한 태그 삭제(_D)"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:67
+msgid "_Attach Tag to Selection"
+msgstr "선택 항목에 태그 첨부(_A)"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:68
+msgid "_Remove Tag From Selection"
+msgstr "선택 항목에서 태그 제거(_R)"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:69
+msgid "_Tools"
+msgstr "도구(_T)"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:70
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:16
+msgid "_Help"
+msgstr "도움말(_H)"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:71
+msgid "_Contents"
+msgstr "컨텐트(_C)"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:73
+msgid "View"
+msgstr "보기"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:74
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:1085
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:1086
+msgid "Tags: "
+msgstr "태그:"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:75
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:17
+msgid "Zoom out"
+msgstr "축소"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:76
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:18
+msgid "Zoom in"
+msgstr "확대"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:1
+msgid "F-Spot View"
+msgstr "F-Spot 보기"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:3
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/Resources/CDExport.ui.h:8
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/flickr_export.ui.h:18
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/folder_export.ui.h:17
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_export_dialog.ui.h:12
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_export_dialog.ui.h:12
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/smugmug_export_dialog.ui.h:11
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TabbloExport.ui.h:11
+msgid "_Export"
+msgstr "엑스포트(_E)"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:9
+msgid "Show or hide the toolbar"
+msgstr "도구모음 표시 또는 숨기기"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:10
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "도구 모음(_T)"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:11
+msgid "Show or hide the side pane"
+msgstr "작업창 표시 또는 숨기기"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:12
+msgid "Side _pane"
+msgstr "옆 창(_P)"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:13
+msgid "Display File _Names"
+msgstr "파일 이름 표시(_N)"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/tag_selection_dialog.ui.h:1
+msgid "Select a Tag..."
+msgstr "태그 선택..."
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/viewer_preferences.ui.h:1
+msgid "Preferences"
+msgstr "기본 설정"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/viewer_preferences.ui.h:2
+msgid "_Interpolate image on zoom"
+msgstr "확대/축소 시 이미지 보간(_I)"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/viewer_preferences.ui.h:3
+msgid "<small><i>Enable this to allow interpolation on zoomed images. You shouldn't disable this for viewing photos, but disabling the interpolation could be usefull in icon design.</i></small>"
+msgstr "<small><i>확대/축소된 이미지에서 보간을 허용하려면 이 옵션을 선택합니다. 사진을 보려면 이 옵션을 선택해야 하지만, 보간을 비활성화하면 아이콘 디자인에서 유용할 수 있습니다.</i></small>"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/viewer_preferences.ui.h:4
+msgid "<b>Image Interpolation</b>"
+msgstr "<b>이미지 보간</b>"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/viewer_preferences.ui.h:5
+msgid "As _background"
+msgstr "배경(_B)"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/viewer_preferences.ui.h:6
+msgid "As check _pattern"
+msgstr "체크 패턴으로(_P)"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/viewer_preferences.ui.h:7
+msgid "As _custom color: "
+msgstr "사용자 정의 색으로(_C):"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/viewer_preferences.ui.h:8
+msgid "<small><i>You can choose how to display transparent parts in images. This option has no effect on photos, but setting this as check pattern or custom color could be usefull when viewing icons or other artworks with transparent parts.</i></small>"
+msgstr "<small><i>이미지에서 투명한 부분을 표시하는 방법을 선택할 수 있습니다. 이 옵션은 사진에서 아무런 효과가 없지만, 체크 무늬 또는 사용자 정의 색으로 설정하면 아이콘이나 기타 아트워크를 투명한 부분에서 볼 때 유용할 수 있습니다.</i></small>"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/viewer_preferences.ui.h:9
+msgid "<b>Transparent Parts</b>"
+msgstr "<b>투명한 부분</b>"
+
+#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Transitions/DissolveTransition.cs:28
+msgid "Dissolve"
+msgstr "디졸브"
+
+#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Transitions/PushTransition.cs:26
+msgid "Push"
+msgstr "푸시"
+
+#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:119
+msgid "Page Setup"
+msgstr "페이지 설정"
+
+#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:123
+#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:127
+#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:133
+#, csharp-format
+msgid "Paper Size: {0} x {1} mm"
+msgstr "용지 크기: {0} x {1} mm"
+
+#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:130
+msgid "Set Page Size and Orientation"
+msgstr "페이지 크기 및 방향 설정"
+
+#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:141
+msgid "Photos per page"
+msgstr "페이지당 사진"
+
+#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:151
+msgid "Repeat"
+msgstr "반복"
+
+#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:152
+msgid "Print cut marks"
+msgstr "절단 표시 인쇄"
+
+#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:158
+msgid "Photos layout"
+msgstr "사진 레이아웃"
+
+#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:160
+msgid "Full Page (no margin)"
+msgstr "전체 페이지(여백 없음)"
+
+#. Note for translators: "Zoom" is a Fit Mode
+#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:163
+msgid "Zoom"
+msgstr "확대/축소"
+
+#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:164
+msgid "Fill"
+msgstr "채우기"
+
+#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:165
+msgid "Scaled"
+msgstr "크기 조정"
+
+#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:170
+msgid "White borders"
+msgstr "흰색 경계"
+
+#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:176
+msgid "Custom Text"
+msgstr "사용자 지정 텍스트"
+
+#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:180
+msgid "Photos infos"
+msgstr "사진 정보"
+
+#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:182
+msgid "Print file name"
+msgstr "파일 이름 인쇄"
+
+#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:183
+msgid "Print photo date"
+msgstr "사진 날짜 인쇄"
+
+#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:184
+msgid "Print photo time"
+msgstr "사진 시간 인쇄"
+
+#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:185
+msgid "Print photo tags"
+msgstr "사진 태그 인쇄"
+
+#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:186
+msgid "Print photo comment"
+msgstr "사진 주석 인쇄"
+
+#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/OpenWithMenu.cs:72
+msgid "No applications available"
+msgstr "사용 가능한 응용 프로그램이 없습니다."
+
+#: ../src/Extensions/Editors/FSpot.Editors.Blackout/FSpot.Addins.Editors/BlackoutEditor.cs:18
+msgid "Blackout"
+msgstr "차단"
+
+#: ../src/Extensions/Editors/FSpot.Editors.Blackout/FSpot.Addins.Editors/BlackoutEditor.cs:26
+msgid "Select the area that you want blacked out."
+msgstr "차단할 영역을 선택합니다."
+
+#: ../src/Extensions/Editors/FSpot.Editors.BW/FSpot.Addins.Editors/BWEditor.cs:23
+msgid "Convert to B/W"
+msgstr "흑백으로 변환"
+
+#: ../src/Extensions/Editors/FSpot.Editors.BW/FSpot.Addins.Editors/BWEditor.cs:26
+msgid "Apply"
+msgstr "적용"
+
+#: ../src/Extensions/Editors/FSpot.Editors.Flip/FSpot.Addins.Editors/FlipEditor.cs:17
+msgid "Flip"
+msgstr "반전"
+
+#: ../src/Extensions/Editors/FSpot.Editors.Pixelate/FSpot.Addins.Editors/PixelateEditor.cs:18
+msgid "Pixelate"
+msgstr "모자이크"
+
+#: ../src/Extensions/Editors/FSpot.Editors.Pixelate/FSpot.Addins.Editors/PixelateEditor.cs:26
+msgid "Select the area that you want pixelated."
+msgstr "모자이크할 영역을 선택합니다."
+
+#: ../src/Extensions/Editors/FSpot.Editors.Resize/FSpot.Addins.Editors/ResizeEditor.cs:22
+msgid "Resize"
+msgstr "크기 조정"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/FSpot.Exporters.CD/CDExport.cs:62
+msgid "Transferring Pictures"
+msgstr "사진 전송 중"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/FSpot.Exporters.CD/CDExport.cs:115
+#, csharp-format
+msgid "Transferring picture \"{0}\" To CD"
+msgstr "CD로 사진 \"{0}\" 전송 중"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/FSpot.Exporters.CD/CDExport.cs:130
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExport.cs:379
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:388
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryExport.cs:212
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/PicasaWebExport.cs:261
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/FSpot.Exporters.SmugMug/SmugMugExport.cs:229
+msgid "Done Sending Photos"
+msgstr "사진 보내기 완료"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/FSpot.Exporters.CD/CDExport.cs:132
+msgid "Transfer Complete"
+msgstr "전송 완료"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/FSpot.Exporters.CD/CDExport.cs:139
+msgid "Error While Transferring"
+msgstr "전송 중에 오류가 발생했습니다."
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/FSpot.Exporters.CD/CDExport.cs:147
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:266
+msgid "Error Transferring"
+msgstr "전송 중에 오류가 발생했습니다."
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/FSpot.Exporters.CD/CDExport.cs:157
+msgid "copying..."
+msgstr "복사중..."
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/Resources/CDExport.ui.h:1
+msgid "Create CD"
+msgstr "CD 생성"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/Resources/CDExport.ui.h:2
+msgid "_Write only these photos to CD"
+msgstr "이 사진만 CD에 작성(_W)"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/Resources/CDExport.ui.h:3
+msgid "_Browse Previously Scheduled Files"
+msgstr "이전에 계획된 파일 찾아보기(_B)"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/Resources/CDExport.ui.h:4
+msgid "<b><i>There are some previously scheduled items to write</i></b>"
+msgstr "<b><i>이전에 예약된 쓰기 항목이 있습니다</i></b>"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/Resources/CDExport.ui.h:5
+msgid "Size of the exported selection:"
+msgstr "엑스포트된 선택 항목의 크기:"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/Resources/CDExport.ui.h:7
+msgid "<b>Photos to Burn</b>"
+msgstr "<b>구울 사진</b>"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExport.cs:101
+msgid "Waiting for authorization"
+msgstr "인증 대기 중"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExport.cs:102
+msgid ""
+"F-Spot will now launch your browser so that you can enable the permission you just selected.\n"
+"\n"
+"Once you are directed by Facebook to return to this application, click \"Ok\" below."
+msgstr ""
+"F-Spot은 방금 선택한 권한을 활성화할 수 있도록 브라우저를 실행합니다.\n"
+"\n"
+"Facebook의 안내에 따라 이 응용 프로그램으로 돌아가고 나면 아래 \"확인\"을 클릭합니다."
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExport.cs:283
+msgid "Too many images to export"
+msgstr "엑스포트할 이미지가 너무 많습니다"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExport.cs:284
+#, csharp-format
+msgid "Facebook only permits {0} photographs per album. Please refine your selection and try again."
+msgstr "Facebook은 앨범당 {0}개의 사진만 허용합니다. 선택을 수정하고 다시 시도하십시오."
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExport.cs:299
+msgid "Album must have a name"
+msgstr "앨범에는 이름이 있어야 합니다."
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExport.cs:300
+msgid "Please name your album or choose an existing album."
+msgstr "앨범 이름을 지정하거나 기존 앨범을 선택하십시오."
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExport.cs:314
+msgid "Creating a new album failed"
+msgstr "새 앨범 생성에 실패했습니다."
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExport.cs:315
+#, csharp-format
+msgid ""
+"An error occurred creating a new album.\n"
+"\n"
+"{0}"
+msgstr ""
+"새 앨범을 생성하는 중 오류가 발생했습니다.\n"
+"\n"
+"{0}"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExport.cs:328
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:483
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryExport.cs:140
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/PicasaWebExport.cs:158
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/FSpot.Exporters.SmugMug/SmugMugExport.cs:148
+msgid "Uploading Pictures"
+msgstr "사진 업로드 중"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExport.cs:356
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/PicasaWebExport.cs:217
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/FSpot.Exporters.SmugMug/SmugMugExport.cs:187
+#, csharp-format
+msgid "Uploading picture \"{0}\" ({1} of {2})"
+msgstr "사진 \"{0}\" 업로드 중({1}/{2})"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExport.cs:370
+#, csharp-format
+msgid "Error Uploading To Facebook: {0}"
+msgstr "Facebook에 업로드하는 중에 오류가 발생했습니다: {0}"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExport.cs:371
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:379
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:215
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryExport.cs:203
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/PicasaWebExport.cs:250
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/FSpot.Exporters.SmugMug/SmugMugExport.cs:218
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/FSpot.Exporters.Tabblo/TabbloExport.cs:321
+msgid "Error"
+msgstr "오류"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExport.cs:381
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:390
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryExport.cs:214
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/PicasaWebExport.cs:263
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/FSpot.Exporters.SmugMug/SmugMugExport.cs:231
+msgid "Upload Complete"
+msgstr "업로드 완료"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExport.cs:384
+msgid "Visit F-Spot group on Facebook"
+msgstr "Facebook에서 F-Spot 그룹 방문"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExportDialog.cs:217
+msgid "Waiting for authentication"
+msgstr "인증 대기 중"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExportDialog.cs:218
+msgid ""
+"F-Spot will now launch your browser so that you can log into Facebook.\n"
+"\n"
+"Once you are directed by Facebook to return to this application, click \"Ok\" below. F-Spot will cache your session in gnome-keyring, if possible, and re-use it on future Facebook exports."
+msgstr ""
+"F-Spot은 Facebook에 로그인할 수 있도록 브라우저를 실행합니다.\n"
+"\n"
+"Facebook의 안내에 따라 이 응용 프로그램으로 돌아가고 나면 아래 \"확인\"을 클릭합니다. F-Spot은 GNOME 키링에서 세션을 캐시하고(가능한 경우) 이후 Facebook 엑스포트 시 이 세션을 다시 사용합니다."
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExportDialog.cs:223
+msgid "Authenticating..."
+msgstr "인증 중..."
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExportDialog.cs:233
+msgid "Error logging into Facebook"
+msgstr "Facebook 로그인 도중 오류"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExportDialog.cs:234
+msgid "There was a problem logging into Facebook. Check your credentials and try again."
+msgstr "Facebook 로그인에 문제가 있습니다. 인증서를 확인한 후 다시 시도하십시오."
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExportDialog.cs:243
+msgid "Authorizing Session"
+msgstr "세션 인증 중"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExportDialog.cs:252
+msgid "Session established, fetching user info..."
+msgstr "세션이 설정되었습니다. 사용자 정보를 가져오는 중..."
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExportDialog.cs:258
+msgid "Session established, fetching friend list..."
+msgstr "세션이 설정되었습니다. 친구 목록을 가져오는 중..."
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExportDialog.cs:268
+msgid "Session established, fetching friend details..."
+msgstr "세션이 설정되었습니다. 친구 세부 정보를 가져오는 중..."
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExportDialog.cs:280
+msgid "Session established, fetching photo albums..."
+msgstr "세션이 설정되었습니다. 사진 앨범을 가져오는 중..."
+
+#. Note for translators: {0} and {1} are respectively firstname and surname of the user
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExportDialog.cs:290
+#, csharp-format
+msgid "{0} {1} is logged into Facebook"
+msgstr "{0} {1}이(가) Facebook에 로그인했습니다"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExportDialog.cs:299
+msgid "Facebook Connection Error"
+msgstr "Facebook 연결 오류"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExportDialog.cs:300
+#, csharp-format
+msgid ""
+"There was an error when downloading your information from Facebook.\n"
+"\n"
+"Facebook said: {0}"
+msgstr ""
+"Facebook에서 정보를 다운로드하는 중 오류가 발생했습니다.\n"
+"\n"
+"Facebook 메시지: {0}"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExportDialog.cs:329
+msgid "You are not logged in."
+msgstr "로그인하지 않았습니다."
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/Resources/FacebookExport.ui.h:1
+msgid "Export to Facebook"
+msgstr "Facebook으로 엑스포트"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/Resources/FacebookExport.ui.h:2
+msgid "Not logged in"
+msgstr "로그인되지 않음"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/Resources/FacebookExport.ui.h:3
+msgid "Login"
+msgstr "로그인"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/Resources/FacebookExport.ui.h:4
+msgid "Logout"
+msgstr "로그아웃"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/Resources/FacebookExport.ui.h:5
+msgid "Permissions:"
+msgstr "권한:"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/Resources/FacebookExport.ui.h:6
+msgid "Stay Connected"
+msgstr "연결 유지"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/Resources/FacebookExport.ui.h:7
+msgid "Auto-confirm Photos"
+msgstr "사진 자동 확인"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/Resources/FacebookExport.ui.h:8
+msgid "Use an existing album"
+msgstr "기존 앨범 사용"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/Resources/FacebookExport.ui.h:10
+msgid "Location"
+msgstr "위치"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/Resources/FacebookExport.ui.h:11
+msgid "Description"
+msgstr "설명"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/Resources/FacebookExport.ui.h:12
+msgid "Create a new album"
+msgstr "새 앨범을 만듭니다."
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/Resources/FacebookExport.ui.h:13
+msgid "Caption"
+msgstr "캡션"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/Resources/FacebookExport.ui.h:14
+msgid "In this photo"
+msgstr "이 사진"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/Resources/FacebookExport.ui.h:15
+msgid "Who is this?"
+msgstr "이 사람은 누구입니까?"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:106
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/flickr_export.ui.h:4
+msgid "Authorize"
+msgstr "인증"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:112
+#, csharp-format
+msgid "Return to this window after you have finished the authorization process on {0} and click the \"Complete Authorization\" button below"
+msgstr "{0}에서 인증 프로세스를 완료한 후 이 창으로 돌아가 아래 \"인증 완료\" 버튼을 클릭하십시오."
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:113
+msgid "Complete Authorization"
+msgstr "인증 완료"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:118
+#, csharp-format
+msgid "Logging into {0}"
+msgstr "{0}에 로그인 중"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:119
+msgid "Checking credentials..."
+msgstr "자격 증명 확인 중..."
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:126
+#, csharp-format
+msgid "Welcome {0} you are connected to {1}"
+msgstr "{0}을(를) 시작합니다. 사용자가 {1}에 연결되었습니다."
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:129
+#, csharp-format
+msgid "Sign in as a different user"
+msgstr "다른 사용자로 로그인"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:134
+#, csharp-format
+msgid "Used {0} of your allowed {1} monthly quota"
+msgstr "허용된 {1} 월 할당량 중 {0}을(를) 사용했습니다"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:237
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:306
+msgid "Unable to log on"
+msgstr "로그인할 수 없습니다."
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:326
+#, csharp-format
+msgid "Waiting for response {0} of {1}"
+msgstr "{0}/{1}개 응답을 기다리는 중"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:353
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryExport.cs:183
+#, csharp-format
+msgid "Uploading picture \"{0}\""
+msgstr "사진 \"{0}\" 업로드 중"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:376
+#, csharp-format
+msgid "Error Uploading To {0}: {1}"
+msgstr "{0}에 업로드하는 중에 오류가 발생했습니다. {1}"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:463
+msgid "Unable to log on."
+msgstr "로그온할 수 없습니다."
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:464
+#, csharp-format
+msgid "F-Spot was unable to log on to {0}. Make sure you have given the authentication using {0} web browser interface."
+msgstr "F-Spot에서 {0}에 로그온할 수 없습니다. {0} 웹 브라우저 인터페이스를 사용하여 인증되었는지 확인하십시오."
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/flickr_export.ui.h:1
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_export_dialog.ui.h:1
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_export_dialog.ui.h:1
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/smugmug_export_dialog.ui.h:1
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TabbloExport.ui.h:1
+msgid "Export"
+msgstr "엑스포트"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/flickr_export.ui.h:3
+msgid "F-Spot needs your authorization in order to upload photos to your {0} account. Press the \"Authorize\" button to open a web browser and give F-Spot the authorization. "
+msgstr "F-Spot에서 {0} 계정에 사진을 업로드하려면 인증이 필요합니다. \"인증\" 버튼을 눌러 웹 브라우저를 열고 F-Spot에서 인증 절차를 수행하십시오."
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/flickr_export.ui.h:5
+msgid "_View photos in browser when done uploading"
+msgstr "업로드 완료 시 브라우저에서 사진 보기(_V)"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/flickr_export.ui.h:6
+msgid "<b>Account</b>"
+msgstr "<b>계정</b>"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/flickr_export.ui.h:7
+msgid "Private"
+msgstr "비공개"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/flickr_export.ui.h:8
+msgid "Visible to Friends"
+msgstr "친구와 공유"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/flickr_export.ui.h:9
+msgid "Visible to Family"
+msgstr "가족과 공유"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/flickr_export.ui.h:10
+msgid "Public"
+msgstr "공개"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/flickr_export.ui.h:11
+msgid "<b>Viewing permissions</b>"
+msgstr "<b>보기 권한</b>"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/flickr_export.ui.h:12
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/folder_export.ui.h:12
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_export_dialog.ui.h:8
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_export_dialog.ui.h:8
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/smugmug_export_dialog.ui.h:8
+msgid "_Resize to: "
+msgstr "크기 조정(_R):"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/flickr_export.ui.h:13
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/folder_export.ui.h:13
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_export_dialog.ui.h:9
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_export_dialog.ui.h:9
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/smugmug_export_dialog.ui.h:9
+msgid "pixels"
+msgstr "픽셀"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/flickr_export.ui.h:14
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_export_dialog.ui.h:10
+msgid "_Export tags"
+msgstr "태그 엑스포트(_E)"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/flickr_export.ui.h:15
+msgid "Export tag _hierarchy"
+msgstr "태그 계층 엑스포트(_H)"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/flickr_export.ui.h:16
+msgid "Ignore _top level tags"
+msgstr "최상위 수준 태그 무시(_T)"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/flickr_export.ui.h:17
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/folder_export.ui.h:16
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_export_dialog.ui.h:11
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_export_dialog.ui.h:11
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/smugmug_export_dialog.ui.h:10
+msgid "<b>Style</b>"
+msgstr "<b>스타일</b>"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:87
+msgid "Gallery"
+msgstr "갤러리"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:117
+msgid "Select Export Folder"
+msgstr "엑스포트 폴더 선택"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:169
+msgid "Building Gallery"
+msgstr "갤러리 작성 중"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:206
+#, csharp-format
+msgid "Exporting \"{0}\"..."
+msgstr "\"{0}\"을(를) 엑스포트하는 중..."
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:213
+#, csharp-format
+msgid "Error Copying \"{0}\" to Gallery:{2}{1}"
+msgstr "\"{0}\"을(를) 갤러리에 복사하는 중 오류가 발생했습니다.{2}{1}"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:239
+#, csharp-format
+msgid "Transferring to \"{0}\""
+msgstr "\"{0}\"(으)로 전송 중"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:240
+msgid "Transferring..."
+msgstr "전송 중..."
+
+#. No need to check result here as if result is not true, an Exception will be thrown before
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:245
+msgid "Export Complete."
+msgstr "엑스포트 완료."
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:247
+msgid "Exporting Photos Completed."
+msgstr "사진 엑스포트를 완료했습니다."
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:312
+msgid "Exporting Photos"
+msgstr "사진 엑스포트 중"
+
+#. Note for translators: light as clear, opposite as dark
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:716
+msgid "Light"
+msgstr "밝게"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:717
+msgid "Dark"
+msgstr "어둡게"
+
+#. Abbreviation of previous
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:897
+msgid "Prev"
+msgstr "이전"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:899
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:1140
+msgid "Index"
+msgstr "인덱스"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:1009
+msgid "Gallery generated by"
+msgstr "갤러리 작성자"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:1049
+msgid "Show Styles"
+msgstr "스타일 표시"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:1050
+msgid "Hide Styles"
+msgstr "스타일 숨기기"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:1217
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:1350
+msgid "Page:"
+msgstr "페이지:"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/folder_export.ui.h:1
+msgid "Folder Export"
+msgstr "폴더 엑스포트"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/folder_export.ui.h:3
+msgid "_Folder:"
+msgstr "폴더(_F):"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/folder_export.ui.h:4
+msgid "G_allery Name:"
+msgstr "갤러리 이름(_A):"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/folder_export.ui.h:5
+msgid "D_escription:"
+msgstr "설명(_E):"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/folder_export.ui.h:6
+msgid "Open _destination when done exporting"
+msgstr "엑스포트 완료 시 대상 열기(_D)"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/folder_export.ui.h:7
+msgid "<b>Destination</b>"
+msgstr "<b>대상</b>"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/folder_export.ui.h:8
+msgid "Create standalone _web gallery"
+msgstr "독립형 웹 갤러리 생성(_W)"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/folder_export.ui.h:9
+msgid "_Save the files only"
+msgstr "파일만 저장(_S)"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/folder_export.ui.h:10
+msgid "Create _gallery using \"Original\""
+msgstr "\"원본\"을 사용하여 갤러리 생성(_G)"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/folder_export.ui.h:11
+msgid "<b>Export Method</b>"
+msgstr "<b>엑스포트 방법</b>"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/folder_export.ui.h:14
+msgid "Export _tags"
+msgstr "태그 엑스포트(_T)"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/folder_export.ui.h:15
+msgid "Export tag _icons"
+msgstr "태그 엑스포트 아이콘(_I)"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/AccountDialog.cs:103
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "잘못된 URL"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/AccountDialog.cs:104
+msgid "The gallery URL entry does not appear to be a valid URL"
+msgstr "갤러리 URL 항목이 올바른 URL이 아닙니다."
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/AccountDialog.cs:114
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/AccountDialog.cs:141
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/AccountDialog.cs:152
+msgid "Error while connecting to Gallery"
+msgstr "갤러리에 연결하는 중에 오류가 발생했습니다."
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/AccountDialog.cs:115
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/AccountDialog.cs:142
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/AccountDialog.cs:153
+#, csharp-format
+msgid "The following error was encountered while attempting to log in: {0}"
+msgstr "로그인을 시도하는 중 다음 오류가 발생했습니다: {0}"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/AccountDialog.cs:129
+msgid "A Gallery with this name already exists"
+msgstr "이 이름을 가진 갤러리가 이미 있습니다."
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/AccountDialog.cs:130
+#, csharp-format
+msgid "There is already a Gallery with the same name in your registered Galleries. Please choose a unique name."
+msgstr "등록된 갤러리에 같은 이름을 가진 갤러리가 있습니다. 고유한 이름으로 선택하십시오."
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/FormClient.cs:295
+msgid "Unhandled exception"
+msgstr "처리되지 않은 예외"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryAccount.cs:53
+msgid ""
+"Cannot connect to a Gallery for which the version is unknown.\n"
+"Please check that you have Remote plugin 1.0.8 or later"
+msgstr ""
+"버전을 알 수 없는 갤러리로 연결할 수 없습니다.\n"
+"원격 플러그인 1.0.8 이상이 있는지 확인하십시오."
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryAddAlbum.cs:66
+msgid "(TopLevel)"
+msgstr "(최상위 수준)"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryAddAlbum.cs:122
+msgid "Invalid Gallery name"
+msgstr "잘못된 갤러리 이름"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryAddAlbum.cs:123
+msgid ""
+"The gallery name contains invalid characters.\n"
+"Only letters, numbers, - and _ are allowed"
+msgstr ""
+"갤러리 이름에 잘못된 문자가 있습니다.\n"
+"문자, 숫자, - 와 _ 만 허용됩니다"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryExport.cs:202
+#, csharp-format
+msgid "Error uploading picture \"{0}\" to Gallery: {1}"
+msgstr "갤러리에 사진 \"{0}\"을(를) 업로드하는 중에 오류가 발생했습니다: {1}"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryExport.cs:229
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/PicasaWebExport.cs:286
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/FSpot.Exporters.SmugMug/SmugMugExport.cs:246
+msgid "(No Gallery)"
+msgstr "(갤러리 없음)"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryExport.cs:316
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/PicasaWebExport.cs:406
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/FSpot.Exporters.SmugMug/SmugMugExport.cs:337
+msgid "(Not Connected)"
+msgstr "(연결 안 됨)"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryExport.cs:317
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/PicasaWebExport.cs:407
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/FSpot.Exporters.SmugMug/SmugMugExport.cs:338
+msgid "(No Albums)"
+msgstr "(앨범 없음)"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryExport.cs:360
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/PicasaWebExport.cs:466
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/FSpot.Exporters.SmugMug/SmugMugExport.cs:375
+msgid "No account selected"
+msgstr "선택한 계정이 없습니다."
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryRemote.cs:364
+msgid "Error reading server response"
+msgstr "서버 응답을 읽는 중에 오류가 발생했습니다."
+
+#. failed to find the response
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryRemote.cs:376
+msgid "Server returned response without Gallery content"
+msgstr "서버가 갤러리 컨텐트 없이 응답을 반환했습니다."
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryRemote.cs:713
+msgid "Error while creating new album"
+msgstr "새 앨범 작성 중 오류"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryRemote.cs:714
+#, csharp-format
+msgid ""
+"The following error was encountered while attempting to perform the requested operation:\n"
+"{0} ({1})"
+msgstr ""
+"요청 작업을 수행하는 중에 다음 오류가 발생했습니다:\n"
+"{0} ({1})"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_add_album_dialog.ui.h:1
+msgid "_Parent Album:"
+msgstr "상위 앨범(_P):"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_add_album_dialog.ui.h:2
+msgid "_Title:"
+msgstr "제목(_T):"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_add_album_dialog.ui.h:3
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_add_album_dialog.ui.h:1
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/smugmug_add_album_dialog.ui.h:1
+msgid "_Description:"
+msgstr "설명(_D):"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_add_album_dialog.ui.h:4
+msgid "_Album Name:"
+msgstr "앨범 이름(_A):"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_add_dialog.ui.h:1
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_add_dialog.ui.h:1
+msgid "<span weight='bold' size='larger'>Error Connecting to Gallery</span>\n"
+msgstr "<span weight='bold' size='larger'>갤러리에 연결하는 중에 오류가 발생했습니다.</span>\n"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_add_dialog.ui.h:3
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_add_dialog.ui.h:3
+msgid "Please verify that the settings for this gallery are correct."
+msgstr "이 갤러리의 설정이 올바른지 확인하십시오."
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_add_dialog.ui.h:4
+msgid "_Gallery Name:"
+msgstr "갤러리 이름(_G):"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_add_dialog.ui.h:5
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_add_dialog.ui.h:9
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/smugmug_add_dialog.ui.h:1
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TabbloExport.ui.h:3
+msgid "_Password:"
+msgstr "비밀번호(_P):"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_add_dialog.ui.h:6
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_add_dialog.ui.h:10
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/smugmug_add_dialog.ui.h:2
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TabbloExport.ui.h:4
+msgid "_Username:"
+msgstr "사용자 이름(_U):"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_add_dialog.ui.h:7
+msgid "U_RL:"
+msgstr "URL(_R):"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_export_dialog.ui.h:3
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_export_dialog.ui.h:3
+msgid "_Gallery:"
+msgstr "갤러리(_G):"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_export_dialog.ui.h:4
+msgid "<b>Gallery</b>"
+msgstr "<b>갤러리</b>"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_export_dialog.ui.h:5
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_export_dialog.ui.h:5
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/smugmug_export_dialog.ui.h:5
+msgid "_Export to Album:"
+msgstr "앨범으로 엑스포트(_E):"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_export_dialog.ui.h:6
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_export_dialog.ui.h:6
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/smugmug_export_dialog.ui.h:6
+msgid "Open _album in browser when done uploading"
+msgstr "업로드 완료 시 브라우저에서 앨범 열기(_A)"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_export_dialog.ui.h:7
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_export_dialog.ui.h:7
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/smugmug_export_dialog.ui.h:7
+msgid "<b>Album</b>"
+msgstr "<b>앨범</b>"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_export_dialog.ui.h:10
+msgid "Export _titles and comments"
+msgstr "제목 및 주석 엑스포트(_T)"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/GoogleAddAlbum.cs:82
+msgid "Error while creating Album"
+msgstr "앨범을 생성하는 중 오류가 발생했습니다."
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/GoogleAddAlbum.cs:83
+#, csharp-format
+msgid "The following error was encountered while attempting to create an album: {0}"
+msgstr "앨범을 생성하는 중 다음 오류가 발생했습니다: {0}"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/PicasaWebExport.cs:180
+#, csharp-format
+msgid "{0} Sent"
+msgstr "{0} 발송"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/PicasaWebExport.cs:182
+#, csharp-format
+msgid "{0} of approx. {1}"
+msgstr "약 {1}의 {0} "
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/PicasaWebExport.cs:248
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/FSpot.Exporters.SmugMug/SmugMugExport.cs:216
+#, csharp-format
+msgid "Error Uploading To Gallery: {0}"
+msgstr "갤러리에 업로드하는 중에 오류가 발생했습니다. {0}"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/PicasaWebExport.cs:337
+#, csharp-format
+msgid "Available space: {0}, {1}% used out of {2}"
+msgstr "사용 가능한 공간: {0}, {1}% 사용({2} 중)"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/PicasaWebExport.cs:442
+#, csharp-format
+msgid ""
+"The selected album has a limit of {0} pictures,\n"
+"which would be passed with the current selection of {1} images"
+msgstr ""
+"선택한 앨범에는 {0}개 사진 제한이 있습니다.\n"
+"현재 {1}개 이미지 선택으로 이 제한을 초과할 수 있습니다."
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_add_album_dialog.ui.h:2
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/smugmug_add_album_dialog.ui.h:2
+msgid "_Album Title:"
+msgstr "앨범 제목(_A):"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_add_album_dialog.ui.h:3
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/smugmug_add_album_dialog.ui.h:3
+msgid "Public Album"
+msgstr "공용 앨범"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_add_dialog.ui.h:4
+msgid "<span weight='bold' size='larger'>Your Google Account is locked</span>\n"
+msgstr "<span weight='bold' size='larger'>Google 계정이 잠겼습니다.</span>\n"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_add_dialog.ui.h:6
+msgid ""
+"Please verify that the settings for this gallery are correct.\n"
+"Enter the letters as they are shown in the image in\n"
+"the 'Captcha' field. <i>Letters are not case-sensitive</i>"
+msgstr ""
+"이 갤러리의 설정이 올바른지 확인하십시오.\n"
+"'Captcha' 필드의 이미지에 표시된 대로 글자를 입력하십시오.\n"
+"<i>글자는 대/소문자를 구분하지 않습니다.</i>"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_add_dialog.ui.h:11
+msgid "_Captcha:"
+msgstr "Captcha(_C):"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_export_dialog.ui.h:4
+msgid "<b>PicasaWeb Export</b>"
+msgstr "<b>PicasaWeb 엑스포트</b>"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/smugmug_export_dialog.ui.h:3
+msgid "_Account:"
+msgstr "계정(_A):"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/smugmug_export_dialog.ui.h:4
+msgid "<b>SmugMug Export</b>"
+msgstr "<b>SmugMug 엑스포트</b>"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/FSpot.Exporters.Tabblo/TabbloExport.cs:310
+msgid "Done sending photos"
+msgstr "사진 보내기 완료"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/FSpot.Exporters.Tabblo/TabbloExport.cs:312
+msgid "Upload complete"
+msgstr "업로드 완료"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/FSpot.Exporters.Tabblo/TabbloExport.cs:318
+msgid "Error uploading to Tabblo: "
+msgstr "Tabblo로 업로드 중 오류가 발생했습니다: "
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TabbloExport.ui.h:5
+msgid "<b>Tabblo account</b>"
+msgstr "<b>Tabblo 계정</b>"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TabbloExport.ui.h:6
+msgid "<small><i>F-Spot tags can help you track the export status of photos. Example: Use one tag for the photos that you plan to export, and another one for those already exported. Here, you can tell F-Spot to automatically replace these tags as appropriate.</i></small>"
+msgstr "<small><i>F-Spot 태그를 사용하여 사진의 엑스포트 상태를 추적할 수 있습니다. 예: 한 태그를 엑스포트할 사진에 사용하고, 다른 태그는 이미 엑스포트한 사진에 사용할 때 해당 태그를 자동으로 적절하게 바꾸도록 F-Spot에게 알릴 수 있습니다.</i></small>"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TabbloExport.ui.h:7
+msgid "Select..."
+msgstr "선택..."
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TabbloExport.ui.h:8
+msgid "Rem_ove from exported photos:"
+msgstr "엑스포트한 사진에서 제거(_O):"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TabbloExport.ui.h:9
+msgid "_Attach to exported photos:"
+msgstr "엑스포트한 사진에 첨부(_A):"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TabbloExport.ui.h:10
+msgid "<b>F-Spot tags</b>"
+msgstr "<b>F-Spot 태그</b>"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TrustError.ui.h:1
+msgid "Trust Error"
+msgstr "신뢰 오류"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TrustError.ui.h:2
+msgid "A trust error occured while attempting to access"
+msgstr "액세스 시도 중에 신뢰 오류가 발생했습니다."
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TrustError.ui.h:3
+msgid "Do you wish to:"
+msgstr "수행할 작업:"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TrustError.ui.h:4
+msgid "Abort this session"
+msgstr "이 세션을 중단합니다."
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TrustError.ui.h:5
+msgid "Trust the site's certificate this once"
+msgstr "이 사이트의 인증서를 이번 한 번만 신뢰합니다."
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TrustError.ui.h:6
+msgid "Always trust this site's certificate"
+msgstr "이 사이트의 인증서는 항상 신뢰합니다."
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Zip/FSpot.Exporters.Zip/ZipExport.cs:50
+msgid "This tool requires an active selection. Please select one or more pictures and try again"
+msgstr "이 도구를 사용하려면 활성 선택 항목이 있어야 합니다. 하나 이상의 사진을 선택하고 다시 시도하십시오."
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Zip/FSpot.Exporters.Zip/ZipExport.cs:66
+msgid "Select export folder"
+msgstr "엑스포트 폴더 선택"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Zip/FSpot.Exporters.Zip/ZipExport.cs:104
+msgid "Exporting files"
+msgstr "파일 엑스포트"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Zip/FSpot.Exporters.Zip/ZipExport.cs:110
+#, csharp-format
+msgid "Preparing photo \"{0}\""
+msgstr "사진 \"{0}\" 준비 중"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Zip/Resources/zip_export.ui.h:1
+msgid "_Location:"
+msgstr "위치(_L):"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Zip/Resources/zip_export.ui.h:2
+msgid "_File name:"
+msgstr "파일 이름(_F):"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Zip/Resources/zip_export.ui.h:3
+msgid "_Scale:"
+msgstr "크기 조정(_S):"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Zip/Resources/zip_export.ui.h:4
+msgid "_Create"
+msgstr "생성(_R)"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.ChangePhotoPath/Resources/ChangePhotoPath.ui.h:1
+msgid "Change Photos directory"
+msgstr "사진 디렉토리 변경"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.ChangePhotoPath/Resources/ChangePhotoPath.ui.h:2
+msgid "Old base path (URI) was"
+msgstr "이전 기본 경로(URI):"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.ChangePhotoPath/Resources/ChangePhotoPath.ui.h:3
+msgid "Change base path (URI) to"
+msgstr "변경 기본 경로(URI):"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.ChangePhotoPath/Resources/ChangePhotoPath.ui.h:4
+msgid "<b>Specify the toplevel Photos directories</b>"
+msgstr "<b>최상위 수준의 사진 디렉토리를 지정합니다.</b>"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.DevelopInUFraw/FSpot.Tools.DevelopInUFraw/DevelopInUFRawBatch.cs:22
+msgid "Developing photos"
+msgstr "사진 개발 중"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.DevelopInUFraw/FSpot.Tools.DevelopInUFraw/DevelopInUFRawBatch.cs:29
+#, csharp-format
+msgid "Developing {0}"
+msgstr "{0} 개발 중"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/FSpot.Tools.LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:108
+msgid "F-Spot Gallery"
+msgstr "F-Spot 갤러리"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/FSpot.Tools.LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:109
+msgid "The web gallery seems to be offline now"
+msgstr "지금 웹 갤러리가 오프라인 상태인 것 같습니다."
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/FSpot.Tools.LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:110
+msgid "Show All"
+msgstr "모두 표시"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/FSpot.Tools.LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:120
+#, csharp-format
+msgid "{0} photo"
+msgid_plural "{0} photos"
+msgstr[0] "{0} 사진"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/FSpot.Tools.LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:162
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/Resources/ui/LiveWebGallery.ui.h:4
+msgid "Current View"
+msgstr "현재 보기"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/FSpot.Tools.LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:165
+msgid "Selected"
+msgstr "선택됨"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/FSpot.Tools.LiveWebGallery/LiveWebGalleryDialog.cs:91
+msgid "none"
+msgstr "없음"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/FSpot.Tools.LiveWebGallery/LiveWebGalleryDialog.cs:94
+#, csharp-format
+msgid " Gallery: {0}, Photos: {1}, Last client: {3}"
+msgstr " 갤러리: {0}, 사진: {1}, 마지막 클라이언트: {3}"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/FSpot.Tools.LiveWebGallery/LiveWebGalleryDialog.cs:158
+msgid "Gallery is inactive"
+msgstr "갤러리가 비활성화되었습니다."
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/Resources/ui/LiveWebGallery.ui.h:1
+msgid "F-Spot Live Web Gallery"
+msgstr "F-Spot 라이브 웹 갤러리"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/Resources/ui/LiveWebGallery.ui.h:2
+msgid "Selected Photos"
+msgstr "선택한 사진"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/Resources/ui/LiveWebGallery.ui.h:3
+msgid "Photos with a Tag"
+msgstr "태그가 있는 사진"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/Resources/ui/LiveWebGallery.ui.h:5
+msgid "Share:"
+msgstr "공유:"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/Resources/ui/LiveWebGallery.ui.h:6
+msgid ""
+"<small><i>When the gallery is active, above is the URL you need to open \n"
+"on another computer to access the shared photos.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i>갤러리가 활성화된 경우 위의 항목은 다른 컴퓨터에서 공유 사진에\n"
+"액세스하기 위해 열어야 하는 URL입니다.</i></small>"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/Resources/ui/LiveWebGallery.ui.h:8
+msgid "Gallery URL:"
+msgstr "갤러리 URL:"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/Resources/ui/LiveWebGallery.ui.h:9
+msgid "Activates and deactivates the web gallery"
+msgstr "웹 갤러리를 활성화 및 비활성화합니다."
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/Resources/ui/LiveWebGallery.ui.h:10
+msgid "Allow viewers to add tags"
+msgstr "뷰어에서 태그 추가를 허용합니다."
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/Resources/ui/LiveWebGallery.ui.h:11
+msgid "Options:"
+msgstr "옵션:"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/Resources/ui/LiveWebGallery.ui.h:12
+msgid "Limit number of shared photos to"
+msgstr "공유 사진 수 제한:"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/Resources/ui/LiveWebGallery.ui.h:13
+msgid ""
+"<small><i>The gallery stays active until you either deactivate it or close\n"
+"F-Spot. Make sure local viewers access it bypassing HTTP proxy.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i>갤러리는 갤러리를 비활성화하거나 F-Spot을 닫을 때까지 계속\n"
+"활성화됩니다. 로컬 뷰어가 HTTP 프록시를 무시하여 액세스하는지 확인하십시오.</i></small>"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/Resources/ui/LiveWebGallery.ui.h:15
+msgid "Views:"
+msgstr "보기:"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/Resources/ui/LiveWebGallery.ui.h:16
+msgid "Copy URL to clipboard"
+msgstr "클립보드에 URL 복사"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.MergeDb/FSpot.Tools.MergeDb/MergeDb.cs:69
+msgid "Error opening the selected file"
+msgstr "선택한 파일을 여는 중 오류가 발생했습니다."
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.MergeDb/FSpot.Tools.MergeDb/MergeDb.cs:70
+#, csharp-format
+msgid ""
+"The file you selected is not a valid or supported database.\n"
+"\n"
+"Received exception \"{0}\"."
+msgstr ""
+"선택한 파일은 지원되거나 올바른 데이터베이스가 아닙니다.\n"
+"\n"
+"발생한 예외\"{0}\"."
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.MergeDb/FSpot.Tools.MergeDb/PickFolderDialog.cs:35
+#, csharp-format
+msgid ""
+"<big>The database refers to files contained in the <b>{0}</b> folder.\n"
+" Please select that folder so I can do the mapping.</big>"
+msgstr ""
+"<big>데이터베이스는 <b>{0}</b> 폴더에 들어 있는 파일을 참조합니다.\n"
+" 매핑을 할 수 있도록 해당 폴더를 선택하십시오.</big>"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.MergeDb/Resources/mergedb_dialog.ui.h:1
+msgid "Merge another F-Spot collection"
+msgstr "다른 F-Spot 모음 병합"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.MergeDb/Resources/mergedb_dialog.ui.h:2
+msgid "<small><i>Copy the images locally or keep them where they are. If you chose the later, be sure that this location will stay accessible from f-spot.</i></small>"
+msgstr "<small><i>이미지를 로컬로 복사하거나 원래 자리에 그대로 둡니다. 나중에 선택하는 경우, f-spot에서 해당 위치에 액세스할 수 있게 해야 합니다.</i></small>"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.MergeDb/Resources/mergedb_dialog.ui.h:3
+msgid "Keep the images at their original location"
+msgstr "원래 위치 그대로 이미지를 보관합니다"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.MergeDb/Resources/mergedb_dialog.ui.h:4
+msgid "Copy images to photos folder"
+msgstr "사진 폴더에 이미지 복사"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.MergeDb/Resources/mergedb_dialog.ui.h:5
+msgid ""
+"<small><i>Choose what to import from the selected db.\n"
+"\"New Rolls Only\" is the smart option that will avoid re-importing photos you could have imported during a previous operation.\n"
+"\"A Single Import Roll\" let you choose which roll you want to merge back.\n"
+"\"Everything\" will import everything, creating duplicates if you already imported from that database.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i>선택한 DB에서 임포트할 항목을 선택합니다.\n"
+"\"새 롤만\"은 이전 작업 중 임포트할 수 있는 사진을 다시 임포트하지 않게 방지하는 유용한 옵션입니다.\n"
+"\"단일 임포트 롤\"에서는 다시 병합하려는 롤을 선택할 수 있습니다.\n"
+"\"모두\"는 모든 항목을 임포트하여 해당 DB에서 이미 임포트한 적이 있는 경우 복제본을 작성합니다.</i></small>"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.MergeDb/Resources/mergedb_dialog.ui.h:9
+msgid "Everything"
+msgstr "전체"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.MergeDb/Resources/mergedb_dialog.ui.h:10
+msgid "A Single Import Roll"
+msgstr "단일 임포트 롤"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.MergeDb/Resources/mergedb_dialog.ui.h:11
+msgid "New Rolls Only"
+msgstr "새 롤만"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.MergeDb/Resources/mergedb_dialog.ui.h:12
+msgid "Import:"
+msgstr "임포트:"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.MergeDb/Resources/mergedb_dialog.ui.h:13
+msgid "<small><i>Choose the location of the database you want to import from</i></small>"
+msgstr "<small><i>임포트할 데이터베이스 위치를 선택합니다.</i></small>"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.MergeDb/Resources/mergedb_dialog.ui.h:14
+msgid "Database Location:"
+msgstr "데이터베이스 위치:"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.ScreensaverConfig/Resources/ScreensaverConfigDialog.ui.h:1
+msgid "Screensaver Configuration"
+msgstr "화면 보호기 구성"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.ScreensaverConfig/Resources/ScreensaverConfigDialog.ui.h:2
+msgid "Display:"
+msgstr "표시:"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.ScreensaverConfig/Resources/ScreensaverConfigDialog.ui.h:4
+msgid "Images tagged with:"
+msgstr "다음 태그가 있는 이미지:"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.ScreensaverConfig/Resources/ScreensaverConfigDialog.ui.h:5
+msgid "Delay:"
+msgstr "지연:"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.ScreensaverConfig/Resources/ScreensaverConfigDialog.ui.h:6
+msgid "Make F-Spot my screensaver"
+msgstr "F-Spot을 내 화면 보호기로 설정"
+
+#: ../src/Extensions/Transitions/FSpot.Transitions.Cover/FSpot.Addins.Transitions/Cover.cs:27
+msgid "Cover"
+msgstr "덮개"
+
+#: ../tools/f-spot-screensaver.desktop.in.h:1
+msgid "F-Spot photos"
+msgstr "F-Spot 사진"
+
+#: ../tools/f-spot-screensaver.desktop.in.h:2
+msgid "Display a slideshow from F-Spot"
+msgstr "F-Spot에서 슬라이드 쇼 표시"
Added: branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/gnome-control-center-2.0.ko.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/gnome-control-center-2.0.ko.po (rev 0)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/gnome-control-center-2.0.ko.po 2016-08-17 11:36:25 UTC (rev 96260)
@@ -0,0 +1,3469 @@
+# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the package.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: control-center2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-13 21:33+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-02 16:18\n"
+"Last-Translator: Novell Language \n"
+"Language-Team: Novell Language \n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1
+msgid "More backgrounds URL"
+msgstr "추가 배경 URL"
+
+#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2
+msgid "URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the link will not appear."
+msgstr "추가 바탕 화면 배경을 가져오는 URL입니다. 이 항목이 빈 문자열로 설정된 경우 링크가 표시되지 않습니다."
+
+#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:3
+msgid "More themes URL"
+msgstr "추가 테마 URL"
+
+#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:4
+msgid "URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link will not appear."
+msgstr "추가 바탕 화면 테마를 가져오는 URL입니다. 이 항목이 빈 문자열로 설정된 경우 링크가 표시되지 않습니다."
+
+#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5
+msgid "Current network location"
+msgstr "현재 네트워크 위치"
+
+#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6
+msgid "Set this to your current location name. This is used to determine the appropriate network proxy configuration."
+msgstr "현재 위치 이름에 이 항목을 설정합니다. 이 항목은 적합한 네트워크 프록시 구성을 확인하는 데 사용됩니다."
+
+#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:7
+msgid "Minimum monitor width"
+msgstr "최소 모니터 너비"
+
+#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:8
+msgid "The minimum monitor width in pixel. This is used for avoiding too low monitor resolution that doesn't fit with the desktop."
+msgstr "최소 모니터 너비(픽셀). 이 값을 설정하면 데스크톱에 맞지 않을 정도로 모니터 해상도가 낮아지지 않습니다."
+
+#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:9
+msgid "Minimum monitor height"
+msgstr "최소 모니터 높이"
+
+#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:10
+msgid "The minimum monitor height in pixel. This is used for avoiding too low monitor resolution that doesn't fit with the desktop."
+msgstr "최소 모니터 높이(픽셀). 이 값을 설정하면 데스크톱에 맞지 않을 정도로 모니터 해상도가 낮아지지 않습니다."
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
+msgid "Image/label border"
+msgstr "이미지/레이블 테두리"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115
+msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
+msgstr "경고 대화 상자의 레이블과 이미지의 테두리 너비"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124
+msgid "Alert Type"
+msgstr "경고 유형"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125
+msgid "The type of alert"
+msgstr "경고 유형"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133
+msgid "Alert Buttons"
+msgstr "경고 버튼"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134
+msgid "The buttons shown in the alert dialog"
+msgstr "경고 대화 상자에 표시되는 버튼"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198
+msgid "Show more _details"
+msgstr "상세 보기(_D)"
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:28
+#, c-format
+msgid "Place your left thumb on %s"
+msgstr "%s에서 왼쪽 엄지손가락을 놓습니다."
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:28
+#, c-format
+msgid "Swipe your left thumb on %s"
+msgstr "%s에서 왼쪽 엄지손가락을 검색합니다."
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:29
+#, c-format
+msgid "Place your left index finger on %s"
+msgstr "%s에서 왼쪽 집게손가락을 놓습니다."
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:29
+#, c-format
+msgid "Swipe your left index finger on %s"
+msgstr "%s에서 왼쪽 집게손가락을 검색합니다."
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:30
+#, c-format
+msgid "Place your left middle finger on %s"
+msgstr "%s에서 왼쪽 가운뎃손가락을 놓습니다."
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:30
+#, c-format
+msgid "Swipe your left middle finger on %s"
+msgstr "%s에서 왼쪽 가운뎃손가락을 검색합니다."
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:31
+#, c-format
+msgid "Place your left ring finger on %s"
+msgstr "%s에서 왼쪽 약손가락을 놓습니다."
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:31
+#, c-format
+msgid "Swipe your left ring finger on %s"
+msgstr "%s에서 왼쪽 약손가락을 검색합니다."
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:32
+#, c-format
+msgid "Place your left little finger on %s"
+msgstr "%s에서 왼쪽 새끼손가락을 놓습니다."
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:32
+#, c-format
+msgid "Swipe your left little finger on %s"
+msgstr "%s에서 왼쪽 새끼손가락을 검색합니다."
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:33
+#, c-format
+msgid "Place your right thumb on %s"
+msgstr "%s에서 오른쪽 엄지손가락을 놓습니다."
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:33
+#, c-format
+msgid "Swipe your right thumb on %s"
+msgstr "%s에서 오른쪽 엄지손가락을 검색합니다."
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:34
+#, c-format
+msgid "Place your right index finger on %s"
+msgstr "%s에서 오른쪽 집게손가락을 놓습니다."
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:34
+#, c-format
+msgid "Swipe your right index finger on %s"
+msgstr "%s에서 오른쪽 집게손가락을 검색합니다."
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:35
+#, c-format
+msgid "Place your right middle finger on %s"
+msgstr "%s에서 오른쪽 가운뎃손가락을 놓습니다."
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:35
+#, c-format
+msgid "Swipe your right middle finger on %s"
+msgstr "%s에서 오른쪽 가운뎃손가락을 검색합니다."
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:36
+#, c-format
+msgid "Place your right ring finger on %s"
+msgstr "%s에서 오른쪽 약손가락을 놓습니다."
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:36
+#, c-format
+msgid "Swipe your right ring finger on %s"
+msgstr "%s에서 오른쪽 약손가락을 검색합니다."
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:37
+#, c-format
+msgid "Place your right little finger on %s"
+msgstr "%s에서 오른쪽 새끼손가락을 놓습니다."
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:37
+#, c-format
+msgid "Swipe your right little finger on %s"
+msgstr "%s에서 오른쪽 새끼손가락을 검색합니다."
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:72
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:98
+msgid "Place your finger on the reader again"
+msgstr "판독기에 손가락을 다시 대십시오."
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:74
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:100
+msgid "Swipe your finger again"
+msgstr "손가락을 다시 검색합니다."
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:77
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:103
+msgid "Swipe was too short, try again"
+msgstr "검색 시간이 너무 짧았습니다. 다시 검색하십시오."
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:79
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:105
+msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again"
+msgstr "손가락이 가운데에 없습니다. 손가락을 다시 검색해 보십시오."
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:81
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:107
+msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again"
+msgstr "손가락을 떼고 다시 검색해 보십시오."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:712
+msgid "Select Image"
+msgstr "이미지 선택"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:714
+msgid "No Image"
+msgstr "이미지 없음"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:742
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:654
+msgid "Images"
+msgstr "이미지"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:746
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:763
+msgid "All Files"
+msgstr "모든 파일"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:886
+msgid ""
+"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
+"Evolution Data Server can't handle the protocol"
+msgstr ""
+"주소록 정보를 가져오는 중에 오류가 발생했습니다.\n"
+"Evolution Data Server에서 프로토콜을 처리할 수 없습니다."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:907
+msgid "Unable to open address book"
+msgstr "주소록을 열 수 없습니다."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:930
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "%s 정보"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:1
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1
+msgid "About Me"
+msgstr "사용자 정보"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:2
+msgid "Select your photo"
+msgstr "사진 선택"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:3
+msgid "Full Name"
+msgstr "전체 이름"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:4
+msgid "User name:"
+msgstr "사용자 이름:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:5
+msgid "Change Passwo_rd..."
+msgstr "비밀번호 변경(_R)..."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:6
+msgid "Enable _Fingerprint Login..."
+msgstr "지문 로그인 활성화(_F)..."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:7
+msgid "Disable _Fingerprint Login..."
+msgstr "지문 로그인 비활성화(_F)..."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:8
+msgid "Email"
+msgstr "전자 메일"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:9
+msgid "_Work:"
+msgstr "직장(_W):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:10
+msgid "_Home:"
+msgstr "집(_H):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:11
+msgid "Telephone"
+msgstr "전화"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:12
+msgid "Wor_k:"
+msgstr "직장(_K):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:13
+msgid "Hom_e:"
+msgstr "집(_E):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:14
+msgid "_Mobile:"
+msgstr "휴대 전화(_M):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:15
+msgid "Work _fax:"
+msgstr "직장 팩스 번호(_F):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:16
+msgid "Instant Messaging"
+msgstr "인스턴트 메시징"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:17
+msgid "_Jabber:"
+msgstr "Jabber(_J):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:18
+msgid "_Yahoo:"
+msgstr "Yahoo(_Y):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:19
+msgid "M_SN:"
+msgstr "MSN(_S):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:20
+msgid "IC_Q:"
+msgstr "ICQ(_Q):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:21
+msgid "A_IM/iChat:"
+msgstr "AIM/iChat(_I):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:22
+msgid "_Groupwise:"
+msgstr "Groupwise(_G):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:23
+msgid "Contact"
+msgstr "연락처"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:24
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135
+msgid "Home"
+msgstr "홈"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:25
+msgid "_Address:"
+msgstr "주소(_A):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:26
+msgid "C_ity:"
+msgstr "구/군/시(_I):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:27
+msgid "_Zip/Postal code:"
+msgstr "우편 번호(_Z):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:28
+msgid "_State/Province:"
+msgstr "시/도(_S):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:29
+msgid "Co_untry:"
+msgstr "국가(_U):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:30
+msgid "P._O. box:"
+msgstr "사서함(_O):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:31
+msgid "Work"
+msgstr "직장"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:32
+msgid "A_ddress:"
+msgstr "주소(_D):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:33
+msgid "Zip/_Postal code:"
+msgstr "우편 번호(_P):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:34
+msgid "State/Pro_vince:"
+msgstr "시/도(_V):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:35
+msgid "Cou_ntry:"
+msgstr "국가(_N):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:36
+msgid "P.O. _box:"
+msgstr "사서함(_B):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:37
+msgid "Ci_ty:"
+msgstr "구/군/시(_T):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:38
+msgid "Address"
+msgstr "주소"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:39
+msgid "Web"
+msgstr "웹"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:40
+msgid "_Home page:"
+msgstr "홈 페이지(_H):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:41
+msgid "Web _log:"
+msgstr "웹 로그(_L):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:42
+msgid "Cale_ndar:"
+msgstr "일정(_N):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:43
+msgid "Job"
+msgstr "작업"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:44
+msgid "_Profession:"
+msgstr "직업(_P):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:45
+msgid "C_ompany:"
+msgstr "회사(_O):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:46
+msgid "_Manager:"
+msgstr "관리자(_M):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:47
+msgid "_Title:"
+msgstr "직함(_T):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:48
+msgid "_Department:"
+msgstr "부서(_D):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:49
+msgid "A_ssistant:"
+msgstr "비서(_S):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:50
+msgid "Personal Info"
+msgstr "개인 정보"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your personal information"
+msgstr "개인 정보 설정"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:97
+msgid "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
+msgstr "장치에 액세스할 수 없습니다. 시스템 관리자에게 문의하십시오."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:99
+msgid "The device is already in use."
+msgstr "장치가 이미 사용 중입니다."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:101
+msgid "An internal error occured"
+msgstr "내부 오류가 발생했습니다."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:218
+msgid "Delete registered fingerprints?"
+msgstr "등록된 지문을 삭제하시겠습니까?"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:221
+msgid "_Delete Fingerprints"
+msgstr "지문 삭제(_D)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:228
+msgid "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is disabled?"
+msgstr "지문 로그인이 비활성화되도록 등록된 지문을 삭제하시겠습니까?"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:342
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:15
+msgid "Done!"
+msgstr "완료되었습니다!"
+
+#. translators:
+#. * The variable is the name of the device, for example:
+#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:388
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:410
+#, c-format
+msgid "Could not access '%s' device"
+msgstr "'%s' 장치에 액세스할 수 없습니다."
+
+#. translators:
+#. * The variable is the name of the device, for example:
+#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:459
+#, c-format
+msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
+msgstr "'%s' 장치에서 지문 캡처를 시작할 수 없습니다."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:506
+msgid "Could not access any fingerprint readers"
+msgstr "지문 판독기에 액세스할 수 없습니다."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:507
+msgid "Please contact your system administrator for help."
+msgstr "시스템 관리자에게 문의하십시오."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:537
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:9
+msgid "Enable Fingerprint Login"
+msgstr "지문 로그인 활성화"
+
+#. translators:
+#. * The variable is the name of the device, for example:
+#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
+#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:567
+#, c-format
+msgid "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the '%s' device."
+msgstr "지문 로그인을 활성화하려면 '%s' 장치를 사용하여 지문 중 하나를 저장해야 합니다."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:576
+msgid "Swipe finger on reader"
+msgstr "판독기에서 손가락 검색"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:578
+msgid "Place finger on reader"
+msgstr "판독기에 손가락 대기"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:1
+msgid "Left thumb"
+msgstr "왼쪽 엄지손가락"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:2
+msgid "Left middle finger"
+msgstr "왼쪽 가운뎃손가락"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:3
+msgid "Left ring finger"
+msgstr "왼쪽 약손가락"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:4
+msgid "Left little finger"
+msgstr "왼쪽 새끼손가락"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:5
+msgid "Right thumb"
+msgstr "오른쪽 엄지손가락"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:6
+msgid "Right middle finger"
+msgstr "오른쪽 가운뎃손가락"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:7
+msgid "Right ring finger"
+msgstr "오른쪽 약손가락"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:8
+msgid "Right little finger"
+msgstr "오른쪽 새끼손가락"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:10
+msgid "Right index finger"
+msgstr "오른쪽 집게손가락"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:11
+msgid "Left index finger"
+msgstr "왼쪽 집게손가락"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:12
+msgid "Other finger: "
+msgstr "기타 손가락:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:13
+msgid "Select finger"
+msgstr "손가락 선택"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:14
+msgid "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in using your fingerprint reader."
+msgstr "지문이 성공적으로 저장되었습니다. 이제 지문 판독기를 사용하여 로그인할 수 있습니다."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:171
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:546
+msgid "Your password has been changed."
+msgstr "비밀번호가 변경되었습니다."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:176
+msgid "Child exited unexpectedly"
+msgstr "하위 항목이 예기치 않게 종료되었습니다."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:313
+#, c-format
+msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
+msgstr "backend_stdin IO 채널을 종료할 수 없습니다. %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:326
+#, c-format
+msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
+msgstr "backend_stdout IO 채널을 종료할 수 없습니다. %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:425
+msgid "Authenticated!"
+msgstr "인증되었습니다!"
+
+#. This is a re-auth, and it failed.
+#. * The password must have been changed in the meantime!
+#. * Ask the user to re-authenticate
+#.
+#. Update status message and auth state
+#. Authentication failure
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:491
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:581
+msgid "Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-authenticate."
+msgstr "초기에 인증한 이후로 비밀번호가 변경되었습니다. 다시 인증하십시오."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:493
+msgid "That password was incorrect."
+msgstr "비밀번호가 틀렸습니다."
+
+#. What does this indicate?
+#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam?
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:556
+#, c-format
+msgid "System error: %s."
+msgstr "시스템 오류: %s."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:559
+msgid "The password is too short."
+msgstr "비밀번호가 너무 짧습니다."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:564
+msgid "The password is too simple."
+msgstr "비밀번호가 너무 단순합니다."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:569
+msgid "The old and new passwords are too similar."
+msgstr "기존 비밀번호와 새 비밀번호가 너무 비슷합니다."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:571
+msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
+msgstr "새 비밀번호에는 숫자 또는 특수 문자가 포함되어야 합니다."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:574
+msgid "The old and new passwords are the same."
+msgstr "기존 비밀번호와 새 비밀번호가 같습니다."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:576
+msgid "The password of this user is too recent to change."
+msgstr "이 사용자의 비밀번호는 바꾼지 얼마 되지 않아 바꿀 수 없습니다."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:578
+msgid "The password has been used before,try another one!"
+msgstr "이전에 사용된 비밀번호입니다. 다른 비밀번호를 사용해 보십시오!"
+
+#. translators: Unable to launch <program>: <error message>
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:851
+#, c-format
+msgid "Unable to launch %s: %s"
+msgstr "%s을(를) 시작할 수 없습니다. %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:855
+msgid "Unable to launch backend"
+msgstr "백엔드를 시작할 수 없습니다."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:856
+msgid "A system error has occurred"
+msgstr "시스템 오류가 발생했습니다."
+
+#. Update status message
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:876
+msgid "Checking password..."
+msgstr "비밀번호 확인 중..."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:963
+msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
+msgstr "비밀번호를 변경하려면 <b>비밀번호 변경</b>을 클릭합니다."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:966
+msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
+msgstr "<b>새 비밀번호</b> 필드에 비밀번호를 입력하십시오."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:969
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:9
+msgid "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
+msgstr "<b>새 비밀번호 다시 입력</b> 필드에 비밀번호를 다시 입력하십시오."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:972
+msgid "The two passwords are not equal."
+msgstr "두 비밀번호가 같지 않습니다."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:1046
+msgid ""
+"<b>How to create a good password</b>\n"
+"\n"
+"A good password should:\n"
+"\n"
+"- Not be too short (8 letters or more).\n"
+"- Not be based on common words.\n"
+"- Contain many different letters and digits."
+msgstr ""
+"<b>올바른 비밀번호를 만드는 방법</b>\n"
+"\n"
+"올바른 비밀번호의 조건:\n"
+"\n"
+"- 너무 짧지 않아야 합니다(8자 이상).\n"
+"- 흔한 단어가 아니어야 합니다.\n"
+"- 여러 다른 글자와 숫자를 포함해야 합니다."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:1
+msgid "Change password"
+msgstr "비밀번호 변경"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:2
+msgid "Change your password"
+msgstr "비밀번호 변경"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:3
+msgid ""
+"To change your password, enter your current password in the field below and click <b>Authenticate</b>.\n"
+"After you have authenticated, enter your new password, retype it for verification and click <b>Change password</b>."
+msgstr ""
+"비밀번호를 변경하려면 아래 필드에 현재 비밀번호를 입력하고 <b>인증</b>을 클릭합니다.\n"
+"인증된 후에는 새 비밀번호를 입력하고 확인을 위해 비밀번호를 다시 입력한 후 <b>비밀번호 변경</b>을 클릭합니다."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:5
+msgid "Current _password:"
+msgstr "현재 비밀번호(_P):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:6
+msgid "_New password:"
+msgstr "새 비밀번호(_N):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:7
+msgid "_Retype new password:"
+msgstr "새 비밀번호 다시 입력(_R):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:8
+msgid "_Authenticate"
+msgstr "인증(_A)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:10
+msgid "How to create a good password</a>"
+msgstr "올바른 비밀번호를 만드는 방법</a>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:11
+msgid "Change pa_ssword"
+msgstr "비밀번호 변경(_S)"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1
+msgid "Assistive Technologies Preferences"
+msgstr "보조 기술 기본 설정"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assistive Technologies"
+msgstr "보조 기술"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3
+msgid "_Preferred Applications"
+msgstr "기본 응용 프로그램(_P)"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4
+msgid "Jump to Preferred Applications dialog"
+msgstr "기본 응용 프로그램으로 이동 대화 상자"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5
+msgid "_Enable assistive technologies"
+msgstr "보조 기술 사용(_E)"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6
+msgid "Changes to enable assistive technologies will not take effect until your next log in."
+msgstr "보조 기술 활성화 변경사항은 다음 로그인부터 적용됩니다."
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7
+msgid "Preferences"
+msgstr "기본 설정"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8
+msgid "_Keyboard Accessibility"
+msgstr "키보드 접근성(_K)"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9
+msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
+msgstr "키보드 접근성으로 이동 대화 상자"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10
+msgid "_Mouse Accessibility"
+msgstr "마우스 접근성(_M)"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11
+msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog"
+msgstr "마우스 접근성으로 이동 대화 상자"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12
+msgid "Accessible Lo_gin"
+msgstr "액세스 가능한 로그인(_G)"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13
+msgid "Jump to the Accessible Login dialog"
+msgstr "액세스 가능한 로그인으로 이동 대화 상자"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14
+msgid "Close and _Log Out"
+msgstr "종료 후 로그아웃(_L)"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in"
+msgstr "로그인할 때 사용할 내게 필요한 옵션 기능 선택"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:623
+msgid "Add Wallpaper"
+msgstr "배경 무늬 추가"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:658
+msgid "All files"
+msgstr "모든 파일"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494
+msgid "Font may be too large"
+msgstr "폰트가 너무 큽니다."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498
+#, c-format
+msgid "The font selected is %d point large, and may make it difficult to effectively use the computer. It is recommended that you select a size smaller than %d."
+msgid_plural "The font selected is %d points large, and may make it difficult to effectively use the computer. It is recommended that you select a size smaller than %d."
+msgstr[0] "선택한 폰트는 %d포인트로, 컴퓨터에서 효율적으로 사용하기 어렵습니다. %d포인트보다 작은 크기를 선택하는 것이 좋습니다."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511
+#, c-format
+msgid "The font selected is %d point large, and may make it difficult to effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller sized font."
+msgid_plural "The font selected is %d points large, and may make it difficult to effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller sized font."
+msgstr[0] "선택한 폰트가 %d포인트로, 컴퓨터에서 효율적으로 사용하기 어렵습니다. 폰트 크기를 더 작은 값으로 선택하는 것이 좋습니다."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534
+msgid "Use previous font"
+msgstr "이전 폰트 사용"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:536
+msgid "Use selected font"
+msgstr "선택한 폰트 사용"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:55
+#, c-format
+msgid "Could not load user interface file: %s"
+msgstr "사용자 인터페이스 파일을 로드할 수 없습니다. %s"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:134
+msgid "Specify the filename of a theme to install"
+msgstr "설치할 테마의 파일 이름 지정"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:135
+msgid "filename"
+msgstr "파일 이름"
+
+#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:142
+msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
+msgstr "표시할 페이지의 이름 지정(테마|배경|폰트|인터페이스)"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:143
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:959
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:540
+msgid "page"
+msgstr "페이지"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:150
+msgid "[WALLPAPER...]"
+msgstr "[배경 무늬...]"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:173
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:446
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:638
+msgid "Default Pointer"
+msgstr "기본 포인터"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:685
+msgid "Install"
+msgstr "설치"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:255
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1646
+#, c-format
+msgid "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine '%s' is not installed."
+msgstr "필수 GTK+ 테마 엔진 '%s'이(가) 설치되지 않았으므로 이 테마는 제대로 표시되지 않습니다."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:673
+msgid "Apply Background"
+msgstr "배경 적용"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:677
+msgid "Apply Font"
+msgstr "폰트 적용"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:681
+msgid "Revert Font"
+msgstr "폰트 되돌리기"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:711
+msgid "The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied font suggestion can be reverted."
+msgstr "현재 테마는 배경과 폰트를 제안할 뿐만 아니라 마지막으로 적용된 폰트 제안을 되돌릴 수 있습니다."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:713
+msgid "The current theme suggests a background. Also, the last applied font suggestion can be reverted."
+msgstr "현재 테마는 배경을 제안할 뿐만 아니라 마지막으로 적용된 폰트 제안을 되돌릴 수 있습니다."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:715
+msgid "The current theme suggests a background and a font."
+msgstr "현재 테마는 배경과 폰트를 제안합니다."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:717
+msgid "The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion can be reverted."
+msgstr "현재 테마는 폰트를 제안할 뿐만 아니라 마지막으로 적용된 폰트 제안을 되돌릴 수 있습니다."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:719
+msgid "The current theme suggests a background."
+msgstr "현재 테마는 배경을 제안합니다."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:721
+msgid "The last applied font suggestion can be reverted."
+msgstr "마지막으로 적용된 폰트 제안을 되돌릴 수 있습니다."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:723
+msgid "The current theme suggests a font."
+msgstr "현재 테마는 폰트를 제안합니다."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1045
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:690
+msgid "Custom"
+msgstr "사용자 지정"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1
+msgid "Font Rendering Details"
+msgstr "폰트 렌더링 세부사항"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "해상도(_E):"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3
+msgid "dots per inch"
+msgstr "인치당 점 개수"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4
+msgid "Smoothing"
+msgstr "스무딩"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5
+msgid "_None"
+msgstr "없음(_N)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6
+msgid "Gra_yscale"
+msgstr "그레이스케일(_Y)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7
+msgid "Sub_pixel (LCDs)"
+msgstr "서브픽셀(LCD)(_P)"
+
+#. font hinting
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9
+msgid "Hinting"
+msgstr "참고"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10
+msgid "N_one"
+msgstr "없음(_O)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11
+msgid "_Slight"
+msgstr "슬라이트(_S)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12
+msgid "_Medium"
+msgstr "중간(_M)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:13
+msgid "_Full"
+msgstr "전체(_F)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14
+msgid "Subpixel Order"
+msgstr "서브픽셀 순서"
+
+#. pixel order red, green, blue
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16
+msgid "_RGB"
+msgstr "RGB(_R)"
+
+#. pixel order blue, green, red
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18
+msgid "_BGR"
+msgstr "BGR(_B)"
+
+#. vertical hinting, pixel order red, green, blue
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20
+msgid "_VRGB"
+msgstr "VRGB(_V)"
+
+#. vertical hinting, pixel order blue, green, red
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22
+msgid "VB_GR"
+msgstr "VBGR(_G)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23
+msgid "Appearance Preferences"
+msgstr "모양 기본 설정"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24
+msgid "Save _As..."
+msgstr "다른 이름으로 저장(_A)..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:25
+msgid "C_ustomize..."
+msgstr "사용자 지정(_U)..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26
+msgid "_Install..."
+msgstr "설치(_I)..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27
+msgid "Get more themes online"
+msgstr "더 많은 테마를 온라인으로 가져오기"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28
+msgid "Theme"
+msgstr "테마"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29
+msgid "_Style:"
+msgstr "스타일(_S):"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:30
+msgid "C_olors:"
+msgstr "색상(_O):"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr "색을 지정할 대화 상자를 엽니다."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32
+msgid "Get more backgrounds online"
+msgstr "더 많은 배경을 온라인으로 가져오기"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:19
+msgid "_Add..."
+msgstr "추가(_A)..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34
+msgid "Background"
+msgstr "배경"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35
+msgid "_Document font:"
+msgstr "문서 폰트(_D):"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36
+msgid "Des_ktop font:"
+msgstr "바탕 화면 폰트(_K):"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37
+msgid "_Window title font:"
+msgstr "창 제목 폰트(_W):"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38
+msgid "_Fixed width font:"
+msgstr "고정 너비 폰트(_F):"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:39
+msgid "_Application font:"
+msgstr "응용 프로그램 폰트(_A):"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:40
+msgid "Rendering"
+msgstr "렌더링"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41
+msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
+msgstr "서브 픽셀 스무딩(LCD)(_P)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42
+msgid "Best co_ntrast"
+msgstr "대비 위주(_N)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:43
+msgid "Best _shapes"
+msgstr "모양 위주(_S)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44
+msgid "_Monochrome"
+msgstr "흑백(_M)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45
+msgid "D_etails..."
+msgstr "자세히(_E)..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46
+msgid "Fonts"
+msgstr "폰트"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47
+msgid "Menus and Toolbars"
+msgstr "메뉴 및 도구 모음"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48
+msgid "Show _icons in menus"
+msgstr "메뉴에 아이콘 표시(_I)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49
+msgid "_Editable menu shortcut keys"
+msgstr "편집 가능한 메뉴 바로 가기 키(_E)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50
+msgid "Toolbar _button labels:"
+msgstr "도구 모음 버튼 레이블(_B):"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51
+msgid "Preview"
+msgstr "미리보기"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52
+msgid "_File"
+msgstr "파일(_F)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53
+msgid "Edit"
+msgstr "편집"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:54
+msgid "Interface"
+msgstr "인터페이스"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:55
+msgid "Tiled"
+msgstr "바둑판"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56
+msgid "Zoom"
+msgstr "확대/축소"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57
+msgid "Centered"
+msgstr "가운데"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58
+msgid "Scaled"
+msgstr "크기 조정"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59
+msgid "Fill screen"
+msgstr "전체 화면"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:60
+msgid "Solid color"
+msgstr "단색"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:61
+msgid "Horizontal gradient"
+msgstr "가로 방향 그라데이션"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62
+msgid "Vertical gradient"
+msgstr "세로 방향 그라데이션"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:63
+msgid "Text below items"
+msgstr "항목 아래에 텍스트 표시"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64
+msgid "Text beside items"
+msgstr "항목 옆에 텍스트 표시"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65
+msgid "Icons only"
+msgstr "아이콘만"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66
+msgid "Text only"
+msgstr "텍스트만"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67
+msgid "Customize Theme"
+msgstr "테마 사용자 지정"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68
+msgid "Controls"
+msgstr "컨트롤"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69
+msgid "The current controls theme does not support color schemes."
+msgstr "현재 컨트롤 테마가 색 구성표를 지원하지 않습니다."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70
+msgid "_Tooltips:"
+msgstr "툴팁(_T):"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71
+msgid "_Selected items:"
+msgstr "선택한 항목(_S):"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72
+msgid "_Input boxes:"
+msgstr "입력 상자(_I):"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:73
+msgid "_Windows:"
+msgstr "창(_W):"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74
+msgid "Text"
+msgstr "텍스트"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:75
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "기본값으로 재설정(_R)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76
+msgid "Colors"
+msgstr "색상"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77
+msgid "Window Border"
+msgstr "창 테두리"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78
+msgid "Icons"
+msgstr "아이콘"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79
+msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
+msgstr "커서 테마 변경은 다음 로그인 시 적용됩니다."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80
+msgid "_Size:"
+msgstr "크기(_S): "
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
+msgid "Small"
+msgstr "작게"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:82
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
+msgid "Large"
+msgstr "크게"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:83
+msgid "Pointer"
+msgstr "포인터"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84
+msgid "Save Theme As..."
+msgstr "다른 이름으로 테마 저장..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:4
+msgid "_Name:"
+msgstr "이름(_N):"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86
+msgid "_Description:"
+msgstr "설명(_D):"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:87
+msgid "Save _background image"
+msgstr "배경 이미지 저장(_B)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Appearance"
+msgstr "모양"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Customize the look of the desktop"
+msgstr "데스크톱의 모양 사용자 지정"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1
+msgid "Theme Installer"
+msgstr "테마 설치 프로그램"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2
+msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop"
+msgstr "바탕 화면의 여러 위치에 사용할 테마 패키지를 설치합니다."
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1
+msgid "Gnome Theme Package"
+msgstr "Gnome 테마 패키지"
+
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-info.c:50
+msgid "No Desktop Background"
+msgstr "바탕 화면 배경 없음"
+
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:258
+msgid "Slide Show"
+msgstr "슬라이드 쇼"
+
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:260
+msgid "Image"
+msgstr "이미지"
+
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:266
+msgid "multiple sizes"
+msgstr "여러 크기"
+
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:271
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:273
+msgid "pixel"
+msgid_plural "pixels"
+msgstr[0] "픽셀"
+
+#. translators: <b>wallpaper name</b>
+#. * mime type, size
+#. * Folder: /path/to/file
+#.
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:279
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>%s</b>\n"
+"%s, %s\n"
+"Folder: %s"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>\n"
+"%s, %s\n"
+"폴더: %s"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234
+msgid "Cannot install theme"
+msgstr "테마를 설치할 수 없습니다."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:180
+#, c-format
+msgid "The %s utility is not installed."
+msgstr "%s 유틸리티가 설치되지 않았습니다."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:236
+msgid "There was a problem while extracting the theme."
+msgstr "테마를 추출하는 동안 문제가 발생했습니다."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:264
+msgid "There was an error installing the selected file"
+msgstr "선택한 파일을 설치하는 동안 오류가 발생했습니다."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:265
+#, c-format
+msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme."
+msgstr "\"%s\"은(는) 올바른 테마가 아닙니다."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:266
+#, c-format
+msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which you need to compile."
+msgstr "\"%s\"은(는) 올바른 테마가 아닙니다. 이 항목은 컴파일해야 하는 테마 엔진일 수 있습니다."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372
+#, c-format
+msgid "Installation for theme \"%s\" failed."
+msgstr "\"%s\" 테마를 설치하지 못했습니다."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:411
+#, c-format
+msgid "The theme \"%s\" has been installed."
+msgstr "\"%s\" 테마를 설치했습니다."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:421
+msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
+msgstr "지금 적용하시겠습니까 아니면 현재 테마를 그대로 유지하시겠습니까?"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:424
+msgid "Keep Current Theme"
+msgstr "현재 테마 유지"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427
+msgid "Apply New Theme"
+msgstr "새 테마 적용"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:471
+#, c-format
+msgid "GNOME Theme %s correctly installed"
+msgstr "GNOME 테마 %s이(가) 올바로 설치되었습니다."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:533
+msgid "Failed to create temporary directory"
+msgstr "임시 디렉토리를 만들지 못했습니다."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:596
+msgid "New themes have been successfully installed."
+msgstr "새 테마가 성공적으로 설치되었습니다."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:643
+msgid "No theme file location specified to install"
+msgstr "설치할 테마 파일 위치를 지정하지 않았습니다."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:667
+#, c-format
+msgid ""
+"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"다음에 테마를 설치하는 데 필요한 권한이 없습니다.\n"
+"%s"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:745
+msgid "Select Theme"
+msgstr "테마 선택"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:756
+msgid "Theme Packages"
+msgstr "테마 패키지"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:93
+#, c-format
+msgid "Theme name must be present"
+msgstr "테마 이름이 있어야 합니다."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:156
+msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "테마가 이미 있습니다. 이 테마를 바꾸시겠습니까?"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "덮어쓰기(_O)"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-util.c:75
+msgid "Would you like to delete this theme?"
+msgstr "이 테마를 삭제하시겠습니까?"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-util.c:125
+msgid "Theme cannot be deleted"
+msgstr "테마를 삭제할 수 없습니다."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-util.c:252
+msgid "Could not install theme engine"
+msgstr "테마 엔진을 설치할 수 없습니다."
+
+#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16
+msgid ""
+"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
+"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. KDE) settings manager may already be active and conflicting with the GNOME settings manager."
+msgstr ""
+"설정 관리자 'gnome-settings-daemon'을 시작할 수 없습니다.\n"
+"GNOME 설정 관리자를 실행하지 않으면 일부 기본 설정이 적용되지 않습니다. DBus에 문제가 있거나 GNOME이 아닌(예: KDE) 설정 관리자가 이미 실행 중이어서 GNOME 설정 관리자와 충돌할 수 있습니다."
+
+#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66
+#, c-format
+msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
+msgstr "스톡 아이콘 '%s'을(를) 로드할 수 없습니다.\n"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:88
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "도움말을 표시하는 중에 오류가 발생했습니다: %s"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98
+#, c-format
+msgid "Copying file: %u of %u"
+msgstr "%u/%u 파일 복사 중"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145
+#, c-format
+msgid "Copying '%s'"
+msgstr "'%s' 복사 중"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:312
+msgid "Copying files"
+msgstr "파일 복사 중"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224
+msgid "Parent Window"
+msgstr "상위 창"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225
+msgid "Parent window of the dialog"
+msgstr "대화 상자의 상위 창"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231
+msgid "From URI"
+msgstr "원본 URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232
+msgid "URI currently transferring from"
+msgstr "현재 전송 중인 원본 URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239
+msgid "To URI"
+msgstr "대상 URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240
+msgid "URI currently transferring to"
+msgstr "현재 전송 중인 대상 URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247
+msgid "Fraction completed"
+msgstr "일부만 전송됨"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248
+msgid "Fraction of transfer currently completed"
+msgstr "현재 일부가 전송되었습니다."
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255
+msgid "Current URI index"
+msgstr "현재 URI 색인"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256
+msgid "Current URI index - starts from 1"
+msgstr "현재 URI 색인 - 1부터 시작합니다."
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263
+msgid "Total URIs"
+msgstr "전체 URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264
+msgid "Total number of URIs"
+msgstr "총 URI 수"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444
+#, c-format
+msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "'%s' 파일이 이미 있습니다. 이 파일을 덮어쓰시겠습니까?"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447
+msgid "_Skip"
+msgstr "건너뛰기(_S)"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448
+msgid "Overwrite _All"
+msgstr "모두 덮어쓰기(_A)"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:134
+msgid "Key"
+msgstr "키"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:135
+msgid "GConf key to which this property editor is attached"
+msgstr "이 속성 편집기가 연결된 GConf 키"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:141
+msgid "Callback"
+msgstr "콜백"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:142
+msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
+msgstr "키에 해당하는 값이 바뀌었을 때 이 콜백을 실행합니다."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:147
+msgid "Change set"
+msgstr "설정 변경"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:148
+msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
+msgstr "적용 시 포함된 데이터가 gconf 클라이언트에 전달되도록 GConf 설정 변경"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:153
+msgid "Conversion to widget callback"
+msgstr "위젯으로 변환 콜백"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:154
+msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
+msgstr "데이터가 GConf에서 위젯으로 변환될 때 실행할 콜백"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:159
+msgid "Conversion from widget callback"
+msgstr "위젯에서 변환 콜백"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:160
+msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
+msgstr "데이터가 위젯에서 GConf로 변환될 때 실행할 콜백"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:165
+msgid "UI Control"
+msgstr "UI 컨트롤"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:166
+msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
+msgstr "속성을 제어하는 객체(일반적으로 위젯이라고 함)"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:181
+msgid "Property editor object data"
+msgstr "속성 편집기 객체 데이터"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:182
+msgid "Custom data required by the specific property editor"
+msgstr "특정 속성 편집기에 필요한 사용자 정의 데이터"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:188
+msgid "Property editor data freeing callback"
+msgstr "속성 편집기 데이터를 해제하는 콜백"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:189
+msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
+msgstr "속성 편집기 객체 데이터가 해제될 때 실행할 콜백"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1405
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't find the file '%s'.\n"
+"\n"
+"Please make sure it exists and try again, or choose a different background picture."
+msgstr ""
+"'%s' 파일을 찾을 수 없습니다.\n"
+"\n"
+"해당 파일이 있는지 확인한 후 다시 시도하거나 다른 배경 그림을 선택하십시오."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1413
+#, c-format
+msgid ""
+"I don't know how to open the file '%s'.\n"
+"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
+"\n"
+"Please select a different picture instead."
+msgstr ""
+"'%s' 파일을 여는 방법을 모릅니다.\n"
+"아직 지원되지 않는 그림 종류인 것 같습니다.\n"
+"\n"
+"대신 다른 그림을 선택하십시오."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1533
+msgid "Please select an image."
+msgstr "이미지를 선택하십시오."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1538
+msgid "_Select"
+msgstr "선택(_S)"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:639
+msgid "Default Pointer - Current"
+msgstr "기본 포인터 - 현재"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:643
+msgid "White Pointer"
+msgstr "흰색 포인터"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:644
+msgid "White Pointer - Current"
+msgstr "흰색 포인터 - 현재"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648
+msgid "Large Pointer"
+msgstr "큰 포인터"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:649
+msgid "Large Pointer - Current"
+msgstr "큰 포인터 - 현재"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653
+msgid "Large White Pointer - Current"
+msgstr "큰 흰색 포인터 - 현재"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:654
+msgid "Large White Pointer"
+msgstr "큰 흰색 포인터"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1622
+#, c-format
+msgid "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is not installed."
+msgstr "필수 GTK+ 테마 '%s'이(가) 설치되지 않았으므로 이 테마는 올바로 표시되지 않습니다."
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1630
+#, c-format
+msgid "This theme will not look as intended because the required window manager theme '%s' is not installed."
+msgstr "필수 창 관리자 테마 '%s'이(가) 설치되지 않았으므로 이 테마는 올바로 표시되지 않습니다."
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1637
+#, c-format
+msgid "This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is not installed."
+msgstr "필수 아이콘 테마 '%s'이(가) 설치되지 않았으므로 이 테마는 올바로 표시되지 않습니다."
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:1
+msgid "Preferred Applications"
+msgstr "선호 응용 프로그램"
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2
+msgid "Select your default applications"
+msgstr "기본 응용 프로그램을 선택하십시오."
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1
+msgid "Visual Assistance"
+msgstr "시각적 보조 도구"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2
+msgid "Start the preferred visual assistive technology"
+msgstr "선호하는 시각적 보조 기술 시작"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:98
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:362
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:383
+#, c-format
+msgid "Error saving configuration: %s"
+msgstr "구성 저장 중 오류: %s"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:721
+msgid "Could not load the main interface"
+msgstr "기본 인터페이스를 로드할 수 없습니다."
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:723
+msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
+msgstr "애플릿이 올바로 설치되었는지 확인하십시오."
+
+#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:958
+msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)"
+msgstr "표시할 페이지의 이름 지정(인터넷|멀티미디어|시스템|a11y)"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:963
+msgid "- GNOME Default Applications"
+msgstr "- GNOME 기본 응용 프로그램"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:2
+msgid "Web Browser"
+msgstr "웹 브라우저"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:4
+#, no-c-format
+msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
+msgstr "모든 %s 항목은 실제 링크로 바뀝니다."
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:5
+msgid "Run in t_erminal"
+msgstr "터미널에서 실행(_E)"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:6
+msgid "Open link with web browser _default"
+msgstr "웹 브라우저 기본값으로 링크 열기(_D)"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:7
+msgid "Open link in new _tab"
+msgstr "새 탭에서 링크 열기(_T)"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8
+msgid "Open link in new _window"
+msgstr "새 창에서 링크 열기(_W)"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:9
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:5
+msgid "C_ommand:"
+msgstr "명령(_O):"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10
+msgid "Mail Reader"
+msgstr "메일 읽기 프로그램"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "명령(_M):"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:12
+msgid "Instant Messenger"
+msgstr "인스턴트 메신저"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13
+msgid "Internet"
+msgstr "인터넷"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:14
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "이미지 뷰어"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:15
+msgid "Multimedia Player"
+msgstr "멀티미디어 플레이어"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:16
+msgid "Video Player"
+msgstr "비디오 플레이어"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:17
+msgid "Multimedia"
+msgstr "멀티미디어"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:18
+msgid "Text Editor"
+msgstr "텍스트 편집기"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:19
+msgid "Terminal Emulator"
+msgstr "터미널 에뮬레이터"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:20
+msgid "E_xecute flag:"
+msgstr "플래그 실행(_X):"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:21
+msgid "System"
+msgstr "시스템"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:22
+msgid "Visual"
+msgstr "시각적"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:23
+msgid "_Run at start"
+msgstr "시작할 때 실행(_R)"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:24
+msgid "Mobility"
+msgstr "모바일"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:25
+msgid "Run at st_art"
+msgstr "시작할 때 실행(_A)"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:26
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:33
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:40
+msgid "Accessibility"
+msgstr "내게 필요한 옵션"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1
+msgid "Opera"
+msgstr "Opera"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2
+msgid "Debian Sensible Browser"
+msgstr "Debian Sensible 브라우저"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3
+msgid "Epiphany Web Browser"
+msgstr "Epiphany 웹 브라우저"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:4
+msgid "Galeon"
+msgstr "Galeon"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5
+msgid "Encompass"
+msgstr "Encompass"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6
+msgid "Firebird"
+msgstr "Firebird"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7
+msgid "Firefox"
+msgstr "Firefox"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8
+msgid "Iceweasel"
+msgstr "Iceweasel"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9
+msgid "Mozilla 1.6"
+msgstr "Mozilla 1.6"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10
+msgid "Mozilla"
+msgstr "Mozilla"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11
+msgid "SeaMonkey"
+msgstr "SeaMonkey"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12
+msgid "Iceape"
+msgstr "Iceape"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13
+msgid "Netscape Communicator"
+msgstr "Netscape Communicator"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15
+msgid "Midori"
+msgstr "Midori"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16
+msgid "Evolution Mail Reader"
+msgstr "Evolution 메일 읽기 프로그램"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17
+msgid "Balsa"
+msgstr "Balsa"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18
+msgid "KMail"
+msgstr "KMail"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19
+msgid "Icedove"
+msgstr "Icedove"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20
+msgid "Thunderbird"
+msgstr "Thunderbird"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21
+msgid "Mozilla Thunderbird"
+msgstr "Mozilla Thunderbird"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22
+msgid "Mozilla Mail"
+msgstr "Mozilla 메일"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23
+msgid "SeaMonkey Mail"
+msgstr "SeaMonkey 메일"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24
+msgid "Iceape Mail"
+msgstr "Iceape 메일"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25
+msgid "Mutt"
+msgstr "Mutt"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26
+msgid "Claws Mail"
+msgstr "Claws 메일"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27
+msgid "Sylpheed-Claws"
+msgstr "Sylpheed-Claws"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28
+msgid "Sylpheed"
+msgstr "Sylpheed"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29
+msgid "GroupWise"
+msgstr "GroupWise"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30
+msgid "Debian Terminal Emulator"
+msgstr "Debian 터미널 에뮬레이터"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31
+msgid "GNOME Terminal"
+msgstr "GNOME 단말기"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32
+msgid "Terminator"
+msgstr "터미네이터"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33
+msgid "Standard XTerminal"
+msgstr "표준 XTerminal"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34
+msgid "NXterm"
+msgstr "NXterm"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35
+msgid "RXVT"
+msgstr "RXVT"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36
+msgid "aterm"
+msgstr "aterm"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37
+msgid "ETerm"
+msgstr "ETerm"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38
+msgid "Konsole"
+msgstr "Konsole"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39
+msgid "Banshee Music Player"
+msgstr "Banshee 음악 플레이어"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40
+msgid "Muine Music Player"
+msgstr "Muine 음악 플레이어"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41
+msgid "Rhythmbox Music Player"
+msgstr "Rhythmbox 음악 플레이어"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Totem 음악 플레이어"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43
+msgid "Listen"
+msgstr "청취"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44
+msgid "Orca"
+msgstr "Orca"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45
+msgid "Orca with Magnifier"
+msgstr "돋보기가 있는 Orca"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46
+msgid "Linux Screen Reader"
+msgstr "Linux 화면 판독기"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47
+msgid "Linux Screen Reader with Magnifier"
+msgstr "돋보기가 있는 Linux 화면 판독기"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:48
+msgid "Gnopernicus"
+msgstr "Gnopernicus"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:49
+msgid "Gnopernicus with Magnifier"
+msgstr "돋보기가 있는 Gnopernicus"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:50
+msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader"
+msgstr "화면 판독기가 없는 GNOME 돋보기"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:51
+msgid "KDE Magnifier without Screen Reader"
+msgstr "화면 판독기가 없는 KDE 돋보기"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:52
+msgid "GNOME OnScreen Keyboard"
+msgstr "GNOME 화상 키보드"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:53
+msgid "Dasher"
+msgstr "Dasher"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1
+msgid "Display Preferences"
+msgstr "디스플레이 기본 설정"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2
+msgid "_Mirror screens"
+msgstr "화면 미러링(_M)"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3
+msgid "<i>Note: may limit resolution options</i>"
+msgstr "<i>참고: 해상도 옵션을 제한할 수 있습니다.</i>"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:4
+msgid "_Detect Monitors"
+msgstr "모니터 감지(_D)"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5
+msgid "Panel icon"
+msgstr "패널 아이콘"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:6
+msgid "_Show displays in panel"
+msgstr "패널에서 디스플레이 표시(_S)"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7
+msgid "_Resolution:"
+msgstr "해상도(_R):"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8
+msgid "Re_fresh rate:"
+msgstr "새로 고침 빈도(_F):"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9
+msgid "On"
+msgstr "설정"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:10
+msgid "Off"
+msgstr "해제"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:517
+msgid "Monitor"
+msgstr "모니터"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:12
+msgid "R_otation:"
+msgstr "회전(_O):"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13
+msgid "Include _panel"
+msgstr "패널 포함(_P)"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:14
+msgid "Drag the monitors to set their place"
+msgstr "모니터를 끌어서 위치 설정"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15
+msgid "<b>Pressure-sensitive tablet</b>"
+msgstr "<b>압력 감도 타블렛</b>"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:16
+msgid "Ro_tate tablet as well as the monitor"
+msgstr "모니터와 타블렛 회전(_T)"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:312
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:351
+msgid "Normal"
+msgstr "일반"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:18
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:313
+msgid "Left"
+msgstr "왼쪽"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:19
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:314
+msgid "Right"
+msgstr "오른쪽"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:20
+msgid "Upside-down"
+msgstr "위아래 뒤집기"
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Display"
+msgstr "디스플레이"
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Change screen resolution"
+msgstr "화면 해상도 변경"
+
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:315
+msgid "Upside Down"
+msgstr "위아래 뒤집기"
+
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:357
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%dHz"
+
+#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's
+#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being
+#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish
+#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
+#.
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:506
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1652
+msgid "Mirror Screens"
+msgstr "화면 미러링"
+
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:508
+#, c-format
+msgid "Monitor: %s"
+msgstr "모니터: %s"
+
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:586
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2070
+msgid "Could not save the monitor configuration"
+msgstr "모니터 구성을 저장할 수 없습니다."
+
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2081
+msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
+msgstr "디스플레이 구성을 적용하는 동안 세션 버스를 가져올 수 없습니다."
+
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2123
+msgid "Could not detect displays"
+msgstr "디스플레이를 감지할 수 없습니다."
+
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2374
+msgid "Could not get screen information"
+msgstr "화면 정보를 가져올 수 없습니다."
+
+#: ../capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1
+msgid "Sound"
+msgstr "사운드"
+
+#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1146
+msgid "Desktop"
+msgstr "바탕 화면"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
+msgid "New shortcut..."
+msgstr "새 바로 가기..."
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "엑셀러레이터 키"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "엑셀러레이터 수정키"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183
+msgid "Accelerator keycode"
+msgstr "엑셀러레이터 키코드"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193
+msgid "Accel Mode"
+msgstr "엑셀러레이터 모드"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194
+msgid "The type of accelerator."
+msgstr "엑셀러레이터 유형"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:119
+#: ../typing-break/drwright.c:467
+msgid "Disabled"
+msgstr "비활성화"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:200
+msgid "<Unknown Action>"
+msgstr "<알 수 없는 동작>"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:954
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1581
+msgid "Custom Shortcuts"
+msgstr "사용자 지정 바로 가기"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1096
+msgid "Error saving the new shortcut"
+msgstr "새 바로 가기를 저장하는 중 오류가 발생했습니다."
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1175
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n"
+"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
+msgstr ""
+"바로 가기 \"%s\"은(는) 이 키를 사용하여 입력할 수 없으므로 사용할 수 없습니다.\n"
+"Ctrl, Alt 또는 Shift 키를 동시에 눌러 다시 시도하십시오."
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1205
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
+"\"%s\""
+msgstr ""
+"바로 가기 \"%s\"은(는)\n"
+"\"%s\"에 이미 사용되었습니다."
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1211
+#, c-format
+msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
+msgstr "바로 가기를 \"%s\"에 다시 지정하면 \"%s\" 바로 가기가 비활성화됩니다."
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1219
+msgid "_Reassign"
+msgstr "다시 지정(_R)"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1339
+#, c-format
+msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s"
+msgstr "구성 데이터베이스에서 엑셀러레이터 설정을 해제하는 중 오류가 발생했습니다. %s"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1536
+msgid "Too many custom shortcuts"
+msgstr "사용자 지정 바로 가기가 너무 많습니다."
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1832
+msgid "Action"
+msgstr "동작"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1854
+msgid "Shortcut"
+msgstr "바로 가기"
+
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:1
+#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "키보드 바로 가기"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:2
+msgid "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key combination, or press backspace to clear."
+msgstr "바로 가기 키를 편집하려면 해당 행을 클릭하고 새로운 키 조합을 입력하십시오. 기존 값을 지우려면 백스페이스 키를 누르십시오."
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:3
+msgid "Custom Shortcut"
+msgstr "사용자 지정 바로 가기"
+
+#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2
+msgid "Assign shortcut keys to commands"
+msgstr "명령에 바로 가기 키를 지정합니다."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:205
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:210
+msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
+msgstr "설정을 적용한 후 끝내기(호환성 목적, 이 작업은 이제 데몬이 처리합니다.)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:215
+msgid "Start the page with the typing break settings showing"
+msgstr "입력 중지 시간 설정을 보여주는 페이지를 시작합니다."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220
+msgid "Start the page with the accessibility settings showing"
+msgstr "내게 필요한 옵션 설정이 표시된 상태에서 페이지 시작"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226
+msgid "- GNOME Keyboard Preferences"
+msgstr "- GNOME 키보드 기본 설정"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1
+msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback"
+msgstr "키보드 접근성 오디오 피드백"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:15
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:24
+msgid "General"
+msgstr "일반"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3
+msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off"
+msgstr "내게 필요한 옵션 기능이 설정 또는 해제될 때 경고음 발생(_A)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4
+msgid "Beep when a _toggle key is pressed"
+msgstr "토글 키를 누를 때 경고음 발생(_T)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5
+msgid "Visual cues for sounds"
+msgstr "소리에 대한 시각 신호"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6
+msgid "Show _visual feedback for the alert sound"
+msgstr "경고음에 대해 시각적 피드백 표시(_V)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7
+msgid "Flash _window titlebar"
+msgstr "창 제목 표시줄 번쩍거림(_W)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:8
+msgid "Flash entire _screen"
+msgstr "전체 화면 반짝거림(_S)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27
+msgid "Slow Keys"
+msgstr "느린 키"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10
+msgid "Beep when a key is pr_essed"
+msgstr "키를 누를 때 경고음 발생(_E)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:11
+msgid "Beep when key is _accepted"
+msgstr "키가 허용될 때 경고음 발생(_A)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12
+msgid "Beep when key is _rejected"
+msgstr "키가 거부될 때 경고음 발생(_R)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29
+msgid "Bounce Keys"
+msgstr "바운스 키"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:14
+msgid "Beep when a key is reje_cted"
+msgstr "키가 거부될 때 경고음 발생(_C)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:15
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24
+msgid "Sticky Keys"
+msgstr "고정 키"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16
+msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
+msgstr "수정 키를 누를 때 경고음 발생(_M)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:1
+msgid "Keyboard Preferences"
+msgstr "키보드 기본 설정"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:2
+msgid "Repeat Keys"
+msgstr "반복 키"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:3
+msgid "Key presses _repeat when key is held down"
+msgstr "키를 누르고 있을 때 키 누름 반복(_R)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:4
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27
+msgid "_Delay:"
+msgstr "지연(_D):"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:5
+msgid "_Speed:"
+msgstr "속도(_S):"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:6
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21
+msgid "Short"
+msgstr "짧게"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:7
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
+msgid "Slow"
+msgstr "느리게"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:8
+msgid "Repeat keys speed"
+msgstr "반복 키 속도"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:9
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22
+msgid "Long"
+msgstr "길게"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:10
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
+msgid "Fast"
+msgstr "빠르게"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:11
+msgid "Cursor Blinking"
+msgstr "커서 깜박임"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:12
+msgid "Cursor _blinks in text fields"
+msgstr "텍스트 필드에서 커서 깜박임(_B)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:13
+msgid "S_peed:"
+msgstr "속도(_P):"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:14
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
+msgid "Cursor blinks speed"
+msgstr "커서 깜박임 속도"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:16
+msgid "Keyboard _model:"
+msgstr "키보드 모델(_M):"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:17
+msgid "Separate _layout for each window"
+msgstr "각 창마다 다른 레이아웃(_L)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:18
+msgid "_Selected layouts:"
+msgstr "선택한 레이아웃(_S):"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20
+msgid "Reset to De_faults"
+msgstr "기본값으로 재설정(_F)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:21
+msgid "Layout _Options..."
+msgstr "레이아웃 옵션(_O)..."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:22
+msgid "Layouts"
+msgstr "레이아웃"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23
+msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts"
+msgstr "내게 필요한 옵션 기능은 키보드 바로 가기로 전환할 수 있음(_A)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25
+msgid "_Simulate simultaneous keypresses"
+msgstr "동시 키 누름 시뮬레이션(_S)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26
+msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together"
+msgstr "두 개의 키를 함께 누를 때 고정 키 비활성화(_B)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:28
+msgid "_Only accept long keypresses"
+msgstr "긴 키 누름만 허용(_O)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30
+msgid "_Ignore fast duplicate keypresses"
+msgstr "빠른 중복 키 누름 무시(_I)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:31
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31
+msgid "D_elay:"
+msgstr "지연(_E):"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:32
+msgid "Audio _Feedback..."
+msgstr "오디오 피드백(_F)..."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34
+msgid "_Pointer can be controlled using the keypad"
+msgstr "포인터는 키패드를 사용하여 제어할 수 있음(_P)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35
+msgid "A_cceleration:"
+msgstr "가속(_C):"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36
+msgid "Mouse Keys"
+msgstr "마우스 키"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37
+msgid "_Lock screen to enforce typing break"
+msgstr "화면을 잠궈 강제로 입력 중지 시간 적용(_L)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38
+msgid "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use injuries"
+msgstr "일정 시간 동안 화면을 잠궈 실수로 키보드를 반복해서 누르는 것을 방지합니다."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:39
+msgid "_Work interval lasts:"
+msgstr "작업 지속 간격(_W):"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40
+msgid "_Break interval lasts:"
+msgstr "중지 시간 지속 간격(_B):"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41
+msgid "Duration of work before forcing a break"
+msgstr "강제로 중지를 적용하기 전의 작업 시간"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42
+msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
+msgstr "입력이 허용되지 않을 경우 중지 시간"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:43
+msgid "minutes"
+msgstr "분"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44
+msgid "All_ow postponing of breaks"
+msgstr "중지 시간 연기 허용(_O)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45
+msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
+msgstr "중지 시간을 연기하도록 허용하려면 이 옵션을 선택합니다."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46
+msgid "Typing Break"
+msgstr "입력 중지 시간"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:47
+msgid "_Type to test settings:"
+msgstr "테스트할 설정 입력(_T):"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1
+msgid "Choose a Layout"
+msgstr "레이아웃 선택"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2
+msgid "_Variants:"
+msgstr "변형(_V):"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:3
+msgid "_Country:"
+msgstr "국가(_C):"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4
+msgid "By _country"
+msgstr "국가별(_C)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5
+msgid "_Language:"
+msgstr "언어(_L):"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6
+msgid "By _language"
+msgstr "언어별(_L)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7
+msgid "Preview:"
+msgstr "미리보기:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1
+msgid "Choose a Keyboard Model"
+msgstr "키보드 모델 선택"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2
+msgid "_Vendors:"
+msgstr "제조업체(_V):"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3
+msgid "_Models:"
+msgstr "모델(_M):"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-options-dialog.ui.h:1
+msgid "Keyboard Layout Options"
+msgstr "키보드 레이아웃 옵션"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:82
+msgid "Unknown"
+msgstr "알 수 없음"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:214
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:234
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:575
+msgid "Default"
+msgstr "기본값"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:332
+msgid "Layout"
+msgstr "레이아웃"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:168
+msgid "Vendors"
+msgstr "제조업체"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:234
+msgid "Models"
+msgstr "모델"
+
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "키보드"
+
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your keyboard preferences"
+msgstr "키보드 기본 설정 구성"
+
+#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
+#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:89
+msgid "gesture|Move left"
+msgstr "왼쪽으로 이동"
+
+#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
+#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:94
+msgid "gesture|Move right"
+msgstr "오른쪽으로 이동"
+
+#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
+#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:99
+msgid "gesture|Move up"
+msgstr "위로 이동"
+
+#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
+#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:104
+msgid "gesture|Move down"
+msgstr "아래로 이동"
+
+#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
+#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:109
+msgid "gesture|Disabled"
+msgstr "비활성화됨"
+
+#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:539
+msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)"
+msgstr "표시할 페이지의 이름 지정(일반|내게 필요한 옵션)"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:544
+msgid "- GNOME Mouse Preferences"
+msgstr "- GNOME 마우스 기본 설정"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
+msgid "Mouse Preferences"
+msgstr "마우스 기본 설정"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2
+msgid "Mouse Orientation"
+msgstr "마우스 방향"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3
+msgid "_Right-handed"
+msgstr "오른손잡이(_R)"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
+msgid "_Left-handed"
+msgstr "왼손잡이(_L)"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
+msgid "Locate Pointer"
+msgstr "포인터 찾기"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6
+msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
+msgstr "Ctrl 키를 누를 때 포인터의 위치 표시(_O)"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7
+msgid "Pointer Speed"
+msgstr "포인터 속도"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
+msgid "_Acceleration:"
+msgstr "가속(_A):"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9
+msgid "_Sensitivity:"
+msgstr "민감도(_S):"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12
+msgid "Low"
+msgstr "낮게"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
+msgid "High"
+msgstr "높게"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "드래그 앤 드롭"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
+msgid "Thr_eshold:"
+msgstr "임계값(_E):"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19
+msgid "Double-Click Timeout"
+msgstr "더블 클릭 시간 제한"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20
+msgid "_Timeout:"
+msgstr "시간 제한(_T):"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23
+msgid "To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb."
+msgstr "더블 클릭 설정을 테스트하려면 전구에서 더블 클릭해 보십시오."
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25
+msgid "Simulated Secondary Click"
+msgstr "시뮬레이션된 보조 클릭"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26
+msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button"
+msgstr "기본 버튼을 누른 상태로 보조 클릭 트리거(_T)"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28
+msgid "Dwell Click"
+msgstr "자동 클릭"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29
+msgid "_Initiate click when stopping pointer movement"
+msgstr "포인터 이동을 중지할 때 클릭 시작(_I)"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30
+msgid "_Motion threshold:"
+msgstr "움직임 임계값(_M):"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32
+msgid "Choose type of click _beforehand"
+msgstr "미리 클릭 유형 선택(_B)"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33
+msgid "Show click type _window"
+msgstr "클릭 유형 창 표시(_W)"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34
+msgid "You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type."
+msgstr "자동 클릭 패널 애플릿을 사용하여 클릭 유형을 선택할 수도 있습니다."
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35
+msgid "Choose type of click with mo_use gestures"
+msgstr "마우스 제스처로 클릭 유형 선택(_U)"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36
+msgid "Seco_ndary click:"
+msgstr "보조 클릭(_N):"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37
+msgid "D_rag click:"
+msgstr "드래그 클릭(_R):"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:38
+msgid "D_ouble click:"
+msgstr "더블 클릭(_O):"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:39
+msgid "_Single click:"
+msgstr "한 번 클릭(_S):"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:41
+msgid "_Disable touchpad while typing"
+msgstr "입력 중 터치패드 비활성화(_D)"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:42
+msgid "Enable mouse _clicks with touchpad"
+msgstr "터치패드로 마우스 클릭 활성화(_C)"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:43
+msgid "Scrolling"
+msgstr "스크롤"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:44
+msgid "_Disabled"
+msgstr "비활성화됨(_D)"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:45
+msgid "_Edge scrolling"
+msgstr "가장자리 스크롤(_E)"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:46
+msgid "Two-_finger scrolling"
+msgstr "두 손가락으로 스크롤(_F)"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:47
+msgid "Enable _horizontal scrolling"
+msgstr "가로로 스크롤 활성화(_H)"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:48
+msgid "Touchpad"
+msgstr "터치패드"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:1
+msgid "Mouse"
+msgstr "마우스"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your mouse preferences"
+msgstr "마우스 기본 설정 구성"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:693
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:844
+msgid "New Location..."
+msgstr "새 위치..."
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:810
+msgid "Location already exists"
+msgstr "위치가 이미 있습니다."
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Network Proxy"
+msgstr "네트워크 프록시"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your network proxy preferences"
+msgstr "네트워크 프록시 기본 설정 구성"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:1
+msgid "Network Proxy Preferences"
+msgstr "네트워크 프록시 기본 설정"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:2
+msgid "Location:"
+msgstr "위치:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:3
+msgid "<b>Use the s_ystem's proxy settings</b>"
+msgstr "<b>시스템의 프록시 설정 사용(_Y)</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:4
+msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
+msgstr "<b>직접 인터넷 연결(_R)</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:5
+msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>수동 프록시 구성(_M)</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:6
+msgid "_Use the same proxy for all protocols"
+msgstr "모든 프로토콜에 동일한 프록시 사용(_U)"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:7
+msgid "H_TTP proxy:"
+msgstr "HTTP 프록시(_T):"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:8
+msgid "_Secure HTTP proxy:"
+msgstr "보안 HTTP 프록시(_S):"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:9
+msgid "_FTP proxy:"
+msgstr "FTP 프록시(_F):"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:10
+msgid "S_ocks host:"
+msgstr "SOCKS 호스트(_O):"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:11
+msgid "Port:"
+msgstr "포트:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:12
+msgid "_Details"
+msgstr "세부사항(_D)"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:13
+msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>자동 프록시 구성(_A)</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:14
+msgid "Autoconfiguration _URL:"
+msgstr "자동 구성 URL(_U):"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:15
+msgid "Proxy Configuration"
+msgstr "프록시 구성"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:16
+msgid "Ignore Host List"
+msgstr "호스트 목록 무시"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:17
+msgid "Ignored Hosts"
+msgstr "무시된 호스트"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:18
+msgid "_Delete Location"
+msgstr "위치 삭제(_D)"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:19
+msgid "HTTP Proxy Details"
+msgstr "HTTP 프록시 세부사항"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:20
+msgid "<b>_Use authentication</b>"
+msgstr "<b>인증 사용(_U)</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:21
+msgid "U_sername:"
+msgstr "사용자 이름(_S):"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:22
+msgid "_Password:"
+msgstr "비밀번호(_P):"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:23
+msgid "Create New Location"
+msgstr "새 위치 생성"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:24
+msgid "_Location name:"
+msgstr "위치 이름(_L):"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:25
+msgid "The location already exists."
+msgstr "위치가 이미 있습니다."
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:26
+msgid "C_reate"
+msgstr "생성(_R)"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344
+msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
+msgstr "창 관리자의 기본 설정 응용 프로그램을 시작할 수 없습니다."
+
+#. translators: this is the Control key
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:608
+msgid "C_ontrol"
+msgstr "Ctrl(_O)"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:613
+msgid "_Alt"
+msgstr "Alt(_A)"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:619
+msgid "H_yper"
+msgstr "하이퍼(_Y)"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:626
+msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
+msgstr "수퍼(또는 \"Windows 로고\")(_U)"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:633
+msgid "_Meta"
+msgstr "메타(_M)"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:1
+msgid "Window Preferences"
+msgstr "창 기본 설정"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:2
+msgid "Window Selection"
+msgstr "창 선택"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:3
+msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
+msgstr "창 위에서 마우스가 움직이면 창 선택(_S)"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:4
+msgid "_Raise selected windows after an interval"
+msgstr "일정 시간 후 선택한 창 띄우기(_R)"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:5
+msgid "_Interval before raising:"
+msgstr "창을 띄우기 전 지연 시간(_I):"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:6
+msgid "seconds"
+msgstr "초"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:7
+msgid "Titlebar Action"
+msgstr "제목 표시줄 동작"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:8
+msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
+msgstr "제목 표시줄을 더블 클릭한 경우 동작(_D):"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:9
+msgid "Movement Key"
+msgstr "이동 키"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:10
+msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
+msgstr "창을 움직일 때 이 키를 눌러 창을 끌어 옮기기:"
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Windows"
+msgstr "창"
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your window properties"
+msgstr "창 속성 설정"
+
+#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:316
+#, c-format
+msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
+msgstr "창 관리자 \"%s\"이(가) 구성 도구를 등록하지 않았습니다.\n"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:404
+msgid "Maximize"
+msgstr "최대화"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:405
+msgid "Maximize Vertically"
+msgstr "세로로 최대화"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:406
+msgid "Maximize Horizontally"
+msgstr "가로로 최대화"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:407
+msgid "Minimize"
+msgstr "최소화"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:408
+msgid "Roll up"
+msgstr "롤업"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:409
+msgid "None"
+msgstr "없음"
+
+#: ../shell/control-center.c:142
+msgid "Hide on start (useful to preload the shell)"
+msgstr "시작 시 숨김(셸 미리 로드에 유용)"
+
+#: ../shell/control-center.c:181
+msgid "Filter"
+msgstr "필터"
+
+#: ../shell/control-center.c:181
+msgid "Groups"
+msgstr "그룹"
+
+#: ../shell/control-center.c:181
+msgid "Common Tasks"
+msgstr "공통 작업"
+
+#: ../shell/control-center.c:184 ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:1
+#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
+msgid "Control Center"
+msgstr "관리 센터"
+
+#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a ","
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2
+msgid "[Change Password;gnome-about-me.desktop,Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
+msgstr "[비밀번호 변경;gnome-about-me.desktop,테마 변경;gtk-theme-selector.desktop,기본 응용 프로그램 설정;default-applications.desktop,프린터 추가;gnome-cups-manager.desktop]"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3
+msgid "Task names and associated .desktop files"
+msgstr "작업 이름 및 연결된 .desktop 파일"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4
+msgid "The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" separator then the filename of an associated .desktop file to launch for that task."
+msgstr "관리 센터에서 표시할 작업 이름 다음에 \";\" 구분 기호가 나오고 해당 작업을 시작할 연결된 .desktop 파일의 파일 이름입니다."
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5
+msgid "Close the control-center when a task is activated"
+msgstr "작업이 활성화될 때 관리 센터 닫기"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6
+msgid "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated."
+msgstr "true인 경우, \"공통 작업\"이 활성화되면 관리 센터가 닫힙니다."
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7
+msgid "Exit shell on start action performed"
+msgstr "시작 동작을 수행할 때 셸 끝내기"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8
+msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed."
+msgstr "시작 동작을 수행할 때 셸을 닫을지 여부를 나타냅니다."
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9
+msgid "Exit shell on help action performed"
+msgstr "도움말 동작을 수행할 때 셸 끝내기"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10
+msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed."
+msgstr "도움말 동작을 수행할 때 셸을 닫을지 여부를 나타냅니다."
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11
+msgid "Exit shell on add or remove action performed"
+msgstr "추가 또는 제거 동작을 수행할 때 셸 끝내기"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:12
+msgid "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is performed."
+msgstr "추가 또는 제거 동작을 수행할 때 셸을 닫을지 여부를 나타냅니다."
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13
+msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
+msgstr "업그레이드 또는 제거 동작을 수행할 때 셸 끝내기"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14
+msgid "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is performed."
+msgstr "업그레이드 또는 제거 동작을 수행할 때 셸을 닫을지 여부를 나타냅니다."
+
+#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2
+msgid "The GNOME configuration tool"
+msgstr "GNOME 구성 도구"
+
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:193
+msgid "_Postpone Break"
+msgstr "중지 시간 연기(_P)"
+
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:249
+msgid "Take a break!"
+msgstr "중지 시간 지정"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:120
+msgid "_Take a Break"
+msgstr "중지 시간 지정(_T)"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:476
+#, c-format
+msgid "%d minute until the next break"
+msgid_plural "%d minutes until the next break"
+msgstr[0] "다음 중지 시간까지 %d분"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:480
+#, c-format
+msgid "Less than one minute until the next break"
+msgstr "다음 중지 시간까지 1분도 남지 않음"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:563
+#, c-format
+msgid "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following error: %s"
+msgstr "다음 오류로 인해 입력 중지 시간 속성 대화 상자를 실행할 수 없습니다: %s"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:580
+msgid "Written by Richard Hult "
+msgstr "작성자: Richard Hult "
+
+#: ../typing-break/drwright.c:581
+msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
+msgstr "Anders Carlsson에 의해 보기 좋은 정보가 추가됨"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:590
+msgid "A computer break reminder."
+msgstr "컴퓨터 중지 시간 알림 프로그램"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:592
+msgid "translator-credits"
+msgstr "translator-credits"
+
+#: ../typing-break/main.c:61
+msgid "Enable debugging code"
+msgstr "디버깅 코드 활성화"
+
+#: ../typing-break/main.c:63
+msgid "Don't check whether the notification area exists"
+msgstr "알림 영역이 있는지 여부를 확인하지 않음"
+
+#: ../typing-break/main.c:89
+msgid "Typing Monitor"
+msgstr "입력 모니터"
+
+#: ../typing-break/main.c:105
+msgid "The typing monitor uses the notification area to display information. You don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting 'Notification area' and clicking 'Add'."
+msgstr "입력 모니터는 알림 영역에서 정보를 보여줍니다. 그러나 패널에는 알림 영역이 없습니다. 패널을 마우스 오른쪽 버튼으로 클릭하여 '패널에 추가'를 선택한 다음 '알림 영역'을 선택하고 '추가'를 클릭하면 알림 영역을 추가할 수 있습니다."
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1
+msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
+msgstr "TrueType 폰트 미리보기 명령"
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
+msgstr "이 키를 TrueType 폰트의 미리보기를 생성하는 데 사용한 명령으로 설정합니다."
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3
+msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
+msgstr "TrueType 폰트 미리보기 여부 "
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4
+msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
+msgstr "True로 설정하면 TrueType 폰트를 미리 볼 수 있습니다."
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5
+msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
+msgstr "Type1 폰트 미리보기 명령"
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
+msgstr "이 키를 Type1 폰트의 미리보기를 생성하는 데 사용한 명령으로 설정합니다."
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7
+msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
+msgstr "Type1 폰트 미리보기 여부"
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8
+msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
+msgstr "True로 설정하면 Type1 폰트를 미리 볼 수 있습니다."
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9
+msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
+msgstr "PCF 폰트 미리보기 명령"
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
+msgstr "이 키를 PCF 폰트의 미리보기를 생성하는 데 사용한 명령으로 설정합니다."
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11
+msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
+msgstr "PCF 폰트 미리보기 여부"
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12
+msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
+msgstr "True로 설정하면 PCF 폰트를 미리 볼 수 있습니다."
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13
+msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
+msgstr "OpenType 폰트 미리보기 명령"
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
+msgstr "이 키를 OpenType 폰트의 미리보기를 생성하는 데 사용한 명령으로 설정합니다."
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15
+msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
+msgstr "OpenType 폰트 미리보기 여부"
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16
+msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
+msgstr "True로 설정하면 OpenType 폰트를 미리 볼 수 있습니다."
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:113
+msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
+msgstr "무궁화 꽃이 피었습니다. 0123456789"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:289
+msgid "Name:"
+msgstr "이름:"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:292
+msgid "Style:"
+msgstr "스타일:"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:305
+msgid "Type:"
+msgstr "유형:"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:309
+msgid "Size:"
+msgstr "크기:"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:353 ../font-viewer/font-view.c:366
+msgid "Version:"
+msgstr "버전:"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:357 ../font-viewer/font-view.c:368
+msgid "Copyright:"
+msgstr "저작권:"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:361
+msgid "Description:"
+msgstr "설명: "
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:441
+msgid "Installed"
+msgstr "설치됨"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:444
+msgid "Install Failed"
+msgstr "설치 실패"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:516
+#, c-format
+msgid "usage: %s fontfile\n"
+msgstr "사용법: %s fontfile\n"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:591
+msgid "I_nstall Font"
+msgstr "폰트 설치(_N)"
+
+#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1
+msgid "Font Viewer"
+msgstr "폰트 뷰어"
+
+#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
+msgid "Preview fonts"
+msgstr "폰트 미리보기"
+
+#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245
+msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
+msgstr "축소판 그림으로 텍스트 표시(기본값: Aa)"
+
+#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245
+msgid "TEXT"
+msgstr "TEXT"
+
+#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247
+msgid "Font size (default: 64)"
+msgstr "폰트 크기(기본값: 64)"
+
+#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247
+msgid "SIZE"
+msgstr "SIZE"
+
+#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249
+msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
+msgstr "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
+
+#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268
+#, c-format
+msgid "Error parsing arguments: %s\n"
+msgstr "인수를 구문 분석하는 중 오류: %s\n"
+
+#: ../libslab/app-shell.c:754
+#, c-format
+msgid "Your filter \"%s\" does not match any items."
+msgstr "\"%s\" 필터가 어떤 항목과도 일치하지 않습니다."
+
+#: ../libslab/app-shell.c:756
+msgid "No matches found."
+msgstr "일치하는 항목이 없습니다."
+
+#: ../libslab/app-shell.c:905
+msgid "Other"
+msgstr "기타"
+
+#. make start action
+#: ../libslab/application-tile.c:374
+#, c-format
+msgid "Start %s"
+msgstr "%s 시작"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:395
+msgid "Help"
+msgstr "도움말"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:442
+msgid "Upgrade"
+msgstr "업그레이드"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:457
+msgid "Uninstall"
+msgstr "제거"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:784 ../libslab/document-tile.c:721
+msgid "Remove from Favorites"
+msgstr "즐겨찾기에서 제거"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:786 ../libslab/document-tile.c:723
+msgid "Add to Favorites"
+msgstr "즐겨찾기에 추가"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:871
+msgid "Remove from Startup Programs"
+msgstr "시작 프로그램에서 제거"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:873
+msgid "Add to Startup Programs"
+msgstr "시작 프로그램에 추가"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077
+msgid "New Spreadsheet"
+msgstr "새 스프레드시트"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082
+msgid "New Document"
+msgstr "새 문서"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140
+msgid "Documents"
+msgstr "문서"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153
+msgid "File System"
+msgstr "파일 시스템"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157
+msgid "Network Servers"
+msgstr "네트워크 서버"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1186
+msgid "Search"
+msgstr "검색"
+
+#. make open with default action
+#: ../libslab/directory-tile.c:171
+#, c-format
+msgid "<b>Open</b>"
+msgstr "<b>열기</b>"
+
+#. make rename action
+#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:234
+msgid "Rename..."
+msgstr "이름 바꾸기..."
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213
+#: ../libslab/document-tile.c:248 ../libslab/document-tile.c:257
+msgid "Send To..."
+msgstr "보내기..."
+
+#. make move to trash action
+#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:283
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "휴지통으로 이동"
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457
+#: ../libslab/document-tile.c:293 ../libslab/document-tile.c:837
+msgid "Delete"
+msgstr "삭제"
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:985
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
+msgstr "\"%s\"을(를) 영구적으로 삭제하시겠습니까?"
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:986
+msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
+msgstr "항목을 삭제하면 이 항목을 영구적으로 잃게 됩니다."
+
+#: ../libslab/document-tile.c:193
+#, c-format
+msgid "Open with \"%s\""
+msgstr "\"%s\"(으)로 열기"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:207
+msgid "Open with Default Application"
+msgstr "기본 응용 프로그램으로 열기"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:218
+msgid "Open in File Manager"
+msgstr "파일 관리자에서 열기"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:617
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:624
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%l:%M %p"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:632
+msgid "Today %l:%M %p"
+msgstr "오늘 %l:%M %p"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:642
+msgid "Yesterday %l:%M %p"
+msgstr "어제 %l:%M %p"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:654
+msgid "%a %l:%M %p"
+msgstr "%a %l:%M %p"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:662
+msgid "%b %d %l:%M %p"
+msgstr "%b %d %l:%M %p"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:664
+msgid "%b %d %Y"
+msgstr "%b %d %Y"
+
+#: ../libslab/search-bar.c:255
+msgid "Find Now"
+msgstr "지금 찾기"
+
+#: ../libslab/system-tile.c:127
+#, c-format
+msgid "<b>Open %s</b>"
+msgstr "<b>%s 열기</b>"
+
+#: ../libslab/system-tile.c:140
+#, c-format
+msgid "Remove from System Items"
+msgstr "시스템 항목에서 제거"
Added: branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/gnome-cups-manager.ko.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/gnome-cups-manager.ko.po (rev 0)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/gnome-cups-manager.ko.po 2016-08-17 11:36:25 UTC (rev 96260)
@@ -0,0 +1,624 @@
+# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the package.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-cups-manager\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-27 18:24-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-24 14:39\n"
+"Last-Translator: Novell Language \n"
+"Language-Team: Novell Language \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: ../gnome-cups-add/add-printer.c:153
+msgid "Couldn't add printer"
+msgstr "프린터를 추가할 수 없습니다."
+
+#: ../gnome-cups-add/add-printer.c:344
+msgid "Print version and exit"
+msgstr "버전을 인쇄한 후 종료합니다."
+
+#: ../gnome-cups-add/add-printer.c:346
+msgid "CUPS Printer URI"
+msgstr "CUPS 프린터 URI"
+
+#: ../gnome-cups-add/add-printer.c:363
+#: ../gnome-cups-add/gnome-cups-add.glade.h:1
+msgid "Add a Printer"
+msgstr "프린터 추가"
+
+#: ../gnome-cups-add/gnome-cups-add.glade.h:2
+msgid "Step 1 of 2: Printer Connection"
+msgstr "1/2단계: 프린터 연결"
+
+#: ../gnome-cups-add/gnome-cups-add.glade.h:3
+msgid "Step 2 of 2: Printer Driver"
+msgstr "2/2단계: 프린터 드라이버"
+
+#: ../gnome-cups-add/gnome-cups-add.glade.h:4
+msgid "This assistant helps you set up a printer."
+msgstr "이 길잡이는 프린터를 설치하도록 도와줍니다."
+
+#: ../gnome-cups-manager/eggtrayicon.c:118
+msgid "Orientation"
+msgstr "방향"
+
+#: ../gnome-cups-manager/eggtrayicon.c:119
+msgid "The orientation of the tray."
+msgstr "트레이 방향."
+
+#: ../gnome-cups-manager/gnome-cups-icon.c:72
+msgid "Could not start the printer tray icon, because the CUPS server could not be contacted."
+msgstr "CUPS 서버에 연결할 수 없어 프린터 트레이 아이콘을 시작할 수 없습니다."
+
+#: ../gnome-cups-manager/gnome-cups-icon.c:129
+msgid "Print Monitor"
+msgstr "인쇄 모니터"
+
+#: ../gnome-cups-manager/gnome-cups-manager.c:61
+msgid "The CUPS server could not be contacted."
+msgstr "CUPS 서버에 연결할 수 없습니다."
+
+#: ../gnome-cups-manager/gnome-cups-manager.c:97
+#, c-format
+msgid "Printer not found: %s"
+msgstr "프린터가 없습니다: %s"
+
+#: ../gnome-cups-manager/gnome-cups-manager.c:211
+msgid "Show printer properties for printers listed on the command line"
+msgstr "명령줄에 나열된 프린터의 프린터 등록 정보 표시"
+
+#: ../gnome-cups-manager/gnome-cups-manager.c:214
+msgid "View the queues of printers listed on the command line"
+msgstr "명령줄에 나열된 프린터의 대기열 보기"
+
+#: ../gnome-cups-manager/gnome-cups-manager.c:225
+msgid "Printers View"
+msgstr "프린터 보기"
+
+#: ../gnome-cups-manager/gnome-cups-manager.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../gnome-cups-manager/gnome-cups-manager.glade.h:2
+msgid "<b>Layout</b>"
+msgstr "<b>레이아웃</b>"
+
+#: ../gnome-cups-manager/gnome-cups-manager.glade.h:3
+msgid "<b>Media</b>"
+msgstr "<b>용지</b>"
+
+#: ../gnome-cups-manager/gnome-cups-manager.glade.h:4
+msgid "Advanced"
+msgstr "고급"
+
+#: ../gnome-cups-manager/gnome-cups-manager.glade.h:5
+msgid "Become _Administrator"
+msgstr "관리자 권한 부여(_A)"
+
+#: ../gnome-cups-manager/gnome-cups-manager.glade.h:6
+msgid "Cancel Jobs"
+msgstr "작업 취소"
+
+#: ../gnome-cups-manager/gnome-cups-manager.glade.h:7
+msgid "General"
+msgstr "일반"
+
+#: ../gnome-cups-manager/gnome-cups-manager.glade.h:8
+msgid "Make _Default"
+msgstr "기본값으로 설정(_D)"
+
+#: ../gnome-cups-manager/gnome-cups-manager.glade.h:9
+msgid "Paper"
+msgstr "용지"
+
+#: ../gnome-cups-manager/gnome-cups-manager.glade.h:10
+msgid "Paper _type:"
+msgstr "용지 유형(_T):"
+
+#: ../gnome-cups-manager/gnome-cups-manager.glade.h:11
+msgid "Paper si_ze:"
+msgstr "용지 크기(_Z):"
+
+#: ../gnome-cups-manager/gnome-cups-manager.glade.h:12
+msgid "Pause Jobs"
+msgstr "작업 일시 중지"
+
+#: ../gnome-cups-manager/gnome-cups-manager.glade.h:13
+msgid "Pause Printer"
+msgstr "프린터 일시 중지"
+
+#: ../gnome-cups-manager/gnome-cups-manager.glade.h:14
+msgid "Print _Test Page"
+msgstr "테스트 페이지 인쇄(_T)"
+
+#: ../gnome-cups-manager/gnome-cups-manager.glade.h:15
+#: ../libgnomecups/gnome-cups-ui-connection.c:980
+msgid "Printer"
+msgstr "프린터"
+
+#: ../gnome-cups-manager/gnome-cups-manager.glade.h:16
+msgid "Printer Properties"
+msgstr "프린터 등록 정보"
+
+#: ../gnome-cups-manager/gnome-cups-manager.glade.h:17
+msgid "Printers"
+msgstr "프린터"
+
+#: ../gnome-cups-manager/gnome-cups-manager.glade.h:18
+msgid "Ready or something"
+msgstr "준비 또는 기타 작업"
+
+#: ../gnome-cups-manager/gnome-cups-manager.glade.h:19
+msgid "Resume Jobs"
+msgstr "작업 다시 시작"
+
+#: ../gnome-cups-manager/gnome-cups-manager.glade.h:20
+msgid "Set as Default"
+msgstr "기본값으로 설정"
+
+#: ../gnome-cups-manager/gnome-cups-manager.glade.h:21
+msgid "Status:"
+msgstr "상태:"
+
+#: ../gnome-cups-manager/gnome-cups-manager.glade.h:22
+msgid "_Add Printer"
+msgstr "프린터 추가(_A)"
+
+#: ../gnome-cups-manager/gnome-cups-manager.glade.h:23
+msgid "_Binding:"
+msgstr "바인딩(_B):"
+
+#: ../gnome-cups-manager/gnome-cups-manager.glade.h:24
+msgid "_Close"
+msgstr "닫기(_C)"
+
+#: ../gnome-cups-manager/gnome-cups-manager.glade.h:25
+msgid "_Description:"
+msgstr "설명(_D):"
+
+#: ../gnome-cups-manager/gnome-cups-manager.glade.h:26
+msgid "_Double Sided:"
+msgstr "양면 인쇄(_D):"
+
+#: ../gnome-cups-manager/gnome-cups-manager.glade.h:27
+msgid "_Edit"
+msgstr "편집(_E)"
+
+#: ../gnome-cups-manager/gnome-cups-manager.glade.h:28
+msgid "_Location:"
+msgstr "위치(_L):"
+
+#: ../gnome-cups-manager/gnome-cups-manager.glade.h:29
+msgid "_Name:"
+msgstr "이름(_N):"
+
+#: ../gnome-cups-manager/gnome-cups-manager.glade.h:30
+msgid "_Orientation:"
+msgstr "방향(_O):"
+
+#: ../gnome-cups-manager/gnome-cups-manager.glade.h:31
+msgid "_Pause"
+msgstr "일시 중지(_P)"
+
+#: ../gnome-cups-manager/gnome-cups-manager.glade.h:32
+msgid "_Print a Test Page"
+msgstr "테스트 페이지 인쇄(_P)"
+
+#: ../gnome-cups-manager/gnome-cups-manager.glade.h:33
+msgid "_Printer"
+msgstr "프린터(_P)"
+
+#: ../gnome-cups-manager/gnome-cups-manager.glade.h:34
+msgid "_Properties"
+msgstr "등록 정보(_P)"
+
+#: ../gnome-cups-manager/gnome-cups-manager.glade.h:35
+msgid "_Remove Printer"
+msgstr "프린터 제거(_R)"
+
+#: ../gnome-cups-manager/gnome-cups-manager.glade.h:36
+msgid "_Resolution:"
+msgstr "해상도(_R):"
+
+#: ../gnome-cups-manager/gnome-cups-manager.glade.h:37
+msgid "_Resume"
+msgstr "다시 시작"
+
+#: ../gnome-cups-manager/gnome-cups-manager.glade.h:38
+msgid "_Source:"
+msgstr "원본(_S):"
+
+#: ../gnome-cups-manager/gnome-cups-manager.glade.h:39
+msgid "_Status"
+msgstr "상태(_S)"
+
+#: ../gnome-cups-manager/gnome-cups-manager.glade.h:40
+msgid "dummy"
+msgstr "더미"
+
+#: ../gnome-cups-manager/Gnome_CupsManager.server.in.h:1
+msgid "Printer Icon"
+msgstr "프린터 아이콘"
+
+#: ../gnome-cups-manager/Gnome_CupsManager.server.in.h:2
+msgid "Printer View"
+msgstr "프린터 보기"
+
+#: ../gnome-cups-manager/gnome-printer-list.c:96
+msgid "New Printer"
+msgstr "새 프린터"
+
+#: ../gnome-cups-manager/gnome-printer-list.c:384
+msgid "Jobs"
+msgstr "작업"
+
+#: ../gnome-cups-manager/gnome-printer-list.c:395
+#: ../gnome-cups-manager/view-queue.c:523
+msgid "Pause"
+msgstr "일시 중지"
+
+#: ../gnome-cups-manager/gnome-printer-list.c:403
+#: ../gnome-cups-manager/view-queue.c:530
+msgid "Resume"
+msgstr "다시 시작"
+
+#: ../gnome-cups-manager/gnome-printer-list.c:411
+msgid "Make Default"
+msgstr "기본값으로 설정"
+
+#: ../gnome-cups-manager/printer-properties.c:574
+msgid "Driver"
+msgstr "드라이버"
+
+#: ../gnome-cups-manager/printer-properties.c:622
+msgid "Connection"
+msgstr "연결"
+
+#: ../gnome-cups-manager/tray.c:46
+msgid "Could not launch printer view"
+msgstr "프린터 보기를 실행할 수 없습니다."
+
+#: ../gnome-cups-manager/tray.c:66
+msgid "Could not launch printer properties"
+msgstr "프린터 등록 정보를 실행할 수 없습니다."
+
+#: ../gnome-cups-manager/tray.c:90 ../gnome-cups-manager/tray.c:98
+#: ../gnome-cups-manager/view-queue.c:276
+#: ../gnome-cups-manager/view-queue.c:284
+msgid "Could not resume printer"
+msgstr "프린터를 다시 시작할 수 없습니다."
+
+#: ../gnome-cups-manager/tray.c:129 ../gnome-cups-manager/view-queue.c:243
+msgid "_Resume Printer"
+msgstr "프린터 다시 시작(_R)"
+
+#: ../gnome-cups-manager/tray.c:131 ../gnome-cups-manager/view-queue.c:245
+msgid "P_ause Printer"
+msgstr "프린터 일시 중지(_A)"
+
+#: ../gnome-cups-manager/tray.c:198
+#, c-format
+msgid "%s - %s"
+msgstr "%s - %s"
+
+#: ../gnome-cups-manager/view-queue.c:57
+#, c-format
+msgid "%.1f K"
+msgstr "%.1fK"
+
+#: ../gnome-cups-manager/view-queue.c:61
+#, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1fMB"
+
+#: ../gnome-cups-manager/view-queue.c:65
+#, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1fGB"
+
+#: ../gnome-cups-manager/view-queue.c:69
+#, c-format
+msgid "1 byte"
+msgid_plural "%lu bytes"
+msgstr[0] "%lu바이트"
+
+#: ../gnome-cups-manager/view-queue.c:80
+#, c-format
+msgid "%d of %d"
+msgstr "%d/%d"
+
+#: ../gnome-cups-manager/view-queue.c:303
+#, c-format
+msgid "Could not set %s as the default"
+msgstr "%s을(를) 기본값으로 설정할 수 없습니다."
+
+#: ../gnome-cups-manager/view-queue.c:400
+msgid "Could not pause job"
+msgstr "작업을 일시 중지할 수 없습니다."
+
+#: ../gnome-cups-manager/view-queue.c:433
+msgid "Could not resume job"
+msgstr "작업을 다시 시작할 수 없습니다."
+
+#: ../gnome-cups-manager/view-queue.c:465
+msgid "Could not cancel job"
+msgstr "작업을 취소할 수 없습니다."
+
+#: ../gnome-cups-manager/view-queue.c:541
+msgid "Cancel"
+msgstr "취소"
+
+#: ../gnome-cups-manager/view-queue.c:615
+msgid "Name"
+msgstr "이름"
+
+#: ../gnome-cups-manager/view-queue.c:624
+msgid "Job Number"
+msgstr "작업 번호"
+
+#: ../gnome-cups-manager/view-queue.c:632
+msgid "Owner"
+msgstr "소유자"
+
+#: ../gnome-cups-manager/view-queue.c:641
+msgid "Size"
+msgstr "크기"
+
+#: ../gnome-cups-manager/view-queue.c:649
+msgid "State"
+msgstr "상태"
+
+#: ../libgnomecups/gnome-cups-permission.c:133
+#, c-format
+msgid "<b>Problems launching %s as root via %s</b>\n\t<small>%s</small>"
+msgstr "<b>%s을(를) 통해 루트로 %s을(를) 실행하는 중 문제가 발생했습니다.</b>\n\t<small>%s</small>"
+
+#: ../libgnomecups/gnome-cups-ui-connection.c:776
+#, c-format
+msgid "Identity and Password for %s in workgroup %s"
+msgstr "%s의 ID 및 비밀번호(작업 그룹 %s)"
+
+#: ../libgnomecups/gnome-cups-ui-connection.c:779
+#, c-format
+msgid "Identity and Password for %s"
+msgstr "%s의 ID 및 비밀번호"
+
+#: ../libgnomecups/gnome-cups-ui-connection.c:782
+#, c-format
+msgid "Identity and Password for workgroup %s"
+msgstr "작업 그룹 %s의 ID 및 비밀번호"
+
+#: ../libgnomecups/gnome-cups-ui-connection.c:786
+msgid "Identity and Password"
+msgstr "ID 및 비밀번호"
+
+#: ../libgnomecups/gnome-cups-ui-connection.c:790
+msgid "Authentication Required"
+msgstr "인증 필요"
+
+#: ../libgnomecups/gnome-cups-ui-connection.c:1017
+msgid "<i>No printers detected</i>"
+msgstr "<i>감지된 프린터 없음</i>"
+
+#: ../libgnomecups/gnome-cups-ui-connection.c:1092
+msgid "For example :\n\thttp://hostname:631/ipp/\n\thttp://hostname:631/ipp/port1\n\tipp://hostname/ipp/\n\tipp://hostname/ipp/port1"
+msgstr "예:\n\thttp://hostname:631/ipp/\n\thttp://hostname:631/ipp/port1\n\tipp://hostname/ipp/\n\tipp://hostname/ipp/port1"
+
+#: ../libgnomecups/gnome-cups-ui-connection.glade.h:1
+msgid "9100"
+msgstr "9100"
+
+#: ../libgnomecups/gnome-cups-ui-connection.glade.h:2
+msgid "<b>P_assword:</b>"
+msgstr "<b>비밀번호(_A):</b>"
+
+#: ../libgnomecups/gnome-cups-ui-connection.glade.h:3
+msgid "<b>Printer Type:</b>"
+msgstr "<b>프린터 유형:</b>"
+
+#: ../libgnomecups/gnome-cups-ui-connection.glade.h:4
+msgid "<b>_Host:</b>"
+msgstr "<b>호스트(_H):</b>"
+
+#: ../libgnomecups/gnome-cups-ui-connection.glade.h:5
+msgid "<b>_Port:</b>"
+msgstr "<b>포트(_P):</b>"
+
+#: ../libgnomecups/gnome-cups-ui-connection.glade.h:6
+msgid "<b>_Printer:</b>"
+msgstr "<b>프린터(_P):</b>"
+
+#: ../libgnomecups/gnome-cups-ui-connection.glade.h:7
+msgid "<b>_Printers:</b>"
+msgstr "<b>프린터(_P):</b>"
+
+#: ../libgnomecups/gnome-cups-ui-connection.glade.h:8
+msgid "<b>_Queue:</b>"
+msgstr "<b>대기열(_Q):</b>"
+
+#: ../libgnomecups/gnome-cups-ui-connection.glade.h:9
+msgid "<b>_URI:</b>"
+msgstr "<b>URI(_U):</b>"
+
+#: ../libgnomecups/gnome-cups-ui-connection.glade.h:10
+msgid "<b>_Username:</b>"
+msgstr "<b>사용자 이름(_U):</b>"
+
+#: ../libgnomecups/gnome-cups-ui-connection.glade.h:11
+msgid "<b>_Workgroup:</b>"
+msgstr "<b>작업 그룹(_W):</b>"
+
+#: ../libgnomecups/gnome-cups-ui-connection.glade.h:12
+msgid "CUPS Printer (IPP)\nWindows Printer (SMB)\nUNIX Printer (LPD)\nHP JetDirect"
+msgstr "CUPS 프린터(IPP)\nWindows 프린터(SMB)\nUNIX 프린터(LPD)\nHP JetDirect"
+
+#: ../libgnomecups/gnome-cups-ui-connection.glade.h:16
+msgid "Printer _Port:"
+msgstr "프린터 포트(_P):"
+
+#: ../libgnomecups/gnome-cups-ui-connection.glade.h:17
+msgid "Use _another printer by specifying a port:"
+msgstr "포트를 지정하여 추가 프린터 사용(_A):"
+
+#: ../libgnomecups/gnome-cups-ui-connection.glade.h:18
+msgid "_Local Printer"
+msgstr "로컬 프린터(_L)"
+
+#: ../libgnomecups/gnome-cups-ui-connection.glade.h:19
+msgid "_Network Printer"
+msgstr "네트워크 프린터(_N)"
+
+#: ../libgnomecups/gnome-cups-ui-connection.glade.h:20
+msgid "_Scan"
+msgstr "스캔(_S)"
+
+#: ../libgnomecups/gnome-cups-ui-connection.glade.h:21
+msgid "_Use a detected printer:"
+msgstr "감지된 프린터 사용(_U):"
+
+#: ../libgnomecups/gnome-cups-ui-connection.glade.h:22
+msgid "hp"
+msgstr "hp"
+
+#: ../libgnomecups/gnome-cups-ui-connection.glade.h:23
+msgid "ipp"
+msgstr "ipp"
+
+#: ../libgnomecups/gnome-cups-ui-connection.glade.h:24
+msgid "local"
+msgstr "로컬"
+
+#: ../libgnomecups/gnome-cups-ui-connection.glade.h:25
+msgid "lpd"
+msgstr "lpd"
+
+#: ../libgnomecups/gnome-cups-ui-connection.glade.h:26
+msgid "smb"
+msgstr "smb"
+
+#: ../libgnomecups/gnome-cups-ui-driver.c:312
+msgid "High Quality Image (GIMP-Print Inkjet)"
+msgstr "고품질 이미지(GIMP 인쇄 잉크젯)"
+
+#: ../libgnomecups/gnome-cups-ui-driver.c:319
+#: ../libgnomecups/gnome-cups-ui-driver.c:347
+msgid "High Quality Image (GIMP-Print)"
+msgstr "고품질 이미지(GIMP 인쇄)"
+
+#: ../libgnomecups/gnome-cups-ui-driver.c:332
+#: ../libgnomecups/gnome-cups-ui-driver.c:362
+msgid "Standard (CUPS)"
+msgstr "표준(CUPS)"
+
+#: ../libgnomecups/gnome-cups-ui-driver.c:344
+#, c-format
+msgid "High Quality Image (GIMP-Print) (%s)"
+msgstr "고품질 이미지(GIMP 인쇄)(%s)"
+
+#: ../libgnomecups/gnome-cups-ui-driver.c:358
+msgid "Standard"
+msgstr "표준"
+
+#: ../libgnomecups/gnome-cups-ui-driver.c:476
+#: ../libgnomecups/gnome-cups-ui-driver.c:695
+msgid "(Suggested)"
+msgstr "(권장)"
+
+#: ../libgnomecups/gnome-cups-ui-driver.c:806
+msgid "Select a PPD File"
+msgstr "PPD 파일 선택"
+
+#: ../libgnomecups/gnome-cups-ui-driver.c:817
+msgid "All Files"
+msgstr "모든 파일"
+
+#: ../libgnomecups/gnome-cups-ui-driver.c:822
+msgid "PPD Files"
+msgstr "PPD 파일"
+
+#: ../libgnomecups/gnome-cups-ui-driver.c:847
+msgid "Only files ending with .ppd or .ppd.gz will be installed"
+msgstr ".ppd 또는 .ppd.gz로 끝나는 파일만 설치됩니다."
+
+#: ../libgnomecups/gnome-cups-ui-driver.c:853
+#, c-format
+msgid "CUPS is installed differently than expected. There is no directory '%s'"
+msgstr "CUPS가 잘못 설치되었습니다. '%s' 디렉토리가 없습니다."
+
+#: ../libgnomecups/gnome-cups-ui-driver.c:883
+#, c-format
+msgid "The PPD\n\t<b>%s</b>\nis already installed"
+msgstr "PPD\n\t<b>%s</b>\n이(가) 이미 설치되었습니다."
+
+#: ../libgnomecups/gnome-cups-ui-driver.c:905
+#, c-format
+msgid "Unable to write to\n\t<b>%s</b>\nbecause %s"
+msgstr "다음 위치에 쓸 수 없습니다.\n\t<b>%s</b>\n원인 %s"
+
+#: ../libgnomecups/gnome-cups-ui-driver.c:1018
+msgid "Model"
+msgstr "모델"
+
+#: ../libgnomecups/gnome-cups-ui-driver.glade.h:1
+msgid "<b>Description:</b>"
+msgstr "<b>설명:</b>"
+
+#: ../libgnomecups/gnome-cups-ui-driver.glade.h:2
+msgid "<b>M_anufacturer:</b>"
+msgstr "<b>제조업체(_A):</b>"
+
+#: ../libgnomecups/gnome-cups-ui-driver.glade.h:3
+msgid "<b>_Driver:</b>"
+msgstr "<b>드라이버(_D):</b>"
+
+#: ../libgnomecups/gnome-cups-ui-driver.glade.h:4
+msgid "<b>_Model:</b>"
+msgstr "<b>모델(_M):</b>"
+
+#: ../libgnomecups/gnome-cups-ui-driver.glade.h:5
+msgid "_Install Driver..."
+msgstr "드라이버 설치(_I)..."
+
+#: ../libgnomecups/gnome-cups-ui-driver.glade.h:6
+msgid "make and model"
+msgstr "상표 및 모델"
+
+#: ../libgnomecups/gnome-cups-ui-init.c:47
+msgid "Password"
+msgstr "비밀번호"
+
+#: ../libgnomecups/gnome-cups-ui-init.c:55
+msgid "Enter a username and password to modify this printer:"
+msgstr "이 프린터를 수정할 사용자 이름과 비밀번호를 입력하십시오:"
+
+#: ../libgnomecups/gnome-cups-ui-init.c:63
+msgid "Username: "
+msgstr "사용자 이름:"
+
+#: ../libgnomecups/gnome-cups-ui-init.c:75
+msgid "Password: "
+msgstr "비밀번호:"
+
+#: ../libgnomecups/gnome-cups-ui-print.c:32
+#, c-format
+msgid "Printing to '%s' failed with error code: %d\nis the printer paused ?"
+msgstr "'%s'에 인쇄하지 못했습니다. 오류 코드는 %d입니다.\n프린터가 일시 중지되었습니까?"
+
+#: ../libgnomecups/gnome-cups-ui-util.c:27
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "알 수 없는 오류 "
+
+#: ../libgnomecups/gnome-cups-ui-util.c:88
+msgid "Test Page"
+msgstr "테스트 페이지"
+
+#: ../libgnomecups/gnome-cups-ui-util.c:97
+#, c-format
+msgid "%s test page has been sent to %s."
+msgstr "%s 테스트 페이지가 %s(으)로 전송되었습니다."
+
Added: branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/gnome-docker.ko.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/gnome-docker.ko.po (rev 0)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/gnome-docker.ko.po 2016-08-17 11:36:25 UTC (rev 96260)
@@ -0,0 +1,92 @@
+# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the package.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-docker\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-12 18:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-02 10:30\n"
+"Last-Translator: Novell Language \n"
+"Language-Team: Novell Language \n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../src/gd-dbus.c:172
+msgid "Docked"
+msgstr "고정됨"
+
+#: ../src/gd-dbus.c:173
+msgid "Your computer has been docked"
+msgstr "컴퓨터가 고정되었습니다."
+
+#: ../src/gd-dbus.c:176
+msgid "Undocked"
+msgstr "고정 해제됨"
+
+#: ../src/gd-dbus.c:177
+msgid "Your computer has been undocked"
+msgstr "컴퓨터가 고정 해제되었습니다."
+
+#: ../src/gd-input.c:30 ../src/gd-tray.c:79
+msgid "Undock"
+msgstr "고정 해제"
+
+#: ../src/gd-input.c:30 ../src/gd-tray.c:79
+msgid "Failed to undock device"
+msgstr "장치를 고정 해제하지 못했습니다."
+
+#: ../src/gd-tray.c:36
+msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
+msgstr "GNU GPL(General Public License) 버전 2에 따라 사용이 허가되었습니다."
+
+#: ../src/gd-tray.c:37
+msgid ""
+"GNOME Docker is free software; you can redistribute it and/or\n"
+"modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
+"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
+"of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr ""
+"GNOME Docker는 무료 소프트웨어이므로 \n"
+"FSF(Free Software Foundation)에서 발행한 GNU GPL(General Public License:\n"
+"버전 2 또는 (사용자의 선택에 따라) 이후 버전)의 약관 하에서\n"
+"수정하거나 다시 배포할 수 있습니다. "
+
+#: ../src/gd-tray.c:41
+msgid ""
+"GNOME Docker is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+"GNU General Public License for more details."
+msgstr ""
+"GNOME Docker는 판촉성 또는 특정 목적에 대한 부합성을 포함한\n"
+"암시적인 보증을 비롯하여 어떠한 보증 없이 유용하게\n"
+"사용될 목적으로 배포되었습니다. 자세한 내용은\n"
+"GNU GPL(General Public License)을 참조하십시오."
+
+#: ../src/gd-tray.c:45
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
+"02110-1301, USA."
+msgstr ""
+"이 프로그램과 함께 GNU GPL(General Public License)의 사본이\n"
+"제공되었습니다. 이 사본을 받지 못하셨다면\n"
+"Free Software Foundation, Inc.(51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
+"02110-1301, USA)에 서신을 보내십시오."
+
+#: ../src/gd-tray.c:50
+msgid "translator-credits"
+msgstr "translator-credits"
+
+#. About
+#: ../src/gd-tray.c:97
+msgid "_About"
+msgstr "정보(_A)"
+
+#: ../src/gd-tray.c:114
+msgid "Status: System docked"
+msgstr "상태: 시스템 고정됨"
Added: branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/gnome-main-menu.ko.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/gnome-main-menu.ko.po (rev 0)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/gnome-main-menu.ko.po 2016-08-17 11:36:25 UTC (rev 96260)
@@ -0,0 +1,484 @@
+# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the package.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-main-menu\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-11 15:54+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-22 09:07\n"
+"Last-Translator: Novell Language \n"
+"Language-Team: Novell Language \n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../application-browser/etc/application-browser.desktop.in.in.h:1
+#: ../application-browser/src/application-browser.c:100
+msgid "Application Browser"
+msgstr "응용 프로그램 브라우저"
+
+#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:1
+msgid "Filename of existing .desktop files"
+msgstr "기존 .desktop 파일의 파일 이름"
+
+#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:2
+msgid "Max number of New Applications"
+msgstr "새 응용 프로그램 최대 수"
+
+#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:3
+msgid "The maximum number of applications that will be displayed in the New Applications category"
+msgstr "새 응용 프로그램 범주에 표시할 최대 응용 프로그램 수"
+
+#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:4
+msgid "Exit shell on start action performed"
+msgstr "시작 동작을 수행할 때 셸 끝내기"
+
+#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:5
+msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed"
+msgstr "시작 동작을 수행할 때 셸을 닫을지 여부를 나타냄"
+
+#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:6
+msgid "Exit shell on help action performed"
+msgstr "도움말 동작을 수행할 때 셸 끝내기"
+
+#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:7
+msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed"
+msgstr "도움말 동작을 수행할 때 셸을 닫을지 여부를 나타냄"
+
+#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:8
+msgid "Exit shell on add or remove action performed"
+msgstr "추가 또는 제거 동작을 수행할 때 셸 끝내기"
+
+#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:9
+msgid "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is performed"
+msgstr "추가 또는 제거 동작을 수행할 때 셸을 닫을지 여부를 나타냄"
+
+#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:10
+msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
+msgstr "업그레이드 또는 제거 동작을 수행할 때 셸 끝내기"
+
+#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:11
+msgid "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is performed"
+msgstr "업그레이드 또는 제거 동작을 수행할 때 셸을 닫을지 여부를 나타냅니다."
+
+#: ../application-browser/src/application-browser.c:63
+msgid "Hide on start (useful to preload the shell)"
+msgstr "시작 시 숨김(셸 미리 로드에 유용)"
+
+#: ../application-browser/src/application-browser.c:93
+msgid "New Applications"
+msgstr "새 응용 프로그램"
+
+#: ../application-browser/src/application-browser.c:98
+msgid "Filter"
+msgstr "필터"
+
+#: ../application-browser/src/application-browser.c:98
+msgid "Groups"
+msgstr "그룹"
+
+#: ../application-browser/src/application-browser.c:98
+msgid "Application Actions"
+msgstr "응용 프로그램 동작"
+
+#: ../main-menu/etc/GNOME_MainMenu.server.in.in.h:1
+msgid "GNOME Main Menu Factory"
+msgstr "GNOME 주 메뉴 팩토리"
+
+#: ../main-menu/etc/GNOME_MainMenu.server.in.in.h:2
+#: ../main-menu/src/main-menu-ui.c:2393 ../main-menu/src/slab-window.glade.h:1
+msgid "GNOME Main Menu"
+msgstr "GNOME 주 메뉴"
+
+#: ../main-menu/etc/GNOME_MainMenu.server.in.in.h:3
+msgid "Main Menu"
+msgstr "주 메뉴"
+
+#: ../main-menu/etc/GNOME_MainMenu.server.in.in.h:4
+msgid "Default menu and application browser"
+msgstr "기본 메뉴 및 응용 프로그램 브라우저"
+
+#: ../main-menu/etc/GNOME_MainMenu_ContextMenu.xml.h:1
+msgid "_Open Menu"
+msgstr "메뉴 열기(_O)"
+
+#: ../main-menu/etc/GNOME_MainMenu_ContextMenu.xml.h:2
+msgid "_About"
+msgstr "정보(_A)"
+
+#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:1
+msgid "command to uninstall packages"
+msgstr "패키지 제거 명령"
+
+#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:2
+msgid "command to uninstall packages, PACKAGE_NAME is replaced by the name of the package in the command"
+msgstr "패키지 제거 명령의 PACKAGE_NAME은 명령에서 패키지 이름으로 바뀝니다."
+
+#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:3
+msgid "command to upgrade packages"
+msgstr "패키지 업그레이드 명령"
+
+#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:4
+msgid "command to upgrade packages, PACKAGE_NAME is replaced by the name of the package in the command"
+msgstr "패키지 업그레이드 명령의 PACKAGE_NAME은 명령에서 패키지 이름으로 바뀝니다."
+
+#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:5
+msgid ".desktop path for the application browser"
+msgstr "응용 프로그램 브라우저용 .desktop 경로"
+
+#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:6
+msgid ".desktop file for the file browser"
+msgstr "파일 브라우저용 .desktop 파일"
+
+#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:7
+msgid ".desktop file for the gnome-system-monitor"
+msgstr "gnome-system-monitor용 .desktop 파일"
+
+#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:8
+msgid ".desktop file for the net config tool"
+msgstr "네트워크 구성 도구용 .desktop 파일"
+
+#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:9
+msgid ".desktop file for the YaST2 network_devices utility"
+msgstr "YaST2 network_devices 유틸리티용 .desktop 파일"
+
+#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:10
+msgid ".desktop file for the Network Manager editor utility"
+msgstr "네트워크 관리자 편집기 유틸리티의 .desktop 파일"
+
+#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:11
+msgid "This is the command to execute when the search entry is used."
+msgstr "이 명령은 검색 항목이 사용될 때 실행됩니다."
+
+#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:12
+msgid "This is the command to execute when the search entry is used. SEARCH_STRING is replaced with the entered search text."
+msgstr "이 명령은 검색 항목이 사용될 때 실행됩니다. SEARCH_STRING은 입력한 검색 텍스트로 바뀝니다."
+
+#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:13
+msgid "if true, main menu is more anxious to close"
+msgstr "True인 경우, 주 메뉴가 닫힐 가능성이 높습니다."
+
+#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:14
+msgid "if true, main menu will close under these additional conditions: tile is activated, search activated"
+msgstr "True인 경우, 주 메뉴는 타일과 검색이 활성화된 추가 조건에서 닫힙니다."
+
+#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:15
+msgid "determines which types of files to display in the file area"
+msgstr "파일 영역에 표시할 파일 형식을 결정합니다."
+
+#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:16
+msgid "possible values = 0 [Applications], 1 [Documents], 2 [Places]"
+msgstr "사용 가능한 값 = 0 [응용 프로그램], 1 [문서], 2 [위치]"
+
+#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:17
+msgid "This is the command to execute when the \"Open in File Manager\" menu item is activated."
+msgstr "이 명령은 \"파일 관리자에서 열기\" 메뉴 항목이 활성화될 때 실행됩니다."
+
+#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:18
+msgid "This is the command to execute when the \"Open in File Manager\" menu item is activated. FILE_URI is replaced with a uri corresponding to the dirname of the activated file."
+msgstr "이 명령은 \"파일 관리자에서 열기\" 메뉴 항목이 활성화될 때 실행됩니다. FILE_URI는 활성화된 파일의 dirname에 해당하는 URI로 바뀝니다."
+
+#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:19
+msgid "This is the command to execute when the \"Send To...\" menu item is activated."
+msgstr "이 명령은 \"보내기...\" 메뉴 항목이 활성화될 때 실행됩니다."
+
+#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:20
+msgid "This is the command to execute when the \"Send To...\" menu item is activated. DIRNAME and BASENAME are replaced with the corresponding components of the activated tile."
+msgstr "이 명령은 \"보내기...\" 메뉴 항목이 활성화될 때 실행됩니다. DIRNAME과 BASENAME은 활성화된 타일의 해당 구성 요소로 바뀝니다."
+
+#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:21
+msgid "determines the limit of items in the file-area."
+msgstr "파일 영역에서 항목 제한을 결정합니다."
+
+#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:22
+msgid "determines the limit of items in the file-area. The number favorite items is not limited. This limit applies to the number of recent items, i.e. the number of recent items displayed is limited to max_total_items - the number of favorite items. If the number of favorite items exceeds max_total_items - min_recent_items than this limit is ignored."
+msgstr "파일 영역에서 항목 제한을 결정합니다. 즐겨찾기 항목 수에는 제한이 없습니다. 이 제한은 최근 항목 수에 적용됩니다. 예를 들어, 표시된 최근 항목 수는 max_total_items(즐겨찾기 항목 수)로 제한됩니다. 즐겨찾기 항목 수가 max_total_items를 초과하는 경우 이 제한을 넘는 min_recent_items는 무시됩니다."
+
+#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:23
+msgid "determines the minimum number of items in the \"recent\" section of the file-area."
+msgstr "파일 영역의 \"최근\" 섹션에서 최소 항목 수를 결정합니다."
+
+#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:24
+msgid "contains the list of files (including .desktop files) to be excluded from the \"Recently Used Applications\" and \"Recent Files\" lists"
+msgstr "\"최근에 사용한 응용 프로그램\"과 \"최근 파일\" 목록에서 제외할 파일 목록(.desktop 파일 포함)을 포함합니다."
+
+#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:25
+msgid "lock-down status for the application browser link"
+msgstr "응용 프로그램 브라우저 링크의 잠금 상태"
+
+#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:26
+msgid "set to true if the link to the application browser should be visible and active."
+msgstr "응용 프로그램 브라우저의 링크를 표시하고 활성화해야 할 경우 true로 설정합니다."
+
+#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:27
+msgid "lock-down status for the search area"
+msgstr "검색 영역의 잠금 상태"
+
+#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:28
+msgid "set to true if the search area should be visible and active."
+msgstr "검색 영역을 표시하고 활성화해야 할 경우 true로 설정합니다."
+
+#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:29
+msgid "lock-down status for the status area"
+msgstr "상태 영역의 잠금 상태"
+
+#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:30
+msgid "set to true if the status area should be visible and active."
+msgstr "상태 영역을 표시하고 활성화해야 할 경우 true로 설정합니다."
+
+#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:31
+msgid "lock-down status for the system area"
+msgstr "시스템 영역의 잠금 상태"
+
+#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:32
+msgid "set to true if the system area should be visible and active."
+msgstr "시스템 영역을 표시하고 활성화해야 할 경우 true로 설정합니다."
+
+#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:33
+msgid "set to true if the user is allowed to modify the list of system items."
+msgstr "시스템 항목 목록을 수정할 수 있게 하려면 true로 설정합니다."
+
+#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:34
+msgid "lock-down status for the user-specified apps section"
+msgstr "사용자 지정 응용 프로그램 섹션의 잠금 상태"
+
+#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:35
+msgid "set to true if the user is allowed to modify the list of user-specified or \"Favorite\" applications."
+msgstr "사용자 지정 또는 \"즐겨찾기\" 응용 프로그램 목록을 수정할 수 있게 하려면 true로 설정합니다."
+
+#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:36
+msgid "lock-down status for the user-specified docs section"
+msgstr "사용자 지정 문서 섹션의 잠금 상태"
+
+#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:37
+msgid "set to true if the user is allowed to modify the list of user-specified or \"Favorite\" documents."
+msgstr "사용자 지정 또는 \"즐겨찾기\" 문서 목록을 수정할 수 있게 하려면 true로 설정합니다."
+
+#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:38
+msgid "lock-down status for the user-specified dirs section"
+msgstr "사용자 지정 디렉토리 섹션의 잠금 상태"
+
+#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:39
+msgid "set to true if the user is allowed to modify the list of user-specified or \"Favorite\" directories or \"Places\"."
+msgstr "사용자 지정, \"즐겨찾기\" 디렉토리 또는 \"위치\" 목록을 수정할 수 있게 하려면 true로 설정합니다."
+
+#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:40
+msgid "lock-down configuration of the file area"
+msgstr "파일 영역의 잠금 구성"
+
+#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:41
+msgid "contains the list (in no particular order) of allowable file tables to show in the file area. possible values: 0 - show the user-specified or \"Favorite\" applications table, 1 - show the recently used applications table, 2 - show the user-specified or \"Favorite\" documents table, 3 - show the recently used documents table, 4 - show the user-specified of \"Favorite\" directories or \"Places\" table, and 5 - show the recently used directories or \"Places\" table."
+msgstr "파일 영역에 표시할 허용 가능한 파일 테이블 목록을 순서 없이 포함합니다. 사용 가능한 값은 다음과 같습니다. 0 - 사용자 지정 또는 \"즐겨찾기\" 응용 프로그램 테이블 표시, 1 - 최근에 사용한 응용 프로그램 테이블 표시, 2 - 사용자 지정 또는 \"즐겨찾기\" 문서 테이블 표시, 3 - 최근에 사용한 문서 테이블 표시, 4 - 사용자 지정된 \"즐겨찾기\" 디렉토리 또는 \"위치\" 테이블 표시, 5 - 최근에 사용한 디렉토리 또는 \"위치\" 테이블 표시"
+
+#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:99
+msgid "_System Monitor"
+msgstr "시스템 모니터(_S)"
+
+#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:212
+#, c-format
+msgid "%.1fG"
+msgstr "%.1fG"
+
+#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:214
+#, c-format
+msgid "%.1fM"
+msgstr "%.1fM"
+
+#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:216
+#, c-format
+msgid "%.1fK"
+msgstr "%.1fK"
+
+#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:218
+#, c-format
+msgid "%.1fb"
+msgstr "%.1fb"
+
+#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:239
+#, c-format
+msgid "Home: %s Free / %s"
+msgstr "내 폴더: %s 사용 가능/%s"
+
+#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:126
+#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:250
+#: ../main-menu/etc/system-items.xbel.in.h:1
+msgid "Help"
+msgstr "도움말"
+
+#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:130
+#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:252
+#: ../main-menu/etc/system-items.xbel.in.h:3
+msgid "Logout"
+msgstr "로그아웃"
+
+#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:134
+#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:254
+#: ../main-menu/etc/system-items.xbel.in.h:4
+msgid "Shutdown"
+msgstr "종료"
+
+#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:192
+#: ../main-menu/etc/system-items.xbel.in.h:2
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "화면 잠금"
+
+#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:194
+msgid "gnome-lockscreen"
+msgstr "gnome 화면 잠금"
+
+#: ../main-menu/src/main-menu-ui.c:2394
+msgid "The GNOME Main Menu"
+msgstr "GNOME 주 메뉴"
+
+#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:90
+msgid "Network: None"
+msgstr "네트워크: 없음"
+
+#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:93
+#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:206
+msgid "Click to configure network"
+msgstr "네트워크를 구성하려면 클릭합니다."
+
+#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:205
+msgid "Networ_k: None"
+msgstr "네트워크(_K): 없음"
+
+#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:214
+#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:231
+#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:239
+#, c-format
+msgid "Connected to: %s"
+msgstr "연결됨: %s"
+
+#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:217
+msgid "Networ_k: Wireless"
+msgstr "네트워크(_K): 무선"
+
+#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:222
+#, c-format
+msgid "Using ethernet (%s)"
+msgstr "이더넷 사용 중(%s)"
+
+#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:226
+msgid "Networ_k: Wired"
+msgstr "네트워크(_K): 유선"
+
+#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:234
+msgid "Networ_k: GSM"
+msgstr "네트워크(_K): GSM"
+
+#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:242
+msgid "Networ_k: CDMA"
+msgstr "네트워크(_K): CDMA"
+
+#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:345
+#, c-format
+msgid "Wireless Ethernet (%s)"
+msgstr "무선 이더넷(%s)"
+
+#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:350
+#, c-format
+msgid "Wired Ethernet (%s)"
+msgstr "유선 이더넷(%s)"
+
+#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:355
+#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:360
+#, c-format
+msgid "Mobile Ethernet (%s)"
+msgstr "모바일 이더넷(%s)"
+
+#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:364
+#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:374
+#, c-format
+msgid "Unknown"
+msgstr "알 수 없음"
+
+#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:372
+#, c-format
+msgid "%d Mb/s"
+msgstr "%dMb/초"
+
+#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:2
+msgid "Search:"
+msgstr "검색:"
+
+#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:3
+msgid "Applications"
+msgstr "응용 프로그램"
+
+#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:4
+msgid "Documents"
+msgstr "문서"
+
+#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:5
+msgid "Places"
+msgstr "위치"
+
+#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:6
+msgid "Favorite Applications"
+msgstr "즐겨찾는 응용 프로그램"
+
+#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:7
+msgid "Recent Applications"
+msgstr "최근 응용 프로그램"
+
+#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:8
+msgid "More Applications..."
+msgstr "기타 응용 프로그램..."
+
+#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:9
+msgid "Favorite Documents"
+msgstr "즐겨찾는 문서"
+
+#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:10
+msgid "Recent Documents"
+msgstr "최근 문서"
+
+#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:11
+msgid "More Documents..."
+msgstr "기타 문서..."
+
+#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:12
+msgid "Favorite Places"
+msgstr "즐겨찾는 위치"
+
+#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:13
+msgid "More Places..."
+msgstr "기타 위치..."
+
+#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:14
+msgid "System"
+msgstr "시스템"
+
+#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:15
+msgid "Status"
+msgstr "상태"
+
+#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:16
+msgid "Computer"
+msgstr "컴퓨터"
+
+#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:114
+#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:119
+msgid "Add to Favorites"
+msgstr "즐겨찾기에 추가"
+
+#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:115
+msgid "Add the current launcher to favorites"
+msgstr "즐겨찾기에 현재 실행 프로그램 추가"
+
+#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:120
+msgid "Add the current document to favorites"
+msgstr "즐겨찾기에 현재 문서 추가"
+
+#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:124
+#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:129
+msgid "Remove from Favorites"
+msgstr "즐겨찾기에서 제거"
+
+#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:125
+#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:130
+msgid "Remove the current document from favorites"
+msgstr "즐겨찾기에서 현재 문서 제거"
Added: branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/gnome-mount.ko.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/gnome-mount.ko.po (rev 0)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/gnome-mount.ko.po 2016-08-17 11:36:25 UTC (rev 96260)
@@ -0,0 +1,788 @@
+# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the package.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-mount\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-11 15:54+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-22 09:07\n"
+"Last-Translator: Novell Language \n"
+"Language-Team: Novell Language \n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../gnome-mount.schemas.in.h:1
+msgid "Default mount options for vfat fs"
+msgstr "vfat fs에 대한 기본 마운트 옵션"
+
+#: ../gnome-mount.schemas.in.h:2
+msgid "A list of default mount options for volumes formatted with the vfat file system."
+msgstr "vfat 파일 시스템으로 포맷된 볼륨에 대한 기본 마운트 옵션 목록."
+
+#: ../gnome-mount.schemas.in.h:3
+msgid "Default mount options for iso9660 fs"
+msgstr "iso9660 fs에 대한 기본 마운트 옵션"
+
+#: ../gnome-mount.schemas.in.h:4
+msgid "A list of default mount options for volumes formatted with the iso9660 file system."
+msgstr "iso9660 파일 시스템으로 포맷된 볼륨에 대한 기본 마운트 옵션 목록"
+
+#: ../gnome-mount.schemas.in.h:5
+msgid "Default mount options for udf fs"
+msgstr "udf fs에 대한 기본 마운트 옵션"
+
+#: ../gnome-mount.schemas.in.h:6
+msgid "A list of default mount options for volumes formatted with the udf file system."
+msgstr "udf 파일 시스템으로 포맷된 볼륨에 대한 기본 마운트 옵션 목록."
+
+#: ../gnome-mount.schemas.in.h:7
+msgid "Default mount options for ntfs fs"
+msgstr "ntfs fs에 대한 기본 마운트 옵션"
+
+#: ../gnome-mount.schemas.in.h:8
+msgid "A list of default mount options for volumes formatted with the ntfs file system."
+msgstr "ntfs 파일 시스템으로 포맷된 볼륨에 대한 기본 마운트 옵션 목록."
+
+#: ../gnome-mount.schemas.in.h:9
+msgid "When 'ntfs' is detected, what file system driver to use by default"
+msgstr "'ntfs'가 감지될 때 기본적으로 사용할 파일 시스템 드라이버."
+
+#: ../gnome-mount.schemas.in.h:10
+msgid "The name of the file system driver to use by default when 'ntfs' is detected. This is useful for configuring the system to use the 'ntfs-3g' driver for all 'ntfs' file systems by default. User can still choose to use the 'ntfs' file system driver by overriding it per-volume or on the command line."
+msgstr "'ntfs'가 감지될 때 기본적으로 사용할 파일 시스템 드라이버의 이름. 이것은 기본적으로 모든 'ntfs' 파일 시스템에 대해 'ntfs-3g' 드라이버를 사용하도록 시스템을 구성할 경우 유용합니다. 사용자는 볼륨당 또는 명령 줄에서 이 항목을 무효화하여 'ntfs' 파일 시스템 드라이버를 사용하도록 선택할 수 있습니다."
+
+#: ../gnome-mount.schemas.in.h:11
+msgid "Default mount options for ntfs-3g fs"
+msgstr "ntfs-3g fs에 대한 기본 마운트 옵션"
+
+#: ../gnome-mount.schemas.in.h:12
+msgid "A list of default mount options for volumes formatted with the ntfs file system using ntfs-3g."
+msgstr "ntfs-3g를 사용하여 ntfs 파일 시스템으로 포맷된 볼륨에 대한 기본 마운트 옵션 목록."
+
+#: ../src/copy-paste/gnome-password-dialog.c:210
+msgid "_Username:"
+msgstr "사용자 이름(_U):"
+
+#: ../src/copy-paste/gnome-password-dialog.c:213
+msgid "_Domain:"
+msgstr "도메인(_D):"
+
+#: ../src/copy-paste/gnome-password-dialog.c:216
+msgid "_Password:"
+msgstr "비밀번호(_P):"
+
+#: ../src/copy-paste/gnome-password-dialog.c:219
+msgid "_New password:"
+msgstr "새 비밀번호(_N):"
+
+#: ../src/copy-paste/gnome-password-dialog.c:220
+msgid "Con_firm password:"
+msgstr "비밀번호 확인(_F):"
+
+#: ../src/copy-paste/gnome-password-dialog.c:223
+msgid "Password quality:"
+msgstr "비밀번호 품질:"
+
+#: ../src/copy-paste/gnome-password-dialog.c:338
+msgid "Co_nnect"
+msgstr "연결(_N)"
+
+#: ../src/copy-paste/gnome-password-dialog.c:371
+msgid "Connect _anonymously"
+msgstr "익명으로 연결(_A)"
+
+#: ../src/copy-paste/gnome-password-dialog.c:376
+msgid "Connect as u_ser:"
+msgstr "사용자로 연결(_S):"
+
+#: ../src/copy-paste/gnome-password-dialog.c:438
+msgid "_Forget password immediately"
+msgstr "즉시 비밀번호 저장 안 함(_F)"
+
+#: ../src/copy-paste/gnome-password-dialog.c:444
+msgid "_Remember password until you logout"
+msgstr "로그아웃할 때까지 비밀번호 저장(_R)"
+
+#: ../src/copy-paste/gnome-password-dialog.c:450
+msgid "_Remember forever"
+msgstr "영구 저장(_R)"
+
+#: ../src/gnome-mount.c:184
+msgid "Unable to mount media."
+msgstr "미디어를 마운트할 수 없습니다."
+
+#: ../src/gnome-mount.c:187
+msgid "There is probably no media in the drive."
+msgstr "드라이브에 미디어가 없습니다."
+
+#: ../src/gnome-mount.c:217
+msgid "Cannot eject volume"
+msgstr "볼륨을 내보낼 수 없습니다."
+
+#: ../src/gnome-mount.c:228
+#, c-format
+msgid "You are not privileged to eject the volume '%s'."
+msgstr "'%s' 볼륨을 내보낼 권한이 없습니다."
+
+#: ../src/gnome-mount.c:229
+msgid "You are not privileged to eject this volume."
+msgstr "이 볼륨을 내보낼 권한이 없습니다."
+
+#: ../src/gnome-mount.c:237
+#, c-format
+msgid "An application is preventing the volume '%s' from being ejected."
+msgstr "응용 프로그램이 '%s' 볼륨을 내보내지 못하도록 합니다."
+
+#: ../src/gnome-mount.c:238
+msgid "An application is preventing the volume from being ejected."
+msgstr "응용 프로그램이 볼륨을 내보내지 못하도록 합니다."
+
+#: ../src/gnome-mount.c:247
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error ejecting the volume or drive.\n"
+"\n"
+"<b>%s:</b> %s"
+msgstr ""
+"볼륨 또는 드라이브를 내보내는 중 오류가 발생했습니다.\n"
+"\n"
+"<b>%s:</b> %s"
+
+#: ../src/gnome-mount.c:294
+msgid "Cannot unmount volume"
+msgstr "볼륨을 마운트 해제할 수 없습니다."
+
+#: ../src/gnome-mount.c:305
+#, c-format
+msgid "You are not privileged to unmount the volume '%s'."
+msgstr "'%s' 볼륨을 마운트 해제할 권한이 없습니다."
+
+#: ../src/gnome-mount.c:306
+msgid "You are not privileged to unmount this volume."
+msgstr "이 볼륨을 마운트 해제할 권한이 없습니다."
+
+#: ../src/gnome-mount.c:315
+#, c-format
+msgid "An application is preventing the volume '%s' from being unmounted."
+msgstr "응용 프로그램이 '%s' 볼륨을 마운트 해제하지 못하도록 합니다."
+
+#: ../src/gnome-mount.c:316
+msgid "An application is preventing the volume from being unmounted."
+msgstr "응용 프로그램이 볼륨을 마운트 해제하지 못하도록 합니다."
+
+#: ../src/gnome-mount.c:323
+#, c-format
+msgid "The volume '%s' is not mounted."
+msgstr "'%s' 볼륨이 마운트 해제되지 않았습니다."
+
+#: ../src/gnome-mount.c:324
+msgid "The volume is not mounted."
+msgstr "볼륨이 마운트 해제되지 않았습니다."
+
+#: ../src/gnome-mount.c:332
+#, c-format
+msgid "Cannot unmount the volume '%s'."
+msgstr "'%s' 볼륨을 마운트 해제할 수 없습니다."
+
+#: ../src/gnome-mount.c:333
+msgid "Cannot unmount the volume."
+msgstr "볼륨을 마운트 해제할 수 없습니다."
+
+#: ../src/gnome-mount.c:341
+#, c-format
+msgid "The volume '%s' was probably mounted manually on the command line."
+msgstr "'%s' 볼륨을 명령 줄에서 수동으로 마운트했습니다."
+
+#: ../src/gnome-mount.c:342
+msgid "The volume was probably mounted manually on the command line."
+msgstr "볼륨을 명령 줄에서 수동으로 마운트했습니다."
+
+#: ../src/gnome-mount.c:352 ../src/gnome-mount.c:506
+#, c-format
+msgid "Error <i>%s</i>."
+msgstr "오류 <i>%s</i>."
+
+#: ../src/gnome-mount.c:362 ../src/gnome-mount.c:518
+msgid "_Details"
+msgstr "자세히(_D)"
+
+#: ../src/gnome-mount.c:415
+msgid "Cannot mount volume."
+msgstr "볼륨을 마운트할 수 없습니다."
+
+#: ../src/gnome-mount.c:426
+#, c-format
+msgid "You are not privileged to mount the volume '%s'."
+msgstr "'%s' 볼륨을 마운트할 권한이 없습니다."
+
+#: ../src/gnome-mount.c:427
+msgid "You are not privileged to mount this volume."
+msgstr "이 볼륨을 마운트할 권한이 없습니다."
+
+#: ../src/gnome-mount.c:434
+#, c-format
+msgid "Invalid mount option when attempting to mount the volume '%s'."
+msgstr "'%s' 볼륨을 마운트하려고 할 때 마운트 옵션이 잘못되었습니다."
+
+#: ../src/gnome-mount.c:435
+msgid "Invalid mount option when attempting to mount the volume."
+msgstr "볼륨을 마운트하려고 할 때 마운트 옵션이 잘못되었습니다."
+
+#: ../src/gnome-mount.c:441
+#, c-format
+msgid "The volume '%s' uses the <i>%s</i> file system which is not supported by your system."
+msgstr "'%s' 볼륨이 시스템에서 지원하지 않는 <i>%s</i> 파일 시스템을 사용합니다."
+
+#: ../src/gnome-mount.c:442
+#, c-format
+msgid "The volume uses the <i>%s</i> file system which is not supported by your system."
+msgstr "볼륨이 시스템에서 지원하지 않는 <i>%s</i> 파일 시스템을 사용합니다."
+
+#: ../src/gnome-mount.c:458
+#, c-format
+msgid "Unable to mount the volume '%s'."
+msgstr "'%s' 볼륨을 마운트할 수 없습니다."
+
+#: ../src/gnome-mount.c:459
+msgid "Unable to mount the volume."
+msgstr "볼륨을 마운트할 수 없습니다."
+
+#: ../src/gnome-mount.c:474
+#, c-format
+msgid "Volume '%s' is already mounted."
+msgstr "'%s' 볼륨이 이미 마운트되었습니다."
+
+#: ../src/gnome-mount.c:475
+msgid "Volume is already mounted."
+msgstr "볼륨이 이미 마운트되어 있습니다."
+
+#: ../src/gnome-mount.c:845
+#, c-format
+msgid "Mounted %s at \"%s\"\n"
+msgstr "%s을(를) \"%s\"에서 마운트했음\n"
+
+#: ../src/gnome-mount.c:1170 ../src/gnome-mount.c:1733
+#: ../src/gnome-mount.c:1953
+#, c-format
+msgid "Device %s is in /etc/fstab with mount point \"%s\"\n"
+msgstr "%s 장치는 마운트 포인트가 \"%s\"인 /etc/fstab에 있습니다.\n"
+
+#: ../src/gnome-mount.c:1215
+#, c-format
+msgid "Mounted %s at \"%s\" (using /etc/fstab)\n"
+msgstr "%s을(를) \"%s\"에서 마운트했음(/etc/fstab 사용)\n"
+
+#: ../src/gnome-mount.c:1576
+msgid "Writing data to device"
+msgstr "장치에 데이터 쓰기"
+
+#: ../src/gnome-mount.c:1577
+#, c-format
+msgid "There is data that needs to be written to the device %s before it can be removed. Please do not remove the media or disconnect the drive."
+msgstr "%s 장치를 제거하려면 먼저 이 장치에 써야 하는 데이터가 있습니다. 미디어를 제거하거나 드라이브를 연결 해제하지 마십시오."
+
+#: ../src/gnome-mount.c:1619
+msgid "Device is now safe to remove"
+msgstr "이제 장치를 안전하게 제거할 수 있습니다."
+
+#: ../src/gnome-mount.c:1620
+#, c-format
+msgid "The device %s is now safe to remove."
+msgstr "이제 %s 장치를 안전하게 제거할 수 있습니다."
+
+#: ../src/gnome-mount.c:1771
+#, c-format
+msgid "Unmounted %s (using /etc/fstab)\n"
+msgstr "%s을(를) 마운트 해제했음(/etc/fstab 사용)\n"
+
+#: ../src/gnome-mount.c:1853
+#, c-format
+msgid "Unmounted %s\n"
+msgstr "%s을(를) 마운트 해제했음\n"
+
+#: ../src/gnome-mount.c:1991
+#, c-format
+msgid "Ejected %s (using /etc/fstab).\n"
+msgstr "%s을(를) 내보냄(/etc/fstab 사용).\n"
+
+#: ../src/gnome-mount.c:2072
+#, c-format
+msgid "Ejected %s\n"
+msgstr "%s을(를) 내보냄\n"
+
+#: ../src/gnome-mount.c:2212
+#, c-format
+msgid "Enter password to unlock encrypted data for %s: "
+msgstr "%s에 대해 암호화된 데이터를 잠금 해제하려면 비밀번호를 입력합니다: "
+
+#: ../src/gnome-mount.c:2236
+#, c-format
+msgid "The storage device %s contains encrypted data on partition %d. Enter a password to unlock."
+msgstr "저장 장치 %s의 파티션 %d에 암호화된 데이터가 있습니다. 비밀번호를 입력하여 잠금 해제하십시오."
+
+#: ../src/gnome-mount.c:2240
+#, c-format
+msgid "Unlock Encrypted Data (partition %d)"
+msgstr "암호화된 데이터 잠금 해제(파티션 %d)"
+
+#: ../src/gnome-mount.c:2243
+#, c-format
+msgid "The storage device %s contains encrypted data. Enter a password to unlock."
+msgstr "저장 장치 %s에 암호화된 데이터가 있습니다. 비밀번호를 입력하여 잠금 해제하십시오."
+
+#: ../src/gnome-mount.c:2246
+#, c-format
+msgid "Unlock Encrypted Data"
+msgstr "암호화된 데이터 잠금 해제"
+
+#: ../src/gnome-mount.c:2351
+#, c-format
+msgid "Setup clear-text device for %s.\n"
+msgstr "%s에 대한 일반 텍스트 장치를 설정합니다.\n"
+
+#: ../src/gnome-mount.c:2418
+#, c-format
+msgid "Teared down clear-text device for %s.\n"
+msgstr "%s에 대한 일반 텍스트 장치를 분리했습니다.\n"
+
+#: ../src/gnome-mount.c:2465
+#, c-format
+msgid "Clear text device is %s. Mounting.\n"
+msgstr "일반 텍스트 장치는 %s입니다. 마운트 중입니다.\n"
+
+#: ../src/gnome-mount.c:2804
+#, c-format
+msgid "X display not available - using text-based operation.\n"
+msgstr "X 디스플레이를 사용할 수 없음 - 텍스트 기반 작업을 사용 중입니다.\n"
+
+#: ../src/gnome-mount.c:2885
+#, c-format
+msgid "Resolved device file %s -> %s\n"
+msgstr "장치 파일 %s을(를) 확인했음 -> %s\n"
+
+#: ../src/gnome-mount.c:2899
+#, c-format
+msgid "Resolved pseudonym \"%s\" -> %s\n"
+msgstr "\"%s\" 가명을 확인했음 -> %s\n"
+
+#: ../src/gnome-mount.c:2902
+#, c-format
+msgid "Cannot resolve pseudonym \"%s\" to a volume\n"
+msgstr "\"%s\" 가명을 볼륨으로 확인할 수 없습니다.\n"
+
+#: ../src/gnome-mount.c:2906
+#, c-format
+msgid "Use --hal-udi, --device or --pseudonym to specify volume\n"
+msgstr "--hal-udi, --device 또는 --pseudonym을 사용하여 볼륨을 지정합니다.\n"
+
+#: ../src/gnome-mount.c:2992
+#, c-format
+msgid "Drive %s does not contain media."
+msgstr "드라이브 %s에 미디어가 없습니다."
+
+#: ../src/gnome-mount.c:3003
+#, c-format
+msgid "Given device '%s' is not a volume or a drive."
+msgstr "지정된 장치 '%s'이(가) 볼륨 또는 드라이브가 아닙니다."
+
+#: ../src/gnome-mount.c:3039
+msgid "Cannot unmount and eject simultaneously"
+msgstr "마운트 해제와 내보내기를 동시에 수행할 수 없습니다."
+
+#: ../src/gnome-mount.c:3104
+#, c-format
+msgid "Crypto volume '%s' is already setup with clear volume '%s'"
+msgstr "암호 볼륨 '%s'이(가) 이미 일반 볼륨 '%s'(으)로 설정되었습니다."
+
+#: ../src/gnome-mount.c:3119
+#, c-format
+msgid "Crypto device %s is locked"
+msgstr "암호 장치 %s이(가) 잠겼습니다."
+
+#: ../src/gnome-mount.c:3143
+msgid "Bad crypto password"
+msgstr "잘못된 암호 비밀번호"
+
+#: ../src/gnome-mount.c:3150
+msgid "Bailing out..."
+msgstr "내보내는 중..."
+
+#: ../src/gnome-mount-properties.c:169 ../src/gnome-mount-properties.c:197
+msgid "Volume"
+msgstr "볼륨"
+
+#: ../src/gnome-mount-properties.c:210
+msgid "Drive"
+msgstr "드라이브"
+
+#: ../src/gnome-mount-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Vendor:</b>"
+msgstr "<b>제조업체:</b>"
+
+#: ../src/gnome-mount-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Model:</b>"
+msgstr "<b>모델:</b>"
+
+#: ../src/gnome-mount-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Serial:</b>"
+msgstr "<b>직렬:</b>"
+
+#: ../src/gnome-mount-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Firmware:</b>"
+msgstr "<b>펌웨어: </b>"
+
+#: ../src/gnome-mount-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Connection:</b>"
+msgstr "<b>연결:</b>"
+
+#: ../src/gnome-mount-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Media:</b>"
+msgstr "<b>미디어:</b>"
+
+#: ../src/gnome-mount-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Removable:</b>"
+msgstr "<b>이동식:</b>"
+
+#: ../src/gnome-mount-properties.glade.h:8
+msgid "<b>External:</b>"
+msgstr "<b>외부:</b>"
+
+#: ../src/gnome-mount-properties.glade.h:9
+msgid "<b>Settings</b>"
+msgstr "<b>설정</b>"
+
+#: ../src/gnome-mount-properties.glade.h:10
+msgid "<b>Mount Point:</b>"
+msgstr "<b>마운트 포인트:</b>"
+
+#: ../src/gnome-mount-properties.glade.h:11
+msgid "<b>File System:</b>"
+msgstr "<b>파일 시스템:</b>"
+
+#: ../src/gnome-mount-properties.glade.h:12
+msgid "<b>Mount Options:</b>"
+msgstr "<b>마운트 옵션:</b>"
+
+#: ../src/gnome-mount-properties.glade.h:13
+msgid ""
+"<small><i>Settings for a drive affects all volumes inserted in\n"
+"the drive. This can be overriden for individual \n"
+" volumes using the \"Volume\" tab.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i>드라이브에 대한 설정은 드라이브에 삽입된 모든 볼륨에\n"
+"영향을 줍니다. \"볼륨\" 탭을 사용하여 개별 볼륨에 대한 \n"
+" 이 설정을 무효화할 수 있습니다.</i></small>"
+
+#: ../src/gnome-mount-properties.glade.h:16
+msgid "<b>Label:</b>"
+msgstr "<b>레이블:</b>"
+
+#: ../src/gnome-mount-properties.glade.h:17
+msgid "<b>Size:</b>"
+msgstr "<b>크기:</b>"
+
+#: ../src/gnome-mount-properties.glade.h:18
+msgid "<b>UUID:</b>"
+msgstr "<b>UUID:</b>"
+
+#: ../src/gnome-mount-properties.glade.h:19
+msgid ""
+"<small><i>Changes in settings will not take effect until the\n"
+"volume is remounted.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i>볼륨을 다시 마운트할 때까지\n"
+"설정의 변경 사항은 적용되지 않습니다.</i></small>"
+
+#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:571
+#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:923
+msgid "Removable Hard Disk"
+msgstr "이동식 하드 디스크"
+
+#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:574
+#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:926
+msgid "Hard Disk"
+msgstr "하드 디스크"
+
+#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:581
+msgid "CD-ROM Disc"
+msgstr "CD-ROM 디스크"
+
+#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:585
+msgid "Blank CD-R Disc"
+msgstr "빈 CD-R 디스크"
+
+#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:587
+msgid "CD-R Disc"
+msgstr "CD-R 디스크"
+
+#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:591
+msgid "Blank CD-RW Disc"
+msgstr "빈 CD-RW 디스크"
+
+#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:593
+msgid "CD-RW Disc"
+msgstr "CD-RW 디스크"
+
+#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:596
+msgid "DVD-ROM Disc"
+msgstr "DVD-ROM 디스크"
+
+#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:600
+msgid "Blank DVD-RAM Disc"
+msgstr "빈 DVD-RAM 디스크"
+
+#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:602
+msgid "DVD-RAM Disc"
+msgstr "DVD-RAM 디스크"
+
+#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:606
+msgid "Blank DVD-R Disc"
+msgstr "빈 DVD-R 디스크"
+
+#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:608
+msgid "DVD-R Disc"
+msgstr "DVD-R 디스크"
+
+#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:612
+msgid "Blank DVD-RW Disc"
+msgstr "빈 DVD-RW 디스크"
+
+#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:614
+msgid "DVD-RW Disc"
+msgstr "DVD-RW 디스크"
+
+#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:618
+msgid "Blank DVD+R Disc"
+msgstr "빈 DVD+R 디스크"
+
+#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:620
+msgid "DVD+R Disc"
+msgstr "DVD+R 디스크"
+
+#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:624
+msgid "Blank DVD+RW Disc"
+msgstr "빈 DVD+RW 디스크"
+
+#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:626
+msgid "DVD+RW Disc"
+msgstr "DVD+RW 디스크"
+
+#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:630
+msgid "Blank DVD+R Dual Layer Disc"
+msgstr "빈 DVD+R Dual Layer 디스크"
+
+#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:632
+msgid "DVD+R Dual Layer Disc"
+msgstr "DVD+R Dual Layer 디스크"
+
+#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:636
+msgid "Blank BD-R Disc"
+msgstr "빈 BD-R 디스크"
+
+#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:638
+msgid "BD-R Disc"
+msgstr "BD-R 디스크"
+
+#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:642
+msgid "Blank BD-RE Disc"
+msgstr "빈 BD-RE 디스크"
+
+#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:644
+msgid "BD-RE Disc"
+msgstr "BD-RE 디스크"
+
+#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:647
+msgid "HD DVD-ROM Disc"
+msgstr "HD DVD-ROM 디스크"
+
+#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:651
+msgid "Blank HD DVD-R Disc"
+msgstr "빈 HD DVD-R 디스크"
+
+#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:653
+msgid "HD DVD-R Disc"
+msgstr "HD DVD-R 디스크"
+
+#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:657
+msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
+msgstr "빈 HD DVD-RW 디스크"
+
+#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:659
+msgid "HD DVD-RW Disc"
+msgstr "HD DVD-RW 디스크"
+
+#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:665
+msgid "Audio Disc"
+msgstr "오디오 디스크"
+
+#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:671
+msgid "Floppy Disk"
+msgstr "플로피 디스크"
+
+#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:674
+msgid "Tape"
+msgstr "테이프"
+
+#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:677
+#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:977
+msgid "CompactFlash "
+msgstr "CompactFlash "
+
+#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:680
+#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:980
+msgid "MemoryStick"
+msgstr "메모리 스틱"
+
+#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:683
+#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:983
+msgid "SmartMedia"
+msgstr "SmartMedia"
+
+#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:686
+#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:986
+msgid "SecureDigital / MultiMediaCard"
+msgstr "SecureDigital/MultiMediaCard"
+
+#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:689
+#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:989
+msgid "Digital Camera"
+msgstr "디지털 카메라"
+
+#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:692
+#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:992
+msgid "Digital Audio Player"
+msgstr "디지털 오디오 플레이어"
+
+#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:695
+#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:995
+msgid "Zip"
+msgstr "Zip"
+
+#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:698
+#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:998
+msgid "Jaz"
+msgstr "Jaz"
+
+#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:701
+#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:1001
+msgid "Flash Drive"
+msgstr "플래시 드라이브"
+
+#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:704
+#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:1004
+msgid "Unknown Media"
+msgstr "알 수 없는 미디어"
+
+#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:768
+#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:775
+msgid "<i>Unknown</i>"
+msgstr "<i>알 수 없음</i>"
+
+#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:780
+#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:781
+#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:782
+msgid "<i>Not Mounted</i>"
+msgstr "<i>마운트되지 않음</i>"
+
+#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:848
+msgid "ATA"
+msgstr "ATA"
+
+#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:851
+msgid "SCSI"
+msgstr "SCSI"
+
+#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:857
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:910
+msgid "Firewire/IEEE1394"
+msgstr "Firewire/IEEE 1394"
+
+#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:913
+msgid "CCW"
+msgstr "CCW"
+
+#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:917
+msgid "Unknown Connection"
+msgstr "알 수 없는 연결"
+
+#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:936
+msgid "CD-ROM"
+msgstr "CD-ROM"
+
+#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:938
+msgid "CD-R"
+msgstr "CD-R"
+
+#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:940
+msgid "CD-RW"
+msgstr "CD-RW"
+
+#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:944
+msgid "DVD-ROM"
+msgstr "DVD-ROM"
+
+#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:946
+msgid "DVD+R"
+msgstr "DVD+R"
+
+#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:948
+msgid "DVD+RW"
+msgstr "DVD+RW"
+
+#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:950
+msgid "DVD-R"
+msgstr "DVD-R"
+
+#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:952
+msgid "DVD-RW"
+msgstr "DVD-RW"
+
+#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:954
+msgid "DVD-RAM"
+msgstr "DVD-RAM"
+
+#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:957
+msgid "DVD±R"
+msgstr "DVD±R"
+
+#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:960
+msgid "DVD±RW"
+msgstr "DVD±RW"
+
+#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:963
+#, c-format
+msgid "%s/%s Drive"
+msgstr "%s/%s 드라이브"
+
+#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:965
+#, c-format
+msgid "%s Drive"
+msgstr "%s 드라이브"
+
+#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:971
+msgid "Floppy Drive"
+msgstr "플로피 드라이브"
+
+#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:974
+msgid "Tape Drive"
+msgstr "테이프 드라이브"
+
+#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:1010
+msgid "Yes (ejectable)"
+msgstr "예(배출 가능)"
+
+#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:1012
+#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:1019
+msgid "Yes"
+msgstr "예"
+
+#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:1015
+#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:1021
+msgid "No"
+msgstr "아니오"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/gnome-packagekit.ko.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/gnome-packagekit.ko.po 2016-08-17 11:36:18 UTC (rev 96259)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/gnome-packagekit.ko.po 2016-08-17 11:36:25 UTC (rev 96260)
@@ -1,4713 +1,3770 @@
+# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the package.
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-packagekit.ko\n"
+"Project-Id-Version: gnome-packagekit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-14 17:29+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-10 10:18+0900\n"
-"Last-Translator: Yunseok Choi \n"
-"Language-Team: Korean \n"
-"Language: ko\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-13 21:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-02 16:18\n"
+"Last-Translator: Novell Language \n"
+"Language-Team: Novell Language \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:1
-msgid "Automatically remove unused dependencies"
-msgstr "자동으로 사용되지 않는 의존성 꾸러미 제거"
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:1
+msgid "Ask the user if additional firmware should be installed"
+msgstr "사용자에게 추가 펌웨어 설치 여부를 묻습니다."
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:2
-msgid "When removing a package, also remove those dependencies that are not required by other packages."
-msgstr ""
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:2
+msgid "Firmware files that should not be searched for"
+msgstr "검색되지 않는 펌웨어 파일"
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:3
-msgid "Ask the user if additional packages should be installed"
-msgstr "추가 꾸러미를 설치하기 전에 사용자에게 확인"
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:3
+msgid "Firmware files that should not be searched for, separated by commas"
+msgstr "쉼표로 구분된, 검색되지 않는 펌웨어 파일"
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid "Ask the user if additional packages should be installed"
-msgid "Ask the user if additional packages should be installed."
-msgstr "추가 꾸러미를 설치하기 전에 사용자에게 확인"
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:4
+msgid "Ask the user if additional hardware drivers should be installed"
+msgstr "하드웨어 드라이버를 추가로 설치해야 하는 경우 사용자에게 확인"
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:5
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:5
+msgid "Ask the user if additional packages should be installed"
+msgstr "사용자에게 추가 패키지 설치 여부를 묻습니다."
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:6
msgid "Ask the user if files should be copied to a non-private directory"
-msgstr "비-개인 디렉터리에 파일을 복사할 때 사용자에게 확인"
+msgstr "파일을 개인 디렉토리 이외의 디렉토리에 복사할지 여부를 사용자에게 묻기"
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "Ask the user if files should be copied to a non-private directory when installing from a FUSE mount"
-msgid "Ask the user if files should be copied to a non-private directory when installing from a FUSE mount."
-msgstr "FUSE 마운트로부터 설치할 때 파일을 비-개인 디렉터리에 복사할지 여부를 자용자에게 질문"
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:7
+msgid "Ask the user if files should be copied to a non-private directory when installing from a FUSE mount"
+msgstr "파일을 FUSE 탑재에서 설치할 때 개인 디렉토리 이외의 디렉토리에 복사할지 여부를 사용자에게 묻기"
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:7
-msgid "If search terms should be completed automatically"
-msgstr "검색 조건을 자동으로 만족하는 경우"
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:8
+msgid "Notify the user when an update has failed"
+msgstr "업데이트가 실패할 때 사용자에게 알림"
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:8
-#, fuzzy
-#| msgid "If search terms should be completed automatically"
-msgid "If search terms should be completed automatically."
-msgstr "검색 조건을 자동으로 만족하는 경우"
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:9
+msgid "Notify the user for completed updates"
+msgstr "업데이트가 완료되면 사용자에게 알림"
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:9
-msgid "Filter using basename in gpk-application"
-msgstr "gpk-application 에서 기본이름으로 거르기"
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:10
+msgid "Notify the user for completed updates where the user needs to restart"
+msgstr "업데이트가 완료되고 시스템 재시작이 필요하면 사용자에게 알림"
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:10
-#, fuzzy
-#| msgid "Filter package lists using basename in gpk-application"
-msgid "Filter package lists using basename in gpk-application."
-msgstr "gpk-application 에서 기본이름으로 꾸러미 목록 거르기"
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:11
+msgid "Notify the user when the automatic update was not started on battery power"
+msgstr "배터리 전원으로 자동 업데이트가 시작되지 않으면 사용자에게 알림"
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:11
-msgid "Only show the newest packages in the file lists"
-msgstr "파일 목록 중 새로운 꾸러미만 표시"
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:12
+msgid "Notify the user when the update was not automatically started while running on battery power"
+msgstr "배터리 전원으로 실행 중에 업데이트가 자동으로 시작되지 않으면 사용자에게 알림"
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:12
-#, fuzzy
-#| msgid "Only show the newest packages in the file lists"
-msgid "Only show the newest packages in the file lists."
-msgstr "파일 목록 중 새로운 꾸러미만 표시"
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:13
+msgid "Notify the user when the update was started"
+msgstr "업데이트가 시작될 때 사용자에게 알림"
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:13
-#, fuzzy
-#| msgid "Only show the newest packages in the file lists"
-msgid "Only show supported packages in the file lists"
-msgstr "파일 목록 중 새로운 꾸러미만 표시"
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:14
+msgid "Notify the user when there are messages"
+msgstr "메시지가 있을 때 사용자에게 알림"
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:14
-#, fuzzy
-#| msgid "Only show the newest packages in the file lists"
-msgid "Only show supported packages in the file lists."
-msgstr "파일 목록 중 새로운 꾸러미만 표시"
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:15
+msgid "Notify the user when there are errors"
+msgstr "오류 발생 시 사용자에게 알림"
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:15
-#, fuzzy
-#| msgid "Only show the newest packages in the file lists"
-msgid "Only show native packages in the file lists"
-msgstr "파일 목록 중 새로운 꾸러미만 표시"
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:16
+msgid "Notify the user when a task is complete"
+msgstr "작업 완료 시 사용자에게 알림"
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:16
-#, fuzzy
-#| msgid "Only show the newest packages in the file lists"
-msgid "Only show native packages matching the machine architecture in the file lists."
-msgstr "파일 목록 중 새로운 꾸러미만 표시"
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:17
+msgid "Notify the user when updates are available"
+msgstr "업데이트를 사용할 수 있을 때 사용자에게 알림"
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:17
-msgid "Show the category group menu"
-msgstr "범주 그룹 메뉴 표시"
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:18
+msgid "Notify the user when distribution upgrades are available"
+msgstr "배포판 업그레이드가 있을 경우 사용자에게 알림"
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:18
-#, fuzzy
-#| msgid "Show the category group menu. This is more complete and custom to the distribution, but takes longer to populate"
-msgid "Show the category group menu. This is more complete and custom to the distribution, but takes longer to populate."
-msgstr "범주 그룹 메뉴를 표시합니다. 이것은 배포판에 유용하지만 처리에 시간이 걸립니다."
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:19
+msgid "Notify the user when security updates are available"
+msgstr "보안 업데이트를 사용할 수 있을 때 사용자에게 알림"
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:19
-#, fuzzy
-#| msgid "Show the category group menu"
-msgid "Show the 'All Packages' group menu"
-msgstr "범주 그룹 메뉴 표시"
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:20
+msgid "If search terms should be completed automatically"
+msgstr "검색어를 자동으로 완성해야 할 경우"
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:20
-msgid "Show the all packages menu item. This takes a long time to populate on most backends and is not generally required by end users."
-msgstr ""
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:21
+msgid "The number of seconds at session startup to wait before checking for updates"
+msgstr "업데이트를 확인하기 전 세션 시작 대기 시간(초)"
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:21
-msgid "The search mode used by default"
-msgstr "기본으로 검색 모드 사용"
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:22
+msgid "Get the update list when the session starts"
+msgstr "세션 시작 시 업데이트 목록 가져오기"
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:22
-msgid "The search mode used by default. Options are \"name\", \"details\", or \"file\"."
-msgstr "기본으로 검색모드를 사용합니다. 옵션은 \"이름\", \"자세히\", \"파일\" 입니다."
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:23
+msgid "Get the update list when the session starts, even if not scheduled to. This ensures the user has up to date and valid data in the tray at startup."
+msgstr "예약하지 않은 경우에도 세션이 시작될 때 업데이트 목록을 가져옵니다. 이렇게 하면 시작 시 최신의 유효한 데이터가 트레이에 준비됩니다."
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:23
-msgid "Show all repositories in the software source viewer"
-msgstr "소프트웨어 소스 뷰어에서 모든 저장소를 표시"
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:24
+msgid "How often to check for updates"
+msgstr "업데이트 확인 빈도"
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:24
-#, fuzzy
-#| msgid "Show all repositories in the software source viewer"
-msgid "Show all repositories in the software source viewer."
-msgstr "소프트웨어 소스 뷰어에서 모든 저장소를 표시"
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:25
+msgid "How often to check for updates. Options are \"hourly\", \"daily\", \"weekly\", \"never\""
+msgstr "배포판 업그레이드 확인 빈도입니다. 옵션은 \"매일\", \"매주\", \"하지 않음\"입니다."
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:25
-msgid "Notify the user before a large update is done on a mobile broadband connection"
-msgstr ""
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:26
+msgid "How often to check for distribution upgrades"
+msgstr "배포판 업그레이드 확인 빈도"
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:26
-msgid "Notify the user before a large update is done on a mobile broadband connection."
-msgstr ""
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:27
+msgid "How often to check for distribution upgrades. Options are \"daily\", \"weekly\", \"never\""
+msgstr "배포판 업그레이드 확인 빈도입니다. 옵션은 \"매일\", \"매주\", \"하지 않음\"입니다."
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:27
-#, fuzzy
-#| msgid "Only show the newest packages in the file lists"
-msgid "Only show the newest updates in the list"
-msgstr "파일 목록 중 새로운 꾸러미만 표시"
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:28
+msgid "How often to refresh the package cache"
+msgstr "패키지 캐시 새로 고침 빈도"
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:28
-#, fuzzy
-#| msgid "Only show the newest packages in the file lists"
-msgid "Only show the newest packages in the update list, and filter out older updates that are still available."
-msgstr "파일 목록 중 새로운 꾸러미만 표시"
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:29
+msgid "How often to refresh the package cache. Options are \"daily\", \"weekly\", \"never\""
+msgstr "패키지 캐시 새로 고침 빈도입니다. 옵션은 \"매일\", \"매주\", \"하지 않음\"입니다."
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:29
-#, fuzzy
-#| msgid "To install %s, an additional package also has to be downloaded."
-#| msgid_plural "To install %s, additional packages also have to be downloaded."
-msgid "Scroll to packages as they are downloaded"
-msgstr "%s 를 설치하려면, 추가 꾸러미를 다운로드 해야 합니다."
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:30
+msgid "Automatically update these types of updates"
+msgstr "이 업데이트 유형을 자동으로 업데이트"
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:30
-msgid "Scroll to packages in the update list as they are downloaded or installed."
-msgstr ""
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:31
+msgid "Automatically update these types of updates. Options are \"all\", \"security\", or \"none\""
+msgstr "이 업데이트 유형을 자동으로 업데이트합니다. 옵션은 \"모두\", \"보안\" 또는 \"없음\"입니다."
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:31
-msgid "Allow applications to invoke the font installer"
-msgstr "글꼴 설치기의 실행을 응용프로그램에 허용"
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:32
+msgid "Install updates automatically when running on battery power"
+msgstr "배터리 전원으로 작동할 때 자동으로 업데이트 설치"
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:32
-#, fuzzy
-#| msgid "Allow applications to invoke the font installer"
-msgid "Allow applications to invoke the font installer."
-msgstr "글꼴 설치기의 실행을 응용프로그램에 허용"
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:33
+msgid "Filter using basename in gpk-application"
+msgstr "gpk-application에서 basename을 사용하여 필터링"
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:33
-msgid "Programs that should be ignored when they issue session D-Bus requests"
-msgstr ""
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:34
+msgid "Filter package lists using basename in gpk-application"
+msgstr "gpk-application에서 basename을 사용하여 패키지 목록 필터링"
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:34
-msgid "Programs that should be ignored when they issue session D-Bus requests, separated by commas."
-msgstr ""
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:35
+msgid "Only show the newest packages in the file lists"
+msgstr "파일 목록에서 최신 패키지만 표시"
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:35
-msgid "Allow applications to invoke the codec installer"
-msgstr "코덱 설치기의 실행을 응용프로그램에 허용"
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:36
+msgid "Show the category group menu"
+msgstr "범주 그룹 메뉴 표시"
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:36
-#, fuzzy
-#| msgid "Allow applications to invoke the codec installer"
-msgid "Allow applications to invoke the codec installer."
-msgstr "코덱 설치기의 실행을 응용프로그램에 허용"
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:37
+msgid "Show the category group menu. This is more complete and custom to the distribution, but takes longer to populate"
+msgstr "범주 그룹 메뉴를 표시합니다. 배포는 더 완벽하고 사용자 지정되지만, 작성하는 데 시간이 더 오래 걸립니다. "
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:37
-msgid "Allow applications to invoke the mime type installer"
-msgstr "MIME 형식 설치기의 실행을 응용프로그램에 허용"
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:38
+msgid "Show all repositories in the software source viewer"
+msgstr "소프트웨어 소스 뷰어에서 모든 리포지토리 표시"
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:38
-#, fuzzy
-#| msgid "Allow applications to invoke the mime type installer"
-msgid "Allow applications to invoke the mime type installer."
-msgstr "MIME 형식 설치기의 실행을 응용프로그램에 허용"
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:39
+msgid "Precache all update details in the update viewer"
+msgstr "업데이트 뷰어에서 모든 업데이트 세부 정보를 미리 캐시"
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:39
-msgid "When displaying UI from a session D-Bus request, automatically use these options by default."
-msgstr ""
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:40
+msgid "Allow applications to invoke the font installer"
+msgstr "응용 프로그램에서 폰트 설치 프로그램을 호출하도록 허용"
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:40
-msgid "When displaying UI from a session D-Bus request, force these options to be turned on."
-msgstr ""
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:41
+msgid "Allow applications to invoke the codec installer"
+msgstr "응용 프로그램에서 코덱 설치 프로그램을 호출하도록 허용"
-#: ../data/gpk-application.desktop.in.h:1 ../data/gpk-application.ui.h:1
-msgid "Software"
-msgstr "소프트웨어"
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:42
+msgid "Allow applications to invoke the mime type installer"
+msgstr "응용 프로그램에서 MIME 형식 설치 프로그램을 호출하도록 허용"
+#. TRANSLATORS: short name for gpk-update-viewer
+#: ../data/gpk-application.desktop.in.h:1 ../data/gpk-application.glade.h:1
+#: ../src/gpk-application-main.c:97 ../src/gpk-log.c:441
+msgid "Add/Remove Software"
+msgstr "소프트웨어 추가/제거"
+
#: ../data/gpk-application.desktop.in.h:2
msgid "Add or remove software installed on the system"
msgstr "시스템에 설치된 소프트웨어 추가 또는 제거"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:2
-msgid "Changes are not applied instantly, this button applies all changes"
-msgstr "변경사항은 바로 적용되지 않습니다. 이 버튼은 모든 변경사항을 적용시킵니다."
+#: ../data/gpk-application.glade.h:2
+msgid "_System"
+msgstr "시스템(_S)"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:3
-msgid "Clear current selection"
-msgstr "현재 선택한것 해제"
+#: ../data/gpk-application.glade.h:3
+msgid "Edit list of software sources"
+msgstr "소프트웨어 소스 목록 편집"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:4
-msgid "Cancel search"
-msgstr "검색 취소"
+#: ../data/gpk-application.glade.h:4 ../src/gpk-enum.c:1311
+msgid "Software sources"
+msgstr "소프트웨어 소스"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:5
-msgid "Licence"
-msgstr "사용권"
+#: ../data/gpk-application.glade.h:5
+msgid "Refresh the list of packages on the system"
+msgstr "시스템의 패키지 목록 새로 고침"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:6
-msgid "Source"
-msgstr "소스"
+#. TRANSLATORS: title: refresh the lists of packages
+#: ../data/gpk-application.glade.h:6 ../src/gpk-client.c:2791
+msgid "Refresh package lists"
+msgstr "패키지 목록 새로 고침"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:7 ../data/gpk-client.ui.h:1
-msgid "Install Package"
-msgstr "꾸러미 설치"
+#: ../data/gpk-application.glade.h:7
+msgid "_Filters"
+msgstr "필터(_F)"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:8
-msgid "Remove Package"
-msgstr "꾸러미 제거"
+#: ../data/gpk-application.glade.h:8
+msgid "_Installed"
+msgstr "설치됨(_I)"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:9
-msgid "Visit home page for selected package"
-msgstr "선택한 꾸러미의 홈페이지 방문"
+#: ../data/gpk-application.glade.h:9
+msgid "Only _installed"
+msgstr "설치된 항목만(_I)"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:10
-msgid "Visit Project Website"
-msgstr "프로젝트 웹사이트 방문"
+#: ../data/gpk-application.glade.h:10
+msgid "Only _available"
+msgstr "사용 가능한 항목만(_A)"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:11
-msgid "Files"
-msgstr "파일"
+#: ../data/gpk-application.glade.h:11
+msgid "_No filter"
+msgstr "필터 없음(_N)"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:12
-msgid "Required Packages"
-msgstr "필요한 꾸러미"
+#: ../data/gpk-application.glade.h:12
+msgid "_Development"
+msgstr "개발(_D)"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:13
-msgid "Dependent Packages"
-msgstr "의존 꾸러미"
+#: ../data/gpk-application.glade.h:13
+msgid "Only _development"
+msgstr "개발만(_D)"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:14
-msgid "Check for Updates"
-msgstr "업데이트 확인"
+#: ../data/gpk-application.glade.h:14
+msgid "Only _end user files"
+msgstr "최종 사용자 파일만(_E)"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:15 ../data/gpk-prefs.ui.h:12
-msgid "Software Sources"
-msgstr "소프트웨어 소스"
+#: ../data/gpk-application.glade.h:15
+msgid "_Graphical"
+msgstr "그래픽(_G)"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:16
-#, fuzzy
-#| msgid "Refresh package lists"
-msgid "Refresh Package Lists"
-msgstr "꾸러미 목록 새로 고침"
+#: ../data/gpk-application.glade.h:16
+msgid "_Only graphical"
+msgstr "그래픽만(_O)"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:17
-msgid "Software Log"
-msgstr "소프트웨어 로그"
+#: ../data/gpk-application.glade.h:17
+msgid "_Only text"
+msgstr "텍스트만(_O)"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:18
-#, fuzzy
-#| msgid "New version"
-msgid "Only Newest Versions"
-msgstr "새 버전"
+#: ../data/gpk-application.glade.h:18
+msgid "_Free"
+msgstr "사용 가능(_F)"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:19
-#, fuzzy
-#| msgid "Only _newest packages"
-msgid "Only Native Packages"
-msgstr "새 꾸러미 만(_N)"
+#: ../data/gpk-application.glade.h:19
+msgid "_Only free software"
+msgstr "무료 소프트웨어만(_O)"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:20
-msgid "Help"
-msgstr "도움말"
+#: ../data/gpk-application.glade.h:20
+msgid "Only _non-free software"
+msgstr "무료가 아닌 소프트웨어만(_N)"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:21
-msgid "About Software Install"
-msgstr "소프트웨어 설치에 대하여"
+#: ../data/gpk-application.glade.h:21
+msgid "_Architectures"
+msgstr "구조(_A)"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:22
-msgid "_Quit"
-msgstr "종료(_Q)"
+#: ../data/gpk-application.glade.h:22
+msgid "_Only native architectures"
+msgstr "기본 구조만(_O)"
-#: ../data/gpk-error.ui.h:1
-msgid "More details"
-msgstr "좀 더 자세히"
+#: ../data/gpk-application.glade.h:23
+msgid "_Only non-native architectures"
+msgstr "비기본 구조만(_O)"
-#: ../data/gpk-eula.ui.h:1
-msgid "License Agreement Required"
-msgstr "사용권 동의가 필요합니다."
+#: ../data/gpk-application.glade.h:24
+msgid "_Source"
+msgstr "원본(_S)"
-#: ../data/gpk-eula.ui.h:2
-msgid "_Accept Agreement"
-msgstr "동의서에 동의(_A)"
+#: ../data/gpk-application.glade.h:25
+msgid "_Only sourcecode"
+msgstr "소스 코드만(_O)"
-#. TRANSLATORS: program name: application to install a package to provide a file
-#. TRANSLATORS: program name: installs a package (or packages) by name
-#. TRANSLATORS: program name, a session wide daemon to watch for updates and changing system state
-#: ../data/gpk-dbus-service.desktop.in.h:1
-#: ../data/gpk-install-local-file.desktop.in.h:1 ../src/gpk-dbus-task.c:3381
-#: ../src/gpk-install-local-file.c:65 ../src/gpk-install-package-name.c:64
-#: ../src/gpk-dbus-service.c:151 ../src/gpk-dbus-service.c:154
-msgid "Software Install"
-msgstr "소프트웨어 설치"
+#: ../data/gpk-application.glade.h:26
+msgid "Only _non-sourcecode"
+msgstr "비 소스 코드만(_N)"
-#: ../data/gpk-dbus-service.desktop.in.h:2
-#: ../data/gpk-install-local-file.desktop.in.h:2
-msgid "Install selected software on the system"
-msgstr "시스템에 선택한 소프트웨어 설치"
+#: ../data/gpk-application.glade.h:27
+msgid "Only show one package, not subpackages"
+msgstr "단일 패키지만 표시, 하위 패키지를 표시하지 않음"
+#: ../data/gpk-application.glade.h:28
+msgid "_Hide subpackages"
+msgstr "하위 패키지 숨기기(_H)"
+
+#: ../data/gpk-application.glade.h:29
+msgid "Only show the newest available package"
+msgstr "최신 사용 가능한 패키지만 표시"
+
+#: ../data/gpk-application.glade.h:30
+msgid "Only _newest packages"
+msgstr "최신 패키지만(_N)"
+
+#: ../data/gpk-application.glade.h:31
+msgid "_Selection"
+msgstr "선택(_S)"
+
+#. TRANSLATORS: title: installing local files
+#. TRANSLATORS: title: installing package
+#. TRANSLATORS: title: we want to install a package
+#. TRANSLATORS: button: install package that provides a file
+#. TRANSLATORS: button: install codecs
+#. TRANSLATORS: button: install a font
+#. TRANSLATORS: button: install catalog
+#. TRANSLATORS: button: install packages in catalog
+#: ../data/gpk-application.glade.h:32 ../src/gpk-client.c:1103
+#: ../src/gpk-client.c:1561 ../src/gpk-client.c:1672 ../src/gpk-client.c:1859
+#: ../src/gpk-client.c:2196 ../src/gpk-client.c:2505 ../src/gpk-client.c:2592
+#: ../src/gpk-client.c:2662
+msgid "Install"
+msgstr "설치"
+
+#. TRANSLATORS: title: removing packages
+#: ../data/gpk-application.glade.h:33 ../src/gpk-client.c:1412
+msgid "Remove"
+msgstr "제거"
+
+#: ../data/gpk-application.glade.h:34
+msgid "Visit the project homepage"
+msgstr "프로젝트 홈 페이지 방문"
+
+#: ../data/gpk-application.glade.h:35
+msgid "Project homepage"
+msgstr "프로젝트 홈 페이지"
+
+#: ../data/gpk-application.glade.h:36
+msgid "Execute graphical applications"
+msgstr "그래픽 응용 프로그램 실행"
+
+#: ../data/gpk-application.glade.h:37
+msgid "Run program"
+msgstr "프로그램 실행"
+
+#: ../data/gpk-application.glade.h:38
+msgid "Get file list"
+msgstr "파일 목록 가져오기"
+
+#: ../data/gpk-application.glade.h:39
+msgid "Depends on"
+msgstr "종속"
+
+#: ../data/gpk-application.glade.h:40
+msgid "Required by"
+msgstr "요구자"
+
+#. TRANSLATORS: context menu to open the offline help file
+#: ../data/gpk-application.glade.h:41 ../src/gpk-check-update.c:261
+msgid "_Help"
+msgstr "도움말(_H)"
+
+#: ../data/gpk-application.glade.h:42
+msgid "Help with this software"
+msgstr "소프트웨어 관련 도움말"
+
+#: ../data/gpk-application.glade.h:43
+msgid "_Contents"
+msgstr "컨텐트(_C)"
+
+#: ../data/gpk-application.glade.h:44
+msgid "About this software"
+msgstr "소프트웨어 정보"
+
+#: ../data/gpk-application.glade.h:45
+msgid "Fi_nd"
+msgstr "찾기(_N)"
+
+#: ../data/gpk-application.glade.h:46
+msgid "_Cancel"
+msgstr "취소(_C)"
+
+#: ../data/gpk-backend-status.glade.h:1
+msgid "Backend Status"
+msgstr "백엔드 상태"
+
+#: ../data/gpk-backend-status.glade.h:2
+msgid "Backend author:"
+msgstr "백엔드 원저자:"
+
+#: ../data/gpk-backend-status.glade.h:3
+msgid "Backend name:"
+msgstr "백엔드 이름:"
+
+#: ../data/gpk-client.glade.h:1
+msgid "Install Package"
+msgstr "패키지 설치"
+
+#: ../data/gpk-client.glade.h:2
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../data/gpk-error.glade.h:1
+msgid "<b>More details</b>"
+msgstr "<b>자세히</b>"
+
+#: ../data/gpk-eula.glade.h:1
+msgid "License Agreement Required"
+msgstr "사용권 계약 필수"
+
+#: ../data/gpk-eula.glade.h:2
+msgid "_Accept Agreement"
+msgstr "계약에 동의(_A)"
+
#. TRANSLATORS: program name: application to install a catalog of software
-#: ../data/gpk-install-catalog.desktop.in.h:1 ../src/gpk-install-catalog.c:66
-#: ../src/gpk-install-catalog.c:68
+#: ../data/gpk-install-catalog.desktop.in.h:1 ../src/gpk-install-catalog.c:68
+#: ../src/gpk-install-catalog.c:70
msgid "Catalog Installer"
-msgstr "범주 설치기"
+msgstr "카달로그 설치 프로그램"
#: ../data/gpk-install-catalog.desktop.in.h:2
msgid "Install a catalog of software on the system"
-msgstr "시스템에 소프트웨어 목록 설치"
+msgstr "시스템에 소프트웨어 카달로그 설치"
-#: ../data/gpk-log.desktop.in.h:1 ../data/gpk-log.ui.h:1 ../src/gpk-log.c:827
+#: ../data/gpk-install-file.desktop.in.h:1
+msgid "Package Installer"
+msgstr "패키지 설치 프로그램"
+
+#: ../data/gpk-install-file.desktop.in.h:2
+msgid "Install selected software on the system"
+msgstr "시스템에 선택한 소프트웨어 설치"
+
+#: ../data/gpk-log.desktop.in.h:1 ../data/gpk-log.glade.h:1
+#: ../src/gpk-log.c:642
msgid "Software Log Viewer"
msgstr "소프트웨어 로그 뷰어"
#: ../data/gpk-log.desktop.in.h:2
msgid "View past package management tasks"
-msgstr "이전 꾸러미 관리 작업 보기"
+msgstr "이전 패키지 관리 작업 보기"
-# label for text field showing the filter (e.g. *.bak)
-#: ../data/gpk-log.ui.h:2
+#: ../data/gpk-log.glade.h:2
msgid "Filter"
-msgstr "거르개"
+msgstr "필터"
#: ../data/gpk-prefs.desktop.in.h:1
-msgid "Software Settings"
-msgstr "소프트웨어 설정"
+msgid "Software Updates"
+msgstr "소프트웨어 업데이트"
#: ../data/gpk-prefs.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Change software update preferences"
-msgid "Change software update preferences and enable or disable software sources"
-msgstr "소프트웨어 업데이트 속성 변경"
+msgid "Change software update preferences"
+msgstr "소프트웨어 업데이트 기본 설정 변경"
#. TRANSLATORS: program name, an application to set per-user policy for updates
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:1 ../src/gpk-prefs.c:903
+#: ../data/gpk-prefs.glade.h:1 ../src/gpk-prefs.c:375
msgid "Software Update Preferences"
-msgstr "소프트웨어 업데이트 속성"
+msgstr "소프트웨어 업데이트 기본 설정"
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:2
-msgid "_Check Now"
-msgstr "지금 확인(_C)"
+#: ../data/gpk-prefs.glade.h:2
+msgid "<b>Update Settings</b>"
+msgstr "<b>업데이트 설정</b>"
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:3
+#: ../data/gpk-prefs.glade.h:3
+msgid "Check for major _upgrades:"
+msgstr "주요 업그레이드 확인(_U):"
+
+#: ../data/gpk-prefs.glade.h:4
msgid "C_heck for updates:"
msgstr "업데이트 확인(_H):"
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:4
-msgid "Check for major _upgrades:"
-msgstr "메이저 업그레이드 점검(_U):"
+#: ../data/gpk-prefs.glade.h:5
+msgid "_Automatically install:"
+msgstr "자동 설치(_A):"
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:5
-msgid "Check for updates when using mobile broadband"
-msgstr ""
+#. section for notifications
+#: ../data/gpk-prefs.glade.h:7
+msgid "<b>Display Notification</b>"
+msgstr "<b>알림 표시</b>"
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "C_heck for updates:"
-msgid "Check for updates on battery power"
-msgstr "업데이트 확인(_H):"
+#: ../data/gpk-prefs.glade.h:8
+msgid "When _updates are available"
+msgstr "업데이트를 사용할 수 있을 때(_U)"
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:7
-msgid "Currently using mobile broadband"
-msgstr ""
+#: ../data/gpk-prefs.glade.h:9
+msgid "When long _tasks have completed"
+msgstr "오랜 작업을 완료했을 때(_T)"
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:8
-msgid "Update Settings"
-msgstr "업데이트 설정"
+#: ../data/gpk-repo.desktop.in.h:1 ../data/gpk-repo.glade.h:1
+msgid "Software Sources"
+msgstr "소프트웨어 소스"
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:9
-msgid "A software source contains packages that can be installed on this computer."
-msgstr ""
+#: ../data/gpk-repo.desktop.in.h:2
+msgid "Enable or disable software sources"
+msgstr "소프트웨어 소스 활성화 또는 비활성화"
+#: ../data/gpk-repo.glade.h:2
+msgid "Shows more software sources that may be interesting"
+msgstr "관련 추가 소프트웨어 소스 표시"
+
#. shows extra -source, -debuginfo, and -devel software sources
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:11
+#: ../data/gpk-repo.glade.h:4
msgid "_Show debug and development software sources"
msgstr "디버그 및 개발 소프트웨어 소스 표시(_S)"
-#. TRANSLATORS: the program name
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:1 ../src/gpk-service-pack.c:817
+#. TRANSLATORS: program description, an application to create service packs
+#: ../data/gpk-service-pack.desktop.in.h:1 ../data/gpk-service-pack.glade.h:1
+#: ../src/gpk-service-pack.c:567
msgid "Service Pack Creator"
-msgstr "서비스 팩 생성기"
+msgstr "서비스 팩 작성기"
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Create a copy of this computers package list"
-msgid "Create a copy of this computer's package list"
-msgstr "이 컴퓨터 꾸러미 목록의 사본 생성"
+#: ../data/gpk-service-pack.desktop.in.h:2
+msgid "Create service packs for sharing with other computers"
+msgstr "다른 컴퓨터와 공유할 서비스 팩 생성"
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:3
+#: ../data/gpk-service-pack.glade.h:2
+msgid "Create a copy of this computers package list"
+msgstr "컴퓨터 패키지 목록의 사본 생성"
+
+#: ../data/gpk-service-pack.glade.h:3
msgid "Create an archive of all the pending updates"
-msgstr "적용하지 않은 모든 업데이트의 압축을 생성"
+msgstr "보류 중인 모든 업데이트의 아카이브 생성"
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:4
+#: ../data/gpk-service-pack.glade.h:4
msgid "Create an archive of a specific package"
-msgstr "지정한 꾸러미 압축 생성"
+msgstr "특정 패키지의 아카이브 생성"
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:5
-msgid "Multiple packages can be specified using a comma delimited list"
-msgstr ""
+#: ../data/gpk-service-pack.glade.h:5
+msgid "<b>Action</b>"
+msgstr "<b>동작</b>"
-#. TRANSLATORS: column for what was done, e.g. update-system
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:6 ../src/gpk-log.c:295
-msgid "Action"
-msgstr "작동"
-
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:7
+#: ../data/gpk-service-pack.glade.h:6
msgid "Output directory:"
-msgstr "출력 디렉터리:"
+msgstr "출력 디렉토리:"
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:8
+#: ../data/gpk-service-pack.glade.h:7
msgid "Destination package list:"
-msgstr "목적지 꾸러미 목록:"
+msgstr "대상 패키지 목록:"
-# progress stages
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:9
-msgid "Select a Package List File"
-msgstr "꾸러미 목록 파일을 선택"
+#: ../data/gpk-service-pack.glade.h:8
+msgid "Select A Package List File"
+msgstr "패키지 목록 파일 선택"
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:10
+#: ../data/gpk-service-pack.glade.h:9
msgid "Save New Service Pack"
msgstr "새 서비스 팩 저장"
-#. TRANSLATORS: column for what packages were upgraded
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:11 ../data/gpk-update-viewer.ui.h:5
-#: ../src/gpk-log.c:322
-msgid "Details"
-msgstr "자세히"
+#: ../data/gpk-service-pack.glade.h:10
+msgid "<b>Details</b>"
+msgstr "<b>자세히</b>"
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:12
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Progress</b>"
-msgid "Progress"
+#: ../data/gpk-service-pack.glade.h:11
+msgid "<b>Progress</b>"
msgstr "<b>진행</b>"
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:13
+#: ../data/gpk-service-pack.glade.h:12
msgid "Create"
msgstr "생성"
-#: ../data/gpk-signature.ui.h:1
+#: ../data/gpk-signature.glade.h:1
msgid "Software signature is required"
-msgstr "소프트웨어 서명이 필요"
+msgstr "소프트웨어 서명이 필요합니다."
-#: ../data/gpk-signature.ui.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "<big><b>Do you trust the source of the packages?</b></big>"
-msgid "Do you trust the source of the packages?"
-msgstr "<big><b>꾸러미의 소스를 신뢰하십니까?</b></big>"
+#: ../data/gpk-signature.glade.h:2
+msgid "<big><b>Do you trust the source of the packages?</b></big>"
+msgstr "<big><b>패키지 소스를 신뢰하십니까?</b></big>"
-#: ../data/gpk-signature.ui.h:3
+#: ../data/gpk-signature.glade.h:3
msgid "Repository name:"
-msgstr "저장소 이름:"
+msgstr "리포지토리 이름:"
-#: ../data/gpk-signature.ui.h:4
+#: ../data/gpk-signature.glade.h:4
msgid "Signature URL:"
msgstr "서명 URL:"
-#: ../data/gpk-signature.ui.h:5
+#: ../data/gpk-signature.glade.h:5
msgid "Signature user identifier:"
-msgstr "서명 사용자 식별자:"
+msgstr "서명 사용자 ID:"
-#: ../data/gpk-signature.ui.h:6
+#: ../data/gpk-signature.glade.h:6
msgid "Signature identifier:"
-msgstr "서명 식별자:"
+msgstr "서명 ID:"
-#: ../data/gpk-signature.ui.h:7
-msgid "Package:"
-msgstr "꾸러미:"
+#: ../data/gpk-signature.glade.h:7
+msgid "Do you recognise the user and trust this key?"
+msgstr "사용자를 승인하고 이 키를 신뢰하시겠습니까?"
-#: ../data/gpk-signature.ui.h:8
-#, fuzzy
-#| msgid "Do you recognise the user and trust this key?"
-msgid "Do you recognize the user and trust this key?"
-msgstr "이 사용자를 승인하고, 이 키를 신뢰 합니까?"
+#: ../data/gpk-update-icon.desktop.in.h:1
+msgid "PackageKit Update Applet"
+msgstr "PackageKit 업데이트 애플릿"
-#: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:1 ../data/gpk-update-viewer.ui.h:1
-msgid "Software Update"
-msgstr "소프트웨어 업데이트"
+#. TRANSLATORS: short name for gpk-update-viewer
+#: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:1
+#: ../data/gpk-update-viewer.glade.h:1 ../src/gpk-log.c:444
+msgid "Update System"
+msgstr "시스템 업데이트"
-#: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:2
+#. TRANSLATORS: program name, a simple app to view pending updates
+#. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
+#: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:2 ../src/gpk-update-viewer.c:1902
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1917
+msgid "Software Update Viewer"
+msgstr "소프트웨어 업데이트 뷰어"
+
+#: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:3
msgid "Update software installed on the system"
msgstr "시스템에 설치된 소프트웨어 업데이트"
-#: ../data/gpk-distro-upgrade.desktop.in.h:1
-msgid "Operating System Upgrade"
-msgstr "시스템 업그레이드 작업중"
+#: ../data/gpk-update-viewer.glade.h:2
+msgid "The following updates are available:"
+msgstr "다음 업데이트를 사용할 수 있습니다."
-#: ../data/gpk-distro-upgrade.desktop.in.h:2
-msgid "Upgrade the operating system to a new version"
-msgstr ""
+#: ../data/gpk-update-viewer.glade.h:3
+msgid "<b>Another system update is in progress</b>"
+msgstr "<b>또 다른 시스템 업데이트가 진행 중입니다.</b>"
-#: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:2
-msgid "_Install Updates"
-msgstr "업데이트 설치(_I)"
+#: ../data/gpk-update-viewer.glade.h:4
+msgid "Last update:"
+msgstr "마지막 업데이트:"
-#: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:3
-msgid "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and provide new features."
-msgstr ""
+#: ../data/gpk-update-viewer.glade.h:5
+msgid "Last refresh:"
+msgstr "마지막 새로 고침:"
-#: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:4
-msgid "_Upgrade"
-msgstr ""
+#: ../data/gpk-update-viewer.glade.h:6
+msgid "_Review"
+msgstr "검토(_R)"
-#. TRANSLATORS: expander label in the error dialog
-#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:413
-msgid "_Details"
-msgstr "자세히(_D)"
+#: ../data/gpk-update-viewer.glade.h:7
+msgid "_Back to overview"
+msgstr "개요로 돌아가기(_B)"
-#. Application column (icon, name, description)
-#. TRANSLATORS: column for the application name
-#. TRANSLATORS: column for the package name
-#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:510 ../src/gpk-helper-chooser.c:147
-#: ../src/gpk-helper-run.c:210
-msgid "Package"
-msgstr "꾸러미"
+#: ../data/gpk-update-viewer.glade.h:8
+msgid "<b>System Update Completed</b>"
+msgstr "<b>시스템 업데이트 완료됨</b>"
-#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:609
-msgid "_Remove"
-msgstr "제거(_R)"
+#: ../data/gpk-update-viewer.glade.h:9
+msgid "All selected updates have been successfully installed"
+msgstr "선택한 모든 업데이트가 성공적으로 설치되었습니다."
-#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:610
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "%i additional package require %s"
-#| msgid_plural "%i additional packages require %s"
-msgid "Remove %i additional package?"
-msgid_plural "Remove %i additional packages?"
-msgstr[0] "%i 개의 추가 꾸러미가 %s 를 요구"
+#: ../data/gpk-update-viewer.glade.h:10
+msgid "A system restart is recommended"
+msgstr "시스템을 다시 시작하는 것이 좋습니다."
-#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:615
-msgid "The software which you want to remove is required to run other software, which will be removed too."
-msgstr ""
+#: ../data/gpk-update-viewer.glade.h:11
+msgid "_Install more updates"
+msgstr "추가 업데이트 설치(_I)"
-#. TRANSLATORS: button label, install
-#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:646 ../src/gpk-helper-chooser.c:298
-msgid "_Install"
-msgstr "설치(_I)"
-
-#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:647
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "Installing packages"
-msgid "Install %i additional package?"
-msgid_plural "Install %i additional packages?"
-msgstr[0] "꾸러미 설치 중"
-
-#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:652
-msgid "The software that you want to install requires additional software to run correctly."
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: this is a menu group of packages in the queue
-#: ../src/gpk-application.c:356
-msgid "Pending"
-msgstr ""
-
#. TRANSLATORS: title: how many files are installed by the application
-#: ../src/gpk-application.c:602
+#: ../src/gpk-application.c:530
#, c-format
msgid "%i file installed by %s"
msgid_plural "%i files installed by %s"
-msgstr[0] "%i 개 파일이 %s 에 의해 설치됨"
+msgstr[0] "%2$s이(가) 설치한 %1$i 파일"
#. TRANSLATORS: no packages returned
-#: ../src/gpk-application.c:904 ../src/gpk-application.c:1031
+#: ../src/gpk-application.c:710 ../src/gpk-application.c:787
msgid "No packages"
-msgstr "꾸러미 없음"
+msgstr "패키지 없음"
#. TRANSLATORS: this package is not required by any others
-#: ../src/gpk-application.c:906
+#: ../src/gpk-application.c:712
msgid "No other packages require this package"
-msgstr "이 꾸러미는 다른 꾸러미가 요구하지 않음"
+msgstr "이 패키지를 필요로 하는 다른 패키지는 없습니다"
#. TRANSLATORS: title: how many packages require this package
-#: ../src/gpk-application.c:913
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%i additional package require %s"
-#| msgid_plural "%i additional packages require %s"
-msgid "%i package requires %s"
-msgid_plural "%i packages require %s"
-msgstr[0] "%i 개의 추가 꾸러미가 %s 를 요구"
+#: ../src/gpk-application.c:723
+#, c-format
+msgid "%i additional package require %s"
+msgid_plural "%i additional packages require %s"
+msgstr[0] "%i 추가 패키지가 %s을(를) 필요로 합니다"
-#. TRANSLATORS: show a array of packages for the package
-#: ../src/gpk-application.c:918
+#. TRANSLATORS: show a list of packages for the package
+#: ../src/gpk-application.c:728
#, c-format
msgid "Packages listed below require %s to function correctly."
msgid_plural "Packages listed below require %s to function correctly."
-msgstr[0] "아래 꾸러미를 위해서는 %s 가 필요합니다."
+msgstr[0] "아래 나열한 패키지가 제대로 작동하려면 %s(이)가 필요합니다."
#. TRANSLATORS: this package does not depend on any others
-#: ../src/gpk-application.c:1033
-#, fuzzy
-#| msgid "This package does not depends on any others"
-msgid "This package does not depend on any others"
-msgstr "이 꾸러미는 다른 꾸러미에 의존하지 않음"
+#: ../src/gpk-application.c:789
+msgid "This package does not depends on any others"
+msgstr "이 패키지는 다른 패키지에 의존하지 않습니다"
#. TRANSLATORS: title: show the number of other packages we depend on
-#: ../src/gpk-application.c:1040
+#: ../src/gpk-application.c:800
#, c-format
msgid "%i additional package is required for %s"
msgid_plural "%i additional packages are required for %s"
-msgstr[0] "%i 개의 추가 꾸러미가 %s 에 필요함"
+msgstr[0] "%i 추가 패키지가 %s에 필요합니다"
-#. TRANSLATORS: message: show the array of dependent packages for this package
-#: ../src/gpk-application.c:1045
+#. TRANSLATORS: message: show the list of packages for this package
+#: ../src/gpk-application.c:805
#, c-format
msgid "Packages listed below are required for %s to function correctly."
msgid_plural "Packages listed below are required for %s to function correctly."
-msgstr[0] "%s 작동을 위해서는 아래와 같은 꾸러미가 필요합니다."
+msgstr[0] "아래 나열한 패키지는 %s이(가) 제대로 작동하는데 필요합니다."
#. TRANSLATORS: the repo name is invalid or not found, fall back to this
-#: ../src/gpk-application.c:1114
+#: ../src/gpk-application.c:838
msgid "Invalid"
-msgstr "잘못됨"
+msgstr "유효하지 않음"
+#. TRANSLATORS: the type of package is a collection (metagroup)
+#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
+#: ../src/gpk-application.c:1029 ../src/gpk-update-viewer.c:908
+msgid "Type"
+msgstr "유형"
+
+#: ../src/gpk-application.c:1029
+msgid "Collection"
+msgstr "모음"
+
+#. TRANSLATORS: tooltip: go to the web address
+#: ../src/gpk-application.c:1037
+#, c-format
+msgid "Visit %s"
+msgstr "%s 방문"
+
+#. TRANSLATORS: add an entry to go to the project home page
+#: ../src/gpk-application.c:1042
+msgid "Project"
+msgstr "프로젝트"
+
+#: ../src/gpk-application.c:1042
+msgid "Homepage"
+msgstr "홈 페이지"
+
+#. TRANSLATORS: the group the package belongs in
+#: ../src/gpk-application.c:1056
+msgid "Group"
+msgstr "그룹"
+
+#. TRANSLATORS: the licence string for the package
+#: ../src/gpk-application.c:1062
+msgid "License"
+msgstr "라이센스"
+
+#. TRANSLATORS: the size of the meta package
+#: ../src/gpk-application.c:1077
+msgid "Size"
+msgstr "크기"
+
+#. TRANSLATORS: the installed size in bytes of the package
+#: ../src/gpk-application.c:1080
+msgid "Installed size"
+msgstr "설치된 크기"
+
+#. TRANSLATORS: the download size of the package
+#: ../src/gpk-application.c:1083
+msgid "Download size"
+msgstr "다운로드 크기"
+
+#. TRANSLATORS: where the package came from, the software source name
+#: ../src/gpk-application.c:1092
+msgid "Source"
+msgstr "소스"
+
#. TRANSLATORS: no results were found for this search
-#: ../src/gpk-application.c:1278
+#: ../src/gpk-application.c:1242
msgid "No results were found."
-msgstr "발견된것이 없습니다."
+msgstr "결과가 없습니다."
#. TRANSLATORS: be helpful, but this shouldn't happen
-#: ../src/gpk-application.c:1286
+#: ../src/gpk-application.c:1250
msgid "Try entering a package name in the search bar."
-msgstr "검색 막대에 꾸러미 이름을 입력하세요."
+msgstr "검색 표시줄에 패키지 이름을 입력해 보십시오."
-#. TRANSLATORS: nothing in the package queue
-#: ../src/gpk-application.c:1289
-#, fuzzy
-#| msgid "No packages need to be installed"
-msgid "There are no packages queued to be installed or removed."
-msgstr "설치할 필요가 있는 꾸러미는 없음"
-
#. TRANSLATORS: tell the user to switch to details search mode
-#: ../src/gpk-application.c:1294
+#: ../src/gpk-application.c:1255
msgid "Try searching package descriptions by clicking the icon next to the search text."
-msgstr "검색 텍스트에 다음 아이콘을 클릭하여 꾸러미 설명을 검색하세요."
+msgstr "검색 텍스트 옆의 아이콘을 클릭하여 패키지 설명을 검색해 보십시오."
#. TRANSLATORS: tell the user to try harder
-#: ../src/gpk-application.c:1297
+#: ../src/gpk-application.c:1258
msgid "Try again with a different search term."
-msgstr "검색 조건을 바꾸어 다시 시도하세요."
+msgstr "다른 검색어로 다시 시도해 보십시오."
-#. TRANSLATORS: title: invalid text in the search bar
-#: ../src/gpk-application.c:1561
+#. TRANSLATORS: title: invlid text in the search bar
+#: ../src/gpk-application.c:1362
msgid "Invalid search text"
msgstr "잘못된 검색어"
#. TRANSLATORS: message: tell the user that's not allowed
-#: ../src/gpk-application.c:1563
+#: ../src/gpk-application.c:1364
msgid "The search text contains invalid characters"
-msgstr "검색어에 잘못된 문자가 포함되어 있음"
+msgstr "검색어에 잘못된 문자가 포함되어 있습니다."
-#. TRANSLATORS: title: we failed to execute the method
-#: ../src/gpk-application.c:1604
+#. TRANSLATORS: title: we failed to execute the mthod
+#: ../src/gpk-application.c:1399
msgid "The search could not be completed"
-msgstr "검색이 완료되지 않았음"
+msgstr "검색을 완료할 수 없습니다."
#. TRANSLATORS: low level failure, details to follow
-#: ../src/gpk-application.c:1606
+#. TRANSLATORS: low level failure
+#: ../src/gpk-application.c:1401 ../src/gpk-application.c:1445
msgid "Running the transaction failed"
-msgstr "처리 실행에 실패"
+msgstr "트랜잭션 실행에 실패했습니다."
+#. TRANSLATORS: title: could not get group data
+#: ../src/gpk-application.c:1443
+msgid "The group could not be queried"
+msgstr "그룹을 쿼리할 수 없습니다."
+
#. TRANSLATORS: title: warn the user they are quitting with unapplied changes
-#: ../src/gpk-application.c:1735
+#: ../src/gpk-application.c:1516
msgid "Changes not applied"
msgstr "변경사항이 적용되지 않음"
-#: ../src/gpk-application.c:1736
-#, fuzzy
-#| msgid "Close Anyway"
-msgid "Close _Anyway"
-msgstr "상관없이 닫음"
+#: ../src/gpk-application.c:1517
+msgid "Close Anyway"
+msgstr "무조건 종료"
#. TRANSLATORS: tell the user the problem
-#: ../src/gpk-application.c:1740
+#: ../src/gpk-application.c:1521
msgid "You have made changes that have not yet been applied."
-msgstr "적용되지 않은 변경사항이 있습니다."
+msgstr "아직 적용되지 않은 내용을 변경했습니다"
-#: ../src/gpk-application.c:1741
+#: ../src/gpk-application.c:1522
msgid "These changes will be lost if you close this window."
-msgstr "이 창을 닫으면 변경사항이 사라집니다."
+msgstr "이 창을 닫으면 변경사항은 없어집니다."
#. TRANSLATORS: column for installed status
-#. TRANSLATORS: The state of a package
-#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-application.c:2033 ../src/gpk-enum.c:1153 ../src/gpk-enum.c:1242
+#: ../src/gpk-application.c:1789 ../src/gpk-enum.c:929 ../src/gpk-enum.c:988
msgid "Installed"
-msgstr "설치 됨"
+msgstr "설치됨"
-# src/isdn/complex.ycp:266 src/modem/complex.ycp:207
-# src/provider/complex.ycp:186
#. TRANSLATORS: column for package name
#. TRANSLATORS: column for group name
#. TRANSLATORS: column for the package name
-#: ../src/gpk-application.c:2049 ../src/gpk-application.c:2071
-#: ../src/gpk-dialog.c:151 ../src/gpk-modal-dialog.c:731
+#: ../src/gpk-application.c:1805 ../src/gpk-application.c:1827
+#: ../src/gpk-client-dialog.c:665 ../src/gpk-dialog.c:144
msgid "Name"
msgstr "이름"
-#. TRANSLATORS: the size of the meta package
-#: ../src/gpk-application.c:2237
-msgid "Size"
-msgstr "크기"
-
-#. TRANSLATORS: the installed size in bytes of the package
-#: ../src/gpk-application.c:2240
-msgid "Installed size"
-msgstr "설치후 크기"
-
-#. TRANSLATORS: the download size of the package
-#: ../src/gpk-application.c:2243
-msgid "Download size"
-msgstr "다운로드 크기"
-
#. TRANSLATORS: entry tooltip: basic search
-#: ../src/gpk-application.c:2452
+#: ../src/gpk-application.c:2076
msgid "Searching by name"
-msgstr "이름으로 검색 중"
+msgstr "이름으로 검색"
#. TRANSLATORS: entry tooltip: detailed search
-#: ../src/gpk-application.c:2476
+#: ../src/gpk-application.c:2098
msgid "Searching by description"
-msgstr "설명으로 검색 중"
+msgstr "설명으로 검색"
#. TRANSLATORS: entry tooltip: file search
-#: ../src/gpk-application.c:2500
+#: ../src/gpk-application.c:2120
msgid "Searching by file"
-msgstr "파일로 검색 중"
+msgstr "파일로 검색"
#. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
-#: ../src/gpk-application.c:2522
+#: ../src/gpk-application.c:2146
msgid "Search by name"
msgstr "이름으로 검색"
#. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
-#: ../src/gpk-application.c:2533
+#: ../src/gpk-application.c:2156
msgid "Search by description"
msgstr "설명으로 검색"
#. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
-#: ../src/gpk-application.c:2544
+#: ../src/gpk-application.c:2166
msgid "Search by file name"
msgstr "파일 이름으로 검색"
-#: ../src/gpk-application.c:2590
+#. TRANSLATORS: packaging problem, failed to show link
+#. TRANSLATORS: normally a packaging error, cannot launch link
+#: ../src/gpk-application.c:2221 ../src/gpk-check-update.c:165
+#: ../src/gpk-watch.c:543
+msgid "Failed to show url"
+msgstr "URL 표시 실패"
+
+#: ../src/gpk-application.c:2260 ../src/gpk-check-update.c:190
+#: ../src/gpk-watch.c:564
msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
-msgstr "GNU(General Public License Version 2) 일반 공공 사용권 버전 2 로 보호되고 있음"
+msgstr "GNU GPL(General Public License) 버전 2에 따라 사용이 허가되었습니다."
-#: ../src/gpk-application.c:2591
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "PackageKit is free software; you can redistribute it and/or\n"
-#| "modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
-#| "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
-#| "of the License, or (at your option) any later version."
-msgid "PackageKit is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
+#: ../src/gpk-application.c:2261 ../src/gpk-check-update.c:191
+#: ../src/gpk-watch.c:565
+msgid ""
+"PackageKit is free software; you can redistribute it and/or\n"
+"modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
+"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
+"of the License, or (at your option) any later version."
msgstr ""
-"꾸러미킷은 자유 소프트웨어 입니다.\n"
-"사용자는 이것을 자유 소프트웨어에 의해서 발행된\n"
-"GNU 일반 공공 이용 사용권 계약서(버전 2 나 그 이후버전)\n"
-"가 정하는 조건 아래 수정 및 재배포 할 수 있습니다."
+"PackageKit은 자유 소프트웨어로, 재배포하거나\n"
+"FSF(Free Software Foundation)에서 발행한 GNU GPL(General Public License: 버전 2 또는 (사용자 재량으로)\n"
+"이후 버전)의 약관 하에 수정할 수 있습니다."
-#: ../src/gpk-application.c:2595
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "PackageKit is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-#| "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-#| "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
-#| "GNU General Public License for more details."
-msgid "PackageKit is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
+#: ../src/gpk-application.c:2265 ../src/gpk-check-update.c:195
+#: ../src/gpk-watch.c:569
+msgid ""
+"PackageKit is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+"GNU General Public License for more details."
msgstr ""
-"꾸러미킷은 누구나 사용하도록 하기 위해 배포됩니다만\n"
-"보증이 없습니다. 상업용의 보증이나 특정 목적을 포함해\n"
-"모두 보증하지 않습니다. \n"
-"자세한 것은 GNU 일반 공공 저작권을 살펴보세요."
+"PackageKit은 판촉성 또는 특정 목적에 대한 부합성을 포함한\n"
+"암시적인 보증을 비롯하여 어떠한 보증 없이 유용하게\n"
+"사용될 목적으로 배포되었습니다. 자세한 내용은\n"
+"GNU GPL(General Public License)을 참조하십시오."
-#: ../src/gpk-application.c:2599
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-#| "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-#| "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
-#| "02110-1301, USA."
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-msgstr ""
-"사용자는 이 프로그램과 같이, GNU 일반 공공 계약서의 복사물 일부를 받았을 \n"
-"것입니다. 만약 받지 않았다면 자유 소프트웨어 재단에 청구하세요.\n"
-"청구 주소 the Free Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
+#: ../src/gpk-application.c:2269 ../src/gpk-check-update.c:199
+#: ../src/gpk-watch.c:573
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
"02110-1301, USA."
+msgstr ""
+"이 프로그램과 함께 GNU GPL(General Public License)의 사본이\n"
+"제공되었습니다. 이 사본을 받지 못하셨다면\n"
+"Free Software Foundation, Inc.(51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
+"02110-1301, USA)에 서신을 보내십시오."
#. TRANSLATORS: put your own name here -- you deserve credit!
-#: ../src/gpk-application.c:2605
+#: ../src/gpk-application.c:2275 ../src/gpk-check-update.c:204
+#: ../src/gpk-watch.c:578
msgid "translator-credits"
-msgstr "최윤석 , 2008"
+msgstr "translator-credits"
-#: ../src/gpk-application.c:2625
+#. TRANSLATORS: website label
+#: ../src/gpk-application.c:2300 ../src/gpk-check-update.c:223
+#: ../src/gpk-watch.c:596
msgid "PackageKit Website"
-msgstr "꾸러미킷 웹사이트"
+msgstr "PackageKit 웹사이트"
-#. TRANSLATORS: description of NULL, gpk-application that is
-#: ../src/gpk-application.c:2628
+#. TRANSLATORS: description of application, gpk-application that is
+#: ../src/gpk-application.c:2303
msgid "Package Manager for GNOME"
-msgstr "그놈용 꾸러미 관리자"
+msgstr "GNOME용 패키지 관리자"
-#. TRANSLATORS: welcome text if we can click the group array
-#: ../src/gpk-application.c:2821
-#, fuzzy
-#| msgid "Enter a package name and then click find, or click a group to get started."
-msgid "Enter a search word or click a category to get started."
-msgstr "꾸러미 이름을 입력하고 찾기를 클릭하거나 그룹을 선택하세요."
+#. TRANSLATORS: single column for the package details, not visible at the moment
+#. TRANSLATORS: The information about the update, not currently shown
+#: ../src/gpk-application.c:2738 ../src/gpk-update-viewer.c:1122
+msgid "Text"
+msgstr "텍스트"
+#. TRANSLATORS: welcome text if we can click the group list
+#: ../src/gpk-application.c:2761
+msgid "Enter a package name and then click find, or click a group to get started."
+msgstr "패키지 이름을 입력한 다음 찾기를 클릭하거나 그룹을 클릭하여 시작합니다."
+
#. TRANSLATORS: welcome text if we have to search by name
-#: ../src/gpk-application.c:2824
-#, fuzzy
-#| msgid "Enter a package name and then click find to get started."
-msgid "Enter a search word to get started."
-msgstr "꾸러미 이름을 입력하고 찾기를 클릭하세요."
+#: ../src/gpk-application.c:2764
+msgid "Enter a package name and then click find to get started."
+msgstr "패키지 이름을 입력한 다음 찾기를 클릭하여 시작합니다."
-#. TRANSLATORS: daemon is broken
-#: ../src/gpk-application.c:3063
-#, fuzzy
-#| msgid "Exiting as backend details could not be retrieved"
-msgid "Exiting as properties could not be retrieved"
-msgstr "자세한 백엔드를 취득 할 수 없어서 종료 중"
-
#. TRANSLATORS: title: all of the packages on the system and availble in sources
-#: ../src/gpk-application.c:3106
+#: ../src/gpk-application.c:2796 ../src/gpk-application.c:2867
msgid "All packages"
-msgstr "모든 꾸러미"
+msgstr "모든 패키지"
#. TRANSLATORS: tooltip: all packages
-#: ../src/gpk-application.c:3108
+#: ../src/gpk-application.c:2798 ../src/gpk-application.c:2869
msgid "Show all packages"
-msgstr "모든 꾸러미 표시"
+msgstr "모든 패키지 표시"
+#. TRANSLATORS: tooltip on the clear button
+#: ../src/gpk-application.c:3165
+msgid "Clear current selection"
+msgstr "현재 선택 해제 "
+
+#. TRANSLATORS: tooltip on the apply button
+#: ../src/gpk-application.c:3186
+msgid "Changes are not applied instantly, this button applies all changes"
+msgstr "변경사항이 즉시 적용되는 것은 아닙니다. 이 버튼을 누르면 모든 변경사항이 적용됩니다."
+
+#. TRANSLATORS: tooltip on the homepage button
+#: ../src/gpk-application.c:3208
+msgid "Visit home page for selected package"
+msgstr "선택한 패키지의 홈 페이지 방문"
+
+#. TRANSLATORS: tooltip on the find button
+#: ../src/gpk-application.c:3358
+msgid "Find packages"
+msgstr "패키지 찾기"
+
+#. TRANSLATORS: tooltip on the cancel button
+#: ../src/gpk-application.c:3365
+msgid "Cancel search"
+msgstr "검색 취소"
+
+#. TRANSLATORS: show the debug data on the console
+#: ../src/gpk-application-main.c:77 ../src/gpk-backend-status.c:81
+#: ../src/gpk-install-catalog.c:50 ../src/gpk-install-local-file.c:50
+#: ../src/gpk-install-mime-type.c:49 ../src/gpk-install-package-name.c:50
+#: ../src/gpk-install-provide-file.c:49 ../src/gpk-log.c:623
+#: ../src/gpk-prefs.c:356 ../src/gpk-repo.c:337 ../src/gpk-service-pack.c:538
+#: ../src/gpk-update-icon.c:214 ../src/gpk-update-viewer.c:1883
+msgid "Show extra debugging information"
+msgstr "추가 디버깅 정보 표시"
+
#. TRANSLATORS: show the program version
-#: ../src/gpk-application.c:3540 ../src/gpk-update-viewer.c:3424
+#: ../src/gpk-application-main.c:80 ../src/gpk-backend-status.c:83
+#: ../src/gpk-prefs.c:358 ../src/gpk-update-icon.c:218
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1885
msgid "Show the program version and exit"
-msgstr "프로그램 버전 표시하고 종료"
+msgstr "프로그램 버전 표시 및 종료"
-#. TRANSLATORS: short name for gpk-update-viewer
-#: ../src/gpk-application.c:3554 ../src/gpk-log.c:498
-#, fuzzy
-#| msgid "Install firmware"
-msgid "Install Software"
-msgstr "펌웨어 설치"
-
#. are we running privileged
-#: ../src/gpk-application.c:3570
+#. TRANSLATORS: title:
+#: ../src/gpk-application-main.c:111 ../src/gpk-client.c:1670
msgid "Package installer"
-msgstr "꾸러미 설치기"
+msgstr "패키지 설치 프로그램"
-#. TRANSLATORS: a 32 bit package
-#: ../src/gpk-common.c:295
-msgid "32-bit"
-msgstr "32비트"
+#: ../src/gpk-backend-status.c:100
+msgid "PackageKit Backend Details Viewer"
+msgstr "PackageKit 백엔드 세부사항 뷰어"
-#. TRANSLATORS: a 64 bit package
-#: ../src/gpk-common.c:302
-msgid "64-bit"
-msgstr "64비트"
+#. TRANSLATORS: backend is broken, and won't tell us what it supports
+#: ../src/gpk-backend-status.c:123
+msgid "Exiting as backend details could not be retrieved"
+msgstr "백엔드 세부사항을 검색할 수 없어서 종료"
-#. TRANSLATORS: these tools cannot run as root (unknown name)
-#: ../src/gpk-common.c:427
-msgid "This application is running as a privileged user"
-msgstr "이 응용프로그램은 허가된 사용자가 실행 중"
+#. TRANSLATORS: context menu to open the preferences
+#: ../src/gpk-check-update.c:249
+msgid "_Preferences"
+msgstr "기본 설정(_P)"
-#. TRANSLATORS: cannot run as root user, and we display the application name
-#: ../src/gpk-common.c:430
-#, c-format
-msgid "%s is running as a privileged user"
-msgstr "%s 는 허가된 사용자가 실행 중"
+#. TRANSLATORS: context menu to show the about screen
+#. TRANSLATORS: this is the right click menu item
+#: ../src/gpk-check-update.c:269 ../src/gpk-watch.c:626
+msgid "_About"
+msgstr "정보(_A)"
-#. TRANSLATORS: tell the user off
-#: ../src/gpk-common.c:433
-msgid "Package management applications are security sensitive."
-msgstr "꾸러미 관리 응용프로그램은 보안상 중요합니다."
+#. TRANSLATORS: context menu to execute the update viewer
+#: ../src/gpk-check-update.c:380
+msgid "_Show Updates"
+msgstr "업데이트 표시(_S)"
-#. TRANSLATORS: and explain why
-#: ../src/gpk-common.c:435
-msgid "Running graphical applications as a privileged user should be avoided for security reasons."
-msgstr "보안상 GUI 응용프로그램은 권한이 있는 사용자로 실행해야 합니다."
+#. TRANSLATORS: context menu to update any pending updates
+#: ../src/gpk-check-update.c:388
+msgid "_Update System Now"
+msgstr "지금 시스템 업데이트(_U)"
-#. TRANSLATORS: button: allow the user to run this, even when insecure
-#: ../src/gpk-common.c:441
-#, fuzzy
-#| msgid "Continue Anyway"
-msgid "Continue _Anyway"
-msgstr "상관없이 계속"
+#. TRANSLATORS: context menu to show distro upgrade
+#: ../src/gpk-check-update.c:400
+msgid "Show _Distribution Upgrade"
+msgstr "배포판 업그레이드 표시(_D)"
-#. TRANSLATORS: The actions has just literally happened
-#: ../src/gpk-common.c:511 ../src/gpk-common.c:561
-#, c-format
-msgid "Now"
-msgstr "지금"
+#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup
+#: ../src/gpk-check-update.c:523
+msgid "Security update available"
+msgid_plural "Security updates available"
+msgstr[0] "보안 업데이트 사용 가능"
-#. TRANSLATORS: time
-#: ../src/gpk-common.c:521 ../src/gpk-common.c:571
-#, c-format
-msgid "%i second"
-msgid_plural "%i seconds"
-msgstr[0] "%i 초"
+#. TRANSLATORS: message when there are security updates
+#: ../src/gpk-check-update.c:528
+msgid "The following important update is available for your computer:"
+msgid_plural "The following important updates are available for your computer:"
+msgstr[0] "사용자 컴퓨터에 다음과 같은 중요한 업데이트를 사용할 수 있습니다."
-#. TRANSLATORS: time
-#: ../src/gpk-common.c:531 ../src/gpk-common.c:584
-#, c-format
-msgid "%i minute"
-msgid_plural "%i minutes"
-msgstr[0] "%i 분"
+#. TRANSLATORS: button: only security updates
+#: ../src/gpk-check-update.c:550
+msgid "Install only security updates"
+msgstr "보안 업데이트만 설치"
-#. TRANSLATORS: time
-#: ../src/gpk-common.c:537 ../src/gpk-common.c:603
-#, c-format
-msgid "%i hour"
-msgid_plural "%i hours"
-msgstr[0] "%i 시"
+#. TRANSLATORS: button: all pending updates
+#: ../src/gpk-check-update.c:553
+msgid "Install all updates"
+msgstr "모든 업데이트 설치"
-#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i minutes %i seconds"
-#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
-#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
-#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
-#: ../src/gpk-common.c:590 ../src/gpk-common.c:609
-#, c-format
-msgid "%i %s %i %s"
-msgstr "%i %s %i %s"
+#. TRANSLATORS: button: hide forever
+#. TRANSLATORS: hides forever
+#. TRANSLATORS: don't show this option again (for restart)
+#. TRANSLATORS: don't show this option again (when finished)
+#. add a checkbutton for deps screen
+#. TRANSLATORS: don't pop-up the same message twice
+#: ../src/gpk-check-update.c:556 ../src/gpk-check-update.c:1132
+#: ../src/gpk-client.c:312 ../src/gpk-client.c:316 ../src/gpk-client.c:2747
+#: ../src/gpk-dialog.c:287 ../src/gpk-firmware.c:208 ../src/gpk-hardware.c:173
+#: ../src/gpk-update-icon.c:180 ../src/gpk-watch.c:379
+msgid "Do not show this again"
+msgstr "이 메시지를 다시 표시 안 함"
-#: ../src/gpk-common.c:591 ../src/gpk-common.c:611
-msgid "minute"
-msgid_plural "minutes"
-msgstr[0] "분"
+#. TRANSLATORS: policy says update, but we are on battery and so prompt
+#: ../src/gpk-check-update.c:675
+msgid "Automatic updates are not being installed as the computer is running on battery power"
+msgstr "배터리 전원으로 컴퓨터가 실행 중이므로 자동 업데이트는 설치되고 있지 않습니다."
-#: ../src/gpk-common.c:592
-msgid "second"
-msgid_plural "seconds"
-msgstr[0] "초"
+#. TRANSLATORS: informs user will not install by default
+#: ../src/gpk-check-update.c:677
+msgid "Updates not installed"
+msgstr "업데이트 설치 안 됨"
-#: ../src/gpk-common.c:610
-msgid "hour"
-msgid_plural "hours"
-msgstr[0] "시"
+#. TRANSLATORS: hide this warning type forever
+#: ../src/gpk-check-update.c:682
+msgid "Do not show this warning again"
+msgstr "이 경고 다시 표시 안 함"
-#: ../src/gpk-common.c:637
-#, c-format
-msgid "%s and %s"
-msgstr "%s 와 %s"
+#. TRANSLATORS: to hell with my battery life, just do it
+#: ../src/gpk-check-update.c:685
+msgid "Install the updates anyway"
+msgstr "업데이트 설치"
-#: ../src/gpk-common.c:640
+#. TRANSLATORS: we have a notification that won't fit, so append on how many other we are not showing
+#: ../src/gpk-check-update.c:815
#, c-format
-msgid "%s, %s and %s"
-msgstr "%s, %s 와 %s"
+msgid "and %d other security update"
+msgid_plural "and %d other security updates"
+msgstr[0] "그리고 %d 기타 보안 업데이트도 수행합니다"
-#: ../src/gpk-common.c:643
+#. TRANSLATORS: tooltip: how many updates are waiting to be applied
+#: ../src/gpk-check-update.c:838
#, c-format
-msgid "%s, %s, %s and %s"
-msgstr "%s, %s, %s 와 %s"
+msgid "There is %d update pending"
+msgid_plural "There are %d updates pending"
+msgstr[0] "보류 중인 업데이트가 %d개 있습니다."
-#: ../src/gpk-common.c:647
-#, c-format
-msgid "%s, %s, %s, %s and %s"
-msgstr "%s, %s, %s, %s 와 %s"
+#. TRANSLATORS: a distro update is available, e.g. Fedora 8 to Fedora 9
+#: ../src/gpk-check-update.c:1119
+msgid "Distribution upgrades available"
+msgstr "배포판 업그레이드를 사용할 수 있음"
-#. TRANSLATORS: we failed to install
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:244
-msgid "Failed to install software"
-msgstr "소프트웨어 설치에 실패"
+#. TRANSLATORS: provides more information about the upgrade
+#. TRANSLATORS: button: a link to the help file
+#. TRANSLATORS: button: show the user a button to get more help finding stuff
+#: ../src/gpk-check-update.c:1129 ../src/gpk-client.c:1726
+#: ../src/gpk-client.c:1906 ../src/gpk-client.c:2327 ../src/gpk-client.c:2476
+msgid "More information"
+msgstr "추가 정보"
-#. TRANSLATORS: we didn't select any applications that were returned
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:246
-msgid "No applications were chosen to be installed"
-msgstr "설치할 응용프로그램이 선택되지 않았음"
-
#. TRANSLATORS: detailed text about the error
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:278
+#. TRANSLATORS: The detailed error if the user clicks "more info"
+#: ../src/gpk-client.c:204 ../src/gpk-client.c:206 ../src/gpk-watch.c:281
msgid "Error details"
-msgstr "오류 자세히"
+msgstr "오류 세부사항"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:278
+#: ../src/gpk-client.c:204 ../src/gpk-client.c:206
msgid "Package Manager error details"
-msgstr "꾸러미 관리자 오류 자세히"
+msgstr "패키지 관리자 오류 세부정보"
+#. TRANSLATORS: we did the update, but some updates were skipped and not applied
+#: ../src/gpk-client.c:272
+msgid "One package was skipped:"
+msgid_plural "Some packages were skipped:"
+msgstr[0] "한 개의 패키지가 생략되었음:"
+
+#. TRANSLATORS: title: system update completed all okay
+#: ../src/gpk-client.c:303
+msgid "The system update has completed"
+msgstr "시스템 업데이트가 완료되었습니다."
+
+#. TRANSLATORS: restart computer as system packages need update
+#: ../src/gpk-client.c:309
+msgid "Restart computer now"
+msgstr "지금 컴퓨터 다시 시작"
+
+#. TRANSLATORS: list the packages we just installed
+#: ../src/gpk-client.c:359
+msgid "The following packages were installed:"
+msgstr "다음 패키지가 설치되었습니다."
+
+#: ../src/gpk-client.c:491
+msgid "To try and manually resolve problems use the YaST \"Online Update\" module"
+msgstr "문제를 수동으로 해결하려면 YaST \"온라인 업데이트\" 모듈을 사용하십시오."
+
+#. TRANSLATORS: button: show details about the error
+#. TRANSLATORS: This is a link in a libnotify bubble that shows the detailed error
+#: ../src/gpk-client.c:521 ../src/gpk-watch.c:451
+msgid "Show details"
+msgstr "세부사항 표시"
+
#. TRANSLATORS: default fallback error -- this should never happen
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:293
-#, fuzzy
-#| msgid "Unknown error. Please refer to the detailed report and report in your distribution bugtracker."
-msgid "Unknown error. Please refer to the detailed report and report in your distribution bug tracker."
-msgstr "알 수 없는 오류입니다. 상세 보고서를 확인하고 버그질라에 보고 해주세요."
+#: ../src/gpk-client.c:629
+msgid "Unknown error. Please refer to the detailed report and report in your distribution bugtracker."
+msgstr "알 수 없는 오류입니다. 세부 보고서와 배포판 버그 관리자의 보고서를 참조하십시오."
#. TRANSLATORS: failed authentication
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:309
+#: ../src/gpk-client.c:640
msgid "You don't have the necessary privileges to perform this action."
-msgstr "이 동작을 실행하는데 필요한 권한이 없습니다."
+msgstr "이 동작 수행에 필요한 권한이 없습니다."
#. TRANSLATORS: could not start system service
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:313
+#: ../src/gpk-client.c:644
msgid "The packagekitd service could not be started."
-msgstr "packagekitd 서비스를 시작할 수 없었습니다."
+msgstr "packagekitd 서비스를 시작할 수 없습니다."
#. TRANSLATORS: the user tried to query for something invalid
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:317
+#: ../src/gpk-client.c:648
msgid "The query is not valid."
-msgstr "쿼리가 올바르지 않습니다."
+msgstr "쿼리가 잘못되었습니다."
#. TRANSLATORS: the user tried to install a file that was not compatable or broken
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:321
+#: ../src/gpk-client.c:653
msgid "The file is not valid."
-msgstr "파일이 올바르지 않습니다."
+msgstr "파일이 잘못되었습니다."
-#. TRANSLATORS: button: show details about the error
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:384
-msgid "Show details"
-msgstr "자세히 표시"
+#. TRANSLATORS: this should never happen, low level failure
+#: ../src/gpk-client.c:730 ../src/gpk-client.c:1441 ../src/gpk-client.c:1586
+#: ../src/gpk-client.c:2706 ../src/gpk-client.c:2784 ../src/gpk-client.c:2836
+#: ../src/gpk-client.c:2890 ../src/gpk-client.c:2940 ../src/gpk-client.c:2997
+msgid "Failed to reset client to perform action"
+msgstr "동작을 수행할 클라이언트를 재설정하지 못했습니다."
-#. TRANSLATORS: error: failed to install, detailed error follows
-#. TRANSLATORS: failed to install, shouldn't be shown
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:472 ../src/gpk-dbus-task.c:1161
-msgid "Failed to install package"
-msgstr "꾸러미 설치에 실패"
-
-#. TRANSLATORS: title: installing packages
-#. TRANSLATORS: transaction state, installing packages
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:510 ../src/gpk-enum.c:956
-msgid "Installing packages"
-msgstr "꾸러미 설치 중"
-
+#. TRANSLATORS: title: detailed internal error why the file install failed
#. TRANSLATORS: title
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:612 ../src/gpk-dbus-task.c:1384
+#: ../src/gpk-client.c:743 ../src/gpk-client.c:1940
msgid "Failed to install file"
msgid_plural "Failed to install files"
-msgstr[0] "파일 설치에 실패"
+msgstr[0] "파일을 설치하지 못했습니다."
+#. TRANSLATORS: title: we have to copy the private files to a public location
+#: ../src/gpk-client.c:990
+msgid "Do you want to copy this file?"
+msgid_plural "Do you want to copy these files?"
+msgstr[0] "이 파일을 복사하시겠습니까?"
+
+#. TRANSLATORS: message: explain to the user what we are doing
+#: ../src/gpk-client.c:993
+msgid "This package file has to be copied from a private directory so it can be installed:"
+msgid_plural "Several package files have to be copied from a private directory so they can be installed:"
+msgstr[0] "이 패키지 파일을 설치할 수 있도록 개인 디렉토리에서 복사해야 합니다."
+
+#. TRANSLATORS: button: copy file from one directory to another
+#: ../src/gpk-client.c:1003
+msgid "Copy file"
+msgid_plural "Copy files"
+msgstr[0] "파일 복사"
+
+#. TRANSLATORS: title: we are about to copy files, which may take a few seconds
+#: ../src/gpk-client.c:1020
+msgid "Copying file"
+msgid_plural "Copying files"
+msgstr[0] "파일 복사 중"
+
+#. TRANSLATORS: title: tell the user we failed
+#: ../src/gpk-client.c:1058
+msgid "The file could not be copied"
+msgid_plural "The files could not be copied"
+msgstr[0] "파일을 복사할 수 없었습니다"
+
#. TRANSLATORS: title: confirm the user want's to install a local file
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:701
+#: ../src/gpk-client.c:1095
msgid "Do you want to install this file?"
msgid_plural "Do you want to install these files?"
-msgstr[0] "이 파일을 설치 하시겠습니까?"
+msgstr[0] "이 파일을 설치하시겠습니까?"
-#. TRANSLATORS: title: installing local files
-#. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
-#. TRANSLATORS: button: install codecs
-#. TRANSLATORS: button: install a font
-#. TRANSLATORS: button: install Plasma services
-#. TRANSLATORS: button: install packages in catalog
-#. TRANSLATORS: button: install printer drivers
-#. TRANSLATORS: button: install catalog
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:710 ../src/gpk-dbus-task.c:1258
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1477 ../src/gpk-dbus-task.c:1680
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2140 ../src/gpk-dbus-task.c:2478
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2691 ../src/gpk-dbus-task.c:2813
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3166 ../src/gpk-task.c:404
-msgid "Install"
-msgstr "설치"
+#. TRANSLATORS: title: the user cancelled the action
+#: ../src/gpk-client.c:1112
+msgid "The file was not installed"
+msgid_plural "The files were not installed"
+msgstr[0] "파일이 설치되지 않았습니다."
+#. TRANSLATORS: title: we couldn't find the file -- very hard to get this
+#: ../src/gpk-client.c:1159
+msgid "File was not found!"
+msgid_plural "Files were not found!"
+msgstr[0] "파일을 찾을 수 없습니다!"
+
+#. TRANSLATORS: message: explain what went wrong
+#: ../src/gpk-client.c:1163
+msgid "The following file was not found:"
+msgid_plural "The following files were not found:"
+msgstr[0] "다음 파일이 없습니다."
+
+#. TRANSLATORS: string is an action, e.g. "wants to install a codec"
+#: ../src/gpk-client.c:1202
+#, c-format
+msgid "A program %s"
+msgstr "프로그램 %s"
+
#. TRANSLATORS: title: installing a local file
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1033
+#: ../src/gpk-client.c:1270
msgid "Install local file"
msgid_plural "Install local files"
msgstr[0] "로컬 파일 설치"
-#. TRANSLATORS: couldn't resolve name to package
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1093
+#. TRANSLATORS: title: installing a local file that is not trusted
+#: ../src/gpk-client.c:1287
+msgid "Install untrusted local file"
+msgid_plural "Install untrusted local files"
+msgstr[0] "신뢰하지 않는 로컬 파일 설치"
+
+#. TRANSLATORS: title: we have installed the local file OK
+#: ../src/gpk-client.c:1303
+msgid "File was installed successfully"
+msgid_plural "Files were installed successfully"
+msgstr[0] "파일이 설치되었습니다."
+
+#. TRANSLATORS: title: getting a list of other packages that depend on this one
+#: ../src/gpk-client.c:1355
+msgid "Finding packages we require"
+msgstr "필요한 패키지 찾기"
+
+#. TRANSLATORS: this is an internal error, and should not be seen
+#: ../src/gpk-client.c:1366 ../src/gpk-client.c:1522 ../src/gpk-client.c:1695
+#: ../src/gpk-client.c:1878 ../src/gpk-client.c:2298 ../src/gpk-client.c:2447
+msgid "Failed to reset client used for searching"
+msgstr "검색에 사용된 클라이언트를 재설정하지 못했습니다."
+
+#. TRANSLATORS: we could not work out what other packages have to be removed to remove this package
+#: ../src/gpk-client.c:1376
+msgid "Could not work out what packages would also be removed"
+msgstr "제거될 패키지에 작업을 수행할 수 없습니다."
+
+#. TRANSLATORS: title: to remove this package we also have to remove others
+#: ../src/gpk-client.c:1394
#, c-format
-msgid "Could not find packages"
-msgstr "꾸러미를 찾을 수 없음"
+msgid "%i additional package also has to be removed"
+msgid_plural "%i additional packages also have to be removed"
+msgstr[0] "%i 추가 패키지 역시 제거해야 합니다"
-#. TRANSLATORS: message: could not find
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1102
-msgid "The packages could not be found in any software source"
-msgstr "소프트웨어 소스에서 꾸러미를 찾을 수 없음"
+#. TRANSLATORS: message: describe in detail why it must happen
+#: ../src/gpk-client.c:1402
+#, c-format
+msgid "To remove %s other packages that depend on it must also be removed."
+msgid_plural "To remove %s other packages that depend on them must also be removed."
+msgstr[0] "%s을(를) 제거하려면, 그것에 의존하는 다른 패키지도 제거해야 합니다."
-#. TRANSLATORS: button: a link to the help file
-#. TRANSLATORS: button: show the user a button to get more help finding stuff
-#. TRANSLATORS: button text
-#. TRANSLATORS: button: show the user a button to get more help finding stuff
-#. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1105 ../src/gpk-dbus-task.c:1346
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1652 ../src/gpk-dbus-task.c:1858
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2113 ../src/gpk-dbus-task.c:2450
-msgid "More information"
-msgstr "기타 정보"
+#. TRANSLATORS: title removing packages
+#: ../src/gpk-client.c:1429
+msgid "Remove packages"
+msgstr "패키지 제거"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1142 ../src/gpk-enum.c:328
-msgid "The package is already installed"
-msgid_plural "The packages are already installed"
-msgstr[0] "꾸러미가 이미 설치되어 있음"
+#. TRANSLATORS: error: failed to remove the package we tried to remove
+#: ../src/gpk-client.c:1451
+msgid "Failed to remove package"
+msgstr "패키지를 제거하지 못했습니다."
-#. TRANSLATORS: message: package is already installed
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1146
-msgid "Nothing to do."
-msgstr "할 일 없음."
+#. TRANSLATORS: finding a list of packages that we would also need to download
+#: ../src/gpk-client.c:1510
+msgid "Finding other packages we require"
+msgstr "필요한 다른 패키지를 찾는 중"
-#. TRANSLATORS: the search gave us the wrong result. internal error. barf.
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1163
-msgid "Incorrect response from search"
-msgstr "검색으로부터 응답이 잘못됨"
+#. TRANSLATORS: error: could not get the extra package list when installing a package
+#: ../src/gpk-client.c:1532
+msgid "Could not work out what packages would be also installed"
+msgstr "설치될 패키지에 작업을 수행할 수 없습니다."
+#. TRANSLATORS: title: tell the user we have to install additional packages
+#: ../src/gpk-client.c:1545
+#, c-format
+msgid "%i additional package also has to be installed"
+msgid_plural "%i additional packages also have to be installed"
+msgstr[0] "%i 추가 패키지도 설치해야 합니다"
+
+#. TRANSLATORS: message: explain to the user what we are doing in more detail
+#: ../src/gpk-client.c:1552
+#, c-format
+msgid "To install %s, an additional package also has to be downloaded."
+msgid_plural "To install %s, additional packages also have to be downloaded."
+msgstr[0] "%s을(를) 설치하려면, 추가 패키지도 다운로드해야 합니다."
+
+#. TRANSLATORS: title: installing packages
+#: ../src/gpk-client.c:1576
+msgid "Installing packages"
+msgstr "패키지 설치"
+
+#. TRANSLATORS: error: failed to install, detailed error follows
+#. TRANSLATORS: failed to install, shouldn't be shown
+#: ../src/gpk-client.c:1595 ../src/gpk-client.c:1782
+msgid "Failed to install package"
+msgstr "패키지를 설치하지 못했습니다."
+
#. TRANSLATORS: a program needs a package, for instance openoffice-clipart
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1242
-#, fuzzy
-#| msgid "An additional package is required"
-msgid "An additional package is required:"
-msgid_plural "Additional packages are required:"
-msgstr[0] "추가 꾸러미가 필요함"
+#: ../src/gpk-client.c:1665
+msgid "An additional package is required"
+msgstr "추가 패키지가 필요합니다."
#. TRANSLATORS: ask the user if it's okay to search
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1245
-#, fuzzy
-#| msgid "Do you want to install this package now?"
-#| msgid_plural "Do you want to install these packages now?"
-msgid "Do you want to search for and install this package now?"
-msgid_plural "Do you want to search for and install these packages now?"
-msgstr[0] "지금 이 꾸러미를 설치 하시겠습니까?"
+#: ../src/gpk-client.c:1668
+msgid "Do you want to search for this file now?"
+msgstr "이 파일을 지금 검색하시겠습니까?"
-#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1251
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "wants to install packages"
-msgid "%s wants to install a package"
-msgid_plural "%s wants to install packages"
-msgstr[0] "꾸러미 설치"
+#. TRANSLATORS: generic confirm, use the application name if we can
+#: ../src/gpk-client.c:1674
+msgid "wants to install packages"
+msgstr "패키지를 설치하려고 합니다"
-#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1254
-#, fuzzy
-#| msgid "wants to install packages"
-msgid "A program wants to install a package"
-msgid_plural "A program wants to install packages"
-msgstr[0] "꾸러미 설치"
-
#. TRANSLATORS: title, searching
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1271 ../src/gpk-dbus-task.c:2873
+#: ../src/gpk-client.c:1685
msgid "Searching for packages"
-msgstr "꾸러미 검색"
+msgstr "패키지 검색"
-#. TRANSLATORS: failed to fild the package for thefile
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1341
-msgid "Failed to find package"
-msgstr "꾸러미 찾기에 실패"
+#. TRANSLATORS: we failed to find the package, this shouldn't happen
+#. TRANSLATORS: the search gave us the wrong result. internal error. barf.
+#: ../src/gpk-client.c:1705 ../src/gpk-client.c:1784
+msgid "Incorrect response from search"
+msgstr "검색에서 응답이 잘못되었습니다."
-#. TRANSLATORS: nothing found
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1343 ../src/gpk-dbus-task.c:3013
-msgid "The file could not be found in any packages"
-msgstr "꾸러미에서 파일을 찾을 수 없음"
+#. TRANSLATORS: couldn't resolve name to package
+#: ../src/gpk-client.c:1719
+#, c-format
+msgid "Could not find %s"
+msgstr "%s을(를) 찾을 수 없습니다."
-#. TRANSLATORS: we've already got a package that provides this file
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1381
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The %s package already provides the file %s"
-msgid "The %s package already provides this file"
-msgstr "꾸러미 %s가 이미 파일 %s를 제공하고 있음"
+#. TRANSLATORS: message: could not find
+#: ../src/gpk-client.c:1723
+msgid "The packages could not be found in any software source"
+msgstr "소프트웨어 원본에서 패키지를 찾을 수 없음"
+#. TRANSLATORS: title: package is already installed
+#: ../src/gpk-client.c:1763
+#, c-format
+msgid "Failed to install %s"
+msgstr "%s을(를) 설치하지 못했습니다."
+
+#. TRANSLATORS: message: package is already installed
+#: ../src/gpk-client.c:1766 ../src/gpk-enum.c:336
+msgid "The package is already installed"
+msgstr "패키지가 이미 설치되었습니다."
+
#. TRANSLATORS: a program wants to install a file, e.g. /lib/moo.so
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1462
-#, fuzzy
-#| msgid "The following file is required:"
+#: ../src/gpk-client.c:1852
msgid "The following file is required:"
-msgid_plural "The following files are required:"
-msgstr[0] "다음의 파일이 필요함:"
+msgstr "다음 파일이 필요합니다."
#. TRANSLATORS: confirm with the user
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1465
-#, fuzzy
-#| msgid "Do you want to search for this file now?"
-msgid "Do you want to search for this file now?"
-msgid_plural "Do you want to search for these files now?"
-msgstr[0] "지금 이 파일을 검색하시겠습니까?"
+#. TRANSLATORS: ask for confirmation
+#: ../src/gpk-client.c:1855 ../src/gpk-client.c:2056
+msgid "Do you want to search for this now?"
+msgid_plural "Do you want to search for these now?"
+msgstr[0] "지금 검색하시겠습니까?"
-#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1470
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "wants to install a file"
-msgid "%s wants to install a file"
-msgid_plural "%s wants to install files"
-msgstr[0] "파일 설치"
+#. TRANSLATORS: title
+#: ../src/gpk-client.c:1857
+msgid "File installer"
+msgstr "파일 설치 프로그램"
-#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1473
-#, fuzzy
-#| msgid "wants to install a file"
-msgid "A program wants to install a file"
-msgid_plural "A program wants to install files"
-msgstr[0] "파일 설치"
+#. TRANSLATORS: generic confirm, use the application name if we can
+#: ../src/gpk-client.c:1861
+msgid "wants to install a file"
+msgstr "파일을 설치하려 합니다"
#. TRANSLATORS: searching for the package that provides the file
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1489 ../src/gpk-dbus-task.c:3116
-#: ../src/gpk-enum.c:1312
+#: ../src/gpk-client.c:1871 ../src/gpk-enum.c:1035
msgid "Searching for file"
-msgstr "파일에 대해 검색 중"
+msgstr "파일 검색 중"
-#. TRANSLATORS: we are listing the plugins in a box
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1532
-msgid "The following plugin is required:"
-msgid_plural "The following plugins are required:"
-msgstr[0] "다음의 플러그인이 필요함:"
+#. TRANSLATORS: we failed to find the package, this shouldn't happen
+#: ../src/gpk-client.c:1888
+msgid "Failed to search for file"
+msgstr "파일을 검색하지 못했습니다."
-# power-off message
-#. TRANSLATORS: ask for confirmation
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1550 ../src/gpk-dbus-task.c:2378
-msgid "Do you want to search for this now?"
-msgid_plural "Do you want to search for these now?"
-msgstr[0] "지금 이것을 검색 하시겠습니까?"
+#. TRANSLATORS: failed to fild the package for thefile
+#: ../src/gpk-client.c:1901
+msgid "Failed to find package"
+msgstr "패키지를 찾지 못했습니다."
-#. TRANSLATORS: a program wants to decode something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1563
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "requires additional plugins"
-msgid "%s requires an additional plugin to decode this file"
-msgid_plural "%s requires additional plugins to decode this file"
-msgstr[0] "추가 플러그인 요구"
+#. TRANSLATORS: nothing found
+#: ../src/gpk-client.c:1903
+msgid "The file could not be found in any packages"
+msgstr "패키지에서 파일을 찾을 수 없습니다."
-#. TRANSLATORS: a program wants to encode something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1567
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "requires additional plugins"
-msgid "%s requires an additional plugin to encode this file"
-msgid_plural "%s requires additional plugins to encode this file"
-msgstr[0] "추가 플러그인 요구"
+#. TRANSLATORS: we've already got a package that provides this file
+#: ../src/gpk-client.c:1938
+#, c-format
+msgid "The %s package already provides the file %s"
+msgstr "%s 패키지가 이미 %s 파일을 제공합니다."
-#. TRANSLATORS: a program wants to do something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1571
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "requires additional plugins"
-msgid "%s requires an additional plugin for this operation"
-msgid_plural "%s requires additional plugins for this operation"
-msgstr[0] "추가 플러그인 요구"
+#. TRANSLATORS: title, searching for codecs
+#: ../src/gpk-client.c:1983
+#, c-format
+msgid "Searching for plugin: %s"
+msgstr "플러그인 검색: %s"
-#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to decode something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1577
-#, fuzzy
-#| msgid "requires additional plugins"
-msgid "A program requires an additional plugin to decode this file"
-msgid_plural "A program requires additional plugins to decode this file"
-msgstr[0] "추가 플러그인 요구"
+#. TRANSLATORS: title: we need a codec
+#: ../src/gpk-client.c:2035
+msgid "An additional plugin is required to play this content"
+msgid_plural "Additional plugins are required to play this content"
+msgstr[0] "이 컨텐츠를 재생하려면 추가 플러그인이 필요합니다"
-#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to encode something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1581
-#, fuzzy
-#| msgid "requires additional plugins"
-msgid "A program requires an additional plugin to encode this file"
-msgid_plural "A program requires additional plugins to encode this file"
-msgstr[0] "추가 플러그인 요구"
+#. TRANSLATORS: we are listing the plugins in a box
+#: ../src/gpk-client.c:2037
+msgid "The following plugin is required:"
+msgid_plural "The following plugins are required:"
+msgstr[0] "다음 플러그인이 필요합니다."
-#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something (unknown)
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1585
-#, fuzzy
-#| msgid "requires additional plugins"
-msgid "A program requires an additional plugin for this operation"
-msgid_plural "A program requires additional plugins for this operation"
-msgstr[0] "추가 플러그인 요구"
+#. TRANSLATORS: title: codec installer
+#: ../src/gpk-client.c:2066
+msgid "Plugin installer"
+msgstr "플러그인 설치 프로그램"
-#. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1591 ../src/gpk-dbus-task.c:1944
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2317 ../src/gpk-dbus-task.c:2390
+#. TRANSLATORS: button: search for a codec
+#. TRANSLATORS: button: search for mime installer
+#. TRANSLATORS: buttton: search for font
+#: ../src/gpk-client.c:2068 ../src/gpk-client.c:2274 ../src/gpk-client.c:2423
msgid "Search"
msgstr "검색"
+#. TRANSLATORS: generic confirm, use the application name if we can
+#: ../src/gpk-client.c:2070
+msgid "requires additional plugins"
+msgstr "추가 플러그인이 필요합니다"
+
+#. TRANSLATORS: search for codec
+#: ../src/gpk-client.c:2126
+msgid "Searching for plugins"
+msgstr "플러그인에 대해 검색 중"
+
#. TRANSLATORS: failed to search for codec
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1646
+#: ../src/gpk-client.c:2150
msgid "Failed to search for plugin"
msgstr "플러그인 검색에 실패"
#. TRANSLATORS: no software sources have the wanted codec
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1648
+#: ../src/gpk-client.c:2152
msgid "Could not find plugin in any configured software source"
-msgstr "구성된 소프트웨어 소스에서 플러그인을 찾을 수 없음"
+msgstr "구성된 소프트웨어 원본에는 플러그인이 없습니다"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1671 ../src/gpk-dbus-task.c:2469
+#: ../src/gpk-client.c:2188
msgid "Install the following plugin"
msgid_plural "Install the following plugins"
-msgstr[0] "다음의 플러그인을 설치"
+msgstr[0] "다음 플러그인을 설치합니다"
-#. TRANSLATORS: title: show a list of fonts
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1672 ../src/gpk-dbus-task.c:2133
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2470 ../src/gpk-dbus-task.c:2805
+#: ../src/gpk-client.c:2189
msgid "Do you want to install this package now?"
msgid_plural "Do you want to install these packages now?"
-msgstr[0] "지금 이 꾸러미를 설치 하시겠습니까?"
+msgstr[0] "이 패키지를 지금 설치하기 원하십니까?"
-#. TRANSLATORS: search for codec
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1764
-msgid "Searching for plugins"
-msgstr "플러그인 검색"
+#. TRANSLATORS: message: mime type opener required
+#: ../src/gpk-client.c:2267
+msgid "An additional program is required to open this type of file:"
+msgstr "이런 형식의 파일을 열려면 추가 프로그램이 필요합니다."
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1785
-#, c-format
-msgid "Searching for plugin: %s"
-msgstr "플러그인 검색 중: %s"
+#. TRANSLATORS: message: confirm with the user
+#: ../src/gpk-client.c:2270
+msgid "Do you want to search for a program to open this file type now?"
+msgstr "이러한 파일 형식을 열 수 있는 프로그램을 지금 검색하겠습니까?"
+#. TRANSLATORS: title
+#: ../src/gpk-client.c:2272
+msgid "File type installer"
+msgstr "파일 형식 설치 프로그램"
+
+#. TRANSLATORS: generic confirm, use the application name if we can
+#: ../src/gpk-client.c:2276
+msgid "requires a new mime type"
+msgstr "새 MIME 유형이 필요합니다."
+
+#. TRANSLATORS: title: searching for mime type handlers
+#: ../src/gpk-client.c:2286
+msgid "Searching for file handlers"
+msgstr "파일 핸들러 검색 중"
+
#. TRANSLATORS: we failed to find the package, this shouldn't happen
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1823
+#: ../src/gpk-client.c:2309 ../src/gpk-client.c:2458
msgid "Failed to search for provides"
-msgstr "제공자 검색에 실패"
+msgstr "제공자를 검색하지 못했습니다."
#. TRANSLATORS: title
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1853
+#: ../src/gpk-client.c:2322
msgid "Failed to find software"
-msgstr "소프트웨어 찾기에 실패"
+msgstr "소프트웨어를 찾지 못했습니다."
#. TRANSLATORS: nothing found in the software sources that helps
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1855
+#: ../src/gpk-client.c:2324
msgid "No new applications can be found to handle this type of file"
-msgstr "이 형식의 파일을 처리할 수 있는 새 응용프로그램이 없음"
+msgstr "이 파일 형식을 처리하기 위한 새 응용 프로그램을 찾을 수 없습니다."
-#. TRANSLATORS: message: mime type opener required
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1926
-msgid "An additional program is required to open this type of file:"
-msgstr "이 형식의 파일을 열려면 추가 프로그램이 필요함:"
+#. TRANSLATORS: this is the list of packages that can open this file
+#: ../src/gpk-client.c:2346
+msgid "Applications that can open this type of file"
+msgstr "이 파일 형식을 열 수 있는 응용 프로그램"
-# power-off message
-#. TRANSLATORS: message: confirm with the user
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1929
-msgid "Do you want to search for a program to open this file type now?"
-msgstr "이 형식의 파일을 열 수 있는 프로그램을 검색하시겠습니까?"
+#. TRANSLATORS: we failed to install
+#: ../src/gpk-client.c:2352
+msgid "Failed to install software"
+msgstr "소프트웨어를 설치하지 못했습니다."
-#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1937
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "requires a new mime type"
-msgid "%s requires a new mime type"
-msgid_plural "%s requires new mime types"
-msgstr[0] "새 mime 형식 요구"
+#. TRANSLATORS: we didn't select any applications that were returned
+#: ../src/gpk-client.c:2354
+msgid "No applications were chosen to be installed"
+msgstr "설치하기 위해 선택한 응용 프로그램이 없습니다"
-#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1940
-#, fuzzy
-#| msgid "requires a new mime type"
-msgid "A program requires a new mime type"
-msgid_plural "A program requires new mime types"
-msgstr[0] "새 mime 형식 요구"
+#. TRANSLATORS: we need to download a new font package to display a document
+#: ../src/gpk-client.c:2417
+msgid "An additional font is required to view this file correctly"
+msgstr "이 파일을 제대로 보려면 추가 글꼴이 필요합니다."
-#. TRANSLATORS: title: searching for mime type handlers
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1955
-msgid "Searching for file handlers"
-msgstr "파일 핸들러 검색 중"
+#. TRANSLATORS: confirm with user
+#: ../src/gpk-client.c:2419
+msgid "Do you want to search for a suitable font now?"
+msgstr "적절한 글꼴을 지금 검색하겠습니까?"
-#. TRANSLATORS: we could not parse the ISO639 code from the fontconfig tag name
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2034
-msgid "Language tag not parsed"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: title: font installer
+#: ../src/gpk-client.c:2421
+msgid "Font installer"
+msgstr "글꼴 설치 프로그램"
-#. TRANSLATORS: we could not find en_US string for ISO639 code
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2042
-msgid "Language code not matched"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: generic confirm, use the application name if we can
+#: ../src/gpk-client.c:2425
+msgid "wants to install a font"
+msgstr "글꼴을 설치하려고 합니다"
+#. TRANSLATORS: title: we are now searching
+#: ../src/gpk-client.c:2435
+msgid "Searching for fonts"
+msgstr "글꼴 검색 중"
+
#. TRANSLATORS: title: cannot find in sources
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2102
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to find font"
+#: ../src/gpk-client.c:2471
msgid "Failed to find font"
-msgid_plural "Failed to find fonts"
-msgstr[0] "글꼴 찾기에 실패"
+msgstr "글꼴 찾기에 실패"
#. TRANSLATORS: message: tell the user we suck
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2110
+#: ../src/gpk-client.c:2473
msgid "No new fonts can be found for this document"
-msgstr "이 문서용 새 글꼴이 발견되지 않았음"
+msgstr "이 문서에 대해 새 글꼴을 찾을 수 없습니다"
-#. TRANSLATORS: we need to download a new font package to display a document
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2296
-#, fuzzy
-#| msgid "An additional font is required to view this file correctly"
-msgid "An additional font is required to view this document correctly."
-msgid_plural "Additional fonts are required to view this document correctly."
-msgstr[0] "이 파일을 보려면 추가 글꼴이 필요함"
+#. TRANSLATORS: title: show a list of fonts
+#: ../src/gpk-client.c:2500
+msgid "Install the following fonts"
+msgstr "다음 글꼴을 설치합니다"
-# power-off message
-#. TRANSLATORS: we need to download a new font package to display a document
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2300
-#, fuzzy
-#| msgid "Do you want to search for a suitable font now?"
-msgid "Do you want to search for a suitable package now?"
-msgid_plural "Do you want to search for suitable packages now?"
-msgstr[0] "지금 적절한 글꼴을 검색하시겠습니까?"
+#. TRANSLATORS: confirm
+#: ../src/gpk-client.c:2502
+msgid "Do you want to install these packages now?"
+msgstr "이 패키지를 지금 설치하시겠습니까?"
-#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2310
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "wants to install a font"
-msgid "%s wants to install a font"
-msgid_plural "%s wants to install fonts"
-msgstr[0] "글꼴 설치"
+#. TRANSLATORS: finding the package names for a catalog
+#: ../src/gpk-client.c:2544
+#, c-format
+msgid "Finding package name: %s"
+msgstr "패키지 이름 찾기: %s"
-#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2313
-#, fuzzy
-#| msgid "wants to install a font"
-msgid "A program wants to install a font"
-msgid_plural "A program wants to install fonts"
-msgstr[0] "글꼴 설치"
+#. TRANSLATORS: finding a package for a file for a catalog
+#: ../src/gpk-client.c:2547
+#, c-format
+msgid "Finding file name: %s"
+msgstr "파일 이름 찾기: %s"
-#. TRANSLATORS: title to show when searching for font files
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2329
-#, fuzzy
-#| msgid "Searching for fonts"
-msgid "Searching for font"
-msgid_plural "Searching for fonts"
-msgstr[0] "글꼴 검색 중"
+#. TRANSLATORS: finding a package which can provide a virtual provide
+#: ../src/gpk-client.c:2550
+#, c-format
+msgid "Finding a package to provide: %s"
+msgstr "제공할 패키지 찾기: %s"
-#. TRANSLATORS: we are listing the services in a box
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2366
-#, fuzzy
-#| msgid "The following file is required:"
-msgid "The following service is required:"
-msgid_plural "The following services are required:"
-msgstr[0] "다음의 파일이 필요함:"
+#: ../src/gpk-client.c:2584
+msgid "Do you want to install this catalog?"
+msgid_plural "Do you want to install these catalogs?"
+msgstr[0] "이 카탈로그를 설치하시겠습니까?"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2386
-msgid "Plasma requires an additional service for this operation"
-msgid_plural "Plasma requires additional services for this operation"
-msgstr[0] ""
+#. TRANSLATORS: title: install package catalogs, that is, instructions for installing
+#: ../src/gpk-client.c:2604
+msgid "Install catalogs"
+msgstr "카탈로그 설치"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2444
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to search for provides"
-msgid "Failed to search for Plasma service"
-msgstr "제공자 검색에 실패"
+#. TRANSLATORS: title: we've already got all these packages installed
+#: ../src/gpk-client.c:2623
+msgid "No packages need to be installed"
+msgstr "설치해야 할 패키지가 없습니다"
-#. TRANSLATORS: no software sources have the wanted Plasma service
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2446
-#, fuzzy
-#| msgid "Could not find plugin in any configured software source"
-msgid "Could not find service in any configured software source"
-msgstr "구성된 소프트웨어 소스에서 플러그인을 찾을 수 없음"
+#. TRANSLATORS: display a list of packages to install
+#: ../src/gpk-client.c:2641
+msgid "The following packages are marked to be installed from the catalog:"
+msgstr "다음 패키지에는 카탈로그에서 설치하도록 표시가 있습니다."
-#. TRANSLATORS: search for Plasma services
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2552
-#, fuzzy
-#| msgid "Searching for file"
-msgid "Searching for services"
-msgstr "파일에 대해 검색 중"
+#. TRANSLATORS: title: allow user to confirm
+#: ../src/gpk-client.c:2658
+msgid "Install packages in catalog?"
+msgstr "패키지를 카탈로그에 설치합니까?"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2571
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Searching for plugin: %s"
-msgid "Searching for service: %s"
-msgstr "플러그인 검색 중: %s"
+#. TRANSLATORS: title: update all pending updates
+#: ../src/gpk-client.c:2713
+msgid "System update"
+msgstr "시스템 업데이트"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2648
-#, fuzzy
-#| msgid "Could not remove a protected system package"
-msgid "Could not process catalog"
-msgstr "보호된 시스템 꾸러미를 제거 할 수 없음"
+#. TRANSLATORS: we failed to find the package, this shouldn't happen
+#: ../src/gpk-client.c:2721
+msgid "Failed to update system"
+msgstr "시스템을 업데이트하지 못했습니다."
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2666
-msgid "No packages need to be installed"
-msgstr "설치할 필요가 있는 꾸러미는 없음"
+#. do the bubble
+#. TRANSLATORS: title: notification when we scheduled an automatic update
+#: ../src/gpk-client.c:2736
+msgid "Updates are being installed"
+msgstr "업데이트를 설치하는 중입니다."
-#. TRANSLATORS: title: allow user to confirm
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2685
-msgid "Install packages in catalog?"
-msgstr "범주에서 꾸러미를 설치 하시겠습니까?"
+#. TRANSLATORS: tell the user why the hard disk is grinding...
+#: ../src/gpk-client.c:2738
+msgid "Updates are being automatically installed on your computer"
+msgstr "업데이트가 자동으로 컴퓨터에 설치되는 중입니다."
-#. TRANSLATORS: display a list of packages to install
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2687
-msgid "The following packages are marked to be installed from the catalog:"
-msgstr "다음의 꾸러미가 범주로부터 설치되도록 마크됨:"
+#: ../src/gpk-client.c:2744
+msgid "Cancel update"
+msgstr "업데이트 취소"
-#. TRANSLATORS: error: failed to remove, detailed error follows
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2727
-msgid "Failed to remove package"
-msgstr "꾸러미 제거에 실패"
+#. TRANSLATORS: we failed to find the package, this shouldn't happen
+#: ../src/gpk-client.c:2798
+msgid "Failed to update package lists"
+msgstr "패키지 목록을 업데이트하지 못했습니다."
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2804
-#, fuzzy
-#| msgid "Install the following plugin"
-#| msgid_plural "Install the following plugins"
-msgid "Install the following driver"
-msgid_plural "Install the following drivers"
-msgstr[0] "다음의 플러그인을 설치"
+#. TRANSLATORS: we failed to find the package, this shouldn't happen
+#: ../src/gpk-client.c:2846
+msgid "Failed to get updates"
+msgstr "업데이트를 가져오지 못했습니다."
-#. TRANSLATORS: title: removing packages
-#. TRANSLATORS: transaction state, removing packages
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2957 ../src/gpk-enum.c:948
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove packages"
-msgid "Removing packages"
-msgstr "꾸러미 제거"
+#. TRANSLATORS: title: getting the list of updates
+#: ../src/gpk-client.c:2855
+msgid "Getting list of updates"
+msgstr "업데이트 목록을 가져오는 중"
-#. TRANSLATORS: failed to find the package for the file
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3011
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to find package"
-msgid "Failed to find package for this file"
-msgstr "꾸러미 찾기에 실패"
+#. TRANSLATORS: we failed to find the package, this shouldn't happen
+#: ../src/gpk-client.c:2906
+msgid "Getting update lists failed"
+msgstr "업데이트 목록 가져오기 실패"
-#. TRANSLATORS: a program wants to remove a file, e.g. /lib/moo.so
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3089
-#, fuzzy
-#| msgid "The following file is required:"
-msgid "The following file will be removed:"
-msgid_plural "The following files will be removed:"
-msgstr[0] "다음의 파일이 필요함:"
+#. TRANSLATORS: get if we can go from one distro release to another
+#: ../src/gpk-client.c:2913 ../src/gpk-enum.c:1098
+msgid "Getting distribution upgrade information"
+msgstr "배포 업그레이드 정보 가져오기"
-#. TRANSLATORS: confirm with the user
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3092
-#, fuzzy
-#| msgid "Do you want to search for this file now?"
-msgid "Do you want to remove this file now?"
-msgid_plural "Do you want to remove these files now?"
-msgstr[0] "지금 이 파일을 검색하시겠습니까?"
+#. TRANSLATORS: we failed to find the package, this shouldn't happen
+#: ../src/gpk-client.c:2952
+msgid "Getting file list failed"
+msgstr "파일 목록 가져오기에 실패했습니다."
-#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3097
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "wants to install a file"
-msgid "%s wants to remove a file"
-msgid_plural "%s wants to remove files"
-msgstr[0] "파일 설치"
+#. TRANSLATORS: title: getting the files that are contained in a package
+#: ../src/gpk-client.c:2959
+msgid "Getting file lists"
+msgstr "파일 목록 가져오는 중"
-#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3100
-msgid "A program wants to remove a file"
-msgid_plural "A program wants to remove files"
-msgstr[0] ""
+#. TRANSLATORS: we failed to find the package, this shouldn't happen
+#: ../src/gpk-client.c:3007
+msgid "Failed to update packages"
+msgstr "패키지를 업데이트하지 못했습니다."
-#. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3104 ../src/gpk-task.c:409
-msgid "Remove"
-msgstr "제거"
+#. TRANSLATORS: title: update specific packages
+#: ../src/gpk-client.c:3014
+msgid "Update packages"
+msgstr "패키지 업데이트"
-#. TRANSLATORS: title to install package catalogs
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3157
-msgid "Do you want to install this catalog?"
-msgid_plural "Do you want to install these catalogs?"
-msgstr[0] "이 범주를 설치 하시겠습니까?"
+#: ../src/gpk-client.c:3045
+msgid "Signature required"
+msgstr "서명 필요"
-#. TRANSLATORS: title: install package catalogs, that is, instructions for installing
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3182
-msgid "Install catalogs"
-msgstr "범주 설치"
+#. TRANSLATORS: title: failed to install package GPG signature
+#: ../src/gpk-client.c:3067 ../src/gpk-client.c:3081
+msgid "Failed to install signature"
+msgstr "서명을 설치하지 못했습니다."
-#. TRANSLATORS: This is when we have over 5 items, and we're not interested in detail
-#: ../src/gpk-dialog.c:72
-msgid "many packages"
-msgstr "많은 꾸러미"
+#. TRANSLATORS: internal error
+#: ../src/gpk-client.c:3069 ../src/gpk-client.c:3115
+msgid "The client could not be reset"
+msgstr "클라이언트를 재설정할 수 없습니다."
-#: ../src/gpk-dialog.c:241
-msgid "No files"
-msgstr "파일 없음"
+#. TRANSLATORS: method: for some reason we refused this, error follows
+#: ../src/gpk-client.c:3083 ../src/gpk-client.c:3127
+msgid "The method failed"
+msgstr "메소드 실패"
-#. add a checkbutton for deps screen
-#: ../src/gpk-dialog.c:304
-msgid "Do not show this again"
-msgstr "이것을 다시 표시하지 않음"
+#. TRANSLATORS: title: failed to accept licence
+#: ../src/gpk-client.c:3113 ../src/gpk-client.c:3125
+msgid "Failed to accept license agreement"
+msgstr "사용권 계약에 동의하지 못했습니다."
-#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:152
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to update system"
-msgid "Could not upgrade the system"
-msgstr "시스템 업데이트에 실패"
+#. TRANSLATORS: title: failed to do initial error
+#: ../src/gpk-client.c:3156
+msgid "Failed to install"
+msgstr "설치하지 못했습니다."
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:173
-#, fuzzy
-#| msgid "File was installed successfully"
-#| msgid_plural "Files were installed successfully"
-msgid "The upgrade completed successfully"
-msgstr "파일 설치에 성공"
+#. TRANSLATORS: we could not requeue the transaction
+#: ../src/gpk-client.c:3158
+msgid "The install task could not be repeated"
+msgstr "설치 작업을 반복할 수 없습니다."
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:176
-msgid "Your system now has the required software needed to complete the operating system upgrade."
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: column for the application icon
+#: ../src/gpk-client-chooser.c:130 ../src/gpk-client-run.c:167
+msgid "Icon"
+msgstr "아이콘"
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:177
-msgid "When you are ready, you can restart your system and continue the upgrade process."
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: column for the application name
+#. TRANSLATORS: column for the package name
+#. Application column (icon, name, description)
+#: ../src/gpk-client-chooser.c:137 ../src/gpk-client-run.c:174
+#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:510
+msgid "Package"
+msgstr "패키지"
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:178
-msgid "Make sure you have saved any unsaved work before restarting."
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: button label, install the selected package
+#: ../src/gpk-client-chooser.c:156 ../python/packagekit/gtkwidgets.py:646
+msgid "_Install"
+msgstr "설치(_I)"
-#. TRANSLATORS: this is button text
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:194
-#, fuzzy
-#| msgid "Restart computer now"
-msgid "Restart Now"
-msgstr "컴퓨터 지금 재시작"
+#. TRANSLATORS: button: execute the application
+#: ../src/gpk-client-run.c:149
+msgid "_Run"
+msgstr "실행(_R)"
-#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:307
-#, fuzzy
-#| msgid "Got distribution upgrades"
-msgid "Could not get distribution upgrades"
-msgstr "배포판 업그레이드 가져옴"
+#. TRANSLATORS: window title: do we want to execute a program we just installed?
+#: ../src/gpk-client-run.c:356
+msgid "Run new application?"
+msgstr "새 응용 프로그램을 실행합니까?"
-#. TRANSLATORS: nothing to do
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:328
-msgid "No releases available for upgrade"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: is not GPG signed
+#: ../src/gpk-client-untrusted.c:89
+msgid "The package is not signed by a trusted provider."
+msgstr "신뢰된 제공자가 패키지를 서명하지 않았습니다."
-#. TRANSLATORS: this is the window title
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:387
-#, c-format
-msgid "Upgrade your system (%d of %d)"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: user has to trust provider -- I know, this sucks
+#: ../src/gpk-client-untrusted.c:91
+msgid "Do not install this package unless you are sure it is safe to do so."
+msgstr "이 패키지는 안전하다고 판단될 때만 설치하십시오."
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:416
-msgid "This assistant will guide you through upgrading your currently installed operating system to a newer release."
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: warn the user that all bets are off
+#: ../src/gpk-client-untrusted.c:93
+msgid "Malicious software can damage your computer or cause other harm."
+msgstr "유해한 소프트웨어를 사용하면 컴퓨터가 손상되거나 다른 피해를 줄 수 있습니다."
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:417
-msgid "This process may take several hours to complete, depending on the speed of your internet connection and the options selected."
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: ask if they are absolutely sure they want to do this
+#: ../src/gpk-client-untrusted.c:95
+msgid "Are you <b>sure</b> you want to install this package?"
+msgstr "이 패키지를 <b>정말로</b> 설치하시겠습니까?"
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:418
-msgid "You will be able to continue using your system while this assistant downloads the packages needed to upgrade your system."
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: button label, force the install, even though it's untrusted
+#: ../src/gpk-client-untrusted.c:109
+msgid "_Force install"
+msgstr "강제 설치(_F)"
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:419
-msgid "When the download has completed, you will be prompted to restart your system in order to complete the upgrade process."
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: button tooltip
+#: ../src/gpk-client-untrusted.c:111
+msgid "Force installing package"
+msgstr "패키지 강제 설치 중"
-#. TRANSLATORS: this is a intro page title
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:431
-#, fuzzy
-#| msgid "Updated system"
-msgid "Upgrade your system"
-msgstr "시스템 업데이트"
+#. TRANSLATORS: these tools cannot run as root (unknown name)
+#: ../src/gpk-common.c:189
+msgid "This application is running as a privileged user"
+msgstr "이 응용 프로그램은 권한 있는 사용자로 실행 중입니다."
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:481
-msgid "Available operating system _releases:"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: cannot run as root user, and we display the applicaiton name
+#: ../src/gpk-common.c:192
+#, c-format
+msgid "%s is running as a privileged user"
+msgstr "%s은(는) 권한있는 사용자로 실행 중입니다"
-#. TRANSLATORS: this is in the combobox
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:490
-#, fuzzy
-#| msgid "Downloading list of packages"
-msgid "Loading list of upgrades"
-msgstr "꾸러미 목록을 다운로드 중"
+#. TRANSLATORS: tell the user off
+#: ../src/gpk-common.c:195
+msgid "Package management applications are security sensitive."
+msgstr "패키지 관리 응용 프로그램은 보안상 중요합니다."
-#. TRANSLATORS: this is a choose page title
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:508
-msgid "Choose desired operating system version"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: and explain why
+#: ../src/gpk-common.c:197
+msgid "Running graphical applications as a privileged user should be avoided for security reasons."
+msgstr "그래픽 응용 프로그램을 권한있는 사용자로 실행하는 것은 보안 상의 이유로 금지합니다."
-#. label and combobox
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:538
-msgid "The upgrade tool can operate with three different modes:"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: button: allow the user to run this, even when insecure
+#: ../src/gpk-common.c:203
+msgid "Continue Anyway"
+msgstr "계속"
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:568
-msgid "The selected option will require the installer to download additional data."
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: the user is not sitting in front of the keyboard
+#: ../src/gpk-common.c:229
+msgid "This application is running when the session is not local"
+msgstr "이 응용 프로그램은 세션이 로컬에 없는 경우 실행 중입니다."
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:569
-msgid "Do not continue with this option if the network will not be available at upgrade time."
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: same, but we know the application name
+#: ../src/gpk-common.c:232
+#, c-format
+msgid "%s is running when the session is not local"
+msgstr "%s은(는) 세션이 로컬에 없는 경우 실행 중입니다."
-#. TRANSLATORS: this is a choose page title
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:584
-msgid "Choose desired download options"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: tell the user off
+#: ../src/gpk-common.c:235
+msgid "These applications should be run only when on local console."
+msgstr "이 응용 프로그램은 로컬 콘솔에 있는 경우에만 실행해야 합니다."
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:601
-msgid "The operating system upgrade tool will now perform the following actions:"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: explain what to do
+#: ../src/gpk-common.c:237
+msgid "This normally indicates a bug with ConsoleKit or with the way your session has started."
+msgstr "이는 보통 ConsoleKit 또는 세션 시작 방식에서의 버그를 나타냅니다."
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:602
-#, fuzzy
-#| msgid "This application is running as a privileged user"
-msgid "Request authentication from a privileged user"
-msgstr "이 응용프로그램은 허가된 사용자가 실행 중"
+#. TRANSLATORS: the user is not active, i.e. is idle
+#: ../src/gpk-common.c:252
+msgid "This application is running when the session is not active"
+msgstr "이 응용 프로그램은 세션이 활성 상태가 아닌 경우 실행 중입니다."
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:603
-#, fuzzy
-#| msgid "Downloading packages"
-msgid "Download installer images"
-msgstr "꾸러미 다운로드 중"
+#. TRANSLATORS: same, but we know the application name
+#: ../src/gpk-common.c:255
+#, c-format
+msgid "%s is running when the session is not active"
+msgstr "%s은(는) 세션이 활성 상태가 아닌 경우 실행 중입니다."
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:604
-#, fuzzy
-#| msgid "Downloaded packages"
-msgid "Download packages"
-msgstr "꾸러미 다운로드됨"
+#. TRANSLATORS: tell the user off
+#: ../src/gpk-common.c:258
+msgid "These applications should be run only when on active console."
+msgstr "이 응용 프로그램은 활성 콘솔에 있는 경우에만 실행해야 합니다."
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:605
-msgid "Prepare and test the upgrade"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: explain what to do
+#: ../src/gpk-common.c:260
+msgid "This normally indicates a bug with your remote desktop implementation."
+msgstr "이는 보통 원격 데스크톱 구현에서의 버그를 나타냅니다."
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:606
-msgid "You will have to restart your computer at the end of the upgrade."
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: The actions has just literally happened
+#: ../src/gpk-common.c:326
+#, c-format
+msgid "Now"
+msgstr "지금"
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:607
-msgid "Press 'Apply' to apply changes."
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: time
+#: ../src/gpk-common.c:336
+#, c-format
+msgid "%i second"
+msgid_plural "%i seconds"
+msgstr[0] "%i초"
-#. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:620
-#, fuzzy
-#| msgid "Communication"
-msgid "Confirmation"
-msgstr "커뮤니케이션"
+#: ../src/gpk-common.c:349
+#, c-format
+msgid "%i minute"
+msgid_plural "%i minutes"
+msgstr[0] "%i분"
-#. TRANSLATORS: title text
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:652
-#, fuzzy
-#| msgid "Testing changes"
-msgid "Applying changes"
-msgstr "변경 검사 중"
+#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i minutes %i seconds"
+#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
+#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
+#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
+#: ../src/gpk-common.c:355 ../src/gpk-common.c:374
+#, c-format
+msgid "%i %s %i %s"
+msgstr "%i %s %i %s"
-#. TRANSLATORS: title, we're unable to do this action
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:714
-msgid "Cannot perform operating system upgrade"
-msgstr ""
+#: ../src/gpk-common.c:356 ../src/gpk-common.c:376
+msgid "minute"
+msgid_plural "minutes"
+msgstr[0] "분"
-#. TRANSLATORS: message, we're unable to do this action
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:725
-msgid "Upgrading the operating system is not supported."
-msgstr ""
+#: ../src/gpk-common.c:357
+msgid "second"
+msgid_plural "seconds"
+msgstr[0] "초"
-#. TRANSLATORS: message, we're unable to do this action as PackageKit is too old
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:729
-#, fuzzy
-#| msgid "Getting distribution upgrade information"
-msgid "Cannot get operating system upgrade information."
-msgstr "배포판 업그레이드 정보 가져오는 중"
+#: ../src/gpk-common.c:368
+#, c-format
+msgid "%i hour"
+msgid_plural "%i hours"
+msgstr[0] "%i시간"
-# fallback scheme description, displayed in a rich text
-# but without HTML tags!!!
-# fallback scheme description, table entre
-#. TRANSLATORS: program name, a session wide daemon to watch for updates and changing system state
-#. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:782 ../src/gpk-distro-upgrade.c:785
-msgid "Distribution Upgrade Tool"
-msgstr "배포판 업그레이드 도구"
+#: ../src/gpk-common.c:375
+msgid "hour"
+msgid_plural "hours"
+msgstr[0] "시간"
-#. TRANSLATORS: this is compact disk (CD) media
-#: ../src/gpk-enum.c:269
-msgid "CD"
-msgstr "CD"
+#: ../src/gpk-common.c:401
+#, c-format
+msgid "%s and %s"
+msgstr "%s 및 %s"
-#. TRANSLATORS: this is digital versatile disk (DVD) media
-#: ../src/gpk-enum.c:273
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#: ../src/gpk-common.c:404
+#, c-format
+msgid "%s, %s and %s"
+msgstr "%s, %s 및 %s"
-#. TRANSLATORS: this is either CD or DVD media
-#: ../src/gpk-enum.c:277
-msgid "disc"
-msgstr "디스크"
+#: ../src/gpk-common.c:407
+#, c-format
+msgid "%s, %s, %s and %s"
+msgstr "%s, %s, %s 및 %s"
-#. TRANSLATORS: this is generic media of unknown type that we will install from
-#: ../src/gpk-enum.c:281
-msgid "media"
-msgstr "미디어"
+#: ../src/gpk-common.c:411
+#, c-format
+msgid "%s, %s, %s, %s and %s"
+msgstr "%s, %s, %s, %s 및 %s"
-#: ../src/gpk-enum.c:298
-msgid "Failed with unknown error code"
-msgstr "알 수 없는 오류코드로 실패"
+#. TRANSLATORS: could not restart the computer
+#: ../src/gpk-consolekit.c:177
+msgid "Failed to restart"
+msgstr "다시 시작하지 못했습니다."
-#: ../src/gpk-enum.c:301
+#. TRANSLATORS: more than one user is using this computer
+#: ../src/gpk-consolekit.c:179
+msgid "You are not allowed to restart the computer because multiple users are logged in"
+msgstr "여러 사용자가 로그인되어 있으므로 컴퓨터를 다시 시작할 수 없습니다."
+
+#: ../src/gpk-dialog.c:73
+msgid "many packages"
+msgstr "많은 패키지"
+
+#: ../src/gpk-dialog.c:229
+msgid "No files"
+msgstr "파일 없음"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:309
msgid "No network connection available"
msgstr "사용 가능한 네트워크 연결 없음"
-#: ../src/gpk-enum.c:304
+#: ../src/gpk-enum.c:312
msgid "No package cache is available."
-msgstr "사용 가능한 꾸러미 캐시 없음"
+msgstr "사용 가능한 패키지 캐시 없음"
-#: ../src/gpk-enum.c:307
+#: ../src/gpk-enum.c:315
msgid "Out of memory"
-msgstr "메모리 초과"
+msgstr "메모리 부족"
-#: ../src/gpk-enum.c:310
+#: ../src/gpk-enum.c:318
msgid "Failed to create a thread"
-msgstr "스래드 작성에 실패"
+msgstr "스레드를 생성하지 못했습니다."
-#: ../src/gpk-enum.c:313
+#: ../src/gpk-enum.c:321
msgid "Not supported by this backend"
-msgstr "이 백엔드로 지원되지 않음"
+msgstr "이 백엔드에서 지원하지 않음"
-#: ../src/gpk-enum.c:316
+#: ../src/gpk-enum.c:324
msgid "An internal system error has occurred"
-msgstr "내부 시스템 오류 발생"
+msgstr "내부 시스템 오류가 발생했습니다."
-#: ../src/gpk-enum.c:319
+#: ../src/gpk-enum.c:327
msgid "A security signature is not present"
-msgstr "보안 서명이 제공되지 않았음"
+msgstr "보안 서명이 없습니다."
-#: ../src/gpk-enum.c:322
+#: ../src/gpk-enum.c:330
msgid "The package is not installed"
-msgstr "꾸러미는 설치되지 않았음"
+msgstr "패키지가 설치되지 않았습니다."
-#: ../src/gpk-enum.c:325
+#: ../src/gpk-enum.c:333
msgid "The package was not found"
-msgstr "꾸러미를 찾을 수 없음"
+msgstr "패키지를 찾을 수 없습니다."
-#: ../src/gpk-enum.c:331
+#: ../src/gpk-enum.c:339
msgid "The package download failed"
-msgstr "꾸러미 다운로드 실패"
+msgstr "패키지 다운로드 실패"
-#: ../src/gpk-enum.c:334
+#: ../src/gpk-enum.c:342
msgid "The group was not found"
-msgstr "그룹을 찾을 수 없음"
+msgstr "그룹을 찾을 수 없습니다."
-#: ../src/gpk-enum.c:337
+#: ../src/gpk-enum.c:345
msgid "The group list was invalid"
-msgstr "그룹 목록이 잘못되었음"
+msgstr "그룹 목록이 잘못되었습니다."
-#: ../src/gpk-enum.c:340
+#: ../src/gpk-enum.c:348
msgid "Dependency resolution failed"
-msgstr "의존성 해결 실패"
+msgstr "종속성 해결 실패"
-#: ../src/gpk-enum.c:343
+#: ../src/gpk-enum.c:351
msgid "Search filter was invalid"
-msgstr "검색 거르개가 올바르지 않음"
+msgstr "검색 필터가 잘못되었습니다."
-#: ../src/gpk-enum.c:346
+#: ../src/gpk-enum.c:354
msgid "The package identifier was not well formed"
-msgstr "꾸러미 식별자가 올바른 형태로 되어 있지 않음"
+msgstr "패키지 ID의 형식이 잘못되었습니다."
-#: ../src/gpk-enum.c:349
+#: ../src/gpk-enum.c:357
msgid "Transaction error"
-msgstr "처리 오류"
+msgstr "트랜잭션 오류"
-#: ../src/gpk-enum.c:352
+#: ../src/gpk-enum.c:360
msgid "Repository name was not found"
-msgstr "저장소 이름을 찾을 수 없음"
+msgstr "리포지토리 이름을 찾을 수 없습니다."
-#: ../src/gpk-enum.c:355
+#: ../src/gpk-enum.c:363
msgid "Could not remove a protected system package"
-msgstr "보호된 시스템 꾸러미를 제거 할 수 없음"
+msgstr "보호된 시스템 패키지를 제거할 수 없습니다."
-#: ../src/gpk-enum.c:358
-#, fuzzy
-#| msgid "The task was canceled"
-msgid "The action was canceled"
-msgstr "작업 취소 됨"
+#: ../src/gpk-enum.c:366
+msgid "The task was canceled"
+msgstr "작업이 취소되었습니다."
-#: ../src/gpk-enum.c:361
-#, fuzzy
-#| msgid "The task was forcibly canceled"
-msgid "The action was forcibly canceled"
-msgstr "작업이 강제적으로 취소 됨"
+#: ../src/gpk-enum.c:369
+msgid "The task was forcibly canceled"
+msgstr "작업이 강제적으로 취소되었습니다."
-#: ../src/gpk-enum.c:364
-#, fuzzy
-#| msgid "Reading the config file failed"
-msgid "Reading the configuration file failed"
-msgstr "config 파일 읽기에 실패"
+#: ../src/gpk-enum.c:372
+msgid "Reading the config file failed"
+msgstr "config 파일 읽기 실패"
-#: ../src/gpk-enum.c:367
-#, fuzzy
-#| msgid "The task cannot be canceled"
-msgid "The action cannot be canceled"
-msgstr "작업을 취소 할 수 없음"
+#: ../src/gpk-enum.c:375
+msgid "The task cannot be canceled"
+msgstr "작업을 취소할 수 없음"
-#: ../src/gpk-enum.c:370
+#: ../src/gpk-enum.c:378
msgid "Source packages cannot be installed"
-msgstr "소스 꾸러미 설치 할 수 없음"
+msgstr "소스 패키지를 설치할 수 없습니다."
-#: ../src/gpk-enum.c:373
+#: ../src/gpk-enum.c:381
msgid "The license agreement failed"
-msgstr "사용권 동의에 실패"
+msgstr "사용권 계약 실패"
-#: ../src/gpk-enum.c:376
+#: ../src/gpk-enum.c:384
msgid "Local file conflict between packages"
-msgstr "꾸러미간에 내부 파일이 충돌합니다"
+msgstr "패키지 간 로컬 파일 충돌"
-#: ../src/gpk-enum.c:379
+#: ../src/gpk-enum.c:387
msgid "Packages are not compatible"
-msgstr "꾸러미는 호환성이 없음"
+msgstr "패키지가 호환되지 않습니다."
-#: ../src/gpk-enum.c:382
+#: ../src/gpk-enum.c:390
msgid "Problem connecting to a software source"
-msgstr "소프트웨어 소스에 연결하는데 문제"
+msgstr "소프트웨어 소스에 연결하는 중 문제 발생"
-#: ../src/gpk-enum.c:385
+#: ../src/gpk-enum.c:393
msgid "Failed to initialize"
-msgstr "초기화에 실패"
+msgstr "초기화하지 못했습니다."
-#: ../src/gpk-enum.c:388
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to finalise"
-msgid "Failed to finalize"
-msgstr "완료작업에 실패"
+#: ../src/gpk-enum.c:396
+msgid "Failed to finalise"
+msgstr "마무리하지 못했습니다."
-#: ../src/gpk-enum.c:391
+#: ../src/gpk-enum.c:399
msgid "Cannot get lock"
-msgstr "잠금을 할 수 없음"
+msgstr "잠글 수 없습니다."
-#: ../src/gpk-enum.c:394
+#: ../src/gpk-enum.c:402
msgid "No packages to update"
-msgstr "업데이트할 꾸러미 없음"
+msgstr "업데이트할 패키지 없음"
-#: ../src/gpk-enum.c:397
+#: ../src/gpk-enum.c:405
msgid "Cannot write repository configuration"
-msgstr "저장소 구성을 기록할 수 없음"
+msgstr "리포지토리 구성을 쓸 수 없습니다."
-#: ../src/gpk-enum.c:400
+#: ../src/gpk-enum.c:408
msgid "Local install failed"
-msgstr "로컬 설치 실패함"
+msgstr "로컬 설치 실패"
-#: ../src/gpk-enum.c:403
+#: ../src/gpk-enum.c:411
msgid "Bad security signature"
-msgstr "나쁜 보안 서명"
+msgstr "잘못된 보안 서명"
-#: ../src/gpk-enum.c:406
+#: ../src/gpk-enum.c:414
msgid "Missing security signature"
-msgstr "보안 서명이 누락되었음"
+msgstr "보안 서명 누락"
-#: ../src/gpk-enum.c:409
+#: ../src/gpk-enum.c:417
msgid "Repository configuration invalid"
-msgstr "저장소 구성이 잘못됨"
+msgstr "리포지토리 구성이 잘못되었습니다."
-#: ../src/gpk-enum.c:412
+#: ../src/gpk-enum.c:420
msgid "Invalid package file"
-msgstr "잘못된 꾸러미 파일"
+msgstr "잘못된 패키지 파일"
-#: ../src/gpk-enum.c:415
+#: ../src/gpk-enum.c:423
msgid "Package install blocked"
-msgstr "꾸러미 설치가 차단됨"
+msgstr "패키지 설치가 차단됨"
-#: ../src/gpk-enum.c:418
+#: ../src/gpk-enum.c:426
msgid "Package is corrupt"
-msgstr "꾸러미는 깨졌음"
+msgstr "패키지가 손상되었습니다."
-#: ../src/gpk-enum.c:421
+#: ../src/gpk-enum.c:429
msgid "All packages are already installed"
-msgstr "모든 꾸러미가 이미 설치되어 있음"
+msgstr "모든 패키지가 이미 설치되었습니다."
-#: ../src/gpk-enum.c:424
+#: ../src/gpk-enum.c:432
msgid "The specified file could not be found"
-msgstr "지정한 파일을 찾을 수 없음"
+msgstr "지정한 파일을 찾을 수 없습니다."
-#: ../src/gpk-enum.c:427
+#: ../src/gpk-enum.c:435
msgid "No more mirrors are available"
-msgstr "사용할 수 있는 미러가 없음"
+msgstr "미러를 더 이상 사용할 수 없습니다."
-# fallback scheme description, displayed in a rich text
-# but without HTML tags!!!
-# fallback scheme description, table entre
-#: ../src/gpk-enum.c:430
+#: ../src/gpk-enum.c:438
msgid "No distribution upgrade data is available"
-msgstr "사용할 수 있는 배포판 업그레이드 데이터가 없음"
+msgstr "배포판 업그레이드 데이터를 사용할 수 없습니다."
-#: ../src/gpk-enum.c:433
-msgid "Package is incompatible with this system"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gpk-enum.c:436
-msgid "No space is left on the disk"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: this is the window title when a new CD or DVD is required
-#: ../src/gpk-enum.c:439 ../src/gpk-task.c:356
-#, fuzzy
-#| msgid "An additional package is required"
-msgid "A media change is required"
-msgstr "추가 꾸러미가 필요함"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:442
-msgid "Authorization failed"
-msgstr "인증에 실패"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:445
-msgid "Update not found"
-msgstr "업데이트를 찾을 수 없음"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:448
-msgid "Cannot install from untrusted source"
-msgstr "신뢰하지 않는 소스로부터 설치 할 수 없음"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:451
-msgid "Cannot update from untrusted source"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gpk-enum.c:454
-msgid "Cannot get the file list"
-msgstr "파일 목록을 가져올 수 없음"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:457
-msgid "Cannot get package requires"
-msgstr "필요 꾸러미를 가져올 수 없음"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:460
-msgid "Cannot disable source"
-msgstr "소스를 비활성화 할 수 없음"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:463
-msgid "The download failed"
-msgstr "다운로드에 실패함"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:466
-msgid "Package failed to configure"
-msgstr "꾸러미 구성에 실패함"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:469
-msgid "Package failed to build"
-msgstr "꾸러미 빌드에 실패함"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:472
-msgid "Package failed to install"
-msgstr "꾸러미 설치에 실패함"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:475
-msgid "Package failed to be removed"
-msgstr "꾸러미 제거에 실패함"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:478
-msgid "Update failed due to running process"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gpk-enum.c:481
-msgid "The package database was changed"
-msgstr "꾸러미 데이터베이스가 변경됨"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:484
-msgid "Virtual provide type is not supported"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gpk-enum.c:487
-msgid "Install root is invalid"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gpk-enum.c:490
-#, fuzzy
-#| msgid "wants to install packages"
-msgid "Cannot fetch install sources"
-msgstr "꾸러미 설치"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:493
-msgid "Rescheduled due to priority"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gpk-enum.c:496
-#, fuzzy
-#| msgid "Running the transaction failed"
-msgid "Unfinished transaction"
-msgstr "처리 실행에 실패"
-
-# tree node string
-#: ../src/gpk-enum.c:499
-#, fuzzy
-#| msgid "Got requires"
-msgid "Lock required"
-msgstr "필요로 하는 것 가져옴"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:516
-msgid "Failed with unknown error code."
-msgstr "알 수 없는 오류 코드로 실패했습니다."
-
-#: ../src/gpk-enum.c:519
+#: ../src/gpk-enum.c:455
msgid ""
"There is no network connection available.\n"
-"Please check your connection settings and try again."
+"Please check your connection settings and try again"
msgstr ""
-"연결 할 수 있는 네트워크가 없습니다.\n"
-"연결 설정을 확인 한 뒤 다시 시도 해보세요."
+"사용 가능한 네트워크 연결이 없습니다.\n"
+"연결 설정을 확인하고 다시 시도하십시오."
-#: ../src/gpk-enum.c:523
+#: ../src/gpk-enum.c:459
msgid ""
"The package list needs to be rebuilt.\n"
"This should have been done by the backend automatically."
msgstr ""
-"꾸러미 목록 재빌드가 필요합니다.\n"
-"백엔드에 의해 자동으로 완료되어 있어야 합니다."
+"패키지 목록을 다시 작성해야 합니다.\n"
+"이 작업은 백엔드에 의해 자동으로 완료되었어야 합니다."
-#: ../src/gpk-enum.c:527
+#: ../src/gpk-enum.c:463
msgid ""
"The service that is responsible for handling user requests is out of memory.\n"
"Please restart your computer."
msgstr ""
-"사용자의 요구를 처리하기 위한 응답 서비스의 메모리가 부족합니다.\n"
-"컴퓨터를 재시작 해주세요."
+"사용자 요청을 처리해야 하는 서비스의 메모리가 부족합니다.\n"
+"컴퓨터를 다시 시작하십시오."
-#: ../src/gpk-enum.c:531
+#: ../src/gpk-enum.c:467
msgid "A thread could not be created to service the user request."
-msgstr "사용자의 요청을 처리하기 위한 스레드를 생성할 수 없습니다."
+msgstr "사용자 요청을 처리하기 위한 스레드를 생성할 수 없습니다."
-#: ../src/gpk-enum.c:534
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The action is not supported by this backend.\n"
-#| "Please report a bug in your distribution bugtracker as this should not have happened."
+#: ../src/gpk-enum.c:470
msgid ""
"The action is not supported by this backend.\n"
-"Please report a bug in your distribution bug tracker as this should not have happened."
+"Please report a bug in your distribution bugtracker as this should not have happened."
msgstr ""
"이 백엔드에서 지원하지 않는 동작입니다.\n"
-"이 현상에 대해 배포판 버그관리자에게 버그 보고를 부탁드립니다."
+"이 문제가 발생한 경우에는 배포판 버그 관리자에게 버그를 반드시 보고해야 합니다."
-#: ../src/gpk-enum.c:538
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A problem that we were not expecting has occurred.\n"
-#| "Please report this bug in your distribution bugtracker with the error description."
+#: ../src/gpk-enum.c:474
msgid ""
"A problem that we were not expecting has occurred.\n"
-"Please report this bug in your distribution bug tracker with the error description."
+"Please report this bug in your distribution bugtracker with the error description."
msgstr ""
-"개발자가 예상하지 못한 문제가 발생 했습니다.\n"
-"이 현상에 대해 배포판 버그관리자에게 버그 보고(오류 설명과 함께)를 부탁드립니다."
+"예상치 못한 문제가 발생했습니다.\n"
+"이런 경우 배포판 버그 관리자에게 오류 설명을 포함하여 버그를 보고하십시오."
-#: ../src/gpk-enum.c:542
+#: ../src/gpk-enum.c:478
msgid ""
"A security trust relationship could not be made with software source.\n"
"Please check your security settings."
msgstr ""
-"소프트웨어 소스와 신뢰있는 보안관계를 설정 할 수 없습니다.\n"
-"보안 설정을 확인해주세요."
+"소프트웨어 소스와 보안 신뢰 관계를 만들 수 없습니다.\n"
+"보안 설정을 확인하십시오."
-#: ../src/gpk-enum.c:546
+#: ../src/gpk-enum.c:482
msgid "The package that is trying to be removed or updated is not already installed."
-msgstr "제거하거나 업데이트 하려는 꾸러미는 설치되어 있지 않습니다."
+msgstr "제거하거나 업데이트하려는 패키지가 아직 설치되지 않았습니다."
-#: ../src/gpk-enum.c:549
+#: ../src/gpk-enum.c:485
msgid "The package that is being modified was not found on your system or in any software source."
-msgstr "수정하려하는 꾸러미를 사용자 시스템에서 찾을 수 없거나, 소프트웨어 소스내에 없습니다."
+msgstr "시스템 또는 소프트웨어 소스에서 수정 중인 패키지를 찾을 수 없습니다."
-#: ../src/gpk-enum.c:552
+#: ../src/gpk-enum.c:488
msgid "The package that is trying to be installed is already installed."
-msgstr "설치하려는 꾸러미는 이미 설치되어 있습니다."
+msgstr "설치하려는 패키지가 이미 설치되었습니다."
-#: ../src/gpk-enum.c:555
+#: ../src/gpk-enum.c:491
msgid ""
"The package download failed.\n"
"Please check your network connectivity."
msgstr ""
-"꾸러미 다운로드에 실패 했습니다.\n"
-"네트워크 연결을 확인해주세요."
+"패키지 다운로드 실패.\n"
+"네트워크 연결을 확인하십시오."
-#: ../src/gpk-enum.c:559
+#: ../src/gpk-enum.c:495
msgid ""
"The group type was not found.\n"
"Please check your group list and try again."
msgstr ""
"그룹 형식을 찾을 수 없습니다.\n"
-"사용자의 그룹 목록을 확인하고 나서 다시 시도해보세요."
+"그룹 목록을 확인하고 다시 시도하십시오."
-#: ../src/gpk-enum.c:563
+#: ../src/gpk-enum.c:499
msgid ""
"The group list could not be loaded.\n"
"Refreshing your cache may help, although this is normally a software source error."
msgstr ""
-"그룹 목록을 불러올 수 없었습니다.\n"
-"이것은 보통 소프트웨어 소스 오류일 수 있으니 캐시 새로고침을 해보세요."
+"그룹 목록을 로드할 수 없습니다.\n"
+"이것은 보통 소프트웨어 소스 오류이지만, 캐시를 새로 고치면 해결될 수 있습니다."
-#: ../src/gpk-enum.c:568
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A package could not be found that allows the task to complete.\n"
-#| "More information is available in the detailed report."
+#: ../src/gpk-enum.c:504
msgid ""
-"A package could not be found that allows the action to complete.\n"
+"A package could not be found that allows the task to complete.\n"
"More information is available in the detailed report."
msgstr ""
-"작업 완료를 허용하는 꾸러미가 발견되지 않았습니다.\n"
-"자세한 보고서에 알만한 다른 정보가 있습니다."
+"작업을 완료할 수 있는 패키지를 찾을 수 없습니다.\n"
+"세부 보고서에서 추가 정보를 볼 수 있습니다."
-#: ../src/gpk-enum.c:572
+#: ../src/gpk-enum.c:508
msgid "The search filter was not correctly formed."
-msgstr "검색 거르개 형식이 잘못되었습니다."
+msgstr "검색 필터의 형식이 잘못되었습니다."
-#: ../src/gpk-enum.c:575
+#: ../src/gpk-enum.c:511
msgid ""
"The package identifier was not well formed when sent to the server.\n"
"This normally indicates an internal error and should be reported."
msgstr ""
-"서버에 보낼 때, 꾸러미 식별자 형식이 잘못되었습니다.\n"
-"내부 오류 같아 보이니 보고를 부탁드립니다."
+"서버에 보낼 때 패키지 ID의 형식이 잘못되었습니다.\n"
+"이것은 일반적으로 내부 오류를 나타내는 것이므로 신고해야 합니다."
-#: ../src/gpk-enum.c:579
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "An unspecified task error has occurred.\n"
-#| "More information is available in the detailed report."
+#: ../src/gpk-enum.c:515
msgid ""
-"An unspecified transaction error has occurred.\n"
+"An unspecified task error has occurred.\n"
"More information is available in the detailed report."
msgstr ""
-"명확하지 않은 오류가 발생했습니다.\n"
-"자세한 보고서에 알만한 다른 정보가 있습니다."
+"지정되지 않은 작업 오류가 발생했습니다.\n"
+"세부 보고서에서 추가 정보를 볼 수 있습니다."
-#: ../src/gpk-enum.c:583
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The remote software source name was not found.\n"
-#| "You may need to enable an item in Software Sources"
+#: ../src/gpk-enum.c:519
msgid ""
"The remote software source name was not found.\n"
-"You may need to enable an item in Software Sources."
+"You may need to enable an item in Software Sources"
msgstr ""
"원격 소프트웨어 소스 이름을 찾을 수 없습니다.\n"
-"소프트웨어 소스내의 항목을 사용 함으로 해주세요"
+"소프트웨어 소스에서 항목을 활성화해야 할 수 있습니다."
-#: ../src/gpk-enum.c:587
+#: ../src/gpk-enum.c:523
msgid "Removing a protected system package is not allowed."
-msgstr "보호된 시스템 꾸러미 제거는 허용되지 않습니다."
+msgstr "보호된 시스템 패키지 제거는 허용되지 않습니다."
-#: ../src/gpk-enum.c:590
-#, fuzzy
-#| msgid "The task was canceled successfully and no packages were changed."
-msgid "The action was canceled successfully and no packages were changed."
-msgstr "변경된 꾸러미 없이 작업이 성공적으로 취소 되었습니다."
+#: ../src/gpk-enum.c:526
+msgid "The task was canceled successfully and no packages were changed."
+msgstr "작업이 성공적으로 취소되었고 변경된 패키지가 없습니다."
-#: ../src/gpk-enum.c:593
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The task was canceled successfully and no packages were changed.\n"
-#| "The backend did not exit cleanly."
+#: ../src/gpk-enum.c:529
msgid ""
-"The action was canceled successfully and no packages were changed.\n"
+"The task was canceled successfully and no packages were changed.\n"
"The backend did not exit cleanly."
msgstr ""
-"변경된 꾸러미 없이 작업이 성공적으로 취소 되었습니다.\n"
-"백엔드는 말끔히 종료 할 수 없었습니다."
+"작업이 성공적으로 취소되었고 변경된 패키지가 없습니다.\n"
+"백엔드가 깨끗하게 종료되지 않았습니다."
-#: ../src/gpk-enum.c:597
+#: ../src/gpk-enum.c:533
msgid ""
"The native package configuration file could not be opened.\n"
"Please make sure configuration is valid."
msgstr ""
-"고유의 꾸러미 설정 파일을 열 수 없었습니다.\n"
-"설정 파일이 제대로 되었는지 확인해주세요."
+"기본 패키지 구성 파일을 열 수 없습니다.\n"
+"구성이 올바른지 확인하십시오."
-#: ../src/gpk-enum.c:601
-#, fuzzy
-#| msgid "The task is not safe to be canceled at this time."
-msgid "The action cannot be canceled at this time."
-msgstr "이 시점의 작업을 안전하게 취소 할 수 없습니다."
+#: ../src/gpk-enum.c:537
+msgid "The task is not safe to be canceled at this time."
+msgstr "이 시점에서 작업을 취소하는 것은 안전하지 않습니다."
-#: ../src/gpk-enum.c:604
+#: ../src/gpk-enum.c:540
msgid ""
"Source packages are not normally installed this way.\n"
"Check the extension of the file you are trying to install."
msgstr ""
-"소스 꾸러미를 이 방법으로 평범하게 설치 할 수 없습니다.\n"
-"설치하려 하는 파일의 확장자를 확인해주세요."
+"일반적으로 소스 패키지는 이러한 방식으로 설치되지 않습니다.\n"
+"설치하려는 파일의 확장자를 확인하십시오."
-#: ../src/gpk-enum.c:608
+#: ../src/gpk-enum.c:544
msgid ""
"The license agreement was not agreed to.\n"
"To use this software you have to accept the license."
msgstr ""
-"사용권 동의서에 동의하지 않았습니다.\n"
-"이 소프트웨어를 사용하려면 저작권에 동의 해야합니다."
+"사용권 계약에 동의하지 않았습니다.\n"
+"이 소프트웨어를 사용하려면 사용권에 동의해야 합니다."
-#: ../src/gpk-enum.c:612
+#: ../src/gpk-enum.c:548
msgid ""
"Two packages provide the same file.\n"
"This is usually due to mixing packages from different software sources."
msgstr ""
-"두 개의 꾸러미가 같은 파일을 제공하고 있습니다.\n"
-"이런일은 주로 서로 다른 소프트웨어 소스로부터 꾸러미를 혼합시키는 경우에 발생합니다."
+"두 개의 패키지가 동일한 파일을 제공하고 있습니다.\n"
+"이런 일은 주로 다른 소프트웨어 원본에서 패키지를 혼합하는 경우에 발생합니다."
-#: ../src/gpk-enum.c:616
+#: ../src/gpk-enum.c:552
msgid ""
"Multiple packages exist that are not compatible with each other.\n"
"This is usually due to mixing packages from different software sources."
msgstr ""
-"다수의 꾸러미가 호환되지 않은채로 있습니다.\n"
-"이런일은 주로 서로 다른 소프트웨어 소스로부터 꾸러미를 혼합시키는 경우에 발생합니다."
+"서로 호환되지 않는 여러 패키지가 있습니다.\n"
+"이런 일은 주로 다른 소프트웨어 원본에서 패키지를 혼합하는 경우에 발생합니다."
-#: ../src/gpk-enum.c:620
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "There was a (possibly temporary) problem connecting to a software source\n"
-#| "Please check the detailed error for further details."
+#: ../src/gpk-enum.c:556
msgid ""
-"There was a (possibly temporary) problem connecting to a software source.\n"
+"There was a (possibly temporary) problem connecting to a software source\n"
"Please check the detailed error for further details."
msgstr ""
-"소프트웨어 소스에 접속할 때 문제(일시적인)가 발생\n"
-"자세한 내용은 상세 오류를 확인하세요."
+"소프트웨어 소스에 연결하는 중 문제가 발생했습니다(일시적일 수 있음).\n"
+"자세한 내용은 세부 오류를 확인하십시오."
-#: ../src/gpk-enum.c:624
+#: ../src/gpk-enum.c:560
msgid ""
"Failed to initialize packaging backend.\n"
"This may occur if other packaging tools are being used simultaneously."
msgstr ""
-"꾸러미 백엔드 초기화에 실패했습니다.\n"
-"다른 꾸러미 도구가 이미 동작하고 있을 수 있습니다."
+"패키징 백엔드를 초기화하지 못했습니다.\n"
+"다른 패키징 도구를 동시에 사용 중인 경우 이러한 문제가 발생할 수 있습니다."
-#: ../src/gpk-enum.c:628
+#: ../src/gpk-enum.c:564
msgid ""
"Failed to close down the backend instance.\n"
"This error can normally be ignored."
msgstr ""
-"백엔드 인스턴스 종료에 실패.\n"
-"이 오류는 보통 무시할 수 있습니다."
+"백엔드 인스턴스를 닫지 못했습니다.\n"
+"일반적으로 이 오류는 무시할 수 있습니다."
-#: ../src/gpk-enum.c:632
+#: ../src/gpk-enum.c:568
msgid ""
"Cannot get the exclusive lock on the packaging backend.\n"
"Please close any other legacy packaging tools that may be open."
msgstr ""
-"꾸러미 백엔드에 잠금을 걸 수가 없었습니다.\n"
-"열려있는 다른 꾸러미 도구를 종료시켜주세요."
+"패키징 백엔드에 단독 잠금을 실행할 수 없습니다.\n"
+"열려 있는 다른 레거시 패키징 도구를 닫으십시오."
-#: ../src/gpk-enum.c:636
+#: ../src/gpk-enum.c:572
msgid "None of the selected packages could be updated."
-msgstr "선택된 꾸러미내에 업데이트 가능한것이 없습니다."
+msgstr "선택된 패키지를 모두 업데이트할 수 없습니다."
-#: ../src/gpk-enum.c:639
+#: ../src/gpk-enum.c:575
msgid "The repository configuration could not be modified."
-msgstr "저장소 설정을 수정할 수가 없었습니다."
+msgstr "리포지토리 구성을 수정할 수 없습니다."
-#: ../src/gpk-enum.c:642
+#: ../src/gpk-enum.c:578
msgid ""
"Installing the local file failed.\n"
"More information is available in the detailed report."
msgstr ""
-"내부 파일 설치에 실패했습니다.\n"
-"자세한 보고서에 관련된 기타 정보가 있습니다."
+"로컬 파일을 설치하지 못했습니다.\n"
+"세부 보고서에서 추가 정보를 볼 수 있습니다."
-#: ../src/gpk-enum.c:646
+#: ../src/gpk-enum.c:582
msgid "The package security signature could not be verified."
-msgstr "꾸러미 보안 서명을 검증할 수 없었습니다."
+msgstr "패키지 보안 서명을 확인할 수 없습니다."
-#: ../src/gpk-enum.c:649
+#: ../src/gpk-enum.c:585
msgid ""
"The package security signature is missing and this package is untrusted.\n"
"This package was not signed when created."
msgstr ""
-"꾸러미 보안 서명이 누락되었고 이 꾸러미를 신뢰할 수 없습니다.\n"
-"이 꾸러미는 작성할 때 서명되지 않았습니다."
+"패키지 보안 서명이 누락되었고 이 패키지를 신뢰할 수 없습니다.\n"
+"이 패키지는 생성 시 서명되지 않았습니다."
-#: ../src/gpk-enum.c:653
+#: ../src/gpk-enum.c:589
msgid "Repository configuration was invalid and could not be read."
-msgstr "저장소 설정이 잘못되어서 읽을 수 없습니다."
+msgstr "리포지토리 설정이 잘못되어서 읽을 수 없습니다."
-#: ../src/gpk-enum.c:656
+#: ../src/gpk-enum.c:592
msgid ""
"The package you are attempting to install is not valid.\n"
"The package file could be corrupt, or not a proper package."
msgstr ""
-"설치 하려하는 꾸러미는 올바른 형태가 아닙니다.\n"
-"꾸러미 파일이 깨져있거나, 부적절한 꾸러미입니다."
+"설치하려하는 패키지가 잘못되었습니다.\n"
+"패키지 파일이 손상되었거나 적절한 패키지가 아닙니다."
-#: ../src/gpk-enum.c:660
+#: ../src/gpk-enum.c:596
msgid "Installation of this package prevented by your packaging system's configuration."
-msgstr "이 꾸러미의 설치는 꾸러미 시스템의 설정에 의해 중지되었습니다."
+msgstr "이 패키지 설치가 패키징 시스템의 구성에 의해 금지되었습니다."
-#: ../src/gpk-enum.c:663
+#: ../src/gpk-enum.c:599
msgid "The package that was downloaded is corrupt and needs to be downloaded again."
-msgstr "다운로드 한 꾸러미는 깨져있으므로 다시 다운로드 해야 합니다."
+msgstr "다운로드한 패키지가 손상되어 다시 다운로드해야 합니다."
-#: ../src/gpk-enum.c:666
+#: ../src/gpk-enum.c:602
msgid "All of the packages selected for install are already installed on the system."
-msgstr "설치하려는 모든 꾸러미는 이미 시스템에 설치되어 있습니다."
+msgstr "설치를 위해 선택한 모든 패키지가 이미 시스템에 설치되어 있습니다."
-#: ../src/gpk-enum.c:669
+#: ../src/gpk-enum.c:605
msgid ""
"The specified file could not be found on the system.\n"
"Check the file still exists and has not been deleted."
msgstr ""
"지정한 파일을 시스템에서 찾을 수 없습니다.\n"
-"파일이 있는지, 삭제되지 않았는지 확인하세요."
+"파일이 아직도 존재하는지, 삭제되지 않았는지 확인하십시오."
-#: ../src/gpk-enum.c:673
+#: ../src/gpk-enum.c:609
msgid ""
"Required data could not be found on any of the configured software sources.\n"
"There were no more download mirrors that could be tried."
msgstr ""
-"필요한 데이터를 구성된 소프트웨어 소스에서 찾을 수 없습니다.\n"
-"시도 할 수 있는 다운로드 미러가 더이상 없습니다."
+"필요한 데이터를 구성된 소프트웨어 원본에서 찾을 수 없습니다.\n"
+"시도할 다운로드 미러가 더 이상 없습니다."
-#: ../src/gpk-enum.c:677
+#: ../src/gpk-enum.c:613
msgid ""
"Required upgrade data could not be found in any of the configured software sources.\n"
"The list of distribution upgrades will be unavailable."
msgstr ""
-"필요한 업그레이드 데이터를 설정된 소프트웨어 소스에서 찾을 수 없습니다.\n"
+"구성된 소프트웨어 소스에서 필요한 업그레이드 데이터를 찾을 수 없습니다.\n"
"배포판 업그레이드 목록을 사용할 수 없습니다."
-#: ../src/gpk-enum.c:681
-#, fuzzy
-#| msgid "The package that is trying to be installed is already installed."
-msgid "The package that is trying to be installed is incompatible with this system."
-msgstr "설치하려는 꾸러미는 이미 설치되어 있습니다."
+#: ../src/gpk-enum.c:632
+msgid "No restart is necessary for this update"
+msgstr "이 업데이트에 대해서는 다시 시작할 필요가 없습니다."
-#: ../src/gpk-enum.c:684
-msgid ""
-"There is insufficient space on the device.\n"
-"Free some space on the system disk to perform this operation."
-msgstr ""
+#: ../src/gpk-enum.c:635
+msgid "An application restart is required after this update"
+msgstr "이 업데이트 후 응용 프로그램을 다시 시작해야 합니다."
-#: ../src/gpk-enum.c:688
-#, fuzzy
-#| msgid "An additional plugin is required to play this content"
-#| msgid_plural "Additional plugins are required to play this content"
-msgid "Additional media is required to complete the transaction."
-msgstr "이 내용을 재생하려면 추가 플러그인이 필요함"
+#: ../src/gpk-enum.c:638
+msgid "You will be required to log off and back on after this update"
+msgstr "이 업데이트 후 로그오프하고 다시 로그인해야 합니다."
-#: ../src/gpk-enum.c:691
-msgid ""
-"You have failed to provide correct authentication.\n"
-"Please check any passwords or account settings."
-msgstr ""
+#: ../src/gpk-enum.c:641
+msgid "A system restart is required after this update"
+msgstr "이 업데이트 후 시스템을 다시 시작해야 합니다."
-#: ../src/gpk-enum.c:695
-msgid ""
-"The specified update could not be found.\n"
-"It could have already been installed or no longer available on the remote server."
-msgstr ""
+#: ../src/gpk-enum.c:658
+msgid "No restart is required"
+msgstr "다시 시작할 필요가 없습니다."
-#: ../src/gpk-enum.c:699
-#, fuzzy
-#| msgid "The packages could not be found in any software source"
-msgid "The package could not be installed from untrusted source."
-msgstr "소프트웨어 소스에서 꾸러미를 찾을 수 없음"
+#: ../src/gpk-enum.c:661
+msgid "A system restart is required"
+msgstr "시스템을 다시 시작해야 합니다."
-#: ../src/gpk-enum.c:702
-#, fuzzy
-#| msgid "The packages could not be found in any software source"
-msgid "The package could not be updated from untrusted source."
-msgstr "소프트웨어 소스에서 꾸러미를 찾을 수 없음"
+#: ../src/gpk-enum.c:664
+msgid "You will need to log off and log back on"
+msgstr "로그오프하고 다시 로그인해야 합니다."
-#: ../src/gpk-enum.c:705
-#, fuzzy
-#| msgid "The file could not be found in any packages"
-msgid "The file list is not available for this package."
-msgstr "꾸러미에서 파일을 찾을 수 없음"
+#: ../src/gpk-enum.c:667
+msgid "You need to restart the application"
+msgstr "응용 프로그램을 다시 시작해야 합니다."
-#: ../src/gpk-enum.c:708
-msgid "The information about what requires this package could not be obtained."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gpk-enum.c:711
-#, fuzzy
-#| msgid "The specified file could not be found"
-msgid "The specified software source could not be disabled."
-msgstr "지정한 파일을 찾을 수 없음"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:714
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A package could not be found that allows the task to complete.\n"
-#| "More information is available in the detailed report."
-msgid ""
-"The download could not be done automatically and should be done manually.\n"
-"More information is available in the detailed report."
-msgstr ""
-"작업 완료를 허용하는 꾸러미가 발견되지 않았습니다.\n"
-"자세한 보고서에 알만한 다른 정보가 있습니다."
-
-#: ../src/gpk-enum.c:718
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Installing the local file failed.\n"
-#| "More information is available in the detailed report."
-msgid ""
-"One of the selected packages failed to configure correctly.\n"
-"More information is available in the detailed report."
-msgstr ""
-"내부 파일 설치에 실패했습니다.\n"
-"자세한 보고서에 관련된 기타 정보가 있습니다."
-
-#: ../src/gpk-enum.c:722
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Installing the local file failed.\n"
-#| "More information is available in the detailed report."
-msgid ""
-"One of the selected packages failed to build correctly.\n"
-"More information is available in the detailed report."
-msgstr ""
-"내부 파일 설치에 실패했습니다.\n"
-"자세한 보고서에 관련된 기타 정보가 있습니다."
-
-#: ../src/gpk-enum.c:726
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Installing the local file failed.\n"
-#| "More information is available in the detailed report."
-msgid ""
-"One of the selected packages failed to install correctly.\n"
-"More information is available in the detailed report."
-msgstr ""
-"내부 파일 설치에 실패했습니다.\n"
-"자세한 보고서에 관련된 기타 정보가 있습니다."
-
-#: ../src/gpk-enum.c:730
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "An unspecified task error has occurred.\n"
-#| "More information is available in the detailed report."
-msgid ""
-"One of the selected packages failed to be removed correctly.\n"
-"More information is available in the detailed report."
-msgstr ""
-"명확하지 않은 오류가 발생했습니다.\n"
-"자세한 보고서에 알만한 다른 정보가 있습니다."
-
-#: ../src/gpk-enum.c:734
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A package could not be found that allows the task to complete.\n"
-#| "More information is available in the detailed report."
-msgid ""
-"A program is running that has to be closed before the update can proceed.\n"
-"More information is available in the detailed report."
-msgstr ""
-"작업 완료를 허용하는 꾸러미가 발견되지 않았습니다.\n"
-"자세한 보고서에 알만한 다른 정보가 있습니다."
-
-#: ../src/gpk-enum.c:738
-msgid "The package database was changed while the request was running."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gpk-enum.c:741
-msgid "The virtual provide type is not supported by this system."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gpk-enum.c:744
-msgid "The install root is invalid. Please contact your administrator."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gpk-enum.c:747
-#, fuzzy
-#| msgid "The install task could not be repeated"
-msgid "The list of software sources could not be downloaded."
-msgstr "설치 작업을 반복할 수 없음"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:750
-msgid "A previous package management transaction was interrupted."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gpk-enum.c:753
-msgid "The transaction has been canceled and will be retried when the system is idle."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gpk-enum.c:756
-#, fuzzy
-#| msgid "An additional package is required"
-msgid "A package manager lock is required."
-msgstr "추가 꾸러미가 필요함"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:774
-#, fuzzy
-#| msgid "No restart is necessary for this update"
-msgid "No restart is necessary."
-msgstr "이 업데이트에서는 재시작 할 필요 없음"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:777
-#, fuzzy
-#| msgid "You need to restart the application"
-msgid "You will be required to restart this application."
-msgstr "응용프로그램 재시작이 필요"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:780
-#, fuzzy
-#| msgid "You will be required to log off and back on after this update"
-msgid "You will be required to log out and back in."
-msgstr "이 업데이트 후에 다시 로그인 해야함"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:783
-#, fuzzy
-#| msgid "No restart is required"
-msgid "A restart will be required."
-msgstr "재시작 할 필요 없음"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:786
-#, fuzzy
-#| msgid "You will be required to log off and back on after this update"
-msgid "You will be required to log out and back in due to a security update."
-msgstr "이 업데이트 후에 다시 로그인 해야함"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:789
-#, fuzzy
-#| msgid "A system restart is required after this update"
-msgid "A restart will be required due to a security update."
-msgstr "이 업데이트 후에 시스템을 재시작 해야함"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:806
-#, fuzzy
-#| msgid "No restart is required"
-msgid "No restart is required."
-msgstr "재시작 할 필요 없음"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:809
-#, fuzzy
-#| msgid "No restart is required"
-msgid "A restart is required."
-msgstr "재시작 할 필요 없음"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:812
-#, fuzzy
-#| msgid "You will need to log off and log back on"
-msgid "You need to log out and log back in."
-msgstr "다시 로그인 해야함"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:815
-#, fuzzy
-#| msgid "You need to restart the application"
-msgid "You need to restart the application."
-msgstr "응용프로그램 재시작이 필요"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:818
-#, fuzzy
-#| msgid "You will need to log off and log back on"
-msgid "You need to log out and log back in to remain secure."
-msgstr "다시 로그인 해야함"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:821
-#, fuzzy
-#| msgid "A system restart is required after this update"
-msgid "A restart is required to remain secure."
-msgstr "이 업데이트 후에 시스템을 재시작 해야함"
-
-#. TRANSLATORS: A distribution stability level
-#: ../src/gpk-enum.c:839
+#: ../src/gpk-enum.c:684
msgid "Stable"
-msgstr "안정판"
+msgstr "안정적"
-#. TRANSLATORS: A distribution stability level
-#: ../src/gpk-enum.c:843
+#: ../src/gpk-enum.c:687
msgid "Unstable"
-msgstr "불안정판"
+msgstr "안정적이지 않음"
-#. TRANSLATORS: A distribution stability level
-#: ../src/gpk-enum.c:847
+#: ../src/gpk-enum.c:690
msgid "Testing"
-msgstr "시험 중"
+msgstr "테스트 중"
-#: ../src/gpk-enum.c:864
+#: ../src/gpk-enum.c:707
msgid "A mirror is possibly broken"
-msgstr "미러가 깨져 있음"
+msgstr "미러에 문제가 생긴 것 같습니다."
-#: ../src/gpk-enum.c:867
+#: ../src/gpk-enum.c:710
msgid "The connection was refused"
-msgstr "연결이 거부되었음"
+msgstr "연결이 거부되었습니다."
-#: ../src/gpk-enum.c:870
+#: ../src/gpk-enum.c:713
msgid "The parameter was invalid"
-msgstr "매개변수가 잘못되었습니다."
+msgstr "파라미터가 잘못되었습니다."
-#: ../src/gpk-enum.c:873
+#: ../src/gpk-enum.c:716
msgid "The priority was invalid"
-msgstr "우선순위가 잘못되었음"
+msgstr "우선순위가 잘못되었습니다."
-#: ../src/gpk-enum.c:876
+#: ../src/gpk-enum.c:719
msgid "Backend warning"
-msgstr "백엔드 주의"
+msgstr "백엔드 경고"
-#: ../src/gpk-enum.c:879
+#: ../src/gpk-enum.c:722
msgid "Daemon warning"
-msgstr "데몬 주의"
+msgstr "데몬 경고"
-#: ../src/gpk-enum.c:882
+#: ../src/gpk-enum.c:725
msgid "The package list cache is being rebuilt"
-msgstr "꾸러미 목록 캐시 재구축 중"
+msgstr "패키지 목록 캐시를 다시 빌드하고 있습니다."
-#: ../src/gpk-enum.c:885
+#: ../src/gpk-enum.c:728
+msgid "An untrusted package was installed"
+msgstr "신뢰할 수 없는 패키지가 설치되었습니다."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:731
msgid "A newer package exists"
-msgstr "새로운 꾸러미가 존재함"
+msgstr "최신 패키지가 존재합니다."
-#: ../src/gpk-enum.c:888
+#: ../src/gpk-enum.c:734
msgid "Could not find package"
-msgstr "꾸러미를 찾을 수 없음"
+msgstr "패키지를 찾을 수 없습니다."
-# progress stage
-#: ../src/gpk-enum.c:891
+#: ../src/gpk-enum.c:737
msgid "Configuration files were changed"
-msgstr "구성 파일이 변경됨"
+msgstr "구성 파일이 변경되었습니다."
-#: ../src/gpk-enum.c:894
+#: ../src/gpk-enum.c:740
msgid "Package is already installed"
-msgstr "꾸러미가 이미 설치되어 있음"
+msgstr "패키지가 이미 설치되었습니다."
-#: ../src/gpk-enum.c:897
-msgid "Automatic cleanup is being ignored"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gpk-enum.c:900
-#, fuzzy
-#| msgid "The package download failed"
-msgid "Software source download failed"
-msgstr "꾸러미 다운로드 실패"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:903
-msgid "This software source is for developers only"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gpk-enum.c:906
-msgid "Other updates have been held back"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: This is when the transaction status is not known
-#: ../src/gpk-enum.c:924
+#: ../src/gpk-enum.c:758
msgid "Unknown state"
msgstr "알 수 없는 상태"
-#. TRANSLATORS: transaction state, the daemon is in the process of starting
-#: ../src/gpk-enum.c:928
-#, fuzzy
-#| msgid "Updating"
-msgid "Starting"
-msgstr "업데이트 중"
+#: ../src/gpk-enum.c:761
+msgid "Waiting for service to start"
+msgstr "서비스 시작을 대기하는 중"
-#. TRANSLATORS: transaction state, the transaction is waiting for another to complete
-#: ../src/gpk-enum.c:932
-msgid "Waiting in queue"
-msgstr ""
+#: ../src/gpk-enum.c:764
+msgid "Waiting for other tasks"
+msgstr "다른 작업을 대기하는 중"
-#. TRANSLATORS: transaction state, just started
-#: ../src/gpk-enum.c:936
-#, fuzzy
-#| msgid "Running task"
-msgid "Running"
+#: ../src/gpk-enum.c:767
+msgid "Running task"
msgstr "작업 실행 중"
-#. TRANSLATORS: transaction state, is querying data
-#: ../src/gpk-enum.c:940
+#: ../src/gpk-enum.c:770
msgid "Querying"
msgstr "쿼리 중"
-#. TRANSLATORS: transaction state, getting data from a server
-#: ../src/gpk-enum.c:944
+#: ../src/gpk-enum.c:773
msgid "Getting information"
-msgstr "정보 가져오는 중"
+msgstr "정보를 가져오는 중"
-#. TRANSLATORS: transaction state, downloading package files
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:952 ../src/gpk-enum.c:1384
-msgid "Downloading packages"
-msgstr "꾸러미 다운로드 중"
+#: ../src/gpk-enum.c:776 ../src/gpk-enum.c:959 ../src/gpk-enum.c:1044
+msgid "Removing"
+msgstr "제거 중"
-#. TRANSLATORS: transaction state, refreshing internal lists
-#: ../src/gpk-enum.c:960
+#: ../src/gpk-enum.c:779 ../src/gpk-enum.c:950
+msgid "Downloading"
+msgstr "다운로드 중"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:782 ../src/gpk-enum.c:956 ../src/gpk-enum.c:1047
+msgid "Installing"
+msgstr "설치 중"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:785
msgid "Refreshing software list"
-msgstr "소프트웨어 목록 새로 고치는 중"
+msgstr "소프트웨어 목록을 새로 고치는 중"
-#. TRANSLATORS: transaction state, installing updates
-#: ../src/gpk-enum.c:964
-#, fuzzy
-#| msgid "Install all updates"
-msgid "Installing updates"
-msgstr "모든 업데이트 설치"
+#: ../src/gpk-enum.c:788 ../src/gpk-enum.c:953
+msgid "Updating"
+msgstr "업데이트 중"
-#. TRANSLATORS: transaction state, removing old packages, and cleaning config files
-#: ../src/gpk-enum.c:968
-#, fuzzy
-#| msgid "Searching for packages"
-msgid "Cleaning up packages"
-msgstr "꾸러미 검색"
+#: ../src/gpk-enum.c:791 ../src/gpk-enum.c:962
+msgid "Cleaning up"
+msgstr "정리 중"
-#. TRANSLATORS: transaction state, obsoleting old packages
-#: ../src/gpk-enum.c:972
-#, fuzzy
-#| msgid "Installing packages"
-msgid "Obsoleting packages"
-msgstr "꾸러미 설치 중"
+#: ../src/gpk-enum.c:794 ../src/gpk-enum.c:965
+msgid "Obsoleting"
+msgstr "폐기 중"
-#. TRANSLATORS: transaction state, checking the transaction before we do it
-#: ../src/gpk-enum.c:976
+#: ../src/gpk-enum.c:797
msgid "Resolving dependencies"
-msgstr "의존성 검사"
+msgstr "종속성 해결 중"
-#. TRANSLATORS: transaction state, checking if we have all the security keys for the operation
-#: ../src/gpk-enum.c:980
+#: ../src/gpk-enum.c:800
msgid "Checking signatures"
msgstr "서명 확인 중"
-#. TRANSLATORS: transaction state, when we're doing a test transaction
-#: ../src/gpk-enum.c:984
+#: ../src/gpk-enum.c:803 ../src/gpk-enum.c:1065
+msgid "Rolling back"
+msgstr "롤백 중"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:806
msgid "Testing changes"
-msgstr "변경 검사 중"
+msgstr "변경사항 테스트 중"
-#. TRANSLATORS: transaction state, when we're writing to the system package database
-#: ../src/gpk-enum.c:988
+#: ../src/gpk-enum.c:809
msgid "Committing changes"
-msgstr "변경사항 적용 중"
+msgstr "변경사항 커밋 중"
-#. TRANSLATORS: transaction state, requesting data from a server
-#: ../src/gpk-enum.c:992
+#: ../src/gpk-enum.c:812
msgid "Requesting data"
-msgstr "데이터를 요구하는 중"
+msgstr "데이터 요청 중"
-#. TRANSLATORS: transaction state, all done!
-#: ../src/gpk-enum.c:996
+#: ../src/gpk-enum.c:815
msgid "Finished"
-msgstr "완료 됨"
+msgstr "완료됨"
-#. TRANSLATORS: transaction state, in the process of canceling
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1000 ../src/gpk-enum.c:1344
-msgid "Canceling"
+#: ../src/gpk-enum.c:818
+msgid "Cancelling"
msgstr "취소 중"
-#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
-#: ../src/gpk-enum.c:1004
+#: ../src/gpk-enum.c:821
msgid "Downloading repository information"
-msgstr "저장소 정보 다운로드 중"
+msgstr "리포지토리 정보 다운로드 중"
-#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
-#: ../src/gpk-enum.c:1008
+#: ../src/gpk-enum.c:824
msgid "Downloading list of packages"
-msgstr "꾸러미 목록을 다운로드 중"
+msgstr "패키지 목록 다운로드 중"
-#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
-#: ../src/gpk-enum.c:1012
+#: ../src/gpk-enum.c:827
msgid "Downloading file lists"
msgstr "파일 목록 다운로드 중"
-#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
-#: ../src/gpk-enum.c:1016
+#: ../src/gpk-enum.c:830
msgid "Downloading lists of changes"
-msgstr "변경사항 목록을 다운로드 중"
+msgstr "변경사항 목록 다운로드 중"
-#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
-#: ../src/gpk-enum.c:1020
+#: ../src/gpk-enum.c:833
msgid "Downloading groups"
msgstr "그룹 다운로드 중"
-#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
-#: ../src/gpk-enum.c:1024
+#: ../src/gpk-enum.c:836
msgid "Downloading update information"
msgstr "업데이트 정보 다운로드 중"
-#. TRANSLATORS: transaction state, repackaging delta files
-#: ../src/gpk-enum.c:1028
+#: ../src/gpk-enum.c:839
msgid "Repackaging files"
-msgstr "파일을 다시 묶는 중"
+msgstr "파일을 다시 패키지하는 중"
-# progress indicator label
-#. TRANSLATORS: transaction state, loading databases
-#: ../src/gpk-enum.c:1032
+#: ../src/gpk-enum.c:842
msgid "Loading cache"
-msgstr "캐시 불러오는 중"
+msgstr "캐시를 로드하는 중"
-#. TRANSLATORS: transaction state, scanning for running processes
-#: ../src/gpk-enum.c:1036
+#: ../src/gpk-enum.c:845
msgid "Scanning installed applications"
-msgstr "설치된 응용프로그램 검색 중"
+msgstr "설치된 응용 프로그램을 스캔하는 중"
-#. TRANSLATORS: transaction state, generating a list of packages installed on the system
-#: ../src/gpk-enum.c:1040
+#: ../src/gpk-enum.c:848
msgid "Generating package lists"
-msgstr "꾸러미 목록 생성 중"
+msgstr "패키지 목록을 생성하는 중"
-#. TRANSLATORS: transaction state, when we're waiting for the native tools to exit
-#: ../src/gpk-enum.c:1044
-#, fuzzy
-#| msgid "Searching for package name"
-msgid "Waiting for package manager lock"
-msgstr "꾸러미 이름에 대해 검색 중"
-
-#. TRANSLATORS: waiting for user to type in a password
-#: ../src/gpk-enum.c:1048
-#, fuzzy
-#| msgid "Waiting for other tasks"
-msgid "Waiting for authentication"
-msgstr "다른 작업을 기다리는 중"
-
-#. TRANSLATORS: we are updating the list of processes
-#: ../src/gpk-enum.c:1052
-msgid "Updating the list of running applications"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: we are checking executable files in use
-#: ../src/gpk-enum.c:1056
-msgid "Checking for applications currently in use"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: we are checking for libraries in use
-#: ../src/gpk-enum.c:1060
-msgid "Checking for libraries currently in use"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: we are copying package files to prepare to install
-#: ../src/gpk-enum.c:1064
-#, fuzzy
-#| msgid "Copying file"
-#| msgid_plural "Copying files"
-msgid "Copying files"
-msgstr "프로필 복사 중"
-
#. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1082
+#: ../src/gpk-enum.c:866
#, c-format
msgid "%i trivial update"
msgid_plural "%i trivial updates"
-msgstr[0] "%i 개의 중요하지 않은 업데이트"
+msgstr[0] "%i 일반 업데이트"
#. TRANSLATORS: type of update in the case that we don't have any data
-#: ../src/gpk-enum.c:1086
+#: ../src/gpk-enum.c:870
#, c-format
msgid "%i update"
msgid_plural "%i updates"
msgstr[0] "%i 업데이트"
#. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1090
+#: ../src/gpk-enum.c:874
#, c-format
msgid "%i important update"
msgid_plural "%i important updates"
-msgstr[0] "%i 개의 중요 업데이트"
+msgstr[0] "%i 중요 업데이트"
#. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1094
+#: ../src/gpk-enum.c:878
#, c-format
msgid "%i security update"
msgid_plural "%i security updates"
-msgstr[0] "%i 개의 보안 업데이트"
+msgstr[0] "%i 보안 업데이트"
#. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1098
+#: ../src/gpk-enum.c:882
#, c-format
msgid "%i bug fix update"
msgid_plural "%i bug fix updates"
-msgstr[0] "%i 개의 버그 수정 업데이트"
+msgstr[0] "%i 버그 수정 업데이트"
#. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1102
+#: ../src/gpk-enum.c:886
#, c-format
msgid "%i enhancement update"
msgid_plural "%i enhancement updates"
-msgstr[0] "%i 개의 기능확장 업데이트"
+msgstr[0] "%i 기능 향상 업데이트"
#. TRANSLATORS: number of updates that cannot be installed due to deps
-#: ../src/gpk-enum.c:1106
+#: ../src/gpk-enum.c:890
#, c-format
msgid "%i blocked update"
msgid_plural "%i blocked updates"
-msgstr[0] "%i 개의 블록된 업데이트"
+msgstr[0] "%i개의 차단된 업데이트"
-#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1124
+#: ../src/gpk-enum.c:907
msgid "Trivial update"
-msgstr "중요하지 않은 업데이트"
+msgstr "일반 업데이트"
-#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1128
-#, fuzzy
-#| msgid "Trivial update"
-msgid "Normal update"
-msgstr "중요하지 않은 업데이트"
+#: ../src/gpk-enum.c:910
+msgid "Update"
+msgstr "업데이트"
-#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1132
+#: ../src/gpk-enum.c:913
msgid "Important update"
msgstr "중요 업데이트"
-#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1136
+#: ../src/gpk-enum.c:916
msgid "Security update"
msgstr "보안 업데이트"
-#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1140
+#: ../src/gpk-enum.c:919
msgid "Bug fix update"
msgstr "버그 수정 업데이트"
-#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1144
+#: ../src/gpk-enum.c:922
msgid "Enhancement update"
-msgstr "기능확장 업데이트"
+msgstr "기능 향상 업데이트"
-#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1148
+#: ../src/gpk-enum.c:925
msgid "Blocked update"
-msgstr "블록 된 업데이트"
+msgstr "차단된 업데이트"
-#. TRANSLATORS: The state of a package, i.e. not installed
-#: ../src/gpk-enum.c:1158
+#: ../src/gpk-enum.c:933
msgid "Available"
msgstr "사용 가능"
-#. TRANSLATORS: The type of package
-#: ../src/gpk-enum.c:1162
-msgid "Trusted"
-msgstr "신뢰"
-
-#. TRANSLATORS: The type of package
-#: ../src/gpk-enum.c:1166
-msgid "Untrusted"
-msgstr "신뢰하지 않음"
-
-#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1184 ../src/gpk-service-pack.c:441
-msgid "Downloading"
-msgstr "다운로드 중"
-
-#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1188
-msgid "Updating"
-msgstr "업데이트 중"
-
-#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1192 ../src/gpk-enum.c:1328
-msgid "Installing"
-msgstr "설치 중"
-
-#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1196 ../src/gpk-enum.c:1324
-msgid "Removing"
-msgstr "제거 중"
-
-#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1200
-msgid "Cleaning up"
-msgstr "뒷정리 중"
-
-#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1204
-msgid "Obsoleting"
-msgstr "폐기 중"
-
-#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1208
-#, fuzzy
-#| msgid "Installing"
-msgid "Reinstalling"
-msgstr "설치 중"
-
-#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1212
-msgid "Preparing"
-msgstr "준비 중"
-
-#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1216
-msgid "Decompressing"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1234
+#: ../src/gpk-enum.c:982
msgid "Downloaded"
-msgstr "다운로드되어 있음"
+msgstr "다운로드됨"
-#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1238
+#. TRANSLATORS: this is when (if?) the update was updated
+#: ../src/gpk-enum.c:985 ../src/gpk-update-viewer.c:929
msgid "Updated"
-msgstr "업데이트되어 있음"
+msgstr "업데이트됨"
-#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1246
+#: ../src/gpk-enum.c:991
msgid "Removed"
-msgstr "제거되어 있음"
+msgstr "제거됨"
-#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1250
+#: ../src/gpk-enum.c:994
msgid "Cleaned up"
-msgstr "뒷정리 했음"
+msgstr "정리됨"
-#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1254 ../src/gpk-task.c:414
+#: ../src/gpk-enum.c:997
msgid "Obsoleted"
-msgstr "폐지되어 있음"
+msgstr "폐기됨"
-#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1258
-#, fuzzy
-#| msgid "Installed"
-msgid "Reinstalled"
-msgstr "설치 됨"
-
-#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1262
-msgid "Prepared"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1266
-msgid "Decompressed"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1284 ../src/gpk-enum.c:1424
+#: ../src/gpk-enum.c:1014 ../src/gpk-enum.c:1123
msgid "Unknown role type"
-msgstr "알 수 없는 역할 형식"
+msgstr "알 수 없는 역할 유형"
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1288
+#: ../src/gpk-enum.c:1017
msgid "Getting dependencies"
-msgstr "의존성 가져오는 중"
+msgstr "종속성을 가져오는 중"
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1292
+#: ../src/gpk-enum.c:1020
msgid "Getting update detail"
-msgstr "자세한 업데이트 가져오는 중"
+msgstr "업데이트 세부사항을 가져오는 중"
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1296
+#: ../src/gpk-enum.c:1023
msgid "Getting details"
-msgstr "자세한 내용 가져오는 중"
+msgstr "세부사항을 가져오는 중"
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1300
+#: ../src/gpk-enum.c:1026
msgid "Getting requires"
-msgstr "필요한 정보 가져오는 중"
+msgstr "필수사항을 가져오는 중"
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1304
+#. TRANSLATORS: we are getting the list of updates from the server
+#: ../src/gpk-enum.c:1029 ../src/gpk-update-viewer.c:1508
msgid "Getting updates"
-msgstr "업데이트 가져오는 중"
+msgstr "업데이트를 가져오는 중"
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1308
+#: ../src/gpk-enum.c:1032
msgid "Searching details"
-msgstr "자세히 검색 중"
+msgstr "세부사항 검색 중"
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1316
+#: ../src/gpk-enum.c:1038
msgid "Searching groups"
msgstr "그룹 검색 중"
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1320
+#: ../src/gpk-enum.c:1041
msgid "Searching for package name"
-msgstr "꾸러미 이름에 대해 검색 중"
+msgstr "패키지 이름 검색 중"
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1332
+#: ../src/gpk-enum.c:1050
msgid "Installing file"
msgstr "파일 설치 중"
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1336
+#. TRANSLATORS: we are refreshing the package lists and the update lists
+#: ../src/gpk-enum.c:1053 ../src/gpk-update-viewer.c:1512
msgid "Refreshing package cache"
-msgstr "꾸러미 캐시 새로 고치는 중"
+msgstr "패키지 캐시를 새로 고치는 중"
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1340
+#: ../src/gpk-enum.c:1056
msgid "Updating packages"
-msgstr "꾸러미 업데이트 중"
+msgstr "패키지 업데이트 중"
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1348
+#: ../src/gpk-enum.c:1059
+msgid "Updating system"
+msgstr "시스템 업데이트 중"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:1062
+msgid "Canceling"
+msgstr "취소 중"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:1068
msgid "Getting list of repositories"
-msgstr "저장소 목록 가져오는 중"
+msgstr "리포지토리 목록을 가져오는 중"
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1352
+#: ../src/gpk-enum.c:1071
msgid "Enabling repository"
-msgstr "저장소를 활성화 중"
+msgstr "리포지토리 활성화 중"
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1356
+#: ../src/gpk-enum.c:1074
msgid "Setting repository data"
-msgstr "저장소 데이터 설정 중"
+msgstr "리포지토리 데이터 설정 중"
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1360
+#: ../src/gpk-enum.c:1077
msgid "Resolving"
-msgstr "해결 중"
+msgstr "해결중"
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1364
+#: ../src/gpk-enum.c:1080
msgid "Getting file list"
-msgstr "파일 목록 가져오는 중"
+msgstr "파일 목록을 가져오는 중"
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1368
+#: ../src/gpk-enum.c:1083
msgid "Getting what provides"
-msgstr "제공하는 정보 가져오는 중"
+msgstr "제공하는 항목을 가져오는 중"
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1372
+#: ../src/gpk-enum.c:1086
msgid "Installing signature"
msgstr "서명 설치 중"
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1376
+#: ../src/gpk-enum.c:1089
msgid "Getting package lists"
-msgstr "꾸러미 목록 가져오는 중"
+msgstr "패키지 목록을 가져오는 중"
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1380
+#: ../src/gpk-enum.c:1092
msgid "Accepting EULA"
-msgstr "EULA 수락 중"
+msgstr "EULA 동의 중"
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1388
-msgid "Getting distribution upgrade information"
-msgstr "배포판 업그레이드 정보 가져오는 중"
+#: ../src/gpk-enum.c:1095
+msgid "Downloading packages"
+msgstr "패키지 다운로드 중"
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1392
+#: ../src/gpk-enum.c:1101
msgid "Getting categories"
-msgstr "범주 가져오는 중"
+msgstr "범주를 가져오는 중"
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1396
+#: ../src/gpk-enum.c:1104
msgid "Getting old transactions"
-msgstr "오래된 처리 가져오는 중"
+msgstr "기존 트랜잭션을 가져오는 중"
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1400
-#, fuzzy
-#| msgid "Updating system"
-msgid "Upgrading system"
-msgstr "시스템 업데이트 중"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1404
-#, fuzzy
-#| msgid "Updating system"
-msgid "Repairing the system"
-msgstr "시스템 업데이트 중"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1428
+#: ../src/gpk-enum.c:1126
msgid "Got dependencies"
-msgstr "의존성 가져옴"
+msgstr "종속성을 가져옴"
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1432
+#: ../src/gpk-enum.c:1129
msgid "Got update detail"
-msgstr "자세한 업데이트 가져왔음"
+msgstr "업데이트 세부사항을 가져옴"
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1436
+#: ../src/gpk-enum.c:1132 ../src/gpk-enum.c:1141
msgid "Got details"
-msgstr "자세한 내용을 가져왔음"
+msgstr "세부사항을 가져옴"
-# tree node string
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1440
+#: ../src/gpk-enum.c:1135
msgid "Got requires"
-msgstr "필요로 하는 것 가져옴"
+msgstr "필수사항을 가져옴"
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1444
+#: ../src/gpk-enum.c:1138
msgid "Got updates"
-msgstr "업데이트 가져왔음"
+msgstr "업데이트를 가져옴"
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1448
-#, fuzzy
-#| msgid "Searched for package name"
-msgid "Searched for package details"
-msgstr "꾸러미 이름에 대해 검색됨"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1452
+#: ../src/gpk-enum.c:1144
msgid "Searched for file"
-msgstr "파일에 대해 검색됨"
+msgstr "파일 검색됨"
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1456
+#: ../src/gpk-enum.c:1147
msgid "Searched groups"
msgstr "그룹 검색됨"
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1460
+#: ../src/gpk-enum.c:1150
msgid "Searched for package name"
-msgstr "꾸러미 이름에 대해 검색됨"
+msgstr "패키지 이름 검색됨"
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1464
+#: ../src/gpk-enum.c:1153
msgid "Removed packages"
-msgstr "꾸러미 제거됨"
+msgstr "제거된 패키지"
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1468
+#: ../src/gpk-enum.c:1156
msgid "Installed packages"
-msgstr "꾸러미 설치됨"
+msgstr "설치된 패키지"
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1472
+#: ../src/gpk-enum.c:1159
msgid "Installed local files"
-msgstr "로컬 파일 설치됨"
+msgstr "설치된 로컬 파일"
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1476
+#: ../src/gpk-enum.c:1162
msgid "Refreshed package cache"
-msgstr "꾸러미 캐시 새로 고쳐짐"
+msgstr "패키지 캐시 새로 고침"
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1480
+#: ../src/gpk-enum.c:1165
msgid "Updated packages"
-msgstr "꾸러미 업데이트됨"
+msgstr "업데이트된 패키지"
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1484
+#: ../src/gpk-enum.c:1168
+msgid "Updated system"
+msgstr "시스템 업데이트됨"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:1171
msgid "Canceled"
-msgstr "취소 됨"
+msgstr "취소됨"
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1488
+#: ../src/gpk-enum.c:1174
+msgid "Rolled back"
+msgstr "롤백됨"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:1177
msgid "Got list of repositories"
-msgstr "저장소 목록 가져왔음"
+msgstr "리포지토리 목록을 가져옴"
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1492
+#: ../src/gpk-enum.c:1180
msgid "Enabled repository"
-msgstr "저장소 활성화됨"
+msgstr "리포지토리 활성화됨"
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1496
+#: ../src/gpk-enum.c:1183
msgid "Set repository data"
-msgstr "저장소 데이터 설정"
+msgstr "리포지토리 데이터 설정됨"
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1500
+#: ../src/gpk-enum.c:1186
msgid "Resolved"
-msgstr "해결완료"
+msgstr "해결됨"
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1504
+#: ../src/gpk-enum.c:1189
msgid "Got file list"
-msgstr "파일 목록 가져왔음"
+msgstr "파일 목록을 가져옴"
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1508
+#: ../src/gpk-enum.c:1192
msgid "Got what provides"
-msgstr "제공하는 정보 가져왔음"
+msgstr "제공하는 항목을 가져옴"
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1512
+#: ../src/gpk-enum.c:1195
msgid "Installed signature"
-msgstr "서명 설치 됨"
+msgstr "서명 설치됨"
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1516
+#: ../src/gpk-enum.c:1198
msgid "Got package lists"
-msgstr "꾸러미 목록 가져왔음"
+msgstr "패키지 목록을 가져옴"
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1520
+#: ../src/gpk-enum.c:1201
msgid "Accepted EULA"
-msgstr "EULA 수락하였음"
+msgstr "EULA 동의함"
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1524
+#: ../src/gpk-enum.c:1204
msgid "Downloaded packages"
-msgstr "꾸러미 다운로드됨"
+msgstr "다운로드된 패키지"
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1528
+#: ../src/gpk-enum.c:1207
msgid "Got distribution upgrades"
-msgstr "배포판 업그레이드 가져옴"
+msgstr "제공된 배포 업그레이드"
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1532
+#: ../src/gpk-enum.c:1210
msgid "Got categories"
-msgstr "범주 가져옴"
+msgstr "범주를 가져왔습니다."
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1536
+#: ../src/gpk-enum.c:1213
msgid "Got old transactions"
-msgstr "오래된 처리 가져옴"
+msgstr "기존 트랜잭션을 가져왔습니다."
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1540
-#, fuzzy
-#| msgid "Updated system"
-msgid "Upgraded system"
-msgstr "시스템 업데이트"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1544
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to update system"
-msgid "Repaired the system"
-msgstr "시스템 업데이트에 실패"
-
-#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1562
+#: ../src/gpk-enum.c:1230
msgid "Accessibility"
-msgstr "접근성"
+msgstr "내게 필요한 옵션"
-#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1566
+#: ../src/gpk-enum.c:1233
msgid "Accessories"
msgstr "액세서리"
-#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1570
+#: ../src/gpk-enum.c:1236
msgid "Education"
msgstr "교육"
-#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1574
+#: ../src/gpk-enum.c:1239
msgid "Games"
msgstr "게임"
-#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1578
+#: ../src/gpk-enum.c:1242
msgid "Graphics"
msgstr "그래픽"
-#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1582
+#: ../src/gpk-enum.c:1245
msgid "Internet"
msgstr "인터넷"
-#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1586
+#: ../src/gpk-enum.c:1248
msgid "Office"
-msgstr "오피스"
+msgstr "사무실"
-#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1590 ../src/gpk-task.c:434
+#: ../src/gpk-enum.c:1251
msgid "Other"
msgstr "기타"
-#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1594
+#: ../src/gpk-enum.c:1254
msgid "Programming"
msgstr "프로그래밍"
-#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1598
+#: ../src/gpk-enum.c:1257
msgid "Multimedia"
msgstr "멀티미디어"
-#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1602
+#: ../src/gpk-enum.c:1260
msgid "System"
msgstr "시스템"
-#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1606
+#: ../src/gpk-enum.c:1263
msgid "GNOME desktop"
-msgstr "그놈 데스크톱"
+msgstr "GNOME 데스크톱"
-#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1610
+#: ../src/gpk-enum.c:1266
msgid "KDE desktop"
msgstr "KDE 데스크톱"
-#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1614
-#, fuzzy
-#| msgid "XFCE desktop"
-msgid "Xfce desktop"
+#: ../src/gpk-enum.c:1269
+msgid "XFCE desktop"
msgstr "XFCE 데스크톱"
-# button label for other/more options
-#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1618
+#: ../src/gpk-enum.c:1272
msgid "Other desktops"
msgstr "기타 데스크톱"
-#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1622
+#: ../src/gpk-enum.c:1275
msgid "Publishing"
msgstr "출판"
-#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1626
+#: ../src/gpk-enum.c:1278
msgid "Servers"
msgstr "서버"
-#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1630
+#: ../src/gpk-enum.c:1281
msgid "Fonts"
msgstr "글꼴"
-#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1634
+#: ../src/gpk-enum.c:1284
msgid "Admin tools"
-msgstr "관리자 도구"
+msgstr "관리 도구"
-#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1638
+#: ../src/gpk-enum.c:1287
msgid "Legacy"
msgstr "레거시"
-#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1642
+#: ../src/gpk-enum.c:1290
msgid "Localization"
msgstr "지역화"
-#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1646
+#: ../src/gpk-enum.c:1293
msgid "Virtualization"
msgstr "가상화"
-#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1650
+#: ../src/gpk-enum.c:1296
msgid "Security"
msgstr "보안"
-#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1654
+#: ../src/gpk-enum.c:1299
msgid "Power management"
msgstr "전원 관리"
-#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1658
+#: ../src/gpk-enum.c:1302
msgid "Communication"
-msgstr "커뮤니케이션"
+msgstr "통신"
-#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1662
+#: ../src/gpk-enum.c:1305
msgid "Network"
msgstr "네트워크"
-#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1666
+#: ../src/gpk-enum.c:1308
msgid "Maps"
msgstr "지도"
-#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1670
-msgid "Software sources"
-msgstr "소프트웨어 소스"
-
-#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1674
+#: ../src/gpk-enum.c:1314
msgid "Science"
msgstr "과학"
-#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1678
+#: ../src/gpk-enum.c:1317
msgid "Documentation"
-msgstr "설명서"
+msgstr "문서"
-#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1682
+#: ../src/gpk-enum.c:1320
msgid "Electronics"
-msgstr "전기/전자"
+msgstr "전자"
-#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1686
+#: ../src/gpk-enum.c:1323
msgid "Package collections"
-msgstr "꾸러미 모음"
+msgstr "패키지 수집"
-#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1690
+#. TRANSLATORS: this is a list of vendor URLs
+#: ../src/gpk-enum.c:1326 ../src/gpk-update-viewer.c:974
msgid "Vendor"
-msgstr "제조사"
+msgstr "제조업체"
-#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1694
+#: ../src/gpk-enum.c:1329
msgid "Newest packages"
-msgstr "새로운 꾸러미"
+msgstr "최신 패키지"
-#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1698
+#: ../src/gpk-enum.c:1332
msgid "Unknown group"
msgstr "알 수 없는 그룹"
-#. TRANSLATORS: column for the application icon
-#: ../src/gpk-helper-chooser.c:140 ../src/gpk-helper-run.c:203
-msgid "Icon"
-msgstr "아이콘"
+#: ../src/gpk-error.c:139
+msgid "Start YaST and install updates manually"
+msgstr "YaST 시작 및 수동으로 업데이트 설치"
-#: ../src/gpk-helper-chooser.c:286
-msgid "Applications that can open this type of file"
-msgstr "이 형식의 파일을 열 수 있는 응용프로그램"
+#. TRANSLATORS: we need another package to keep udev quiet
+#: ../src/gpk-firmware.c:199
+msgid "Additional firmware is required to make hardware in this computer function correctly."
+msgstr "이 컴퓨터의 하드웨어를 올바르게 작동시키려면 추가 펌웨어가 필요합니다."
-#. TRANSLATORS: button tooltip
-#: ../src/gpk-helper-chooser.c:302
-msgid "Install package"
-msgstr "꾸러미 설치"
+#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble
+#: ../src/gpk-firmware.c:201
+msgid "Additional firmware required"
+msgstr "추가 펌웨어 필요"
-#. TRANSLATORS: is not GPG signed
-#: ../src/gpk-task.c:140 ../src/gpk-task.c:150 ../src/gpk-task.c:170
-#, fuzzy
-#| msgid "The package is not signed by a trusted provider."
-msgid "The software is not signed by a trusted provider."
-msgstr "꾸러미가 신뢰된 제공자로부터 서명되지 않았습니다."
+#. TRANSLATORS: button label
+#: ../src/gpk-firmware.c:206
+msgid "Install firmware"
+msgstr "펌웨어 설치"
-#. TRANSLATORS: user has to trust provider -- I know, this sucks
-#: ../src/gpk-task.c:142
-#, fuzzy
-#| msgid "Do not install this package unless you are sure it is safe to do so."
-msgid "Do not update this package unless you are sure it is safe to do so."
-msgstr "안전하다고 판단된 것을 제외한 이 꾸러미를 설치하지 않음."
+#. TODO: tell the user what hardware, NOT JUST A UDI
+#. TRANSLATORS: we can install an extra package so this hardware works, e.g. firmware
+#: ../src/gpk-hardware.c:162
+msgid "Additional packages can be installed to support this hardware"
+msgstr "이 하드웨어를 지원할 추가 패키지를 설치할 수 있습니다."
-#. TRANSLATORS: warn the user that all bets are off
-#: ../src/gpk-task.c:144 ../src/gpk-task.c:154
-msgid "Malicious software can damage your computer or cause other harm."
-msgstr "악의가 있는 소프트웨어를 사용하면 사용하는 컴퓨터가 피해를 받거나 문제가 생길 수 있습니다."
+#. TRANSLATORS: a new bit of hardware has been plugged in
+#: ../src/gpk-hardware.c:164
+msgid "New hardware attached"
+msgstr "새로운 하드웨어 설치"
-#. TRANSLATORS: ask if they are absolutely sure they want to do this
-#: ../src/gpk-task.c:146
-#, fuzzy
-#| msgid "Are you <b>sure</b> you want to install this package?"
-msgid "Are you <b>sure</b> you want to update this package?"
-msgstr "<b>정말</b> 이 꾸러미를 설치하시겠습니까?"
+#. TRANSLATORS: button text, install the packages needed for the hardware to work
+#: ../src/gpk-hardware.c:170
+msgid "Install package"
+msgstr "패키지 설치"
-#. TRANSLATORS: user has to trust provider -- I know, this sucks
-#: ../src/gpk-task.c:152
-msgid "Do not install this package unless you are sure it is safe to do so."
-msgstr "안전하다고 판단된 것을 제외한 이 꾸러미를 설치하지 않음."
+#. app-id
+#. xid
+#. TRANSLATORS: the reason why we've inhibited it
+#: ../src/gpk-inhibit.c:101
+msgid "A transaction that cannot be interrupted is running"
+msgstr "중단할 수 없는 트랜잭션이 실행 중입니다."
-#. TRANSLATORS: ask if they are absolutely sure they want to do this
-#: ../src/gpk-task.c:156
-msgid "Are you <b>sure</b> you want to install this package?"
-msgstr "<b>정말</b> 이 꾸러미를 설치하시겠습니까?"
-
-#. TRANSLATORS: dialog body, explains to the user that they need to insert a disk to continue. The first replacement is DVD, CD etc
-#: ../src/gpk-task.c:351
-#, c-format
-msgid "Additional media is required. Please insert the %s labeled '%s' to continue."
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: this is button text
-#: ../src/gpk-task.c:360 ../src/gpk-task.c:563
-#, fuzzy
-#| msgid "Continue Anyway"
-msgid "Continue"
-msgstr "상관없이 계속"
-
-#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
-#: ../src/gpk-task.c:403
-#, fuzzy
-#| msgid "The following packages were installed:"
-msgid "The following software also needs to be installed"
-msgstr "다음의 꾸러미가 설치 됩니다:"
-
-#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
-#: ../src/gpk-task.c:408 ../src/gpk-task.c:413
-#, fuzzy
-#| msgid "The following file was not found:"
-#| msgid_plural "The following files were not found:"
-msgid "The following software also needs to be removed"
-msgstr "다음의 파일을 찾을 수 없음:"
-
-#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
-#: ../src/gpk-task.c:418
-#, fuzzy
-#| msgid "The following file was not found:"
-#| msgid_plural "The following files were not found:"
-msgid "The following software also needs to be updated"
-msgstr "다음의 파일을 찾을 수 없음:"
-
-#: ../src/gpk-task.c:419
-msgid "Update"
-msgstr "업데이트"
-
-#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
-#: ../src/gpk-task.c:423
-#, fuzzy
-#| msgid "The following packages were installed:"
-msgid "The following software also needs to be re-installed"
-msgstr "다음의 꾸러미가 설치 됩니다:"
-
-#: ../src/gpk-task.c:424
-#, fuzzy
-#| msgid "Install"
-msgid "Reinstall"
-msgstr "설치"
-
-#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
-#: ../src/gpk-task.c:428
-#, fuzzy
-#| msgid "The following file was not found:"
-#| msgid_plural "The following files were not found:"
-msgid "The following software also needs to be downgraded"
-msgstr "다음의 파일을 찾을 수 없음:"
-
-#: ../src/gpk-task.c:429
-#, fuzzy
-#| msgid "Downloaded"
-msgid "Downgrade"
-msgstr "다운로드되어 있음"
-
-#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog (we don't know how it's going to be processed -- eeek)
-#: ../src/gpk-task.c:433
-#, fuzzy
-#| msgid "The following file was not found:"
-#| msgid_plural "The following files were not found:"
-msgid "The following software also needs to be processed"
-msgstr "다음의 파일을 찾을 수 없음:"
-
-#. TRANSLATORS: title of a dependency dialog
-#: ../src/gpk-task.c:496
-#, fuzzy
-#| msgid "Additional firmware required"
-msgid "Additional confirmation required"
-msgstr "추가 펌웨어가 필요함"
-
-#. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
-#: ../src/gpk-task.c:502
-#, fuzzy
-#| msgid "To install %s, an additional package also has to be downloaded."
-#| msgid_plural "To install %s, additional packages also have to be downloaded."
-msgid "To install this package, additional software also has to be modified."
-msgid_plural "To install these packages, additional software also has to be modified."
-msgstr[0] "%s 를 설치하려면, 추가 꾸러미를 다운로드 해야 합니다."
-
-#. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
-#: ../src/gpk-task.c:507
-#, fuzzy
-#| msgid "To install %s, an additional package also has to be downloaded."
-#| msgid_plural "To install %s, additional packages also have to be downloaded."
-msgid "To remove this package, additional software also has to be modified."
-msgid_plural "To remove these packages, additional software also has to be modified."
-msgstr[0] "%s 를 설치하려면, 추가 꾸러미를 다운로드 해야 합니다."
-
-#. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
-#: ../src/gpk-task.c:512
-#, fuzzy
-#| msgid "To install %s, an additional package also has to be downloaded."
-#| msgid_plural "To install %s, additional packages also have to be downloaded."
-msgid "To update this package, additional software also has to be modified."
-msgid_plural "To update these packages, additional software also has to be modified."
-msgstr[0] "%s 를 설치하려면, 추가 꾸러미를 다운로드 해야 합니다."
-
-#. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
-#: ../src/gpk-task.c:517
-#, fuzzy
-#| msgid "To install %s, an additional package also has to be downloaded."
-#| msgid_plural "To install %s, additional packages also have to be downloaded."
-msgid "To install this file, additional software also has to be modified."
-msgid_plural "To install these files, additional software also has to be modified."
-msgstr[0] "%s 를 설치하려면, 추가 꾸러미를 다운로드 해야 합니다."
-
-#. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
-#: ../src/gpk-task.c:522
-#, fuzzy
-#| msgid "To install %s, an additional package also has to be downloaded."
-#| msgid_plural "To install %s, additional packages also have to be downloaded."
-msgid "To process this transaction, additional software also has to be modified."
-msgstr "%s 를 설치하려면, 추가 꾸러미를 다운로드 해야 합니다."
-
-#. TRANSLATORS: button label, force the install, even though it's untrusted
-#: ../src/gpk-task.c:613
-msgid "_Force install"
-msgstr "강제 설치(_F)"
-
-#. TRANSLATORS: button tooltip
-#: ../src/gpk-task.c:617
-msgid "Force installing package"
-msgstr "꾸러미 강제 설치 중"
-
-# frame
-#. TRANSLATORS: window title: do we want to execute a program we just installed?
-#: ../src/gpk-helper-run.c:480
-msgid "Run new application?"
-msgstr "새 응용프로그램을 실행하시겠습니까?"
-
-#. add run button
-#: ../src/gpk-helper-run.c:483
-msgid "_Run"
-msgstr "실행(_R)"
-
#. TRANSLATORS: command line option: a list of catalogs to install
-#: ../src/gpk-install-catalog.c:52
+#: ../src/gpk-install-catalog.c:53
msgid "Catalogs files to install"
-msgstr "범주 파일을 설치"
+msgstr "설치할 카달로그 파일"
#. are we running privileged
-#: ../src/gpk-install-catalog.c:76
+#: ../src/gpk-install-catalog.c:79
msgid "Catalog installer"
-msgstr "범주 설치기"
+msgstr "카달로그 설치 프로그램"
-#: ../src/gpk-install-catalog.c:81
+#: ../src/gpk-install-catalog.c:84
msgid "Failed to install catalog"
-msgstr "범주 설치에 실패"
+msgstr "카탈로그 설치 실패"
-#. TRANSLATORS: no file name was supplied
-#. TRANSLATORS: nothing was specified
-#: ../src/gpk-install-catalog.c:83 ../src/gpk-install-provide-file.c:83
+#. TRANSLATORS: no filename was supplied
+#: ../src/gpk-install-catalog.c:86
msgid "You need to specify a file name to install"
-msgstr "설치할 파일이름 지정 해야함"
+msgstr "설치할 파일 이름을 지정해야 합니다."
-#. TRANSLATORS: This is when the specified D-Bus method did not execute successfully
-#: ../src/gpk-install-catalog.c:116 ../src/gpk-install-local-file.c:116
-#: ../src/gpk-install-mime-type.c:116 ../src/gpk-install-package-name.c:115
-#: ../src/gpk-install-provide-file.c:116
-#, fuzzy
-#| msgid "The search could not be completed"
-msgid "The action could not be completed"
-msgstr "검색이 완료되지 않았음"
-
-#. TRANSLATORS: we don't have anything more useful to translate. sorry.
-#: ../src/gpk-install-catalog.c:118 ../src/gpk-install-local-file.c:118
-#: ../src/gpk-install-mime-type.c:118 ../src/gpk-install-package-name.c:117
-#: ../src/gpk-install-provide-file.c:118
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Installing the local file failed.\n"
-#| "More information is available in the detailed report."
-msgid "The request failed. More details are available in the detailed report."
-msgstr ""
-"내부 파일 설치에 실패했습니다.\n"
-"자세한 보고서에 관련된 기타 정보가 있습니다."
-
#. TRANSLATORS: command line option: a list of files to install
-#: ../src/gpk-install-local-file.c:51
+#: ../src/gpk-install-local-file.c:53
msgid "Files to install"
-msgstr "설치 파일"
+msgstr "설치할 파일"
-#: ../src/gpk-install-local-file.c:67
+#. TRANSLATORS: program name: application to install a package to provide a file
+#: ../src/gpk-install-local-file.c:68 ../src/gpk-install-local-file.c:70
msgid "PackageKit File Installer"
-msgstr "꾸러미킷 파일 설치자"
+msgstr "PackageKit 파일 설치 프로그램"
#. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
-#: ../src/gpk-install-local-file.c:75
+#: ../src/gpk-install-local-file.c:79
msgid "Local file installer"
-msgstr "로컬 파일 설치기"
+msgstr "로컬 파일 설치프로그램"
#. TRANSLATORS: could not install a package that contained the file we wanted
#. TRANSLATORS: nothing done
-#: ../src/gpk-install-local-file.c:81 ../src/gpk-install-provide-file.c:81
+#: ../src/gpk-install-local-file.c:85 ../src/gpk-install-provide-file.c:81
msgid "Failed to install a package to provide a file"
-msgstr "파일을 제공하는 꾸러미 설치에 실패"
+msgstr "파일을 제공하는 패키지를 설치하지 못했습니다."
#. TRANSLATORS: nothing selected
-#: ../src/gpk-install-local-file.c:83
+#: ../src/gpk-install-local-file.c:87
msgid "You need to specify a file to install"
-msgstr "설치 파일을 지정 해야함"
+msgstr "설치할 파일을 지정해야 합니다."
-#. TRANSLATORS: command line option: a list of catalogs to install
-#: ../src/gpk-install-mime-type.c:51
-#, fuzzy
-#| msgid "Mime type installer"
-msgid "Mime types to install"
-msgstr "Mime 형식 설치기"
-
#. TRANSLATORS: program name: application to install a package to provide a mime type
-#: ../src/gpk-install-mime-type.c:65 ../src/gpk-install-mime-type.c:67
+#: ../src/gpk-install-mime-type.c:64 ../src/gpk-install-mime-type.c:66
msgid "Mime Type Installer"
-msgstr "Mime 형식 설치기"
+msgstr "MIME 유형 설치 프로그램"
#. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
#: ../src/gpk-install-mime-type.c:75
msgid "Mime type installer"
-msgstr "Mime 형식 설치기"
+msgstr "MIME 유형 설치 프로그램"
#. TRANSLATORS: could not install program supporting this type
-#: ../src/gpk-install-mime-type.c:81
+#: ../src/gpk-install-mime-type.c:81 ../src/gpk-install-mime-type.c:88
msgid "Failed to install a program to handle this file type"
-msgstr "이 파일 형식을 처리하기 위한 프로그램 설치에 실패"
+msgstr "이 파일 유형을 처리할 프로그램을 설치하지 못했습니다."
#. TRANSLATORS: no type given
#: ../src/gpk-install-mime-type.c:83
-#, fuzzy
-#| msgid "You need to specify a mime-type to install"
-msgid "You need to specify a mime type to install"
-msgstr "설치할 mime 형식을 지정 해야함"
+msgid "You need to specify a mime-type to install"
+msgstr "설치할 MIME 형식을 지정해야 합니다."
-#: ../src/gpk-install-package-name.c:50
+#. TRANSLATORS: more than one type given
+#: ../src/gpk-install-mime-type.c:90
+msgid "You can only specify one mime-type to install"
+msgstr "설치할 MIME 형식을 하나만 지정할 수 있습니다."
+
+#: ../src/gpk-install-package-name.c:52
msgid "Packages to install"
-msgstr "설치 꾸러미"
+msgstr "설치할 패키지"
+#. TRANSLATORS: program name: installs a package (or packages) by name
#. TRANSLATORS: application name to pass to to the user if there are not enough privs
-#: ../src/gpk-install-package-name.c:66 ../src/gpk-install-package-name.c:74
+#: ../src/gpk-install-package-name.c:67 ../src/gpk-install-package-name.c:69
+#: ../src/gpk-install-package-name.c:78
msgid "Package Name Installer"
-msgstr "꾸러미 이름 설치기"
+msgstr "패키지 이름 설치 프로그램"
#. TRANSLATORS: failed
-#: ../src/gpk-install-package-name.c:80
+#: ../src/gpk-install-package-name.c:84
msgid "Failed to install package from name"
-msgstr "이름으로 꾸러미 설치에 실패"
+msgstr "이름에서 패키지를 설치하지 못했습니다."
#. TRANSLATORS: nothing was specified
-#: ../src/gpk-install-package-name.c:82
+#: ../src/gpk-install-package-name.c:86
msgid "You need to specify a package to install"
-msgstr "설치 꾸러미를 지정 해야함"
+msgstr "설치할 패키지를 지정해야 합니다."
-#. TRANSLATORS: command line option: a list of files to install
-#: ../src/gpk-install-provide-file.c:51
-#, fuzzy
-#| msgid "Local file installer"
-msgid "Local files to install"
-msgstr "로컬 파일 설치기"
+#. TRANSLATORS: program name, an application to install files that are provided by packages
+#: ../src/gpk-install-provide-file.c:64 ../src/gpk-install-provide-file.c:66
+msgid "File Provide Installer"
+msgstr "파일 제공 설치 프로그램"
-#. TRANSLATORS: program name, an application to install a file that is needed by an application and is provided by packages
#. TRANSLATORS: application name to pass to to the user if there are not enough privs
-#: ../src/gpk-install-provide-file.c:65 ../src/gpk-install-provide-file.c:67
#: ../src/gpk-install-provide-file.c:75
-#, fuzzy
-#| msgid "Provide File Installer"
-msgid "Single File Installer"
-msgstr "제공 파일 설치기"
+msgid "Provide File Installer"
+msgstr "파일 설치 프로그램 제공"
+#. TRANSLATORS: nothig was specified
+#: ../src/gpk-install-provide-file.c:83
+msgid "You need to specify a filename to install"
+msgstr "설치할 파일 이름을 지정해야 합니다."
+
+#. TRANSLATORS: nothing done
+#: ../src/gpk-install-provide-file.c:88
+msgid "Failed to install packages to provide files"
+msgstr "파일을 제공하는 패키지를 설치하지 못했습니다."
+
+#. TRANSLATORS: more than one thing was specified
+#: ../src/gpk-install-provide-file.c:90
+msgid "You can only specify one filename to install"
+msgstr "설치할 파일 이름을 하나만 지정할 수 있습니다."
+
#. TRANSLATORS: strftime formatted please
-#: ../src/gpk-log.c:171
-msgid "%d %B %Y"
-msgstr "%d %B %Y"
+#: ../src/gpk-log.c:115
+msgid "%A, %d %B %Y"
+msgstr "%A, %d %B %Y"
#. TRANSLATORS: column for the date
-#: ../src/gpk-log.c:286
+#: ../src/gpk-log.c:218
msgid "Date"
msgstr "날짜"
-#. TRANSLATORS: column for the user name, e.g. Richard Hughes
-#: ../src/gpk-log.c:328
-#, fuzzy
-#| msgid "Username"
-msgid "User name"
+#. TRANSLATORS: column for what was done, e.g. update-system
+#: ../src/gpk-log.c:227
+msgid "Action"
+msgstr "동작"
+
+#. TRANSLATORS: column for what packages were upgraded
+#: ../src/gpk-log.c:253
+msgid "Details"
+msgstr "자세히"
+
+#. TRANSLATORS: column for the username, e.g. Richard Hughes
+#: ../src/gpk-log.c:259
+msgid "Username"
msgstr "사용자 이름"
-# frame
#. TRANSLATORS: column for the application used for the install, e.g. Add/Remove Programs
-#: ../src/gpk-log.c:335
+#: ../src/gpk-log.c:266
msgid "Application"
-msgstr "응용프로그램"
+msgstr "응용 프로그램"
+#. TRANSLATORS: button label, roll back to a previous system snapshot
+#: ../src/gpk-log.c:322
+msgid "_Rollback"
+msgstr "롤백(_R)"
+
#. TRANSLATORS: short name for pkcon
-#: ../src/gpk-log.c:495
+#: ../src/gpk-log.c:438
msgid "Command line client"
msgstr "명령줄 클라이언트"
-#. TRANSLATORS: short name for gpk-update-viewer
-#: ../src/gpk-log.c:501
-msgid "Update System"
-msgstr "시스템 업데이트"
-
#. TRANSLATORS: short name for gpk-update-icon
-#: ../src/gpk-log.c:504
+#: ../src/gpk-log.c:447
msgid "Update Icon"
-msgstr "아이콘 업데이트"
+msgstr "업데이트 아이콘"
-#. TRANSLATORS: short name for the command not found plugin
-#: ../src/gpk-log.c:507
-msgid "Bash - Command Not Found"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: user friendly name for gnome-settings-daemon
-#: ../src/gpk-log.c:510
-#, fuzzy
-#| msgid "GNOME desktop"
-msgid "GNOME Session"
-msgstr "그놈 데스크톱"
-
#. TRANSLATORS: preset the GtktextBox with this filter text
-#: ../src/gpk-log.c:810
+#: ../src/gpk-log.c:626
msgid "Set the filter to this value"
-msgstr "이 값으로 거르개 설정"
+msgstr "필터를 이 값으로 설정"
-#. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window
-#: ../src/gpk-log.c:813 ../src/gpk-prefs.c:894
-msgid "Set the parent window to make this modal"
-msgstr ""
-
#. are we running privileged
-#: ../src/gpk-log.c:835
+#: ../src/gpk-log.c:657
msgid "Log viewer"
msgstr "로그 뷰어"
-#: ../src/gpk-modal-dialog.c:441
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Finding file name: %s"
-msgid "Remaining time : %s"
-msgstr "파일 이름 찾기: %s"
-
#. TRANSLATORS: check once an hour
-#: ../src/gpk-prefs.c:62
+#: ../src/gpk-prefs.c:45
msgid "Hourly"
-msgstr "매 시간"
+msgstr "매시간"
#. TRANSLATORS: check once a day
-#: ../src/gpk-prefs.c:64
+#: ../src/gpk-prefs.c:47
msgid "Daily"
msgstr "매일"
#. TRANSLATORS: check once a week
-#: ../src/gpk-prefs.c:66
+#: ../src/gpk-prefs.c:49
msgid "Weekly"
msgstr "매주"
#. TRANSLATORS: never check for updates/upgrades
-#: ../src/gpk-prefs.c:68
+#: ../src/gpk-prefs.c:51
msgid "Never"
-msgstr "안 함"
+msgstr "하지 않음"
#. TRANSLATORS: update everything
-#: ../src/gpk-prefs.c:71
+#: ../src/gpk-prefs.c:54
msgid "All updates"
msgstr "모든 업데이트"
#. TRANSLATORS: update just security updates
-#: ../src/gpk-prefs.c:73
+#: ../src/gpk-prefs.c:56
msgid "Only security updates"
-msgstr "보안 업데이트 만"
+msgstr "보안 업데이트만"
#. TRANSLATORS: don't update anything
-#: ../src/gpk-prefs.c:75
+#: ../src/gpk-prefs.c:58
msgid "Nothing"
msgstr "없음"
-#. TRANSLATORS: for one reason or another, we could not enable or disable a software source
-#: ../src/gpk-prefs.c:466
-msgid "Failed to change status"
-msgstr "상태 변경에 실패"
-
#. TRANSLATORS: column if the source is enabled
-#: ../src/gpk-prefs.c:541
+#: ../src/gpk-repo.c:156
msgid "Enabled"
msgstr "활성화"
#. TRANSLATORS: column for the source description
-#: ../src/gpk-prefs.c:550
+#: ../src/gpk-repo.c:164
msgid "Software Source"
msgstr "소프트웨어 소스"
-#. TRANSLATORS: for one reason or another, we could not get the list of sources
-#: ../src/gpk-prefs.c:612
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to get updates"
-msgid "Failed to get the list of sources"
-msgstr "업데이트 가져오기에 실패"
+#. TRANSLATORS: for one reason or another, we could not enable or disable a software source
+#: ../src/gpk-repo.c:238
+msgid "Failed to change status"
+msgstr "상태를 변경하지 못했습니다."
-#. TRANSLATORS: backend is broken, and won't tell us what it supports
-#: ../src/gpk-prefs.c:720 ../src/gpk-update-viewer.c:3180
-msgid "Exiting as backend details could not be retrieved"
-msgstr "자세한 백엔드를 취득 할 수 없어서 종료 중"
+#: ../src/gpk-repo.c:354
+msgid "Software Source Viewer"
+msgstr "소프트웨어 원본 뷰어"
-#: ../src/gpk-prefs.c:754
+#. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
+#: ../src/gpk-repo.c:363
+msgid "Software source viewer"
+msgstr "소프트웨어 원본 뷰어"
+
+#: ../src/gpk-repo.c:448
msgid "Getting software source list not supported by backend"
-msgstr "백엔드에는 소프트웨어 소스 목록 가져오기를 지원하지 않음"
+msgstr "백엔드에서 지원하지 않는 소프트웨어 소스 목록을 가져오는 중"
-#. TRANSLATORS: cannot resolve name to package name
-#: ../src/gpk-service-pack.c:260
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not find package"
-msgid "Could not find any packages named '%s'"
-msgstr "꾸러미를 찾을 수 없음"
+#. TRANSLATORS: message details when there were no packages found of that name
+#: ../src/gpk-service-pack.c:247
+#, c-format
+msgid "No package '%s' found!"
+msgstr "패키지 '%s'을(를) 찾을 수 없습니다!"
-#. TRANSLATORS: cannot find any valid package names
-#: ../src/gpk-service-pack.c:272
-#, fuzzy
-#| msgid "Could not find package"
-msgid "Could not find any valid package names"
-msgstr "꾸러미를 찾을 수 없음"
+#. TRANSLATORS: did not create pack file
+#: ../src/gpk-service-pack.c:249 ../src/gpk-service-pack.c:257
+msgid "Failed to create"
+msgstr "생성하지 못했습니다."
-#. TRANSLATORS: cannot get package array
-#: ../src/gpk-service-pack.c:336
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not get list of installed packages: %s"
-msgid "Could not get array of installed packages: %s"
-msgstr "설치된 꾸러미의 목록을 가져올 수 없음: %s"
+#. TRANSLATORS: more than one match for the package name
+#: ../src/gpk-service-pack.c:255
+#, c-format
+msgid "More than one possible package '%s' found!"
+msgstr "두 개 이상의 가능한 패키지 '%s'이(가) 있습니다!"
-#: ../src/gpk-service-pack.c:355
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not find %s"
-msgid "Could not save to file: %s"
-msgstr "%s 를 찾을 수 없음"
+#: ../src/gpk-service-pack.c:324
+#, c-format
+msgid "Could not get list of installed packages: %s"
+msgstr "설치된 패키지 목록을 가져올 수 없습니다. %s"
+#. TRANSLATORS: we could not write to the destination directory for some reason
+#: ../src/gpk-service-pack.c:336
+#, c-format
+msgid "Could not write package list"
+msgstr "패키지 목록을 기록할 수 없습니다."
+
+#. TRANSLATORS: Could not create package list
+#. TRANSLATORS: we could not read the file list for the destination computer
#. TRANSLATORS: we could not create the pack file, generic error
-#. TRANSLATORS: Could not create package array
-#. TRANSLATORS: we could not read the file array for the destination computer
-#: ../src/gpk-service-pack.c:405 ../src/gpk-service-pack.c:529
-#: ../src/gpk-service-pack.c:551 ../src/gpk-service-pack.c:560
-#: ../src/gpk-service-pack.c:600
+#: ../src/gpk-service-pack.c:381 ../src/gpk-service-pack.c:400
+#: ../src/gpk-service-pack.c:415 ../src/gpk-service-pack.c:434
msgid "Create error"
-msgstr "오류 생성"
+msgstr "생성 오류"
-#: ../src/gpk-service-pack.c:405
-msgid "Cannot create service pack"
-msgstr "서비스 팩을 생성할 수 없음"
+#: ../src/gpk-service-pack.c:381
+msgid "Cannot copy system package list"
+msgstr "시스템 패키지 목록을 복사할 수 없습니다."
-#: ../src/gpk-service-pack.c:529
-#, fuzzy
-#| msgid "Cannot copy system package list"
-msgid "Cannot copy system package array"
-msgstr "시스템 꾸러미 목록을 복사할 수 없음"
-
-#: ../src/gpk-service-pack.c:551
+#: ../src/gpk-service-pack.c:400
msgid "No package name selected"
-msgstr "선택한 꾸러미 이름 없음"
+msgstr "패키지 이름을 선택하지 않았습니다."
-#. TRANSLATORS: progress bar text
-#: ../src/gpk-service-pack.c:573
-#, fuzzy
-#| msgid "Refreshing package cache"
-msgid "Refreshing system package array"
-msgstr "꾸러미 캐시 새로 고치는 중"
+#: ../src/gpk-service-pack.c:415
+msgid "Cannot read destination package list"
+msgstr "대상 패키지 목록을 읽을 수 없습니다."
-#. TRANSLATORS: we could not reset internal state
-#: ../src/gpk-service-pack.c:580
-#, fuzzy
-#| msgid "Refresh"
-msgid "Refresh error"
-msgstr "새로고침"
+#: ../src/gpk-service-pack.c:434
+msgid "Cannot create service pack"
+msgstr "서비스 팩을 작성할 수 없습니다."
-#: ../src/gpk-service-pack.c:580
-#, fuzzy
-#| msgid "Could not find package"
-msgid "Could not refresh package array"
-msgstr "꾸러미를 찾을 수 없음"
-
-#: ../src/gpk-service-pack.c:600
-#, fuzzy
-#| msgid "Cannot read destination package list"
-msgid "Cannot read destination package array"
-msgstr "목적지 꾸러미 목록을 읽을 수 없음"
-
-#. TRANSLATORS: file search type, lists of packages
-#: ../src/gpk-service-pack.c:732
-#, fuzzy
-#| msgid "Package list files"
-msgid "Package array files"
-msgstr "꾸러미 목록 파일"
-
-#. TRANSLATORS: file search type, service pack destination file type
-#: ../src/gpk-service-pack.c:739
-msgid "Service pack files"
-msgstr "서비스 팩 파일"
-
#. TRANSLATORS: the constants should not be translated
-#: ../src/gpk-service-pack.c:799
-#, fuzzy
-#| msgid "Set the option, allowable values are 'list', 'updates' and 'package'"
-msgid "Set the option, allowable values are 'array', 'updates' and 'package'"
-msgstr "옵션 설정으로 사용할 수 있는 값은 'list', 'updates' 및 'package' 입니다."
+#: ../src/gpk-service-pack.c:541
+msgid "Set the option, allowable values are 'list', 'updates' and 'package'"
+msgstr "옵션을 설정합니다. 허용 가능한 값은 '목록', '업데이트' 및 '패키지'입니다."
#. TRANSLATORS: this refers to the GtkTextEntry in gpk-service-pack
-#: ../src/gpk-service-pack.c:802
+#: ../src/gpk-service-pack.c:544
msgid "Add the package name to the text entry box"
-msgstr "꾸러미 이름을 텍스트 항목 상자에 추가"
+msgstr "패키지 이름을 텍스트 입력 상자에 추가합니다."
-#. TRANSLATORS: this is the destination computer package array
-#: ../src/gpk-service-pack.c:805
-#, fuzzy
-#| msgid "Set the remote package list filename"
-msgid "Set the remote package array file name"
-msgstr "원격 꾸러미 목록 파일명을 지정"
+#. TRANSLATORS: this is the destination computer package list
+#: ../src/gpk-service-pack.c:547
+msgid "Set the remote package list filename"
+msgstr "원격 패키지 목록 파일 이름을 설정합니다."
#. TRANSLATORS: this is the file output directory
-#: ../src/gpk-service-pack.c:808
+#: ../src/gpk-service-pack.c:550
msgid "Set the default output directory"
-msgstr "기본 출력 디렉터리 지정"
+msgstr "기본 출력 디렉토리를 설정합니다."
-#. TRANSLATORS: we don't have a lot to go on here
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:187
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to restart"
-msgid "Failed to process request."
-msgstr "재시작에 실패"
+#. TRANSLATORS: file search type, lists of packages
+#: ../src/gpk-service-pack.c:601
+msgid "Package list files"
+msgstr "패키지 목록 파일"
-#. TRANSLATORS: the message text for the restart
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:215
-msgid "Some of the updates that were installed require the computer to be restarted before the changes will be applied."
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: file search type, service pack destination file type
+#: ../src/gpk-service-pack.c:608
+msgid "Service pack files"
+msgstr "서비스 팩 파일"
-#. TRANSLATORS: the button text for the restart
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:217 ../src/gpk-update-viewer.c:223
-#, fuzzy
-#| msgid "_Restart computer"
-msgid "Restart Computer"
-msgstr "컴퓨터 다시 시작(_R)"
+#: ../src/gpk-update-icon.c:170
+msgid "openSUSE Updater"
+msgstr "openSUSE 업데이터"
-#. TRANSLATORS: the message text for the restart
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:221
-msgid "Some of the updates that were installed require the computer to be restarted to remain secure."
-msgstr ""
+#. body = g_strdup_printf ("%s", _("Driver development is prioritized based on hardware popularity.<br>Please send your system profile to influence this work."));
+#: ../src/gpk-update-icon.c:172
+msgid "Driver development is prioritized based on hardware popularity. Please send your system profile to influence this work."
+msgstr "드라이버 개발은 하드웨어 대중화 정도에 따라 우선순위가 결정됩니다. 이 작업에 대한 의견이 있으면 시스템 프로파일을 보내 주십시오."
-#. TRANSLATORS: the message text for the log out
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:227
-msgid "Some of the updates that were installed require you to log out and back in before the changes will be applied."
-msgstr ""
+#: ../src/gpk-update-icon.c:178
+msgid "Send now"
+msgstr "지금 보내기"
-#. TRANSLATORS: the button text for the log out
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:229 ../src/gpk-update-viewer.c:235
-msgid "Log Out"
-msgstr "로그 아웃"
+#: ../src/gpk-update-icon.c:216
+msgid "Exit after a small delay"
+msgstr "지연 후 종료"
-#. TRANSLATORS: the message text for the log out
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:233
-msgid "Some of the updates that were installed require you to log out and back in to remain secure."
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: program name, a session wide daemon to watch for updates and changing system state
+#: ../src/gpk-update-icon.c:234 ../src/gpk-update-icon.c:236
+msgid "Update Applet"
+msgstr "애플릿 업데이트"
-#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:283
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to restart"
-msgid "Could not restart"
-msgstr "재시작에 실패"
+#. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
+#: ../src/gpk-update-icon.c:250
+msgid "Update applet"
+msgstr "애플릿 업데이트"
-#. TRANSLATORS: we failed to install all the updates we requested
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:351
-msgid "Some updates were not installed"
-msgstr "몇몇 업데이트는 설치되지 않았음"
+#. TRANSLATORS: we clicked apply, but had no packages selected
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:247
+msgid "No updates selected"
+msgstr "선택한 업데이트 없음"
-#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:420 ../src/gpk-update-viewer.c:431
-#, fuzzy
-#| msgid "Could not find package"
-msgid "Could not update packages"
-msgstr "꾸러미를 찾을 수 없음"
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:248
+msgid "No updates are selected"
+msgstr "업데이트를 선택하지 않았습니다."
-#. TRANSLATORS: completed all updates
-#. TRANSLATORS: title: all updates installed okay
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:499 ../src/gpk-update-viewer.c:520
-#, fuzzy
-#| msgid "Updates not installed"
-msgid "Updates installed"
-msgstr "업데이트 설치 안 됨"
+#. TRANSLATORS: getting information about the update -- can take some time
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:340
+msgid "Getting Description..."
+msgstr "설명을 가져오는 중..."
-#. TRANSLATORS: title: all updates for the machine installed okay
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:509
-#, fuzzy
-#| msgid "File was installed successfully"
-#| msgid_plural "Files were installed successfully"
-msgid "All updates were installed successfully."
-msgstr "파일 설치에 성공"
-
-#. TRANSLATORS: title: all the selected updates installed okay
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:512
-#, fuzzy
-#| msgid "File was installed successfully"
-#| msgid_plural "Files were installed successfully"
-msgid "The selected updates were installed successfully."
-msgstr "파일 설치에 성공"
-
-#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:727
-#, fuzzy
-#| msgid "Trivial update"
-msgid "Trivial updates"
-msgstr "중요하지 않은 업데이트"
-
-#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:731
-#, fuzzy
-#| msgid "Important update"
-msgid "Important updates"
-msgstr "중요 업데이트"
-
-#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:735
-#, fuzzy
-#| msgid "Security update"
-msgid "Security updates"
-msgstr "보안 업데이트"
-
-#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:739
-#, fuzzy
-#| msgid "Bug fix update"
-msgid "Bug fix updates"
-msgstr "버그 수정 업데이트"
-
-#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:743
-#, fuzzy
-#| msgid "Enhancement update"
-msgid "Enhancement updates"
-msgstr "기능확장 업데이트"
-
-#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:747
-#, fuzzy
-#| msgid "Blocked update"
-msgid "Blocked updates"
-msgstr "블록 된 업데이트"
-
-#. TRANSLATORS: The type of update, i.e. unspecified
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:751
-#, fuzzy
-#| msgid "Got updates"
-msgid "Other updates"
-msgstr "업데이트 가져왔음"
-
-#. TRANSLATORS: querying update array
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1010
-#, fuzzy
-#| msgid "Getting list of updates"
-msgid "Getting the list of updates"
-msgstr "업데이트 목록 가져오는 중"
-
-#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1251
-#, fuzzy
-#| msgid "Could not write package list"
-msgid "Could not run upgrade script"
-msgstr "꾸러미 목록을 기록할 수 없음"
-
-#. show a warning message
-#. TRANSLATORS, are we going to cost the user lots of money?
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1290
-msgid "Connectivity is being provided by wireless broadband, and it may be expensive to update this package."
-msgid_plural "Connectivity is being provided by wireless broadband, and it may be expensive to update these packages."
-msgstr[0] ""
-
-#. TRANSLATORS: there are no updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1380
+#. TRANSLATORS: no updates available for the user
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:492
msgid "There are no updates available"
-msgstr "사용할 수 있는 업데이트 없음"
+msgstr "업데이트를 사용할 수 없습니다."
-#. TRANSLATORS: title: nothing to do
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1439
-#, fuzzy
-#| msgid "When _updates are available"
-msgid "No updates are available"
-msgstr "업데이트 사용 가능할 때(_U)"
-
-#. TRANSLATORS: no network connection, according to PackageKit
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1441
-#, fuzzy
-#| msgid "No network connection available"
-msgid "No network connection was detected."
-msgstr "사용 가능한 네트워크 연결 없음"
-
-#. TRANSLATORS: this is the button text when we have updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1458
-#, fuzzy
-#| msgid "_Install more updates"
-msgid "_Install Update"
-msgid_plural "_Install Updates"
-msgstr[0] "나머지 업데이트 설치(_I)"
-
-#. TRANSLATORS: title: nothing to do
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1467
-#, fuzzy
-#| msgid "Software Updates"
-msgid "All software is up to date"
-msgstr "소프트웨어 업데이트"
-
-#. TRANSLATORS: tell the user the problem
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1469
-#, fuzzy
-#| msgid "The following important update is available for your computer:"
-#| msgid_plural "The following important updates are available for your computer:"
-msgid "There are no software updates available for your computer at this time."
-msgstr "사용자 컴퓨터에 다음의 중요 업데이트를 사용 할 수 있습니다:"
-
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1496
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "There are no updates available"
-msgid "There is %i update available"
-msgid_plural "There are %i updates available"
-msgstr[0] "사용할 수 있는 업데이트 없음"
-
-#. TRANSLATORS: how many updates are selected in the UI
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1512
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "No updates selected"
-msgid "%i update selected"
-msgid_plural "%i updates selected"
-msgstr[0] "선택한 업데이트 없음"
-
-#. TRANSLATORS: how many updates are selected in the UI, and the size of packages to download
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1520
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "No updates selected"
-msgid "%i update selected (%s)"
-msgid_plural "%i updates selected (%s)"
-msgstr[0] "선택한 업데이트 없음"
-
-#. TRANSLATORS: a column that has state of each package
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1717
-#, fuzzy
-#| msgid "State"
-msgid "Status"
+#. TRANSLATORS: this is the stability status of the update
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:914
+msgid "State"
msgstr "상태"
-#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1977
-msgid "This update will add new features and expand functionality."
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: this is when the update was issued
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:921
+msgid "Issued"
+msgstr "발급됨"
-#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1981
-msgid "This update will fix bugs and other non-critical problems."
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: this is the package version
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:935
+msgid "New version"
+msgstr "새 버전"
-#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1985
-msgid "This update is important as it may solve critical problems."
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: this is a list of packages that are updated
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:942
+msgid "Updates"
+msgstr "업데이트"
-#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1989
-msgid "This update is needed to fix a security vulnerability with this package."
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: this is a list of packages that are obsoleted
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:950
+msgid "Obsoletes"
+msgstr "폐기사항"
-#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1993
-#, fuzzy
-#| msgid "No updates selected"
-msgid "This update is blocked."
-msgstr "선택한 업데이트 없음"
+#. TRANSLATORS: this is the repository the package has come from
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:955
+msgid "Repository"
+msgstr "리포지토리"
-#. TRANSLATORS: this is when the notification was issued and then updated
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2005
-#, c-format
-msgid "This notification was issued on %s and last updated on %s."
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: this is the package description
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:961
+msgid "Description"
+msgstr "설명"
-#. TRANSLATORS: this is when the update was issued
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2012
-#, c-format
-msgid "This notification was issued on %s."
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: this is a list of CVE (security) URLs
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:968
+msgid "Changes"
+msgstr "변경사항"
-#. TRANSLATORS: this is a array of vendor URLs
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2034 ../src/gpk-update-viewer.c:2058
-msgid "For more information about this update please visit this website:"
-msgid_plural "For more information about this update please visit these websites:"
-msgstr[0] ""
+#. TRANSLATORS: this is a list of bugzilla URLs
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:978
+msgid "Bugzilla"
+msgstr "Bugzilla"
-#. TRANSLATORS: this is a array of bugzilla URLs
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2041 ../src/gpk-update-viewer.c:2066
-msgid "For more information about bugs fixed by this update please visit this website:"
-msgid_plural "For more information about bugs fixed by this update please visit these websites:"
-msgstr[0] ""
+#. TRANSLATORS: this is a list of CVE (security) URLs
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:982
+msgid "CVE"
+msgstr "CVE"
-#. TRANSLATORS: this is a array of CVE (security) URLs
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2048 ../src/gpk-update-viewer.c:2074
-msgid "For more information about this security update please visit this website:"
-msgid_plural "For more information about this security update please visit these websites:"
-msgstr[0] ""
+#. TRANSLATORS: this is a notice a restart might be required
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:990
+msgid "Notice"
+msgstr "공지"
-#. TRANSLATORS: reboot required
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2083
-msgid "The computer will have to be restarted after the update for the changes to take effect."
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: a column that has how serious the update is
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1076
+msgid "Severity"
+msgstr "심각도"
-#. TRANSLATORS: log out required
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2087
-#, fuzzy
-#| msgid "You will be required to log off and back on after this update"
-msgid "You will need to log out and back in after the update for the changes to take effect."
-msgstr "이 업데이트 후에 다시 로그인 해야함"
+#. TRANSLATORS: a column that has name of the package that will be updated
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1084
+msgid "Software"
+msgstr "소프트웨어"
-#. TRANSLATORS: this is the stability status of the update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2094
-msgid "The classification of this update is unstable which means it is not designed for production use."
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: less than 60 seconds, a short time
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1247
+msgid "Less than a minute ago"
+msgstr "1분 미만"
-#. TRANSLATORS: this is the stability status of the update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2098
-msgid "This is a test update, and is not designed for normal use. Please report any problems or regressions you encounter."
-msgstr ""
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1249
+msgid "Less than an hour ago"
+msgstr "1시간 미만"
-#. TRANSLATORS: this is a ChangeLog
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2107
-msgid "The developer logs will be shown as no description is available for this update:"
-msgstr ""
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1251
+msgid "A few hours ago"
+msgstr "몇 시간 전"
-# progress indicator label
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2161
-#, fuzzy
-#| msgid "Loading cache"
-msgid "Loading..."
-msgstr "캐시 불러오는 중"
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1253
+msgid "A few days ago"
+msgstr "며칠 전"
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2164
-#, fuzzy
-#| msgid "No package cache is available."
-msgid "No update details available."
-msgstr "사용 가능한 꾸러미 캐시 없음"
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1254
+msgid "Over a week ago"
+msgstr "1주일 이상 전"
-#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#. TRANSLATORS: PackageKit did not send any results for the query...
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2196 ../src/gpk-update-viewer.c:2294
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2314
-#, fuzzy
-#| msgid "Got update detail"
-msgid "Could not get update details"
-msgstr "자세한 업데이트 가져왔음"
+#. TRANSLATORS: some updates the user selected could not be installed
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1358
+msgid "Some updates were not installed"
+msgstr "일부 업데이트가 설치되지 않았습니다."
-#. TRANSLATORS: PackageKit did not send any results for the query...
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2216
-#, fuzzy
-#| msgid "Could not write package list"
-msgid "Could not get package details"
-msgstr "꾸러미 목록을 기록할 수 없음"
+#. TRANSLATORS: everything updates okay
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1368
+msgid "System update completed"
+msgstr "시스템 업데이트가 완료되었습니다."
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2216 ../src/gpk-update-viewer.c:2314
-#, fuzzy
-#| msgid "No results were found."
-msgid "No results were returned."
-msgstr "발견된것이 없습니다."
+#. TRANSLATORS: either this current user, or another user is already updating the system
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1504
+msgid "A system update is already in progress"
+msgstr "시스템 업데이트가 이미 진행 중입니다."
#. TRANSLATORS: right click menu, select all the updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2549
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1652
msgid "Select all"
-msgstr "전체 선택"
+msgstr "모두 선택"
#. TRANSLATORS: right click menu, unselect all the updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2557
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1660
msgid "Unselect all"
-msgstr "전체 선택해제"
+msgstr "모두 선택 해제"
-#. TRANSLATORS: right click menu, select only security updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2564
-#, fuzzy
-#| msgid "Only security updates"
-msgid "Select security updates"
-msgstr "보안 업데이트 만"
+#. TRANSLATORS: right click option, ignore this package name, not currently used
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1667
+msgid "Ignore this package"
+msgstr "이 패키지 무시"
-#. TRANSLATORS: right click option, ignore this update name, not currently used
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2570
-#, fuzzy
-#| msgid "Ignore this package"
-msgid "Ignore this update"
-msgstr "이 꾸러미 무시"
+#. TRANSLATORS: button label, refresh the package lists
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1798
+msgid "Refresh"
+msgstr "새로 고침"
-#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2681
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to get updates"
-msgid "Could not get updates"
-msgstr "업데이트 가져오기에 실패"
+#. TRANSLATORS: button tooltip
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1800
+msgid "Refreshing is not normally required but will retrieve the latest application and update lists"
+msgstr "일반적으로 새로 고침은 필수 사항은 아니지만, 최신 응용 프로그램 및 업데이트 목록을 검색합니다."
-#. TRANSLATORS: this is the header
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2834
-#, fuzzy
-#| msgid "C_heck for updates:"
-msgid "Checking for updates..."
-msgstr "업데이트 확인(_H):"
+#. TRANSLATORS: button label
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1809
+msgid "_Restart computer now"
+msgstr "지금 컴퓨터 다시 시작(_R)"
-#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:3113
-#, fuzzy
-#| msgid "How often to check for distribution upgrades"
-msgid "Could not get list of distribution upgrades"
-msgstr "배포판 업그레이드 확인 간격"
+#. TRANSLATORS: button label, apply all pending updates the user has selected
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1825
+msgid "_Apply Updates"
+msgstr "업데이트 적용(_A)"
-# fallback scheme description, displayed in a rich text
-# but without HTML tags!!!
-# fallback scheme description, table entre
-#. TRANSLATORS: new distro available, e.g. F9 to F10
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:3143
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "No distribution upgrade data is available"
-msgid "New distribution upgrade release '%s' is available"
-msgstr "사용할 수 있는 배포판 업그레이드 데이터가 없음"
+#. TRANSLATORS: button tooltip
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1827
+msgid "Apply the selected updates"
+msgstr "선택한 업데이트를 적용합니다."
-#. TRANSLATORS: this is when some updates are not being shown as other packages need updating first
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:3393
-msgid "Other updates are held back as some important system packages need to be installed first."
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: button label, update all packages pending
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1841
+msgid "_Update System"
+msgstr "시스템 업데이트(_U)"
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:3439
-#, fuzzy
-#| msgid "Update System"
-msgid "Update Software"
-msgstr "시스템 업데이트"
+#. TRANSLATORS: button tooltip
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1843
+msgid "Apply all updates"
+msgstr "모든 업데이트를 적용합니다."
-#. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:3456
-msgid "Software Update Viewer"
-msgstr "소프트웨어 업데이트 뷰어"
+#. TRANSLATORS: tooltip on the review button
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2024
+msgid "Review the update list"
+msgstr "업데이트 목록을 검토합니다."
-#: ../src/gpk-dbus-service.c:139
-msgid "Do not exit after the request has been processed"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: tooltip on the back button (from the detailed view)
+#. TRANSLATORS: tooltip on the back button (from finished view)
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2030 ../src/gpk-update-viewer.c:2036
+msgid "Back to overview"
+msgstr "개요로 돌아가기"
-#: ../src/gpk-dbus-service.c:156
-msgid "Session D-Bus service for PackageKit"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: if the menu won't fit, inform the user there are a few more things waiting
+#: ../src/gpk-watch.c:135
+#, c-format
+msgid "(%i more tasks)"
+msgstr "(%i개 추가 작업)"
-#. TRANSLATORS: turn on all debugging
-#: ../src/gpk-debug.c:131
-#, fuzzy
-#| msgid "Show extra debugging information"
-msgid "Show debugging information for all files"
-msgstr "추가의 디버깅 정보를 표시"
+#: ../src/gpk-watch.c:281
+msgid "Package manager error details"
+msgstr "패키지 관리자 오류 세부정보"
-#: ../src/gpk-debug.c:189
-msgid "Debugging Options"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: This is the message in the libnotify body
+#: ../src/gpk-watch.c:362
+#, c-format
+msgid "Package '%s' has been removed"
+msgstr "'%s' 패키지가 제거되었습니다."
-#: ../src/gpk-debug.c:189
-#, fuzzy
-#| msgid "Show extra debugging information"
-msgid "Show debugging options"
-msgstr "추가의 디버깅 정보를 표시"
+#. TRANSLATORS: This is the message in the libnotify body
+#: ../src/gpk-watch.c:365
+#, c-format
+msgid "Package '%s' has been installed"
+msgstr "'%s' 패키지가 설치되었습니다."
-#~ msgid "Ask the user if additional firmware should be installed"
-#~ msgstr "추가 펌웨어 설치가 필요할때 사용자에게 확인"
+#. TRANSLATORS: This is the message in the libnotify body
+#: ../src/gpk-watch.c:368
+msgid "System has been updated"
+msgstr "시스템이 업데이트되었습니다."
-#~ msgid "Ask the user if additional hardware drivers should be installed"
-#~ msgstr "추가 하드웨어 드라이버 설치가 필요할 때 사용자에게 확인"
+#. TRANSLATORS: title: an action has finished, and we are showing the libnotify bubble
+#: ../src/gpk-watch.c:375
+msgid "Task completed"
+msgstr "작업 완료됨"
-#~ msgid "Automatically update these types of updates"
-#~ msgstr "이 형식의 업데이트는 자동으로 업데이트"
+#. TRANSLATORS: Prefix to the title shown in the libnotify popup
+#: ../src/gpk-watch.c:443 ../src/gpk-watch.c:487
+msgid "Package Manager"
+msgstr "패키지 관리자"
-#~ msgid "Automatically update these types of updates. Options are \"all\", \"security\", or \"none\""
-#~ msgstr "이 형식의 업데이트는 자동으로 업데이트 합니다. 옵션은 \"모두\", \"보안\", 또는 \"안 함\" 입니다"
+#. TRANSLATORS: We couldn't launch the tool, normally a packaging problem
+#: ../src/gpk-watch.c:543
+msgid "Internal error"
+msgstr "내부 오류"
-#~ msgid "Firmware files that should not be searched for"
-#~ msgstr "펌웨어 파일 검색 제외 파일"
+#. TRANSLATORS: This is a right click menu item, and will refresh all the package lists
+#: ../src/gpk-watch.c:790
+msgid "_Refresh Software List"
+msgstr "소프트웨어 목록 새로 고침(_R)"
-#~ msgid "Firmware files that should not be searched for, separated by commas"
-#~ msgstr "펌웨어 파일 검색에서 제외할 파일(쉼표로 구분)"
+#. TRANSLATORS: This hides the 'restart required' icon
+#: ../src/gpk-watch.c:841
+msgid "_Hide this icon"
+msgstr "아이콘 숨기기(_H)"
-#~ msgid "Get the update list when the session starts"
-#~ msgstr "세션 시작 때 업데이트 목록을 가져오기"
+#. TRANSLATORS: This button restarts the computer after an update
+#: ../src/gpk-watch.c:1134
+msgid "_Restart computer"
+msgstr "컴퓨터 다시 시작(_R)"
-#~ msgid "Get the update list when the session starts, even if not scheduled to. This ensures the user has up to date and valid data in the tray at startup."
-#~ msgstr "예약되어 있지 않은 경우에도 세션 시작할 때 업데이트 목록을 가져옵니다. 이 항목은 트레이에 적재되어 사용자가 확인할 수 있습니다."
+#. TRANSLATORS: expander label in the error dialog
+#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:413
+msgid "_Details"
+msgstr "자세히(_D)"
-#~ msgid "How often to check for distribution upgrades. Options are \"daily\", \"weekly\", \"never\""
-#~ msgstr "배포판 업그레이드 확인 간격입니다. 옵션은 \"매일\", \"주간\", \"안 함\" 입니다."
+#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:609
+msgid "_Remove"
+msgstr "제거(_R)"
-#~ msgid "How often to check for updates"
-#~ msgstr "업데이트 확인 간격"
+#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:610
+#, python-format
+msgid "Remove %i additional package?"
+msgid_plural "Remove %i additional packages?"
+msgstr[0] "%i 추가 패키지를 제거하시겠습니까?"
-#~ msgid "How often to check for updates. Options are \"hourly\", \"daily\", \"weekly\", \"never\""
-#~ msgstr "업데이트 확인 간격 입니다. 옵션은 \"매시\", \"매일\", \"주간\", \"안 함\" 입니다."
+#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:615
+msgid "The software which you want to remove is required to run other software, which will be removed too."
+msgstr "제거할 소프트웨어는 제거 예정인 다른 소프트웨어를 실행해야 합니다."
-#~ msgid "How often to refresh the package cache"
-#~ msgstr "꾸러미 캐시 새로 고침 간격"
+#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:647
+#, python-format
+msgid "Install %i additional package?"
+msgid_plural "Install %i additional packages?"
+msgstr[0] "%i 추가 패키지를 설치하시겠습니까?"
-#~ msgid "How often to refresh the package cache. Options are \"daily\", \"weekly\", \"never\""
-#~ msgstr "꾸러미 캐쉬 새로 고침 간격 입니다. 옵션은 \"매일\", \"주간\", \"안 함\" 입니다."
-
-#~ msgid "Install updates automatically when running on battery power"
-#~ msgstr "배터리 전원으로 동작 중에 업데이트를 자동으로 설치"
-
-#~ msgid "Notify the user for completed updates"
-#~ msgstr "업데이트가 완료되면 사용자에게 알림"
-
-#~ msgid "Notify the user for completed updates where the user needs to restart"
-#~ msgstr "업데이트가 완료되고 시스템 재시작이 필요하면 사용자에게 알림"
-
-#~ msgid "Notify the user when a task is complete"
-#~ msgstr "작업이 완료 되었을 때 사용자에게 알림"
-
-#~ msgid "Notify the user when an update has failed"
-#~ msgstr "업데이트에 실패했을 때 사용자에게 알림"
-
-#~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available"
-#~ msgstr "배포판 업그레이드가 있을 때 사용자에게 알림"
-
-#~ msgid "Notify the user when security updates are available"
-#~ msgstr "보안 업데이트가 있을 경우 사용자에게 알림"
-
-#~ msgid "Notify the user when the automatic update was not started on battery power"
-#~ msgstr "배터리 상태이기 때문에 자동업데이트를 시작하지 않은 것을 사용자에게 알림"
-
-#~ msgid "Notify the user when the update was not automatically started while running on battery power"
-#~ msgstr "배터리 전원으로 동작 중에 업데이트를 자동으로 시작하지 않으면 사용자에게 알림"
-
-#~ msgid "Notify the user when the update was started"
-#~ msgstr "업데이트가 시작되었을 때 사용자에게 알림"
-
-#~ msgid "Notify the user when there are errors"
-#~ msgstr "오류가 발생 했을 때 사용자에게 알림"
-
-#~ msgid "Notify the user when there are messages"
-#~ msgstr "메시지가 있을 때 사용자에게 알림"
-
-#~ msgid "Notify the user when updates are available"
-#~ msgstr "업데이트가 있을 경우 사용자에게 알림"
-
-#~ msgid "Precache all update details in the update viewer"
-#~ msgstr "업데이트 뷰어에 모든 업데이트 내역을 앞서 캐시"
-
-#~ msgid "The number of seconds at session startup to wait before checking for updates"
-#~ msgstr "업데이트를 확인 할 동안 세션의 시작을 대기시키는 초 단위"
-
-#~ msgid "Add/Remove Software"
-#~ msgstr "소프트웨어 추가/제거"
-
-#~ msgid "Depends on"
-#~ msgstr "이하에 의존"
-
-#~ msgid "Edit list of software sources"
-#~ msgstr "소프트웨어 소스 목록 편집"
-
-#~ msgid "Execute graphical applications"
-#~ msgstr "GUI 응용프로그램 실행"
-
-#~ msgid "Fi_nd"
-#~ msgstr "찾기(_N)"
-
-#~ msgid "Help with this software"
-#~ msgstr "이 소프트웨어의 도움말"
-
-#~ msgid "Only _available"
-#~ msgstr "사용가능한 것만(_A)"
-
-#~ msgid "Only _development"
-#~ msgstr "개발 만(_D)"
-
-#~ msgid "Only _end user files"
-#~ msgstr "최종 사용자 파일만(_E)"
-
-#~ msgid "Only _installed"
-#~ msgstr "설치 된것 만(_I)"
-
-#~ msgid "Only _non-free software"
-#~ msgstr "비 자유 소프트웨어만(_N)"
-
-#~ msgid "Only _non-sourcecode"
-#~ msgstr "비-소스코드 전용(_N)"
-
-#~ msgid "Only show one package, not subpackages"
-#~ msgstr "부가꾸러미는 빼고, 단일 꾸러미만"
-
-#~ msgid "Only show the newest available package"
-#~ msgstr "새로운 사용 가능한 꾸러미만"
-
-#~ msgid "Project homepage"
-#~ msgstr "프로젝트 홈페이지"
-
-#~ msgid "Refresh the list of packages on the system"
-#~ msgstr "시스템의 꾸러미 목록 새로 고침"
+#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:652
+msgid "The software that you want to install requires additional software to run correctly."
+msgstr "설치할 소프트웨어를 올바로 실행하려면 추가 소프트웨어가 필요합니다."
Added: branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/gnome-panel-2.0.ko.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/gnome-panel-2.0.ko.po (rev 0)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/gnome-panel-2.0.ko.po 2016-08-17 11:36:25 UTC (rev 96260)
@@ -0,0 +1,2790 @@
+# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the package.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-panel\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-11 15:54+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-22 09:07\n"
+"Last-Translator: Novell Language \n"
+"Language-Team: Novell Language \n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet.xml.h:1
+msgid "Copy _Time"
+msgstr "시간 복사(_T)"
+
+#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet.xml.h:2
+msgid "Copy _Date"
+msgstr "날짜 복사(_D)"
+
+#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet.xml.h:3
+msgid "Ad_just Date & Time"
+msgstr "날짜 및 시간 조정(_J)"
+
+#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet.xml.h:4
+#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet.xml.h:1
+#: ../applets/wncklet/GNOME_WindowListApplet.xml.h:1
+#: ../applets/wncklet/GNOME_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:1
+msgid "_Preferences"
+msgstr "기본 설정(_P)"
+
+#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet.xml.h:5
+#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet.xml.h:2
+#: ../applets/notification_area/GNOME_NotificationAreaApplet.xml.h:1
+#: ../applets/wncklet/GNOME_ShowDesktopApplet.xml.h:1
+#: ../applets/wncklet/GNOME_WindowListApplet.xml.h:2
+#: ../applets/wncklet/GNOME_WindowMenuApplet.xml.h:1
+#: ../applets/wncklet/GNOME_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:2
+#: ../gnome-panel/drawer.c:601 ../gnome-panel/panel-action-button.c:710
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:285 ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:419
+#: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:664
+msgid "_Help"
+msgstr "도움말(_H)"
+
+#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet.xml.h:6
+#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet.xml.h:3
+#: ../applets/notification_area/GNOME_NotificationAreaApplet.xml.h:2
+#: ../applets/wncklet/GNOME_ShowDesktopApplet.xml.h:2
+#: ../applets/wncklet/GNOME_WindowListApplet.xml.h:3
+#: ../applets/wncklet/GNOME_WindowMenuApplet.xml.h:2
+#: ../applets/wncklet/GNOME_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:3
+msgid "_About"
+msgstr "정보(_A)"
+
+#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:1
+msgid "Clock Applet Factory"
+msgstr "시계 애플릿 팩토리"
+
+#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:2
+msgid "Factory for creating clock applets."
+msgstr "시계 애플릿을 생성하기 위한 팩토리입니다."
+
+#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:3
+#: ../applets/clock/clock.c:3734
+msgid "Clock"
+msgstr "시계"
+
+#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:4
+msgid "Get the current time and date"
+msgstr "현재 시간 및 날짜 가져오기"
+
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours format
+#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
+#. * am/pm.
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:309 ../applets/clock/clock.c:451
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%p %l:%M"
+
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours format
+#. * (eg, like in France: 20:10).
+#. Translators: This is a strftime format
+#. * string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours
+#. * format (eg, like in France: 20:10).
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours format
+#. * (eg, like in France: 20:10).
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:314 ../applets/clock/clock.c:456
+#: ../applets/clock/clock.c:1616 ../applets/clock/clock-location-tile.c:476
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
+
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the start date of an appointment, in
+#. * the most abbreviated way possible.
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:320
+msgid "%b %d"
+msgstr "%b %d"
+
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:853
+msgid "Tasks"
+msgstr "작업"
+
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:853
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1029
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1665
+msgid "Edit"
+msgstr "편집"
+
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:974
+msgid "All Day"
+msgstr "종일"
+
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1113
+msgid "Appointments"
+msgstr "약속"
+
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1138
+msgid "Birthdays and Anniversaries"
+msgstr "생일 및 기념일"
+
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1163
+msgid "Weather Information"
+msgstr "날씨 정보"
+
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1665 ../applets/clock/clock.ui.h:26
+msgid "Locations"
+msgstr "위치"
+
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1964
+msgid "Calendar"
+msgstr "일정"
+
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
+#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
+#: ../applets/clock/clock.c:451
+msgid "%l:%M:%S %p"
+msgstr "%l:%M:%S %p"
+
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
+#. * in France: 20:10).
+#. Translators: This is a strftime format
+#. * string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours
+#. * format (eg, like in France: 20:10).
+#: ../applets/clock/clock.c:456 ../applets/clock/clock.c:1610
+msgid "%H:%M:%S"
+msgstr "%H:%M:%S"
+
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the date. Replace %e with %d if, when
+#. * the day of the month as a decimal number is a single digit,
+#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01"
+#. * instead of "May 1").
+#: ../applets/clock/clock.c:476
+msgid "%a %b %e"
+msgstr "%b %e일 %a"
+
+#. translators: reverse the order of these arguments
+#. * if the time should come before the
+#. * date on a clock in your locale.
+#.
+#: ../applets/clock/clock.c:483
+#, c-format
+msgid ""
+"%1$s\n"
+"%2$s"
+msgstr ""
+"%1$s\n"
+"%2$s"
+
+#. translators: reverse the order of these arguments
+#. * if the time should come before the
+#. * date on a clock in your locale.
+#.
+#: ../applets/clock/clock.c:491
+#, c-format
+msgid "%1$s, %2$s"
+msgstr "%1$s, %2$s"
+
+#. Show date in tooltip.
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
+#. * it will be used to insert the timezone name later.
+#: ../applets/clock/clock.c:674
+msgid "%A %B %d (%%s)"
+msgstr "%A %B %d(%%s)"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:704
+msgid "Click to hide your appointments and tasks"
+msgstr "약속 및 작업을 숨기려면 클릭하십시오."
+
+#: ../applets/clock/clock.c:707
+msgid "Click to view your appointments and tasks"
+msgstr "약속 및 작업을 보려면 클릭하십시오."
+
+#: ../applets/clock/clock.c:711
+msgid "Click to hide month calendar"
+msgstr "달력을 숨기려면 클릭하십시오."
+
+#: ../applets/clock/clock.c:714
+msgid "Click to view month calendar"
+msgstr "월 일정을 보려면 클릭하십시오."
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1449
+msgid "Computer Clock"
+msgstr "컴퓨터 시계"
+
+#. Translators: This is a strftime format
+#. * string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours
+#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
+#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
+#. * am/pm.
+#: ../applets/clock/clock.c:1595
+msgid "%I:%M:%S %p"
+msgstr "%I:%M:%S %p"
+
+#. Translators: This is a strftime format
+#. * string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours
+#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
+#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
+#. * am/pm.
+#: ../applets/clock/clock.c:1603
+msgid "%I:%M %p"
+msgstr "%I:%M %p"
+
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display a date in the full format (so that people can
+#. * copy and paste it elsewhere).
+#: ../applets/clock/clock.c:1656
+msgid "%A, %B %d %Y"
+msgstr "%A, %B %d %Y"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1687
+msgid "Set System Time..."
+msgstr "시스템 시간 설정..."
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1688
+msgid "Set System Time"
+msgstr "시스템 시간 설정"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1703
+msgid "Failed to set the system time"
+msgstr "시스템 시간을 설정하지 못했습니다."
+
+#: ../applets/clock/clock.c:2767
+msgid "Custom format"
+msgstr "사용자 정의 형식"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:3225
+msgid "Choose Location"
+msgstr "위치 선택"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:3300
+msgid "Edit Location"
+msgstr "위치 편집"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:3446
+msgid "City Name"
+msgstr "도시 이름"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:3450
+msgid "City Time Zone"
+msgstr "도시 시간대"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:3630
+msgid "24 hour"
+msgstr "24시간"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:3631
+msgid "UNIX time"
+msgstr "UNIX 시간"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:3632
+msgid "Internet time"
+msgstr "인터넷 시간"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:3640
+msgid "Custom _format:"
+msgstr "사용자 정의 형식(_F):"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:3737
+msgid "The Clock displays the current time and date"
+msgstr "시계는 현재 시간과 날짜를 표시합니다."
+
+#. Translator credits
+#: ../applets/clock/clock.c:3740 ../applets/fish/fish.c:623
+#: ../applets/notification_area/main.c:155
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:531 ../applets/wncklet/window-list.c:606
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:79
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:621
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:138
+msgid "translator-credits"
+msgstr "translator-credits"
+
+#. Languages that have a single word that translates as either "state" or "province" should use that instead of "region".
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:2
+msgid "<small><i>Type a city, region, or country name and then select a match from the pop-up.</i></small>"
+msgstr "<small><i>도시, 지역 또는 국가 이름을 입력한 후 팝업에서 일치하는 항목을 선택하십시오.</i></small>"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:3
+msgid "_Timezone:"
+msgstr "시간대(_T):"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:4
+msgid "_Location Name:"
+msgstr "위치 이름(_L):"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:5
+msgid "<i>(optional)</i>"
+msgstr "<i>(선택사항)</i>"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:6
+msgid "L_ongitude:"
+msgstr "경도(_O):"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:7
+msgid "L_atitude:"
+msgstr "위도(_A):"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:8
+msgid "Time & Date"
+msgstr "시간 및 날짜(&D)"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:9
+msgid "_Time:"
+msgstr "시간(_T):"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:10
+msgid "Current Time:"
+msgstr "현재 시간:"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:11
+msgid "_Set System Time"
+msgstr "시스템 시간 설정(_S)"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:12
+msgid "East"
+msgstr "동쪽"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:13
+msgid "West"
+msgstr "서쪽"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:14
+msgid "North"
+msgstr "북쪽"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:15
+msgid "South"
+msgstr "남쪽"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:16
+msgid "Clock Preferences"
+msgstr "시계 기본 설정"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:17
+msgid "Clock Format"
+msgstr "시계 형식"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:18
+msgid "_12 hour format"
+msgstr "12시간 형식(_1)"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:19
+msgid "_24 hour format"
+msgstr "24시간 형식(_2)"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:20
+msgid "Panel Display"
+msgstr "패널 표시"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:21
+msgid "Show the _date"
+msgstr "날짜 표시(_D)"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:22
+msgid "Show seco_nds"
+msgstr "초 표시(_N)"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:23
+msgid "Show _weather"
+msgstr "날씨 표시(_W)"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:24
+msgid "Show _temperature"
+msgstr "온도 표시(_T)"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:25 ../applets/fish/fish.ui.h:2
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11
+msgid "General"
+msgstr "일반"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:27
+msgid "Display"
+msgstr "표시"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:28
+msgid "_Visibility unit:"
+msgstr "가시도 단위(_V):"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:29
+msgid "_Pressure unit:"
+msgstr "압력 단위(_P):"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:30
+msgid "_Wind speed unit:"
+msgstr "풍속 단위(_W):"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:31
+msgid "_Temperature unit:"
+msgstr "온도 단위(_T):"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:32
+msgid "Weather"
+msgstr "날씨"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:33
+msgid "Time _Settings"
+msgstr "시간 설정(_S)"
+
+#. Translators:
+#. This controls whether the GNOME panel clock should display time in 24 hour mode
+#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" and
+#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24-hour".
+#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12-hour".
+#.
+#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For example,
+#. if you translate this to "24 sata" or anything else that isn't "24-hour" or
+#. "12-hour", things will not work.
+#.
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:11
+msgid "24-hour"
+msgstr "24시간"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:12
+msgid "Hour format"
+msgstr "시간 형식"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:13
+msgid "This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to \"custom\", the clock will display time according to the format specified in the custom_format key."
+msgstr "이 키는 시계 애플릿에서 사용된 시간 형식을 지정합니다. 사용 가능한 값은 \"12시간\", \"24시간\", \"인터넷\", \"UNIX\" 및 \"사용자 정의\"입니다. \"인터넷\"으로 설정된 경우 시계는 인터넷 시간을 표시합니다. 인터넷 시간 시스템은 날짜를 1000 \".beats\"로 나눕니다. 이 시스템에는 시간대가 없으므로 시간은 전세계에서 모두 동일합니다. \"UNIX\"로 설정된 경우 시계는 세기 이후의 시간을 초로 표시합니다(예: 1970-01-01). \"사용자 정의\"로 설정된 경우 시계는 custom_format 키에 지정된 형식에 따라 시간을 표시합니다."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:14
+msgid "Custom format of the clock"
+msgstr "시계의 사용자 정의 형식"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:15
+msgid "This key specifies the format used by the clock applet when the format key is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more information."
+msgstr "이 키는 형식 키가 \"사용자 지정\"으로 설정된 경우 시계 애플릿에서 사용된 형식을 지정합니다. strftime()에서 인식되는 변환 지정자를 사용하여 특정 형식을 보존할 수 있습니다. 자세한 내용은 strftime() 설명서를 참조하십시오."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:16
+msgid "Show time with seconds"
+msgstr "시간을 초로 표시"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:17
+msgid "If true, display seconds in time."
+msgstr "True인 경우 시간에서 초를 표시합니다."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:18
+msgid "Show date in clock"
+msgstr "시계에서 날짜 표시"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:19
+msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
+msgstr "True인 경우 시계의 날짜와 시간을 표시합니다."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:20
+msgid "Show date in tooltip"
+msgstr "툴팁에서 날짜 표시"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:21
+msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock."
+msgstr "True인 경우 포인터가 시계 위에 있을 때 툴팁에서 날짜를 표시합니다."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:22
+msgid "Show weather in clock"
+msgstr "시계에 날씨 표시"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23
+msgid "If true, display a weather icon."
+msgstr "True인 경우 날씨 아이콘을 표시합니다."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24
+msgid "Show temperature in clock"
+msgstr "시계에 온도 표시"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25
+msgid "If true, show the temperature next to the weather icon."
+msgstr "True인 경우 날씨 아이콘 옆에 온도를 표시합니다."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26
+msgid "Use UTC"
+msgstr "UTC 사용"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27
+msgid "If true, display time in Universal Coordinated Time zone."
+msgstr "True인 경우 국제 표준시(UTC)에서 시간을 표시합니다."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28
+msgid "Time configuration tool"
+msgstr "시간 구성 도구"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29
+msgid "The use of this key was deprecated in GNOME 2.22 with the use of an internal time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older versions."
+msgstr "이 키는 GNOME 2.22에서 더 이상 사용되지 않고 내부 시간 구성 도구가 사용됩니다. 스키마는 이전 버전과의 호환성을 위해 보존됩니다."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30
+msgid "Show week numbers in calendar"
+msgstr "일정에서 몇 째 주인지 표시"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31
+msgid "If true, show week numbers in the calendar."
+msgstr "True인 경우 일정에서 몇 째 주인지 표시합니다."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32
+msgid "Expand list of appointments"
+msgstr "약속 목록 확장"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:33
+msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window."
+msgstr "True인 경우 달력 창에서 약속 목록을 확장합니다."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34
+msgid "Expand list of birthdays"
+msgstr "생일 목록 확장"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:35
+msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window."
+msgstr "True인 경우 달력 창에서 생일 목록을 확장합니다."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36
+msgid "Expand list of tasks"
+msgstr "작업 목록 확장"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37
+msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window."
+msgstr "True인 경우 달력 창에서 작업 목록을 확장합니다."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:38
+msgid "Expand list of weather information"
+msgstr "날씨 정보 목록 확장"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:39
+msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window."
+msgstr "True인 경우 달력 창에서 날씨 정보 목록을 확장합니다."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:40
+msgid "Expand list of locations"
+msgstr "위치 목록 확장"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:41
+msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window."
+msgstr "True인 경우 달력 창에서 위치 목록을 확장합니다."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42
+msgid "The use of this key was deprecated in GNOME 2.6 in favour of the 'format' key. The schema is retained for compatibility with older versions."
+msgstr "이 키는 GNOME 2.6에서 더 이상 사용되지 않고 'format' 키가 사용됩니다. 스키마는 이전 버전과의 호환성을 위해 보존됩니다."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43
+msgid "Use UNIX time"
+msgstr "UNIX 시간 사용"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44
+msgid "Use Internet time"
+msgstr "인터넷 시간 사용"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45
+msgid "List of locations"
+msgstr "위치 목록"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46
+msgid "A list of locations to display in the calendar window."
+msgstr "달력 창에서 표시할 위치 목록입니다."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47
+msgid "Temperature unit"
+msgstr "온도 단위"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:48
+msgid "The unit to use when showing temperatures."
+msgstr "온도를 표시할 때 사용할 단위입니다."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:49
+msgid "Speed unit"
+msgstr "속도 단위"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:50
+msgid "The unit to use when showing wind speed."
+msgstr "풍속을 표시할 때 사용할 단위입니다."
+
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:183
+msgid "Failed to set the system timezone"
+msgstr "시스템 시간대를 설정하지 못했습니다."
+
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:240
+msgid "<small>Set...</small>"
+msgstr "<small>설정...</small>"
+
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:241
+msgid "<small>Set</small>"
+msgstr "<small>설정</small>"
+
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:317
+msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer"
+msgstr "위치를 현재 위치로 설정하고 이 컴퓨터의 시간대 사용"
+
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours format
+#. * (eg, like in the US: 8:10 am), when the local
+#. * weekday differs from the weekday at the location
+#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to
+#. * am/pm.
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:453
+msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
+msgstr "%l:%M <small>%p(%A)</small>"
+
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours format
+#. * (eg, like in France: 20:10), when the local
+#. * weekday differs from the weekday at the location
+#. * (the %A expands to the weekday).
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:461
+msgid "%H:%M <small>(%A)</small>"
+msgstr "%H:%M<small>(%A)</small>"
+
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours format
+#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
+#. * am/pm.
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:470
+msgid "%l:%M <small>%p</small>"
+msgstr "%l:%M <small>%p</small>"
+
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:577
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libgweather.
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:589
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:598
+msgid "Unknown"
+msgstr "알 수 없음"
+
+#. Translators: The two strings are temperatures.
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:591
+#, c-format
+msgid "%s, feels like %s"
+msgstr "%s, %s과(와) 유사"
+
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:609
+#, c-format
+msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
+msgstr "일출: %s/일몰: %s"
+
+#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:168
+#: ../applets/notification_area/main.c:94 ../applets/wncklet/wncklet.c:123
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:235
+#, c-format
+msgid "Could not display help document '%s'"
+msgstr "도움말 문서 '%s'을(를) 표시할 수 없습니다."
+
+#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:194
+#: ../applets/notification_area/main.c:115 ../applets/wncklet/wncklet.c:152
+msgid "Error displaying help document"
+msgstr "도움말 문서를 표시하는 중 오류 발생"
+
+#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:1
+msgid "Change system time zone"
+msgstr "시스템 시간대 변경"
+
+#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:2
+msgid "Privileges are required to change the system time zone."
+msgstr "시스템 시간대를 변경하려면 권한이 필요합니다."
+
+#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:3
+msgid "Change system time"
+msgstr "시스템 시간 변경"
+
+#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:4
+msgid "Privileges are required to change the system time."
+msgstr "시스템 시간을 변경하려면 권한이 필요합니다."
+
+#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:5
+msgid "Configure hardware clock"
+msgstr "하드웨어 시계 구성"
+
+#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:6
+msgid "Privileges are required to configure the hardware clock."
+msgstr "하드웨어 시계를 구성하려면 권한이 필요합니다."
+
+#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet_Factory.server.in.in.h:1
+msgid "Wanda Factory"
+msgstr "완다 팩토리"
+
+#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet_Factory.server.in.in.h:2
+msgid "From Whence That Stupid Fish Came"
+msgstr "이 멍청한 물고기는 어디에서 왔을까?"
+
+#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet_Factory.server.in.in.h:3
+#: ../applets/fish/fish.c:617
+msgid "Fish"
+msgstr "물고기"
+
+#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet_Factory.server.in.in.h:4
+msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
+msgstr "헤엄치는 물고기나 다른 움직이는 생물을 표시합니다."
+
+#: ../applets/fish/fish.c:273
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: The command appears to be something actually useful.\n"
+"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
+"We strongly advise you against using %s for anything\n"
+"which would make the applet \"practical\" or useful."
+msgstr ""
+"경고: 이 명령은 유용한 것처럼 보이지만 실제로는 사용되지 않는\n"
+"애플릿입니다. 애플릿을 \"실제로 사용\"할 항목에서는\n"
+"%s을(를) 사용하지 않는 것이 좋습니다."
+
+#: ../applets/fish/fish.c:471
+msgid "Images"
+msgstr "이미지"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:585 ../applets/fish/fish.c:651
+#: ../applets/fish/fish.c:767
+#, no-c-format
+msgid "%s the Fish"
+msgstr "물고기 %s"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:586
+#, c-format
+msgid "%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation."
+msgstr "%s은(는) 아무데도 쓸모가 없습니다. 디스크 공간과 컴파일 시간만 잡아먹을 뿐이고, 로드할 경우에는 패널 공간과 메모리까지 차지합니다. 이 애플릿은 절대로 사용하지 마십시오."
+
+#: ../applets/fish/fish.c:610
+msgid "(with minor help from George)"
+msgstr "(George의 작은 도움으로)"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:652
+#, c-format
+msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
+msgstr "물고기 %s, 이 시대의 예언자"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:723
+msgid "Unable to locate the command to execute"
+msgstr "실행할 명령을 찾을 수 없습니다."
+
+#: ../applets/fish/fish.c:772
+#, no-c-format
+msgid "%s the Fish Says:"
+msgstr "물고기 %s님의 말:"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:841
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to read output from command\n"
+"\n"
+"Details: %s"
+msgstr ""
+"명령에서 출력을 읽을 수 없습니다.\n"
+"\n"
+"세부 사항: %s"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:906
+msgid "_Speak again"
+msgstr "다시 말하기(_S)"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:989
+#, c-format
+msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
+msgstr "구성된 명령이 작동하지 않아서 %s(으)로 바뀌었습니다."
+
+#: ../applets/fish/fish.c:1012
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to execute '%s'\n"
+"\n"
+"Details: %s"
+msgstr ""
+"'%s'을(를) 실행할 수 없습니다.\n"
+"\n"
+"세부 사항: %s"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:1028
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to read from '%s'\n"
+"\n"
+"Details: %s"
+msgstr ""
+"'%s'에서 읽을 수 없습니다.\n"
+"\n"
+"세부 사항: %s"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:1653
+msgid "The water needs changing"
+msgstr "물을 갈아야 합니다."
+
+#: ../applets/fish/fish.c:1655
+msgid "Look at today's date!"
+msgstr "오늘 날짜를 확인하십시오!"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:1748
+#, c-format
+msgid "%s the Fish, the fortune teller"
+msgstr "물고기 %s, 예언가"
+
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:1
+msgid "Fish Preferences"
+msgstr "물고기 기본 설정"
+
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:3
+msgid "_Name of fish:"
+msgstr "물고기 이름(_N):"
+
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:4
+msgid "Co_mmand to run when clicked:"
+msgstr "클릭할 때 실행할 명령(_M):"
+
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:5
+msgid "Animation"
+msgstr "애니메이션"
+
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:6 ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:7
+msgid "_File:"
+msgstr "파일(_F): "
+
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:8
+msgid "Select an animation"
+msgstr "애니메이션 선택"
+
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:9
+msgid "_Total frames in animation:"
+msgstr "애니메이션의 총 프레임 수(_T):"
+
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:10
+msgid "_Pause per frame:"
+msgstr "프레임당 일시 중지(_P):"
+
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:11
+msgid "frames"
+msgstr "프레임"
+
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:12
+msgid "seconds"
+msgstr "초"
+
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:13
+msgid "_Rotate on vertical panels"
+msgstr "세로 패널에서 회전(_R)"
+
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:1
+msgid "The fish's name"
+msgstr "물고기 이름"
+
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2
+msgid "A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by naming him."
+msgstr "이름이 없는 물고기는 활기가 없는 물고기입니다. 물고기 이름을 지어 생기를 불어 넣으십시오."
+
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:3
+msgid "The fish's animation pixmap"
+msgstr "물고기 애니메이션 픽스맵"
+
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4
+msgid "This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory."
+msgstr "이 키는 픽스맵 디렉토리에 비례하여 물고기 애플릿에 표시된 애니메이션용으로 사용할 픽스맵 파일 이름을 지정합니다."
+
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5
+msgid "Command to execute on click"
+msgstr "클릭할 때 실행할 명령"
+
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:6
+msgid "This key specifies the command that will be tried to execute when the fish is clicked."
+msgstr "이 키는 물고기를 클릭할 때 실행할 명령을 지정합니다."
+
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:7
+msgid "Frames in fish's animation"
+msgstr "물고기 애니메이션의 프레임 수"
+
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:8
+msgid "This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's animation."
+msgstr "이 키는 물고기 애니메이션에 표시할 프레임 수를 지정합니다."
+
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:9
+msgid "Pause per frame"
+msgstr "프레임당 일시 중지"
+
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10
+msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed."
+msgstr "이 키는 각 프레임을 표시할 시간(초)을 지정합니다."
+
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11
+msgid "Rotate on vertical panels"
+msgstr "세로 패널에서 회전"
+
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12
+msgid "If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
+msgstr "True인 경우 물고기 애니메이션은 세로 패널에서 회전하여 표시됩니다."
+
+#: ../applets/notification_area/GNOME_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Notification Area Factory"
+msgstr "알림 영역 팩토리"
+
+#: ../applets/notification_area/GNOME_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:2
+#: ../applets/notification_area/main.c:150
+msgid "Notification Area"
+msgstr "알림 영역"
+
+#: ../applets/notification_area/GNOME_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:3
+msgid "Area where notification icons appear"
+msgstr "알림 아이콘을 표시할 영역"
+
+#: ../applets/notification_area/main.c:299
+msgid "Panel Notification Area"
+msgstr "패널 알림 영역"
+
+#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:1
+msgid "Window Navigation Applet Factory"
+msgstr "창 탐색 애플릿 팩토리"
+
+#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:2
+msgid "Factory for the window navigation related applets"
+msgstr "창 탐색 관련 애플릿의 팩토리"
+
+#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:3
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:82 ../applets/wncklet/window-menu.c:244
+msgid "Window Selector"
+msgstr "창 선택기"
+
+#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:4
+msgid "Switch between open windows using a menu"
+msgstr "메뉴를 사용하여 열린 창 간에 전환"
+
+#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:5
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:624
+msgid "Workspace Switcher"
+msgstr "작업 공간 전환기"
+
+#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:6
+msgid "Switch between workspaces"
+msgstr "작업 공간 간에 전환"
+
+#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:7
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:609
+msgid "Window List"
+msgstr "창 목록"
+
+#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:8
+msgid "Switch between open windows using buttons"
+msgstr "버튼을 사용하여 열린 창 간에 전환"
+
+#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:9
+msgid "Show Desktop"
+msgstr "바탕 화면 표시"
+
+#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:10
+msgid "Hide application windows and show the desktop"
+msgstr "응용 프로그램 창 숨기기 및 바탕 화면 표시"
+
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:181
+#, c-format
+msgid "Failed to load %s: %s\n"
+msgstr "%s을(를) 로드하지 못했습니다: %s\n"
+
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:182
+msgid "Icon not found"
+msgstr "아이콘이 없습니다."
+
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:241
+msgid "Click here to restore hidden windows."
+msgstr "숨겨진 창을 복원하려면 여기를 클릭하십시오."
+
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:243
+msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
+msgstr "모든 창을 숨기고 바탕 화면을 표시하려면 여기를 클릭하십시오."
+
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:453 ../applets/wncklet/showdesktop.c:534
+msgid "Show Desktop Button"
+msgstr "데스탑 표시 버튼"
+
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:536
+msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
+msgstr "이 버튼은 모든 창을 숨기고 바탕 화면을 표시할 수 있습니다."
+
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:566
+msgid "Your window manager does not support the show desktop button, or you are not running a window manager."
+msgstr "창 관리자가 바탕 화면 표시 버튼을 지원하지 않거나, 창 관리자를 실행하고 있지 않습니다."
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:611
+msgid "The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you browse them."
+msgstr "창 목록에는 모든 창 목록이 버튼 집합에 표시되어 있어 찾아볼 수 있습니다."
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1
+msgid "Window List Preferences"
+msgstr "창 목록 기본 설정"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2
+msgid "Window List Content"
+msgstr "창 목록 컨텐트"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3
+msgid "Sh_ow windows from current workspace"
+msgstr "현재 작업 공간에서 창 표시(_O)"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4
+msgid "Show windows from a_ll workspaces"
+msgstr "모든 작업 공간에서 창 표시(_L)"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5
+msgid "Window Grouping"
+msgstr "창 그룹화"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6
+msgid "_Never group windows"
+msgstr "창 그룹화 안 함(_N)"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7
+msgid "Group windows when _space is limited"
+msgstr "공간이 제한될 때 창 그룹화(_S)"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8
+msgid "_Always group windows"
+msgstr "항상 창 그룹화(_A)"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9
+msgid "Restoring Minimized Windows"
+msgstr "최소화된 창 복원 중"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10
+msgid "Restore to current _workspace"
+msgstr "현재 작업 공간으로 복원(_W)"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11
+msgid "Restore to na_tive workspace"
+msgstr "기본 작업 공간으로 복원(_T)"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:1
+msgid "Show windows from all workspaces"
+msgstr "모든 작업 공간에서 창 표시"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2
+msgid "If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it will only display windows from the current workspace."
+msgstr "True인 경우, 창 목록에는 모든 작업 공간에서 창이 표시됩니다. 그렇지 않으면 현재 작업 공간에서만 창이 표시됩니다."
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3
+msgid "When to group windows"
+msgstr "창을 그룹화할 시기"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4
+msgid "Decides when to group windows from the same application on the window list. Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
+msgstr "창 목록의 동일한 응용 프로그램에서 창을 그룹화할 시기를 결정합니다. 사용 가능한 값은 \"사용 안 함\", \"자동\" 및 \"항상\"입니다."
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:5
+msgid "Move windows to current workspace when unminimized"
+msgstr "창을 최소화 해제할 때 현재 작업 공간으로 이동"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:6
+msgid "If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. Otherwise, switch to the workspace of the window."
+msgstr "True인 경우, 창을 최소화 해제할 때 현재 작업 공간으로 이동합니다. 그렇지 않으면 창의 작업 공간으로 전환합니다."
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:7
+msgid "Minimum window list size"
+msgstr "최소 창 목록 크기"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:8
+msgid "The use of this key was deprecated in GNOME 2.20. The schema is retained for compatibility with older versions."
+msgstr "이 키는 GNOME 2.20에서 더 이상 사용되지 않습니다. 스키마는 이전 버전과의 호환성을 위해 보존됩니다."
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9
+msgid "Maximum window list size"
+msgstr "최대 창 목록 크기"
+
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:86
+msgid "The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you browse them."
+msgstr "창 선택기에는 모든 창 목록이 메뉴에 표시되어 있어 원하는 목록을 찾아볼 수 있습니다."
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:214
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:976
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4
+msgid "rows"
+msgstr "행"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:214
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:976
+msgid "columns"
+msgstr "열"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:488
+#, c-format
+msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n"
+msgstr "작업 공간 전환기에 대한 num_rows 값을 로드하는 중에 오류가 발생했습니다: %s\n"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:499
+#, c-format
+msgid "Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
+msgstr "작업 공간 전환기에 대한 display_workspace_names 값을 로드하는 중에 오류가 발생했습니다: %s\n"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:514
+#, c-format
+msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n"
+msgstr "작업 공간 전환기에 대한 display_all_workspaces 값을 로드하는 중에 오류가 발생했습니다: %s\n"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:626
+msgid "The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that lets you manage your windows."
+msgstr "작업 공간 전환기에는 작은 버전의 작업 공간이 표시되어 창을 관리할 수 있습니다."
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1
+msgid "Workspace Switcher Preferences"
+msgstr "작업 공간 전환기 기본 설정"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2
+msgid "Show _only the current workspace"
+msgstr "현재 작업 공간만 표시(_O)"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3
+msgid "Show _all workspaces in:"
+msgstr "모든 작업 공간 표시:"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5
+msgid "Switcher"
+msgstr "전환기"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6
+msgid "Number of _workspaces:"
+msgstr "작업 공간 수(_W):"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7
+msgid "Workspace na_mes:"
+msgstr "작업 공간 이름(_M):"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8
+msgid "Workspace Names"
+msgstr "작업 공간 이름"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9
+msgid "Show workspace _names in switcher"
+msgstr "전환기에서 작업 공간 이름 표시(_N)"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10
+msgid "Workspaces"
+msgstr "작업 공간"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:1
+msgid "Display workspace names"
+msgstr "작업 공간 이름 표시"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:2
+msgid "If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. This setting only works when the window manager is Metacity."
+msgstr "True인 경우 작업 영역 전환기의 작업 영역에는 작업 영역의 이름이 표시됩니다. 그렇지 않으면 작업 영역에 창이 표시됩니다. 이 설정은 창 관리자가 메타시티인 경우에만 작동합니다."
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:3
+msgid "Display all workspaces"
+msgstr "모든 작업 공간 표시"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4
+msgid "If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will only show the current workspace."
+msgstr "True인 경우 작업 공간 전환기에는 모든 작업 공간이 표시됩니다. 그렇지 않으면 현재 작업 공간만 표시됩니다."
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5
+msgid "Rows in workspace switcher"
+msgstr "작업 공간 전환기의 행"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6
+msgid "This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is only relevant if the display_all_workspaces key is true."
+msgstr "이 키는 작업 공간 전환기에서 작업 공간을 표시하는 행(가로 레이아웃) 또는 열(세로 레이아웃) 개수를 지정합니다. 이 키는 display_all_workspaces 키가 true인 경우에만 해당됩니다."
+
+#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what
+#. * the format should be. Let's put something simple until
+#. * the following bug gets fixed:
+#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
+#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:82
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1000
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1110
+msgid "Error"
+msgstr "오류"
+
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45
+#, c-format
+msgid "Could not launch '%s'"
+msgstr "'%s'을(를) 실행할 수 없습니다."
+
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48
+#: ../gnome-panel/launcher.c:161
+msgid "Could not launch application"
+msgstr "응용 프로그램을 실행할 수 없습니다."
+
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:44
+#, c-format
+msgid "Could not open location '%s'"
+msgstr "'%s' 위치를 열 수 없습니다."
+
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:162
+msgid "No application to handle search folders is installed."
+msgstr "검색 폴더를 처리할 응용 프로그램이 설치되지 않았습니다."
+
+#: ../gnome-panel/GNOME_Panel_Popup.xml.h:1 ../gnome-panel/applet.c:516
+msgid "_Remove From Panel"
+msgstr "패널에서 제거(_R)"
+
+#: ../gnome-panel/GNOME_Panel_Popup.xml.h:2 ../gnome-panel/applet.c:527
+msgid "_Move"
+msgstr "이동(_M)"
+
+#: ../gnome-panel/GNOME_Panel_Popup.xml.h:3 ../gnome-panel/applet.c:544
+msgid "Loc_k To Panel"
+msgstr "패널에 잠금(_K)"
+
+#: ../gnome-panel/applet.c:437
+msgid "???"
+msgstr "???"
+
+#: ../gnome-panel/applet.c:1310
+msgid "Cannot find an empty spot"
+msgstr "빈 장소를 찾을 수 없습니다."
+
+#: ../gnome-panel/drawer.c:350 ../gnome-panel/panel-addto.c:175
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1627
+msgid "Drawer"
+msgstr "서랍"
+
+#: ../gnome-panel/drawer.c:589
+msgid "_Add to Drawer..."
+msgstr "서랍에 추가(_A)..."
+
+#: ../gnome-panel/drawer.c:595 ../gnome-panel/launcher.c:807
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:141
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:216
+msgid "_Properties"
+msgstr "속성(_P)"
+
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:31
+msgid "Create new file in the given directory"
+msgstr "새 파일을 지정된 디렉토리에 생성합니다."
+
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:32
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[FILE...]"
+
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:110
+msgid "- Edit .desktop files"
+msgstr "- .desktop 파일 편집"
+
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:149
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:203 ../gnome-panel/launcher.c:897
+msgid "Create Launcher"
+msgstr "실행기 생성"
+
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:174
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:197
+msgid "Directory Properties"
+msgstr "디렉토리 속성"
+
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:180 ../gnome-panel/launcher.c:735
+msgid "Launcher Properties"
+msgstr "실행기 속성"
+
+#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:1 ../gnome-panel/main.c:72
+msgid "Panel"
+msgstr "패널"
+
+#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Launch other applications and provide various utilities to manage windows, show the time, etc."
+msgstr "다른 응용 프로그램을 시작하고 창 관리, 시간 표시 등을 수행할 다양한 유틸리티를 제공하십시오."
+
+#: ../gnome-panel/launcher.c:118
+msgid "Could not show this URL"
+msgstr "이 URL을 표시할 수 없습니다."
+
+#: ../gnome-panel/launcher.c:119
+msgid "No URL was specified."
+msgstr "URL이 지정되지 않았습니다."
+
+#: ../gnome-panel/launcher.c:227
+msgid "Could not use dropped item"
+msgstr "삭제된 항목을 사용할 수 없습니다."
+
+#: ../gnome-panel/launcher.c:423
+#, c-format
+msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n"
+msgstr "패널 실행기 바탕 화면 파일에 제공된 URI가 없습니다.\n"
+
+#: ../gnome-panel/launcher.c:462
+#, c-format
+msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n"
+msgstr "패널 실행기에 대해 바탕 화면 파일 %s을(를) 열 수 없습니다.%s%s\n"
+
+#: ../gnome-panel/launcher.c:801
+msgid "_Launch"
+msgstr "실행(_L)"
+
+#: ../gnome-panel/launcher.c:840
+#, c-format
+msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n"
+msgstr "%s 키가 설정되지 않아 launcher를 로드할 수 없습니다.\n"
+
+#: ../gnome-panel/launcher.c:964 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1407
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1441
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1472
+msgid "Could not save launcher"
+msgstr "launcher를 저장할 수 없습니다."
+
+#: ../gnome-panel/main.c:43
+msgid "Replace a currently running panel"
+msgstr "현재 실행 중인 패널 바꾸기"
+
+#: ../gnome-panel/menu.c:913
+msgid "Add this launcher to _panel"
+msgstr "이 launcher를 패널에 추가(_P)"
+
+#: ../gnome-panel/menu.c:920
+msgid "Add this launcher to _desktop"
+msgstr "이 launcher를 데스크톱에 추가(_D)"
+
+#: ../gnome-panel/menu.c:932
+msgid "_Entire menu"
+msgstr "전체 메뉴(_E)"
+
+#: ../gnome-panel/menu.c:937
+msgid "Add this as _drawer to panel"
+msgstr "이 항목을 드로어로 패널에 추가(_D)"
+
+#: ../gnome-panel/menu.c:944
+msgid "Add this as _menu to panel"
+msgstr "이 항목을 메뉴로 패널에 추가(_M)"
+
+#: ../gnome-panel/nothing.cP:601
+#, c-format
+msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
+msgstr "수준 %d에서 <b>게임 끝</b>! "
+
+#. Translators: the first and third strings are similar to a
+#. * title, and the second string is a small information text.
+#. * The spaces are there only to separate all the strings, so
+#. try to keep them as is.
+#: ../gnome-panel/nothing.cP:608
+#, c-format
+msgid "%1$s %2$s %3$s"
+msgstr "%1$s %2$s %3$s"
+
+#: ../gnome-panel/nothing.cP:609
+msgid "Press 'q' to quit"
+msgstr "종료하려면 'q'를 누르십시오."
+
+#: ../gnome-panel/nothing.cP:614
+msgid "Paused"
+msgstr "일시 중지됨"
+
+#. Translators: the first string is a title and the second
+#. * string is a small information text.
+#: ../gnome-panel/nothing.cP:617 ../gnome-panel/nothing.cP:628
+#, c-format
+msgid "%1$s\t%2$s"
+msgstr "%1$s\t%2$s"
+
+#: ../gnome-panel/nothing.cP:618
+msgid "Press 'p' to unpause"
+msgstr "일시 중지를 해제하려면 'p'를 누르십시오."
+
+#: ../gnome-panel/nothing.cP:624
+#, c-format
+msgid "Level: %s, Lives: %s"
+msgstr "수준: %s, 라이브: %s"
+
+#: ../gnome-panel/nothing.cP:629
+msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
+msgstr "이동하려면 왼쪽/오른쪽 화살표, 시작하려면 스페이스, 일시 중지하려면 'p', 종료하려면 'q'를 누르십시오."
+
+#: ../gnome-panel/nothing.cP:1369
+msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
+msgstr "Killer GEGLs from Outer Space"
+
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:129
+msgid "_Activate Screensaver"
+msgstr "화면 보호기 활성화(_A)"
+
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:135
+msgid "_Lock Screen"
+msgstr "화면 잠금(_L)"
+
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:254
+msgid "Could not connect to server"
+msgstr "서버에 연결할 수 없습니다."
+
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:285
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "화면 잠금"
+
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:286
+msgid "Protect your computer from unauthorized use"
+msgstr "무단 사용으로부터 컴퓨터 보호"
+
+#. when changing one of those two strings, don't forget to
+#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for
+#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername"))
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:300
+msgid "Log Out..."
+msgstr "로그아웃..."
+
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:301
+msgid "Log out of this session to log in as a different user"
+msgstr "다른 사용자로 로그인하려면 이 세션 로그아웃"
+
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:310
+msgid "Run Application..."
+msgstr "응용 프로그램 실행..."
+
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:311
+msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list"
+msgstr "명령을 입력하거나 목록에서 선택하여 응용 프로그램 실행"
+
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:320
+msgid "Search for Files..."
+msgstr "파일 검색..."
+
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:321
+msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
+msgstr "이 컴퓨터에서 문서와 폴더를 이름 또는 컨텐트별로 찾기"
+
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:329
+#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:221
+msgid "Force Quit"
+msgstr "강제 종료"
+
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:330
+msgid "Force a misbehaving application to quit"
+msgstr "잘못 동작하는 응용 프로그램 강제 종료"
+
+#. FIXME icon
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:339
+msgid "Connect to Server..."
+msgstr "서버에 연결..."
+
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:340
+msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
+msgstr "원격 컴퓨터 또는 공유 디스크에 연결"
+
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:348
+msgid "Shut Down..."
+msgstr "종료..."
+
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:349
+msgid "Shut down the computer"
+msgstr "컴퓨터 종료"
+
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:116
+msgid "Custom Application Launcher"
+msgstr "사용자 정의 응용 프로그램 실행기"
+
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:117
+msgid "Create a new launcher"
+msgstr "새 실행기 생성"
+
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:127
+msgid "Application Launcher..."
+msgstr "응용 프로그램 실행기..."
+
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:128
+msgid "Copy a launcher from the applications menu"
+msgstr "응용 프로그램 메뉴에서 launcher 복사"
+
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:142
+msgid "Traditional Main Menu"
+msgstr "일반 주 메뉴"
+
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:143
+msgid "The traditional GNOME menu"
+msgstr "일반 GNOME 메뉴"
+
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:153
+msgid "Menu Bar"
+msgstr "메뉴 모음"
+
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:154
+msgid "A custom menu bar"
+msgstr "사용자 정의 메뉴 모음"
+
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:164
+msgid "Separator"
+msgstr "구분 기호"
+
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:165
+msgid "A separator to organize the panel items"
+msgstr "패널 항목을 구성할 구분 기호"
+
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:176
+msgid "A pop out drawer to store other items in"
+msgstr "기타 항목을 저장할 팝아웃 서랍"
+
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:267
+msgid "(empty)"
+msgstr "(비어 있음)"
+
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:410
+#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:249
+#, c-format
+msgid "query returned exception %s\n"
+msgstr "쿼리에 예외 %s이(가) 반환되었습니다.\n"
+
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1071
+#, c-format
+msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
+msgstr "\"%s\"에 추가할 항목 찾기(_I):"
+
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1075
+#, c-format
+msgid "Add to Drawer"
+msgstr "서랍에 추가"
+
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1077
+msgid "Find an _item to add to the drawer:"
+msgstr "드로어에 추가할 항목 찾기(_I):"
+
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1079
+#, c-format
+msgid "Add to Panel"
+msgstr "패널에 추가"
+
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1081
+msgid "Find an _item to add to the panel:"
+msgstr "패널에 추가할 항목 찾기(_I):"
+
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:844
+#, c-format
+msgid "Exception from popup_menu '%s'\n"
+msgstr "팝업 메뉴 '%s'에서 예외(_M)\n"
+
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:969
+#, c-format
+msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
+msgstr "\"%s\"이(가) 갑자기 종료되었습니다."
+
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:971
+msgid "Panel object has quit unexpectedly"
+msgstr "패널 객체가 갑자기 종료되었습니다."
+
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:978
+msgid "If you reload a panel object, it will automatically be added back to the panel."
+msgstr "패널 객체를 다시 로드하는 경우 해당 객체는 자동으로 패널에 다시 추가됩니다."
+
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:984
+msgid "_Don't Reload"
+msgstr "다시 로드 안 함(_D)"
+
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:985
+msgid "_Reload"
+msgstr "다시 로드(_R)"
+
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1073
+#, c-format
+msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
+msgstr "\"%s\"을(를) 로드하는 동안 패널에 문제가 발생했습니다."
+
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1089
+msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
+msgstr "구성에서 애플릿을 삭제하시겠습니까?"
+
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1164
+msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n"
+msgstr "컨트롤에서 AppletShell 인터페이스를 가져올 수 없습니다.\n"
+
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:104
+msgid "And many, many others..."
+msgstr "및 기타..."
+
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:130
+msgid "The GNOME Panel"
+msgstr "GNOME 패널"
+
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:133
+msgid "This program is responsible for launching other applications and provides useful utilities."
+msgstr "이 프로그램은 기타 응용 프로그램을 실행하고 유용한 유틸리티를 제공합니다."
+
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:137
+msgid "About the GNOME Panel"
+msgstr "GNOME 패널 정보"
+
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:171
+msgid "Cannot delete this panel"
+msgstr "이 패널을 삭제할 수 없습니다."
+
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:172
+msgid "You must always have at least one panel."
+msgstr "패널은 항상 한 개 이상이어야 합니다."
+
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:205
+msgid "_Add to Panel..."
+msgstr "패널에 추가(_A)..."
+
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:226
+msgid "_Delete This Panel"
+msgstr "이 패널 삭제(_D)"
+
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:241
+msgid "_New Panel"
+msgstr "새 패널(_N)"
+
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:293
+msgid "A_bout Panels"
+msgstr "패널 정보(_B)"
+
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:117
+msgid "Application"
+msgstr "응용 프로그램"
+
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:119
+msgid "Application in Terminal"
+msgstr "터미널의 응용 프로그램"
+
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:121
+msgid "Location"
+msgstr "위치"
+
+#. Type
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:625
+msgid "_Type:"
+msgstr "유형(_T):"
+
+#. Name
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:632
+msgid "_Name:"
+msgstr "이름(_N):"
+
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:640
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:286
+msgid "Browse icons"
+msgstr "찾아보기 아이콘"
+
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:658
+msgid "_Browse..."
+msgstr "찾아보기(_B)..."
+
+#. Comment
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:665
+msgid "Co_mment:"
+msgstr "주석(_M):"
+
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1036
+msgid "Choose an application..."
+msgstr "응용 프로그램 선택..."
+
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1040
+msgid "Choose a file..."
+msgstr "파일 선택..."
+
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1208
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1217
+msgid "Comm_and:"
+msgstr "명령(_A):"
+
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1226
+msgid "_Location:"
+msgstr "위치(_L):"
+
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1408
+msgid "The name of the launcher is not set."
+msgstr "launcher 이름이 설정되지 않았습니다."
+
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1412
+msgid "Could not save directory properties"
+msgstr "디렉토리 속성을 저장할 수 없습니다."
+
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1413
+msgid "The name of the directory is not set."
+msgstr "디렉토리 이름이 설정되지 않았습니다."
+
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1429
+msgid "The command of the launcher is not set."
+msgstr "launcher 명령이 설정되지 않았습니다."
+
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1432
+msgid "The location of the launcher is not set."
+msgstr "launcher 위치가 설정되지 않았습니다."
+
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1509
+msgid "Could not display help document"
+msgstr "도움말 문서를 표시할 수 없습니다."
+
+#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:76
+msgid "Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
+msgstr "응용 프로그램을 강제 종료하려면 창을 닫으십시오. 취소하려면 <Esc> 키를 누르십시오."
+
+#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:204
+msgid "Force this application to exit?"
+msgstr "이 응용 프로그램을 강제 종료하시겠습니까?"
+
+#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:207
+msgid "If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open documents in it might get lost."
+msgstr "응용 프로그램을 강제 종료하도록 선택하면 열려 있는 모든 문서에서 저장하지 않은 변경 사항이 손실될 수 있습니다."
+
+#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:1
+msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
+msgstr "\"응용 프로그램 실행\" 대화 상자에서 프로그램 목록 사용"
+
+#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:2
+msgid "If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
+msgstr "True인 경우 \"응용 프로그램 실행\" 대화 상자에서 \"알려진 응용 프로그램\" 목록을 사용할 수 있습니다. 대화 상자가 표시될 때 목록이 확장되는지 여부는 show_program_list 키에서 제어됩니다."
+
+#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:3
+msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
+msgstr "\"응용 프로그램 실행\" 대화 상자에서 프로그램 목록 확장"
+
+#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:4
+msgid "If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if the enable_program_list key is true."
+msgstr "True인 경우 \"응용 프로그램 실행\" 대화 상자가 열리면 \"알려진 응용 프로그램\" 목록이 확장됩니다. 이 키는 enable_program_list 키가 true인 경우에만 해당됩니다."
+
+#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:5
+msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
+msgstr "\"응용 프로그램 실행\" 대화 상자에서 자동 완성 기능 사용"
+
+#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:6
+msgid "If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
+msgstr "True인 경우 \"응용 프로그램 실행\" 대화 상자에서 자동 완성 기능을 사용할 수 있습니다."
+
+#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:7
+msgid "Panel ID list"
+msgstr "패널 ID 목록"
+
+#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:8
+msgid "A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
+msgstr "패널 ID 목록입니다. 각 ID는 개별 최상위 수준 패널을 식별합니다. 이 패널의 각 설정은 /apps/panel/toplevels/$(id)에 저장됩니다."
+
+#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:9
+msgid "Panel applet ID list"
+msgstr "패널 애플릿 ID 목록"
+
+#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:10
+msgid "A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/$(id)."
+msgstr "패널 애플릿 ID 목록입니다. 각 ID는 개별 패널 애플릿을 식별합니다. 이 애플릿의 각 설정은 /apps/panel/applets/$(id)에 저장됩니다."
+
+#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:11
+msgid "Panel object ID list"
+msgstr "패널 객체 ID 목록"
+
+#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:12
+msgid "A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e.g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
+msgstr "패널 객체 ID 목록입니다. 각 ID는 개별 패널 객체(예: 실행기, 동작 버튼 또는 메뉴 버튼/모음)를 식별합니다. 이 객체의 각 설정은 /apps/panel/objects/$(id)에 저장됩니다."
+
+#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:13
+msgid "Old profiles configuration migrated"
+msgstr "기존 프로파일 구성 마이그레이션"
+
+#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:14
+msgid "A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/panel."
+msgstr "/apps/panel/profiles/default에서 사용자의 이전 구성이 /apps/panel의 새 위치에 복사되었는지 여부를 나타내는 부울 플래그입니다."
+
+#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:1
+msgid "Enable tooltips"
+msgstr "툴팁 활성화"
+
+#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:2
+msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels."
+msgstr "True인 경우 객체에 대한 툴팁이 패널에 표시됩니다."
+
+#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:3
+msgid "Deprecated"
+msgstr "사용되지 않음"
+
+#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:4
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:27
+msgid "Enable animations"
+msgstr "애니메이션 활성화"
+
+#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:5
+msgid "Autoclose drawer"
+msgstr "서랍 자동 닫기"
+
+#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:6
+msgid "If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a launcher in it."
+msgstr "True인 경우 사용자가 실행기를 클릭하면 그 안에 있는 서랍이 자동으로 닫힙니다."
+
+#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:7
+msgid "Confirm panel removal"
+msgstr "패널 제거 확인"
+
+#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:8
+msgid "If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to remove a panel."
+msgstr "True인 경우 사용자가 패널을 제거할지 여부를 묻는 대화 상자가 표시됩니다."
+
+#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:9
+msgid "Highlight launchers on mouseover"
+msgstr "마우스를 위로 가져가면 실행기 강조"
+
+#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:10
+msgid "If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it."
+msgstr "True인 경우 사용자가 포인터를 실행기 위로 가져가면 실행기가 강조됩니다."
+
+#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:11
+msgid "Complete panel lockdown"
+msgstr "패널 잠금 완료"
+
+#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:12
+msgid "If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The panel must be restarted for this to take effect."
+msgstr "True인 경우 패널에서 패널 구성을 변경할 수는 없지만 개별 애플릿은 별도로 잠가야 합니다. 이 작업을 실행하려면 패널을 재시작해야 합니다."
+
+#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:13
+msgid "Applet IIDs to disable from loading"
+msgstr "로드하지 않을 애플릿 IID"
+
+#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:14
+msgid "A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable certain applets from loading or showing up in the menu. For example to disable the mini-commander applet add 'OAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet' to this list. The panel must be restarted for this to take effect."
+msgstr "패널이 무시할 애플릿 IID 목록입니다. 이 방법으로 특정 애플릿이 로드되거나 메뉴에서 표시되지 않도록 할 수 있습니다. 예를 들어 mini-commander 애플릿을 비활성화하려면 이 목록에 'OAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet'을 추가하십시오. 이 작업을 실행하려면 패널을 재시작해야 합니다."
+
+#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:15
+msgid "This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. The /desktop/gnome/lockdown/disable_lock_screen key should be used instead."
+msgstr "이 키는 더 이상 사용하지 않으므로 적절한 잠금을 구현하는 데 사용할 수 없습니다. 대신 /desktop/gnome/lockdown/disable_lock_screen 키를 사용해야 합니다."
+
+#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:16
+msgid "Disable Logging Out"
+msgstr "로그아웃 비활성화"
+
+#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:17
+msgid "If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to the log out menu entries."
+msgstr "True인 경우 패널에서 로그아웃 메뉴 항목에 대한 사용자의 액세스 권한을 제거하여 로그아웃할 수 없습니다."
+
+#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:18
+msgid "Disable Force Quit"
+msgstr "강제 종료 비활성화"
+
+#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:19
+msgid "If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by removing access to the force quit button."
+msgstr "True인 경우 패널에서 강제 종료 버튼에 대한 사용자의 액세스 권한을 제거하여 응용 프로그램을 강제 종료할 수 없습니다."
+
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:106
+msgid "Browse and run installed applications"
+msgstr "설치된 응용 프로그램 찾아보기 및 실행"
+
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:108
+msgid "Access documents, folders and network places"
+msgstr "문서, 폴더 및 네트워크 위치에 액세스"
+
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:110
+msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out"
+msgstr "데스크톱 모양 및 동작 변경, 도움말 보기 또는 로그아웃"
+
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:206
+msgid "Applications"
+msgstr "응용 프로그램"
+
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:427 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:669
+msgid "_Edit Menus"
+msgstr "메뉴 편집(_E)"
+
+#: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:1082
+msgid "Main Menu"
+msgstr "주 메뉴"
+
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:439
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "북마크"
+
+#. Translators: %s is a URI
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:461 ../gnome-panel/panel.c:534
+#, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "'%s' 열기"
+
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:529
+#, c-format
+msgid "Unable to scan %s for media changes"
+msgstr "미디어 변경 사항에 대해 %s을(를) 검색할 수 없습니다."
+
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:572
+#, c-format
+msgid "Rescan %s"
+msgstr "%s 재검색"
+
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:609
+#, c-format
+msgid "Unable to mount %s"
+msgstr "%s을(를) 탑재 해제할 수 없습니다."
+
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:672
+#, c-format
+msgid "Mount %s"
+msgstr "%s 탑재"
+
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:880
+msgid "Removable Media"
+msgstr "이동식 매체"
+
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:967
+msgid "Network Places"
+msgstr "네트워크 위치"
+
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1006
+msgid "Open your personal folder"
+msgstr "개인 폴더 열기"
+
+#. Translators: Desktop is used here as in
+#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
+#. * environment).
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1025
+msgctxt "Desktop Folder"
+msgid "Desktop"
+msgstr "데스크톱"
+
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1026
+msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
+msgstr "폴더에서 데스크톱 컨텐트 열기"
+
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1417
+msgid "Places"
+msgstr "위치"
+
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1446
+msgid "System"
+msgstr "시스템"
+
+#. Below this, we only have log out/shutdown items
+#. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything
+#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your
+#. * language (where %s is a username).
+#.
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1527
+msgctxt "panel:showusername"
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#. keep those strings in sync with the ones in
+#. * panel-action-button.c
+#. Translators: this string is used ONLY if you translated
+#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1539
+#, c-format
+msgid "Log Out %s..."
+msgstr "%s 로그아웃..."
+
+#. Translators: this string is used ONLY if you translated
+#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1543
+#, c-format
+msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
+msgstr "다른 사용자로 로그인하려면 이 세션의 %s 로그아웃"
+
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:1
+msgid "Panel object type"
+msgstr "패널 객체 유형"
+
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:2
+msgid "The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-object\", \"launcher-object\", \"bonobo-applet\", \"action-applet\" and \"menu-bar\"."
+msgstr "이 패널 객체의 유형입니다. 사용 가능한 값은 \"drawer-object\", \"menu-object\", \"launcher-object\", \"bonobo-applet\", \"action-applet\" 및 \"menu-bar\"입니다."
+
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:3
+msgid "Toplevel panel containing object"
+msgstr "객체를 포함하는 최상위 레벨 패널"
+
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:4
+msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object."
+msgstr "이 객체를 포함하는 최상위 수준 패널의 식별자입니다."
+
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:5
+msgid "Object's position on the panel"
+msgstr "패널에 있는 객체의 위치"
+
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:6
+msgid "The position of this panel object. The position is specified by the number of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
+msgstr "이 패널 객체의 위치입니다. 위치는 왼쪽(또는 세로인 경우 위쪽) 패널 가장자리에서 픽셀 수로 지정됩니다."
+
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:7
+msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
+msgstr "아래쪽/오른쪽 가장자리에 따른 위치 해석"
+
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:8
+msgid "If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or bottom if vertical) edge of the panel."
+msgstr "True인 경우 객체 위치는 패널의 오른쪽(또는 세로인 경우 아래쪽) 가장자리에 따라 해석됩니다."
+
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:9
+msgid "Lock the object to the panel"
+msgstr "객체를 패널에 잠금"
+
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:10
+msgid "If true, the user may not move the applet without first unlocking the object using the \"Unlock\" menuitem."
+msgstr "True인 경우 애플릿을 이동시키려면 \"잠금 해제\" 메뉴 항목을 사용하여 객체를 먼저 잠금 해제해야 합니다."
+
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:11
+msgid "Applet Bonobo IID"
+msgstr "애플릿 Bonobo IID"
+
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:12
+msgid "The Bonobo implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:GNOME_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is \"bonobo-applet\"."
+msgstr "애플릿의 Bonobo 구현 ID(예: \"OAFIID:GNOME_ClockApplet\")입니다. 이 키는 object_type 키가 \"bonobo-applet\"인 경우에만 해당됩니다."
+
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:13
+msgid "Panel attached to drawer"
+msgstr "서랍에 부착된 패널"
+
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:14
+msgid "The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\"."
+msgstr "이 서랍에 부착된 패널의 식별자입니다. 이 키는 object_type 키가 \"drawer-object\"인 경우에만 해당됩니다."
+
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:15
+msgid "Tooltip displayed for drawer or menu"
+msgstr "서랍 또는 메뉴에 대해 표시된 툴팁"
+
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:16
+msgid "The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"."
+msgstr "이 서랍 또는 이 메뉴에 대해 툴팁에 표시할 텍스트입니다. 이 키는 object_type 키가 \"drawer-object\" 또는 \"menu-object\"인 경우에만 해당됩니다."
+
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:17
+msgid "Use custom icon for object's button"
+msgstr "객체 버튼에 대해 사용자 정의 아이콘 사용"
+
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:18
+msgid "If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"."
+msgstr "True인 경우 custom_icon 키는 버튼에 대해 사용자 정의 아이콘으로 사용되고 false인 경우에는 무시됩니다. 이 키는 object_type 키가 \"menu-object\" 또는 \"drawer-object\"인 경우에만 해당됩니다."
+
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:19
+msgid "Icon used for object's button"
+msgstr "객체 버튼에 사용되는 아이콘"
+
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:20
+msgid "The location of the image file used as the icon for the object's button. This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\" and the use_custom_icon key is true."
+msgstr "객체 버튼에 대한 아이콘으로 사용된 이미지 파일의 위치입니다. 이 키는 object_type 키가 \"drawer-object\" 또는 \"menu-object\"이고 use_custom_icon 키가 true인 경우에만 해당됩니다."
+
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:21
+msgid "Use custom path for menu contents"
+msgstr "메뉴 컨텐트에 대해 사용자 정의 경로 사용"
+
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:22
+msgid "If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is only relevant if the object_type key is \"menu-object\"."
+msgstr "True인 경우 menu_path 키는 메뉴 컨텐트를 구성할 경로로 사용되고 false인 경우에는 무시됩니다. 이 키는 object_type 키가 \"menu-object\"인 경우에만 해당됩니다."
+
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:23
+msgid "Menu content path"
+msgstr "메뉴 컨텐트 경로"
+
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:24
+msgid "The path from which the menu contents is contructed. This key is only relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-object\"."
+msgstr "메뉴 컨텐트가 구성된 경로입니다. 이 키는 use_menu_path 키가 true이고 object_type 키가 \"menu-object\"인 경우에만 해당됩니다."
+
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:25
+msgid "Launcher location"
+msgstr "실행기 위치"
+
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:26
+msgid "The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
+msgstr "실행기를 설명하는 .desktop 파일의 위치입니다. 이 키는 object_type 키가 \"launcher-object\"인 경우에만 해당됩니다."
+
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:27
+msgid "Action button type"
+msgstr "동작 버튼 유형"
+
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:28
+msgid "The action type this button represents. Possible values are \"lock\", \"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only relevant if the object_type key is \"action-applet\"."
+msgstr "이 버튼이 나타내는 동작 유형입니다. 사용 가능한 값은 \"잠금\", \"로그아웃\", \"실행\", \"검색\" 및 \"스크린샷\"입니다. 이 키는 object_type 키가 \"action-applet\"인 경우에만 해당됩니다."
+
+#: ../gnome-panel/panel-profile.c:772 ../gnome-panel/panel-profile.c:799
+#: ../gnome-panel/panel-profile.c:835 ../gnome-panel/panel-profile.c:1700
+#, c-format
+msgid "Error reading GConf string value '%s': %s"
+msgstr "GConf 스트링 값 '%s'을(를) 읽는 중에 오류가 발생했습니다: %s"
+
+#. we need to do this since the key was added in 2.19 and * the default value returned when the key is not set * (for people coming from older versions) is 0, which * is not what we want.
+#: ../gnome-panel/panel-profile.c:814 ../gnome-panel/panel-profile.c:1596
+#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1669 ../gnome-panel/panel-profile.c:1751
+#, c-format
+msgid "Error reading GConf integer value '%s': %s"
+msgstr "GConf 정수 값 '%s'을(를) 읽는 중에 오류가 발생했습니다:%s"
+
+#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1606
+#, c-format
+msgid "Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently available. Not loading this panel."
+msgstr "패널 '%s'이(가) 현재 사용할 수 없는 화면 %d에 표시되도록 설정되었습니다. 이 패널을 로드하는 중이 아닙니다."
+
+#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1684
+#, c-format
+msgid "Error reading GConf boolean value '%s': %s"
+msgstr "GConf 부울 값 '%s'을(를) 읽는 중에 오류가 발생했습니다: %s"
+
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:128
+#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:53
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Top"
+msgstr "상단"
+
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:129
+#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:54
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Bottom"
+msgstr "하단"
+
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:130
+#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:55
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Left"
+msgstr "왼쪽"
+
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:131
+#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:56
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Right"
+msgstr "오른쪽"
+
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:952
+msgid "Drawer Properties"
+msgstr "드로어 속성"
+
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:1067
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2185
+#, c-format
+msgid "Unable to load file '%s': %s."
+msgstr "'%s' 파일을 로드할 수 없습니다. %s"
+
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:1073
+msgid "Could not display properties dialog"
+msgstr "속성 대화 상자를 표시할 수 없습니다."
+
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1
+msgid "Panel Properties"
+msgstr "패널 속성"
+
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2
+msgid "Some of these properties are locked down"
+msgstr "일부 속성이 잠겼습니다."
+
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3
+msgid "_Icon:"
+msgstr "아이콘(_I):"
+
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4
+msgid "pixels"
+msgstr "픽셀"
+
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5
+#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.ui.h:3
+msgid "_Size:"
+msgstr "크기(_S):"
+
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6
+#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.ui.h:5
+msgid "_Orientation:"
+msgstr "방향(_O):"
+
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7
+msgid "E_xpand"
+msgstr "확장(_X)"
+
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8
+msgid "_Autohide"
+msgstr "자동 숨기기(_A)"
+
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9
+msgid "Show hide _buttons"
+msgstr "숨기기 버튼 표시(_B)"
+
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10
+msgid "Arro_ws on hide buttons"
+msgstr "숨기기 버튼의 화살표(_W)"
+
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12
+msgid "_None (use system theme)"
+msgstr "없음(시스템 테마 사용)(_N)"
+
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13
+msgid "Solid c_olor"
+msgstr "단색(_O)"
+
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15
+msgid "Pick a color"
+msgstr "색상 선택"
+
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16
+msgid "S_tyle:"
+msgstr "스타일(_T):"
+
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17
+msgid "Co_lor:"
+msgstr "색상(_L):"
+
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18
+msgid "<small>Transparent</small>"
+msgstr "<small>투명</small>"
+
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19
+msgid "<small>Opaque</small>"
+msgstr "<small>불투명</small>"
+
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20
+msgid "Background _image:"
+msgstr "배경 이미지(_I):"
+
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21
+msgid "Select background"
+msgstr "배경 선택"
+
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22
+msgid "Background"
+msgstr "배경"
+
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23
+msgid "Image Background Details"
+msgstr "이미지 배경 세부 사항"
+
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24
+msgid "_Tile"
+msgstr "바둑판식 배열(_T)"
+
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25
+msgid "_Scale"
+msgstr "배율(_S)"
+
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26
+msgid "St_retch"
+msgstr "늘이기(_R)"
+
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:27
+msgid "Rotate image when panel is _vertical"
+msgstr "패널이 세로일 때 이미지 회전(_V)"
+
+#: ../gnome-panel/panel-recent.c:54
+#, c-format
+msgid "%s does not exist."
+msgstr "%s이(가) 없습니다."
+
+#: ../gnome-panel/panel-recent.c:94 ../gnome-panel/panel-recent.c:104
+#, c-format
+msgid "Could not open recently used document \"%s\""
+msgstr "최근에 사용한 \"%s\" 문서를 열 수 없습니다."
+
+#: ../gnome-panel/panel-recent.c:106
+#, c-format
+msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"."
+msgstr "\"%s\"을(를) 열려는 중 알 수 없는 오류가 발생했습니다."
+
+#: ../gnome-panel/panel-recent.c:163
+msgid "Clear the Recent Documents list?"
+msgstr "최근 문서 목록을 지우시겠습니까?"
+
+#: ../gnome-panel/panel-recent.c:165
+msgid ""
+"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n"
+"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n"
+"• All items from the recent documents list in all applications."
+msgstr ""
+"최근 문서 목록을 지우면 다음 항목이 지워집니다.\n"
+"• 위치에 있는 모든 항목 → 최근 문서 메뉴 항목.\n"
+"• 모든 응용 프로그램의 최근 문서 목록에 있는 모든 항목."
+
+#: ../gnome-panel/panel-recent.c:177
+msgid "Clear Recent Documents"
+msgstr "최근 문서 지우기"
+
+#: ../gnome-panel/panel-recent.c:230
+msgid "Recent Documents"
+msgstr "최근 문서"
+
+#: ../gnome-panel/panel-recent.c:274
+msgid "Clear Recent Documents..."
+msgstr "최근 문서 지우기..."
+
+#: ../gnome-panel/panel-recent.c:276
+msgid "Clear all items from the recent documents list"
+msgstr "최근 문서 목록에서 모든 항목 지우기"
+
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:401
+#, c-format
+msgid "Could not run command '%s'"
+msgstr "'%s' 명령을 실행할 수 없습니다."
+
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:454
+#, c-format
+msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
+msgstr "UTF-8에서 '%s'을(를) 변환할 수 없습니다."
+
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1422
+msgid "Choose a file to append to the command..."
+msgstr "명령에 추가할 파일 선택..."
+
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1800
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:9
+msgid "Select an application to view its description."
+msgstr "설명을 보려면 응용 프로그램을 선택하십시오."
+
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1838
+#, c-format
+msgid "Will run command: '%s'"
+msgstr "다음 명령을 실행합니다: '%s'"
+
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1871
+#, c-format
+msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr "실행 대화 상자에서 삭제된 URI 목록에 잘못된 형식(%d) 또는 길이(%d)가 있습니다.\n"
+
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2190
+msgid "Could not display run dialog"
+msgstr "실행 대화 상자를 표시할 수 없습니다."
+
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:1
+msgid "Run Application"
+msgstr "응용 프로그램 실행"
+
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:2
+msgid "Command icon"
+msgstr "명령 아이콘"
+
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:3
+msgid "The icon of the command to be run."
+msgstr "실행할 명령 아이콘입니다."
+
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:4
+msgid "Run in _terminal"
+msgstr "터미널에서 실행(_T)"
+
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:5
+msgid "Select this box to run the command in a terminal window."
+msgstr "터미널 창에서 명령을 실행하려면 이 상자를 선택하십시오."
+
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:6
+msgid "Run with _file..."
+msgstr "파일과 함께 실행(_F)..."
+
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:7
+msgid "Click this button to browse for a file whose name to append to the command string."
+msgstr "명령 스트링에 추가할 파일 이름을 찾으려면 이 버튼을 클릭하십시오."
+
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:8
+msgid "List of known applications"
+msgstr "알려진 응용 프로그램 목록"
+
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:10
+msgid "Show list of known _applications"
+msgstr "알려진 응용 프로그램 목록 표시(_A)"
+
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:11
+#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:90
+msgid "_Run"
+msgstr "실행(_R)"
+
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:12
+msgid "Click this button to run the selected application or the command in the command entry field."
+msgstr "명령 항목 필드에서 선택한 응용 프로그램 또는 명령을 실행하려면 이 버튼을 클릭하십시오."
+
+#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:91
+msgid "_Force quit"
+msgstr "강제 종료(_F)"
+
+#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:92
+msgid "C_lear"
+msgstr "지우기(_L)"
+
+#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:93
+msgid "D_on't Delete"
+msgstr "삭제 안 함(_O)"
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1188
+msgid "Hide Panel"
+msgstr "패널 숨기기"
+
+#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
+#. * popup when you pass the focus to a panel
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1598
+msgid "Top Expanded Edge Panel"
+msgstr "확장된 위쪽 가장자리 패널"
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1599
+msgid "Top Centered Panel"
+msgstr "위쪽 가운데 패널"
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1600
+msgid "Top Floating Panel"
+msgstr "위쪽 부동 패널"
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1601
+msgid "Top Edge Panel"
+msgstr "위쪽 가장자리 패널"
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1605
+msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
+msgstr "확장된 아래쪽 가장자리 패널"
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1606
+msgid "Bottom Centered Panel"
+msgstr "아래쪽 가운데 패널"
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1607
+msgid "Bottom Floating Panel"
+msgstr "아래쪽 부동 패널"
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1608
+msgid "Bottom Edge Panel"
+msgstr "아래쪽 가장자리 패널"
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1612
+msgid "Left Expanded Edge Panel"
+msgstr "확장된 왼쪽 가장자리 패널"
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1613
+msgid "Left Centered Panel"
+msgstr "왼쪽 가운데 패널"
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1614
+msgid "Left Floating Panel"
+msgstr "왼쪽 부동 패널"
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1615
+msgid "Left Edge Panel"
+msgstr "왼쪽 가장자리 패널"
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1619
+msgid "Right Expanded Edge Panel"
+msgstr "확장된 오른쪽 가장자리 패널"
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1620
+msgid "Right Centered Panel"
+msgstr "오른쪽 가운데 패널"
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1621
+msgid "Right Floating Panel"
+msgstr "오른쪽 부동 패널"
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1622
+msgid "Right Edge Panel"
+msgstr "오른쪽 가장자리 패널"
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:1
+msgid "Name to identify panel"
+msgstr "패널을 식별할 이름"
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:2
+msgid "This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when navigating between panels."
+msgstr "패널을 식별하는 데 사용할 수 있고 사람이 읽을 수 있는 이름입니다. 주요 목적은 패널 간에 탐색할 때 유용한 패널의 창 제목으로 제공하는 것입니다. "
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:3
+msgid "X screen where the panel is displayed"
+msgstr "패널이 표시되는 X 화면"
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:4
+msgid "With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. This key identifies the current screen the panel is displayed on."
+msgstr "다중 화면 설정 시 개별 화면에 대한 패널을 가질 수 있습니다. 이 키는 패널이 표시된 현재 화면을 식별합니다."
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:5
+msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed"
+msgstr "패널이 표시되는 Xinerama 모니터"
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:6
+msgid "In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This key identifies the current monitor the panel is displayed on."
+msgstr "Xinerama 설정 시 개별 모니터에 대한 패널을 가질 수 있습니다. 이 키는 패널이 표시된 현재 모니터를 식별합니다."
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:7
+msgid "Expand to occupy entire screen width"
+msgstr "전체 화면 너비를 차지하도록 확대"
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:8
+msgid "If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, launchers and buttons on the panel."
+msgstr "True인 경우 패널은 전체 화면 너비(세로 패널인 경우 높이)를 차지합니다. 이 모드에서 패널은 화면 가장자리에만 배치할 수 있습니다. False인 경우 패널은 애플릿과 실행기 및 버튼만 수용할 수 있습니다."
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9
+msgid "Panel orientation"
+msgstr "패널 방향"
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:10
+msgid "The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the panel."
+msgstr "패널의 방향입니다. 사용 가능한 값은 \"위쪽\", \"아래쪽\", \"왼쪽\", \"오른쪽\"입니다. 확장된 모드에서 이 키는 패널이 설정되어 있는 화면 가장자리를 지정합니다. 확장되지 않은 모드에서 \"위쪽\"과 \"아래쪽\"의 차이는 중요하지 않습니다. 가로 패널이라는 점에서는 동일하지만 일부 패널 객체의 동작 방식에서 차이를 보입니다. 예를 들어, \"위쪽\" 패널에서 메뉴 버튼은 패널 아래에 메뉴를 표시하는 반면, \"아래쪽\" 패널에서는 메뉴가 패널 위에 표시됩니다."
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:11
+msgid "Panel size"
+msgstr "패널 크기"
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:12
+msgid "The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will determine at runtime a minimum size based on the font size and other indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height (or width)."
+msgstr "패널의 높이(세로 패널에서는 너비)입니다. 패널은 폰트 크기와 기타 표시기를 기준으로 런타임 시 최소 크기를 결정합니다. 최대 크기는 화면 높이(또는 너비)의 1/4로 고정됩니다."
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:13
+msgid "X co-ordinate of panel"
+msgstr "패널의 X 좌표"
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14
+msgid "The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by the orientation key."
+msgstr "X축을 따라 배치된 패널의 위치입니다. 이 키는 확장되지 않은 모드에서만 해당됩니다. 확장된 모드에서는 이 키가 무시되고 패널은 방향 키에서 지정된 화면 가장자리에 배치됩니다."
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15
+msgid "Y co-ordinate of panel"
+msgstr "패널의 Y 좌표"
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16
+msgid "The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by the orientation key."
+msgstr "Y축을 따라 배치된 패널의 위치입니다. 이 키는 확장되지 않은 모드에서만 해당됩니다. 확장된 모드에서는 이 키가 무시되고 패널은 방향 키에서 지정된 화면 가장자리에 배치됩니다."
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17
+msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen"
+msgstr "화면의 오른쪽에서 시작하는 패널의 X 좌표"
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18
+msgid "The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by the orientation key."
+msgstr "화면의 오른쪽에서 시작하는 X축을 따라 배치된 패널의 위치입니다. -1로 설정하면 이 값은 무시되고 X 키의 값이 사용됩니다. 값이 0보다 크면 X 키의 값이 무시됩니다. 이 키는 확장되지 않은 모드에서만 해당됩니다. 확장된 모드에서는 이 키가 무시되고 패널은 방향 키에서 지정된 화면 가장자리에 배치됩니다."
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19
+msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
+msgstr "화면의 아래쪽에서 시작하는 패널의 Y 좌표"
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20
+msgid "The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by the orientation key."
+msgstr "화면의 아래쪽에서 시작하는 Y축을 따라 배치된 패널의 위치입니다. -1로 설정하면 이 값은 무시되고 Y 키의 값이 사용됩니다. 값이 0보다 크면 Y 키의 값이 무시됩니다. 이 키는 확장되지 않은 모드에서만 해당됩니다. 확장된 모드에서는 이 키가 무시되고 패널은 방향 키에서 지정된 화면 가장자리에 배치됩니다."
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21
+msgid "Center panel on x-axis"
+msgstr "X축의 가운데 패널"
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22
+msgid "If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x and x_right keys specify the location of the panel."
+msgstr "True인 경우 X 키와 X 오른쪽 키는 무시되고 패널은 화면의 x축 가운데에 배치됩니다. 패널 크기가 조정되면 이 패널은 해당 위치에 그대로 있고, 패널의 양쪽 면이 커집니다. False인 경우, X 키와 X 오른쪽 키는 패널의 위치를 지정합니다."
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23
+msgid "Center panel on y-axis"
+msgstr "Y축의 가운데 패널"
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24
+msgid "If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y and y_bottom keys specify the location of the panel."
+msgstr "True인 경우 Y 키와 Y 아래쪽 키는 무시되고 패널은 화면의 Y축 가운데에 배치됩니다. 패널 크기가 조정되면 이 패널은 해당 위치에 그대로 있고, 패널의 양쪽 면이 커집니다. False인 경우, Y 키와 Y 아래쪽 키는 패널의 위치를 지정합니다."
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25
+msgid "Automatically hide panel into corner"
+msgstr "패널을 모서리에 자동으로 숨기기"
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:26
+msgid "If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again will cause the panel to re-appear."
+msgstr "True인 경우 포인터가 패널 영역에서 벗어나면 패널은 화면의 모서리에 자동으로 숨겨집니다. 포인터를 다시 해당 모서리로 이동하면 패널이 다시 나타납니다."
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:28
+msgid "If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than happening instantly."
+msgstr "True인 경우 이 패널의 숨기기와 숨기기 취소는 즉시 적용되지 않고 애니메이션됩니다."
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:29
+msgid "Enable hide buttons"
+msgstr "숨기기 버튼 활성화"
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:30
+msgid "If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
+msgstr "True인 경우 버튼은 패널을 화면의 가장자리로 이동하는 데 사용할 수 있는 패널의 각 면에 배치됩니다(표시되는 버튼은 제외)."
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:31
+msgid "Enable arrows on hide buttons"
+msgstr "숨기기 버튼에서 화살표 활성화"
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32
+msgid "If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only relevant if the enable_buttons key is true."
+msgstr "True인 경우 화살표는 숨기기 버튼에 배치됩니다. 이 키는 enable_buttons 키가 true인 경우에만 해당됩니다."
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33
+msgid "Panel autohide delay"
+msgstr "패널 자동 숨기기 지연"
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34
+msgid "Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the panel area before the panel is automatically hidden. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
+msgstr "패널을 자동으로 숨기기 전에 포인터를 패널 영역 외부로 이동한 후의 지연 시간(밀리초)을 지정합니다. 이 키는 auto_hide 키가 true인 경우에만 해당됩니다."
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35
+msgid "Panel autounhide delay"
+msgstr "패널 자동 숨기기 취소 지연"
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36
+msgid "Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
+msgstr "패널을 자동으로 다시 표시하기 전에 포인터를 패널 영역 내부로 이동한 후의 지연 시간(밀리초)을 지정합니다. 이 키는 auto_hide 키가 true인 경우에만 해당됩니다."
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37
+msgid "Visible pixels when hidden"
+msgstr "숨겨졌을 때 표시할 수 있는 픽셀 수"
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38
+msgid "Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
+msgstr "패널을 자동으로 모서리에 숨길 때 표시할 수 있는 픽셀 수를 지정합니다. 이 키는 auto_hide 키가 true인 경우에만 해당됩니다."
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39
+msgid "Animation speed"
+msgstr "애니메이션 속도"
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40
+msgid "The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the enable_animations key is true."
+msgstr "패널 애니메이션이 실행되는 속도입니다. 사용 가능한 값은 \"느리게\", \"보통\", \"빠르게\"입니다. 이 키는 enable_animations 키가 true인 경우에만 해당됩니다."
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41
+msgid "Background type"
+msgstr "배경 유형"
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42
+msgid "Which type of background should be used for this panel. Possible values are \"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the color key will be used as background color or \"image\" - the image specified by the image key will be used as background."
+msgstr "이 패널에 사용할 배경 유형입니다. 사용 가능한 값은 \"gtk\"(배경을 사용할 기본 GTK+ 위젯), \"색상\"(배경색으로 사용할 색상 키) 또는 \"이미지\"(배경으로 사용할 이미지 키로 지정된 이미지)입니다."
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43
+msgid "Background color"
+msgstr "배경색"
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44
+msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format."
+msgstr "패널의 배경색을 #RGB 형식으로 지정합니다."
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45
+msgid "Background color opacity"
+msgstr "배경색 불투명도"
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46
+msgid "Specifies the opacity of the background color format. If the color is not completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited onto the desktop background image."
+msgstr "배경색 형식의 불투명도를 지정합니다. 색상이 완전히 불투명하지 않은 경우(65535 미만의 값), 색상은 바탕 화면 배경 이미지에 합성됩니다."
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47
+msgid "Background image"
+msgstr "배경 이미지"
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48
+msgid "Specifies the file to be used for the background image. If the image contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background image."
+msgstr "배경 이미지에 사용할 파일을 지정합니다. 이미지에 알파 채널이 포함되어 있는 경우 바탕 화면 배경 이미지 위에 합성됩니다."
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49
+msgid "Fit image to panel"
+msgstr "패널에 이미지 맞춤"
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:50
+msgid "If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) to the panel height (if horizontal)."
+msgstr "True인 경우 이미지는 패널 높이(가로인 경우)로 배율이 조정됩니다. 이미지의 가로세로비는 유지됩니다."
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:51
+msgid "Stretch image to panel"
+msgstr "패널에 이미지 늘이기"
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:52
+msgid "If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio of the image will not be maintained."
+msgstr "True인 경우 이미지는 패널 크기로 배율이 조정됩니다. 이미지의 가로세로비는 유지되지 않습니다."
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:53
+msgid "Rotate image on vertical panels"
+msgstr "세로 패널에서 이미지 회전"
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:54
+msgid "If true, the background image will be rotated when the panel is oriented vertically."
+msgstr "True인 경우 배경 이미지는 패널이 세로 방향일 때 회전됩니다."
+
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:323
+#, c-format
+msgid "Icon '%s' not found"
+msgstr "'%s' 아이콘을 찾을 수 없습니다."
+
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:426
+#, c-format
+msgid "Could not execute '%s'"
+msgstr "'%s'을(를) 실행할 수 없습니다."
+
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:662
+msgid "file"
+msgstr "파일"
+
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:839
+msgid "Home Folder"
+msgstr "내 폴더"
+
+#. Translators: this is the same string as the one found in
+#. * nautilus
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:851
+msgid "File System"
+msgstr "파일 시스템"
+
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:998
+msgid "Search"
+msgstr "검색"
+
+#. Translators: the first string is the name of a gvfs
+#. * method, and the second string is a path. For
+#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
+#. * directory called "some-directory" is in the trash.
+#.
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:1044
+#, c-format
+msgid "%1$s: %2$s"
+msgstr "%1$s: %2$s"
+
+#: ../gnome-panel/panel.c:474
+#, c-format
+msgid "Open URL: %s"
+msgstr "URL 열기: %s"
+
+#: ../gnome-panel/panel.c:1302
+msgid "Delete this drawer?"
+msgstr "이 서랍을 삭제하시겠습니까?"
+
+#: ../gnome-panel/panel.c:1303
+msgid ""
+"When a drawer is deleted, the drawer and its\n"
+"settings are lost."
+msgstr ""
+"서랍이 삭제되면 서랍과 해당 설정이\n"
+"손실됩니다."
+
+#: ../gnome-panel/panel.c:1306
+msgid "Delete this panel?"
+msgstr "이 패널을 삭제하시겠습니까?"
+
+#: ../gnome-panel/panel.c:1307
+msgid ""
+"When a panel is deleted, the panel and its\n"
+"settings are lost."
+msgstr ""
+"패널이 삭제되면 패널과 해당 설정이\n"
+"손실됩니다."
+
+#: ../libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:1
+msgid "Test Bonobo Applet Factory"
+msgstr "Bonobo 애플릿 팩토리 테스트"
+
+#: ../libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:2
+msgid "Test Bonobo Applet"
+msgstr "Bonobo 애플릿 테스트"
+
+#: ../libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:3
+msgid "A simple applet for testing the GNOME-2.0 panel"
+msgstr "GNOME-2.0 패널을 테스트하기 위한 간단한 애플릿"
+
+#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:34
+msgid "Specify an applet IID to load"
+msgstr "로드할 애플릿 IID를 지정하십시오."
+
+#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:35
+msgid "Specify a gconf location in which the applet preferences should be stored"
+msgstr "애플릿 기본 설정을 저장할 gconf 위치를 지정하십시오."
+
+#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:36
+msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
+msgstr "애플릿의 초기 크기를 지정하십시오(예: 가장 작게, 보통, 크게)"
+
+#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:37
+msgid "Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
+msgstr "애플릿의 초기 방향을 지정하십시오(위쪽, 아래쪽, 왼쪽 또는 오른쪽)"
+
+#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:61
+msgctxt "Size"
+msgid "XX Small"
+msgstr "가장 작게"
+
+#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:62
+msgctxt "Size"
+msgid "X Small"
+msgstr "아주 작게"
+
+#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:63
+msgctxt "Size"
+msgid "Small"
+msgstr "작게"
+
+#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:64
+msgctxt "Size"
+msgid "Medium"
+msgstr "보통"
+
+#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:65
+msgctxt "Size"
+msgid "Large"
+msgstr "크게"
+
+#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:66
+msgctxt "Size"
+msgid "X Large"
+msgstr "아주 크게"
+
+#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:67
+msgctxt "Size"
+msgid "XX Large"
+msgstr "가장 크게"
+
+#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:129
+#, c-format
+msgid "Failed to load applet %s"
+msgstr "%s 애플릿을 로드하지 못했습니다."
+
+#. This is an utility to easily test various applets
+#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.ui.h:2
+msgid "Test applet utility"
+msgstr "애플릿 유틸리티 테스트"
+
+#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.ui.h:4
+msgid "_Applet:"
+msgstr "애플릿(_A):"
+
+#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.ui.h:6
+msgid "_Prefs Dir:"
+msgstr "기본 설정 디렉토리(_P):"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/gnome-patch-translation.ko.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/gnome-patch-translation.ko.po 2016-08-17 11:36:18 UTC (rev 96259)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/gnome-patch-translation.ko.po 2016-08-17 11:36:25 UTC (rev 96260)
@@ -1,52 +1,128 @@
-# Translation of SuSE patches included in gnome-patch-translation.
-# FIRST AUTHOR , YEAR.
+# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the package.
#
-#: gstreamer-1.0/gst/parse/grammar.y:217 ../gst/parse/grammar.y:222
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-patch-translation.ko\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-04 18:50+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-10 10:19+0900\n"
-"Last-Translator: Yunseok Choi \n"
-"Language-Team: Korean \n"
-"Language: ko\n"
+"Project-Id-Version: gnome-patch-translation\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-26 19:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-16 13:43\n"
+"Last-Translator: Novell language \n"
+"Language-Team: Novell language \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+#. Translators: description of an "edit" action
+#: evolution-3.10/e-util/gal-a11y-e-cell-text.c:617
+msgid "begin editing this cell"
+msgstr "이 셀 편집 시작"
+
+#: evolution-3.10/mail/importers/mail-importer.c:70
+msgid "Importing KMail Mails"
+msgstr "KMail 메일 가져오기"
+
#: gconf-editor/data/gconf-editor.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Configuration Editor"
-msgstr "그놈 설정 편집기"
+msgstr "GNOME 구성 편집기"
+#: gnome-settings-daemon/data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:72
+msgid "Toggle Mute"
+msgstr "음소거 전환"
+
+#: gnome-settings-daemon/data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:73
+msgid "Toggle the sound mixer's mute status when then mute button is pressed."
+msgstr "음소거 버튼을 누를 때 사운드 믹서의 음소거 상태를 전환합니다."
+
+#: gnome-settings-daemon/data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid "If an information message should be displayed when returning from idle sleep."
+msgstr "유휴 절전 모드에서 돌아올 때 정보 메시지가 표시되는 경우."
+
+#. create a new notification
+#: gnome-settings-daemon/plugins/power/gsd-power-manager.c:2190
+msgid "System resumed from sleep"
+msgstr "시스템이 절전 모드에서 다시 시작되었습니다."
+
+#: gnome-settings-daemon/plugins/power/gsd-power-manager.c:2191
+msgid "The system automatically went to sleep because the system was idle."
+msgstr "시스템이 유휴 상태이므로 자동으로 절전 상태로 변경되었습니다."
+
+#: gnome-shell-extensions/data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
+msgstr "제목 표시줄의 버튼 배열"
+
+#: gnome-shell-extensions/data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:4
+msgid "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running GNOME Shell."
+msgstr "GNOME 셸을 실행할 때 org.gnome.desktop.wm.preferences의 키 대신에 이 키가 사용됩니다."
+
+#: gnome-shell-extensions/extensions/apps-menu/extension.js:113
+msgid "Open"
+msgstr "열기"
+
+#: gnome-shell-extensions/extensions/apps-menu/extension.js:127
+msgid "Remove from Favorites"
+msgstr "즐겨찾기에서 제거"
+
+#: gnome-shell-extensions/extensions/apps-menu/extension.js:129
+msgid "Add to Favorites"
+msgstr "즐겨찾기에 추가"
+
+#: gnome-shell-extensions/extensions/apps-menu/extension.js:149
+msgid "Add to Desktop"
+msgstr "바탕화면에 추가"
+
+#: gnome-shell/js/gdm/domain.js:72
+msgid "Choose Domain"
+msgstr "도메인 선택"
+
+#: gnome-shell/js/gdm/domain.js:177
+msgid "Cannot receive 'separator'"
+msgstr "'구분자'를 받을 수 없음"
+
+#. TODO Recent domains?
+#: gnome-shell/js/gdm/domain.js:214
+msgid "loading the wbinfos..."
+msgstr "wbinfos 로드 중..."
+
+#: gnome-shell/js/gdm/domain.js:232
+msgid "User for "
+msgstr "용도: "
+
+#: gnome-shell/js/gdm/domain.js:236
+msgid "Contact dliang to get help"
+msgstr "지원 연락처"
+
+#. FIXME: if we realmManager did not work, use ower own one
+#: gnome-shell/js/gdm/loginDialog.js:653
+msgid "(e.g., domain\\user)"
+msgstr "(예: domain\\user)"
+
#: gnome-vfs-2.0/modules/network-method.c:1411
msgid "Novell Services"
msgstr "Novell 서비스"
#: gstreamer-0.10/tools/gst-inspect.c:1784
-#: gstreamer-1.0/tools/gst-inspect.c:1701
+#: gstreamer-1.0/tools/gst-inspect.c:1792
msgid "Print the machine-parsable list of features of a plugin in RPM Provides compatible-format"
-msgstr ""
+msgstr "플러그인 기능의 시스템 분석 가능 목록을 RPM 제공 호환 형식으로 인쇄합니다."
#. These are the commonly used font styles, listed here only for
#. translations.
#: gtk20/gtk/gtkfontsel.c:81
msgid "Ultra-Light"
-msgstr "무척 가볍게"
+msgstr "아주 가늘게"
#: gtk20/gtk/gtkfontsel.c:82
msgid "Light"
-msgstr "가볍게"
+msgstr "가늘게"
#: gtk20/gtk/gtkfontsel.c:84
msgid "Normal"
-msgstr "보통"
+msgstr "일반"
#: gtk20/gtk/gtkfontsel.c:85
msgid "Regular"
-msgstr "표준"
+msgstr "보통"
#: gtk20/gtk/gtkfontsel.c:86
msgid "Italic"
@@ -54,11 +130,11 @@
#: gtk20/gtk/gtkfontsel.c:87
msgid "Oblique"
-msgstr "사선"
+msgstr "오블리크"
#: gtk20/gtk/gtkfontsel.c:88
msgid "Semi-Bold"
-msgstr "어느정도 굵게"
+msgstr "약간 굵게"
#: gtk20/gtk/gtkfontsel.c:89
msgid "Bold"
@@ -66,205 +142,36 @@
#: gtk20/gtk/gtkfontsel.c:90
msgid "Ultra-Bold"
-msgstr "무척 굵게"
+msgstr "아주 굵게"
#: gtk20/gtk/gtkfontsel.c:91
msgid "Heavy"
-msgstr "무겁게"
+msgstr "가장 굵게"
#: gtk20/gtk/gtkfontsel.c:92
msgid "Bold Italic"
-msgstr "굵게 기울임꼴"
+msgstr "굵은 기울임꼴"
+#: mutter/src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:19
+msgid "Force the System Bell through the X server only."
+msgstr "X 서버만을 통해 시스템 벨을 강제 적용합니다."
+
+#: mutter/src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:20
+msgid "Force the System Bell through the X server only for systems that do not want to go through the sound card - for example that don't have speakers."
+msgstr "스피커가 없는 시스템과 같이 사운드 카드를 통과하지 않는 시스템에 X 서버만을 통해 시스템 벨을 강제 적용합니다."
+
#: pan/pan.desktop.in.h:2
msgid "Newsreader"
-msgstr "뉴스리더"
+msgstr "뉴스 읽기"
#: xchat/src/common/cfgfiles.c:762
msgid ""
"* Running IRC as root is not recommended! You should\n"
" create a User Account and use that to login.\n"
msgstr ""
-"* IRC를 루트계정으로 실행하는것을 권장하지 않습니다!\n"
-" 사용자 계정을 만들고 그것으로 로그인 하세요.\n"
+"* IRC를 루트로 실행하지 않는 것이 좋습니다! 사용자 계정을\n"
+" 생성하고 이 계정을 사용하여 로그인해야 합니다.\n"
#: xchat/src/fe-gtk/setup.c:252
msgid "Open an extra tab for outgoing msg"
-msgstr "출력 메시지에 대한 임시 탭 열기"
-
-#~ msgid "%s does not exist."
-#~ msgstr "%s 는 존재하지 않습니다."
-
-#~ msgid "Please enter password or swipe your finger"
-#~ msgstr "비밀번호를 입력하거나 지문을 검색하십시오."
-
-#~ msgid "Scan didn't quite work. Please try again"
-#~ msgstr "제대로 검색되지 않았습니다. 다시 시도하십시오."
-
-#~ msgid "Swipe was too short. Please try again"
-#~ msgstr "검색 시간이 너무 짧았습니다. 다시 시도하십시오."
-
-#~ msgid "Please center your finger on the sensor and try again"
-#~ msgstr "센서에서 지문을 가운데에 놓고 다시 시도하십시오."
-
-#~ msgid "Please remove finger from the sensor and try again"
-#~ msgstr "센서에서 지문을 제거하고 다시 시도하십시오."
-
-#~ msgid "Traditional Main Menu"
-#~ msgstr "구버전 메인 메뉴"
-
-#~ msgid "The traditional GNOME menu"
-#~ msgstr "구버전 그놈 메뉴"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error setting default browser: %s"
-#~ msgstr "인자 파싱하는 데 오류: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error setting default mailer: %s"
-#~ msgstr "인자 파싱하는 데 오류: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set Preferred Applications"
-#~ msgstr "기본 프로그램"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure Printer"
-#~ msgstr "네트워크 사용(_N)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure Network"
-#~ msgstr "네트워크 사용(_N)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit Personal Information"
-#~ msgstr "개인 정보를 설정합니다"
-
-#~ msgid "If an information message should be displayed when returning from idle sleep."
-#~ msgstr "정보 메시지를 유휴 절전 모드에서 돌아올 때 표시할 경우 "
-
-#~ msgid "System resumed from sleep"
-#~ msgstr "시스템이 절전 모드에서 다시 시작되었습니다."
-
-#~ msgid "The system automatically went to sleep because the system was idle."
-#~ msgstr "시스템이 유휴 상태이므로 자동으로 절전 상태로 변경되었습니다."
-
-#~ msgid "Log Out of the Session"
-#~ msgstr "세션 로그 아웃"
-
-#~ msgid "Ends your session and logs you out."
-#~ msgstr "세션을 종료하고 로그아웃 합니다."
-
-#~ msgid "Suspends your session, allowing another user to log in and use the computer."
-#~ msgstr "세션을 일시정지 시키고 다른 사용자가 컴퓨터를 사용할 수 있도록합니다."
-
-#~ msgid "Shut Down the Computer"
-#~ msgstr "컴퓨터 종료"
-
-#~ msgid "Ends your session and turns off the computer."
-#~ msgstr "세션을 종료하고 컴퓨터를 끕니다."
-
-#~ msgid "Ends your session and restarts the computer."
-#~ msgstr "세션을 종료하고 컴퓨터를 재시작합니다."
-
-#~ msgid "Suspends your session quickly, using minimal power while the computer stands by."
-#~ msgstr "세션을 빠르게 일시정지시키고 컴퓨터가 대기상태인 동안 최소 전력만 사용하도록 합니다."
-
-#~ msgid "Suspends your session, using no power until the computer is restarted."
-#~ msgstr "사용자의 세션을 일시정지시키고 컴퓨터가 다시 켜질때까지 전력을 소비하지 않도록 합니다."
-
-#~ msgid "Cannot find help."
-#~ msgstr "도움말을 찾을 수 없습니다."
-
-#~ msgid "Disable context menus in file views"
-#~ msgstr "파일 보기에서 context 메뉴를 사용하지 않음"
-
-#~ msgid "Set this to true if you are deploying a kiosk and don't want users to access the context menu in file views."
-#~ msgstr "공유 단말을 배치하는 등의 이유로 파일 보기에서 context 메뉴에 접근을 허용하지 않는 사용자가 있다면 이것을 활성화 시키세요."
-
-#~ msgid "To do this, select YaST->Firewall from the main menu."
-#~ msgstr "이렇게 하려면 주 메뉴에서 YaST -> 방화벽을 선택하십시오."
-
-#~ msgid "GroupWise"
-#~ msgstr "GroupWise"
-
-#~ msgid "Sent Items"
-#~ msgstr "항목 보내기"
-
-#~ msgid "[Fwd: "
-#~ msgstr "[Fwd: "
-
-#~ msgid "Domains"
-#~ msgstr "도메인"
-
-#~ msgid "Local login"
-#~ msgstr "로컬 로그인"
-
-#~ msgid "Log in to the local computer."
-#~ msgstr "로컬 컴퓨터에 로그인 합니다."
-
-#~ msgid "_Domains:"
-#~ msgstr "도메인(_D):"
-
-#~ msgid "_Domain:"
-#~ msgstr "도메인(_도메인):"
-
-#~ msgid "Other..."
-#~ msgstr "기타..."
-
-#~ msgid "Choose a domain from the full list of available domains."
-#~ msgstr "사용할 수 있는 전체 도메인 목록에서 도메인을 선택하세요."
-
-#~ msgid "Recently selected domains"
-#~ msgstr "최근 선택한 도메인"
-
-#~ msgid "Set to a list of login domains to be shown by default at the login window."
-#~ msgstr "로그인 창에서 기본값으로 표시할 로그인 도메인을 설정하십시오."
-
-#~ msgid "Home"
-#~ msgstr "홈"
-
-#~ msgid "Desktop"
-#~ msgstr "데스크톱"
-
-#~ msgid "Documents"
-#~ msgstr "문서"
-
-#~ msgid "_Automatic PIN code selection"
-#~ msgstr "자동으로 PIN 코드 선택(_A)"
-
-#~ msgid "Use _fixed PIN code:"
-#~ msgstr "수정된 PIN 코드 사용(_F):"
-
-#~ msgid "'0000' (most headsets, mice and GPS devices)"
-#~ msgstr "'0000' (대부분의 헤드셋, 마우스 및 GPS 장치)"
-
-#~ msgid "'1111'"
-#~ msgstr "'1111'"
-
-#~ msgid "'1234'"
-#~ msgstr "'1234'"
-
-#~ msgid "Custom PIN code:"
-#~ msgstr "임의의 PIN 코드:"
-
-#~ msgid "Error Occurred"
-#~ msgstr "오류 발생"
-
-#~ msgid "<small><b>_Details</b></small>"
-#~ msgstr "<small><b>자세히(_D)</b></small>"
-
-#~ msgid "Unable to access the authentication information."
-#~ msgstr "인증 정보 접근을 할 수 없습니다."
-
-#~ msgid "You reached the limit of tries to authenticate."
-#~ msgstr "인증 시도 횟수를 초과하였습니다."
-
-#~ msgid "User account '%s' has expired."
-#~ msgstr "사용자의 계정 '%s' 의 기한이 만료되었습니다."
-
-#~ msgid "The password of '%s' has expired. Please update the password."
-#~ msgstr "'%s' 열쇠글 기한이 만료되었습니다. 열쇠글을 변경해주세요."
-
-#~ msgid "An unknown error occurred.\n"
-#~ msgstr "알 수 없는 오류가 발생했습니다.\n"
+msgstr "발신 메시지에 대한 외부 탭을 엽니다."
Added: branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/gnome-pilot-subset.ko.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/gnome-pilot-subset.ko.po (rev 0)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/gnome-pilot-subset.ko.po 2016-08-17 11:36:25 UTC (rev 96260)
@@ -0,0 +1,47 @@
+# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the package.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-pilot-subset\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-18 20:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-22 09:07\n"
+"Last-Translator: Novell Language \n"
+"Language-Team: Novell Language \n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../applet/GNOME_PilotApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Pilot Applet"
+msgstr "제어 동기화"
+
+#: ../applet/GNOME_PilotApplet.server.in.in.h:2
+msgid "Synchronize your data on PalmOS devices"
+msgstr "PalmOS 장치에서 데이터 동기화"
+
+#: ../applet/GNOME_PilotApplet.server.in.in.h:3
+msgid "Utility"
+msgstr "유틸리티"
+
+#: ../capplet/gpilotd-control-applet.desktop.in.in.h:1
+msgid "Configure PalmOS devices"
+msgstr "PalmOS 장치 구성"
+
+#: ../capplet/gpilotd-control-applet.desktop.in.in.h:2
+msgid "PalmOS Devices"
+msgstr "PalmOS 장치"
+
+#: ../gpilotd/GNOME_Pilot_Daemon.server.in.in.h:1
+msgid "Gnome-Pilot daemon"
+msgstr "Gnome-Pilot 데몬"
+
+#: ../applet/gpilot-applet.desktop.in.h:1
+msgid "PilotSync"
+msgstr "PilotSync"
+
+#: ../applet/gpilot-applet.desktop.in.h:2
+msgid "Synchroniser for PalmOS PDAs"
+msgstr "PalmOS PDA용 동기화 프로그램"
Added: branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/gnome-power-manager.ko.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/gnome-power-manager.ko.po (rev 0)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/gnome-power-manager.ko.po 2016-08-17 11:36:25 UTC (rev 96260)
@@ -0,0 +1,2100 @@
+# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the package.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-power-manager\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-10 22:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-22 09:07\n"
+"Last-Translator: Novell Language \n"
+"Language-Team: Novell Language \n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:106
+msgid "Power Manager Brightness Applet"
+msgstr "전원 관리자 밝기 애플릿"
+
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:107
+msgid "Adjusts laptop panel brightness."
+msgstr "랩톱 패널 밝기를 조절합니다."
+
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:355
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:349
+msgid "Cannot connect to gnome-power-manager"
+msgstr "gnome-power-manager에 연결할 수 없습니다."
+
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:357
+msgid "Cannot get laptop panel brightness"
+msgstr "랩톱 패널 밝기를 확인할 수 없습니다."
+
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:359
+#, c-format
+msgid "LCD brightness : %d%%"
+msgstr "LCD 밝기: %d%%"
+
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:748
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:418 ../src/gpm-tray-icon.c:323
+msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
+msgstr "GNU GPL 버전 2에 따라 사용이 허가되었습니다."
+
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:749
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:419 ../src/gpm-tray-icon.c:324
+msgid ""
+"Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n"
+"modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
+"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
+"of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr ""
+"전원 관리자는 무료 소프트웨어입니다. 즉, FSF에서 게시한 GNU\n"
+"GPL의 약관에 따라 라이센스 버전 2 또는 이후 버전\n"
+"(사용자의 선택에 의거)으로 재배포하거나 수정할 수 있습니다."
+
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:753
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:423 ../src/gpm-tray-icon.c:328
+msgid ""
+"Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+"GNU General Public License for more details."
+msgstr ""
+"전원 관리자는 유용하게 사용할 목적으로 배포되지만\n"
+"상품성이나 특정 목적에 대한 적합성에 대해서는 어떠한 보증도 하지 않습니다.\n"
+"자세한 내용은 GNU GPL을 참조하십시오."
+
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:757
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:427 ../src/gpm-tray-icon.c:332
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
+"02110-1301, USA."
+msgstr ""
+"GNU GPL(General Public License)의 사본은 본 프로그램과 함께 제공됩니다.\n"
+"이 사본을 받지 못한 경우에는\n"
+"Free Software Foundation, Inc.(51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
+"02110-1301, USA)로 문의하십시오."
+
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:771
+msgid "Copyright © 2006 Benjamin Canou"
+msgstr "Copyright © 2006 Benjamin Canou"
+
+#: ../applets/brightness/GNOME_BrightnessApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Brightness Applet Factory"
+msgstr "밝기 애플릿 팩토리 "
+
+#: ../applets/brightness/GNOME_BrightnessApplet.server.in.in.h:2
+msgid "Factory for Brightness Applet"
+msgstr "밝기 애플릿 팩토리"
+
+#: ../applets/brightness/GNOME_BrightnessApplet.server.in.in.h:3
+msgid "Brightness Applet"
+msgstr "밝기 애플릿"
+
+#: ../applets/brightness/GNOME_BrightnessApplet.server.in.in.h:4
+msgid "Adjusts Laptop panel brightness"
+msgstr "랩톱 패널 밝기를 조절합니다."
+
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:89
+msgid "Power Manager Inhibit Applet"
+msgstr "전원 관리자가 애플릿을 금지합니다."
+
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:90
+msgid "Allows user to inhibit automatic power saving."
+msgstr "사용자가 자동 절전을 금지할 수 있게 허용합니다."
+
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:352
+msgid "Automatic sleep inhibited"
+msgstr "자동 절전 모드 금지됨"
+
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:354
+msgid "Automatic sleep enabled"
+msgstr "자동 절전 모드 활성화됨"
+
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:382
+msgid "Manual inhibit"
+msgstr "수동 금지"
+
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:441
+msgid "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes"
+msgstr "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes"
+
+#: ../applets/inhibit/GNOME_InhibitApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Inhibit Applet Factory"
+msgstr "애플릿 금지 팩토리"
+
+#: ../applets/inhibit/GNOME_InhibitApplet.server.in.in.h:2
+msgid "Factory for Inhibit Applet"
+msgstr "금지 애플릿 팩토리"
+
+#: ../applets/inhibit/GNOME_InhibitApplet.server.in.in.h:3
+msgid "Inhibit Applet"
+msgstr "애플릿 금지"
+
+#: ../applets/inhibit/GNOME_InhibitApplet.server.in.in.h:4
+msgid "Allows user to inhibit automatic power saving"
+msgstr "사용자가 자동 절전을 금지할 수 있게 허용합니다."
+
+#. common descriptions of this program
+#: ../data/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:1 ../src/gpm-common.h:43
+msgid "Power Manager"
+msgstr "전원 관리자"
+
+#: ../data/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:2
+msgid "Power management daemon"
+msgstr "전원 관리 데몬"
+
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:1
+msgid "Change the brightness automatically using the ambient light sensors"
+msgstr "주변 광 센서를 사용하여 자동으로 밝기를 변경합니다."
+
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:2
+msgid "If the screen brightness should be changed automatically using the ambient light sensors. Valid is 'none', 'light' and 'dark'"
+msgstr "주변 광 센서를 사용하여 화면 밝기를 자동으로 변경해야 하는지 여부. 유효한 값은 '없음(none)', '조명(light)', 그리고 '어두운(dark)'입니다."
+
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:3
+msgid "The interval the ambient light sensors should be polled"
+msgstr "주변 광 센서를 계산하는 간격"
+
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:4
+msgid "The interval the ambient light sensors should be polled in seconds."
+msgstr "주변 광 센서를 계산하는 시간 간격(초)"
+
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:5
+msgid "The amount the light sensors should contribute to the brightness"
+msgstr "광 센서가 밝기에 기여하는 정도"
+
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:6
+msgid "The amount the light sensors should contribute to the brightness."
+msgstr "광 센서가 밝기에 기여하는 정도"
+
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:7
+msgid "The calibration of the light sensors so that the screen is bright enough"
+msgstr "화면 밝기가 충분하도록 광 센서 조정"
+
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:8
+msgid "The calibration of the light sensors so that the screen is bright enough, in percent."
+msgstr "화면 밝기가 충분하도록 광센서 퍼센트 조정"
+
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:9
+msgid "If the screen brightness should be changed automatically using the ambient light sensors."
+msgstr "주변 광 센서를 사용하여 자동으로 화면 밝기를 변경해야 하는지 여부"
+
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:10
+msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive"
+msgstr "사용 중이 아닐 때 최대 절전 모드, 일시 중단 또는 아무 것도 안 함을 선택할지 여부를 나타냅니다."
+
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:11
+msgid "The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive. Possible values are \"hibernate\", \"suspend\" and \"nothing\"."
+msgstr "컴퓨터를 사용하지 않을 때 수행할 절전 모드 유형입니다. 유효한 값은 \"hibernate(최대 절전 모드)\", \"suspend(일시 중단)\" 및 \"nothing(아무 것도 안 함)\"입니다."
+
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:12
+msgid "Battery critical low action"
+msgstr "배터리 너무 낮음 동작"
+
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:13
+msgid "The action to take when the battery is critically low. Possible values are \"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
+msgstr "배터리 전원이 위험 수준일 때 수행할 작업입니다. 유효한 값은 \"hibernate(최대 절전 모드)\", \"suspend(일시 중단)\", \"shutdown(종료)\" 및 \"nothing(아무 것도 안 함)\"입니다."
+
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:14
+msgid "If the battery event should occur when the lid is shut and the power disconnected"
+msgstr "덮개를 덮고 전원 연결이 끊겼을 때 배터리 이벤트가 발생해야 하는지 여부"
+
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:15
+msgid "If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power disconnected at a later time."
+msgstr "덮개가 이미 닫혀 있고 이후 AC 전원 연결이 끊어졌을 때 배터리 덮개 닫기 이벤트가 발생해야 하는지 여부(예를 들어, '배터리 사용시 덮개가 닫힌 경우 일시 중단 모드')"
+
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:16
+msgid "UPS critical low action"
+msgstr "UPS 위험 수준 동작"
+
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:17
+msgid "The action to take when the UPS is critically low. Possible values are \"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
+msgstr "UPS가 위험 수준일 때 수행할 작업입니다. 유효한 값은 \"hibernate(최대 절전 모드)\", \"suspend(일시 중단)\", \"shutdown(종료)\" 및 \"nothing(아무 것도 안 함)\"입니다."
+
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:18
+msgid "UPS low power action"
+msgstr "UPS 저전력 동작"
+
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:19
+msgid "The action to take when the UPS is low. Possible values are \"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
+msgstr "UPS가 낮을 때 수행할 작업입니다. 유효한 값은 \"hibernate(최대 절전 모드)\", \"suspend(일시 중단)\", \"shutdown(종료)\" 및 \"nothing(아무 것도 안 함)\"입니다."
+
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:20
+msgid "Allow backlight brightness adjustment"
+msgstr "배경 조명 밝기 조절을 허용합니다."
+
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:21
+msgid "If the screen brightness can be changed when switching between AC and battery power and by ambient light sensors."
+msgstr "AC와 배터리 전원을 전환할 때 주변 광 센서에 따라 화면 밝기를 변경할 수 있는지 여부."
+
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:22
+msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power"
+msgstr "배터리 전원일 때 배경 조명 밝기를 줄입니다"
+
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:23
+msgid "If the screen should be reduced in brightness when the computer is on battery power."
+msgstr "컴퓨터가 배터리 전원일 때 화면 밝기를 낮춰야 하는지 여부"
+
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:24
+msgid "The brightness of the screen when idle"
+msgstr "유휴 상태일 때 화면의 밝기"
+
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:25
+msgid "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. Only valid when use_time_for_policy is true."
+msgstr "세션이 유휴 상태일 때 사용하는 랩톱 패널 화면 밝기입니다. use_time_for_policy가 True인 경우에만 유효합니다."
+
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:26
+msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power"
+msgstr "배터리 전원인 경우 비활성 기간 이후 화면을 어둡게 합니다."
+
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:27
+msgid "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when on battery power."
+msgstr "컴퓨터가 배터리 전원에서 유휴 상태일 때 전력 절감을 위해 화면을 어둡게 해야 하는지 여부"
+
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:28
+msgid "The default amount of time to dim the screen after idle"
+msgstr "유휴 상태 후 화면을 어둡게 하는 시간의 기본값"
+
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:29
+msgid "The default amount of time to dim the screen after idle."
+msgstr "유휴 상태 후 화면을 어둡게 하는 시간의 기본값"
+
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:30
+msgid "LCD dimming amount when on battery"
+msgstr "배터리 전원에서 LCD가 어두워지는 정도"
+
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:31
+msgid "The amount to dim the brightness of the display when on battery power. Possible values are between 0 and 100."
+msgstr "배터리 전원을 사용할 때 디스플레이의 밝기를 어둡게 하는 값입니다. 유효한 값은 0에서 100 사이입니다."
+
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:32
+msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power"
+msgstr "AC 전원인 경우 비활성 기간 이후 화면을 어둡게 합니다."
+
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:33
+msgid "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when on AC power."
+msgstr "컴퓨터가 AC 전원에서 유휴 상태일 때 전력 절감을 위해 화면을 어둡게 해야 하는지 여부"
+
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:34
+msgid "Method used to blank screen on AC"
+msgstr "AC 사용시 화면을 비우는 방법"
+
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:35
+msgid "The DPMS method used to blank the screen when on AC power. Possible values are \"default\", \"standby\", \"suspend\" and \"off\"."
+msgstr "AC 전원 사용시 화면을 비우는데 사용하는 DPMS 방법. 가능한 값은 \"default(기본)\", \"standby(대기)\", \"suspend(일시 중단)\" 그리고 \"off(끄기)\"입니다."
+
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:36
+msgid "Method used to blank screen on battery"
+msgstr "배터리 사용시 화면을 비우는 방법"
+
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:37
+msgid "The DPMS method used to blank the screen when on battery power. Possible values are \"default\", \"standby\", \"suspend\" and \"off\"."
+msgstr "배터리 전원일 때 화면을 비우는데 사용하는 DPMS 방법. 가능한 값은 \"default(기본)\", \"standby(대기)\", \"suspend(일시 중단)\" 그리고 \"off(끄기)\"입니다."
+
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:38
+msgid "LCD brightness when on AC"
+msgstr "AC 전원일 때 LCD 밝기"
+
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:39
+msgid "The brightness of the display when on AC power. Possible values are between 0 and 100."
+msgstr "AC 전원을 사용할 때 디스플레이의 밝기입니다. 유효한 값은 0에서 100 사이입니다."
+
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:40
+msgid "Suspend button action"
+msgstr "일시 중단 버튼 동작"
+
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:41
+msgid "The action to take when the system suspend button is pressed. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
+msgstr "시스템 일시 중단 버튼을 눌렀을 때 수행할 작업입니다. 유효한 값은 \"suspend(일시 중단)\", \"hibernate(최대 절전 모드)\", \"interactive(대화형)\", \"shutdown(종료)\" and \"nothing(아무 것도 안 함)\"입니다."
+
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:42
+msgid "Hibernate button action"
+msgstr "최대 절전 모드 버튼 동작"
+
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:43
+msgid "The action to take when the system hibernate button is pressed. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
+msgstr "시스템 최대 절전 모드 버튼을 눌렀을 때 수행할 작업입니다. 유효한 값은 \"suspend(일시 중단)\", \"hibernate(최대 절전)\", \"interactive(대화형)\", \"shutdown(종료)\" and \"nothing(아무것도 안 함)\"입니다."
+
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:44
+msgid "Power button action"
+msgstr "전원 버튼 동작"
+
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:45
+msgid "The action to take when the system power button is pressed. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
+msgstr "시스템 전원 버튼을 눌렀을 때 수행할 작업입니다. 유효한 값은 \"suspend(일시 중단)\", \"hibernate(최대 절전 모드)\", \"interactive(대화형)\", \"shutdown(종료)\" and \"nothing(아무 것도 안 함)\"입니다."
+
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:46
+msgid "Laptop lid close action on battery"
+msgstr "배터리 전원일 때 랩톱 덮개 닫기 동작"
+
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:47
+msgid "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on battery power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\", and \"nothing\"."
+msgstr "랩톱 덮개를 닫고 랩톱이 배터리 전원에 연결되어 있을 때 수행할 작업입니다. 유효한 값은 \"suspend(일시 중단)\", \"hibernate(최대 절전 모드)\", \"blank(화면 비우기)\" 및 \"nothing(아무것도 안 함)\"입니다."
+
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:48
+msgid "Laptop lid close action when on AC"
+msgstr "AC 전원일 때 랩톱 덮개 닫기 동작"
+
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:49
+msgid "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\" and \"nothing\"."
+msgstr "랩톱 덮개를 닫고 랩톱이 AC 전원에 연결되어 있을 때 수행할 작업입니다. 유효한 값은 \"suspend(일시 중단)\", \"hibernate(최대 절전 모드)\", \"blank(화면 비우기)\" 및 \"nothing(아무것도 안 함)\"입니다."
+
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:50
+msgid "The default configuration version."
+msgstr "기본 구성 버전"
+
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:51
+msgid "The version of the installed version of the schema. Do not edit this value, it is used so that configure changes between versions can be detected."
+msgstr "설치된 스키마 버전의 버전. 이 값을 수정하지 마십시오. 버전 간 구성 변경을 발견하기 위해 사용합니다."
+
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:52
+msgid "If extra debugging messages should be used"
+msgstr "추가 디버깅 메시지를 사용해야 하는지 여부"
+
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:53
+msgid "If extra debugging messages should be used. Only turn this on for debugging."
+msgstr "추가 디버깅 메시지를 사용해야 하는지 여부. 디버깅을 위해서만 이것을 켭니다."
+
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:54
+msgid "If the learnt profile should be used to calculate the time remaining"
+msgstr "확인한 프로파일을 잔여 시간 계산에 사용해야 하는지 여부"
+
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:55
+msgid "If the learnt profile should be used to calculate the time remaining. Only turn this off for debugging."
+msgstr "확인한 프로파일을 잔여 시간 계산에 사용해야 하는지 여부. 디버깅을 위해 이 기능을 해제합니다."
+
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:56
+msgid "The invalid timeout for power actions"
+msgstr "전원 동작에 대한 잘못된 시간 제한"
+
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:57
+msgid "The invalid timeout in ms for power actions. Set this longer if you get 'battery critical' messages when you unplug."
+msgstr "전원 동작에 대해 잘못된 ms 시간 제한. 플러그를 뽑았을 때 '배터리 위험 수준' 메시지를 받는 경우 이를 더 길게 설정합니다."
+
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:58
+msgid "If DBUS inhibit requests should be ignored."
+msgstr "DBUS 금지 요청을 무시해야 하는지 여부"
+
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:59
+msgid "If DBUS inhibit requests should be ignored from other programs."
+msgstr "DBUS 금지 요청을 다른 프로그램이 무시해야 하는지 여부"
+
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:60
+msgid "Number of seconds to suppress policy after resume"
+msgstr "다시 시작한 후 정책을 사용하지 않는 시간(초)"
+
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:61
+msgid "After resume, gnome-power-manager will suppress policy actions for a number of seconds to allow messages to settle and HAL to refresh. Commonly five seconds is enough while not being so long that the user gets confused."
+msgstr "다시 시작한 후 gnome-power-manager는 메시지가 안정되고 HAL을 새로 고치기 위해 몇 초 동안 정책 동작을 금지합니다. 일반적으로 5초의 시간이 적합합니다."
+
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:62
+msgid "Whether to use time-based notifications"
+msgstr "시간 기준 알림을 사용할지 여부를 나타냅니다."
+
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:63
+msgid "If time based notifications should be used. If set to false, then the percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
+msgstr "시간 기준 알림을 사용할지 여부를 나타냅니다. False로 설정된 경우에는 변동률이 대신 사용되는데, 이 변동률은 손상된 ACPI BIOS를 수정할 수 있습니다."
+
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:64
+msgid "Check CPU load before sleeping"
+msgstr "절전 모드 전 CPU 로드 확인"
+
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:65
+msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action."
+msgstr "유휴 동작을 수행하기 전 CPU 로드를 점검해야 하는지 여부"
+
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:66
+msgid "Suspend enabled"
+msgstr "일시 중단 활성화됨"
+
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:67
+msgid "If the user is authorized to suspend the computer."
+msgstr "사용자가 컴퓨터 일시 중단 실행 권한이 있는지 여부"
+
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:68
+msgid "Hibernate enabled"
+msgstr "최대 절전 모드 활성화됨"
+
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:69
+msgid "If the user is authorized to hibernate the computer."
+msgstr "사용자가 컴퓨터 최대 절전 모드 실행 권한이 있는지 여부"
+
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:70
+msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep."
+msgstr "절전 모드에서 네트워크 관리자를 연결해야 하는지 연결 해제해야 하는지 여부"
+
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:71
+msgid "Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating and connect on resume."
+msgstr "일시 중단 또는 최대 절전 모드를 시작하기 전에 네트워크 관리자를 연결 해제하고 재시작시 연결해야 하는지 여부."
+
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:72
+msgid "Keyboard brightness when on battery"
+msgstr "배터리 전원일 때 키보드 밝기"
+
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:73
+msgid "The brightness of the keyboard when on battery power. Possible values are between 0 and 100."
+msgstr "배터리 전원을 사용할 때 키보드의 밝기입니다. 유효한 값은 0에서 100 사이입니다."
+
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:74
+msgid "Keyboard brightness when on AC"
+msgstr "AC 전원일 때 키보드 밝기"
+
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:75
+msgid "The brightness of the keyboard when on AC power. Possible values are between 0 and 100."
+msgstr "AC 전원을 사용할 때 키보드의 밝기입니다. 유효한 값은 0에서 100 사이입니다."
+
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:76
+msgid "Use gnome-screensaver lock setting"
+msgstr "gnome 화면 보호기 잠금 설정 사용"
+
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:77
+msgid "Whether to use the screen lock setting of gnome-screensaver to decide if the screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen."
+msgstr "gnome-screensaver의 화면 잠금 설정을 사용하여 최대 절전 모드, 일시 중단 또는 화면 비우기 후 화면을 잠글지 여부를 나타냅니다."
+
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:78
+msgid "Lock screen when blanked"
+msgstr "화면 비우기에서 화면 잠금"
+
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:79
+msgid "Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if lock_use_screensaver_settings is false."
+msgstr "화면이 꺼져 있을 때 화면이 잠금되었는지 여부. lock_use_screensaver_settings가 False인 경우에만 사용합니다."
+
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:80
+msgid "Lock screen on suspend"
+msgstr "일시 중단할 때 화면 잠금"
+
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:81
+msgid "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only used if lock_use_screensaver_settings is false."
+msgstr "컴퓨터가 일시 중단 모드에서 깨어날 때 화면을 잠금해야 하는지 여부. lock_use_screensaver_settings가 False인 경우에만 사용합니다."
+
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:82
+msgid "Lock screen on hibernate"
+msgstr "최대 절전 모드일 때 화면 잠금"
+
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:83
+msgid "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. Only used if lock_use_screensaver_settings is false."
+msgstr "컴퓨터가 최대 절전 모드에서 나올 때 화면을 잠글지 여부를 나타냅니다. 이 옵션은 lock_use_screensaver_settings가 false로 설정된 경우에만 사용됩니다."
+
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:84
+msgid "Lock GNOME keyring on sleep"
+msgstr "절전 모드에서 GNOME 키링 잠금"
+
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:85
+msgid "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This means the keyring will have to be unlocked on resume."
+msgstr "컴퓨터가 일시 중단 모드에 들어가기 전에 GNOME 키링을 잠금해야 하는지 여부. 이는 재시작시 키링 잠금을 해제해야 한다는 것을 뜻합니다."
+
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:86
+msgid "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. This means the keyring will have to be unlocked on resume."
+msgstr "컴퓨터가 최대 절전 모드에 들어가기 전에 GNOME 키링을 잠금해야 하는지 여부. 이는 재시작시 키링 잠금을 해제해야 한다는 것을 뜻합니다."
+
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:87
+msgid "If the low-power mode should be enabled when on AC"
+msgstr "AC 사용시 낮은 전력 모드를 활성화해야 하는지 여부"
+
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:88
+msgid "If the system low-power mode should be enabled when on AC power."
+msgstr "AC 전원에서 시스템 저전력 모드를 활성화해야 하는지 여부"
+
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:89
+msgid "If the low-power mode should be enabled when on UPS"
+msgstr "UPS 사용시 낮은 전력 모드를 활성화해야 하는지 여부"
+
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:90
+msgid "If the system low-power mode should be enabled when on UPS power."
+msgstr "UPS 전원일 때 시스템 저전력 모드를 활성화해야 하는지 여부"
+
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:91
+msgid "If the low-power mode should be enabled when on battery"
+msgstr "배터리 전원 사용시 낮은 전력 모드를 활성화해야 하는지 여부"
+
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:92
+msgid "If the system low-power mode should be enabled when on laptop battery power."
+msgstr "랩톱 배터리 전원일 때 시스템 저전력 모드를 활성화해야 하는지 여부"
+
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:93
+msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery"
+msgstr "고장난 배터리에 대해 리콜된 배터리 경고를 표시해야 하는지 여부"
+
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:94
+msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set this to false only if you know your battery is okay."
+msgstr "고장난 배터리에 대해 리콜된 배터리 경고를 표시해야 하는지 여부. 배터리가 정상 상태임을 아는 경우에만 이 값을 False로 설정합니다."
+
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:95
+msgid "If we should show the warning when we have a valid inhibit and configured to sleep on lid close"
+msgstr "유효한 금지 명령이 있고, 덮개를 덮으면 절전 모드로 들어가도록 구성되었을 때, 경고를 표시해야 하는지 여부"
+
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:96
+msgid "If we should show the warning when we have a valid inhibit and configured to sleep on lid close."
+msgstr "유효한 금지 명령이 있어 덮개를 덮으면 절전 모드로 들어가도록 구성되었을 때 경고를 표시해야 하는지 여부"
+
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:97
+msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery"
+msgstr "고장난 배터리에 대해 저용량 경고를 표시해야 하는지 여부"
+
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:98
+msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery."
+msgstr "고장난 배터리에 대해 저용량 경고를 표시해야 하는지 여부"
+
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:99
+msgid "Notify when AC adapter is disconnected"
+msgstr "AC 어댑터 연결이 끊길 때 알림"
+
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:100
+msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected."
+msgstr "AC 어댑터 연결이 끊겼을 때 사용자에게 알려야 하는지 여부"
+
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:101
+msgid "Notify when fully charged"
+msgstr "완전 충전 시 알림"
+
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:102
+msgid "If a notification message should be displayed when the battery is fully charged."
+msgstr "배터리가 완전 충전되었을 때 알림 메시지를 표시할지 여부"
+
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:103
+msgid "Notify on a sleep failure"
+msgstr "절전 모드 실패시 알림"
+
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:104
+msgid "If a notification message should be displayed after suspend or hibernate failed."
+msgstr "일시 중단 또는 최대 절전 모드가 실패한 후 알림 메시지를 표시해야 하는지 여부"
+
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:105
+msgid "Notify on a low power"
+msgstr "전력이 부족할 때 알림"
+
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:106
+msgid "If a notification message should be displayed when the battery is getting low."
+msgstr "배터리 수준이 낮아지고 있을 때 알림 메시지를 표시해야 하는지 여부"
+
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:107
+msgid "Notify when the profile data is guessed"
+msgstr "프로파일 데이터를 추측할 때 알림"
+
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:108
+msgid "If a notification message should be displayed when the profile data is guessed."
+msgstr "프로파일 데이터를 추측할 때 알림 메시지를 표시해야 하는지 여부"
+
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:109
+msgid "If an information message should be displayed when returning from idle sleep."
+msgstr "정보 메시지를 유휴 절전 모드에서 돌아올 때 표시할 경우 "
+
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:110
+msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window"
+msgstr "통계 창에 축 레이블을 표시해야 하는지 여부"
+
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:111
+msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window."
+msgstr "통계 창에 축 레이블을 표시해야 하는지 여부"
+
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:112
+msgid "Whether we should show the events in the statistics window"
+msgstr "통계 창에 이벤트를 표시해야 하는지 여부"
+
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:113
+msgid "Whether we should show the events in the statistics window."
+msgstr "통계 창에 이벤트를 표시해야 하는지 여부"
+
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:114
+msgid "Whether we should smooth the data in the graph"
+msgstr "그래프 데이터를 보기 좋게 수정해야 하는지 여부"
+
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:115
+msgid "Whether we should smooth the data in the graph."
+msgstr "그래프 데이터를 보기 좋게 수정해야 하는지 여부"
+
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:116
+msgid "The default graph type to show in the statistics window"
+msgstr "통계 창에 표시하는 기본 그래프 유형"
+
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:117
+msgid "The default graph type to show in the statistics window."
+msgstr "통계 창에 표시하는 기본 그래프 유형"
+
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:118
+msgid "The maximum time displayed on the graph"
+msgstr "그래프에 표시되는 최장 기간"
+
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:119
+msgid "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the graph."
+msgstr "그래프 x 축에 표시되는 최장 기간"
+
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:120
+msgid "Percentage considered low"
+msgstr "낮다고 판단되는 비율"
+
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:121
+msgid "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use_time_for_policy is false."
+msgstr "낮다고 판단되는 배터리 퍼센트. use_time_for_policy가 False인 경우에만 유효합니다"
+
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:122
+msgid "Percentage considered critical"
+msgstr "위험하다고 판단되는 비율"
+
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:123
+msgid "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid when use_time_for_policy is false."
+msgstr "위험하다고 판단되는 배터리 비율. use_time_for_policy가 False인 경우에만 유효합니다."
+
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:124
+msgid "Percentage action is taken"
+msgstr "비율 동작을 실행했습니다."
+
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:125
+msgid "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only valid when use_time_for_policy is false."
+msgstr "중요한 동작을 수행할 때의 배터리 퍼센트. use_time_for_policy가 False인 경우에만 유효합니다."
+
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:126
+msgid "The time remaining when low"
+msgstr "낮을 때 잔여 시간"
+
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:127
+msgid "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only valid when use_time_for_policy is true."
+msgstr "낮다고 판단되는 배터리 잔여 시간(초). use_time_for_policy가 True인 경우에만 유효합니다."
+
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:128
+msgid "The time remaining when critical"
+msgstr "위험할 때 잔여 시간"
+
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:129
+msgid "The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. Only valid when use_time_for_policy is true."
+msgstr "위험하다고 판단되는 배터리 잔여 시간(초). use_time_for_policy가 True인 경우에만 유효합니다."
+
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:130
+msgid "The time remaining when action is taken"
+msgstr "동작을 수행했을 때 잔여 시간"
+
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:131
+msgid "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. Only valid when use_time_for_policy is true."
+msgstr "중요한 동작을 수행할 때 배터리 잔여 시간(초). use_time_for_policy가 True인 경우에만 유효합니다."
+
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:132
+msgid "Sleep timeout computer when on battery"
+msgstr "배터리 전원을 사용할 때 컴퓨터 절전 시간 제한"
+
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:133
+msgid "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be inactive before it goes to sleep."
+msgstr "배터리 전원을 사용하는 컴퓨터가 절전 모드로 바뀌기 전 비활성 시간(초)입니다."
+
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:134
+msgid "Sleep timeout computer when on AC"
+msgstr "AC 전원을 사용할 때 컴퓨터 절전 시간 제한"
+
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:135
+msgid "The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive before it goes to sleep."
+msgstr "AC 전원을 사용하는 컴퓨터가 절전 모드로 바뀌기 전 비활성 시간(초)입니다."
+
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:136
+msgid "Sleep timeout display when on AC"
+msgstr "AC 전원을 사용할 때 디스플레이 절전 시간 제한"
+
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:137
+msgid "The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the computer is on AC power."
+msgstr "컴퓨터가 AC 전원을 사용할 때 디스플레이가 절전 모드로 바뀌기 전 시간(초)입니다."
+
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:138
+msgid "Sleep timeout display when on battery"
+msgstr "배터리 전원을 사용할 때 디스플레이 절전 시간 제한"
+
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:139
+msgid "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be inactive before the display goes to sleep."
+msgstr "배터리 전원을 사용하는 컴퓨터 디스플레이가 절전 모드로 바뀌기 전 비활성 시간(초)입니다."
+
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:140
+msgid "If sounds should be used"
+msgstr "소리를 이용해야 하는지 여부"
+
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:141
+msgid "If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit requests have stopped the policy action."
+msgstr "전원이 위험 수준일 때 또는 금지 요청으로 정책 동작이 중단되었을 때 소리를 사용해야 하는지 여부"
+
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:142
+msgid "If preferences should be shown"
+msgstr "기본 설정을 표시해야 하는지 여부"
+
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:143
+msgid "Allow Suspend and Hibernate in the menu"
+msgstr "메뉴에서 일시 중단돠 최대 절전 모드를 허용합니다."
+
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:144
+msgid "If the Suspend and Hibernate options should be allowed in the notification area drop down menu."
+msgstr "일시 중단과 최대 절전 옵션을 알림 영역 드롭다운 메뉴에서 허용해야 하는지 여부"
+
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:145
+msgid "When to show the notification icon"
+msgstr "알림 아이콘을 표시할 시기"
+
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:146
+msgid "Display options for the notification icon. Valid options are \"never\", \"critical\", \"charge\", \"present\" and \"always\"."
+msgstr "알림 아이콘의 표시 옵션입니다. 사용 가능한 옵션은 \"never(사용 안 함)\", \"critical(위험)\", \"charge(충전)\", \"present(현재)\" 및 \"always(항상)\"입니다."
+
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:147
+msgid "Show up brightness OSD"
+msgstr "밝기 OSD를 표시합니다."
+
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:148
+msgid "Show up brightness OSD when brightness increment/decrement."
+msgstr "밝기 증가/감소 시 밝기 OSD를 표시합니다."
+
+#: ../data/gnome-power-preferences.desktop.in.in.h:1
+msgid "Power Management"
+msgstr "전원 관리"
+
+#: ../data/gnome-power-preferences.desktop.in.in.h:2
+msgid "Configure power management"
+msgstr "전원 관리 구성"
+
+#: ../data/gnome-power-statistics.desktop.in.in.h:1
+msgid "Power Statistics"
+msgstr "전원 통계"
+
+#: ../data/gnome-power-statistics.desktop.in.in.h:2
+msgid "Observe power management"
+msgstr "전원 관리 관찰"
+
+#: ../data/gpm-feedback-widget.glade.h:1
+msgid "Brightness"
+msgstr "밝기"
+
+#: ../data/gpm-graph.glade.h:1
+msgid "Power History"
+msgstr "전원 과거 기록"
+
+#: ../data/gpm-graph.glade.h:2
+msgid "Cell Voltage"
+msgstr "배터리 전압"
+
+#: ../data/gpm-graph.glade.h:3 ../src/gpm-info.c:297 ../src/gpm-info.c:306
+#: ../src/gpm-info.c:315 ../src/gpm-info.c:324
+msgid "Time since startup"
+msgstr "시작 후 경과 시간"
+
+#: ../data/gpm-graph.glade.h:4
+msgid "Graph type:"
+msgstr "그래프 유형:"
+
+#: ../data/gpm-graph.glade.h:5
+msgid "Add related _events"
+msgstr "관련 이벤트 추가(_E)"
+
+#: ../data/gpm-inhibit-test.glade.h:1
+msgid "Inhibit Tester"
+msgstr "금지 테스터"
+
+#: ../data/gpm-inhibit-test.glade.h:2
+msgid "Burning DVD, titled \"My Photos\""
+msgstr "DVD 버닝, 제목 \"My Photos\""
+
+#: ../data/gpm-inhibit-test.glade.h:3
+msgid "Vendor Acme Foo"
+msgstr "제조업체 Acme Foo"
+
+#: ../data/gpm-inhibit-test.glade.h:4
+msgid "Reason:"
+msgstr "이유:"
+
+#: ../data/gpm-inhibit-test.glade.h:5
+msgid "Application:"
+msgstr "응용 프로그램:"
+
+#: ../data/gpm-inhibit-test.glade.h:6
+msgid "Inhibit"
+msgstr "금지"
+
+#: ../data/gpm-inhibit-test.glade.h:7
+msgid "UnInhibit"
+msgstr "금지 해제"
+
+#: ../data/gpm-prefs.glade.h:1
+msgid "Power Management Preferences"
+msgstr "전원 관리 기본 설정"
+
+#: ../data/gpm-prefs.glade.h:2
+msgid "<b>Actions</b>"
+msgstr "<b>동작</b>"
+
+#: ../data/gpm-prefs.glade.h:3
+msgid "Put computer to _sleep when inactive for:"
+msgstr "컴퓨터를 다음 시간 동안 사용하지 않을 때 절전 모드로 전환(_S):"
+
+#: ../data/gpm-prefs.glade.h:4
+msgid "When laptop lid is cl_osed:"
+msgstr "랩톱 덮개가 닫혔을 때(_O):"
+
+#: ../data/gpm-prefs.glade.h:5
+msgid "<b>Display</b>"
+msgstr "<b>표시</b>"
+
+#: ../data/gpm-prefs.glade.h:6
+msgid "Put _display to sleep when inactive for:"
+msgstr "컴퓨터를 다음 시간 동안 사용하지 않을 때 디스플레이를 절전 모드로 전환(_D):"
+
+#: ../data/gpm-prefs.glade.h:7
+msgid "Set display _brightness to:"
+msgstr "디스플레이 밝기 설정 값(_B):"
+
+#: ../data/gpm-prefs.glade.h:8
+msgid "Di_m display when idle"
+msgstr "유휴 상태에서 화면 어둡게(_M)"
+
+#: ../data/gpm-prefs.glade.h:9
+msgid "On AC Power"
+msgstr "AC 전원 연결시"
+
+#: ../data/gpm-prefs.glade.h:10
+msgid "When battery po_wer is critically low:"
+msgstr "배터리 전원이 위험 수준일 때(_W):"
+
+#: ../data/gpm-prefs.glade.h:11
+msgid "_Reduce backlight brightness"
+msgstr "배경 조명 밝기 낮춤(_R)"
+
+#: ../data/gpm-prefs.glade.h:12
+msgid "On Battery Power"
+msgstr "배터리 전원 사용시"
+
+#: ../data/gpm-prefs.glade.h:13
+msgid "When UPS power is l_ow:"
+msgstr "UPS 전원이 낮은 경우(_O)"
+
+#: ../data/gpm-prefs.glade.h:14
+msgid "When UPS power is _critically low:"
+msgstr "UPS 전원이 위험 수준인 경우(_C)"
+
+#: ../data/gpm-prefs.glade.h:15
+msgid "Enable UPS discharge _alarm"
+msgstr "UPS 방전 경고 활성화(_A)"
+
+#: ../data/gpm-prefs.glade.h:16
+msgid "On UPS Power"
+msgstr "UPS 전원 연결시"
+
+#: ../data/gpm-prefs.glade.h:17
+msgid "When the power _button is pressed:"
+msgstr "전원 버튼을 누른 경우(_B):"
+
+#: ../data/gpm-prefs.glade.h:18
+msgid "When the _suspend button is pressed:"
+msgstr "일시 중단 버튼을 누른 경우(_S)"
+
+#: ../data/gpm-prefs.glade.h:19
+msgid "<b>Notification Area</b>"
+msgstr "<b>알림 영역</b>"
+
+#: ../data/gpm-prefs.glade.h:20
+msgid "_Never display an icon"
+msgstr "아이콘 표시 안 함(_N)"
+
+#: ../data/gpm-prefs.glade.h:21
+msgid "_Only display an icon when battery power is critically low"
+msgstr "배터리 전원이 위험 수준인 경우에만 아이콘 표시(_O)"
+
+#: ../data/gpm-prefs.glade.h:22
+msgid "Only display an icon when charging or _discharging"
+msgstr "충전 또는 방전 중일 때만 아이콘 표시(_D)"
+
+#: ../data/gpm-prefs.glade.h:23
+msgid "Only display an icon when a battery is p_resent"
+msgstr "배터리가 있는 경우에만 아이콘 표시(_R)"
+
+#: ../data/gpm-prefs.glade.h:24
+msgid "_Always display an icon"
+msgstr "항상 아이콘 표시(_A)"
+
+#: ../data/gpm-prefs.glade.h:25
+msgid "<b>Extras</b>"
+msgstr "<b>추가</b>"
+
+#: ../data/gpm-prefs.glade.h:26
+msgid "Use _sound to notify in event of an error"
+msgstr "오류 발생시 소리로 알림(_S)"
+
+#: ../data/gpm-prefs.glade.h:27
+msgid "Use _ambient light to adjust LCD brightness"
+msgstr "주변 조명을 사용하여 LCD 밝기 조절(_A)"
+
+#: ../data/gpm-prefs.glade.h:28
+msgid "Always sleep when the lid is _closed"
+msgstr "덮개가 닫히면 항상 절전 모드(_C)"
+
+#: ../data/gpm-prefs.glade.h:29
+msgid "Turn on keyboard light when light level is low"
+msgstr "조명이 낮은 경우 키보드 조명을 켭니다."
+
+#: ../data/gpm-prefs.glade.h:30
+msgid "General"
+msgstr "일반"
+
+#: ../data/gpm-prefs.glade.h:31
+msgid "<b>Automatic Wakeup</b>"
+msgstr "<b>자동 절전 모드 해제</b>"
+
+#: ../data/gpm-prefs.glade.h:32
+msgid "Automatically wake up from suspend or hibernate at a given time"
+msgstr "주어진 시간에 일시 중단 또는 최대 절전 모드에서 자동으로 절전 모드 해제"
+
+#: ../data/gpm-prefs.glade.h:33
+msgid "Wake up at:"
+msgstr "절전 모드 해제 시간:"
+
+#: ../data/gpm-prefs.glade.h:34
+msgid ":"
+msgstr ":"
+
+#: ../data/gpm-prefs.glade.h:35
+msgid "Wake up on these days:"
+msgstr "해당 일에 절전 모드 해제:"
+
+#: ../data/gpm-prefs.glade.h:36
+msgid "Monday"
+msgstr "월요일"
+
+#: ../data/gpm-prefs.glade.h:37
+msgid "Tuesday"
+msgstr "화요일"
+
+#: ../data/gpm-prefs.glade.h:38
+msgid "Wednesday"
+msgstr "수요일"
+
+#: ../data/gpm-prefs.glade.h:39
+msgid "Thursday"
+msgstr "목요일"
+
+#: ../data/gpm-prefs.glade.h:40
+msgid "Friday"
+msgstr "금요일"
+
+#: ../data/gpm-prefs.glade.h:41
+msgid "Saturday"
+msgstr "토요일"
+
+#: ../data/gpm-prefs.glade.h:42
+msgid "Sunday"
+msgstr "일요일"
+
+#: ../data/gpm-prefs.glade.h:43
+msgid "Scheduling"
+msgstr "일정 지정"
+
+#: ../src/gpm-control.c:283
+msgid "The message was not sent due to DBUS security rules"
+msgstr "DBUS 보안 규칙 때문에 메시지가 발송되지 않았습니다."
+
+#: ../src/gpm-control.c:286
+msgid "General failure"
+msgstr "일반 장애"
+
+#: ../src/gpm-common.c:210
+msgid "Unknown time"
+msgstr "알 수 없는 시간"
+
+#: ../src/gpm-common.c:215
+#, c-format
+msgid "%i minute"
+msgid_plural "%i minutes"
+msgstr[0] "%i분"
+
+#: ../src/gpm-common.c:226
+#, c-format
+msgid "%i hour"
+msgid_plural "%i hours"
+msgstr[0] "%i시간"
+
+#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
+#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
+#: ../src/gpm-common.c:232
+#, c-format
+msgid "%i %s %i %s"
+msgstr "%i %s %i %s"
+
+#: ../src/gpm-common.c:233
+msgid "hour"
+msgid_plural "hours"
+msgstr[0] "시간"
+
+#: ../src/gpm-common.c:234
+msgid "minute"
+msgid_plural "minutes"
+msgstr[0] "분"
+
+#: ../src/gpm-common.h:44
+msgid "Power Manager for the GNOME desktop"
+msgstr "GNOME 데스크탑의 전원 관리자"
+
+#. only enable this if discharging on UPS
+#: ../src/gpm-engine.c:283
+msgid "Computer is running on backup power\n"
+msgstr "컴퓨터가 백업 전원으로 실행 중입니다.\n"
+
+#: ../src/gpm-engine.c:286
+msgid "Computer is running on AC power\n"
+msgstr "컴퓨터가 AC 전원으로 실행 중입니다.\n"
+
+#: ../src/gpm-engine.c:289
+msgid "Computer is running on battery power\n"
+msgstr "컴퓨터가 배터리 전원으로 실행 중입니다.\n"
+
+#. show a AC icon
+#: ../src/gpm-engine.c:601
+msgid "Unable to get data..."
+msgstr "데이터를 가져올 수 없습니다..."
+
+#. Translators: This is %i hours
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:486
+#, c-format
+msgid "%ih"
+msgstr "%ih"
+
+#. Translators: This is %i hours %02i minutes
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:489
+#, c-format
+msgid "%ih%02i"
+msgstr "%ih%02i"
+
+#. Translators: This is %2i minutes
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:494
+#, c-format
+msgid "%2im"
+msgstr "%2im"
+
+#. Translators: This is %2i minutes %02i seconds
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:497
+#, c-format
+msgid "%2im%02i"
+msgstr "%2im%02i"
+
+#. Translators: This is %2i seconds
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:501
+#, c-format
+msgid "%2is"
+msgstr "%2is"
+
+#. Translators: This is %i Percentage
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:505
+#, c-format
+msgid "%i%%"
+msgstr "%i%%"
+
+#. Translators: This is %.1f Watts
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:508
+#, c-format
+msgid "%.1fW"
+msgstr "%.1fW"
+
+#. Translators: This is %.1f Volts
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:511
+#, c-format
+msgid "%.1fV"
+msgstr "%.1fV"
+
+#: ../src/gpm-info.c:123
+#, c-format
+msgid "Reason: %s"
+msgstr "이유: %s"
+
+#: ../src/gpm-info.c:203
+msgid "On AC"
+msgstr "AC 전원 연결시"
+
+#: ../src/gpm-info.c:207
+msgid "On battery"
+msgstr "배터리 전원 공급시"
+
+#: ../src/gpm-info.c:211
+msgid "Session powersave"
+msgstr "절전 세션"
+
+#: ../src/gpm-info.c:215
+msgid "Session idle"
+msgstr "유휴 세션"
+
+#: ../src/gpm-info.c:219
+msgid "Session active"
+msgstr "세션 활성화"
+
+#. Translators: translate ONLY the string part after the |
+#: ../src/gpm-info.c:224
+msgid "label shown on graph|Suspend"
+msgstr "그래프에 표시된 레이블|일시 중단"
+
+#. Translators: translate ONLY the string part after the |
+#: ../src/gpm-info.c:229
+msgid "label shown on graph|Resume"
+msgstr "그래프에 표시된 레이블|재시작"
+
+#. Translators: translate ONLY the string part after the |
+#: ../src/gpm-info.c:234
+msgid "label shown on graph|Hibernate"
+msgstr "그래프에 표시된 레이블|최대 절전 모드"
+
+#: ../src/gpm-info.c:238
+msgid "Lid closed"
+msgstr "덮개 닫힘"
+
+#: ../src/gpm-info.c:242
+msgid "Lid opened"
+msgstr "덮개 열림"
+
+#: ../src/gpm-info.c:246
+msgid "Notification"
+msgstr "알림"
+
+#: ../src/gpm-info.c:251
+msgid "DPMS On"
+msgstr "DPMS 동작 중"
+
+#: ../src/gpm-info.c:255
+msgid "DPMS Standby"
+msgstr "DPMS 대기 중"
+
+#: ../src/gpm-info.c:259
+msgid "DPMS Suspend"
+msgstr "DPMS 일시 중단"
+
+#: ../src/gpm-info.c:263
+msgid "DPMS Off"
+msgstr "DPMS 꺼짐"
+
+#: ../src/gpm-info.c:298 ../src/gpm-info.c:299
+msgid "Power"
+msgstr "전원"
+
+#: ../src/gpm-info.c:307
+msgid "Estimated time"
+msgstr "예상 시간"
+
+#: ../src/gpm-info.c:308
+msgid "Time"
+msgstr "시간"
+
+#: ../src/gpm-info.c:316 ../src/gpm-info.c:333 ../src/gpm-info.c:342
+#: ../src/gpm-info.c:351 ../src/gpm-info.c:369
+msgid "Battery percentage"
+msgstr "배터리 퍼센트"
+
+#: ../src/gpm-info.c:317
+msgid "Percentage"
+msgstr "퍼센트"
+
+#: ../src/gpm-info.c:325
+msgid "Battery Voltage"
+msgstr "배터리 전압"
+
+#: ../src/gpm-info.c:326
+msgid "Voltage"
+msgstr "전압"
+
+#: ../src/gpm-info.c:334 ../src/gpm-info.c:343
+msgid "Accuracy of reading"
+msgstr "읽기 정확성"
+
+#: ../src/gpm-info.c:335 ../src/gpm-info.c:344
+msgid "Trusted"
+msgstr "신뢰 받는"
+
+#: ../src/gpm-info.c:336 ../src/gpm-info.c:345
+msgid "Untrusted"
+msgstr "신뢰할 수 없는"
+
+#: ../src/gpm-info.c:352 ../src/gpm-info.c:370
+msgid "Average time elapsed"
+msgstr "평균 경과 시간"
+
+#: ../src/gpm-info.c:353 ../src/gpm-info.c:371
+msgid "Valid data"
+msgstr "유효한 데이터"
+
+#: ../src/gpm-info.c:354 ../src/gpm-info.c:372
+msgid "Extrapolated data"
+msgstr "추정 데이터"
+
+#: ../src/gpm-info.c:355 ../src/gpm-info.c:373
+msgid "No data"
+msgstr "데이터 없음"
+
+#: ../src/gpm-info.c:359 ../src/gpm-info.c:377
+msgid "Start point"
+msgstr "시작점"
+
+#: ../src/gpm-info.c:363 ../src/gpm-info.c:381
+msgid "Stop point"
+msgstr "중단점"
+
+#: ../src/gpm-info.c:661
+msgid "AC adapter inserted"
+msgstr "AC 어댑터를 삽입했습니다."
+
+#: ../src/gpm-info.c:664
+msgid "AC adapter removed"
+msgstr "AC 어댑터를 제거했습니다."
+
+#: ../src/gpm-info.c:684
+msgid "The laptop lid has been closed"
+msgstr "랩톱 덮개가 닫혔습니다."
+
+#: ../src/gpm-info.c:690
+msgid "The laptop lid has been re-opened"
+msgstr "랩톱 덮개를 다시 열었습니다."
+
+#: ../src/gpm-info.c:712
+msgid "idle mode ended"
+msgstr "유휴 모드가 종료되었습니다."
+
+#: ../src/gpm-info.c:714
+msgid "idle mode started"
+msgstr "유휴 모드가 시작되었습니다."
+
+#: ../src/gpm-info.c:716
+msgid "powersave mode started"
+msgstr "절전 모드가 시작되었습니다."
+
+#: ../src/gpm-info.c:735
+msgid "dpms on"
+msgstr "DPMS 동작 중"
+
+#: ../src/gpm-info.c:737
+msgid "dpms standby"
+msgstr "DPMS 대기 중"
+
+#: ../src/gpm-info.c:739
+msgid "dpms suspend"
+msgstr "DPMS 일시 중단"
+
+#: ../src/gpm-info.c:741
+msgid "dpms off"
+msgstr "DPMS 꺼짐"
+
+#: ../src/gpm-info.c:758
+msgid "Resuming computer"
+msgstr "컴퓨터를 다시 시작하는 중"
+
+#: ../src/gpm-info.c:774
+msgid "Hibernate Problem"
+msgstr "최대 절전 모드 문제"
+
+#: ../src/gpm-info.c:776
+msgid "Suspend Problem"
+msgstr "일시 중단 문제"
+
+#. Translators: first %s is an application name, second %s is the reason
+#: ../src/gpm-inhibit.c:373
+#, c-format
+msgid "%s has stopped the suspend from taking place: %s."
+msgstr "%s은(는) 일시 중단 모드의 실행을 중단했습니다: %s."
+
+#. Translators: first %s is an application name, second %s is the reason
+#: ../src/gpm-inhibit.c:378
+#, c-format
+msgid "%s has stopped the hibernate from taking place: %s."
+msgstr "%s은(는) hibernate 모드 실행을 중단했습니다: %s."
+
+#. Translators: first %s is an application name, second %s is the reason
+#: ../src/gpm-inhibit.c:383
+#, c-format
+msgid "%s has stopped the policy action from taking place: %s."
+msgstr "%s은(는) 정책 실행을 중단했습니다: %s."
+
+#. Translators: first %s is an application name, second %s is the reason
+#: ../src/gpm-inhibit.c:388
+#, c-format
+msgid "%s has stopped the reboot from taking place: %s."
+msgstr "%s은(는) 재부팅 실행을 중단했습니다: %s."
+
+#. Translators: first %s is an application name, second %s is the reason
+#: ../src/gpm-inhibit.c:393
+#, c-format
+msgid "%s has stopped the shutdown from taking place: %s."
+msgstr "%s은(는) 종료 실행을 중단했습니다: %s."
+
+#. Translators: first %s is an application name, second %s is the reason
+#: ../src/gpm-inhibit.c:398
+#, c-format
+msgid "%s has stopped the timeout action from taking place: %s."
+msgstr "%s은(는) 시간 초과 동작 실행을 중단했습니다: %s."
+
+#: ../src/gpm-inhibit.c:407 ../src/gpm-inhibit.c:422
+msgid "Multiple applications have stopped the suspend from taking place."
+msgstr "여러 응용 프로그램으로 인해 일시 중단 모드 실행이 중단되었습니다."
+
+#: ../src/gpm-inhibit.c:410
+msgid "Multiple applications have stopped the hibernate from taking place."
+msgstr "여러 응용 프로그램으로 인해 최대 절전 모드 실행이 중단되었습니다."
+
+#: ../src/gpm-inhibit.c:413
+msgid "Multiple applications have stopped the policy action from taking place."
+msgstr "여러 응용 프로그램으로 인해 정책 행동 실행이 중단되었습니다."
+
+#: ../src/gpm-inhibit.c:416
+msgid "Multiple applications have stopped the reboot from taking place."
+msgstr "여러 응용 프로그램으로 인해 재부팅이 중단되었습니다."
+
+#: ../src/gpm-inhibit.c:419
+msgid "Multiple applications have stopped the shutdown from taking place."
+msgstr "여러 응용 프로그램으로 인해 종료 실행이 중단되었습니다."
+
+#: ../src/gpm-main.c:151
+msgid "Do not daemonize"
+msgstr "데몬화 안 함"
+
+#: ../src/gpm-main.c:153 ../src/gpm-prefs.c:91 ../src/gpm-statistics.c:91
+msgid "Show extra debugging information"
+msgstr "추가 디버깅 정보 표시"
+
+#: ../src/gpm-main.c:155
+msgid "Show version of installed program and exit"
+msgstr "설치된 프로그램의 버전을 표시하고 종료합니다."
+
+#: ../src/gpm-main.c:157
+msgid "Exit after a small delay (for debugging)"
+msgstr "약간 지연 후 종료(디버깅 목적)"
+
+#: ../src/gpm-main.c:159
+msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)"
+msgstr "관리자를 로드한 후 종료(디버깅 목적)"
+
+#: ../src/gpm-main.c:163
+msgid "GNOME Power Manager"
+msgstr "GNOME 전원 관리자"
+
+#: ../src/gpm-manager.c:190
+msgid "Request to suspend"
+msgstr "일시 중단 요청"
+
+#: ../src/gpm-manager.c:193
+msgid "Request to hibernate"
+msgstr "최대 절전 모드 요청"
+
+#: ../src/gpm-manager.c:196
+msgid "Request to do policy action"
+msgstr "정책 실행 요청"
+
+#: ../src/gpm-manager.c:199
+msgid "Request to reboot"
+msgstr "재부팅 요청"
+
+#: ../src/gpm-manager.c:202
+msgid "Request to shutdown"
+msgstr "종료 요청"
+
+#: ../src/gpm-manager.c:205
+msgid "Request to do timeout action"
+msgstr "시간 초과 요청"
+
+#. I want this translated
+#: ../src/gpm-manager.c:216
+msgid "Perform action anyway"
+msgstr "무조건 실행"
+
+#: ../src/gpm-manager.c:338 ../src/gpm-manager.c:390
+msgid "Action disallowed"
+msgstr "허가되지 않은 행동"
+
+#: ../src/gpm-manager.c:339
+msgid "Suspend support has been disabled. Contact your administrator for more details."
+msgstr "일시 중단 지원이 비활성화되었습니다. 자세한 내용은 관리자에게 문의하십시오."
+
+#: ../src/gpm-manager.c:351 ../src/gpm-manager.c:403
+msgid "Action forbidden"
+msgstr "금지된 작업"
+
+#: ../src/gpm-manager.c:352
+msgid "Suspend is not available on this computer."
+msgstr "이 컴퓨터에서는 일시 중단 모드를 사용할 수 없습니다."
+
+#: ../src/gpm-manager.c:365 ../src/gpm-manager.c:830
+msgid "Suspending computer."
+msgstr "컴퓨터를 일시 중단하는 중입니다."
+
+#: ../src/gpm-manager.c:391
+msgid "Hibernate support has been disabled. Contact your administrator for more details."
+msgstr "최대 절전 모드 지원이 비활성화되었습니다. 자세한 내용은 관리자에게 문의하십시오."
+
+#: ../src/gpm-manager.c:404
+msgid "Hibernate is not available on this computer."
+msgstr "이 컴퓨터에서는 최대 절전 모드를 사용할 수 없습니다."
+
+#: ../src/gpm-manager.c:418 ../src/gpm-manager.c:857
+msgid "Hibernating computer."
+msgstr "컴퓨터가 최대 절전 모드로 들어가는 중입니다."
+
+#: ../src/gpm-manager.c:486
+msgid "Doing nothing."
+msgstr "아무 것도 하지 않음"
+
+#: ../src/gpm-manager.c:511
+msgid "Shutting down computer."
+msgstr "컴퓨터를 종료하는 중입니다."
+
+#: ../src/gpm-manager.c:516
+msgid "GNOME interactive logout."
+msgstr "GNOME 대화형 로그아웃"
+
+#: ../src/gpm-manager.c:830 ../src/gpm-manager.c:857
+msgid "System idle."
+msgstr "시스템 유휴 상태."
+
+#: ../src/gpm-manager.c:960
+msgid "Power Information"
+msgstr "전원 정보"
+
+#: ../src/gpm-manager.c:977
+msgid "The power button has been pressed."
+msgstr "전원 버튼을 눌렀습니다."
+
+#: ../src/gpm-manager.c:989
+msgid "The suspend button has been pressed."
+msgstr "일시 중단 버튼을 눌렀습니다."
+
+#: ../src/gpm-manager.c:1001
+msgid "The hibernate button has been pressed."
+msgstr "최대 절전 모드 버튼을 눌렀습니다."
+
+#: ../src/gpm-manager.c:1032
+msgid "The lid has been closed on ac power."
+msgstr "AC 전원 연결시 덮개를 닫았습니다."
+
+#: ../src/gpm-manager.c:1062
+msgid "The lid has been closed on battery power."
+msgstr "배터리 전원 연결시 덮개를 닫았습니다."
+
+#: ../src/gpm-manager.c:1163
+msgid "The lid has been closed, and the ac adapter removed (and gconf is okay)."
+msgstr "덮개를 닫았고, AC 어댑터가 제거되었습니다.(gconf는 정상입니다.)"
+
+#: ../src/gpm-manager.c:1182
+msgid "Battery is critically low."
+msgstr "배터리가 위험 수준입니다."
+
+#: ../src/gpm-manager.c:1272 ../src/gpm-manager.c:1287
+msgid "User clicked on tray"
+msgstr "사용자가 트레이를 클릭했습니다."
+
+#: ../src/gpm-manager.c:1497
+msgid "Laptop battery low"
+msgstr "랩톱 배터리가 낮음"
+
+#: ../src/gpm-manager.c:1499
+#, c-format
+msgid "You have approximately <b>%s</b> of remaining battery life (%.1f%%)"
+msgstr "배터리 수명이 약 <b>%s</b> 남았습니다(%.1f%%)."
+
+#: ../src/gpm-manager.c:1502
+msgid "UPS low"
+msgstr "UPS 낮음"
+
+#: ../src/gpm-manager.c:1504
+#, c-format
+msgid "You have approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.1f%%)"
+msgstr "UPS 백업 전원이 약 <b>%s</b> 남았습니다(%.1f%%)."
+
+#: ../src/gpm-manager.c:1507 ../src/gpm-manager.c:1607
+msgid "Mouse battery low"
+msgstr "마우스 배터리가 약합니다"
+
+#: ../src/gpm-manager.c:1508
+#, c-format
+msgid "The wireless mouse attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
+msgstr "컴퓨터에 연결된 무선 마우스의 전원이 약합니다(%.1f%%)."
+
+#: ../src/gpm-manager.c:1510 ../src/gpm-manager.c:1612
+msgid "Keyboard battery low"
+msgstr "키보드 배터리가 약합니다."
+
+#: ../src/gpm-manager.c:1511
+#, c-format
+msgid "The wireless keyboard attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
+msgstr "컴퓨터에 연결된 무선 키보드의 전원이 약합니다(%.1f%%)."
+
+#: ../src/gpm-manager.c:1513 ../src/gpm-manager.c:1617
+msgid "PDA battery low"
+msgstr "PDA 배터리가 약합니다."
+
+#: ../src/gpm-manager.c:1514
+#, c-format
+msgid "The PDA attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
+msgstr "컴퓨터에 연결된 PDA 전원이 약합니다(%.1f%%)."
+
+#: ../src/gpm-manager.c:1516 ../src/gpm-manager.c:1622
+msgid "Cell phone battery low"
+msgstr "휴대폰 배터리가 약합니다."
+
+#: ../src/gpm-manager.c:1517
+#, c-format
+msgid "The cell phone attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
+msgstr "컴퓨터에 연결된 휴대폰의 전원이 약합니다(%.1f%%)."
+
+#: ../src/gpm-manager.c:1544
+msgid "a short time"
+msgstr "짧은 시간"
+
+#: ../src/gpm-manager.c:1567 ../src/gpm-manager.c:1653
+msgid "Laptop battery critically low"
+msgstr "랩톱 배터리가 위험 수준입니다."
+
+#: ../src/gpm-manager.c:1580
+msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
+msgstr "데이터를 잃지 않으려면 AC 어댑터를 연결하십시오."
+
+#: ../src/gpm-manager.c:1583
+#, c-format
+msgid "This computer will suspend in %s if the AC is not connected."
+msgstr "AC 전원을 연결하지 않으면 %s 내에 이 컴퓨터가 일시 중단됩니다."
+
+#: ../src/gpm-manager.c:1586
+#, c-format
+msgid "This computer will hibernate in %s if the AC is not connected."
+msgstr "AC 전원을 연결하지 않으면 %s 내에 이 컴퓨터는 최대 절전 모드가 됩니다."
+
+#: ../src/gpm-manager.c:1589
+#, c-format
+msgid "This computer will shutdown in %s if the AC is not connected."
+msgstr "AC 전원을 연결하지 않으면 이 컴퓨터는 %s 내에 종료됩니다."
+
+#: ../src/gpm-manager.c:1592
+#, c-format
+msgid "You have approximately <b>%s</b> of remaining battery life (%.1f%%). %s"
+msgstr "배터리 수명이 약 <b>%s</b> 남았습니다(%.1f%%). %s"
+
+#: ../src/gpm-manager.c:1600 ../src/gpm-manager.c:1685
+msgid "UPS critically low"
+msgstr "UPS 위험 수준"
+
+#: ../src/gpm-manager.c:1602
+#, c-format
+msgid "You have approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.1f%%). Restore AC power to your computer to avoid losing data."
+msgstr "UPS 전원이 약 <b>%s</b> 남았습니다(%.1f%%). 데이터 손실을 방지하려면 AC 전원을 컴퓨터에 연결하십시오."
+
+#: ../src/gpm-manager.c:1608
+#, c-format
+msgid "The wireless mouse attached to this computer is very low in power (%.1f%%). This device will soon stop functioning if not charged."
+msgstr "컴퓨터에 연결된 무선 마우스의 전원이 낮습니다(%.1f%%). 이 장치를 충전하지 않으면 작동이 곧 멈춥니다."
+
+#: ../src/gpm-manager.c:1613
+#, c-format
+msgid "The wireless keyboard attached to this computer is very low in power (%.1f%%). This device will soon stop functioning if not charged."
+msgstr "컴퓨터에 연결된 무선 키보드의 전원이 낮습니다(%.1f%%). 이 장치를 충전하지 않으면 작동이 곧 멈춥니다."
+
+#: ../src/gpm-manager.c:1618
+#, c-format
+msgid "The PDA attached to this computer is very low in power (%.1f%%). This device will soon stop functioning if not charged."
+msgstr "컴퓨터에 연결된 PDA의 전원이 낮습니다(%.1f%%). 이 장치를 충전하지 않으면 작동이 곧 멈춥니다."
+
+#: ../src/gpm-manager.c:1623
+#, c-format
+msgid "Your cell phone is very low in power (%.1f%%). This device will soon stop functioning if not charged."
+msgstr "컴퓨터에 연결된 휴대폰의 전원이 낮습니다(%.1f%%). 이 장치를 충전하지 않으면 작동이 곧 멈춥니다."
+
+#: ../src/gpm-manager.c:1660
+msgid "The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> when the battery becomes completely empty."
+msgstr "배터리가 위험 수준보다 낮고 배터리가 모두 소모되면 컴퓨터의 <b>전원이 꺼집니다</b>."
+
+#: ../src/gpm-manager.c:1665
+msgid "The battery is below the critical level and this computer is about to suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your computer in a suspended state."
+msgstr "배터리가 위험 수준보다 낮고 컴퓨터가 일시 중단됩니다.<br><b>참고:</b> 컴퓨터를 일시 중단 상태로 유지하려면 약간의 전원이 필요합니다. "
+
+#: ../src/gpm-manager.c:1671
+msgid "The battery is below the critical level and this computer is about to hibernate."
+msgstr "배터리가 위험 수준보다 낮고 컴퓨터가 최대 절전 모드가 됩니다."
+
+#: ../src/gpm-manager.c:1675
+msgid "The battery is below the critical level and this computer is about to shutdown."
+msgstr "배터리가 위험 수준보다 낮고 컴퓨터가 종료됩니다."
+
+#: ../src/gpm-manager.c:1692
+msgid "The UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> when the UPS becomes completely empty."
+msgstr "UPS가 위험 수준보다 낮고 UPS가 모두 소모되면 컴퓨터의 <b>전원이 꺼집니다</b>."
+
+#: ../src/gpm-manager.c:1697
+msgid "The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
+msgstr "UPS가 위험 수준보다 낮아서 컴퓨터가 곧 최대 절전 모드가 됩니다."
+
+#: ../src/gpm-manager.c:1701
+msgid "The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
+msgstr "UPS가 위험 수준보다 낮아서 컴퓨터가 곧 종료됩니다."
+
+#: ../src/gpm-manager.c:1828
+msgid "Install problem!"
+msgstr "설치 문제!"
+
+#: ../src/gpm-manager.c:1829
+msgid ""
+"The configuration defaults for GNOME Power Manager have not been installed correctly.\n"
+"Please contact your computer administrator."
+msgstr ""
+"GNOME 전원 관리자에 대한 구성 기본값이 제대로 설치되지 않았습니다.\n"
+"컴퓨터 관리자에게 문의하십시오."
+
+#. save in state
+#: ../src/gpm-notify.c:399
+msgid "Battery may be recalled"
+msgstr "배터리가 리콜될 수 있습니다."
+
+#: ../src/gpm-notify.c:400
+#, c-format
+msgid ""
+"The battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at risk.\n"
+"\n"
+"For more information visit the %s battery recall website."
+msgstr ""
+"컴퓨터의 배터리가 %s에 의해 리콜될 수 있으며 사용자에게 위험이 될 수도 있습니다.\n"
+"\n"
+"자세한 내용은 %s 배터리 리콜 웹사이트를 참조하십시오."
+
+#: ../src/gpm-notify.c:415
+msgid "Visit recall website"
+msgstr "리콜 웹 사이트 방문"
+
+#: ../src/gpm-notify.c:421 ../src/gpm-notify.c:461 ../src/gpm-notify.c:493
+#: ../src/gpm-notify.c:532 ../src/gpm-notify.c:563 ../src/gpm-notify.c:593
+#: ../src/gpm-notify.c:623 ../src/gpm-notify.c:659
+msgid "Do not show me this again"
+msgstr "다시 표시하지 않음"
+
+#: ../src/gpm-notify.c:447
+msgid "Battery may be broken"
+msgstr "배터리가 고장난 것 같습니다."
+
+#: ../src/gpm-notify.c:448
+#, c-format
+msgid "Your battery has a very low capacity (%i%%), which means that it may be old or broken."
+msgstr "배터리 용량이 매우 낮습니다(%i%%), 배터리가 오래되거나 고장난 것 같습니다."
+
+#: ../src/gpm-notify.c:480
+msgid "System resumed from sleep"
+msgstr "시스템이 절전 모드에서 다시 시작되었습니다."
+
+#: ../src/gpm-notify.c:481
+msgid "The system automatically went to sleep because the system was idle."
+msgstr "시스템이 유휴 상태이므로 자동으로 절전 상태로 변경되었습니다."
+
+#: ../src/gpm-notify.c:517
+msgid "Sleep warning"
+msgstr "절전 모드 경고"
+
+#: ../src/gpm-notify.c:518
+msgid ""
+"Your laptop will not sleep if you shut the lid as a running program has prevented this.\n"
+"Some laptops can overheat if they do not sleep when the lid is closed."
+msgstr ""
+"실행 중인 프로그램이 금지하기 때문에 덮개를 닫은 경우에도 절전 모드에 들어가지 않습니다.\n"
+"일부 랩톱은 덮개를 닫았을 때 절전 모드에 들어가지 않는 경우, 과열될 수 있습니다."
+
+#: ../src/gpm-notify.c:551
+msgid "Battery Charged"
+msgstr "배터리 충전됨"
+
+#: ../src/gpm-notify.c:552
+msgid "Your laptop battery is now fully charged"
+msgstr "랩톱 배터리가 현재 완전 충전되었습니다."
+
+#: ../src/gpm-notify.c:581
+msgid "Battery Discharging"
+msgstr "배터리 방전 중"
+
+#: ../src/gpm-notify.c:582
+msgid "The AC power has been unplugged. The system is now using battery power."
+msgstr "AC 전원이 연결되지 않았습니다. 이제 시스템에서 배터리 전원을 사용합니다."
+
+#: ../src/gpm-notify.c:611
+msgid "UPS Discharging"
+msgstr "UPS 방전 중"
+
+#: ../src/gpm-notify.c:612
+msgid "The AC power has been unplugged. The system is now using backup power."
+msgstr "AC 전원이 연결되지 않았습니다. 시스템에서 백업 전원을 사용합니다."
+
+#: ../src/gpm-notify.c:642
+msgid "Sleep Problem"
+msgstr "절전 모드 문제"
+
+#: ../src/gpm-notify.c:644
+msgid ""
+"Your computer failed to hibernate.\n"
+"Check the help file for common problems."
+msgstr ""
+"컴퓨터가 최대 절전 모드에 실패했습니다.\n"
+"일반적인 문제는 도움말 파일을 확인하십시오."
+
+#: ../src/gpm-notify.c:647
+msgid ""
+"Your computer failed to suspend.\n"
+"Check the help file for common problems."
+msgstr ""
+"컴퓨터가 일시 중단에 실패했습니다.\n"
+"일반적인 문제는 도움말 파일을 확인하십시오."
+
+#: ../src/gpm-notify.c:672
+msgid "Visit quirk website"
+msgstr "Quirk 웹 사이트 방문"
+
+#: ../src/gpm-cell-array.c:1059
+#, c-format
+msgid ""
+"%s fully charged (%.1f%%)\n"
+"Provides %s battery runtime\n"
+msgstr ""
+"%s 완전히 충전됨(%.1f%%)\n"
+"%s 배터리 런타임 제공\n"
+
+#: ../src/gpm-cell-array.c:1063
+#, c-format
+msgid "%s fully charged (%.1f%%)\n"
+msgstr "%s 완전히 충전됨(%.1f%%)\n"
+
+#: ../src/gpm-cell-array.c:1071
+#, c-format
+msgid "%s %s remaining (%.1f%%)\n"
+msgstr "%s %s 남아 있음(%.1f%%)\n"
+
+#. don't display "Unknown remaining"
+#: ../src/gpm-cell-array.c:1076
+#, c-format
+msgid "%s discharging (%.1f%%)\n"
+msgstr "%s 방전 중(%.1f%%)\n"
+
+#: ../src/gpm-cell-array.c:1088
+#, c-format
+msgid ""
+"%s %s until charged (%.1f%%)\n"
+"Provides %s battery runtime\n"
+msgstr ""
+"%s %s 충전될 때까지(%.1f%%)\n"
+"%s 배터리 런타임을 제공합니다.\n"
+
+#: ../src/gpm-cell-array.c:1095
+#, c-format
+msgid "%s %s until charged (%.1f%%)\n"
+msgstr "%s %s 충전될 때까지(%.1f%%)\n"
+
+#. don't display "Unknown remaining"
+#: ../src/gpm-cell-array.c:1100
+#, c-format
+msgid "%s charging (%.1f%%)\n"
+msgstr "%s 충전 중(%.1f%%)\n"
+
+#: ../src/gpm-cell-array.c:1107
+msgid "Battery state could not be read at this time\n"
+msgstr "현재 배터리 상태를 읽을 수 없습니다.\n"
+
+#: ../src/gpm-cell.c:547
+#, c-format
+msgid "<b>Product:</b> %s\n"
+msgstr "<b>제품:</b> %s\n"
+
+#: ../src/gpm-cell.c:550 ../src/gpm-cell.c:552 ../src/gpm-cell.c:554
+#: ../src/gpm-cell.c:556
+#, c-format
+msgid "<b>Status:</b> %s\n"
+msgstr "<b>상태:</b> %s\n"
+
+#: ../src/gpm-cell.c:550
+msgid "Missing"
+msgstr "누락"
+
+#: ../src/gpm-cell.c:552
+msgid "Charged"
+msgstr "충전됨"
+
+#: ../src/gpm-cell.c:554
+msgid "Charging"
+msgstr "충전 중"
+
+#: ../src/gpm-cell.c:556
+msgid "Discharging"
+msgstr "방전 중"
+
+#: ../src/gpm-cell.c:559
+#, c-format
+msgid "<b>Percentage charge:</b> %.1f%%\n"
+msgstr "<b>충전 퍼센트:</b> %.1f%%\n"
+
+#: ../src/gpm-cell.c:562
+#, c-format
+msgid "<b>Vendor:</b> %s\n"
+msgstr "<b>제조업체:</b> %s\n"
+
+#: ../src/gpm-cell.c:567
+msgid "Lithium ion"
+msgstr "리튬 이온"
+
+#: ../src/gpm-cell.c:569
+msgid "Lead acid"
+msgstr "납전지"
+
+#: ../src/gpm-cell.c:571
+msgid "Lithium polymer"
+msgstr "리튬 중합체"
+
+#: ../src/gpm-cell.c:573
+msgid "Nickel metal hydride"
+msgstr "니켈 금속 수소화물"
+
+#. Translators: Unknown is related to the Technology of the battery
+#: ../src/gpm-cell.c:576 ../src/gpm-cell-unit.c:260 ../src/gpm-cell-unit.c:276
+#: ../src/gpm-statistics-core.c:739
+msgid "Unknown"
+msgstr "알 수 없음"
+
+#: ../src/gpm-cell.c:582
+#, c-format
+msgid "<b>Technology:</b> %s\n"
+msgstr "<b>기술:</b> %s\n"
+
+#: ../src/gpm-cell.c:585
+#, c-format
+msgid "<b>Serial number:</b> %s\n"
+msgstr "<b>일련 번호:</b> %s\n"
+
+#: ../src/gpm-cell.c:588
+#, c-format
+msgid "<b>Model:</b> %s\n"
+msgstr "<b>모델:</b> %s\n"
+
+#: ../src/gpm-cell.c:593
+#, c-format
+msgid "<b>Charge time:</b> %s\n"
+msgstr "<b>충전 시간:</b> %s\n"
+
+#: ../src/gpm-cell.c:599
+#, c-format
+msgid "<b>Discharge time:</b> %s\n"
+msgstr "<b>방전 시간:</b> %s\n"
+
+#. Translators: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity
+#: ../src/gpm-cell.c:606
+msgid "Excellent"
+msgstr "우수"
+
+#: ../src/gpm-cell.c:608
+msgid "Good"
+msgstr "좋음"
+
+#: ../src/gpm-cell.c:610
+msgid "Fair"
+msgstr "맑음"
+
+#: ../src/gpm-cell.c:612
+msgid "Poor"
+msgstr "낮음"
+
+#. Translators: %i is a percentage and %s the condition (Excellent, Good, ...)
+#: ../src/gpm-cell.c:615
+#, c-format
+msgid "<b>Capacity:</b> %i%% (%s)\n"
+msgstr "<b>용량:</b> %i%% (%s)\n"
+
+#: ../src/gpm-cell.c:620
+#, c-format
+msgid "<b>Current charge:</b> %.1f Wh\n"
+msgstr "<b>현재 충전:</b> %.1f Wh\n"
+
+#: ../src/gpm-cell.c:625
+#, c-format
+msgid "<b>Last full charge:</b> %.1f Wh\n"
+msgstr "<b>최근 전체 충전:</b> %.1f Wh\n"
+
+#: ../src/gpm-cell.c:629
+#, c-format
+msgid "<b>Design charge:</b> %.1f Wh\n"
+msgstr "<b>설계 충전:</b> %.1f Wh\n"
+
+#: ../src/gpm-cell.c:633
+#, c-format
+msgid "<b>Charge rate:</b> %.1f W\n"
+msgstr "<b>충전 속도:</b> %.1f W\n"
+
+#: ../src/gpm-cell.c:639
+#, c-format
+msgid "<b>Current charge:</b> %i/7\n"
+msgstr "<b>현재 충전:</b> %i/7\n"
+
+#: ../src/gpm-cell.c:643
+#, c-format
+msgid "<b>Design charge:</b> %i/7\n"
+msgstr "<b>설계 충전:</b> %i/7\n"
+
+#: ../src/gpm-cell-unit.c:248
+msgid "Laptop batteries"
+msgstr "랩톱 배터리"
+
+#: ../src/gpm-cell-unit.c:250
+msgid "UPSs"
+msgstr "UPS"
+
+#: ../src/gpm-cell-unit.c:252
+msgid "Wireless mice"
+msgstr "무선 마우스"
+
+#: ../src/gpm-cell-unit.c:254
+msgid "Wireless keyboards"
+msgstr "무선 키보드"
+
+#: ../src/gpm-cell-unit.c:256
+msgid "PDAs"
+msgstr "PDA"
+
+#: ../src/gpm-cell-unit.c:258
+msgid "Cell phones"
+msgstr "휴대폰"
+
+#: ../src/gpm-cell-unit.c:264
+msgid "Laptop battery"
+msgstr "랩톱 배터리"
+
+#: ../src/gpm-cell-unit.c:266
+msgid "UPS"
+msgstr "UPS"
+
+#: ../src/gpm-cell-unit.c:268
+msgid "Wireless mouse"
+msgstr "무선 마우스"
+
+#: ../src/gpm-cell-unit.c:270
+msgid "Wireless keyboard"
+msgstr "무선 키보드"
+
+#: ../src/gpm-cell-unit.c:272
+msgid "PDA"
+msgstr "PDA"
+
+#: ../src/gpm-cell-unit.c:274
+msgid "Cell phone"
+msgstr "휴대폰"
+
+#: ../src/gpm-prefs.c:95 ../test/gpm-inhibit-test.c:186
+msgid "GNOME Power Preferences"
+msgstr "GNOME 전원 기본 설정"
+
+#. The text that should appear in the action combo boxes
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:88 ../src/gpm-statistics-core.c:95
+msgid "Ask me"
+msgstr "확인"
+
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:89 ../src/gpm-statistics-core.c:96
+msgid "Suspend"
+msgstr "일시 중단"
+
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:90 ../src/gpm-statistics-core.c:97
+msgid "Shutdown"
+msgstr "종료"
+
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:91 ../src/gpm-statistics-core.c:98
+msgid "Hibernate"
+msgstr "최대 절전 모드"
+
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:92 ../src/gpm-statistics-core.c:99
+msgid "Blank screen"
+msgstr "화면 비우기"
+
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:93 ../src/gpm-statistics-core.c:100
+msgid "Do nothing"
+msgstr "아무 것도 안 함"
+
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:293
+msgid "Never"
+msgstr "사용 안 함"
+
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:1206
+msgid "Make Default"
+msgstr "기본값으로 설정"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:95
+msgid "GNOME Power Statistics"
+msgstr "GNOME 전원 통계"
+
+#: ../src/gpm-statistics-core.c:60
+msgid "Charge history"
+msgstr "충전 기록"
+
+#: ../src/gpm-statistics-core.c:61
+msgid "Power history"
+msgstr "전원 과거 기록"
+
+#: ../src/gpm-statistics-core.c:62
+msgid "Voltage history"
+msgstr "전압 기록"
+
+#: ../src/gpm-statistics-core.c:63
+msgid "Estimated time history"
+msgstr "예상 시간 기록"
+
+#: ../src/gpm-statistics-core.c:64
+msgid "Charge time profile"
+msgstr "충전 시간 프로파일"
+
+#: ../src/gpm-statistics-core.c:65
+msgid "Discharge time profile"
+msgstr "방전 시간 프로파일"
+
+#: ../src/gpm-statistics-core.c:66
+msgid "Charge time accuracy profile"
+msgstr "충전 시간 정확도 프로파일"
+
+#: ../src/gpm-statistics-core.c:67
+msgid "Discharge time accuracy profile"
+msgstr "방전 시간 정확도 프로파일"
+
+#: ../src/gpm-statistics-core.c:813
+msgid "Could not connect to GNOME Power Manager."
+msgstr "GNOME 전원 관리자에 연결할 수 없습니다."
+
+#: ../src/gpm-srv-screensaver.c:111
+msgid "Display DPMS activated"
+msgstr "DPMS 활성화를 표시합니다."
+
+#: ../src/gpm-srv-screensaver.c:131
+msgid "On battery power"
+msgstr "배터리 전원 사용시"
+
+#: ../src/gpm-srv-screensaver.c:151
+msgid "Laptop lid is closed"
+msgstr "랩톱 덮개를 닫았습니다."
+
+#: ../src/gpm-tray-icon.c:220
+msgid "Device information"
+msgstr "장치 정보"
+
+#: ../src/gpm-tray-icon.c:337
+msgid "translator-credits"
+msgstr "translator-credits"
+
+#: ../src/gpm-tray-icon.c:353
+msgid "GNOME Power Manager Website"
+msgstr "GNOME 전원 관리자 웹사이트"
+
+#. Preferences
+#: ../src/gpm-tray-icon.c:435
+msgid "_Preferences"
+msgstr "기본 설정(_P)"
+
+#. Statistics
+#: ../src/gpm-tray-icon.c:443
+msgid "Power _History"
+msgstr "전원 기록(_H)"
+
+#. Help
+#: ../src/gpm-tray-icon.c:455
+#: ../applets/brightness/GNOME_BrightnessApplet.xml.h:1
+#: ../applets/inhibit/GNOME_InhibitApplet.xml.h:1
+msgid "_Help"
+msgstr "도움말(_H)"
+
+#. About
+#: ../src/gpm-tray-icon.c:463
+#: ../applets/brightness/GNOME_BrightnessApplet.xml.h:2
+#: ../applets/inhibit/GNOME_InhibitApplet.xml.h:2
+msgid "_About"
+msgstr "정보(_A)"
+
+#: ../src/gpm-tray-icon.c:577
+msgid "_Suspend"
+msgstr "일시 중단(_S)"
+
+#: ../src/gpm-tray-icon.c:587
+msgid "Hi_bernate"
+msgstr "최대 절전 모드(_B)"
Added: branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/gnome-screensaver.ko.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/gnome-screensaver.ko.po (rev 0)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/gnome-screensaver.ko.po 2016-08-17 11:36:25 UTC (rev 96260)
@@ -0,0 +1,710 @@
+# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the package.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-screensaver\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-13 21:38+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-02 16:18\n"
+"Last-Translator: Novell Language \n"
+"Language-Team: Novell Language \n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: ../data/gnome-screensaver-preferences.desktop.in.h:1
+#: ../src/gnome-screensaver.desktop.in.in.h:1
+msgid "Screensaver"
+msgstr "화면 보호기"
+
+#: ../data/gnome-screensaver-preferences.desktop.in.h:2
+msgid "Set your screensaver preferences"
+msgstr "화면 보호기 기본 설정을 지정합니다."
+
+#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:1
+msgid "Screensaver Preferences"
+msgstr "화면 보호기 기본 설정"
+
+#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:2
+msgid "Power _Management"
+msgstr "전원 관리(_M)"
+
+#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:3
+msgid "_Screensaver theme:"
+msgstr "화면 보호기 테마(_S):"
+
+#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:4
+msgid "_Preview"
+msgstr "미리보기(_P)"
+
+#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:5
+msgid "Regard the computer as _idle after:"
+msgstr "다음 시간 이후 컴퓨터를 유휴 상태로 간주(_I):"
+
+#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:6
+msgid "_Activate screensaver when computer is idle"
+msgstr "컴퓨터가 유휴 상태일 때 화면 보호기 활성화(_A)"
+
+#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:7
+msgid "_Lock screen when screensaver is active"
+msgstr "화면 보호기가 활성 상태일 때 화면 잠금(_L)"
+
+#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:8
+msgid "<b>Warning: the screen will not be locked for the root user.</b>"
+msgstr "<b>경고: 루트 사용자에 대해서는 화면 잠금이 되지 않습니다.</b>"
+
+#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:9
+msgid "Screensaver Preview"
+msgstr "화면 보호기 미리보기"
+
+#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:10
+msgid "<b>Screensaver preview</b>"
+msgstr "<b>화면보호기 미리보기</b>"
+
+#: ../data/gnome-screensaver.directory.in.h:1
+msgid "Screensavers"
+msgstr "화면 보호기"
+
+#: ../data/gnome-screensaver.directory.in.h:2
+#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:7
+msgid "Screensaver themes"
+msgstr "화면 보호기 테마"
+
+#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:1
+msgid "Activate when idle"
+msgstr "유휴 상태일 때 활성화"
+
+#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:2
+msgid "Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle."
+msgstr "세션이 유휴 상태일 때 화면 보호기를 활성화하려면 TRUE로 설정합니다."
+
+#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:3
+msgid "Lock on activation"
+msgstr "활성화 시 잠금"
+
+#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:4
+msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the screensaver goes active."
+msgstr "화면 보호기가 활성 상태일 때 화면을 잠그려면 TRUE로 설정합니다."
+
+#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:5
+msgid "Screensaver theme selection mode"
+msgstr "화면 보호기 테마 선택 모드"
+
+#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:6
+msgid "The selection mode used by screensaver. May be \"blank-only\" to enable the screensaver without using any theme on activation, \"single\" to enable screensaver using only one theme on activation (specified in \"themes\" key), and \"random\" to enable the screensaver using a random theme on activation."
+msgstr "화면 보호기에서 사용할 선택 모드입니다. \"blank-only\"는 테마를 사용하지 않고 화면 보호기를 활성화하고, \"single\"은 화면 보호기에서(\"themes\" 키에서 지정) 하나의 테마만 사용하며, \"random\"은 테마를 임의로 사용하여 화면 보호기를 활성화합니다."
+
+#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:8
+msgid "This key specifies the list of themes to be used by the screensaver. It's ignored when \"mode\" key is \"blank-only\", should provide the theme name when \"mode\" is \"single\", and should provide a list of themes when \"mode\" is \"random\"."
+msgstr "이 키는 화면 보호기에서 사용할 테마 목록을 지정합니다. \"mode\" 키가 \"blank-only\"이면 무시되고, \"mode\" 키가 \"single\"이면 테마 이름이 지정되며, \"random\"이면 테마 목록이 지정됩니다."
+
+#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:9
+msgid "Time before session is considered idle"
+msgstr "세션을 유휴 상태로 간주하기 전 시간"
+
+#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:10
+msgid "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
+msgstr "세션이 유휴 상태로 간주되기 전 비활성 시간(분)입니다."
+
+#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:11
+msgid "Time before power-management baseline"
+msgstr "전원 관리 기준선보다 이전 시간"
+
+#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:12
+msgid "The number of seconds of inactivity before signalling to power-management. This key is set and maintained by the session power-management agent."
+msgstr "전원 관리로 신호를 보내기 전 비활성 기간(초). 이 키는 세션 전원 관리 에이전트가 설정하고 유지관리합니다."
+
+#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:13
+msgid "Time before theme change"
+msgstr "테마 변경 전 시간"
+
+#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:14
+msgid "The number of minutes to run before changing the screensaver theme."
+msgstr "화면 보호기 테마를 변경하기 전 실행할 시간(분)입니다."
+
+#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:15
+msgid "Time before locking"
+msgstr "잠금 전 시간"
+
+#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:16
+msgid "The number of minutes after screensaver activation before locking the screen."
+msgstr "화면을 잠그기 전 화면 보호기를 활성화한 이후의 시간(분)입니다."
+
+#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:17
+msgid "Allow embedding a keyboard into the window"
+msgstr "키보드를 창에 내장 허용"
+
+#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:18
+msgid "Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when trying to unlock. The \"keyboard_command\" key must be set with the appropriate command."
+msgstr "잠금 해제 시 키보드를 창에 내장할 수 있게 하려면 이 값을 TRUE로 설정합니다. \"keyboard_command\" 키는 적절한 명령으로 설정되어야 합니다."
+
+#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:19
+msgid "Embedded keyboard command"
+msgstr "내장된 키보드 명령"
+
+#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:20
+msgid "The command that will be run, if the \"embedded_keyboard_enabled\" key is set to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command should implement an XEMBED plug interface and output a window XID on the standard output."
+msgstr "\"embedded_keyboard_enabled\" 키가 TRUE로 설정된 경우 창에 키보드 위젯을 삽입하기 위해 실행되는 명령. 이 명령은 XEMBED 플러그 인터페이스를 구현하고 창 XID를 표준 출력으로 출력해야 합니다."
+
+#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:21
+msgid "Allow logout"
+msgstr "로그아웃 허용"
+
+#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:22
+msgid "Set this to TRUE to offer an option in unlock dialog to logging out after a delay. The Delay is specified in the \"logout_delay\" key."
+msgstr "잠금 해제 대화 상자에서 지연된 후에 로그아웃하기 위한 옵션을 제공하려면 TRUE로 설정합니다. 지연은 \"logout_delay\" 키에서 지정됩니다."
+
+#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:23
+msgid "Time before logout option"
+msgstr "로그아웃 옵션 전 시간"
+
+#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:24
+msgid "The number of minutes after the screensaver activation before a logout option will appear in unlock dialog. This key has effect only if the \"logout_enable\" key is set to TRUE."
+msgstr "로그아웃 옵션이 잠금 해제 대화 상자에 표시되기 전 화면 보호기를 활성화한 이후의 시간(분)입니다. 이 키는 \"logout_enable\" 키가 TRUE로 설정된 경우에만 적용됩니다."
+
+#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:25
+msgid "Logout command"
+msgstr "로그아웃 명령"
+
+#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:26
+msgid "The command to invoke when the logout button is clicked. This command should simply log the user out without any interaction. This key has effect only if the \"logout_enable\" key is set to TRUE."
+msgstr "로그아웃 버튼을 클릭할 때 호출되는 명령입니다. 이 명령을 사용하면 다른 작업 없이 사용자만 로그아웃됩니다. 이 키는 \"logout_enable\" 키가 TRUE로 설정된 경우에만 적용됩니다."
+
+#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:27
+msgid "Allow user switching"
+msgstr "사용자 전환 허용"
+
+#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:28
+msgid "Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a different user account."
+msgstr "잠금 해제 대화 상자에서 다른 사용자 계정으로 전환하기 위한 옵션을 제공하려면 TRUE로 설정합니다."
+
+#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:29
+msgid "Theme for lock dialog"
+msgstr "대화 잠금에 대한 테마"
+
+#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:30
+msgid "Theme to use for the lock dialog."
+msgstr "대화 잠금에 사용할 테마"
+
+#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:31
+msgid "Allow the session status message to be displayed"
+msgstr "세션 상태 메시지를 표시하도록 허용"
+
+#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:32
+msgid "Allow the session status message to be displayed when the screen is locked."
+msgstr "화면이 잠긴 경우 세션 상태 메시지를 표시하도록 허용합니다."
+
+#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:2
+#, no-c-format
+msgid "%R</span>"
+msgstr "%R</span>"
+
+#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:4
+#, no-c-format
+msgid "%U on %h</span>"
+msgstr "%h의 %U</span>"
+
+#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:5
+msgid "_Leave Message"
+msgstr "메시지 남기기(_L)"
+
+#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:6
+msgid "_Switch User"
+msgstr "사용자 전환(_S)"
+
+#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:7
+msgid "_Log Out"
+msgstr "로그아웃(_L)"
+
+#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:8
+msgid "_Cancel"
+msgstr "취소(_C)"
+
+#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:9 ../src/gs-lock-plug.c:1382
+msgid "_Unlock"
+msgstr "잠금 해제(_U)"
+
+#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:11
+#, no-c-format
+msgid "<b>Leave a message for %R:</b>"
+msgstr "<b>%R에게 메시지를 남겨 주십시오:</b>"
+
+#. Translators: This is the name of a desktop background image that shows outer space images.
+#. You might want to translate it into the equivalent words of your language
+#: ../data/images/cosmos/cosmos.xml.in.in.h:3
+#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:1
+msgid "Cosmos"
+msgstr "우주"
+
+#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:2
+msgid "Display a slideshow of pictures of the cosmos"
+msgstr "우주 사진의 슬라이드 쇼를 표시합니다."
+
+#: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:1
+msgid "Floating Feet"
+msgstr "떠다니는 발바닥"
+
+#: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:2
+msgid "Bubbles the GNOME foot logo around the screen"
+msgstr "화면에 GNOME 발바닥 로고가 떠다닙니다."
+
+#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:1
+msgid "Pictures folder"
+msgstr "사진 폴더"
+
+#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:2
+msgid "Display a slideshow from your Pictures folder"
+msgstr "사진 폴더에서 슬라이드 쇼를 보여줍니다."
+
+#: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:1
+msgid "Pop art squares"
+msgstr "팝아트 사각형"
+
+#: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:2
+msgid "A pop-art-ish grid of pulsing colors."
+msgstr "고동치는 색상의 팝아트와 같은 격자 모양입니다."
+
+#: ../savers/floaters.c:88
+msgid "Show paths that images follow"
+msgstr "다음 이미지의 경로 표시"
+
+#: ../savers/floaters.c:91
+msgid "Occasionally rotate images as they move"
+msgstr "이미지가 움직이면서 가끔 회전"
+
+#: ../savers/floaters.c:94
+msgid "Print out frame rate and other statistics"
+msgstr "프레임 속도와 기타 통계 출력"
+
+#: ../savers/floaters.c:97
+msgid "The maximum number of images to keep on screen"
+msgstr "화면에 나타날 이미지의 최대 수"
+
+#: ../savers/floaters.c:97
+msgid "MAX_IMAGES"
+msgstr "MAX_IMAGES"
+
+#: ../savers/floaters.c:100
+msgid "The initial size and position of window"
+msgstr "창의 초기 크기와 위치"
+
+#: ../savers/floaters.c:100
+msgid "WIDTHxHEIGHT+X+Y"
+msgstr "WIDTHxHEIGHT+X+Y"
+
+#: ../savers/floaters.c:103
+msgid "The source image to use"
+msgstr "사용할 원본 이미지"
+
+#. translators: the word "image" here
+#. * represents a command line argument
+#.
+#: ../savers/floaters.c:1198
+msgid "image - floats images around the screen"
+msgstr "이미지 - 화면 주위에 이미지가 떠다님"
+
+#: ../savers/floaters.c:1204
+#, c-format
+msgid "%s. See --help for usage information.\n"
+msgstr "%s. 사용 정보를 보려면 --help를 참조하십시오.\n"
+
+#: ../savers/floaters.c:1213
+#, c-format
+msgid "You must specify one image. See --help for usage information.\n"
+msgstr "한 개의 이미지를 지정해야 합니다. 사용 정보를 보려면 --help를 참조하십시오.\n"
+
+#: ../savers/slideshow.c:53
+msgid "Location to get images from"
+msgstr "이미지를 가져올 위치"
+
+#: ../savers/slideshow.c:53
+msgid "PATH"
+msgstr "경로"
+
+#: ../savers/slideshow.c:55
+msgid "Color to use for images background"
+msgstr "이미지 배경에 사용할 색상"
+
+#: ../savers/slideshow.c:55
+msgid "\"#rrggbb\""
+msgstr "\"#rrggbb\""
+
+#: ../savers/slideshow.c:57
+msgid "Do not randomize pictures from location"
+msgstr "위치에서 사진을 임의로 추출하지 마십시오."
+
+#: ../savers/slideshow.c:59
+msgid "Do not try to stretch images on screen"
+msgstr "화면에서 이미지를 늘이지 마십시오."
+
+#: ../src/copy-theme-dialog.c:212
+msgid "Copying files"
+msgstr "파일 복사 중"
+
+#: ../src/copy-theme-dialog.c:230
+msgid "From:"
+msgstr "보낸 사람:"
+
+#: ../src/copy-theme-dialog.c:234
+msgid "To:"
+msgstr "받는 사람:"
+
+#: ../src/copy-theme-dialog.c:254
+msgid "Copying themes"
+msgstr "테마 복사 중"
+
+#: ../src/copy-theme-dialog.c:298
+msgid "Invalid screensaver theme"
+msgstr "잘못된 화면 보호기 테마"
+
+#: ../src/copy-theme-dialog.c:301
+#, c-format
+msgid "%s does not appear to be a valid screensaver theme."
+msgstr "%s은(는) 올바른 화면보호기 테마가 아닌 것 같습니다."
+
+#: ../src/copy-theme-dialog.c:481
+#, c-format
+msgid "Copying file: %u of %u"
+msgstr "%u/%u 파일 복사 중"
+
+#: ../src/gnome-screensaver-command.c:62
+msgid "Causes the screensaver to exit gracefully"
+msgstr "화면 보호기를 올바르게 종료합니다."
+
+#: ../src/gnome-screensaver-command.c:64
+msgid "Query the state of the screensaver"
+msgstr "화면 보호기의 상태를 쿼리합니다."
+
+#: ../src/gnome-screensaver-command.c:66
+msgid "Query the length of time the screensaver has been active"
+msgstr "화면보호기가 활성 상태인 기간을 쿼리합니다."
+
+#: ../src/gnome-screensaver-command.c:68
+msgid "Tells the running screensaver process to lock the screen immediately"
+msgstr "실행 중인 화면 보호기 프로세스에 화면이 즉시 잠김을 알립니다."
+
+#: ../src/gnome-screensaver-command.c:70
+msgid "If the screensaver is active then switch to another graphics demo"
+msgstr "화면 보호기가 활성 상태인 경우 다른 그래픽 데모로 전환합니다."
+
+#: ../src/gnome-screensaver-command.c:72
+msgid "Turn the screensaver on (blank the screen)"
+msgstr "화면 보호기를 설정합니다(화면 비우기)."
+
+#: ../src/gnome-screensaver-command.c:74
+msgid "If the screensaver is active then deactivate it (un-blank the screen)"
+msgstr "화면 보호기가 활성 상태인 경우 비활성화합니다(화면 채우기)."
+
+#: ../src/gnome-screensaver-command.c:76
+msgid "Poke the running screensaver to simulate user activity"
+msgstr "실행 중인 화면 보호기를 포크하여 사용자 활동을 시뮬레이트합니다."
+
+#: ../src/gnome-screensaver-command.c:78
+msgid "Inhibit the screensaver from activating. Command blocks while inhibit is active."
+msgstr "화면보호기 활성화 금지. 금지가 활성 상태인 동안에는 명령이 차단합니다."
+
+#: ../src/gnome-screensaver-command.c:80
+msgid "The calling application that is inhibiting the screensaver"
+msgstr "화면보호기를 금지하는 호출 응용 프로그램"
+
+#: ../src/gnome-screensaver-command.c:82
+msgid "The reason for inhibiting the screensaver"
+msgstr "화면보호기를 금지하는 이유"
+
+#: ../src/gnome-screensaver-command.c:84 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:65
+#: ../src/gnome-screensaver.c:56
+msgid "Version of this application"
+msgstr "이 응용 프로그램의 버전"
+
+#: ../src/gnome-screensaver-command.c:311
+#, c-format
+msgid "The screensaver is %s\n"
+msgstr "화면 보호기가 %s입니다.\n"
+
+#: ../src/gnome-screensaver-command.c:311
+msgid "active"
+msgstr "활성"
+
+#: ../src/gnome-screensaver-command.c:311
+msgid "inactive"
+msgstr "비활성"
+
+#: ../src/gnome-screensaver-command.c:325
+#, c-format
+msgid "The screensaver is not inhibited\n"
+msgstr "화면보호기가 금지되지 않았습니다.\n"
+
+#: ../src/gnome-screensaver-command.c:331
+#, c-format
+msgid "The screensaver is being inhibited by:\n"
+msgstr "화면보호기가 다음에 의해 금지 중입니다:\n"
+
+#: ../src/gnome-screensaver-command.c:362
+#, c-format
+msgid "The screensaver has been active for %d seconds.\n"
+msgstr "화면보호기가 %d초 동안 활성 상태였습니다.\n"
+
+#: ../src/gnome-screensaver-command.c:366
+#, c-format
+msgid "The screensaver is not currently active.\n"
+msgstr "화면 보호기가 현재 활성 상태가 아닙니다.\n"
+
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:63
+msgid "Show debugging output"
+msgstr "디버깅 출력 표시"
+
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:67
+msgid "Show the logout button"
+msgstr "로그아웃 버튼 표시"
+
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:69
+msgid "Command to invoke from the logout button"
+msgstr "로그아웃 버튼으로 호출할 명령"
+
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:71
+msgid "Show the switch user button"
+msgstr "사용자 전환 버튼 표시"
+
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:73
+msgid "Message to show in the dialog"
+msgstr "대화 상자에 표시할 메시지"
+
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:73 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:75
+msgid "MESSAGE"
+msgstr "메시지"
+
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:75
+msgid "Not used"
+msgstr "사용 안 됨"
+
+#. login: is whacked always translate to Username:
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:202 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:203
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:204 ../src/gs-auth-pam.c:698
+msgid "Username:"
+msgstr "사용자 이름:"
+
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:205 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:206
+#: ../src/gs-auth-pam.c:166
+msgid "Password:"
+msgstr "비밀번호:"
+
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:207
+msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
+msgstr "즉시 비밀번호를 변경해야 합니다(비밀번호가 오래됨)."
+
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:208
+msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
+msgstr "비밀번호를 즉시 변경해야 합니다(루트에서 요구)."
+
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:209
+msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
+msgstr "계정이 만료되었습니다. 시스템 관리자에게 문의하십시오."
+
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:210
+msgid "No password supplied"
+msgstr "입력된 비밀번호가 없습니다."
+
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:211
+msgid "Password unchanged"
+msgstr "비밀번호가 변경되지 않았습니다."
+
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:212
+msgid "Can not get username"
+msgstr "사용자 이름을 얻을 수 없습니다"
+
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:213
+msgid "Retype new UNIX password:"
+msgstr "새 UNIX 비밀번호 재입력:"
+
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:214
+msgid "Enter new UNIX password:"
+msgstr "새 UNIX 비밀번호 입력:"
+
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:215
+msgid "(current) UNIX password:"
+msgstr "(현재) UNIX 비밀번호:"
+
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:216
+msgid "Error while changing NIS password."
+msgstr "NIS 비밀번호를 변경하는 중에 오류가 발생했습니다."
+
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:217
+msgid "You must choose a longer password"
+msgstr "더 긴 비밀번호를 선택해야 합니다."
+
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:218
+msgid "Password has been already used. Choose another."
+msgstr "비밀번호가 이미 사용되었습니다. 다른 비밀번호를 선택하십시오."
+
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:219
+msgid "You must wait longer to change your password"
+msgstr "비밀번호를 변경하려면 더 오래 기다려야 합니다."
+
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:220
+msgid "Sorry, passwords do not match"
+msgstr "죄송합니다. 비밀번호가 일치하지 않습니다."
+
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:286
+msgid "Checking..."
+msgstr "확인 중..."
+
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:329 ../src/gs-auth-pam.c:457
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "인증에 실패했습니다."
+
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:412
+msgid "Please enter password or swipe your finger"
+msgstr "비밀번호를 입력하거나 지문을 검색하십시오."
+
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:429
+msgid "Scan didn't quite work. Please try again"
+msgstr "제대로 검색되지 않았습니다. 다시 시도하십시오."
+
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:434
+msgid "Swipe was too short. Please try again"
+msgstr "검색 시간이 너무 짧았습니다. 다시 시도하십시오."
+
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:439
+msgid "Please center your finger on the sensor and try again"
+msgstr "센서에서 지문을 가운데에 놓고 다시 시도하십시오."
+
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:444
+msgid "Please remove finger from the sensor and try again"
+msgstr "센서에서 지문을 제거하고 다시 시도하십시오."
+
+#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:528
+msgid "Blank screen"
+msgstr "화면 비우기"
+
+#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:534
+msgid "Random"
+msgstr "무작위"
+
+#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:984
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d시간"
+
+#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:987
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d분"
+
+#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:990
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d초"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:996
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. hour:minutes
+#. minutes:seconds
+#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:999
+#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:1007
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. hour
+#. minutes
+#. seconds
+#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:1002
+#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:1010
+#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:1014
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:1029
+#, c-format
+msgid "Never"
+msgstr "사용 안 함"
+
+#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:1482
+msgid "Could not load the main interface"
+msgstr "기본 인터페이스를 로드할 수 없습니다."
+
+#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:1484
+msgid "Please make sure that the screensaver is properly installed"
+msgstr "화면 보호기가 올바르게 설치되었는지 확인하십시오."
+
+#: ../src/gnome-screensaver.c:57
+msgid "Don't become a daemon"
+msgstr "데몬 금지"
+
+#: ../src/gnome-screensaver.c:58
+msgid "Enable debugging code"
+msgstr "디버깅 코드 활성화"
+
+#: ../src/gnome-screensaver.desktop.in.in.h:2
+msgid "Launch screen saver and locker program"
+msgstr "화면 보호기 및 잠금 프로그램 실행"
+
+#: ../src/gs-auth-pam.c:397
+#, c-format
+msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
+msgstr "서비스를 구축할 수 없음 %s: %s\n"
+
+#: ../src/gs-auth-pam.c:423
+#, c-format
+msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
+msgstr "PAM_TTY=%s을(를) 설정할 수 없습니다."
+
+#: ../src/gs-auth-pam.c:455
+msgid "Incorrect password."
+msgstr "비밀번호가 틀립니다."
+
+#: ../src/gs-auth-pam.c:471
+msgid "Not permitted to gain access at this time."
+msgstr "현재 액세스 권한이 없습니다."
+
+#: ../src/gs-auth-pam.c:477
+msgid "No longer permitted to access the system."
+msgstr "시스템에 액세스할 권한이 더 이상 없습니다."
+
+#: ../src/gs-listener-dbus.c:1853
+msgid "failed to register with the message bus"
+msgstr "메시지 버스에 등록하지 못했습니다."
+
+#: ../src/gs-listener-dbus.c:1863
+msgid "not connected to the message bus"
+msgstr "메시지 버스에 연결되지 않았습니다."
+
+#: ../src/gs-listener-dbus.c:1872
+msgid "screensaver already running in this session"
+msgstr "화면 보호기가 이 세션에서 이미 실행 중입니다."
+
+#: ../src/gs-lock-plug.c:270
+msgid "Time has expired."
+msgstr "시간이 만료되었습니다."
+
+#: ../src/gs-lock-plug.c:298
+msgid "You have the Caps Lock key on."
+msgstr "Caps Lock 키가 켜져 있습니다."
+
+#: ../src/gs-lock-plug.c:1362
+msgid "S_witch User..."
+msgstr "사용자 전환(_W)..."
+
+#: ../src/gs-lock-plug.c:1371
+msgid "Log _Out"
+msgstr "로그아웃(_O)"
+
+#. To translators: This expands to USERNAME on HOSTNAME
+#: ../src/gs-lock-plug.c:1547
+msgid "%U on %h"
+msgstr "%U(%h)"
+
+#: ../src/gs-lock-plug.c:1561
+msgid "_Password:"
+msgstr "비밀번호(_P):"
Added: branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/gnome-session-2.0.ko.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/gnome-session-2.0.ko.po (rev 0)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/gnome-session-2.0.ko.po 2016-08-17 11:36:25 UTC (rev 96260)
@@ -0,0 +1,530 @@
+# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the package.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-session\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-10 22:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-22 09:07\n"
+"Last-Translator: Novell Language \n"
+"Language-Team: Novell Language \n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120
+msgid "Select Command"
+msgstr "명령 선택"
+
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:194
+msgid "Add Startup Program"
+msgstr "시작 프로그램 더하기"
+
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198
+msgid "Edit Startup Program"
+msgstr "시작 프로그램 편집"
+
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:486
+msgid "The startup command cannot be empty"
+msgstr "시작 프로그램을 비워 둘 수 없습니다"
+
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:492
+msgid "The startup command is not valid"
+msgstr "시작 프로그램이 올바르지 않습니다"
+
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:555
+msgid "Enabled"
+msgstr "사용하기"
+
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:567
+msgid "Icon"
+msgstr "아이콘"
+
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:579
+msgid "Program"
+msgstr "프로그램"
+
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:792
+msgid "Startup Applications Preferences"
+msgstr "시작 응용 프로그램 기본 설정"
+
+#: ../capplet/gsp-app.c:269
+msgid "No name"
+msgstr "이름 없음"
+
+#: ../capplet/gsp-app.c:275
+msgid "No description"
+msgstr "설명 없음"
+
+#: ../capplet/main.c:37 ../gnome-session/main.c:420
+msgid "Version of this application"
+msgstr "이 프로그램의 버전"
+
+#: ../capplet/main.c:63
+msgid "Could not display help document"
+msgstr "도움말 문서를 표시할 수 없습니다."
+
+#: ../compat/gnome-settings-daemon-helper.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "GNOME Settings Daemon Helper"
+msgstr "그놈 설정 데몬 래퍼"
+
+#: ../data/gnome.desktop.in.h:1
+msgid "GNOME"
+msgstr "그놈"
+
+#: ../data/gnome.desktop.in.h:2
+msgid "This session logs you into GNOME"
+msgstr "이 세션을 사용하면 그놈에 로그인합니다"
+
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:1
+msgid "Show the splash screen"
+msgstr "시작 화면 보이기"
+
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:2
+msgid "Show the splash screen when the session starts up"
+msgstr "세션이 시작하는 화면을 봅니다"
+
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:3
+msgid "Save sessions"
+msgstr "세션 저장"
+
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:4
+msgid "If enabled, gnome-session will save the session automatically. Otherwise, the logout dialog will have an option to save the session."
+msgstr "참이면 gnome-session이 자동으로 세션을 저장합니다. 그렇지 않으면 로그아웃 대화상자에 세션 저장옵션이 보여질 것입니다."
+
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:5
+msgid "Logout prompt"
+msgstr "로그아웃 물어보기"
+
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:6
+msgid "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session."
+msgstr "참이면 gnome-session이 끝나기 전에 사용자에게 물어봅니다."
+
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:7
+msgid "Preferred Image to use for login splash screen"
+msgstr "로그인 스플래시 화면에 사용할 그림"
+
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:8
+msgid "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. Sub-directories and image names are valid values. Changing this value will effect the next session login."
+msgstr "$datadir/pixmaps/ 디렉토리에 대한 상대 경로입니다. 하위 디렉토리를 쓸 수도 있고 그림 파일 이름을 쓸 수도 있습니다. 이 값을 바꾸면 다음에 로그인할 때 적용됩니다."
+
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:9
+msgid "Time before session is considered idle"
+msgstr "세션이 유휴 상태로 간주되기 전 시간"
+
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:10
+msgid "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
+msgstr "세션이 유휴 상태로 간주되기 전 비활성 시간(분)입니다."
+
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:11
+msgid "Default session"
+msgstr "기본 세션"
+
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:12
+msgid "List of applications that are part of the default session."
+msgstr "기본 세션에 들어 있는 프로그램의 목록."
+
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:13
+msgid "Required session components"
+msgstr "필요한 세션 컴포넌트"
+
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:14
+msgid "List of components that are required as part of the session. (Each element names a key under \"/desktop/gnome/session/required_components\"). The Startup Applications preferences tool will not normally allow users to remove a required component from the session, and the session manager will automatically add the required components back to the session at login time if they do get removed."
+msgstr "세션의 일부로 필요한 구성 요소 목록입니다. 여기서 각 요소는 \"/desktop/gnome/session/required_components\" 아래에 있는 키의 이름을 지정합니다. 시작 응용 프로그램 기본 설정 도구를 통해 사용자는 일반적으로 세션에서 필수 구성 요소를 제거할 수 없고 세션 관리자는 필수 구성 요소(제거된 경우)를 로그인 시 다시 세션에 자동으로 추가합니다."
+
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:15 ../data/gnome-wm.desktop.in.in.h:1
+msgid "Window Manager"
+msgstr "창 관리자"
+
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:16
+msgid "The window manager is the program that draws the title bar and borders around windows, and allows you to move and resize windows."
+msgstr "창 관리자는 창의 제목 표시줄과 창 테두리를 만들고, 창을 옮기고 창 크기를 바꾸는 데 사용하는 프로그램입니다."
+
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:17
+msgid "Panel"
+msgstr "패널"
+
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:18
+msgid "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing menus, the window list, status icons, the clock, etc."
+msgstr "화면의 위와 아래에 있는 패널에 메뉴, 창 목록, 상태 아이콘, 시계 등이 있습니다."
+
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:19
+msgid "File Manager"
+msgstr "파일 관리자"
+
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:20
+msgid "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with your saved files."
+msgstr "파일 관리자에 바탕 화면 아이콘이 있어서 이 아이콘으로 저장한 파일을 이용할 수 있습니다."
+
+#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1
+msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
+msgstr "<b>실행 중인 프로그램이 있습니다:</b>"
+
+#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:667
+msgid "Waiting for program to finish. Interrupting program may cause you to lose work."
+msgstr "프로그램이 끝나기를 기다립니다. 프로그램을 중단시키면 작업하던 내용을 잃어버릴 수 있습니다."
+
+#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Startup Applications"
+msgstr "시작 응용 프로그램"
+
+#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Choose what applications to start when you log in"
+msgstr "로그인할 때 시작할 응용 프로그램 선택"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:1
+msgid "Additional startup _programs:"
+msgstr "시작 프로그램 더하기(_P):"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:2
+msgid "Startup Programs"
+msgstr "시작 프로그램"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:3
+msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
+msgstr "로그아웃할 때 자동으로 실행 중인 프로그램 기억(_A)"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:4
+msgid "_Remember Currently Running Application"
+msgstr "현재 실행 중인 프로그램 기억(_R)"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:5
+msgid "Options"
+msgstr "옵션"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:6
+msgid "Browse..."
+msgstr "찾아보기..."
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:7
+msgid "Comm_ent:"
+msgstr "설명(_E):"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:8
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "명령(_M):"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:9
+msgid "_Name:"
+msgstr "이름(_N):"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "파일이 올바른 .desktop 파일이 아닙니다"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "데스크탑 파일 버전을 ('%s') 인식할 수 없습니다"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "%s 시작 중"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "프로그램이 명령행에서 문서를 지정할 수 없습니다"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "실행 옵션을 인식할 수 없습니다: %d"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "'Type=Link' 데스크탑 항목에 문서 URI를 넘길 수 없습니다"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1394
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "실행할 수 있는 항목이 아닙니다"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "세션 관리자에 연결하지 않습니다"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "저장한 설정이 들어 있는 파일을 지정합니다"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "<파일>"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "세션 관리 ID를 지정합니다"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "<ID>"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "세션 관리 옵션:"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "세션 관리 옵션 표시"
+
+#: ../gnome-session/gsm-gconf.c:106
+#, c-format
+msgid ""
+"There is a problem with the configuration server.\n"
+"(%s exited with status %d)"
+msgstr ""
+"설정 서버에 문제가 있습니다.\n"
+"(%s 프로그램이 %d번 상태로 끝났습니다)"
+
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:255
+#, c-format
+msgid "Icon '%s' not found"
+msgstr "'%s' 아이콘이 없습니다"
+
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:615
+msgid "Unknown"
+msgstr "모름"
+
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:666
+msgid "A program is still running:"
+msgstr "한 프로그램이 실행 중입니다:"
+
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:670
+msgid "Some programs are still running:"
+msgstr "프로그램이 실행 중입니다:"
+
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:671
+msgid "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you to lose work."
+msgstr "프로그램이 끝나기를 기다리는 중입니다. 이 프로그램을 중단하면 작업하던 내용을 잃어버릴 수도 있습니다."
+
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:901
+msgid "Switch User Anyway"
+msgstr "그래도 사용자 바꾸기"
+
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:904
+msgid "Logout Anyway"
+msgstr "그래도 로그아웃"
+
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:907
+msgid "Suspend Anyway"
+msgstr "그래도 절전"
+
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:910
+msgid "Hibernate Anyway"
+msgstr "그래도 최대 절전"
+
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:913
+msgid "Shutdown Anyway"
+msgstr "그래도 끄기"
+
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:916
+msgid "Reboot Anyway"
+msgstr "그래도 다시 시작"
+
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:924
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "화면 잠그기"
+
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:927
+msgid "Cancel"
+msgstr "취소"
+
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:242
+#, c-format
+msgid "You will be automatically logged out in %d second."
+msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
+msgstr[0] "%d초 후에 자동으로 로그아웃됩니다."
+
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:250
+#, c-format
+msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
+msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
+msgstr[0] "이 시스템은 %d초 후에 자동으로 종료됩니다."
+
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:286
+#, c-format
+msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
+msgstr "현재 \"%s\"(으)로 로그인되어 있습니다."
+
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:483
+msgid "Log Out of the Session"
+msgstr "돋움세션 로그아웃"
+
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:489 ../gnome-session/gsm-util.c:372
+msgid "_Log Out"
+msgstr "로그아웃(_L)"
+
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:490
+msgid "Ends your session and logs you out."
+msgstr "세션을 종료하고 로그아웃합니다."
+
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:496
+msgid "_Switch User"
+msgstr "사용자 바꾸기(_S)"
+
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:497
+msgid "Suspends your session, allowing another user to log in and use the computer."
+msgstr "세션을 일시 중지하여 다른 사용자에게 컴퓨터 로그인 및 사용을 허용합니다."
+
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:508
+msgid "Shut Down the Computer"
+msgstr "컴퓨터 종료"
+
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:515
+msgid "_Shut Down"
+msgstr "끄기(_S)"
+
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:516
+msgid "Ends your session and turns off the computer."
+msgstr "세션을 종료하고 컴퓨터를 끕니다."
+
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:529
+msgid "_Restart"
+msgstr "다시 시작(_R)"
+
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:530
+msgid "Ends your session and restarts the computer."
+msgstr "세션을 종료하고 컴퓨터를 재시작합니다."
+
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:543
+msgid "S_uspend"
+msgstr "절전(_U)"
+
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:544
+msgid "Suspends your session quickly, using minimal power while the computer stands by."
+msgstr "세션을 빨리 일시 중지하여 컴퓨터가 대기 중인 동안 최소 전원을 사용합니다."
+
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:554
+msgid "_Hibernate"
+msgstr "최대 절전(_H)"
+
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:555
+msgid "Suspends your session, using no power until the computer is restarted."
+msgstr "컴퓨터가 재시작될 때까지 전원을 사용하지 않고 세션을 일시 중단합니다."
+
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1180 ../gnome-session/gsm-manager.c:1892
+msgid "Not responding"
+msgstr "응답 없음"
+
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1206
+msgid "This program is blocking log out."
+msgstr "이 프로그램이 로그아웃을 막고 있습니다."
+
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:235
+msgid "Refusing new client connection because the session is currently being shut down\n"
+msgstr "지금 세션을 끝내는 중이므로 새 클라이언트 연결을 거부합니다.\n"
+
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:358
+msgid "ICE Auth Lock Timeout"
+msgstr "ICE 인증 잠금 시간 제한"
+
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:361
+msgid "Unknown ICE Auth Lock Error"
+msgstr "알 수 없는 ICE 인증 잠금 오류"
+
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:405
+msgid "Unable to read ICE authority file"
+msgstr "ICE 권한 파일을 읽을 수 없습니다."
+
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:413
+msgid "Unable to write to ICE authority file"
+msgstr "ICE 권한 파일에 쓸 수 없습니다."
+
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:506
+#, c-format
+msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
+msgstr "ICE 리스닝 소켓을 만들 수 없습니다: %s"
+
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:560
+msgid "Could not update ICEauthority file"
+msgstr "ICE 권한 파일을 업데이트할 수 없습니다."
+
+#. Oh well, no X for you!
+#: ../gnome-session/gsm-util.c:356
+#, c-format
+msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
+msgstr "로그인 세션을 시작할 수 없으며 X 서버에 연결할 수 없습니다."
+
+#: ../gnome-session/gsm-util.c:574
+msgid "Cannot find help."
+msgstr "돋움도움말을 찾을 수 없습니다."
+
+#: ../gnome-session/main.c:416
+msgid "Override standard autostart directories"
+msgstr "기본 자동 시작 디렉토리 대신 사용합니다"
+
+#: ../gnome-session/main.c:417
+msgid "GConf key used to lookup default session"
+msgstr "기본 세션을 찾아보는 데 사용할 GConf 키"
+
+#: ../gnome-session/main.c:418
+msgid "Enable debugging code"
+msgstr "디버깅 코드를 사용합니다"
+
+#: ../gnome-session/main.c:419
+msgid "Do not load user-specified applications"
+msgstr "사용자가 지정한 프로그램을 읽어들이지 않습니다"
+
+#: ../gnome-session/main.c:440
+msgid " - the GNOME session manager"
+msgstr "- 그놈 세션 관리자"
+
+#: ../splash/gnome-session-splash.c:315
+msgid "- GNOME Splash Screen"
+msgstr "- 그놈 스플래시 화면"
+
+#: ../splash/gnome-session-splash.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "GNOME Splash Screen"
+msgstr "그놈 스플래시 화면"
+
+#: ../tools/gnome-session-save.c:65
+msgid "Log out"
+msgstr "로그아웃"
+
+#: ../tools/gnome-session-save.c:66
+msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors"
+msgstr "로그아웃하면서 걸림돌이 있어도 무시합니다"
+
+#: ../tools/gnome-session-save.c:67
+msgid "Show logout dialog"
+msgstr "로그아웃 대화 상자를 표시합니다"
+
+#: ../tools/gnome-session-save.c:68
+msgid "Show shutdown dialog"
+msgstr "끄기 대화 상자를 표시합니다"
+
+#: ../tools/gnome-session-save.c:69
+msgid "Use dialog boxes for errors"
+msgstr "오류를 보이기 위해 대화 상자를 사용합니다"
+
+#. deprecated options
+#: ../tools/gnome-session-save.c:71
+msgid "Set the current session name"
+msgstr "현재 세션의 이름을 지정합니다"
+
+#: ../tools/gnome-session-save.c:71
+msgid "NAME"
+msgstr "<이름>"
+
+#: ../tools/gnome-session-save.c:72
+msgid "Kill session"
+msgstr "세션을 끝냅니다"
+
+#: ../tools/gnome-session-save.c:73
+msgid "Do not require confirmation"
+msgstr "확인을 받지 않습니다"
+
+#: ../tools/gnome-session-save.c:120 ../tools/gnome-session-save.c:130
+msgid "Could not connect to the session manager"
+msgstr "세션 관리자에 연결할 수 없습니다"
+
+#: ../tools/gnome-session-save.c:273
+msgid "Program called with conflicting options"
+msgstr "함께 사용할 수 없는 옵션을 같이 사용했습니다"
Added: branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/gnome-utils-2.0.ko.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/gnome-utils-2.0.ko.po (rev 0)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/gnome-utils-2.0.ko.po 2016-08-17 11:36:25 UTC (rev 96260)
@@ -0,0 +1,2076 @@
+# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the package.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-utils-2.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-27 18:34-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-24 14:39\n"
+"Last-Translator: Novell Language \n"
+"Language-Team: Novell Language \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: ../gdictsrc/GNOME_GDictApplet.server.in.in.h:1
+#: ../gdictsrc/gdict-applet.c:150
+msgid "Dictionary Lookup"
+msgstr "사전 조회"
+
+#: ../gdictsrc/GNOME_GDictApplet.server.in.in.h:2
+#: ../gdictsrc/gdict-applet.c:28 ../gdictsrc/gnome-dictionary.desktop.in.h:2
+msgid "Lookup words in an online dictionary"
+msgstr "온라인 사전에서 단어 조회"
+
+#: ../gdictsrc/GNOME_GDictApplet.xml.h:1 ../gdictsrc/gdict-app.c:595
+#: ../logview/logview.c:129
+msgid "_About"
+msgstr "정보(_A)"
+
+#: ../gdictsrc/GNOME_GDictApplet.xml.h:2 ../logview/logview.c:99
+msgid "_Help"
+msgstr "도움말(_H)"
+
+#: ../gdictsrc/GNOME_GDictApplet.xml.h:3
+msgid "_Look Up Selected Text"
+msgstr "선택한 텍스트 조회(_L)"
+
+#: ../gdictsrc/GNOME_GDictApplet.xml.h:4
+msgid "_Preferences"
+msgstr "기본 설정(_P)"
+
+#: ../gdictsrc/dict.c:682 ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:697
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:744
+msgid "Cannot connect to server"
+msgstr "서버에 연결할 수 없습니다."
+
+#: ../gdictsrc/dict.c:695
+msgid "Server Error"
+msgstr "서버 오류"
+
+#: ../gdictsrc/dict.c:696
+msgid "A serious error occurred. Please check that your server and port are correct. For reference the default server is dict.org and the port 2628"
+msgstr "심각한 오류가 발생했습니다. 서버와 포트가 올바른지 확인하십시오. 참고로 기본 서버는 dict.org이고 포트는 2628입니다."
+
+#. Translator credits
+#: ../gdictsrc/gdict-about.c:40 ../logview/about.c:44
+msgid "translator-credits"
+msgstr "translator-credits"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-about.c:42
+msgid "A client for the MIT dictionary server."
+msgstr "MIT 사전 서버에 대한 클라이언트입니다."
+
+#: ../gdictsrc/gdict-about.c:45 ../gdictsrc/gdict-applet.c:352
+#: ../gdictsrc/gdict-defbox.c:101 ../gdictsrc/gdict-defbox.c:114
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:500
+#: ../gdictsrc/gnome-dictionary.desktop.in.h:1 ../gdictsrc/main.c:87
+msgid "Dictionary"
+msgstr "사전"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:101
+msgid "Connection error"
+msgstr "연결 오류"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:117
+msgid "Unable to perform requested operation."
+msgstr "요청한 작업을 수행할 수 없습니다."
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:118
+msgid "Either the server you are using is not available \nor you are not connected to the Internet."
+msgstr "현재 서버를 사용할 수 없거나 인터넷에 \n연결되어 있지 않습니다."
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:276
+msgid "Print Word Definition"
+msgstr "단어 정의 인쇄"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:391
+msgid "Find"
+msgstr "찾기"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:401
+msgid "_Search for:"
+msgstr "검색 대상(_S):"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:486 ../gdictsrc/gdict-applet.c:300
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:898
+msgid "Could not display help"
+msgstr "도움말을 표시할 수 없습니다."
+
+#. Top
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:571
+msgid "_Dictionary"
+msgstr "사전(_D)"
+
+#. Dictionary menu
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:577
+msgid "_Look Up Word"
+msgstr "단어 조회(_L)"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:578
+msgid "Lookup word in dictionary"
+msgstr "사전에서 단어 조회"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:579
+msgid "_Print"
+msgstr "인쇄(_P)"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:580
+msgid "Print the current definition"
+msgstr "현재 정의 인쇄"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:581
+msgid "_Close"
+msgstr "닫기(_C)"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:582
+msgid "Close the application"
+msgstr "응용 프로그램 닫기"
+
+#. Edit menu, see below for cut, paste etc.
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:585 ../logview/logview.c:114
+msgid "_Find..."
+msgstr "찾기(_F)..."
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:586
+msgid "Find a word in the text"
+msgstr "텍스트에서 단어 찾기"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:587
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "다음 항목 찾기(_X)"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:588
+msgid "Find next occurrence of the word"
+msgstr "다음 단어 찾기"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:589
+msgid "P_references"
+msgstr "기본 설정(_R)"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:590
+msgid "Configure the application"
+msgstr "응용 프로그램 구성"
+
+#. Help menu
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:593 ../logview/logview.c:127
+msgid "_Contents"
+msgstr "목차(_C)"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:594
+msgid "View help for this application"
+msgstr "이 응용 프로그램의 도움말 보기"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:596
+msgid "About this application"
+msgstr "응용 프로그램 정보"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:601
+msgid "Cu_t"
+msgstr "잘라내기(_T)"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:602
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "선택 영역 잘라내기"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:603
+msgid "_Copy"
+msgstr "복사(_C)"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:604 ../logview/logview.c:110
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "선택 영역 복사"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:605
+msgid "_Paste"
+msgstr "붙여넣기(_P)"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:606
+msgid "Paste clipboard"
+msgstr "클립보드 붙여넣기"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:607
+msgid "Select _All"
+msgstr "모두 선택(_A)"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:608
+msgid "Select everything"
+msgstr "전체 선택"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:613
+msgid "_Spellings"
+msgstr "맞춤법(_S)"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:614
+msgid "View alternate spellings"
+msgstr "다른 맞춤법 보기"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:724
+msgid "_Look Up"
+msgstr "조회(_L)"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:733
+msgid "In Dictionary"
+msgstr "사전"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:734
+msgid "On a Web Site"
+msgstr "웹 사이트"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:750
+msgid "Word"
+msgstr "단어"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:751
+msgid "Word Entry"
+msgstr "단어 입력"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:752
+msgid "Enter a Word or select one from the list below"
+msgstr "단어를 입력하거나 아래 목록에서 선택"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:755
+msgid "Look Up for a Word"
+msgstr "단어 조회"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-applet.c:156
+msgid "Dictionary word entry"
+msgstr "사전 단어 입력"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-defbox.c:103
+msgid "Looking up word..."
+msgstr "단어 조회 중..."
+
+#: ../gdictsrc/gdict-defbox.c:132 ../gdictsrc/gdict-entry.c:114
+#: ../gdictsrc/gdict-speller.c:255
+msgid "No matches found"
+msgstr "일치하는 항목이 없습니다."
+
+#: ../gdictsrc/gdict-defbox.c:143
+msgid "String not found"
+msgstr "스트링이 없습니다."
+
+#: ../gdictsrc/gdict-defbox.c:588
+msgid "Definition preview"
+msgstr "정의 미리 보기"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-defbox.c:917 ../gdictsrc/gdict-entry.c:132
+#: ../gdictsrc/gdict-speller.c:295
+msgid "Error invoking query"
+msgstr "쿼리를 호출하는 중에 오류가 발생했습니다."
+
+#: ../gdictsrc/gdict-entry.c:102
+msgid "Looking up entry..."
+msgstr "항목 조회 중..."
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:268
+msgid "De_fault Server"
+msgstr "기본 서버(_F)"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:279
+msgid "_Server:"
+msgstr "서버(_S):"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:287
+msgid "Reset server to default"
+msgstr "서버를 기본값으로 재설정"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:289
+msgid "_Port:"
+msgstr "포트(_P):"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:299
+msgid "Def_ault Port"
+msgstr "기본 포트(_A)"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:314
+msgid "Reset port to default"
+msgstr "포트를 기본값으로 재설정"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:315
+msgid "Server"
+msgstr "서버"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:317
+msgid "Server Entry"
+msgstr "서버 입력"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:317
+msgid "Enter the Server Name"
+msgstr "서버 이름 입력"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:318
+msgid "Port"
+msgstr "포트"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:320
+msgid "Port Entry"
+msgstr "포트 입력"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:320
+msgid "Enter the Port Number"
+msgstr "포트 번호 입력"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:323
+msgid "_Database:"
+msgstr "데이터베이스(_D):"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:333
+msgid "Strat_egy:"
+msgstr "전략(_E):"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:343
+msgid "F_ont:"
+msgstr "폰트(_O):"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:373
+msgid "Web Site"
+msgstr "웹 사이트"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:373
+msgid "Search Address"
+msgstr "주소 검색"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:492
+msgid "Dictionary Preferences"
+msgstr "사전 기본 설정"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:504
+msgid "Web Sites"
+msgstr "웹 사이트"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:687
+msgid "Search all databases"
+msgstr "모든 데이터베이스 검색"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:852
+msgid "Database"
+msgstr "데이터베이스"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:852
+msgid "Database Name"
+msgstr "데이터베이스 이름"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:869
+msgid "Default Strategy"
+msgstr "기본 전략"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-speller.c:115
+msgid "Spellings"
+msgstr "맞춤법"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-speller.c:236
+msgid "Spell-checking..."
+msgstr "맞춤법 검사 중..."
+
+#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:1
+msgid "Dictionary server"
+msgstr "사전 서버"
+
+#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:2
+msgid "Port used to connect to server"
+msgstr "서버 연결에 사용되는 포트"
+
+#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:3
+msgid "Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the dictionary server supports this option. The default is TRUE"
+msgstr "스마트 검색을 사용할지 여부를 지정합니다. 이 키는 사전 서버가 이 옵션을 지원하는지 여부에 따라 다릅니다. 기본값은 TRUE입니다."
+
+#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:4
+msgid "The database to use in the dictionary server."
+msgstr "사전 서버에서 사용할 데이터베이스입니다."
+
+#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:5
+msgid "The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See http://www.dict.org for details on other servers"
+msgstr "연결할 사전 서버입니다. 기본 서버는 dict.org입니다. 기타 서버에 대한 자세한 내용은 http://www.dict.org를 참조하십시오."
+
+#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:6
+msgid "The name of the individual database to use in the dictionary server. ! specifies that gnome-dictionary should search all databases in a given server"
+msgstr "사전 서버에서 사용할 개별 데이터베이스의 이름입니다. !를 사용하면 gnome 사전이 지정된 서버에서 모든 데이터베이스를 검색합니다."
+
+#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:7
+msgid "The port number to connect to. The default port is 2628."
+msgstr "연결할 포트 번호입니다. 기본 포트는 2628입니다."
+
+#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:8
+msgid "The search strategy to use"
+msgstr "사용할 검색 전략"
+
+#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:9
+msgid "The search strategy to use. This is dependant on the search strategy that the dictionary server supports. The default strategy is 'lev' - Match words within Levenshtein distance one"
+msgstr "사용할 검색 전략입니다. 이 전략은 사전 서버가 지원하는 검색 전략에 따라 다릅니다. 기본 전략은 'lev'(LD 1 내에서 일치하는 단어)입니다."
+
+#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:10
+msgid "Use smart lookup"
+msgstr "스마트 조회 사용"
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.desktop.in.h:1 ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:9
+msgid "Floppy Formatter"
+msgstr "플로피 포맷터"
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.desktop.in.h:2
+msgid "Format Floppy Disks"
+msgstr "플로피 디스크 포맷"
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:1
+msgid "0 for the quick format, 1 for a standard one (adds a low-level format) and finally 2 for a thorough format (adds a bad blocks scan)."
+msgstr "0은 빠른 포맷용이고, 1은 표준 포맷용이며(물리적 포맷 추가), 2는 완전 포맷용입니다(잘못된 블록 스캔 추가)."
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:2
+msgid "ADVANCED USERS ONLY - Default backend for FAT formatting"
+msgstr "고급 사용자 전용 - FAT 포맷팅의 기본 백엔드"
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:3
+msgid "Default filesystem type"
+msgstr "기본 파일 시스템 유형"
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:4
+msgid "Default formatting mode"
+msgstr "기본 포맷팅 모드"
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:5
+msgid "TRUE to set mkdosfs as the preferred FAT formatting backend or FALSE to set mtools as the preferred FAT formatting backend."
+msgstr "TRUE인 경우 선호하는 FAT 포맷팅 백엔드로 mkdosfs를 설정하고, FALSE인 경우 mtools를 설정합니다."
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:6
+msgid "ext2 for the linux native filesystem or fat for the DOS filesystem."
+msgstr "Linux Native 파일 시스템은 ext2, DOS 파일 시스템은 FAT입니다."
+
+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:88
+msgid "Internal Error: Unable to seek to the correct location."
+msgstr "내부 오류: 올바른 위치를 찾을 수 없습니다."
+
+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:97
+#, c-format
+msgid "Internal Error: Weird value (%ld) in do_test\n"
+msgstr "내부 오류: do_test의 값(%ld)이 이상합니다.\n"
+
+#. while (!i)
+#. ;
+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:255
+msgid "Checking for bad blocks..."
+msgstr "잘못된 블록 검사 중..."
+
+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:267
+#, c-format
+msgid "Failed to open device %s for badblock checking\n"
+msgstr "잘못된 블록을 검사하기 위해 %s 장치를 열지 못했습니다.\n"
+
+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:287 ../gfloppy/src/gfloppy.c:530
+msgid "Checking for bad blocks... Done"
+msgstr "잘못된 블록 검사 중... 완료"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:46
+msgid "Formatting the disk..."
+msgstr "디스크 포맷 중..."
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:49
+msgid "I don't know what this is, but it's very wrong."
+msgstr "이유는 알 수 없지만 크게 잘못되었습니다."
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:57 ../gfloppy/src/fdformat.c:70
+#, c-format
+msgid "Error formatting track #%d"
+msgstr "트랙 #%d을(를) 포맷하는 중에 오류가 발생했습니다."
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:79
+msgid "Error during completion of formatting"
+msgstr "포맷팅을 완료하는 중에 오류가 발생했습니다."
+
+#. XXXX - need to tell parent we're finished
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:83
+msgid "Formatting the disk... Done"
+msgstr "디스크 포맷 중... 완료"
+
+#. XXXX - tell parent we're starting verify stage
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:99
+msgid "Verifying the format..."
+msgstr "포맷 확인 중..."
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:104 ../gfloppy/src/fdformat.c:189
+msgid "Unable to write to the floppy.\n\nPlease confirm that it is not write-protected."
+msgstr "플로피에 쓸 수 없습니다.\n\n쓰기 금지되어 있지 않은지 확인하십시오."
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:107 ../gfloppy/src/fdformat.c:192
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to open floppy device %s."
+msgstr "플로피 장치 %s을(를) 열 권한이 없습니다."
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:111 ../gfloppy/src/fdformat.c:196
+msgid "Unable to access the floppy disk.\n\nPlease confirm that it is in the drive\nwith the drive door shut."
+msgstr "플로피 디스크에 액세스할 수 없습니다.\n\n드라이브 문이 닫혀 있는 상태에서\n해당 디스크가 드라이브에 있는지 확인하십시오."
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:114
+#, c-format
+msgid "Generic error accessing floppy device %s.\n\nError code %s:%d"
+msgstr "플로피 장치 %s에 액세스하는 동안 일반 오류가 발생했습니다.\n\n오류 코드 %s:%d"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:137
+#, c-format
+msgid "Read Error:\nProblem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
+msgstr "읽기 오류:\n실린더 %d을(를) 읽는 중 문제가 발생했습니다. 예상: %d, 읽음: %d"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:140
+#, c-format
+msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
+msgstr "실린더 %d을(를) 읽는 중 문제가 발생했습니다. 예상: %d, 읽음: %d"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:151
+#, c-format
+msgid "Bad data in cyl %d. Continuing... "
+msgstr "실린더 %d의 데이터가 잘못되었습니다. 계속하는 중... "
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:160
+#, c-format
+msgid "Error closing device %s"
+msgstr "%s 장치를 닫는 중에 오류가 발생했습니다."
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:167
+msgid "Verifying the format... Done"
+msgstr "포맷 확인 중... 완료"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:179
+#, c-format
+msgid "Unable to write to device %s"
+msgstr "%s 장치에 쓸 수 없습니다."
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:199
+#, c-format
+msgid "Generic error accessing floppy device %s.\n\nError code %s"
+msgstr "플로피 장치 %s에 액세스하는 중 일반 오류가 발생했습니다.\n\n오류 코드 %s"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:211
+msgid "Could not determine current floppy geometry."
+msgstr "현재 플로피 기호를 확인할 수 없습니다."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:218
+msgid "Error while creating a unique filename for the bad blocks list file."
+msgstr "잘못된 블록 목록 파일에 대해 고유한 파일 이름을 생성하는 동안 오류가 발생했습니다."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:238
+msgid "Error while filling the bad blocks list file."
+msgstr "잘못된 블록 목록 파일을 채우는 동안 오류가 발생했습니다."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:301
+#, c-format
+msgid "Error while spawning the (%s) command: %s."
+msgstr "(%s) 명령을 생성하는 동안 오류가 발생했습니다: %s"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:327
+msgid "Unknown mke2fs starting signature, cancelling."
+msgstr "mke2fs 시작 서명을 알 수 없습니다. 취소 중..."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:341
+#, c-format
+msgid "The filesystem creation utility (%s) reported the following errors:\n\n%s (%d)"
+msgstr "파일 시스템 생성 유틸리티(%s)에서 다음 오류를 보고했습니다.\n\n%s(%d)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:358
+msgid "Abnormal child process termination."
+msgstr "하위 프로세스가 비정상적으로 종료되었습니다."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:383
+#, c-format
+msgid "Error while spawning the mbadblocks command: %s."
+msgstr "mbadblocks 명령을 생성하는 동안 오류가 발생했습니다: %s."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:395
+#, c-format
+msgid "The bad blocks checking utility (mbadblocks) reported the following errors:\n%s."
+msgstr "잘못된 블록 검사 유틸리티(mbadblocks)에서 다음 오류를 보고했습니다.\n%s"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:438
+msgid "Abnormal mbadblocks child process termination."
+msgstr "mbadblocks 하위 프로세스가 비정상적으로 종료되었습니다."
+
+#. make the filesystem
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:464 ../gfloppy/src/gfloppy.c:504
+msgid "Making filesystem on disk..."
+msgstr "디스크에 파일 시스템을 만드는 중..."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:472
+msgid "Unable to create filesystem correctly."
+msgstr "파일 시스템을 올바르게 생성할 수 없습니다."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:477 ../gfloppy/src/gfloppy.c:516
+msgid "Making filesystem on disk... Done"
+msgstr "디스크에 파일 시스템을 만드는 중... 완료"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:521
+msgid "Checking for bad blocks... (this might take a while)"
+msgstr "잘못된 블록 검사 중... (시간이 걸릴 수 있음)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:526
+msgid "Error while checking the bad blocks."
+msgstr "잘못된 블록을 검사하는 동안 오류가 발생했습니다."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:1
+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:2
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.glade.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:3
+msgid "<small><i><b>Note</b>: The mbadblocks utility isn't installed on this system. It must be installed in order to perform a thorough DOS (fat) formatting.</i></small>"
+msgstr "<small><i><b>참고</b>: mbadblocks 유틸리티가 시스템에 설치되어 있지 않습니다. 완전 DOS(FAT) 포맷팅을 수행하려면 이 유틸리티를 설치해야 합니다.</i></small>"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:4
+msgid "DOS (FAT)"
+msgstr "DOS(FAT)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:5
+msgid "Double Density 3.5\" (720KB)"
+msgstr "배밀도 3.5\"(720KB)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:6
+msgid "Double Density 5.25\" (360KB)"
+msgstr "배밀도 5.25\"(360KB)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:7
+msgid "File system _type:"
+msgstr "파일 시스템 유형(_T):"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:8
+msgid "Filesystem Settings"
+msgstr "파일 시스템 설정"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:10
+msgid "Floppy _density:"
+msgstr "플로피 밀도(_D):"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:11
+msgid "Floppy de_vice:"
+msgstr "플로피 장치(_V):"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:12
+msgid "Formatting Mode"
+msgstr "포맷팅 모드"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:13
+msgid "High Density 3.5\" (1.44MB)"
+msgstr "고밀도 3.5\"(1.44MB)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:14
+msgid "High Density 5.25\" (1.2MB)"
+msgstr "고밀도 5.25\"(1.2MB)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:15
+msgid "Linux Native (ext2)"
+msgstr "Linux Native(ext2)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:16
+msgid "Physical Settings"
+msgstr "물리적 설정"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:17
+msgid "Thorou_gh (adds a bad blocks check to the standard mode)"
+msgstr "완전 포맷(표준 모드에 잘못된 블록 검사 추가)(_G)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:18
+msgid "Volume _name:"
+msgstr "볼륨 이름(_N):"
+
+#. This is the "format" verb (not the noun).
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:20
+msgid "_Format"
+msgstr "포맷(_F)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:21
+msgid "_Quick (only creates the filesystem)"
+msgstr "빠른 포맷(파일 시스템만 생성)(_Q)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:22
+msgid "_Standard (adds a low-level format to the quick mode)"
+msgstr "표준 포맷(빠른 모드에 물리적 포맷 추가)(_S)"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:259
+msgid "Cannot Format"
+msgstr "포맷할 수 없습니다."
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:260
+msgid "Neither the mke2fs nor the mkdosfs/mformat applications are installed. You can't format a floppy without one of them."
+msgstr "mke2fs와 mkdosfs/mformat 응용 프로그램이 모두 설치되어 있지 않습니다. 플로피 디스크를 포맷하려면 해당 응용 프로그램이 하나 이상 설치되어 있어야 합니다."
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:280
+#, c-format
+msgid "Unable to open the device %s, formatting cannot continue."
+msgstr "%s 장치를 열 수 없어 포맷팅을 계속할 수 없습니다."
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:283 ../gfloppy/src/main.c:346
+#, c-format
+msgid "The device %s is disconnected.\nPlease attach device to continue."
+msgstr "%s 장치의 연결이 끊겼습니다.\n계속하려면 장치를 연결하십시오."
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:286 ../gfloppy/src/main.c:349
+#, c-format
+msgid "You do not have the proper permissions to write to %s, formatting will not be possible.\nContact your system administrator about getting write permissions."
+msgstr "%s에 쓸 수 있는 권한이 없으므로 포맷팅할 수 없습니다.\n쓰기 권한을 얻으려면 시스템 관리자에게 문의하십시오."
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:293 ../gfloppy/src/main.c:357
+msgid "Cannot initialize device"
+msgstr "장치를 초기화할 수 없습니다."
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:343
+msgid "Unable to open any device, formatting cannot continue."
+msgstr "장치를 열 수 없어 포맷팅을 계속할 수 없습니다."
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:346 ../gfloppy/src/main.c:349
+msgid "/dev/floppy/0 or /dev/fd0"
+msgstr "/dev/floppy/0 또는 /dev/fd0"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:510
+msgid "Could not display help for the floppy formatter."
+msgstr "플로피 포맷터에 대한 도움말을 표시할 수 없습니다."
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:529
+msgid "Incorrect volume name"
+msgstr "잘못된 볼륨 이름"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:530
+msgid "The volume name can't contain any blank space."
+msgstr "볼륨 이름에는 공백을 사용할 수 없습니다."
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:579
+msgid "The device to format"
+msgstr "포맷할 장치"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:580
+msgid "DEVICE"
+msgstr "장치"
+
+#: ../gfloppy/src/progress.c:126
+#, c-format
+msgid "The floppy has been formatted, but <b>%d bad block</b> (out of %d) has been found and marked."
+msgid_plural "The floppy has been formatted, but <b>%d bad blocks</b> (out of %d) have been found and marked."
+msgstr[0] "플로피 디스크가 포맷되었지만 <b>%d개의 잘못된 블록</b>(%d개 중)이 발견되어 잘못된 블록으로 표시되었습니다."
+
+#: ../gfloppy/src/progress.c:129
+msgid "Floppy formatted successfully."
+msgstr "플로피 디스크가 포맷되었습니다."
+
+#: ../gfloppy/src/progress.c:135
+msgid "Floppy formatting cancelled."
+msgstr "플로피 디스크 포맷팅이 취소되었습니다."
+
+#: ../gfloppy/src/progress.c:178
+msgid "Format Progress"
+msgstr "포맷 진행 중"
+
+#: ../gnome-screenshot/gnome-egg-xfer-dialog.c:191
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr " (잘못된 유니코드)"
+
+#: ../gnome-screenshot/gnome-egg-xfer-dialog.c:471
+#, c-format
+msgid "(%d:%02d:%d Remaining)"
+msgstr "(%d:%02d:%d 남음)"
+
+#: ../gnome-screenshot/gnome-egg-xfer-dialog.c:476
+#, c-format
+msgid "(%d:%02d Remaining)"
+msgstr "(%d:%02d 남음)"
+
+#: ../gnome-screenshot/gnome-egg-xfer-dialog.c:587
+#, c-format
+msgid "%ld of %ld"
+msgstr "%ld/%ld"
+
+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:86
+msgid "Error loading help"
+msgstr "도움말을 로드하는 중에 오류가 발생했습니다."
+
+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:87
+msgid "There was an error displaying the help pages for this dialog:"
+msgstr "이 대화 상자의 도움말 페이지를 표시하는 중에 오류가 발생했습니다."
+
+#. translators: this is the name of the file that gets made up
+#. * with the screenshot if a specific window is taken
+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:110
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s.png"
+msgstr "Screenshot-%s.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets made up
+#. * with the screenshot if the entire screen is taken
+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:116
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Screenshot.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if a specific window is
+#. * taken
+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:153
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s-%d.png"
+msgstr "Screenshot-%s-%d.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if the entire screen is
+#. * taken
+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:161
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%d.png"
+msgstr "Screenshot-%d.png"
+
+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:338
+msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop."
+msgstr "현재 바탕화면에 대한 스크린샷을 가지고 올 수 없습니다."
+
+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:439
+msgid "Grab a window instead of the entire screen"
+msgstr "전체 화면 대신 창 캡처"
+
+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:440
+msgid "Include the window border with the screenshot"
+msgstr "스크린샷에 창 테두리 포함"
+
+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:441
+msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
+msgstr "지정된 지연 시간(초) 이후 스크린샷 가져오기"
+
+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:442
+msgid "Effect to add to the window border"
+msgstr "창 테두리에 추가할 효과"
+
+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.glade.h:2
+msgid "<b>Options</b>"
+msgstr "<b>옵션</b>"
+
+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.glade.h:3
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>미리보기</b>"
+
+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.glade.h:4
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.glade.h:2
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "스크린샷 저장"
+
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.glade.h:3
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "폴더에 저장(_F):"
+
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.glade.h:4
+msgid "_Name:"
+msgstr "이름(_N):"
+
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:1
+msgid "Border Effect"
+msgstr "테두리 효과"
+
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:2
+msgid "Directory that the screenshooter last used to save in"
+msgstr "스크린샷 프로그램이 마지막으로 저장에 사용한 디렉토리"
+
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:3
+msgid "Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", \"none\", and \"black-line\"."
+msgstr "테두리 밖에 추가할 효과입니다. 사용 가능한 값은 \"그림자\", \"없음\", \"검은색 선\"입니다."
+
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:4
+msgid "Include Border"
+msgstr "테두리 포함"
+
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:5
+msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
+msgstr "스크린샷과 함께 창 관리자 테두리 포함"
+
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:6
+msgid "Web directory"
+msgstr "웹 디렉토리"
+
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:194
+msgid "Glade file for the screenshot program is missing.\nPlease check your installation of gnome-panel"
+msgstr "스크린샷 프로그램의 Glade 파일이 없습니다.\ngnome-panel이 설치되었는지 확인하십시오."
+
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:213
+msgid "Select a directory"
+msgstr "디렉토리 선택"
+
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:40
+#, c-format
+msgid "Unable to clear the temporary directory:\n%s"
+msgstr "임시 디렉토리를 지울 수 없습니다.\n%s"
+
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:78
+msgid "The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the screenshot to disk."
+msgstr "하위 저장 프로세스가 갑자기 종료되었습니다. 디스크에 스크린샷을 쓸 수 없습니다."
+
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:188
+msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
+msgstr "디스크에 스크린샷을 저장하는 중에 알 수 없는 오류가 발생했습니다."
+
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-utils.c:611
+msgid "Untitled Window"
+msgstr "제목 없는 창"
+
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:104
+msgid "Preparing to copy"
+msgstr "복사 준비 중"
+
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:161
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to save the file in:\n%s"
+msgstr "다음 위치에 파일을 저장할 권한이 없습니다.\n%s"
+
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:206
+msgid "File already exists"
+msgstr "파일이 이미 있습니다."
+
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:209
+#, c-format
+msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "\"%s\" 파일이 이미 있습니다. 바꾸시겠습니까?"
+
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:215
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1364
+msgid "_Replace"
+msgstr "바꾸기(_R)"
+
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:257
+#, c-format
+msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
+msgstr "알 수 없는 GnomeVFSXferProgressStatus %d"
+
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.desktop.in.h:1
+msgid "Find files, folders, and documents on your computer"
+msgstr "컴퓨터에서 파일, 폴더, 문서 찾기"
+
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.desktop.in.h:2
+msgid "Search for Files..."
+msgstr "파일 검색..."
+
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:1
+msgid "Disable Quick Search"
+msgstr "빠른 검색 비활성화"
+
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:2
+msgid "Disable Quick Search Second Scan"
+msgstr "빠른 검색 2단계 스캔 비활성화"
+
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:3
+msgid "Quick Search Excluded Paths"
+msgstr "빠른 검색 제외할 경로"
+
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:4
+msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
+msgstr "빠른 검색 2단계 스캔 제외할 경로"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:7
+msgid "Select the search option \"Contains the text\""
+msgstr "\"텍스트 포함\" 검색 옵션 선택"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:10
+msgid "Select the search option \"Date modified less than\""
+msgstr "\"다음 이전에 수정된 날짜\" 검색 옵션 선택"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:13
+msgid "Select the search option \"Date modified more than\""
+msgstr "\"다음 이후에 수정된 날짜\" 검색 옵션 선택"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:16
+msgid "Select the search option \"File is empty\""
+msgstr "\"비어 있는 파일\" 검색 옵션 선택"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:19
+msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\""
+msgstr "\"심볼릭 링크 따라가기\" 검색 옵션 선택"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:22
+msgid "Select the search option \"Include other filesystems\""
+msgstr "\"기타 파일 시스템 포함\" 검색 옵션 선택"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:25
+msgid "Select the search option \"Name does not contain\""
+msgstr "\"이름에 포함하지 않음\" 검색 옵션 선택"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:28
+msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\""
+msgstr "\"이름과 일치하는 정규식\" 검색 옵션 선택"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:31
+msgid "Select the search option \"Owned by group\""
+msgstr "\"그룹 소유\" 검색 옵션 선택"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:34
+msgid "Select the search option \"Owned by user\""
+msgstr "\"사용자 소유\" 검색 옵션 선택"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:37
+msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\""
+msgstr "\"소유자를 인식할 수 없음\" 검색 옵션 선택"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:40
+msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\""
+msgstr "\"숨겨진 파일과 폴더 표시\" 검색 옵션 선택"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:43
+msgid "Select the search option \"Size at least\""
+msgstr "\"최소 크기\" 검색 옵션 선택"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:46
+msgid "Select the search option \"Size at most\""
+msgstr "\"최대 크기\" 검색 옵션 선택"
+
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:47
+msgid "Show Additional Options"
+msgstr "추가 옵션 표시"
+
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:48
+msgid "This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
+msgstr "이 키는 검색 도구의 빠른 검색에서 제외할 경로를 정의합니다. '*' 및 '?' 와일드카드가 지원됩니다. 기본값은 /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, /var/*입니다."
+
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:49
+msgid "This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan when performing a quick search. The second scan uses the find command to search for files. The purpose of the second scan is to find files that have not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value is /."
+msgstr "이 키는 검색 도구의 빠른 검색 2단계 스캔에서 제외할 경로를 정의합니다. 2단계에서는 찾기 명령을 사용하여 파일을 검색합니다. 2단계의 목적은 인덱싱하지 않은 파일을 찾는 것입니다. '*' 및 '?' 와일드카드가 지원됩니다. 기본값은 /입니다."
+
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:50
+msgid "This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr "이 키는 검색 도구가 시작될 때 \"텍스트 포함\" 검색 옵션이 선택되었는지 여부를 결정합니다."
+
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:51
+msgid "This key determines if the \"Date modified less than\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr "이 키는 검색 도구가 시작될 때 \"다음 이전에 수정된 날짜\" 검색 옵션이 선택되었는지 여부를 결정합니다."
+
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:52
+msgid "This key determines if the \"Date modified more than\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr "이 키는 검색 도구가 시작될 때 \"다음 이후에 수정된 날짜\" 검색 옵션이 선택되었는지 여부를 결정합니다."
+
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:53
+msgid "This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr "이 키는 검색 도구가 시작될 때 \"비어 있는 파일\" 검색 옵션이 선택되었는지 여부를 결정합니다."
+
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:54
+msgid "This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr "이 키는 검색 도구가 시작될 때 \"심볼릭 링크 따라가기\" 검색 옵션이 선택되었는지 여부를 결정합니다."
+
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:55
+msgid "This key determines if the \"Include other filesystems\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr "이 키는 검색 도구가 시작될 때 \"기타 파일 시스템 포함\" 검색 옵션이 선택되었는지 여부를 결정합니다."
+
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:56
+msgid "This key determines if the \"Name does not contain\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr "이 키는 검색 도구가 시작될 때 \"이름에 포함하지 않음\" 검색 옵션이 선택되었는지 여부를 결정합니다."
+
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:57
+msgid "This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr "이 키는 검색 도구가 시작될 때 \"이름과 일치하는 정규식\" 검색 옵션이 선택되었는지 여부를 결정합니다."
+
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:58
+msgid "This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr "이 키는 검색 도구가 시작될 때 \"그룹 소유\" 검색 옵션이 선택되었는지 여부를 결정합니다."
+
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:59
+msgid "This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr "이 키는 검색 도구가 시작될 때 \"사용자 소유\" 검색 옵션이 선택되었는지 여부를 결정합니다."
+
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:60
+msgid "This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr "이 키는 검색 도구가 시작될 때 \"소유자를 인식할 수 없음\" 검색 옵션이 선택되었는지 여부를 결정합니다."
+
+#. Translators: The quoted text is the label of the additional
+#. options expander that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:63
+msgid "This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when the search tool is started."
+msgstr "이 키는 검색 도구가 시작될 때 \"추가 옵션 선택\" 섹션이 확장되었는지 여부를 결정합니다."
+
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:64
+msgid "This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr "이 키는 검색 도구가 시작될 때 \"숨겨진 파일과 폴더 표시\" 검색 옵션이 선택되었는지 여부를 결정합니다."
+
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:65
+msgid "This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr "이 키는 검색 도구가 시작될 때 \"최소 크기\" 검색 옵션이 선택되었는지 여부를 결정합니다."
+
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:66
+msgid "This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr "이 키는 검색 도구가 시작될 때 \"최대 크기\" 검색 옵션이 선택되었는지 여부를 결정합니다."
+
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:67
+msgid "This key determines if the search tool disables the use of the find command after performing a quick search."
+msgstr "이 키는 빠른 검색을 수행한 후에 검색 도구에서 찾기 명령을 사용하지 않을지 여부를 결정합니다."
+
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:68
+msgid "This key determines if the search tool disables the use of the locate command when performing simple file name searches."
+msgstr "이 키는 간단한 파일 이름을 검색할 때 검색 도구에서 위치 명령을 사용하지 않을지 여부를 결정합니다."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:169
+msgid "Could not open help document."
+msgstr "도움말 문서를 열 수 없습니다."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:304
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d document?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
+msgstr[0] "%d 문서를 여시겠습니까?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:309
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:497
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] "각 %d 창이 열립니다."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:349
+#, c-format
+msgid "Could not open document \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" 문서를 열 수 없습니다."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:378
+#, c-format
+msgid "Could not open folder \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" 폴더를 열 수 없습니다."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:386
+msgid "The nautilus file manager is not running."
+msgstr "nautilus 파일 관리자가 실행 중이 아닙니다."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:453
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:767
+msgid "The document does not exist."
+msgstr "문서가 없습니다."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:468
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
+msgstr "문서를 표시할 수 있는 뷰어가 설치되어 있지 않습니다."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:492
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
+msgstr[0] "%d 폴더를 여시겠습니까?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:593
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to trash."
+msgstr "\"%s\"을(를) 휴지통으로 이동할 수 없습니다."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:624
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
+msgstr "\"%s\"을(를) 영구 삭제하시겠습니까?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:627
+#, c-format
+msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash."
+msgstr "휴지통을 사용할 수 없습니다. \"%s\"을(를) 휴지통으로 이동할 수 없습니다."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:666
+#, c-format
+msgid "Could not delete \"%s\"."
+msgstr "\"%s\"을(를) 삭제할 수 없습니다."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:786
+#, c-format
+msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
+msgstr "\"%s\"을(를) 이동하지 못했습니다: %s"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:818
+#, c-format
+msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
+msgstr "\"%s\"을(를) 삭제하지 못했습니다: %s"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1249
+msgid "Save Search Results As..."
+msgstr "다른 이름으로 검색 결과 저장..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1280
+msgid "Could not save document."
+msgstr "문서를 저장할 수 없습니다."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1281
+msgid "You did not select a document name."
+msgstr "문서 이름을 선택하지 않았습니다."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1311
+#, c-format
+msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" 문서를 \"%s\"에 저장할 수 없습니다."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1345
+#, c-format
+msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "\"%s\" 문서가 이미 있습니다. 이 문서를 바꾸시겠습니까?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1349
+msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
+msgstr "기존 파일을 바꾸면 해당 컨텐트를 덮어쓰게 됩니다."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1414
+msgid "The document name you selected is a folder."
+msgstr "선택한 문서 이름이 폴더입니다."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1467
+msgid "You may not have write permissions to the document."
+msgstr "문서에 대한 쓰기 권한이 없을 수 있습니다."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:71
+#, c-format
+msgid "GConf error:\n %s"
+msgstr "GConf 오류:\n %s"
+
+#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified'
+#. column of the list view. The format of this string can vary depending
+#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match
+#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I'
+#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.)
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:601
+msgid "today at %-I:%M %p"
+msgstr "오늘 %-I:%M %p"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:603
+msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+msgstr "어제 %-I:%M %p"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:605
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:607
+msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%-I:%M:%S %p의 %A, %B %-d %Y"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:786
+msgid "link (broken)"
+msgstr "링크(깨짐)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:790
+#, c-format
+msgid "link to %s"
+msgstr "%s에 대한 링크"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:81
+msgid "Contains the _text"
+msgstr "텍스트 포함(_T)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83
+msgid "_Date modified less than"
+msgstr "다음 이전에 수정된 날짜(_D)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83 ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
+msgid "days"
+msgstr "일"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
+msgid "Date modified more than"
+msgstr "다음 이후에 수정된 날짜"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86
+msgid "S_ize at least"
+msgstr "최소 크기(_I)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86 ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+msgid "kilobytes"
+msgstr "KB"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+msgid "Si_ze at most"
+msgstr "최대 크기(_Z)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
+msgid "File is empty"
+msgstr "비어 있는 파일"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:90
+msgid "Owned by _user"
+msgstr "사용자 소유(_U)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
+msgid "Owned by _group"
+msgstr "그룹 소유(_G)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92
+msgid "Owner is unrecognized"
+msgstr "소유자를 인식할 수 없음"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:94
+msgid "Na_me does not contain"
+msgstr "이름에 포함하지 않음(_M)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95
+msgid "Name matches regular e_xpression"
+msgstr "이름과 일치하는 정규식(_X)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:97
+msgid "Show hidden and backup files"
+msgstr "숨겨진 백업 파일 표시"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
+msgid "Follow symbolic links"
+msgstr "심볼릭 링크 따라가기"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99
+msgid "Include other filesystems"
+msgstr "기타 파일 시스템 포함"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:180
+msgid "_Open"
+msgstr "열기(_O)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:181
+msgid "O_pen Folder"
+msgstr "폴더 열기(_P)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:182
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "휴지통으로 이동(_V)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:183
+msgid "_Save Results As..."
+msgstr "다른 이름으로 결과 저장(_S)..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:255 ../gsearchtool/gsearchtool.c:272
+msgid "A locate database has probably not been created."
+msgstr "위치 데이터베이스가 생성되지 않았을 수 있습니다."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:376
+#, c-format
+msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
+msgstr "\"%s\"에 대한 문자 집합을 변환하지 못했습니다."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:770 ../gsearchtool/gsearchtool.c:799
+msgid "No files found"
+msgstr "파일이 없습니다."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:792
+msgid "(stopped)"
+msgstr "(중지됨)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:798
+msgid "No Files Found"
+msgstr "파일이 없습니다."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:803
+#, c-format
+msgid "%d File Found"
+msgid_plural "%d Files Found"
+msgstr[0] "%d 파일이 있습니다."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:807 ../gsearchtool/gsearchtool.c:845
+#, c-format
+msgid "%d file found"
+msgid_plural "%d files found"
+msgstr[0] "%d 파일이 있습니다."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:824 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1083
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1169 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2897
+msgid "Search for Files"
+msgstr "파일 검색"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:917
+msgid "Entry changed called for a non entry option!"
+msgstr "항목이 없는 옵션에 대해 변경된 항목이 호출되었습니다."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1169
+msgid "Searching..."
+msgstr "검색 중..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1192
+msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
+msgstr "\"이름에 포함\" 검색 옵션의 텍스트 설정"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1193
+msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
+msgstr "\"폴더에서 검색\" 검색 옵션의 텍스트 설정"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1194
+msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
+msgstr "이름, 폴더, 크기, 유형 또는 날짜 중 하나로 파일 정렬"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1195
+msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
+msgstr "정렬 순서를 내림차순으로 설정합니다. 기본값은 오름차순입니다."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1196
+msgid "Automatically start a search"
+msgstr "자동으로 검색 시작"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1202
+#, c-format
+msgid "Select the \"%s\" search option"
+msgstr "\"%s\" 검색 옵션 선택"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1205
+#, c-format
+msgid "Select and set the \"%s\" search option"
+msgstr "\"%s\" 검색 옵션 선택 및 설정"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1312
+msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
+msgstr "잘못된 옵션이 정렬 기준 명령줄 인수에 전달되었습니다."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1612
+msgid "\n... Too many errors to display ..."
+msgstr "\n... 너무 많은 오류가 표시됩니다..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1626
+msgid "The search results may be invalid. There were errors while performing this search."
+msgstr "검색 결과가 잘못되었을 수 있습니다. 이 검색을 수행하는 동안 오류가 발생했습니다."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1638 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1682
+msgid "Show more _details"
+msgstr "상세 보기(_D)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1668
+msgid "The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable the quick search feature?"
+msgstr "검색 결과가 오래되었거나 잘못되었을 수 있습니다. 빠른 검색 기능을 비활성화하시겠습니까?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1693
+msgid "Disable _Quick Search"
+msgstr "빠른 검색 비활성화(_Q)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1720
+#, c-format
+msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
+msgstr "하위 %d의 프로세스 그룹 ID를 설정하지 못했습니다: %s\n"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1747
+msgid "Error parsing the search command."
+msgstr "검색 명령을 구문 분석하는 중에 오류가 발생했습니다."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1780
+msgid "Error running the search command."
+msgstr "검색 명령을 실행하는 중에 오류가 발생했습니다."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1905
+#, c-format
+msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
+msgstr "\"%s\" 검색 옵션의 텍스트 값을 입력하십시오."
+
+#. Translators: Below is a string displaying the search options name
+#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days".
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1910
+#, c-format
+msgid "\"%s\" in %s"
+msgstr "\"%s\"(%s)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1912
+#, c-format
+msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
+msgstr "\"%s\" 검색 옵션의 %s 값을 입력하십시오."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1971
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 제거"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1972
+#, c-format
+msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
+msgstr "\"%s\" 검색 옵션을 제거하려면 클릭하십시오."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2065
+msgid "A_vailable options:"
+msgstr "사용 가능한 옵션(_V):"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2094
+msgid "Available options"
+msgstr "사용 가능한 옵션"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2095
+msgid "Select a search option from the drop-down list."
+msgstr "드롭다운 목록에서 검색 옵션을 선택하십시오."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2107
+msgid "Add search option"
+msgstr "검색 옵션 추가"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2108
+msgid "Click to add the selected available search option."
+msgstr "선택한 사용 가능 검색 옵션을 추가하려면 클릭하십시오."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2166
+msgid "S_earch results:"
+msgstr "검색 결과(_E):"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2202
+msgid "List View"
+msgstr "목록 보기"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2262
+msgid "Name"
+msgstr "이름"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2285
+msgid "Folder"
+msgstr "폴더"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2296
+msgid "Size"
+msgstr "크기"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2306
+msgid "Type"
+msgstr "유형"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2316
+msgid "Date Modified"
+msgstr "수정된 날짜"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2686
+msgid "_Name contains:"
+msgstr "이름에 포함(_N):"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2700 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2701
+msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
+msgstr "와일드카드를 포함하거나 제외하고 파일 이름 또는 부분 파일 이름을 입력하십시오."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2701
+msgid "Name contains"
+msgstr "이름에 포함"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2707
+msgid "_Look in folder:"
+msgstr "폴더에서 검색(_L):"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2713
+msgid "Browse"
+msgstr "찾아보기"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2718
+msgid "Look in folder"
+msgstr "폴더에서 검색"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2718
+msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
+msgstr "검색을 시작할 폴더 또는 장치를 선택하십시오."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2729
+msgid "Select more _options"
+msgstr "추가 옵션 선택(_O)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2738
+msgid "Select more options"
+msgstr "추가 옵션 선택"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2738
+msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
+msgstr "사용 가능한 옵션 목록을 확장하거나 축소하려면 클릭하십시오."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2762
+msgid "Click to display the help manual."
+msgstr "도움말 설명서를 표시하려면 클릭하십시오."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2770
+msgid "Click to close \"Search for Files\"."
+msgstr "\"파일 검색\"을 닫으려면 클릭하십시오."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2796
+msgid "Click to perform a search."
+msgstr "검색을 수행하려면 클릭하십시오."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2797
+msgid "Click to stop a search."
+msgstr "검색을 중지하려면 클릭하십시오."
+
+#: ../logview/about.c:48 ../logview/logview.c:49
+msgid "System Log Viewer"
+msgstr "시스템 로그 뷰어"
+
+#: ../logview/about.c:51
+msgid "A system log viewer for GNOME."
+msgstr "GNOME에 대한 시스템 로그 뷰어입니다."
+
+#: ../logview/actions.c:85
+msgid "Action Database"
+msgstr "동작 데이터베이스"
+
+#: ../logview/actions.c:96
+msgid "Actions"
+msgstr "동작"
+
+#: ../logview/actions.c:168
+msgid "_Add"
+msgstr "추가(_A)"
+
+#: ../logview/actions.c:173
+msgid "Add an action"
+msgstr "동작 추가"
+
+#: ../logview/actions.c:175 ../logview/logview.c:97
+msgid "_Edit"
+msgstr "편집(_E)"
+
+#: ../logview/actions.c:180
+msgid "Edit an action"
+msgstr "동작 편집"
+
+#: ../logview/actions.c:182
+msgid "_Remove"
+msgstr "제거(_R)"
+
+#: ../logview/actions.c:187
+msgid "Remove an action"
+msgstr "동작 제거"
+
+#: ../logview/actions.c:274
+#, c-format
+msgid "Cannot open action data base <%s>! Open failed."
+msgstr "<%s> 동작 데이터베이스를 열 수 없습니다. 열기에 실패했습니다."
+
+#: ../logview/actions.c:309 ../logview/actions.c:322 ../logview/actions.c:333
+#: ../logview/actions.c:344 ../logview/actions.c:355 ../logview/actions.c:366
+msgid "Error parsing actions data base"
+msgstr "동작 데이터베이스를 구문 분석하는 중에 오류가 발생했습니다."
+
+#: ../logview/actions.c:400
+msgid "Can't write to actions database!"
+msgstr "동작 데이터베이스에 쓸 수 없습니다."
+
+#: ../logview/actions.c:498
+#, c-format
+msgid "Error while executing specified action: %s"
+msgstr "지정된 동작을 실행하는 동안 오류가 발생했습니다: %s"
+
+#: ../logview/actions.c:521
+msgid "<empty>"
+msgstr "<비어 있음>"
+
+#: ../logview/actions.c:522
+msgid "log name regexp"
+msgstr "로그 이름 정규식"
+
+#: ../logview/actions.c:523
+msgid "process regexp"
+msgstr "프로세스 정규식"
+
+#: ../logview/actions.c:524
+msgid "message regexp"
+msgstr "메시지 정규식"
+
+#: ../logview/actions.c:525
+msgid "action to execute when regexps are TRUE"
+msgstr "정규식이 TRUE일 때 실행할 동작"
+
+#: ../logview/actions.c:526
+msgid "description"
+msgstr "설명"
+
+#: ../logview/actions.c:662
+msgid "Edit Action"
+msgstr "동작 편집"
+
+#: ../logview/actions.c:698
+msgid "_Tag:"
+msgstr "태그(_T):"
+
+#: ../logview/actions.c:707
+msgid "Tag that identifies the log file."
+msgstr "로그 파일을 식별하는 태그입니다."
+
+#: ../logview/actions.c:716
+msgid "_Log name:"
+msgstr "로그 이름(_L):"
+
+#: ../logview/actions.c:725
+msgid "Regular expression that will match the log name."
+msgstr "로그 이름과 일치하는 정규식입니다."
+
+#: ../logview/actions.c:735
+msgid "_Process:"
+msgstr "프로세스(_P):"
+
+#: ../logview/actions.c:744
+msgid "Regular expression that will match process part of message."
+msgstr "메시지의 프로세스 부분과 일치하는 정규식입니다."
+
+#: ../logview/actions.c:754
+msgid "_Message:"
+msgstr "메시지(_M):"
+
+#: ../logview/actions.c:763
+msgid "Regular expression that will match the message."
+msgstr "메시지와 일치하는 정규식입니다."
+
+#: ../logview/actions.c:773
+msgid "_Action:"
+msgstr "동작(_A):"
+
+#: ../logview/actions.c:782
+msgid "Action that will be executed if all previous regexps. are matched. This is executed by a system command: system (action)."
+msgstr "이전의 모든 정규식이 일치하는 경우 실행할 동작입니다. 이 동작은 시스템 명령: 시스템(동작)으로 실행됩니다."
+
+#: ../logview/actions.c:792
+msgid "_Description:"
+msgstr "설명(_D):"
+
+#: ../logview/actions.c:801
+msgid "Description of this entry."
+msgstr "이 항목의 설명입니다."
+
+#: ../logview/actions.c:825
+#, c-format
+msgid "tag: [%s]\nlog_name: [%s]\nprocess: [%s]\nmessage: [%s]\ndescription: [%s]\naction: [%s]\n"
+msgstr "태그: [%s]\n로그 이름: [%s]\n프로세스: [%s]\n메시지: [%s]\n설명: [%s]\n동작: [%s]\n"
+
+#: ../logview/desc_db.c:67
+#, c-format
+msgid "Cannot open regexp data base <%s>! Open failed."
+msgstr "<%s> 정규식 데이터베이스를 열 수 없습니다. 열기에 실패했습니다."
+
+#: ../logview/desc_db.c:177
+#, c-format
+msgid "Cannot open description data base <%s>! Open failed."
+msgstr "<%s> 설명 데이터베이스를 열 수 없습니다. 열기에 실패했습니다."
+
+#. ----------------------------------------------------------------------
+#. NAME:
+#. DESCRIPTION:
+#. ----------------------------------------------------------------------
+#: ../logview/gnome-system-log.desktop.in.h:1
+msgid "System Log"
+msgstr "시스템 로그"
+
+#: ../logview/gnome-system-log.desktop.in.h:2
+msgid "View the system log file"
+msgstr "시스템 로그 파일 보기"
+
+#: ../logview/info.c:47
+msgid "Properties"
+msgstr "속성"
+
+#: ../logview/info.c:95
+#, c-format
+msgid "%ld byte"
+msgid_plural "%ld bytes"
+msgstr[0] "%ld바이트"
+
+#: ../logview/info.c:97
+#, c-format
+msgid "<b>Size</b>: %s"
+msgstr "<b>크기</b>: %s"
+
+#: ../logview/info.c:102
+#, c-format
+msgid "<b>Modified</b>: %s"
+msgstr "<b>수정 날짜</b>: %s"
+
+#: ../logview/info.c:106
+#, c-format
+msgid "<b>Start Date</b>: %s"
+msgstr "<b>시작 날짜</b>: %s"
+
+#: ../logview/info.c:110
+#, c-format
+msgid "<b>Last Date</b>: %s"
+msgstr "<b>마지막 날짜</b>: %s"
+
+#: ../logview/info.c:114
+#, c-format
+msgid "<b>Number of Lines</b>: %ld"
+msgstr "<b>줄 수</b>: %ld"
+
+#: ../logview/log_repaint.c:36
+msgid "January"
+msgstr "1월"
+
+#: ../logview/log_repaint.c:36
+msgid "February"
+msgstr "2월"
+
+#: ../logview/log_repaint.c:36
+msgid "March"
+msgstr "3월"
+
+#: ../logview/log_repaint.c:36
+msgid "April"
+msgstr "4월"
+
+#: ../logview/log_repaint.c:36
+msgid "May"
+msgstr "5월"
+
+#: ../logview/log_repaint.c:37
+msgid "June"
+msgstr "6월"
+
+#: ../logview/log_repaint.c:37
+msgid "July"
+msgstr "7월"
+
+#: ../logview/log_repaint.c:37
+msgid "August"
+msgstr "8월"
+
+#: ../logview/log_repaint.c:37
+msgid "September"
+msgstr "9월"
+
+#: ../logview/log_repaint.c:37
+msgid "October"
+msgstr "10월"
+
+#: ../logview/log_repaint.c:38
+msgid "November"
+msgstr "11월"
+
+#: ../logview/log_repaint.c:38
+msgid "December"
+msgstr "12월"
+
+#. Translators: Date only format, %x should well do really
+#: ../logview/log_repaint.c:248
+#, c-format
+msgid "%x"
+msgstr "%x"
+
+#: ../logview/log_repaint.c:265
+#, c-format
+msgid "Last Modified: %s, %d lines"
+msgstr "마지막으로 수정한 날짜: %s, %d줄"
+
+#: ../logview/log_repaint.c:269
+#, c-format
+msgid "%d lines"
+msgstr "%d줄"
+
+#: ../logview/log_repaint.c:300
+msgid "Current"
+msgstr "현재"
+
+#. Translators: Make sure this is only Month and Day format, year
+#. * will be bogus here
+#: ../logview/log_repaint.c:336
+msgid "%B %e"
+msgstr "%B %e"
+
+#. Translators: should be only the time, date could be bogus
+#: ../logview/log_repaint.c:439
+#, c-format
+msgid "%X"
+msgstr "%X"
+
+#: ../logview/logrtns.c:51
+msgid "One file or more could not be opened"
+msgstr "하나 이상의 파일을 열 수 없습니다."
+
+#: ../logview/logrtns.c:221
+msgid "Unable to open logfile!\n"
+msgstr "로그 파일을 열 수 없습니다.\n"
+
+#: ../logview/logrtns.c:228 ../logview/logrtns.c:248
+msgid "Not enough memory!\n"
+msgstr "메모리가 부족합니다.\n"
+
+#: ../logview/logrtns.c:303
+#, c-format
+msgid "%s is not user readable. Either run the program as root or ask the sysadmin to change the permissions on the file.\n"
+msgstr "%s은(는) 사용자가 읽을 수 없습니다. 이 프로그램을 루트로 실행하거나, 시스템 관리자에게 파일 사용 권한을 변경하도록 요청하십시오.\n"
+
+#: ../logview/logrtns.c:308
+#, c-format
+msgid "%s is too big."
+msgstr "%s이(가) 너무 큽니다."
+
+#: ../logview/logrtns.c:312
+#, c-format
+msgid "%s could not be opened."
+msgstr "%s을(를) 열 수 없습니다."
+
+#: ../logview/logrtns.c:358
+#, c-format
+msgid "%s not a log file."
+msgstr "%s이(가) 로그 파일이 아닙니다."
+
+#: ../logview/logrtns.c:563 ../logview/logrtns.c:587
+msgid "ReadLogStats: out of memory"
+msgstr "ReadLogStats: 메모리가 부족합니다."
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:275
+msgid "Fin_d:"
+msgstr "찾기(_D):"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:280
+msgid "_Previous"
+msgstr "이전(_P)"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:282
+msgid "_Next"
+msgstr "다음(_N)"
+
+#: ../logview/logview.c:96
+msgid "_Log"
+msgstr "로그(_L)"
+
+#: ../logview/logview.c:98
+msgid "_View"
+msgstr "보기(_V)"
+
+#: ../logview/logview.c:101
+msgid "_Open..."
+msgstr "열기(_O)..."
+
+#: ../logview/logview.c:101
+msgid "Open a log from file"
+msgstr "파일에서 로그 열기"
+
+#: ../logview/logview.c:103
+msgid "_Properties"
+msgstr "속성(_P)"
+
+#: ../logview/logview.c:103
+msgid "Show Log Properties"
+msgstr "로그 속성 표시"
+
+#: ../logview/logview.c:105
+msgid "Close"
+msgstr "닫기"
+
+#: ../logview/logview.c:105
+msgid "Close this log"
+msgstr "이 로그 닫기"
+
+#: ../logview/logview.c:107
+msgid "_Quit"
+msgstr "끝내기(_Q)"
+
+#: ../logview/logview.c:107
+msgid "Quit the log viewer"
+msgstr "로그 뷰어 끝내기"
+
+#: ../logview/logview.c:110
+msgid "Copy"
+msgstr "복사"
+
+#: ../logview/logview.c:112
+msgid "Select All"
+msgstr "모두 선택"
+
+#: ../logview/logview.c:112
+msgid "Select the entire log"
+msgstr "전체 로그 선택"
+
+#: ../logview/logview.c:114
+msgid "Find pattern in logs"
+msgstr "로그에서 패턴 찾기"
+
+#: ../logview/logview.c:117
+msgid "Bigger text size"
+msgstr "큰 텍스트 크기"
+
+#: ../logview/logview.c:119
+msgid "Smaller text size"
+msgstr "작은 텍스트 크기"
+
+#: ../logview/logview.c:121
+msgid "Normal text size"
+msgstr "보통 텍스트 크기"
+
+#: ../logview/logview.c:124
+msgid "Collapse _All"
+msgstr "모두 축소(_A)"
+
+#: ../logview/logview.c:124
+msgid "Collapse all the rows"
+msgstr "모든 행 축소"
+
+#: ../logview/logview.c:127
+msgid "Open the help contents for the log viewer"
+msgstr "로그 뷰어에 대한 도움말 목차 열기"
+
+#: ../logview/logview.c:129
+msgid "Show the about dialog for the log viewer"
+msgstr "로그 뷰어에 대한 정보 대화 상자 표시"
+
+#: ../logview/logview.c:135
+msgid "Sidebar"
+msgstr "사이드바"
+
+#: ../logview/logview.c:135
+msgid "Show the sidebar"
+msgstr "사이드바 표시"
+
+#: ../logview/logview.c:137
+msgid "_Monitor"
+msgstr "모니터(_M)"
+
+#: ../logview/logview.c:137
+msgid "Monitor Current Log"
+msgstr "현재 로그 모니터링"
+
+#: ../logview/logview.c:139
+msgid "Ca_lendar"
+msgstr "일정(_L)"
+
+#: ../logview/logview.c:139
+msgid "Show Calendar Log"
+msgstr "일정 로그 표시"
+
+#: ../logview/logview.c:678
+msgid "Date"
+msgstr "날짜"
+
+#: ../logview/logview.c:678
+msgid "Host Name"
+msgstr "호스트 이름"
+
+#: ../logview/logview.c:679
+msgid "Process"
+msgstr "프로세스"
+
+#: ../logview/logview.c:679
+msgid "Message"
+msgstr "메시지"
+
+#: ../logview/logview.c:755
+msgid "Version : "
+msgstr "버전:"
+
+#: ../logview/logview.c:866
+msgid "Open new logfile"
+msgstr "새 로그 파일 열기"
+
+#: ../logview/logview.c:1224
+msgid "There was an error displaying help."
+msgstr "도움말을 표시하는 중에 오류가 발생했습니다."
+
+#: ../logview/logview.c:1242
+#, c-format
+msgid "%s (monitored) - %s"
+msgstr "%s(모니터링됨) - %s"
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:1
+msgid "Log file to open up on startup"
+msgstr "시작할 때 열 로그 파일"
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:2
+msgid "Specifies the log file to open up at startup. The default is either /var/adm/messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
+msgstr "시작할 때 열 로그 파일을 지정합니다. 기본값은 운영 체제에 따라 /var/adm/messages 또는 /var/log/messages입니다."
+
+#: ../logview/zoom.c:71
+msgid "Entry Detail"
+msgstr "항목 세부 사항"
+
+#. Translators: do not include year, it would be bogus
+#: ../logview/zoom.c:135
+msgid "%B %e %X"
+msgstr "%B %e %X"
+
Added: branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/hawk2.ko.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/hawk2.ko.po (rev 0)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/hawk2.ko.po 2016-08-17 11:36:25 UTC (rev 96260)
@@ -0,0 +1,3119 @@
+# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the package.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: hawk2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2016-06-12 19:52+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-16 13:43\n"
+"Last-Translator: Novell language \n"
+"Language-Team: Novell language \n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: ../app/assets/javascripts/dashboard.js:20
+msgid "Error"
+msgstr "오류"
+
+#: ../app/assets/javascripts/dashboard.js:23
+msgid "Unexpected server error: _MSG_"
+msgstr "예기치 않은 서버 오류: _MSG_"
+
+#: ../app/assets/javascripts/dashboard.js:26
+msgid "Connection to server failed (server down or network error - will retry every 15 seconds)."
+msgstr "실패한 서버에 연결(서버 작동 안 함 또는 네트워크 오류 - 15초마다 다시 시도합니다.)"
+
+#: ../app/assets/javascripts/dashboard.js:29
+#: ../app/assets/javascripts/module/monitor.js:71
+msgid "Connection to server timed out - will retry every 15 seconds."
+msgstr "시간 초과된 서버에 연결 - 15초마다 다시 시도합니다."
+
+#: ../app/assets/javascripts/dashboard.js:32
+#: ../app/assets/javascripts/module/monitor.js:49
+msgid "Connection to server aborted - will retry every 15 seconds."
+msgstr "중단된 서버에 연결 - 15초마다 다시 시도합니다."
+
+#: ../app/assets/javascripts/dashboard.js:35
+msgid "Permission denied"
+msgstr "권한이 거부됨"
+
+#: ../app/assets/javascripts/dashboard.js:38
+msgid "_OP_ failed on _NODE_} (rc=_RC_, reason=_REASON_)"
+msgstr "_OP_ failed on _NODE_} (rc=_RC_, reason=_REASON_)"
+
+#: ../app/assets/javascripts/dashboard.js:211
+msgid "Permission denied. "
+msgstr "사용 권한이 거부되었습니다. "
+
+#: ../app/assets/javascripts/dashboard.js:231
+msgid "Error connecting to server."
+msgstr "서버에 연결하는 중 오류가 발생했습니다."
+
+#: ../app/assets/javascripts/dashboard.js:233
+msgid "Connection to server timed out."
+msgstr "서버 연결 시간이 초과되었습니다."
+
+#: ../app/assets/javascripts/dashboard.js:235
+msgid "Connection to server was aborted."
+msgstr "서버 연결이 중단되었습니다."
+
+#: ../app/assets/javascripts/dashboard.js:237
+msgid "Server returned invalid data."
+msgstr "서버에서 잘못된 데이터를 반환했습니다."
+
+#: ../app/assets/javascripts/dashboard.js:241
+msgid "Unknown error connecting to server."
+msgstr "서버에 연결하는 중 알 수 없는 오류가 발생했습니다."
+
+#: ../app/assets/javascripts/dashboard.js:244
+msgid "Retrying every 15 seconds..."
+msgstr "15초마다 재시도 중..."
+
+#: ../app/assets/javascripts/dashboard.js:266
+#: ../app/assets/javascripts/module/basics.js:182
+#: ../app/assets/javascripts/module/reports.js:168
+#: ../app/assets/javascripts/module/resources.js:42
+#: ../app/views/cib/apply.html.haml:43
+#: ../app/views/constraints/rename.html.haml:51
+#: ../app/views/reports/index.html.haml:59
+#: ../app/views/reports/show.html.haml:43
+#: ../app/views/resources/rename.html.haml:51
+#: ../app/views/shared/_simulator.html.haml:386
+#: ../app/views/shared/_simulator.html.haml:498
+#: ../app/views/shared/_simulator.html.haml:563
+#: ../app/views/wizards/create.html.haml:26
+#: ../app/views/wizards/show.html.haml:129
+#: ../app/views/wizards/update.html.haml:106
+msgid "Cancel"
+msgstr "취소"
+
+#: ../app/assets/javascripts/dashboard.js:436
+msgid "Hostname"
+msgstr "호스트 이름"
+
+#: ../app/assets/javascripts/dashboard.js:437
+#: ../app/views/sessions/new.html.haml:2
+msgid "Username"
+msgstr "사용자 이름"
+
+#: ../app/assets/javascripts/dashboard.js:438
+#: ../app/views/sessions/new.html.haml:4
+msgid "Password"
+msgstr "비밀번호"
+
+#: ../app/assets/javascripts/dashboard.js:439
+msgid "Connect"
+msgstr "연결"
+
+#: ../app/assets/javascripts/dashboard.js:501
+msgid "Local Status"
+msgstr "로컬 상태"
+
+#: ../app/assets/javascripts/dashboard.js:521
+msgid "Remove cluster _NAME_ from dashboard?"
+msgstr "대시보드에서 _NAME_ 클러스터를 제거하시겠습니까?"
+
+#: ../app/assets/javascripts/dashboard.js:548
+msgid "Cluster removed successfully."
+msgstr "클러스터가 제거되었습니다."
+
+#: ../app/assets/javascripts/dashboard.js:553
+msgid "Error removing cluster."
+msgstr "클러스터를 제거하는 중 오류가 발생했습니다."
+
+#: ../app/assets/javascripts/dashboard.js:574
+msgid "Please wait..."
+msgstr "잠시 기다리십시오..."
+
+#: ../app/assets/javascripts/dashboard.js:584
+msgid "Cluster added successfully."
+msgstr "클러스터가 추가되었습니다."
+
+#: ../app/assets/javascripts/module/attrlist.js:21
+#: ../app/assets/javascripts/module/constraint.js:19
+#: ../app/assets/javascripts/module/location.js:16
+#: ../app/assets/javascripts/module/oplist.js:66
+#: ../app/assets/javascripts/module/wizattrlist.js:20
+#: ../app/helpers/form_helper.rb:23 ../app/helpers/role_helper.rb:31
+#: ../app/helpers/user_helper.rb:31 ../app/views/clones/edit.html.haml:13
+#: ../app/views/clones/index.html.haml:13
+#: ../app/views/colocations/edit.html.haml:13
+#: ../app/views/colocations/index.html.haml:13
+#: ../app/views/constraints/index.html.haml:13
+#: ../app/views/groups/edit.html.haml:13
+#: ../app/views/groups/index.html.haml:13
+#: ../app/views/locations/edit.html.haml:13
+#: ../app/views/locations/index.html.haml:13
+#: ../app/views/masters/edit.html.haml:13
+#: ../app/views/masters/index.html.haml:13
+#: ../app/views/orders/edit.html.haml:13
+#: ../app/views/orders/index.html.haml:13
+#: ../app/views/primitives/_form.html.haml:80
+#: ../app/views/primitives/index.html.haml:13
+#: ../app/views/resources/index.html.haml:13
+#: ../app/views/roles/index.html.haml:15 ../app/views/tags/edit.html.haml:13
+#: ../app/views/tags/index.html.haml:13 ../app/views/tickets/edit.html.haml:13
+#: ../app/views/tickets/index.html.haml:13
+#: ../app/views/users/index.html.haml:15
+msgid "Create"
+msgstr "생성"
+
+#: ../app/assets/javascripts/module/attrlist.js:22
+#: ../app/assets/javascripts/module/constraint.js:20
+#: ../app/assets/javascripts/module/location.js:17
+#: ../app/assets/javascripts/module/oplist.js:68
+#: ../app/assets/javascripts/module/wizattrlist.js:21
+msgid "Remove"
+msgstr "제거"
+
+#: ../app/assets/javascripts/module/attrlist.js:23
+#: ../app/assets/javascripts/module/oplist.js:69
+#: ../app/assets/javascripts/module/wizattrlist.js:22
+#: ../app/helpers/form_helper.rb:6 ../app/views/tickets/show.html.haml:52
+msgid "Yes"
+msgstr "예"
+
+#: ../app/assets/javascripts/module/attrlist.js:24
+#: ../app/assets/javascripts/module/oplist.js:70
+#: ../app/assets/javascripts/module/wizattrlist.js:23
+#: ../app/helpers/form_helper.rb:6 ../app/views/tickets/show.html.haml:55
+msgid "No"
+msgstr "아니오"
+
+#: ../app/assets/javascripts/module/attrlist.js:156
+#: ../app/assets/javascripts/module/constraint.js:159
+#: ../app/assets/javascripts/module/forms.js:14
+#: ../app/assets/javascripts/module/location.js:183
+#: ../app/assets/javascripts/module/oplist.js:342
+#: ../app/assets/javascripts/module/profiles.js:23
+#: ../app/assets/javascripts/module/roles.js:179
+#: ../app/assets/javascripts/module/users.js:135
+#: ../app/assets/javascripts/module/wizattrlist.js:165
+#: ../app/helpers/crm_config_helper.rb:10 ../app/helpers/form_helper.rb:14
+#: ../app/helpers/profile_helper.rb:21 ../app/helpers/role_helper.rb:17
+#: ../app/helpers/user_helper.rb:17
+msgid "Any changes will be lost - do you wish to proceed?"
+msgstr "변경 사항이 유실됩니다. 계속하시겠습니까?"
+
+#: ../app/assets/javascripts/module/basics.js:14 ../app/models/record.rb:11
+#: ../app/models/tag.rb:14
+msgid "Invalid ID"
+msgstr "잘못된 ID"
+
+#: ../app/assets/javascripts/module/basics.js:80
+#: ../app/assets/javascripts/module/basics.js:183
+#: ../app/assets/javascripts/module/resources.js:43
+#: ../app/views/shared/_simulator.html.haml:203
+#: ../app/views/shared/_simulator.html.haml:234
+#: ../app/views/shared/_simulator.html.haml:265
+#: ../app/views/shared/_simulator.html.haml:296
+#: ../app/views/shared/_simulator.html.haml:327
+#: ../app/views/shared/_simulator.html.haml:391
+#: ../app/views/shared/_simulator.html.haml:503
+#: ../app/views/shared/_simulator.html.haml:568
+msgid "OK"
+msgstr "확인"
+
+#: ../app/assets/javascripts/module/basics.js:82
+msgid "Maintenance mode"
+msgstr "유지보수 모드"
+
+#: ../app/assets/javascripts/module/basics.js:84
+msgid "An error has occurred"
+msgstr "오류가 발생했습니다."
+
+#: ../app/assets/javascripts/module/basics.js:171
+#: ../app/assets/javascripts/module/resources.js:17
+#: ../app/views/agents/show.html.haml:134
+#: ../app/views/configs/meta.html.haml:12
+#: ../app/views/constraints/show.html.haml:32
+#: ../app/views/dashboards/add.html.haml:14
+#: ../app/views/nodes/events.html.haml:13
+#: ../app/views/nodes/events.html.haml:60 ../app/views/nodes/show.html.haml:13
+#: ../app/views/nodes/show.html.haml:138 ../app/views/pages/help.html.haml:13
+#: ../app/views/pages/help.html.haml:78
+#: ../app/views/resources/events.html.haml:13
+#: ../app/views/resources/events.html.haml:60
+#: ../app/views/resources/show.html.haml:346
+#: ../app/views/shared/_flash.html.haml:14
+#: ../app/views/shared/_simulator.html.haml:172
+#: ../app/views/simulator/help.html.haml:19
+#: ../app/views/tickets/show.html.haml:255
+msgid "Close"
+msgstr "닫기"
+
+#: ../app/assets/javascripts/module/batch.js:42
+msgid "No configuration changes."
+msgstr "구성 변경 내용이 없습니다."
+
+#: ../app/assets/javascripts/module/clones.js:27
+#: ../app/views/clones/_form.html.haml:10
+#: ../app/views/clones/_form.html.haml:15
+msgid "Clone ID"
+msgstr "복제 ID"
+
+#: ../app/assets/javascripts/module/clones.js:33
+#: ../app/assets/javascripts/module/colocations.js:33
+#: ../app/assets/javascripts/module/constraints.js:92
+#: ../app/assets/javascripts/module/groups.js:33
+#: ../app/assets/javascripts/module/locations.js:33
+#: ../app/assets/javascripts/module/masters.js:33
+#: ../app/assets/javascripts/module/nodes.js:202
+#: ../app/assets/javascripts/module/nodes.js:332
+#: ../app/assets/javascripts/module/orders.js:33
+#: ../app/assets/javascripts/module/primitives.js:75
+#: ../app/assets/javascripts/module/reports.js:303
+#: ../app/assets/javascripts/module/resources.js:283
+#: ../app/assets/javascripts/module/resources.js:704
+#: ../app/assets/javascripts/module/roles.js:33
+#: ../app/assets/javascripts/module/tags.js:44
+#: ../app/assets/javascripts/module/tickets.js:39
+#: ../app/assets/javascripts/module/tickets.js:232
+#: ../app/assets/javascripts/module/users.js:33
+#: ../app/views/cib/show.html.haml:114
+#: ../app/views/primitives/_form.html.haml:159
+#: ../app/views/resources/show.html.haml:171
+msgid "Operations"
+msgstr "작업"
+
+#: ../app/assets/javascripts/module/clones.js:95
+#: ../app/assets/javascripts/module/colocations.js:97
+#: ../app/assets/javascripts/module/constraints.js:215
+#: ../app/assets/javascripts/module/groups.js:95
+#: ../app/assets/javascripts/module/locations.js:95
+#: ../app/assets/javascripts/module/masters.js:95
+#: ../app/assets/javascripts/module/nodes.js:253
+#: ../app/assets/javascripts/module/nodes.js:347
+#: ../app/assets/javascripts/module/oplist.js:67
+#: ../app/assets/javascripts/module/orders.js:95
+#: ../app/assets/javascripts/module/primitives.js:138
+#: ../app/assets/javascripts/module/resources.js:399
+#: ../app/assets/javascripts/module/resources.js:726
+#: ../app/assets/javascripts/module/roles.js:95
+#: ../app/assets/javascripts/module/tags.js:108
+#: ../app/assets/javascripts/module/tickets.js:67
+#: ../app/assets/javascripts/module/users.js:95
+#: ../app/views/cib/show.html.haml:127 ../app/views/configs/show.html.haml:13
+#: ../app/views/graphs/show.html.haml:11
+msgid "Edit"
+msgstr "편집"
+
+#: ../app/assets/javascripts/module/clones.js:108
+#: ../app/assets/javascripts/module/colocations.js:110
+#: ../app/assets/javascripts/module/constraints.js:235
+#: ../app/assets/javascripts/module/groups.js:108
+#: ../app/assets/javascripts/module/locations.js:108
+#: ../app/assets/javascripts/module/masters.js:108
+#: ../app/assets/javascripts/module/orders.js:108
+#: ../app/assets/javascripts/module/primitives.js:151
+#: ../app/assets/javascripts/module/reports.js:383
+#: ../app/assets/javascripts/module/resources.js:746
+#: ../app/assets/javascripts/module/roles.js:108
+#: ../app/assets/javascripts/module/tags.js:131
+#: ../app/assets/javascripts/module/tickets.js:77
+#: ../app/assets/javascripts/module/users.js:108
+#: ../app/views/clones/edit.html.haml:17
+#: ../app/views/colocations/edit.html.haml:17
+#: ../app/views/groups/edit.html.haml:17
+#: ../app/views/locations/edit.html.haml:17
+#: ../app/views/masters/edit.html.haml:17
+#: ../app/views/orders/edit.html.haml:17
+#: ../app/views/primitives/edit.html.haml:17
+#: ../app/views/reports/display.html.haml:36
+#: ../app/views/roles/edit.html.haml:13 ../app/views/tags/edit.html.haml:17
+#: ../app/views/tickets/edit.html.haml:17 ../app/views/users/edit.html.haml:13
+msgid "Delete"
+msgstr "삭제"
+
+#: ../app/assets/javascripts/module/colocations.js:27
+#: ../app/assets/javascripts/module/locations.js:27
+#: ../app/assets/javascripts/module/orders.js:27
+#: ../app/models/constraint.rb:48 ../app/views/colocations/_form.html.haml:10
+#: ../app/views/colocations/_form.html.haml:13
+#: ../app/views/locations/_form.html.haml:10
+#: ../app/views/locations/_form.html.haml:13
+#: ../app/views/orders/_form.html.haml:10
+#: ../app/views/orders/_form.html.haml:13
+#: ../app/views/tickets/_form.html.haml:10
+#: ../app/views/tickets/_form.html.haml:13
+msgid "Constraint ID"
+msgstr "제약 조건 ID"
+
+#: ../app/assets/javascripts/module/constraint.js:22
+msgid "Swap with entry above"
+msgstr "위 항목으로 바꾸기"
+
+#: ../app/assets/javascripts/module/constraint.js:23
+msgid "Link with entry above"
+msgstr "위 항목에 링크"
+
+#: ../app/assets/javascripts/module/constraint.js:24
+msgid "Unlink from entry above"
+msgstr "위 항목에서 링크 끊기"
+
+#: ../app/assets/javascripts/module/constraints.js:56
+#: ../app/assets/javascripts/module/nodes.js:89
+#: ../app/assets/javascripts/module/nodes.js:319
+#: ../app/assets/javascripts/module/reports.js:269
+#: ../app/assets/javascripts/module/resources.js:229
+#: ../app/assets/javascripts/module/resources.js:645
+#: ../app/assets/javascripts/module/tags.js:28
+#: ../app/views/agents/show.html.haml:50
+#: ../app/views/agents/show.html.haml:101
+#: ../app/views/nodes/_form.html.haml:11
+#: ../app/views/reports/display.html.haml:42
+#: ../app/views/resources/show.html.haml:187
+msgid "Name"
+msgstr "이름"
+
+#: ../app/assets/javascripts/module/constraints.js:63
+#: ../app/assets/javascripts/module/resources.js:257
+#: ../app/assets/javascripts/module/resources.js:652
+#: ../app/models/template.rb:406 ../app/views/primitives/_form.html.haml:25
+#: ../app/views/primitives/_form.html.haml:47
+#: ../app/views/resources/show.html.haml:317
+msgid "Type"
+msgstr "유형"
+
+#: ../app/assets/javascripts/module/constraints.js:70
+#: ../app/assets/javascripts/module/resources.js:236
+#: ../app/views/constraints/types.html.haml:32
+msgid "Location"
+msgstr "위치"
+
+#: ../app/assets/javascripts/module/constraints.js:72
+#: ../app/views/constraints/types.html.haml:41
+msgid "Colocation"
+msgstr "코로케이션"
+
+#: ../app/assets/javascripts/module/constraints.js:74
+#: ../app/views/constraints/types.html.haml:50
+msgid "Order"
+msgstr "순서"
+
+#: ../app/assets/javascripts/module/constraints.js:76
+#: ../app/assets/javascripts/module/tickets.js:33
+#: ../app/assets/javascripts/module/tickets.js:157
+#: ../app/views/constraints/types.html.haml:59
+#: ../app/views/shared/_simulator.html.haml:528
+msgid "Ticket"
+msgstr "티켓"
+
+#: ../app/assets/javascripts/module/constraints.js:83
+#: ../app/controllers/resources_controller.rb:211
+#: ../app/models/location.rb:223 ../app/views/cib/show.html.haml:48
+#: ../app/views/colocations/_form.html.haml:52
+#: ../app/views/configs/edit.html.haml:36
+#: ../app/views/orders/_form.html.haml:57
+#: ../app/views/resources/index.html.haml:7
+#: ../app/views/tickets/_form.html.haml:25
+msgid "Resources"
+msgstr "리소스"
+
+#: ../app/assets/javascripts/module/constraints.js:225
+#: ../app/assets/javascripts/module/resources.js:736
+#: ../app/assets/javascripts/module/tags.js:118
+#: ../app/views/clones/edit.html.haml:15
+#: ../app/views/colocations/edit.html.haml:15
+#: ../app/views/constraints/rename.html.haml:23
+#: ../app/views/constraints/rename.html.haml:56
+#: ../app/views/groups/edit.html.haml:15
+#: ../app/views/locations/edit.html.haml:15
+#: ../app/views/masters/edit.html.haml:15
+#: ../app/views/orders/edit.html.haml:15
+#: ../app/views/primitives/edit.html.haml:15
+#: ../app/views/resources/rename.html.haml:23
+#: ../app/views/resources/rename.html.haml:56
+#: ../app/views/tags/edit.html.haml:15 ../app/views/tickets/edit.html.haml:15
+msgid "Rename"
+msgstr "이름 바꾸기"
+
+#: ../app/assets/javascripts/module/groups.js:27
+#: ../app/views/groups/_form.html.haml:10
+#: ../app/views/groups/_form.html.haml:15
+msgid "Group ID"
+msgstr "그룹 ID"
+
+#: ../app/assets/javascripts/module/location.js:23
+#: ../app/views/roles/_form.html.haml:22
+msgid "Rule"
+msgstr "규칙"
+
+#: ../app/assets/javascripts/module/location.js:33
+#: ../app/models/colocation.rb:180 ../app/models/location.rb:229
+#: ../app/views/colocations/_form.html.haml:18
+#: ../app/views/locations/_form.html.haml:53
+#: ../app/views/orders/_form.html.haml:18
+#: ../app/views/resources/show.html.haml:319
+msgid "Score"
+msgstr "점수"
+
+#: ../app/assets/javascripts/module/location.js:41
+#: ../app/models/location.rb:248
+msgid "Role"
+msgstr "역할"
+
+#: ../app/assets/javascripts/module/location.js:54
+msgid "Boolean Operator"
+msgstr "부울 연산자"
+
+#: ../app/assets/javascripts/module/masters.js:27
+#: ../app/views/masters/_form.html.haml:10
+#: ../app/views/masters/_form.html.haml:15
+msgid "Multi-state ID"
+msgstr "다중 상태 ID"
+
+#: ../app/assets/javascripts/module/monitor.js:64
+msgid "Failed to parse monitor response - Internal server error."
+msgstr "모니터 응답을 구문 분석하지 못했습니다. 내부 서버 오류입니다."
+
+#: ../app/assets/javascripts/module/monitor.js:68
+#: ../app/assets/javascripts/module/status.js:133
+msgid "Connection to server failed - will retry every 15 seconds."
+msgstr "서버 연결 실패 - 15초마다 재시도합니다."
+
+#: ../app/assets/javascripts/module/nodes.js:43
+#: ../app/assets/javascripts/module/resources.js:190
+#: ../app/assets/javascripts/module/tickets.js:128
+#: ../app/controllers/cib_controller.rb:108
+#: ../app/helpers/application_helper.rb:238
+#: ../app/views/resources/show.html.haml:272
+#: ../app/views/shared/_mainnav.html.haml:17
+msgid "Status"
+msgstr "상태"
+
+#: ../app/assets/javascripts/module/nodes.js:78
+msgid "Remote"
+msgstr "원격"
+
+#: ../app/assets/javascripts/module/nodes.js:95
+#: ../app/assets/javascripts/module/resources.js:373
+msgid "Maintenance"
+msgstr "유지보수"
+
+#: ../app/assets/javascripts/module/nodes.js:127
+msgid "Switch to ready"
+msgstr "준비로 전환"
+
+#: ../app/assets/javascripts/module/nodes.js:140
+msgid "Switch to maintenance"
+msgstr "유지보수로 전환"
+
+#: ../app/assets/javascripts/module/nodes.js:149
+msgid "Standby"
+msgstr "대기"
+
+#: ../app/assets/javascripts/module/nodes.js:180
+msgid "Switch to online"
+msgstr "온라인으로 전환"
+
+#: ../app/assets/javascripts/module/nodes.js:193
+msgid "Switch to standby"
+msgstr "대기로 전환"
+
+#: ../app/assets/javascripts/module/nodes.js:248
+#: ../app/helpers/ticket_helper.rb:10
+msgid "Fence"
+msgstr "펜스"
+
+#: ../app/assets/javascripts/module/nodes.js:249
+msgid "Clear state"
+msgstr "상태 지우기"
+
+#: ../app/assets/javascripts/module/nodes.js:272
+msgid "Events"
+msgstr "이벤트"
+
+#: ../app/assets/javascripts/module/nodes.js:282
+#: ../app/assets/javascripts/module/resources.js:416
+#: ../app/assets/javascripts/module/statusmatrix.js:88
+#: ../app/assets/javascripts/module/tickets.js:271
+#: ../app/views/reports/display.html.haml:190
+msgid "Details"
+msgstr "자세히"
+
+#: ../app/assets/javascripts/module/nodes.js:326
+#: ../app/assets/javascripts/module/tickets.js:27
+#: ../app/views/nodes/_form.html.haml:9 ../app/views/nodes/show.html.haml:48
+#: ../app/views/resources/show.html.haml:315
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../app/assets/javascripts/module/oplist.js:71
+#: ../app/helpers/form_helper.rb:27
+msgid "Add"
+msgstr "추가"
+
+#: ../app/assets/javascripts/module/oplist.js:72
+#: ../app/assets/javascripts/module/reports.js:167
+#: ../app/helpers/crm_config_helper.rb:16 ../app/helpers/form_helper.rb:19
+#: ../app/helpers/profile_helper.rb:27 ../app/helpers/role_helper.rb:23
+#: ../app/helpers/user_helper.rb:23 ../app/views/cib/apply.html.haml:46
+#: ../app/views/primitives/_form.html.haml:85
+#: ../app/views/shared/_simulator.html.haml:22
+#: ../app/views/wizards/create.html.haml:30
+#: ../app/views/wizards/update.html.haml:112
+msgid "Apply"
+msgstr "적용"
+
+#: ../app/assets/javascripts/module/oplist.js:281
+msgid "No interval set for monitor operation"
+msgstr "모니터 작업에 대한 간격이 설정되지 않음"
+
+#: ../app/assets/javascripts/module/oplist.js:327
+msgid "Replacing previously defined monitor operation with same interval"
+msgstr "이전에 정의한 모니터 작업을 동일한 간격으로 대체"
+
+#: ../app/assets/javascripts/module/primitives.js:69
+#: ../app/models/resource.rb:124 ../app/views/primitives/_form.html.haml:14
+#: ../app/views/primitives/_form.html.haml:28
+msgid "Resource ID"
+msgstr "리소스 ID"
+
+#: ../app/assets/javascripts/module/primitives.js:323
+msgid "Failed to fetch meta attributes"
+msgstr "메타 특성을 가져오지 못했습니다."
+
+#: ../app/assets/javascripts/module/reports.js:30
+msgid "Report generation is complete."
+msgstr "보고서 생성이 완료되었습니다."
+
+#: ../app/assets/javascripts/module/reports.js:47
+msgid "Report generation cancelled."
+msgstr "보고서 생성이 취소되었습니다."
+
+#: ../app/assets/javascripts/module/reports.js:169
+#: ../app/assets/javascripts/module/reports.js:281
+#: ../app/views/reports/display.html.haml:51
+#: ../app/views/reports/display.html.haml:60
+#: ../app/views/reports/display.html.haml:69
+#: ../app/views/reports/index.html.haml:29
+msgid "From"
+msgstr "시작"
+
+#: ../app/assets/javascripts/module/reports.js:170
+#: ../app/assets/javascripts/module/reports.js:294
+msgid "Until"
+msgstr "종료"
+
+#: ../app/assets/javascripts/module/reports.js:171
+msgid "Custom"
+msgstr "사용자 정의"
+
+#: ../app/assets/javascripts/module/reports.js:173
+msgid "Su"
+msgstr "일"
+
+#: ../app/assets/javascripts/module/reports.js:174
+msgid "Mo"
+msgstr "월"
+
+#: ../app/assets/javascripts/module/reports.js:175
+msgid "Tu"
+msgstr "화"
+
+#: ../app/assets/javascripts/module/reports.js:176
+msgid "We"
+msgstr "수"
+
+#: ../app/assets/javascripts/module/reports.js:177
+msgid "Th"
+msgstr "목"
+
+#: ../app/assets/javascripts/module/reports.js:178
+msgid "Fr"
+msgstr "금"
+
+#: ../app/assets/javascripts/module/reports.js:179
+msgid "Sa"
+msgstr "토"
+
+#: ../app/assets/javascripts/module/reports.js:182
+msgid "January"
+msgstr "1월"
+
+#: ../app/assets/javascripts/module/reports.js:183
+msgid "February"
+msgstr "2월"
+
+#: ../app/assets/javascripts/module/reports.js:184
+msgid "March"
+msgstr "3월"
+
+#: ../app/assets/javascripts/module/reports.js:185
+msgid "April"
+msgstr "4월"
+
+#: ../app/assets/javascripts/module/reports.js:186
+msgid "May"
+msgstr "5월"
+
+#: ../app/assets/javascripts/module/reports.js:187
+msgid "June"
+msgstr "6월"
+
+#: ../app/assets/javascripts/module/reports.js:188
+msgid "July"
+msgstr "7월"
+
+#: ../app/assets/javascripts/module/reports.js:189
+msgid "August"
+msgstr "8월"
+
+#: ../app/assets/javascripts/module/reports.js:190
+msgid "September"
+msgstr "9월"
+
+#: ../app/assets/javascripts/module/reports.js:191
+msgid "October"
+msgstr "10월"
+
+#: ../app/assets/javascripts/module/reports.js:192
+msgid "November"
+msgstr "11월"
+
+#: ../app/assets/javascripts/module/reports.js:193
+msgid "December"
+msgstr "12월"
+
+#: ../app/assets/javascripts/module/reports.js:277
+#: ../app/assets/javascripts/module/reports.js:361
+#: ../app/views/configs/edit.html.haml:13
+#: ../app/views/configs/show.html.haml:16
+#: ../app/views/graphs/show.html.haml:13
+#: ../app/views/reports/display.html.haml:32
+#: ../app/views/shared/_simulator.html.haml:12
+msgid "Show"
+msgstr "표시"
+
+#: ../app/assets/javascripts/module/reports.js:371
+#: ../app/views/reports/display.html.haml:34
+msgid "Download"
+msgstr "다운로드"
+
+#: ../app/assets/javascripts/module/reports.js:417
+#: ../app/views/reports/display.html.haml:169
+msgid "Time"
+msgstr "시간"
+
+#: ../app/assets/javascripts/module/reports.js:419
+#: ../app/models/location.rb:235 ../app/views/locations/_form.html.haml:86
+#: ../app/views/reports/display.html.haml:165
+#: ../app/views/resources/events.html.haml:35
+#: ../app/views/resources/show.html.haml:266
+#: ../app/views/shared/_simulator.html.haml:351
+#: ../app/views/shared/_simulator.html.haml:463
+msgid "Node"
+msgstr "노드"
+
+#: ../app/assets/javascripts/module/resources.js:200
+msgid "Maintenance Mode"
+msgstr "유지보수 모드"
+
+#: ../app/assets/javascripts/module/resources.js:203
+msgid "Unmanaged"
+msgstr "관리되지 않음"
+
+#: ../app/assets/javascripts/module/resources.js:206
+#: ../app/helpers/colocation_helper.rb:7 ../app/helpers/ticket_helper.rb:19
+msgid "Started"
+msgstr "시작됨"
+
+#: ../app/assets/javascripts/module/resources.js:209
+msgid "Primary"
+msgstr "기본"
+
+#: ../app/assets/javascripts/module/resources.js:212
+msgid "Secondary"
+msgstr "보조"
+
+#: ../app/assets/javascripts/module/resources.js:215
+#: ../app/helpers/colocation_helper.rb:10 ../app/helpers/ticket_helper.rb:22
+msgid "Stopped"
+msgstr "중지됨"
+
+#: ../app/assets/javascripts/module/resources.js:263
+#: ../app/assets/javascripts/module/resources.js:658
+#: ../app/views/resources/types.html.haml:41
+msgid "Group"
+msgstr "그룹"
+
+#: ../app/assets/javascripts/module/resources.js:265
+#: ../app/assets/javascripts/module/resources.js:660
+#: ../app/views/resources/types.html.haml:59
+msgid "Multi-state"
+msgstr "다중 상태"
+
+#: ../app/assets/javascripts/module/resources.js:268
+#: ../app/assets/javascripts/module/resources.js:270
+#: ../app/assets/javascripts/module/resources.js:662
+#: ../app/views/resources/types.html.haml:50
+msgid "Clone"
+msgstr "복제"
+
+#: ../app/assets/javascripts/module/resources.js:273
+#: ../app/assets/javascripts/module/resources.js:664
+#: ../app/views/resources/types.html.haml:68
+msgid "Tag"
+msgstr "태그"
+
+#: ../app/assets/javascripts/module/resources.js:318
+#: ../app/assets/javascripts/module/resources.js:805
+msgid "Away from current node"
+msgstr "현재 노드에서 이탈"
+
+#: ../app/assets/javascripts/module/resources.js:328
+#: ../app/assets/javascripts/module/resources.js:813
+msgid "Clean up on all nodes"
+msgstr "모든 노드에서 정리"
+
+#: ../app/assets/javascripts/module/resources.js:357
+#: ../app/helpers/order_helper.rb:10 ../app/helpers/ticket_helper.rb:8
+#: ../app/models/template.rb:418 ../app/views/cib/show.html.haml:123
+msgid "Stop"
+msgstr "중지"
+
+#: ../app/assets/javascripts/module/resources.js:361
+#: ../app/helpers/order_helper.rb:7 ../app/models/template.rb:412
+#: ../app/views/cib/show.html.haml:121
+msgid "Start"
+msgstr "시작"
+
+#: ../app/assets/javascripts/module/resources.js:365
+#: ../app/helpers/order_helper.rb:9 ../app/helpers/ticket_helper.rb:9
+msgid "Demote"
+msgstr "강등"
+
+#: ../app/assets/javascripts/module/resources.js:369
+#: ../app/helpers/order_helper.rb:8
+msgid "Promote"
+msgstr "승격"
+
+#: ../app/assets/javascripts/module/resources.js:375
+msgid "Disable Maintenance Mode"
+msgstr "유지보수 모드 비활성화"
+
+#: ../app/assets/javascripts/module/resources.js:380
+msgid "Migrate"
+msgstr "마이그레이트"
+
+#: ../app/assets/javascripts/module/resources.js:382
+msgid "Unmigrate"
+msgstr "마이그레이트 취소"
+
+#: ../app/assets/javascripts/module/resources.js:384
+msgid "Cleanup"
+msgstr "정리"
+
+#: ../app/assets/javascripts/module/resources.js:393
+msgid "Recent events"
+msgstr "최근 이벤트"
+
+#: ../app/assets/javascripts/module/resources.js:479
+msgid "No child resources"
+msgstr "하위 리소스가 아님"
+
+#: ../app/assets/javascripts/module/resources.js:687
+#: ../app/views/groups/_form.html.haml:24
+#: ../app/views/resources/show.html.haml:43
+msgid "Children"
+msgstr "하위"
+
+#: ../app/assets/javascripts/module/resources.js:785
+msgid "This will start the tagged resources. Do you want to continue?"
+msgstr "태그가 지정된 리소스를 시작합니다. 계속하시겠습니까?"
+
+#: ../app/assets/javascripts/module/resources.js:788
+msgid "This will stop the tagged resources. Do you want to continue?"
+msgstr "태그가 지정된 리소스를 정지합니다. 계속하시겠습니까?"
+
+#: ../app/assets/javascripts/module/resources.js:791
+msgid "This will promote the tagged resources. Do you want to continue?"
+msgstr "태그가 지정된 리소스를 승격합니다. 계속하시겠습니까?"
+
+#: ../app/assets/javascripts/module/resources.js:794
+msgid "This will demote the tagged resources. Do you want to continue?"
+msgstr "태그가 지정된 리소스를 강등합니다. 계속하시겠습니까?"
+
+#: ../app/assets/javascripts/module/resources.js:797
+msgid "This will enable maintenance mode for the tagged resources. Do you want to continue?"
+msgstr "태그가 지정된 리소스에 대한 유지보수 모드를 활성화합니다. 계속하시겠습니까?"
+
+#: ../app/assets/javascripts/module/resources.js:800
+msgid "This will disable maintenance mode for the tagged resources. Do you want to continue?"
+msgstr "태그가 지정된 리소스에 대한 유지보수 모드를 비활성화합니다. 계속하시겠습니까?"
+
+#: ../app/assets/javascripts/module/resources.js:804
+msgid "Migrate tagged resources"
+msgstr "태그가 지정된 리소스 마이그레이트"
+
+#: ../app/assets/javascripts/module/resources.js:808
+msgid "This will unmigrate the tagged resources. Do you want to continue?"
+msgstr "태그가 지정된 리소스의 마이그레이트를 취소합니다. 계속하시겠습니까?"
+
+#: ../app/assets/javascripts/module/resources.js:812
+msgid "Clean up tagged resources"
+msgstr "태그가 지정된 리소스 정리"
+
+#: ../app/assets/javascripts/module/roles.js:27
+#: ../app/views/roles/_form.html.haml:10 ../app/views/roles/_form.html.haml:13
+msgid "Role ID"
+msgstr "역할 ID"
+
+#: ../app/assets/javascripts/module/tags.js:35
+#: ../app/views/tags/_form.html.haml:24
+msgid "Objects"
+msgstr "객체"
+
+#: ../app/assets/javascripts/module/tickets.js:137
+#: ../app/assets/javascripts/module/tickets.js:169
+#: ../app/views/tickets/show.html.haml:46
+msgid "Granted"
+msgstr "부여됨"
+
+#: ../app/assets/javascripts/module/tickets.js:143
+msgid "Elsewhere"
+msgstr "다른 위치"
+
+#: ../app/assets/javascripts/module/tickets.js:149
+msgid "Revoked"
+msgstr "해지"
+
+#: ../app/assets/javascripts/module/tickets.js:163
+#: ../app/views/tickets/show.html.haml:80
+msgid "Last Granted"
+msgstr "마지막으로 부여됨"
+
+#: ../app/assets/javascripts/module/tickets.js:213
+msgid "Grant"
+msgstr "부여"
+
+#: ../app/assets/javascripts/module/tickets.js:223
+#: ../app/assets/javascripts/module/tickets.js:260
+msgid "Revoke"
+msgstr "해지"
+
+#: ../app/assets/javascripts/module/users.js:27
+msgid "User ID"
+msgstr "사용자 ID"
+
+#: ../app/assets/javascripts/module/wizards.js:12
+msgid "Must be a valid resource ID"
+msgstr "올바른 리소스 ID여야 합니다."
+
+#: ../app/assets/javascripts/module/wizards.js:69
+msgid "Applying configuration changes..."
+msgstr "구성 변경 내용 적용 중..."
+
+#: ../app/assets/javascripts/module/wizards.js:74
+msgid "Changes applied successfully."
+msgstr "변경 내용이 적용되었습니다."
+
+#: ../app/controllers/agents_controller.rb:46
+#: ../app/views/resources/show.html.haml:29
+msgid "Agent"
+msgstr "에이전트"
+
+#: ../app/controllers/application_controller.rb:159
+msgid "Created a new shadow CIB for %USER%."
+msgstr "%USER%에 대한 새 섀도 CIB를 생성했습니다."
+
+#: ../app/controllers/application_controller.rb:164
+#: ../app/controllers/application_controller.rb:167
+msgid "Unable to create shadow CIB"
+msgstr "섀도 CIB를 생성할 수 없습니다."
+
+#: ../app/controllers/application_controller.rb:194
+msgid "Error: Permission denied for user (%s)"
+msgstr "오류: (%s) 사용자에 대한 권한이 거부됨"
+
+#: ../app/controllers/application_controller.rb:198
+msgid "Error: Not authenticated"
+msgstr "오류: 인증되지 않음"
+
+#: ../app/controllers/application_controller.rb:202
+msgid "Error: Record not found"
+msgstr "오류: 레코드를 찾을 수 없음"
+
+#: ../app/controllers/cib_controller.rb:44
+msgid "Failed to apply configuration"
+msgstr "구성을 적용하지 못했습니다."
+
+#: ../app/controllers/cib_controller.rb:49
+msgid "Applied configuration successfully"
+msgstr "구성을 적용했습니다."
+
+#: ../app/controllers/clones_controller.rb:20
+#: ../app/controllers/clones_controller.rb:31
+#: ../app/views/clones/new.html.haml:7
+msgid "Create Clone"
+msgstr "복제 생성"
+
+#: ../app/controllers/clones_controller.rb:40
+msgid "Clone created successfully"
+msgstr "복제가 성공적으로 생성되었습니다."
+
+#: ../app/controllers/clones_controller.rb:58
+#: ../app/controllers/clones_controller.rb:67
+#: ../app/views/clones/edit.html.haml:7
+msgid "Edit Clone"
+msgstr "복제 편집"
+
+#: ../app/controllers/clones_controller.rb:78
+msgid "Clone updated successfully"
+msgstr "복제를 성공적으로 업데이트했습니다."
+
+#: ../app/controllers/clones_controller.rb:100
+#: ../app/controllers/clones_controller.rb:107
+msgid "Clone deleted successfully"
+msgstr "복제가 삭제되었습니다."
+
+#: ../app/controllers/clones_controller.rb:112
+#: ../app/controllers/clones_controller.rb:116
+#: ../app/controllers/colocations_controller.rb:110
+#: ../app/controllers/colocations_controller.rb:114
+#: ../app/controllers/groups_controller.rb:112
+#: ../app/controllers/groups_controller.rb:116
+#: ../app/controllers/locations_controller.rb:129
+#: ../app/controllers/locations_controller.rb:133
+#: ../app/controllers/masters_controller.rb:112
+#: ../app/controllers/masters_controller.rb:116
+#: ../app/controllers/orders_controller.rb:111
+#: ../app/controllers/orders_controller.rb:115
+#: ../app/controllers/primitives_controller.rb:147
+#: ../app/controllers/primitives_controller.rb:151
+#: ../app/controllers/roles_controller.rb:108
+#: ../app/controllers/roles_controller.rb:112
+#: ../app/controllers/tags_controller.rb:111
+#: ../app/controllers/tags_controller.rb:115
+#: ../app/controllers/templates_controller.rb:126
+#: ../app/controllers/templates_controller.rb:130
+#: ../app/controllers/tickets_controller.rb:124
+#: ../app/controllers/tickets_controller.rb:128
+#: ../app/controllers/users_controller.rb:110
+#: ../app/controllers/users_controller.rb:114
+msgid "Error deleting %s: %s"
+msgstr "%s을(를) 삭제하는 중 오류가 발생했습니다. %s"
+
+#: ../app/controllers/clones_controller.rb:134
+#: ../app/views/clones/index.html.haml:7
+msgid "Clones"
+msgstr "복제"
+
+#: ../app/controllers/clones_controller.rb:147
+msgid "The clone does not exist"
+msgstr "복제가 없습니다."
+
+#: ../app/controllers/colocations_controller.rb:20
+#: ../app/controllers/colocations_controller.rb:30
+#: ../app/views/colocations/new.html.haml:7
+msgid "Create Colocation"
+msgstr "코로케이션 생성"
+
+#: ../app/controllers/colocations_controller.rb:39
+#: ../app/controllers/locations_controller.rb:57
+#: ../app/controllers/orders_controller.rb:39
+#: ../app/controllers/tickets_controller.rb:52
+msgid "Constraint created successfully"
+msgstr "제약 조건이 성공적으로 생성되었습니다."
+
+#: ../app/controllers/colocations_controller.rb:57
+#: ../app/controllers/colocations_controller.rb:66
+#: ../app/views/colocations/edit.html.haml:7
+msgid "Edit Colocation"
+msgstr "코로케이션 편집"
+
+#: ../app/controllers/colocations_controller.rb:77
+#: ../app/controllers/locations_controller.rb:95
+#: ../app/controllers/orders_controller.rb:77
+#: ../app/controllers/tickets_controller.rb:90
+msgid "Constraint updated successfully"
+msgstr "제약 조건이 성공적으로 업데이트되었습니다."
+
+#: ../app/controllers/colocations_controller.rb:99
+#: ../app/controllers/colocations_controller.rb:105
+msgid "Colocation deleted successfully"
+msgstr "코로케이션이 삭제되었습니다."
+
+#: ../app/controllers/colocations_controller.rb:132
+#: ../app/views/colocations/index.html.haml:7
+msgid "Colocations"
+msgstr "코로케이션"
+
+#: ../app/controllers/colocations_controller.rb:145
+msgid "The colocation constraint does not exist"
+msgstr "코로케이션 제약 조건이 없습니다."
+
+#: ../app/controllers/commands_controller.rb:22
+#: ../app/views/commands/index.html.haml:7
+#: ../app/views/shared/_mainnav.html.haml:70
+msgid "Command Log"
+msgstr "명령어 로그"
+
+#: ../app/controllers/constraints_controller.rb:69
+#: ../app/controllers/resources_controller.rb:165
+msgid "Successfully renamed %{A} to %{B}"
+msgstr "이름을 %{A}에서 %{B}(으)로 바꿨습니다."
+
+#: ../app/controllers/constraints_controller.rb:78
+#: ../app/controllers/resources_controller.rb:174
+msgid "Failed to rename %{A} to %{B}: %{E}"
+msgstr "이름을 %{A}에서 %{B}(으)로 바꾸지 못했습니다. %{E}"
+
+#: ../app/controllers/constraints_controller.rb:101
+#: ../app/views/configs/edit.html.haml:44
+#: ../app/views/constraints/index.html.haml:7
+#: ../app/views/resources/show.html.haml:299
+#: ../app/views/tickets/show.html.haml:154
+msgid "Constraints"
+msgstr "제약 조건"
+
+#: ../app/controllers/crm_config_controller.rb:26
+msgid "Configuration updated successfully"
+msgstr "구성이 업데이트되었습니다."
+
+#: ../app/controllers/crm_config_controller.rb:46
+#: ../app/views/crm_config/edit.html.haml:5
+#: ../app/views/shared/_mainnav.html.haml:65
+msgid "Cluster Configuration"
+msgstr "클러스터 구성"
+
+#: ../app/controllers/dashboards_controller.rb:38
+msgid "Error removing %s: %s"
+msgstr "%s을(를) 제거하는 중 오류가 발생했습니다. %s"
+
+#: ../app/controllers/dashboards_controller.rb:46
+#: ../app/views/dashboards/show.html.haml:12
+#: ../app/views/shared/_mainnav.html.haml:24
+msgid "Dashboard"
+msgstr "대시보드"
+
+#: ../app/controllers/graphs_controller.rb:49
+msgid "Cluster Graph"
+msgstr "클러스터 그래프"
+
+#: ../app/controllers/groups_controller.rb:20
+#: ../app/controllers/groups_controller.rb:31
+#: ../app/views/groups/new.html.haml:7
+msgid "Create Group"
+msgstr "그룹 생성"
+
+#: ../app/controllers/groups_controller.rb:40
+msgid "Group created successfully"
+msgstr "그룹이 성공적으로 생성되었습니다."
+
+#: ../app/controllers/groups_controller.rb:58
+#: ../app/controllers/groups_controller.rb:67
+#: ../app/views/groups/edit.html.haml:7
+msgid "Edit Group"
+msgstr "그룹 편집"
+
+#: ../app/controllers/groups_controller.rb:78
+msgid "Group updated successfully"
+msgstr "그룹이 성공적으로 업데이트되었습니다."
+
+#: ../app/controllers/groups_controller.rb:100
+#: ../app/controllers/groups_controller.rb:107
+msgid "Group deleted successfully"
+msgstr "그룹이 삭제되었습니다."
+
+#: ../app/controllers/groups_controller.rb:134
+#: ../app/views/groups/index.html.haml:7
+msgid "Groups"
+msgstr "그룹"
+
+#: ../app/controllers/groups_controller.rb:147
+msgid "The group does not exist"
+msgstr "그룹이 없습니다."
+
+#: ../app/controllers/locations_controller.rb:20
+#: ../app/controllers/locations_controller.rb:39
+msgid "Create Location Constraint"
+msgstr "위치 제약 조건 생성"
+
+#: ../app/controllers/locations_controller.rb:75
+#: ../app/controllers/locations_controller.rb:84
+msgid "Edit Location Constraint"
+msgstr "위치 제약 조건 편집"
+
+#: ../app/controllers/locations_controller.rb:117
+#: ../app/controllers/locations_controller.rb:124
+msgid "Location deleted successfully"
+msgstr "로케이션이 삭제되었습니다."
+
+#: ../app/controllers/locations_controller.rb:151
+msgid "Location Constraints"
+msgstr "로케이션 제약 조건"
+
+#: ../app/controllers/locations_controller.rb:164
+msgid "The location constraint does not exist"
+msgstr "로케이션 제약 조건이 없습니다."
+
+#: ../app/controllers/masters_controller.rb:20
+#: ../app/controllers/masters_controller.rb:31
+msgid "Create Multi-state resource"
+msgstr "다중 상태 리소스 생성"
+
+#: ../app/controllers/masters_controller.rb:40
+msgid "Multi-state resource created successfully"
+msgstr "다중 상태 리소스가 생성되었습니다."
+
+#: ../app/controllers/masters_controller.rb:58
+#: ../app/controllers/masters_controller.rb:67
+msgid "Edit Multi-state resource"
+msgstr "다중 상태 리소스 편집"
+
+#: ../app/controllers/masters_controller.rb:78
+msgid "Multi-state resource updated successfully"
+msgstr "다중 상태 리소스가 업데이트되었습니다."
+
+#: ../app/controllers/masters_controller.rb:100
+#: ../app/controllers/masters_controller.rb:107
+msgid "Multi-state resource deleted successfully"
+msgstr "다중 상태 리소스가 삭제되었습니다."
+
+#: ../app/controllers/masters_controller.rb:134
+msgid "Multi-state resource"
+msgstr "다중 상태 리소스"
+
+#: ../app/controllers/masters_controller.rb:147
+msgid "The multi-state resource does not exist"
+msgstr "다중 상태 리소스가 없습니다."
+
+#: ../app/controllers/nodes_controller.rb:44
+msgid "Node updated successfully"
+msgstr "노드를 업데이트했습니다."
+
+#: ../app/controllers/nodes_controller.rb:62
+msgid "Set the node state to online"
+msgstr "노드 상태를 온라인으로 설정"
+
+#: ../app/controllers/nodes_controller.rb:62
+msgid "Failed to set the node online: %{err}"
+msgstr "노드를 온라인으로 설정하지 못했습니다. %{err}"
+
+#: ../app/controllers/nodes_controller.rb:66
+msgid "Failed to set the node standby: %{err}"
+msgstr "노드를 대기 모드로 설정하지 못했습니다. %{err}"
+
+#: ../app/controllers/nodes_controller.rb:66
+msgid "Set the node state to standby"
+msgstr "노드 상태를 대기로 설정"
+
+#: ../app/controllers/nodes_controller.rb:70
+msgid "Failed to set the node state to maintenance: %{err}"
+msgstr "노드 상태를 유지보수로 설정하지 못했습니다. %{err}"
+
+#: ../app/controllers/nodes_controller.rb:70
+msgid "Set the node state to maintenance"
+msgstr "노드 상태를 유지보수로 설정"
+
+#: ../app/controllers/nodes_controller.rb:74
+msgid "Failed to set the node state to ready: %{err}"
+msgstr "노드 상태를 준비로 설정하지 못했습니다. %{err}"
+
+#: ../app/controllers/nodes_controller.rb:74
+msgid "Set the node state to ready"
+msgstr "노드 상태를 준비로 설정"
+
+#: ../app/controllers/nodes_controller.rb:78
+msgid "Successfully fenced the node"
+msgstr "노드를 펜스했습니다."
+
+#: ../app/controllers/nodes_controller.rb:78
+msgid "Failed to fence the node: %{err}"
+msgstr "노드를 펜스하지 못했습니다. %{err}"
+
+#: ../app/controllers/nodes_controller.rb:82
+msgid "Failed to clear the node state: %{err}"
+msgstr "노드 상태를 지우지 못했습니다. %{err}"
+
+#: ../app/controllers/nodes_controller.rb:82
+msgid "Cleared the node state"
+msgstr "노드 상태를 지웠습니다."
+
+#: ../app/controllers/nodes_controller.rb:103
+#: ../app/views/cib/show.html.haml:58 ../app/views/configs/edit.html.haml:52
+#: ../app/views/nodes/index.html.haml:7
+msgid "Nodes"
+msgstr "노드"
+
+#: ../app/controllers/nodes_controller.rb:116
+msgid "The node does not exist"
+msgstr "노드가 없습니다."
+
+#: ../app/controllers/orders_controller.rb:20
+#: ../app/controllers/orders_controller.rb:30
+#: ../app/views/orders/new.html.haml:7
+msgid "Create Order"
+msgstr "순서 생성"
+
+#: ../app/controllers/orders_controller.rb:57
+#: ../app/controllers/orders_controller.rb:66
+#: ../app/views/orders/edit.html.haml:7
+msgid "Edit Order"
+msgstr "순서 편집"
+
+#: ../app/controllers/orders_controller.rb:99
+#: ../app/controllers/orders_controller.rb:106
+msgid "Order deleted successfully"
+msgstr "순서가 생성되었습니다."
+
+#: ../app/controllers/orders_controller.rb:133
+#: ../app/views/orders/index.html.haml:7
+msgid "Orders"
+msgstr "순서"
+
+#: ../app/controllers/orders_controller.rb:146
+msgid "The order constraint does not exist"
+msgstr "순서 제약 조건이 없습니다."
+
+#: ../app/controllers/pages_controller.rb:11
+msgid "Welcome"
+msgstr "시작"
+
+#: ../app/controllers/pages_controller.rb:21
+#: ../app/views/shared/_usernav.html.haml:27
+msgid "Help"
+msgstr "도움말"
+
+#: ../app/controllers/primitives_controller.rb:20
+#: ../app/controllers/primitives_controller.rb:35
+#: ../app/controllers/primitives_controller.rb:84
+msgid "Create Primitive"
+msgstr "기본 생성"
+
+#: ../app/controllers/primitives_controller.rb:52
+msgid "Primitive created successfully"
+msgstr "기본이 생성되었습니다."
+
+#: ../app/controllers/primitives_controller.rb:76
+#: ../app/controllers/primitives_controller.rb:102
+msgid "Edit Primitive"
+msgstr "기본 편집"
+
+#: ../app/controllers/primitives_controller.rb:113
+msgid "Primitive updated successfully"
+msgstr "기본이 업데이트되었습니다."
+
+#: ../app/controllers/primitives_controller.rb:135
+#: ../app/controllers/primitives_controller.rb:142
+msgid "Primitive deleted successfully"
+msgstr "기본이 삭제되었습니다."
+
+#: ../app/controllers/primitives_controller.rb:169
+msgid "Primitives"
+msgstr "기본"
+
+#: ../app/controllers/primitives_controller.rb:182
+msgid "The primitive does not exist"
+msgstr "기본이 없습니다."
+
+#: ../app/controllers/profiles_controller.rb:26
+msgid "Preferences updated successfully"
+msgstr "기본 설정이 업데이트되었습니다."
+
+#: ../app/controllers/profiles_controller.rb:40
+#: ../app/views/profiles/edit.html.haml:3
+msgid "Preferences"
+msgstr "기본 설정"
+
+#: ../app/controllers/reports_controller.rb:51
+msgid "Please wait while report is generated..."
+msgstr "보고서가 생성되는 동안 잠시 기다려 주십시오..."
+
+#: ../app/controllers/reports_controller.rb:55
+msgid "Failed to generate"
+msgstr "생성 실패"
+
+#: ../app/controllers/reports_controller.rb:73
+msgid "Upload completed."
+msgstr "업로드가 완료되었습니다."
+
+#: ../app/controllers/reports_controller.rb:116
+msgid "Could not cancel report collection"
+msgstr "보고서 모음을 취소할 수 없습니다."
+
+#: ../app/controllers/reports_controller.rb:226
+msgid "Cannot display diff, too few transitions"
+msgstr "차이를 표시할 수 없습니다. 전환이 너무 적습니다."
+
+#: ../app/controllers/reports_controller.rb:246
+#: ../app/controllers/reports_controller.rb:252
+msgid "Report deleted successfully"
+msgstr "보고서가 삭제되었습니다."
+
+#: ../app/controllers/reports_controller.rb:257
+#: ../app/controllers/reports_controller.rb:261
+msgid "Error deleting %s"
+msgstr "%s을(를) 삭제하는 중 오류가 발생했습니다."
+
+#: ../app/controllers/reports_controller.rb:270
+#: ../app/views/reports/display.html.haml:7
+#: ../app/views/reports/index.html.haml:7
+#: ../app/views/reports/show.html.haml:7
+msgid "History Explorer"
+msgstr "이력 탐색기"
+
+#: ../app/controllers/reports_controller.rb:276
+msgid "The report does not exist"
+msgstr "보고서가 없습니다."
+
+#: ../app/controllers/reports_controller.rb:388
+msgid "must be a valid datetime"
+msgstr "올바른 datetime이어야 합니다."
+
+#: ../app/controllers/resources_controller.rb:90
+msgid "Successfully started the resource"
+msgstr "리소스를 시작했습니다."
+
+#: ../app/controllers/resources_controller.rb:91
+msgid "Failed to start the resource: %{err}"
+msgstr "리소스를 시작하지 못했습니다. %{err}"
+
+#: ../app/controllers/resources_controller.rb:97
+msgid "Successfully stopped the resource"
+msgstr "리소스를 정지했습니다."
+
+#: ../app/controllers/resources_controller.rb:98
+msgid "Failed to stop the resource: %{err}"
+msgstr "리소스를 정지하지 못했습니다. %{err}"
+
+#: ../app/controllers/resources_controller.rb:104
+msgid "Successfully promoted the resource"
+msgstr "리소스를 승격했습니다."
+
+#: ../app/controllers/resources_controller.rb:105
+msgid "Failed to promote the resource: %{err}"
+msgstr "리소스를 승격하지 못했습니다. %{err}"
+
+#: ../app/controllers/resources_controller.rb:111
+msgid "Successfully demoted the resource"
+msgstr "리소스를 강등했습니다."
+
+#: ../app/controllers/resources_controller.rb:112
+msgid "Failed to demote the resource: %{err}"
+msgstr "리소스를 강등하지 못했습니다. %{err}"
+
+#: ../app/controllers/resources_controller.rb:118
+msgid "Successfully set the resource in maintenance mode"
+msgstr "리소스를 유지보수 모드로 설정했습니다."
+
+#: ../app/controllers/resources_controller.rb:119
+msgid "Failed to set the resource in maintenance mode: %{err}"
+msgstr "리소스를 유지보수 모드로 설정하지 못했습니다. %{err}"
+
+#: ../app/controllers/resources_controller.rb:125
+msgid "Successfully disabled maintenance mode for resource"
+msgstr "리소스에 대한 유지보수 모드를 비활성화했습니다."
+
+#: ../app/controllers/resources_controller.rb:126
+msgid "Failed to disable maintenance mode for resource: %{err}"
+msgstr "리소스에 대한 유지보수 모드를 비활성화하지 못했습니다. %{err}"
+
+#: ../app/controllers/resources_controller.rb:132
+msgid "Successfully unmigrated the resource"
+msgstr "리소스 마이그레이션을 취소했습니다."
+
+#: ../app/controllers/resources_controller.rb:133
+msgid "Failed to unmigrate the resource: %{err}"
+msgstr "리소스 마이그레이션을 취소하지 못했습니다. %{err}"
+
+#: ../app/controllers/resources_controller.rb:139
+msgid "Successfully migrated the resource"
+msgstr "리소스를 마이그레이트했습니다."
+
+#: ../app/controllers/resources_controller.rb:140
+msgid "Failed to migrate the resource: %{err}"
+msgstr "리소스를 마이그레이션하지 못했습니다. %{err}"
+
+#: ../app/controllers/resources_controller.rb:146
+msgid "Successfully cleaned the resource"
+msgstr "리소스를 정리했습니다."
+
+#: ../app/controllers/resources_controller.rb:147
+msgid "Failed to clean up the resource: %{err}"
+msgstr "리소스를 정리하지 못했습니다. %{err}"
+
+#: ../app/controllers/roles_controller.rb:22
+#: ../app/controllers/roles_controller.rb:31
+#: ../app/views/roles/new.html.haml:7
+msgid "Create Role"
+msgstr "역할 생성"
+
+#: ../app/controllers/roles_controller.rb:39
+msgid "Role created successfully"
+msgstr "역할이 성공적으로 생성되었습니다."
+
+#: ../app/controllers/roles_controller.rb:63
+#: ../app/views/roles/edit.html.haml:7
+msgid "Edit Role"
+msgstr "역할 편집"
+
+#: ../app/controllers/roles_controller.rb:74
+msgid "Role updated successfully"
+msgstr "역할을 성공적으로 업데이트했습니다."
+
+#: ../app/controllers/roles_controller.rb:96
+#: ../app/controllers/roles_controller.rb:103
+msgid "Role deleted successfully"
+msgstr "역할이 삭제되었습니다."
+
+#: ../app/controllers/roles_controller.rb:131
+msgid "ACL is not supported by the cluster"
+msgstr "클러스터에서 ACL이 지원되지 않습니다."
+
+#: ../app/controllers/roles_controller.rb:136
+#: ../app/views/roles/index.html.haml:7
+#: ../app/views/shared/_mainnav.html.haml:86
+msgid "Roles"
+msgstr "역할"
+
+#: ../app/controllers/roles_controller.rb:149
+msgid "The role does not exist"
+msgstr "역할이 없습니다."
+
+#: ../app/controllers/roles_controller.rb:158
+#: ../app/controllers/users_controller.rb:160
+msgid "To enable ACLs, set \"enable-acl\" in the Cluster Configuration ('Manage > Configuration')"
+msgstr "ACL을 활성화하려면 클러스터 구성('관리 > 구성')에서 \"enable-acl\"을 설정하십시오."
+
+#: ../app/controllers/sessions_controller.rb:50 ../app/models/cib.rb:554
+#: ../lib/invoker.rb:88 ../lib/invoker.rb:141
+msgid "Permission denied for user %{user}"
+msgstr "%{user} 사용자에 대한 권한이 거부됨"
+
+#: ../app/controllers/sessions_controller.rb:52
+msgid "You have been logged out"
+msgstr "로그아웃되었습니다."
+
+#: ../app/controllers/sessions_controller.rb:80
+msgid "Log In"
+msgstr "로그인"
+
+#: ../app/controllers/simulator_controller.rb:163
+#: ../app/views/shared/_simulator.html.haml:77
+msgid "Simulator"
+msgstr "시뮬레이터"
+
+#: ../app/controllers/tags_controller.rb:20
+#: ../app/controllers/tags_controller.rb:30 ../app/views/tags/new.html.haml:7
+msgid "Create Tag"
+msgstr "태그 생성"
+
+#: ../app/controllers/tags_controller.rb:39
+msgid "Tag created successfully"
+msgstr "태그가 생성되었습니다."
+
+#: ../app/controllers/tags_controller.rb:57
+#: ../app/controllers/tags_controller.rb:66 ../app/views/tags/edit.html.haml:7
+msgid "Edit Tag"
+msgstr "태그 편집"
+
+#: ../app/controllers/tags_controller.rb:77
+msgid "Tag updated successfully"
+msgstr "태그가 업데이트되었습니다."
+
+#: ../app/controllers/tags_controller.rb:99
+#: ../app/controllers/tags_controller.rb:106
+msgid "Tag deleted successfully"
+msgstr "태그가 삭제되었습니다."
+
+#: ../app/controllers/tags_controller.rb:133
+#: ../app/views/configs/edit.html.haml:60 ../app/views/tags/index.html.haml:7
+msgid "Tags"
+msgstr "태그"
+
+#: ../app/controllers/tags_controller.rb:146
+msgid "The tag does not exist"
+msgstr "태그가 없습니다."
+
+#: ../app/controllers/templates_controller.rb:23
+#: ../app/controllers/templates_controller.rb:31
+#: ../app/controllers/templates_controller.rb:64
+msgid "Create Template"
+msgstr "템플릿 생성"
+
+#: ../app/controllers/templates_controller.rb:40
+msgid "Template created successfully"
+msgstr "템플릿이 생성되었습니다."
+
+#: ../app/controllers/templates_controller.rb:58
+#: ../app/controllers/templates_controller.rb:81
+msgid "Edit Template"
+msgstr "템플릿 편집"
+
+#: ../app/controllers/templates_controller.rb:92
+msgid "Template updated successfully"
+msgstr "템플릿이 업데이트되었습니다."
+
+#: ../app/controllers/templates_controller.rb:114
+#: ../app/controllers/templates_controller.rb:121
+msgid "Template deleted successfully"
+msgstr "템플릿이 삭제되었습니다."
+
+#: ../app/controllers/templates_controller.rb:149
+msgid "You have no template feature support"
+msgstr "템플릿 기능 지원이 없습니다."
+
+#: ../app/controllers/templates_controller.rb:154
+msgid "Templates"
+msgstr "템플릿"
+
+#: ../app/controllers/templates_controller.rb:167
+msgid "The template does not exist"
+msgstr "템플릿이 없습니다."
+
+#: ../app/controllers/tickets_controller.rb:33
+#: ../app/controllers/tickets_controller.rb:43
+#: ../app/views/tickets/new.html.haml:7
+msgid "Create Ticket"
+msgstr "티켓 생성"
+
+#: ../app/controllers/tickets_controller.rb:70
+#: ../app/controllers/tickets_controller.rb:79
+#: ../app/views/tickets/edit.html.haml:7
+msgid "Edit Ticket"
+msgstr "티켓 편집"
+
+#: ../app/controllers/tickets_controller.rb:112
+#: ../app/controllers/tickets_controller.rb:119
+msgid "Ticket deleted successfully"
+msgstr "티켓이 삭제되었습니다."
+
+#: ../app/controllers/tickets_controller.rb:151
+#: ../app/controllers/tickets_controller.rb:155
+msgid "Successfully granted the ticket"
+msgstr "티켓을 부여했습니다."
+
+#: ../app/controllers/tickets_controller.rb:161
+#: ../app/controllers/tickets_controller.rb:165
+msgid "Error granting the ticket"
+msgstr "티켓을 부여하는 중 오류가 발생했습니다."
+
+#: ../app/controllers/tickets_controller.rb:175
+#: ../app/controllers/tickets_controller.rb:181
+msgid "Successfully revoked the ticket"
+msgstr "티켓을 해지했습니다."
+
+#: ../app/controllers/tickets_controller.rb:188
+#: ../app/controllers/tickets_controller.rb:192
+msgid "Error revoking the ticket"
+msgstr "티켓을 해지하는 중 오류가 발생했습니다."
+
+#: ../app/controllers/tickets_controller.rb:201
+#: ../app/controllers/tickets_controller.rb:208 ../app/models/ticket.rb:85
+#: ../app/models/ticket.rb:92
+msgid "Simulator active: Use the ticket controls in the simulator"
+msgstr "시뮬레이터 활성: 시뮬레이터에서 티켓 제어 사용"
+
+#: ../app/controllers/tickets_controller.rb:215
+#: ../app/views/cib/show.html.haml:68 ../app/views/tickets/index.html.haml:7
+msgid "Tickets"
+msgstr "티켓"
+
+#: ../app/controllers/tickets_controller.rb:228
+msgid "The ticket constraint does not exist"
+msgstr "티켓 제약 조건이 없습니다."
+
+#: ../app/controllers/users_controller.rb:22
+#: ../app/controllers/users_controller.rb:31
+#: ../app/views/users/new.html.haml:7
+msgid "Create ACL Target"
+msgstr "ACL 대상 생성"
+
+#: ../app/controllers/users_controller.rb:39
+msgid "ACL target created successfully"
+msgstr "ACL 대상이 생성되었습니다."
+
+#: ../app/controllers/users_controller.rb:57
+#: ../app/controllers/users_controller.rb:65
+#: ../app/views/users/edit.html.haml:7
+msgid "Edit ACL Target"
+msgstr "ACL 대상 편집"
+
+#: ../app/controllers/users_controller.rb:76
+msgid "ACL target updated successfully"
+msgstr "ACL 대상이 업데이트되었습니다."
+
+#: ../app/controllers/users_controller.rb:98
+#: ../app/controllers/users_controller.rb:105
+msgid "ACL target deleted successfully"
+msgstr "ACL 대상이 삭제되었습니다."
+
+#: ../app/controllers/users_controller.rb:133
+msgid "ACL is not supported by this cluster."
+msgstr "이 클러스터에서 ACL이 지원되지 않습니다."
+
+#: ../app/controllers/users_controller.rb:138
+msgid "ACL Targets"
+msgstr "ACL 대상"
+
+#: ../app/controllers/users_controller.rb:151
+msgid "The ACL target does not exist"
+msgstr "ACL 대상이 없습니다."
+
+#: ../app/controllers/wizards_controller.rb:47
+msgid "Session has expired"
+msgstr "세션이 만료되었습니다."
+
+#: ../app/controllers/wizards_controller.rb:54
+msgid "Wizard cannot be applied when the simulator is active"
+msgstr "시뮬레이터가 활성 상태일 때는 마법사를 적용할 수 없습니다."
+
+#: ../app/controllers/wizards_controller.rb:109
+msgid "Use a wizard"
+msgstr "마법사 사용"
+
+#: ../app/controllers/wizards_controller.rb:127
+#: ../app/controllers/wizards_controller.rb:132
+msgid "Permission denied - you do not have write access to the CIB."
+msgstr "사용 권한 거부 - CIB에 대한 쓰기 권한이 없습니다."
+
+#: ../app/controllers/wizards_controller.rb:151
+#: ../app/controllers/wizards_controller.rb:156
+msgid "Cluster seems to be offline"
+msgstr "클러스터가 오프라인 상태인 것 같습니다."
+
+#: ../app/helpers/agents_helper.rb:59
+msgid "Required"
+msgstr "필수"
+
+#: ../app/helpers/agents_helper.rb:60
+msgid "Unique"
+msgstr "고유"
+
+#: ../app/helpers/application_helper.rb:37
+msgid "Profile"
+msgstr "프로파일"
+
+#: ../app/helpers/application_helper.rb:223
+#: ../app/helpers/application_helper.rb:229
+msgid "File a Bug Report"
+msgstr "버그 보고서를 파일로 만들기"
+
+#: ../app/helpers/application_helper.rb:223
+#: ../app/helpers/application_helper.rb:229
+msgid "Report a bug or request a feature!"
+msgstr "버그를 보고하거나 기능을 요청하십시오!"
+
+#: ../app/helpers/application_helper.rb:224
+msgid "Read the release notes for the SUSE High Availability Extension."
+msgstr "SUSE 고가용성 확장에 대한 릴리스 정보를 참조하십시오."
+
+#: ../app/helpers/application_helper.rb:224
+msgid "Release Notes"
+msgstr "릴리스 정보"
+
+#: ../app/helpers/application_helper.rb:225
+msgid "Read the most up-to-date documentation at the suse.com website."
+msgstr "suse.com 웹 사이트의 최신 문서를 참조하십시오."
+
+#: ../app/helpers/application_helper.rb:225
+#: ../app/helpers/application_helper.rb:231
+msgid "Online Documentation"
+msgstr "온라인 문서"
+
+#: ../app/helpers/application_helper.rb:230
+msgid "Visit the Hawk website for information about the latest release."
+msgstr "최근 릴리스에 대한 정보를 보려면 Hawk 웹 사이트를 방문하십시오."
+
+#: ../app/helpers/application_helper.rb:230
+msgid "News"
+msgstr "뉴스"
+
+#: ../app/helpers/application_helper.rb:231
+msgid "Getting Started using Hawk"
+msgstr "Hawk를 사용하여 시작"
+
+#: ../app/helpers/application_helper.rb:239
+msgid "Current Configuration Version"
+msgstr "현재 구성 버전"
+
+#: ../app/helpers/application_helper.rb:239
+msgid "Epoch"
+msgstr "에포크"
+
+#: ../app/helpers/application_helper.rb:240
+msgid "Host"
+msgstr "호스트"
+
+#: ../app/helpers/application_helper.rb:241
+msgid "DC"
+msgstr "DC"
+
+#: ../app/helpers/application_helper.rb:241
+msgid "Designated Coordinator"
+msgstr "지정된 코디네이터"
+
+#: ../app/helpers/application_helper.rb:242
+msgid "CIB Schema Version"
+msgstr "CIB 스키마 버전"
+
+#: ../app/helpers/application_helper.rb:242
+msgid "Schema"
+msgstr "스키마"
+
+#: ../app/helpers/application_helper.rb:243
+msgid "Last Written"
+msgstr "마지막 기록"
+
+#: ../app/helpers/application_helper.rb:244
+msgid "Update Origin"
+msgstr "원본 업데이트"
+
+#: ../app/helpers/application_helper.rb:245
+msgid "Update User"
+msgstr "사용자 업데이트"
+
+#: ../app/helpers/application_helper.rb:246
+msgid "Have Quorum"
+msgstr "쿼럼 있음"
+
+#: ../app/helpers/application_helper.rb:247
+#: ../app/views/reports/display.html.haml:174
+msgid "Version"
+msgstr "버전"
+
+#: ../app/helpers/application_helper.rb:247
+msgid "Pacemaker Version"
+msgstr "페이스메이커 버전"
+
+#: ../app/helpers/application_helper.rb:248
+msgid "Cluster Communication Stack"
+msgstr "클러스터 커뮤니케이션 스택"
+
+#: ../app/helpers/application_helper.rb:248
+msgid "Stack"
+msgstr "스택"
+
+#: ../app/helpers/application_helper.rb:260
+#: ../app/helpers/application_helper.rb:265
+#: ../app/views/configs/edit.html.haml:17
+#: ../app/views/configs/show.html.haml:21 ../app/views/graphs/show.html.haml:5
+#: ../app/views/reports/display.html.haml:222
+msgid "Graph"
+msgstr "그래프"
+
+#: ../app/helpers/colocation_helper.rb:8 ../app/helpers/ticket_helper.rb:20
+msgid "Master"
+msgstr "주"
+
+#: ../app/helpers/colocation_helper.rb:9 ../app/helpers/ticket_helper.rb:21
+msgid "Slave"
+msgstr "보조"
+
+#: ../app/helpers/crm_config_helper.rb:7 ../app/helpers/form_helper.rb:11
+#: ../app/helpers/profile_helper.rb:18 ../app/helpers/role_helper.rb:14
+#: ../app/helpers/user_helper.rb:14
+msgid "Revert"
+msgstr "되돌리기"
+
+#: ../app/helpers/rule_helper.rb:8
+msgid "Read"
+msgstr "읽기"
+
+#: ../app/helpers/rule_helper.rb:9
+msgid "Write"
+msgstr "쓰기"
+
+#: ../app/helpers/rule_helper.rb:10
+msgid "Deny"
+msgstr "거부"
+
+#: ../app/helpers/simulator_helper.rb:19 ../lib/cibtools.rb:105
+msgid "success"
+msgstr "성공"
+
+#: ../app/helpers/simulator_helper.rb:20 ../lib/cibtools.rb:107
+msgid "generic error"
+msgstr "일반 오류"
+
+#: ../app/helpers/simulator_helper.rb:21 ../lib/cibtools.rb:109
+msgid "incorrect arguments"
+msgstr "잘못된 인수"
+
+#: ../app/helpers/simulator_helper.rb:22 ../lib/cibtools.rb:111
+msgid "unimplemented action"
+msgstr "구현되지 않은 동작"
+
+#: ../app/helpers/simulator_helper.rb:23 ../lib/cibtools.rb:113
+msgid "insufficient permissions"
+msgstr "부족한 사용 권한"
+
+#: ../app/helpers/simulator_helper.rb:24 ../lib/cibtools.rb:115
+msgid "installation error"
+msgstr "설치 오류"
+
+#: ../app/helpers/simulator_helper.rb:25 ../lib/cibtools.rb:117
+msgid "configuration error"
+msgstr "구성 오류"
+
+#: ../app/helpers/simulator_helper.rb:26 ../lib/cibtools.rb:119
+msgid "not running"
+msgstr "실행 중이 아님"
+
+#: ../app/helpers/simulator_helper.rb:27 ../lib/cibtools.rb:121
+msgid "running (master)"
+msgstr "실행 중(마스터)"
+
+#: ../app/helpers/simulator_helper.rb:28 ../lib/cibtools.rb:123
+msgid "failed (master)"
+msgstr "실패(마스터)"
+
+#: ../app/helpers/ticket_helper.rb:11
+msgid "Freeze"
+msgstr "중지"
+
+#: ../app/helpers/wizard_helper.rb:92
+msgid "Legacy Wizards"
+msgstr "레거시 마법사"
+
+#: ../app/models/cib.rb:523
+msgid "CIB file \"%{path}\" not found"
+msgstr "CIB 파일 \"%{path}\"을(를) 찾을 수 없음"
+
+#: ../app/models/cib.rb:527
+msgid "Unable to parse CIB file \"%{path}\""
+msgstr "CIB 파일 \"%{path}\"을(를) 구문 분석할 수 없습니다."
+
+#: ../app/models/cib.rb:533
+msgid "Pacemaker does not appear to be installed (%{cmd} not found)"
+msgstr "페이스메이커가 설치된 것 같지 않습니다(%{cmd} 없음)."
+
+#: ../app/models/cib.rb:539
+msgid "Unable to execute %{cmd}"
+msgstr "%{cmd}을(를) 실행할 수 없습니다."
+
+#: ../app/models/cib.rb:548
+msgid "Error invoking %{cmd}"
+msgstr "%{cmd} 호출 중 오류 발생"
+
+#: ../app/models/cib.rb:558
+msgid "Error invoking %{cmd}: %{msg}"
+msgstr "%{cmd} 호출 중 오류 발생: %{msg}"
+
+#: ../app/models/cib.rb:568 ../app/models/cib.rb:569 ../app/models/cib.rb:962
+#: ../app/models/cib.rb:1092 ../app/models/cib.rb:1093
+msgid "Unknown"
+msgstr "알 수 없음"
+
+#: ../app/models/cib.rb:860
+msgid "%{fail_start}: Operation %{op} failed for resource %{resource} on node %{node}: call-id=%{call_id}, rc-code=%{rc_mapping} (%{rc_code}), exit-reason=%{exit_reason}"
+msgstr "%{fail_start}: %{node} 노드의 %{resource} 리소스에 대한 %{op} 작업 실패: call-id=%{call_id}, rc-code=%{rc_mapping} (%{rc_code}), exit-reason=%{exit_reason}"
+
+#: ../app/models/cib.rb:953
+msgid "Partial upgrade detected! Nodes report different CRM versions: %s"
+msgstr "부분 업그레이드가 감지됨! 노드에서 다른 CRM 버전을 보고합니다. %s"
+
+#: ../app/models/cib.rb:1064
+msgid "Partition without quorum! Fencing and resource management is disabled."
+msgstr "쿼럼 없는 파티션! 펜싱 및 리소스 관리가 비활성화되었습니다."
+
+#: ../app/models/cib.rb:1068
+msgid "Node \"%{node}\" is UNCLEAN and needs to be fenced."
+msgstr "\"%{node}\" 노드가 불완전하며 펜스되어야 합니다."
+
+#: ../app/models/cib.rb:1073
+msgid "STONITH is disabled. For normal cluster operation, STONITH is required."
+msgstr "STONITH가 비활성화되었습니다. 클러스터가 정상적으로 작동하려면 STONITH가 필요합니다."
+
+#: ../app/models/clone.rb:10
+msgid "Clone ID is required"
+msgstr "복제 ID가 필요합니다."
+
+#: ../app/models/clone.rb:11
+msgid "Invalid Clone ID"
+msgstr "잘못된 복제 ID"
+
+#: ../app/models/clone.rb:14
+msgid "No Clone child specified"
+msgstr "복제 하위를 지정하지 않았습니다."
+
+#: ../app/models/clone.rb:67 ../app/models/crm_config.rb:14
+#: ../app/models/group.rb:58 ../app/models/master.rb:62
+#: ../app/models/template.rb:230
+msgid "Is the cluster allowed to start and stop the resource?"
+msgstr "클러스터에서 리소스를 시작 및 중지할 수 있습니까?"
+
+#: ../app/models/clone.rb:72 ../app/models/crm_config.rb:19
+#: ../app/models/group.rb:63 ../app/models/master.rb:67
+#: ../app/models/template.rb:235
+msgid "Resources in maintenance mode are not monitored by the cluster."
+msgstr "유지보수 모드에 있는 리소스가 클러스터에 의해 모니터링되지 않습니다."
+
+#: ../app/models/clone.rb:77 ../app/models/crm_config.rb:33
+#: ../app/models/group.rb:68 ../app/models/master.rb:72
+#: ../app/models/template.rb:249
+msgid "If not all resources can be active, the cluster will stop lower priority resources in order to keep higher priority ones active."
+msgstr "일부 리소스를 활성화할 수 없는 경우 클러스터는 중요도가 높은 리소스를 활성 성태로 유지하기 위해 중요도가 낮은 리소스를 정지합니다."
+
+#: ../app/models/clone.rb:83 ../app/models/crm_config.rb:55
+#: ../app/models/group.rb:78 ../app/models/master.rb:82
+#: ../app/models/template.rb:271
+msgid "What state should the cluster attempt to keep this resource in?"
+msgstr "클러스터가 이 리소스를 어떤 상태로 유지해야 합니까?"
+
+#: ../app/models/clone.rb:88 ../app/models/master.rb:87
+msgid "How many copies of the resource to start. Defaults to the number of nodes in the cluster."
+msgstr "시작할 리소스 복사본 수입니다. 클러스터의 노드 수로 기본 설정됩니다."
+
+#: ../app/models/clone.rb:93 ../app/models/master.rb:92
+msgid "How many copies of the resource can be started on a single node. Defaults to 1."
+msgstr "단일 노드에서 시작할 수 있는 리소스의 복사본 수입니다. 기본값은 1입니다."
+
+#: ../app/models/clone.rb:98 ../app/models/master.rb:97
+msgid "When stopping or starting a copy of the clone, tell all the other copies beforehand and when the action was successful."
+msgstr "복제의 복사본을 정지 또는 시작할 때는 다른 모든 복사본에 미리 및 작업에 성공하면 알리십시오."
+
+#: ../app/models/clone.rb:103 ../app/models/master.rb:102
+msgid "Does each copy of the clone perform a different function?"
+msgstr "복제의 각 복사본에서 다른 기능을 수행합니까?"
+
+#: ../app/models/clone.rb:108 ../app/models/master.rb:107
+msgid "Should the copies be started in series (instead of in parallel)?"
+msgstr "복사본을 병렬이 아니라 일렬로 실행해야 합니까?"
+
+#: ../app/models/clone.rb:113 ../app/models/master.rb:112
+msgid "Changes the behavior of ordering constraints (between clones/masters) so that instances can start/stop as soon as their peer instance has (rather than waiting for every instance of the other clone has)."
+msgstr "마스터 사이의 순서 시정 제약 조건에 대한 동작을 변경하여 인스턴스가 다른 복제의 모든 인스턴스가 시작/정지될 때까지 기다리지 않고 피어 인스턴스가 시작/정지되는 즉시 시작/정지할 수 있도록 합니다."
+
+#: ../app/models/clone.rb:124 ../app/views/clones/_form.html.haml:12
+#: ../app/views/clones/_form.html.haml:17
+#: ../app/views/masters/_form.html.haml:12
+#: ../app/views/masters/_form.html.haml:17
+msgid "Child Resource"
+msgstr "하위 리소스"
+
+#: ../app/models/clone.rb:125
+msgid "Child resource to use as clone."
+msgstr "복제로 사용할 하위 리소스입니다."
+
+#: ../app/models/clone.rb:136 ../app/models/group.rb:89
+#: ../app/models/master.rb:133 ../app/models/node.rb:114
+#: ../app/models/primitive.rb:75 ../app/models/record.rb:285
+#: ../app/models/tag.rb:82 ../app/models/template.rb:439
+msgid "The ID \"%{id}\" does not exist"
+msgstr "ID \"%{id}\"이(가) 없습니다."
+
+#: ../app/models/colocation.rb:10 ../app/models/order.rb:10
+msgid "Score is required"
+msgstr "점수가 필요합니다."
+
+#: ../app/models/colocation.rb:24 ../app/models/order.rb:25
+msgid "Invalid score value"
+msgstr "잘못된 점수 값"
+
+#: ../app/models/colocation.rb:30
+msgid "Invalid node attribute"
+msgstr "잘못된 노드 특성"
+
+#: ../app/models/colocation.rb:35 ../app/models/order.rb:30
+msgid "Constraint must consist of at least two separate resources"
+msgstr "제약 조건은 2개 이상의 개별 리소스로 구성되어야 합니다."
+
+#: ../app/models/colocation.rb:181
+msgid "The score determines the location relationship between the resources."
+msgstr "점수는 리소스 간의 로케이션 관계를 결정합니다."
+
+#: ../app/models/colocation.rb:186 ../app/views/colocations/_form.html.haml:79
+msgid "Node Attribute"
+msgstr "노드 특성"
+
+#: ../app/models/colocation.rb:187
+msgid "Colocate resources by the given node attribute instead of by node name (the default)."
+msgstr "노드 이름(기본값)이 아니라 지정된 노드 특성별로 리소스를 배치합니다."
+
+#: ../app/models/constraint.rb:37
+msgid "Not a constraint"
+msgstr "제약 조건이 아님"
+
+#: ../app/models/constraint.rb:49
+msgid "Unique identifier for the constraint. May not contain spaces."
+msgstr "제약 조건에 대한 고유 식별자입니다. 공백을 포함할 수 없습니다."
+
+#: ../app/models/crm_config.rb:9 ../app/models/template.rb:225
+msgid "Set to true if the resource agent supports the migrate action"
+msgstr "리소스 에이전트가 마이그레이션 작업을 지원하는 경우 true로 설정하십시오."
+
+#: ../app/models/crm_config.rb:28 ../app/models/template.rb:244
+msgid "How many failures may occur for this resource on a node, before this node is marked ineligible to host this resource. A value of INFINITY indicates that this feature is disabled."
+msgstr "이 노드가 이 리소스를 호스트할 수 없다고 표시되기 전까지 노드에서 이 리소스에 대해 발생할 수 있는 실패의 수입니다. INFINITY 값은 이 기능이 비활성화되어 있음을 나타냅니다."
+
+#: ../app/models/crm_config.rb:39 ../app/models/template.rb:255
+msgid "What should the cluster do if it ever finds the resource active on more than one node?"
+msgstr "리소스가 둘 이상의 노드에서 활성화되어 있는 경우 클러스터는 어떻게 해야 합니까?"
+
+#: ../app/models/crm_config.rb:44 ../app/models/template.rb:260
+msgid "How many seconds to wait before acting as if the failure had not occurred, and potentially allowing the resource back to the node on which it failed. A value of 0 indicates that this feature is disabled."
+msgstr "실패가 발생하지 않은 것처럼 작동하고 리소스가 실패한 노드로 돌아갈 수 있게 될 때까지 기다리는 시간(초)입니다. 0 값은 이 기능이 비활성화되어 있음을 나타냅니다."
+
+#: ../app/models/crm_config.rb:49 ../app/models/template.rb:265
+msgid "How much does the resource prefer to stay where it is?"
+msgstr "리소스의 위치를 얼마나 유지하고 싶으십니까?"
+
+#: ../app/models/crm_config.rb:70 ../app/models/crm_config.rb:107
+#: ../app/models/template.rb:286
+msgid "Conditions under which the resource can be started."
+msgstr "리소스를 시작할 수 있는 조건입니다."
+
+#: ../app/models/crm_config.rb:75 ../app/models/template.rb:291
+msgid "The name of the remote-node this resource defines. This both enables the resource as a remote-node and defines the unique name used to identify the remote-node. If no other parameters are set, this value will also be assumed as the hostname to connect to at the port specified by remote-port. WARNING: This value cannot overlap with any resource or node IDs. If not specified, this feature is disabled."
+msgstr "이 리소스가 정의하는 원격 노드의 이름입니다. 이 둘 모두는 리소스를 원격 노드로 활성화하고 원격 노드를 식별하는 데 사용되는 고유 이름을 정의합니다. 다른 파라미터를 설정하지 않는 경우 이 값은 원격 포트에서 지정한 포트에서 연결할 호스트 이름으로 간주되기도 합니다. 경고: 이 값이 리소스 또는 노드 ID와 중복되면 안 됩니다. 지정하지 않는 경우 이 기능이 비활성화됩니다."
+
+#: ../app/models/crm_config.rb:80 ../app/models/template.rb:296
+msgid "Port to use for the guest connection to pacemaker_remote."
+msgstr "pacemaker_remote의 게스트 연결에 사용할 포트입니다."
+
+#: ../app/models/crm_config.rb:85 ../app/models/template.rb:301
+msgid "The IP address or hostname to connect to if remote-node's name is not the hostname of the guest."
+msgstr "원격 노드의 이름이 게스트의 호스트 이름이 아닌 경우 연결할 IP 주소 또는 호스트 이름입니다."
+
+#: ../app/models/crm_config.rb:90 ../app/models/template.rb:306
+msgid "How long before a pending guest connection will time out."
+msgstr "대기중 게스트 연결이 시간 초과되기 전까지의 시간입니다."
+
+#: ../app/models/group.rb:10
+msgid "No Group children specified"
+msgstr "지정된 그룹 하위가 없습니다."
+
+#: ../app/models/location.rb:10
+msgid "No resource specified"
+msgstr "지정된 리소스가 없습니다."
+
+#: ../app/models/location.rb:13
+msgid "No rules specified"
+msgstr "지정된 규칙이 없습니다."
+
+#: ../app/models/location.rb:18
+msgid "Invalid resource discovery type"
+msgstr "잘못된 리소스 검색 유형"
+
+#: ../app/models/location.rb:23
+msgid "Constraint is too complex - it contains nested rules"
+msgstr "제약 조건이 너무 복잡합니다. 중첩 규칙을 포함합니다."
+
+#: ../app/models/location.rb:33
+msgid "Invalid score \"%{score}\""
+msgstr "점수 \"%{score}\"이(가) 잘못되었습니다."
+
+#: ../app/models/location.rb:43
+msgid "No expressions specified"
+msgstr "지정된 식이 없습니다."
+
+#: ../app/models/location.rb:48
+msgid "Attribute contains both single and double quotes"
+msgstr "특성에 작은따옴표와 큰따옴표가 모두 포함되어 있습니다."
+
+#: ../app/models/location.rb:49
+msgid "Value contains both single and double quotes"
+msgstr "값에 작은따옴표와 큰따옴표가 모두 포함되어 있습니다."
+
+#: ../app/models/location.rb:224
+msgid "Resources to apply the constraint to."
+msgstr "제약 조건을 적용할 리소스입니다."
+
+#: ../app/models/location.rb:230
+msgid "Positive values indicate the resources should run on this node. Negative values indicate the resources should not run on this node. Values of +/- INFINITY change \"should\"/\"should not\" to \"must\"/\"must not\"."
+msgstr "양수 값이면 리소스를 이 노드에서 실행할 수 있습니다. 음수 값이면 리소스를 이 노드에서 실행할 수 없습니다. +/- INFINITY 값은 \"should\"/\"should not\"을 \"must\"/\"must not\"으로 변경합니다."
+
+#: ../app/models/location.rb:236
+msgid "Name of a node in the cluster."
+msgstr "클러스터의 노드 이름입니다."
+
+#: ../app/models/location.rb:243 ../app/views/locations/_form.html.haml:107
+msgid "Resource Discovery"
+msgstr "리소스 검색"
+
+#: ../app/models/location.rb:244
+msgid "Controls resource discovery for the specified resource on nodes covered by the constraint. always: Always perform resource discovery (default). never: Never perform resource discovery for the specified resource on this node. This option should generally be used with a -INFINITY score. exclusive: Only perform resource discovery for the specified resource on this node."
+msgstr "제약 조건이 적용되는 노드의 지정된 리소스에 대한 리소스 검색을 제어합니다. 항상(always): 리소스 검색을 항상 수행합니다(기본값). 안 함(never): 이 노드의 지정된 리소스에 대한 리소스 검색을 수행하지 않습니다. 이 옵션은 일반적으로 -무한대(INFINITY) 점수에서 사용해야 합니다. 제외(exclusive): 이 노드의 지정된 리소스에 대한 리소스 검색만 수행합니다."
+
+#: ../app/models/location.rb:249
+msgid "Limits the rule to apply only when the resource is in the specified role."
+msgstr "리소스가 지정된 역할에 있는 경우에만 적용하도록 규칙을 제한합니다."
+
+#: ../app/models/location.rb:254
+msgid "Operator"
+msgstr "운영자"
+
+#: ../app/models/location.rb:255
+msgid "How to combine the result of multiple expression objects. Allowed values are and and or."
+msgstr "여러 표현식 객체의 결과를 결합하는 방법입니다. 허용되는 값은 and와 or입니다."
+
+#: ../app/models/location.rb:260
+msgid "Expression"
+msgstr "식"
+
+#: ../app/models/location.rb:261
+msgid "Each rule can contain a number of expressions. The results of the expressions are combined based on the rule's boolean operator."
+msgstr "각 규칙에 여러 표현식을 포함할 수 있습니다. 규칙의 부울 연산자를 기준으로 표현식의 결과가 결합됩니다."
+
+#: ../app/models/master.rb:9
+msgid "No Multi-state child specified"
+msgstr "지정된 다중 상태 하위가 없습니다."
+
+#: ../app/models/master.rb:117
+msgid "How many copies of the resource can be promoted to master status."
+msgstr "마스터 상태로 승격할 수 있는 리소스 복사본 수입니다."
+
+#: ../app/models/master.rb:122
+msgid "How many copies of the resource can be promoted to master status on a single node."
+msgstr "단일 노드에서 마스터 상태로 승격할 수 있는 리소스 복사본 수입니다."
+
+#: ../app/models/node.rb:25
+msgid "Node ID is required"
+msgstr "노드 ID가 필요합니다."
+
+#: ../app/models/node.rb:26
+msgid "Invalid Node ID"
+msgstr "잘못된 노드 ID"
+
+#: ../app/models/node.rb:29
+msgid "Name is required"
+msgstr "이름은 필수입니다."
+
+#: ../app/models/node.rb:30
+msgid "Invalid name"
+msgstr "잘못된 이름"
+
+#: ../app/models/node.rb:72
+msgid "Node ID"
+msgstr "노드 ID"
+
+#: ../app/models/node.rb:73
+msgid "Unique identifier for the node."
+msgstr "노드에 대한 고유 식별자입니다."
+
+#: ../app/models/node.rb:78
+msgid "Node Name"
+msgstr "노드 이름"
+
+#: ../app/models/node.rb:79
+msgid "Name used to refer to the node in the cluster."
+msgstr "클러스터의 노드를 나타내는 데 사용하는 이름입니다."
+
+#: ../app/models/node.rb:91
+msgid "Puts the node into standby mode. The specified node is no longer able to host resources. Any resources currently active on the node will be moved to another node."
+msgstr "노드를 대기 모드로 전환합니다. 지정된 노드는 더 이상 리소스를 호스트할 수 없습니다. 노드에서 현재 활성 상태인 노드는 모두 다른 노드로 이동됩니다."
+
+#: ../app/models/profile.rb:31
+msgid "is required"
+msgstr "필수임"
+
+#: ../app/models/record.rb:10
+msgid "ID is required"
+msgstr "ID는 필수입니다."
+
+#: ../app/models/record.rb:28
+msgid "Object not found: %s=%s"
+msgstr "%s=%s 객체를 찾을 수 없습니다."
+
+#: ../app/models/record.rb:268
+msgid "The ID \"%{id}\" is already in use"
+msgstr "ID \"%{id}\"이(가) 이미 사용 중입니다."
+
+#: ../app/models/record.rb:279
+msgid "Unable to create: %{msg}"
+msgstr "태그를 생성할 수 없음: %{msg}"
+
+#: ../app/models/record.rb:295
+msgid "Error updating %{id} (rc=%{rc})"
+msgstr "%{id}을(를) 업데이트하는 중 오류가 발생했습니다(rc=%{rc})."
+
+#: ../app/models/report.rb:103 ../app/models/report.rb:132
+#: ../app/models/report.rb:179
+msgid "No details available"
+msgstr "사용할 수 있는 세부 사항 없음"
+
+#: ../app/models/report.rb:104 ../app/models/report.rb:133
+msgid "Error:"
+msgstr "에러:"
+
+#: ../app/models/report.rb:287
+msgid "must have correct MIME type (was %s)"
+msgstr "올바른 MIME 형식이어야 합니다(%s였음)."
+
+#: ../app/models/report.rb:291
+msgid "must have correct file extension"
+msgstr "올바른 파일 확장명이어야 합니다."
+
+#: ../app/models/resource.rb:113
+msgid "Not a resource"
+msgstr "리소스가 아님"
+
+#: ../app/models/resource.rb:125
+msgid "Unique identifier for the resource. May not contain spaces."
+msgstr "리소스에 대한 고유 식별자입니다. 공백을 포함할 수 없습니다."
+
+#: ../app/models/role.rb:8
+msgid "At least one rule is required"
+msgstr "규칙이 적어도 하나는 필요합니다."
+
+#: ../app/models/session.rb:10
+msgid "Invalid username"
+msgstr "사용자 이름이 잘못되었습니다."
+
+#: ../app/models/session.rb:16
+msgid "%s is not installed"
+msgstr "%s이(가) 설치되지 않았습니다."
+
+#: ../app/models/session.rb:21
+msgid "%s is not executable"
+msgstr "%s을(를) 실행할 수 없습니다."
+
+#: ../app/models/session.rb:26
+msgid "Username not specified"
+msgstr "사용자 이름이 지정되지 않았습니다."
+
+#: ../app/models/session.rb:31
+msgid "Password not specified"
+msgstr "비밀번호가 지정되지 않았습니다."
+
+#: ../app/models/session.rb:42
+msgid "Invalid username or password"
+msgstr "사용자 이름 또는 비밀번호가 잘못되었습니다."
+
+#: ../app/models/tag.rb:9
+msgid "No Tag resources specified"
+msgstr "지정된 태그 리소스가 없습니다."
+
+#: ../app/models/template.rb:314
+msgid "How frequently (in seconds) to perform the operation."
+msgstr "작업을 수행할 빈도(초)입니다."
+
+#: ../app/models/template.rb:320
+msgid "How long to wait before declaring the action has failed."
+msgstr "작업이 실패했다고 선언하기 전까지 기다릴 시간입니다."
+
+#: ../app/models/template.rb:330
+msgid "What conditions need to be satisfied before this action occurs."
+msgstr "이 작업이 발생하려면 충족해야 하는 조건입니다."
+
+#: ../app/models/template.rb:335
+msgid "If false, the operation is treated as if it does not exist."
+msgstr "false인 경우 작업은 없는 것처럼 처리됩니다."
+
+#: ../app/models/template.rb:346
+msgid "This option only makes sense for recurring operations. It restricts the operation to a specific role. The truely paranoid can even specify role=Stopped which allows the cluster to detect an admin that manually started cluster services."
+msgstr "이 옵션은 정기적 작업에만 적용됩니다. 이 옵션은 작업을 특정 역할로 제한합니다. 극단적으로는 클러스터가 수동으로 클러스터 서비스를 시작한 관리자를 검색할 수 있도록 role=Stopped를 지정할 수도 있습니다."
+
+#: ../app/models/template.rb:359
+msgid "The action to take if this action ever fails."
+msgstr "이 작업이 실패하는 경우 수행할 작업입니다."
+
+#: ../app/models/template.rb:372
+msgid "If true, the intention to perform the operation is recorded so that GUIs and CLI tools can indicate that an operation is in progress."
+msgstr "true인 경우 작업을 수행하려는 의도가 기록되므로 GUI 및 CLI 도구에서 작업이 진행 중이라고 표시할 수 있습니다."
+
+#: ../app/models/template.rb:388 ../app/views/primitives/_form.html.haml:18
+#: ../app/views/primitives/_form.html.haml:36
+#: ../app/views/resources/types.html.haml:78
+msgid "Template"
+msgstr "템플릿"
+
+#: ../app/models/template.rb:389
+msgid "Resource template to inherit from."
+msgstr "상속할 리소스 템플릿입니다."
+
+#: ../app/models/template.rb:394 ../app/views/primitives/_form.html.haml:21
+#: ../app/views/primitives/_form.html.haml:39
+msgid "Class"
+msgstr "클래스"
+
+#: ../app/models/template.rb:395
+msgid "Standard which the resource agent conforms to."
+msgstr "리소스 에이전트가 준수하는 표준입니다."
+
+#: ../app/models/template.rb:400 ../app/views/primitives/_form.html.haml:23
+#: ../app/views/primitives/_form.html.haml:45
+msgid "Provider"
+msgstr "공급자"
+
+#: ../app/models/template.rb:401
+msgid "Vendor or project which provided the resource agent."
+msgstr "리소스 에이전트를 제공한 벤더 또는 프로젝트입니다."
+
+#: ../app/models/template.rb:407
+msgid "Resource agent name."
+msgstr "리소스 에이전트 이름입니다."
+
+#: ../app/models/template.rb:413 ../app/models/template.rb:419
+msgid "After the specified timeout period, the operation will be treated as failed."
+msgstr "지정된 시간 제한 기간이 지나면 작업이 실패로 처리됩니다."
+
+#: ../app/models/template.rb:424
+msgid "Monitor"
+msgstr "모니터"
+
+#: ../app/models/template.rb:425
+msgid "Define a monitor operation to instruct the cluster to ensure that the resource is still healthy."
+msgstr "리소스가 여전히 정상인지 확인하도록 클러스터에 모니터 작업을 정의합니다."
+
+#: ../app/models/ticket.rb:18
+msgid "Constraint ID is required"
+msgstr "제약 조건 ID가 필요합니다."
+
+#: ../app/models/ticket.rb:19
+msgid "Invalid Constraint ID"
+msgstr "잘못된 제약 조건 ID"
+
+#: ../app/models/ticket.rb:22
+msgid "Ticket ID is required"
+msgstr "티켓 ID가 필요합니다."
+
+#: ../app/models/ticket.rb:23
+msgid "Invalid Ticket ID"
+msgstr "잘못된 티켓 ID"
+
+#: ../app/models/ticket.rb:27
+msgid "Constraint must consist of at least one separate resources"
+msgstr "제약 조건은 하나 이상의 개별 리소스로 구성되어야 합니다."
+
+#: ../app/models/user.rb:10
+msgid "ACL target ID is required"
+msgstr "ACL 대상 ID가 필요합니다."
+
+#: ../app/models/user.rb:11
+msgid "Invalid ACL target ID"
+msgstr "잘못된 ACL 대상 ID"
+
+#: ../app/models/user.rb:13
+msgid "At least one role is required"
+msgstr "역할이 적어도 하나는 필요합니다."
+
+#: ../app/models/wizard.rb:150
+msgid "Requested wizard does not exist"
+msgstr "요청된 마법사가 없습니다."
+
+#: ../app/views/agents/show.html.haml:32
+#: ../app/views/primitives/_form.html.haml:102
+#: ../app/views/resources/show.html.haml:76
+msgid "Parameters"
+msgstr "매개변수"
+
+#: ../app/views/agents/show.html.haml:52
+msgid "Shortdesc"
+msgstr "간단한 설명"
+
+#: ../app/views/agents/show.html.haml:54
+msgid "Longdesc"
+msgstr "긴 설명"
+
+#: ../app/views/agents/show.html.haml:56
+msgid "Options"
+msgstr "옵션"
+
+#: ../app/views/agents/show.html.haml:83
+msgid "Actions"
+msgstr "동작"
+
+#: ../app/views/agents/show.html.haml:103
+#: ../app/views/resources/show.html.haml:189
+msgid "Timeout"
+msgstr "시간 제한"
+
+#: ../app/views/agents/show.html.haml:105
+#: ../app/views/resources/show.html.haml:191
+msgid "Interval"
+msgstr "간격"
+
+#: ../app/views/agents/show.html.haml:107
+msgid "Depth"
+msgstr "깊이"
+
+#: ../app/views/cib/apply.html.haml:9
+msgid "Apply Configuration"
+msgstr "구성 적용"
+
+#: ../app/views/cib/apply.html.haml:31
+#: ../app/views/shared/_simulator.html.haml:160
+msgid "Calculating list of changes..."
+msgstr "변경 내용 목록을 계산하는 중..."
+
+#: ../app/views/cib/show.html.haml:24
+msgid "Errors"
+msgstr "오류"
+
+#: ../app/views/clones/_form.html.haml:24
+#: ../app/views/groups/_form.html.haml:68
+#: ../app/views/masters/_form.html.haml:24
+#: ../app/views/primitives/_form.html.haml:121
+#: ../app/views/resources/show.html.haml:107
+msgid "Meta Attributes"
+msgstr "메타 특성"
+
+#: ../app/views/clones/_form.html.haml:41
+#: ../app/views/clones/_form.html.haml:48
+#: ../app/views/colocations/_form.html.haml:88
+#: ../app/views/colocations/_form.html.haml:95
+#: ../app/views/groups/_form.html.haml:85
+#: ../app/views/groups/_form.html.haml:92
+#: ../app/views/locations/_form.html.haml:125
+#: ../app/views/locations/_form.html.haml:132
+#: ../app/views/masters/_form.html.haml:41
+#: ../app/views/masters/_form.html.haml:48
+#: ../app/views/nodes/_form.html.haml:53
+#: ../app/views/orders/_form.html.haml:74
+#: ../app/views/orders/_form.html.haml:81
+#: ../app/views/primitives/_form.html.haml:82
+#: ../app/views/primitives/_form.html.haml:89
+#: ../app/views/roles/_form.html.haml:60 ../app/views/tags/_form.html.haml:51
+#: ../app/views/tags/_form.html.haml:58
+#: ../app/views/tickets/_form.html.haml:42
+#: ../app/views/tickets/_form.html.haml:49
+#: ../app/views/users/_form.html.haml:29
+#: ../app/views/wizards/create.html.haml:28
+#: ../app/views/wizards/show.html.haml:131
+#: ../app/views/wizards/update.html.haml:108
+msgid "Back"
+msgstr "뒤로"
+
+#: ../app/views/clones/edit.html.haml:17
+#: ../app/views/colocations/edit.html.haml:17
+#: ../app/views/groups/edit.html.haml:17
+#: ../app/views/locations/edit.html.haml:17
+#: ../app/views/masters/edit.html.haml:17
+#: ../app/views/orders/edit.html.haml:17
+#: ../app/views/primitives/edit.html.haml:17
+#: ../app/views/reports/display.html.haml:36
+#: ../app/views/roles/edit.html.haml:13 ../app/views/tags/edit.html.haml:17
+#: ../app/views/tickets/edit.html.haml:17 ../app/views/users/edit.html.haml:13
+msgid "Are you sure you wish to delete %s?"
+msgstr "%s을(를) 삭제하시겠습니까?"
+
+#: ../app/views/colocations/_form.html.haml:35
+#: ../app/views/locations/_form.html.haml:70
+msgid "Always"
+msgstr "항상"
+
+#: ../app/views/colocations/_form.html.haml:37
+#: ../app/views/locations/_form.html.haml:72
+msgid "Never"
+msgstr "안 함"
+
+#: ../app/views/colocations/_form.html.haml:69
+#: ../app/views/locations/_form.html.haml:37
+#: ../app/views/wizards/show.html.haml:74
+#: ../app/views/wizards/show.html.haml:105
+msgid "Advanced"
+msgstr "고급"
+
+#: ../app/views/commands/index.html.haml:22
+msgid "Lists crm commands recently executed by hawk, most recent first."
+msgstr "Hawk에서 최근 실행할 crm 명령을 최근 순서대로 나열합니다."
+
+#: ../app/views/configs/edit.html.haml:7
+#: ../app/views/shared/_mainnav.html.haml:60
+msgid "Edit Configuration"
+msgstr "구성 편집"
+
+#: ../app/views/configs/edit.html.haml:15
+#: ../app/views/configs/show.html.haml:19
+#: ../app/views/graphs/show.html.haml:15
+msgid "XML"
+msgstr "XML"
+
+#: ../app/views/configs/meta.html.haml:19
+#: ../app/views/shared/_footer.html.haml:17
+msgid "Cluster Details"
+msgstr "클러스터 세부 사항"
+
+#: ../app/views/configs/meta.html.haml:29
+#: ../app/views/shared/_simulator.html.haml:5
+msgid "Batch Mode Active"
+msgstr "배치 모드 활성"
+
+#: ../app/views/configs/show.html.haml:7
+msgid "Show Configuration"
+msgstr "구성 표시"
+
+#: ../app/views/constraints/rename.html.haml:9
+msgid "Rename Constraint"
+msgstr "제약 조건 이름 바꾸기"
+
+#: ../app/views/constraints/rename.html.haml:36
+#: ../app/views/reports/display.html.haml:55
+#: ../app/views/reports/display.html.haml:64
+#: ../app/views/reports/display.html.haml:73
+#: ../app/views/reports/index.html.haml:39
+#: ../app/views/resources/rename.html.haml:36
+#: ../app/views/resources/show.html.haml:321
+msgid "To"
+msgstr "받는 사람"
+
+#: ../app/views/constraints/show.html.haml:10
+msgid "Constraint:"
+msgstr "제약 조건:"
+
+#: ../app/views/constraints/types.html.haml:7
+#: ../app/views/shared/_mainnav.html.haml:50
+msgid "Add Constraint"
+msgstr "제약 조건 추가"
+
+#: ../app/views/constraints/types.html.haml:13
+#: ../app/views/resources/types.html.haml:13
+msgid "List"
+msgstr "목록"
+
+#: ../app/views/crm_config/edit.html.haml:24
+msgid "Resource Defaults"
+msgstr "리소스 기본값"
+
+#: ../app/views/crm_config/edit.html.haml:41
+msgid "Operation Defaults"
+msgstr "작업 기본값"
+
+#: ../app/views/dashboards/add.html.haml:21
+#: ../app/views/dashboards/show.html.haml:18
+msgid "Add Cluster"
+msgstr "클러스터 추가"
+
+#: ../app/views/dashboards/add.html.haml:32
+msgid "West Coast (example)"
+msgstr "West Coast(예)"
+
+#: ../app/views/dashboards/add.html.haml:32
+msgid "Cluster name"
+msgstr "클러스터 이름:"
+
+#: ../app/views/dashboards/add.html.haml:34
+msgid "node1.west.example.com"
+msgstr "node1.west.example.com"
+
+#: ../app/views/dashboards/add.html.haml:34
+msgid "Hostname of node in cluster"
+msgstr "클러스터에 있는 노드의 호스트 이름"
+
+#: ../app/views/dashboards/add.html.haml:36
+msgid "Server port to connect to"
+msgstr "연결할 서버 포트"
+
+#: ../app/views/groups/_form.html.haml:34
+msgid "No children available"
+msgstr "사용 가능한 하위가 없습니다."
+
+#: ../app/views/layouts/authentication.html.haml:55
+msgid "Please ensure Javascript is enabled"
+msgstr "JavaScript를 활성화하십시오."
+
+#: ../app/views/layouts/authentication.html.haml:62
+msgid "SUSE, LLC"
+msgstr "SUSE, LLC"
+
+#: ../app/views/layouts/authentication.html.haml:68
+msgid "High Availability Web Konsole"
+msgstr "고가용성 웹 콘솔"
+
+#: ../app/views/locations/_form.html.haml:29
+msgid "Simple"
+msgstr "간단한"
+
+#: ../app/views/locations/_form.html.haml:74
+msgid "Advisory"
+msgstr "자문"
+
+#: ../app/views/locations/edit.html.haml:7
+msgid "Edit Location"
+msgstr "위치 편집"
+
+#: ../app/views/locations/index.html.haml:7
+msgid "Locations"
+msgstr "위치"
+
+#: ../app/views/locations/new.html.haml:7
+msgid "Create Location"
+msgstr "로케이션 생성"
+
+#: ../app/views/masters/edit.html.haml:7
+msgid "Edit Multi-state"
+msgstr "다중 상태 편집"
+
+#: ../app/views/masters/index.html.haml:7
+msgid "Multi-state Resources"
+msgstr "다중 상태 리소스"
+
+#: ../app/views/masters/new.html.haml:7
+msgid "Create Multi-state"
+msgstr "다중 상태 생성"
+
+#: ../app/views/nodes/_form.html.haml:18 ../app/views/nodes/show.html.haml:104
+msgid "Attributes"
+msgstr "특성"
+
+#: ../app/views/nodes/_form.html.haml:34 ../app/views/nodes/show.html.haml:61
+#: ../app/views/primitives/_form.html.haml:140
+#: ../app/views/resources/show.html.haml:139
+msgid "Utilization"
+msgstr "사용량"
+
+#: ../app/views/nodes/edit.html.haml:7
+msgid "Edit Node"
+msgstr "노드 편집"
+
+#: ../app/views/nodes/events.html.haml:33
+#: ../app/views/resources/events.html.haml:33
+msgid "RC"
+msgstr "RC"
+
+#: ../app/views/nodes/events.html.haml:35
+#: ../app/views/shared/_simulator.html.haml:416
+msgid "Resource"
+msgstr "자원"
+
+#: ../app/views/nodes/events.html.haml:37
+#: ../app/views/resources/events.html.haml:37
+#: ../app/views/resources/show.html.haml:270
+#: ../app/views/shared/_simulator.html.haml:433
+msgid "Operation"
+msgstr "작업"
+
+#: ../app/views/nodes/events.html.haml:39
+#: ../app/views/resources/events.html.haml:39
+msgid "Last Change"
+msgstr "마지막 변경"
+
+#: ../app/views/nodes/events.html.haml:41
+#: ../app/views/resources/events.html.haml:41
+#: ../app/views/shared/_simulator.html.haml:368
+#: ../app/views/tickets/show.html.haml:93
+msgid "State"
+msgstr "상태"
+
+#: ../app/views/nodes/events.html.haml:43
+#: ../app/views/resources/events.html.haml:43
+#: ../app/views/resources/show.html.haml:268
+msgid "Call"
+msgstr "콜"
+
+#: ../app/views/nodes/events.html.haml:45
+#: ../app/views/resources/events.html.haml:45
+msgid "Exec"
+msgstr "실행"
+
+#: ../app/views/nodes/events.html.haml:47
+#: ../app/views/resources/events.html.haml:47
+msgid "Complete"
+msgstr "완료"
+
+#: ../app/views/nodes/show.html.haml:30
+msgid "Remote node."
+msgstr "원격 노드입니다."
+
+#: ../app/views/nodes/show.html.haml:95
+msgid "No utilization defined"
+msgstr "정의된 사용률이 없습니다."
+
+#: ../app/views/nodes/show.html.haml:129
+msgid "No attributes defined"
+msgstr "정의된 특성이 없습니다."
+
+#: ../app/views/orders/_form.html.haml:35
+msgid "Mandatory"
+msgstr "필수"
+
+#: ../app/views/orders/_form.html.haml:37
+msgid "Optional"
+msgstr "선택 사항"
+
+#: ../app/views/orders/_form.html.haml:39
+msgid "Serialize"
+msgstr "일련 번호화"
+
+#: ../app/views/orders/_form.html.haml:50
+msgid "Symmetrical"
+msgstr "대칭적"
+
+#: ../app/views/pages/help.html.haml:55
+msgid "HTML"
+msgstr "HTML"
+
+#: ../app/views/pages/help.html.haml:59
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
+
+#: ../app/views/primitives/_help.html.haml:35
+#: ../app/views/shared/_helpentry.html.haml:15
+msgid "Default"
+msgstr "기본값"
+
+#: ../app/views/primitives/edit.html.haml:13
+msgid "Copy"
+msgstr "복사"
+
+#: ../app/views/reports/display.html.haml:13
+#: ../app/views/reports/index.html.haml:156
+#: ../app/views/reports/show.html.haml:13
+msgid "Reports"
+msgstr "보고서"
+
+#: ../app/views/reports/display.html.haml:78
+msgid "Created"
+msgstr "만든일시"
+
+#: ../app/views/reports/display.html.haml:82
+#: ../app/views/reports/display.html.haml:99
+msgid "Transitions"
+msgstr "전환"
+
+#: ../app/views/reports/display.html.haml:105
+msgid "No transitions in report"
+msgstr "보고서에 전환이 없습니다."
+
+#: ../app/views/reports/display.html.haml:125
+msgid "Previous"
+msgstr "이전"
+
+#: ../app/views/reports/display.html.haml:133
+msgid "Zoom in"
+msgstr "확대"
+
+#: ../app/views/reports/display.html.haml:135
+msgid "Zoom out"
+msgstr "축소"
+
+#: ../app/views/reports/display.html.haml:143
+#: ../app/views/wizards/show.html.haml:133
+msgid "Next"
+msgstr "다음"
+
+#: ../app/views/reports/display.html.haml:161
+msgid "PE Name"
+msgstr "PE 이름"
+
+#: ../app/views/reports/display.html.haml:198
+#: ../app/views/shared/_mainnav.html.haml:38
+msgid "Configuration"
+msgstr "구성"
+
+#: ../app/views/reports/display.html.haml:206
+msgid "Diff"
+msgstr "차이"
+
+#: ../app/views/reports/display.html.haml:214
+msgid "Logs"
+msgstr "로그"
+
+#: ../app/views/reports/display.html.haml:289
+msgid "Node Events"
+msgstr "노드 이벤트"
+
+#: ../app/views/reports/display.html.haml:306
+msgid "Resource Events"
+msgstr "리소스 이벤트"
+
+#: ../app/views/reports/index.html.haml:20
+msgid "Data collection in progress..."
+msgstr "데이터 수집 진행 중..."
+
+#: ../app/views/reports/index.html.haml:79
+#: ../app/views/reports/index.html.haml:124
+msgid "Generate"
+msgstr "생성"
+
+#: ../app/views/reports/index.html.haml:87
+msgid "Upload"
+msgstr "업로드"
+
+#: ../app/views/reports/show.html.haml:30
+msgid "Loading report..."
+msgstr "보고서 로드 중..."
+
+#: ../app/views/resources/rename.html.haml:9
+msgid "Rename Resource"
+msgstr "리소스 이름 바꾸기"
+
+#: ../app/views/resources/show.html.haml:57
+msgid "Child"
+msgstr "하위"
+
+#: ../app/views/resources/show.html.haml:218
+msgid "Instances"
+msgstr "인스턴스"
+
+#: ../app/views/resources/show.html.haml:250
+msgid "Failed Operations"
+msgstr "실패한 작업"
+
+#: ../app/views/resources/show.html.haml:274
+msgid "Reason"
+msgstr "이유"
+
+#: ../app/views/resources/types.html.haml:7
+#: ../app/views/shared/_mainnav.html.haml:45
+msgid "Add Resource"
+msgstr "리소스 추가"
+
+#: ../app/views/resources/types.html.haml:32
+msgid "Primitive"
+msgstr "기본"
+
+#: ../app/views/roles/_form.html.haml:27
+msgid "Add a rule below"
+msgstr "아래 규칙 추가"
+
+#: ../app/views/roles/_form.html.haml:29
+msgid "Remove this rule"
+msgstr "이 규칙 제거"
+
+#: ../app/views/roles/_form.html.haml:31
+msgid "Move rule up"
+msgstr "규칙을 위로 이동"
+
+#: ../app/views/roles/_form.html.haml:33
+msgid "Move rule down"
+msgstr "규칙을 아래로 이동"
+
+#: ../app/views/roles/_form.html.haml:38
+msgid "Right"
+msgstr "오른쪽"
+
+#: ../app/views/roles/_form.html.haml:40
+msgid "XPath"
+msgstr "XPath"
+
+#: ../app/views/roles/_form.html.haml:42
+msgid "Object Type"
+msgstr "객체 유형"
+
+#: ../app/views/roles/_form.html.haml:44
+msgid "Reference"
+msgstr "참조"
+
+#: ../app/views/roles/_form.html.haml:47
+msgid "Attribute"
+msgstr "속성"
+
+#: ../app/views/roles/index.html.haml:9 ../app/views/users/index.html.haml:9
+msgid "Access Control Lists"
+msgstr "액세스 제어 목록"
+
+#: ../app/views/sessions/new.html.haml:7
+msgid "Login"
+msgstr "로그인"
+
+#: ../app/views/shared/_mainnav.html.haml:10
+msgid "Manage"
+msgstr "관리"
+
+#: ../app/views/shared/_mainnav.html.haml:31
+msgid "History"
+msgstr "과거 기록"
+
+#: ../app/views/shared/_mainnav.html.haml:55
+#: ../app/views/wizards/index.html.haml:7
+msgid "Wizards"
+msgstr "마법사"
+
+#: ../app/views/shared/_mainnav.html.haml:79
+msgid "Access Control"
+msgstr "액세스 제어"
+
+#: ../app/views/shared/_mainnav.html.haml:92
+#: ../app/views/users/index.html.haml:7
+msgid "Targets"
+msgstr "대상"
+
+#: ../app/views/shared/_simulator.html.haml:15
+msgid "Any pending changes to the configuration will be lost - do you wish to proceed?"
+msgstr "구성 변경 내용이 유실됩니다. 계속하시겠습니까?"
+
+#: ../app/views/shared/_simulator.html.haml:17
+msgid "Discard"
+msgstr "폐기"
+
+#: ../app/views/shared/_simulator.html.haml:52
+msgid "Batch Mode"
+msgstr "배치 모드"
+
+#: ../app/views/shared/_simulator.html.haml:82
+#: ../app/views/shared/_simulator.html.haml:184
+msgid "Summary"
+msgstr "요약"
+
+#: ../app/views/shared/_simulator.html.haml:84
+#: ../app/views/shared/_simulator.html.haml:215
+msgid "CIB (in)"
+msgstr "CIB (입력)"
+
+#: ../app/views/shared/_simulator.html.haml:86
+#: ../app/views/shared/_simulator.html.haml:246
+msgid "CIB (out)"
+msgstr "CIB (출력)"
+
+#: ../app/views/shared/_simulator.html.haml:88
+#: ../app/views/shared/_simulator.html.haml:277
+msgid "Transition Graph"
+msgstr "전환 그래프"
+
+#: ../app/views/shared/_simulator.html.haml:90
+msgid "Transition"
+msgstr "전환"
+
+#: ../app/views/shared/_simulator.html.haml:101
+msgid "Inject"
+msgstr "삽입"
+
+#: ../app/views/shared/_simulator.html.haml:107
+msgid "Node Event"
+msgstr "노드 이벤트"
+
+#: ../app/views/shared/_simulator.html.haml:110
+msgid "Resource Event"
+msgstr "리소스 이벤트"
+
+#: ../app/views/shared/_simulator.html.haml:113
+msgid "Ticket Event"
+msgstr "티켓 이벤트"
+
+#: ../app/views/shared/_simulator.html.haml:308
+msgid "Transition (XML)"
+msgstr "전환(XML)"
+
+#: ../app/views/shared/_simulator.html.haml:341
+msgid "Inject Node Event"
+msgstr "삽입 노드 이벤트"
+
+#: ../app/views/shared/_simulator.html.haml:406
+msgid "Inject Resource Event"
+msgstr "삽입 리소스 이벤트"
+
+#: ../app/views/shared/_simulator.html.haml:450
+msgid "Interval (ms)"
+msgstr "간격(ms)"
+
+#: ../app/views/shared/_simulator.html.haml:480
+msgid "Result"
+msgstr "결과"
+
+#: ../app/views/shared/_simulator.html.haml:518
+msgid "Inject Ticket Event"
+msgstr "삽입 티켓 이벤트"
+
+#: ../app/views/shared/_simulator.html.haml:545
+msgid "Action"
+msgstr "동작"
+
+#: ../app/views/shared/_usernav.html.haml:6
+msgid "Batch Configuration Changes"
+msgstr "배치 구성 변경"
+
+#: ../app/views/shared/_usernav.html.haml:6
+#: ../app/views/shared/_usernav.html.haml:14
+msgid "Batch"
+msgstr "배치"
+
+#: ../app/views/shared/_usernav.html.haml:33
+msgid "Logout"
+msgstr "로그아웃"
+
+#: ../app/views/shared/_usernav.html.haml:39
+msgid "Menu"
+msgstr "메뉴"
+
+#: ../app/views/tags/_form.html.haml:10 ../app/views/tags/_form.html.haml:15
+msgid "Tag ID"
+msgstr "태그 ID"
+
+#: ../app/views/tags/_form.html.haml:34
+msgid "No objects available"
+msgstr "사용할 수 있는 객체 없음"
+
+#: ../app/views/tickets/_form.html.haml:16
+msgid "Ticket ID"
+msgstr "티켓 ID"
+
+#: ../app/views/tickets/_form.html.haml:18
+#: ../app/views/tickets/show.html.haml:63
+msgid "Loss Policy"
+msgstr "손실 정책"
+
+#: ../app/views/tickets/show.html.haml:9
+msgid "Ticket:"
+msgstr "티켓:"
+
+#: ../app/views/tickets/show.html.haml:26
+msgid "Properties"
+msgstr "속성"
+
+#: ../app/views/tickets/show.html.haml:69
+msgid "None"
+msgstr "없음"
+
+#: ../app/views/tickets/show.html.haml:106
+msgid "Leader"
+msgstr "리더"
+
+#: ../app/views/tickets/show.html.haml:119
+msgid "Expires"
+msgstr "만료"
+
+#: ../app/views/tickets/show.html.haml:132
+msgid "Commit"
+msgstr "커밋"
+
+#: ../app/views/tickets/show.html.haml:189
+msgid "Sites"
+msgstr "사이트"
+
+#: ../app/views/tickets/show.html.haml:224
+msgid "Arbitrators"
+msgstr "중재자"
+
+#: ../app/views/users/_form.html.haml:10 ../app/views/users/_form.html.haml:13
+msgid "Target ID"
+msgstr "대상 ID"
+
+#: ../app/views/wizards/create.html.haml:21
+msgid "Verifying parameters..."
+msgstr "파라미터 검사 중..."
+
+#: ../app/views/wizards/create.html.haml:26
+#: ../app/views/wizards/show.html.haml:129
+#: ../app/views/wizards/update.html.haml:106
+msgid "Do you really want to cancel the wizard setup?"
+msgstr "마법사 설정을 취소하시겠습니까?"
+
+#: ../app/views/wizards/create.html.haml:30
+msgid "Do you really want to apply the current wizard?"
+msgstr "현재 마법사를 적용하시겠습니까?"
+
+#: ../app/views/wizards/show.html.haml:56
+msgid "Enable this step"
+msgstr "이 단계 활성화"
+
+#: ../app/views/wizards/show.html.haml:123
+msgid "This wizard takes no parameters."
+msgstr "이 마법사에서는 파라미터를 사용하지 않습니다."
+
+#: ../app/views/wizards/show.html.haml:135
+msgid "Verify"
+msgstr "확인"
+
+#: ../app/views/wizards/update.html.haml:50
+msgid "Verify and apply"
+msgstr "확인 및 적용"
+
+#: ../app/views/wizards/update.html.haml:87
+msgid "To apply the changes, Hawk requires root access, and password-less SSH access must be configured. See the Hawk documentation for more information."
+msgstr "변경 내용을 적용하려면 Hawk에 루트 액세스 권한이 필요하며 비밀번호 없는 SSH 액세스를 구성해야 합니다. 자세한 내용은 Hawk 문서를 참조하십시오."
+
+#: ../app/views/wizards/update.html.haml:94
+msgid "Root password"
+msgstr "루트 비밀번호"
+
+#: ../lib/cibtools.rb:125
+msgid "other"
+msgstr "기타"
+
+#: ../lib/invoker.rb:86
+msgid "The object/attribute does not exist (cibadmin %{cmd})"
+msgstr "객체/특성이 없습니다(cibadmin %{cmd})."
+
+#: ../lib/invoker.rb:90
+msgid "Error invoking cibadmin %{cmd}: %{msg}"
+msgstr "cibadmin %{cmd} 호출 중 오류 발생: %{msg}"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/html-help-boot.ko.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/html-help-boot.ko.po 2016-08-17 11:36:18 UTC (rev 96259)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/html-help-boot.ko.po 2016-08-17 11:36:25 UTC (rev 96260)
@@ -1,322 +1,298 @@
-# KOREAN message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
-# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG.
-# Copyright (C) 2000, 2001 SuSE GmbH.
-# Hwang, Sang-Jin
+# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the package.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: html-help-boot.ko.po\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: translation@suse.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-22 09:44+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-12 18:10+0900\n"
-"Last-Translator: YunSeok Choi \n"
-"Language-Team: Korean \n"
-"Language: ko\n"
+"Project-Id-Version: html-help-boot\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-12 18:07+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-02 10:30\n"
+"Last-Translator: Novell Language \n"
+"Language-Team: Novell Language \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Poedit-Language: Korean\n"
-"X-Poedit-Country: KOREA, REPUBLIC OF\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-#: help-boot.html:10(a)
+#: 50-html/help-boot.html:10(a)
msgid "FOOBAR"
msgstr "FOOBAR"
-#: help-boot.html:9(p)
+#: 50-html/help-boot.html:9(p)
msgid "Return to <placeholder-1/>"
-msgstr "<placeholder-1/> 로 되돌아가기"
+msgstr "<placeholder-1/>(으)로 돌아가기"
-#: help-boot.html:15(a)
+#: 50-html/help-boot.html:15(a)
msgid "Boot Options"
-msgstr "부트 옵션"
+msgstr "부팅 옵션"
-#: help-boot.html:20(a)
+#: 50-html/help-boot.html:20(a)
msgid "splash"
-msgstr "스플래시"
+msgstr "splash"
-#: help-boot.html:20(li)
+#: 50-html/help-boot.html:20(li)
msgid "<placeholder-1/> -- influence the behavior of the splash screen"
-msgstr "<placeholder-1/> -- 스플래시 화면의 동작 영향"
+msgstr "<placeholder-1/> -- 스플래시 화면의 동작에 영향을 줍니다."
-#: help-boot.html:21(a) help-boot.html:85(a)
+#: 50-html/help-boot.html:21(a) 50-html/help-boot.html:85(a)
msgid "apm"
msgstr "apm"
-#: help-boot.html:21(li)
+#: 50-html/help-boot.html:21(li)
msgid "<placeholder-1/> -- toggle power management"
-msgstr "<placeholder-1/> -- 전원 관리 전환"
+msgstr "<placeholder-1/> -- 전원 관리를 토글합니다."
-#: help-boot.html:22(a) help-boot.html:71(em)
+#: 50-html/help-boot.html:22(a) 50-html/help-boot.html:71(em)
msgid "acpi"
msgstr "acpi"
-#: help-boot.html:22(li)
+#: 50-html/help-boot.html:22(li)
msgid "<placeholder-1/> -- advanced configuration and power interface"
msgstr "<placeholder-1/> -- 고급 구성 및 전원 인터페이스"
-#: help-boot.html:23(a)
+#: 50-html/help-boot.html:23(a)
msgid "ide"
-msgstr "ide"
+msgstr "IDE"
-#: help-boot.html:23(li)
+#: 50-html/help-boot.html:23(li)
msgid "<placeholder-1/> -- control the IDE subsystem"
-msgstr "<placeholder-1/> -- IDE 서브시스템 제어"
+msgstr "<placeholder-1/> -- IDE 하위 시스템을 제어합니다."
-#: help-boot.html:29(a)
+#: 50-html/help-boot.html:29(a)
msgid "Using the Help System"
msgstr "도움말 시스템 사용"
-#: help-boot.html:32(p)
+#: 50-html/help-boot.html:32(p)
msgid "The boot loader online help is context sensitive. It gives information about the selected menu item or, if you are editing boot options, it tries to look up information about the option in which the cursor is positioned."
-msgstr "부트로더 온라인 도움말은 context sensitive 입니다. 선택한 메뉴 아이템에 대한 정보를 얻거나, 부트 옵션을 편집 할 때 옵션에 커서가 올라가있으면 거기에 대한 정보를 조회 할 수 있습니다."
+msgstr "부트 로더 온라인 도움말은 상황에 따라 달라집니다. 선택한 메뉴 항목에 대한 정보를 얻거나, 부팅 옵션을 편집할 때 커서가 있는 옵션에 대한 정보를 조회할 수 있습니다."
-#: help-boot.html:42(em)
+#: 50-html/help-boot.html:42(em)
msgid "Up Arrow"
-msgstr "위 화살표"
+msgstr "위쪽 화살표"
-#: help-boot.html:42(li)
+#: 50-html/help-boot.html:42(li)
msgid "<placeholder-1/>: highlight previous link"
-msgstr "<placeholder-1/>: 앞의 링크를 하이라이트"
+msgstr "<placeholder-1/>: 이전 링크를 강조합니다."
-#: help-boot.html:43(em)
+#: 50-html/help-boot.html:43(em)
msgid "Down Arrow"
-msgstr "아래 화살표"
+msgstr "아래쪽 화살표"
-#: help-boot.html:43(li)
+#: 50-html/help-boot.html:43(li)
msgid "<placeholder-1/>: highlight next link"
-msgstr "<placeholder-1/>: 다음의 링크를 하이라이트"
+msgstr "<placeholder-1/>: 다음 링크를 강조합니다."
-#: help-boot.html:44(em)
+#: 50-html/help-boot.html:44(em)
msgid "Left Arrow"
msgstr "왼쪽 화살표"
-#: help-boot.html:44(em)
+#: 50-html/help-boot.html:44(em)
msgid "Backspace"
msgstr "백스페이스"
-#: help-boot.html:44(li)
+#: 50-html/help-boot.html:44(li)
msgid "<placeholder-1/>, <placeholder-2/>: return to previous topic"
-msgstr "<placeholder-1/>, <placeholder-2/>: 이전 주제로 되돌아가기"
+msgstr "<placeholder-1/>, <placeholder-2/>: 이전 항목으로 돌아갑니다."
-#: help-boot.html:45(em)
+#: 50-html/help-boot.html:45(em)
msgid "Right Arrow"
msgstr "오른쪽 화살표"
-#: help-boot.html:45(em)
+#: 50-html/help-boot.html:45(em)
msgid "Enter"
-msgstr "엔터"
+msgstr "Enter"
-#: help-boot.html:45(em)
+#: 50-html/help-boot.html:45(em)
msgid "Space"
msgstr "스페이스"
-#: help-boot.html:45(li)
+#: 50-html/help-boot.html:45(li)
msgid "<placeholder-1/>, <placeholder-2/>, <placeholder-3/>: follow link"
-msgstr "<placeholder-1/>, <placeholder-2/>, <placeholder-3/>: 다음의 링크"
+msgstr "<placeholder-1/>, <placeholder-2/>, <placeholder-3/>: 링크를 따라갑니다."
-#: help-boot.html:46(em)
+#: 50-html/help-boot.html:46(em)
msgid "Page Up"
-msgstr "페이지 업"
+msgstr "Page Up"
-#: help-boot.html:46(li)
+#: 50-html/help-boot.html:46(li)
msgid "<placeholder-1/>: scroll up one page"
-msgstr "<placeholder-1/>: 한장 위로"
+msgstr "<placeholder-1/>: 한 페이지를 위로 스크롤합니다."
-#: help-boot.html:47(em)
+#: 50-html/help-boot.html:47(em)
msgid "Page Down"
-msgstr "페이지 다운"
+msgstr "Page Down"
-#: help-boot.html:47(li)
+#: 50-html/help-boot.html:47(li)
msgid "<placeholder-1/>: scroll down one page"
-msgstr "<placeholder-1/>: 한장 아래로"
+msgstr "<placeholder-1/>: 한 페이지를 아래로 스크롤합니다."
-#: help-boot.html:48(em)
+#: 50-html/help-boot.html:48(em)
msgid "Home"
-msgstr "홈"
+msgstr "Home"
-#: help-boot.html:48(li)
+#: 50-html/help-boot.html:48(li)
msgid "<placeholder-1/>: go to page start"
-msgstr "<placeholder-1/>: 첫장으로"
+msgstr "<placeholder-1/>: 페이지 처음으로 이동합니다."
-#: help-boot.html:49(em)
+#: 50-html/help-boot.html:49(em)
msgid "End"
-msgstr "엔드"
+msgstr "End"
-#: help-boot.html:49(li)
+#: 50-html/help-boot.html:49(li)
msgid "<placeholder-1/>: go to page end"
-msgstr "<placeholder-1/>: 마지막 장으로"
+msgstr "<placeholder-1/>: 페이지 끝으로 이동합니다."
-#: help-boot.html:50(em)
+#: 50-html/help-boot.html:50(em)
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
-#: help-boot.html:50(li)
+#: 50-html/help-boot.html:50(li)
msgid "<placeholder-1/>: leave help"
-msgstr "<placeholder-1/>: 도움말을 떠남"
+msgstr "<placeholder-1/>: 도움말을 종료합니다."
-#: help-boot.html:39(p)
+#: 50-html/help-boot.html:39(p)
msgid "Navigation Keys <ul><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/><placeholder-6/><placeholder-7/><placeholder-8/><placeholder-9/></ul>"
-msgstr "찾아보기 키 <ul><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/><placeholder-6/><placeholder-7/><placeholder-8/><placeholder-9/></ul>"
+msgstr "네비게이션 키 <ul><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/><placeholder-6/><placeholder-7/><placeholder-8/><placeholder-9/></ul>"
-#: help-boot.html:56(a)
+#: 50-html/help-boot.html:56(a)
msgid "Language and Keyboard Layout Selection"
-msgstr "언어 및 키보드 배열 선택"
+msgstr "언어 및 키보드 레이아웃 선택"
-#: help-boot.html:60(em)
+#: 50-html/help-boot.html:60(em)
msgid "@@@fkey_lang@@@"
msgstr "@@@fkey_lang@@@"
-#: help-boot.html:59(p)
+#: 50-html/help-boot.html:59(p)
msgid "Press <placeholder-1/> to change language and keyboard layout the boot loader uses."
-msgstr "<h3><placeholder-1/> 을 눌러 부트 로더가 사용할 언어 및 키보드 배열을 변경합니다."
+msgstr "부팅 로더가 사용하는 언어와 키보드 레이아웃을 변경하려면 <placeholder-1/>을(를) 누르십시오."
-#: help-boot.html:65(a)
+#: 50-html/help-boot.html:65(a)
msgid "Kernel Options: acpi"
msgstr "커널 옵션: acpi"
-#: help-boot.html:76(em)
+#: 50-html/help-boot.html:76(em)
msgid "pci=noacpi"
msgstr "pci=noacpi"
-#: help-boot.html:76(li)
+#: 50-html/help-boot.html:76(li)
msgid "<placeholder-1/> -- do not use ACPI to route PCI interrupts"
-msgstr "<placeholder-1/> -- ACPI 를 PCI 인터럽트 라우트에 사용하지 않음"
+msgstr "<placeholder-1/> -- ACPI를 사용하지 않고 PCI 인터럽트를 라우트합니다."
-#: help-boot.html:77(em)
+#: 50-html/help-boot.html:77(em)
msgid "acpi=oldboot"
msgstr "acpi=oldboot"
-#: help-boot.html:77(li)
+#: 50-html/help-boot.html:77(li)
msgid "<placeholder-1/> -- only the parts of ACPI that are relevant for booting remain activated"
-msgstr "<placeholder-1/> -- 부팅 활성화에서 ACPI 부분 적절한 것 만"
+msgstr "<placeholder-1/> -- 부팅과 관련된 ACPI 부분만 활성 상태로 남아 있습니다."
-#: help-boot.html:78(em)
+#: 50-html/help-boot.html:78(em)
msgid "acpi=off"
msgstr "acpi=off"
-#: help-boot.html:78(li)
+#: 50-html/help-boot.html:78(li)
msgid "<placeholder-1/> -- switch off ACPI completely"
-msgstr "<placeholder-1/> -- ACPI 를 완전히 끄기"
+msgstr "<placeholder-1/> -- ACPI를 완전히 끕니다."
-#: help-boot.html:79(em)
+#: 50-html/help-boot.html:79(em)
msgid "acpi=force"
msgstr "acpi=force"
-#: help-boot.html:79(li)
+#: 50-html/help-boot.html:79(li)
msgid "<placeholder-1/> -- switch on ACPI even if your BIOS is dated before 2000"
-msgstr "<placeholder-1/> -- 2000년 이전에 제조된 바이오스일지라도 ACPI 옵션 켜기"
+msgstr "<placeholder-1/> -- BIOS 날짜가 2000년 이전인 경우에도 ACPI를 켭니다."
-#: help-boot.html:68(p)
+#: 50-html/help-boot.html:68(p)
msgid "ACPI (Advanced Configuration and Power Interface) is a standard that defines power and configuration management interfaces between an operating system and the BIOS. By default, <placeholder-1/> is switched on when a BIOS is detected that is newer than from year 2000. There are several commonly used parameters to control the behavior of ACPI: <ul><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></ul>"
-msgstr "ACPI 는 (Advanced Configuration and Power Interface) 운영체제와 바이오스간의 전원관리 인터페이스를 정의하는 표준입니다. 기본적으로 <placeholder-1/> 는 2000년 이후에 제조된 바이오스가 감지될 때 켜집니다. 다음은 ACPI 동작을 제어하기위해 일반적으로 사용되는 항목 : <ul><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></ul>"
+msgstr "ACPI(Advanced Configuration and Power Interface)는 운영 체제와 BIOS 간의 전원 및 구성 관리 인터페이스를 정의하는 표준입니다. 기본적으로 <placeholder-1/>은(는) 2000년 이후에 제조된 BIOS가 감지될 때 켜집니다. 일반적으로 사용되는 몇 개의 파라미터는 ACPI 동작을 제어합니다.<ul><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></ul>"
-#: help-boot.html:83(p)
+#: 50-html/help-boot.html:83(p)
msgid "Especially on new computers, it replaces the old <placeholder-1/> system."
-msgstr "특히 최신 컴퓨터에서, 예전의 <placeholder-1/> 시스템을 대체합니다."
+msgstr "특히 새 컴퓨터에서는 오래된 <placeholder-1/> 시스템을 대신합니다."
-#: help-boot.html:90(a)
+#: 50-html/help-boot.html:90(a)
msgid "Kernel Options: apm"
msgstr "커널 옵션: apm"
-#: help-boot.html:102(em)
+#: 50-html/help-boot.html:102(em)
msgid "apm=off"
msgstr "apm=off"
-#: help-boot.html:102(li)
+#: 50-html/help-boot.html:102(li)
msgid "<placeholder-1/> -- switch off APM completely"
-msgstr "<placeholder-1/> -- APM 을 완전히 끄기"
+msgstr "<placeholder-1/> -- APM을 완전히 끕니다."
-#: help-boot.html:93(p)
+#: 50-html/help-boot.html:93(p)
msgid "APM is one of the two power management strategies used on current computers. It is mainly used with laptops for functions like suspend to disk, but it may also be responsible for switching off the computer after power down. APM relies on a correct working BIOS. If the BIOS is broken, APM may have only limited use or even prevent the computer from working. Therefore, it may be switched off with the parameter <ul><placeholder-1/></ul>"
-msgstr "APM(Advanced Power Management)은 현재 컴퓨터에서 사용되고 있는 두 종류의 전원관리기술 중 하나입니다. 주로 노트북에서 사용되는 디스크 일시 중지 같은 기능은 물론, 전원이 공급이 중단된 이후 컴퓨터를 끄는데 이 기술이 사용됩니다. APM은 바이오스에 의해 결정됩니다. 만약 바이오스에 문제가 발생한다면 APM을 사용하는데 제약이 따를 뿐만 아니라 심지어 컴퓨터 작동을 방해할 수도 있습니다. 따라서 APM 관련 항목은 기본적으로 <ul><placeholder-1/></ul> 매개변수와 함께 꺼져있을 수 있습니다."
+msgstr "APM은 현재 컴퓨터에서 사용되고 있는 두 개의 전원 관리 기술 중 하나입니다. 이 기술은 주로 노트북에서 사용되는 디스크 일시 중지와 같은 기능은 물론, 전원 공급이 중단된 이후 컴퓨터를 끄는 데도 사용됩니다. APM은 올바르게 작동하는 BIOS에 의존합니다. BIOS에 문제가 발생하면 APM의 사용이 제한될 뿐만 아니라 컴퓨터가 작동하는 것을 방해할 수도 있습니다. 따라서 <ul><placeholder-1/></ul> 파라미터를 사용하여 꺼질 수 있습니다."
-#: help-boot.html:108(a)
+#: 50-html/help-boot.html:108(a)
msgid "ACPI"
-msgstr "ACPI"
+msgstr "acpi"
-#: help-boot.html:106(p)
+#: 50-html/help-boot.html:106(p)
msgid "Some very new computers may take more advantage from the newer <placeholder-1/>."
-msgstr "최신 컴퓨터의 경우 새로운 <placeholder-1/> 이 좀더 유용할 수 있습니다."
+msgstr "일부 최신 컴퓨터의 경우 더 새로운 <placeholder-1/>이(가) 보다 유용할 수 있습니다."
-#: help-boot.html:113(a)
+#: 50-html/help-boot.html:113(a)
msgid "Kernel Options: ide"
msgstr "커널 옵션: ide"
-#: help-boot.html:121(em)
+#: 50-html/help-boot.html:121(em)
msgid "ide=nodma"
msgstr "ide=nodma"
-#: help-boot.html:121(li)
+#: 50-html/help-boot.html:121(li)
msgid "<placeholder-1/> -- switch off DMA for IDE drives"
-msgstr "<placeholder-1/> -- IDE 드라이버용 DMA 끄기"
+msgstr "<placeholder-1/> -- IDE 드라이브용 DMA를 끕니다."
-#: help-boot.html:116(p)
+#: 50-html/help-boot.html:116(p)
msgid "IDE is, unlike SCSI, commonly used in most desktop workstations. To circumvent some hardware problems that occur with IDE systems, use the kernel parameter: <ul><placeholder-1/></ul>"
-msgstr "SCSI 와는 달리 IDE 는 대부분의 데스크톱 워크스테이션에서 사용되고 있습니다. IDE 시스템에 문제가 발생할 경우에는 커널 매개변수를 사용하세요: <ul><placeholder-1/></ul>"
+msgstr "SCSI와 달리 IDE는 일반적으로 대부분의 데스크톱 워크스테이션에서 사용됩니다. IDE 시스템에서 발생하는 일부 하드웨어 문제를 방지하려면 커널 파라미터를 사용하십시오.<ul><placeholder-1/></ul>"
-#: help-boot.html:127(a)
+#: 50-html/help-boot.html:127(a)
msgid "Kernel Options: splash"
msgstr "커널 옵션: splash"
-#: help-boot.html:133(em)
+#: 50-html/help-boot.html:133(em)
msgid "splash=0"
msgstr "splash=0"
-#: help-boot.html:133(li)
+#: 50-html/help-boot.html:133(li)
msgid "<placeholder-1/> -- The splash screen is switched off. This may be useful with very old monitors or if some error occurs."
-msgstr "<placeholder-1/> -- 스플래시 스크린은 꺼져 있습니다. 아주 오래된 모니터를 사용하고 있거나, 오류가 발생했을 수 있습니다."
+msgstr "<placeholder-1/> -- 스플래시 화면이 꺼집니다. 이 동작은 모니터가 매우 오래되었거나 일부 오류가 발생할 경우 유용합니다."
-#: help-boot.html:134(em)
+#: 50-html/help-boot.html:134(em)
msgid "splash=verbose"
msgstr "splash=verbose"
-#: help-boot.html:134(li)
+#: 50-html/help-boot.html:134(li)
msgid "<placeholder-1/> -- Activates splash, kernel and boot messages are still shown."
-msgstr "<placeholder-1/> -- 스플래시 활성화, 커널과 부트 메시지가 계속 표시됩니다."
+msgstr "<placeholder-1/> -- 스플래시 화면을 활성화합니다. 그러면 커널과 부팅 메시지가 계속 표시됩니다."
-#: help-boot.html:135(em)
+#: 50-html/help-boot.html:135(em)
msgid "splash=silent"
msgstr "splash=silent"
-#: help-boot.html:135(li)
+#: 50-html/help-boot.html:135(li)
msgid "<placeholder-1/> -- Activates splash, but no messages. Instead a progress bar is drawn."
-msgstr "<placeholder-1/> -- 스플래시 활성화, 하지만 메시지는 없고 대신에 진행상황 막대가 그려집니다."
+msgstr "<placeholder-1/> -- 스플래시 화면을 활성화하지만 메시지는 활성화하지 않습니다. 대신 진행 표시줄이 표시됩니다."
-#: help-boot.html:130(p)
+#: 50-html/help-boot.html:130(p)
msgid "The splash screen is the picture shown during system start-up. <ul><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></ul>"
-msgstr "스플래시 스크린은 시스템이 시작되는 동안 보여지는 그림입니다.<ul><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></ul>"
+msgstr "스플래시 화면은 시스템이 시작되는 동안 표시되는 그림입니다. <ul><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></ul>"
-#: help-boot.html:141(a)
+#: 50-html/help-boot.html:141(a)
msgid "Choose Profile"
-msgstr "프로필 선택"
+msgstr "프로파일 선택"
-#: help-boot.html:145(em)
+#: 50-html/help-boot.html:145(em)
msgid "@@@fkey_profile@@@"
msgstr "@@@fkey_profile@@@"
-#: help-boot.html:144(p)
+#: 50-html/help-boot.html:144(p)
msgid "Press <placeholder-1/> to select a profile. Your system will be started using the configuration saved in this profile."
-msgstr "<placeholder-1/> 를 눌러 프로필을 선택합니다. 시스템이 이 프로필 설정으로 시작 될것입니다."
+msgstr "프로파일을 선택하려면 <placeholder-1/>을(를) 누르십시오. 시스템은 이 프로파일에 저장된 구성을 사용하여 시작됩니다."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: help-boot.html:0(None)
+#: 50-html/help-boot.html:0(None)
msgid "translator-credits"
-msgstr "최윤석 , 2008"
-
-#~ msgid "F2"
-#~ msgstr "F2"
-
-#~ msgid "F3"
-#~ msgstr "F3"
-
-#~ msgid "Return to <placeholder-1/><placeholder-2/>"
-#~ msgstr "<placeholder-1/><placeholder-2/> 로 되돌아가기"
-
-#~ msgid "<placeholder-1/> -- switch off APM completely<br><placeholder-2/></br>"
-#~ msgstr "<placeholder-1/> -- APM을 완전히 비활성화<br><placeholder-2/></br>"
-
-#~ msgid "Navigation Keys<br><placeholder-1/></br>"
-#~ msgstr "탐색 키<br><placeholder-1/></br>"
+msgstr "translator-credits"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/html-help-install.ko.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/html-help-install.ko.po 2016-08-17 11:36:18 UTC (rev 96259)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/html-help-install.ko.po 2016-08-17 11:36:25 UTC (rev 96260)
@@ -1,29 +1,20 @@
-# KOREAN message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
-# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG.
-# Copyright (C) 2000, 2001 SuSE GmbH.
-# Hwang, Sang-Jin
+# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the package.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: html-help-install.ko\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: translation@suse.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-30 17:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-23 02:42+0900\n"
-"Last-Translator: Yunseok Choi \n"
-"Language-Team: Korean \n"
-"Language: ko\n"
+"Project-Id-Version: html-help-install\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-22 09:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-02 10:30\n"
+"Last-Translator: Novell Language \n"
+"Language-Team: Novell Language \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Poedit-Language: Korean\n"
-"X-Poedit-Country: KOREA, REPUBLIC OF\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: help-install.html:10(a)
msgid "Boot Loader Help"
-msgstr "부트 로더 도움말"
+msgstr "부팅 로더 도움말"
#: help-install.html:14(em)
msgid "@@@product@@@"
@@ -31,7 +22,7 @@
#: help-install.html:13(p)
msgid "Welcome to <placeholder-1/>"
-msgstr "<placeholder-1/> 에 오신것을 환영합니다"
+msgstr "<placeholder-1/> 시작"
#: help-install.html:20(em)
msgid "@@@fkey_help@@@"
@@ -43,15 +34,15 @@
#: help-install.html:17(p)
msgid "Use this menu to select the desired function. If you have problems navigating in this help system, press <placeholder-1/> to enter the <placeholder-2/> of the help system. The main functions in this menu are:"
-msgstr "이 메뉴를 사용하여 원하는 기능을 선택합니다. 이 도움말 시스템에서 문제가 발생하면 <placeholder-1/>를 눌러 도움말 시스템의 <placeholder-2/> 에 들어가세요. 이 메뉴에서 주요 기능은 다음과 같습니다:"
+msgstr "이 메뉴를 사용하여 원하는 기능을 선택합니다. 이 도움말 시스템을 탐색하는 데 문제가 발생하면 <placeholder-1/>을(를) 눌러 도움말 시스템의 <placeholder-2/>을(를) 시작하십시오. 이 메뉴의 주요 기능은 다음과 같습니다."
#: help-install.html:25(a) help-install.html:164(a)
msgid "Boot from Hard Disk"
-msgstr "하드디스크로 부팅"
+msgstr "하드 디스크에서 부팅"
#: help-install.html:24(p)
msgid "<placeholder-1/>: This selection will not do anything to the system. It only starts a previously installed operating system."
-msgstr "<placeholder-1/>: 이 선택사항은 앞서 설치된 운영체제만 시작할 뿐 시스템에 아무런 영향을 주지 않습니다."
+msgstr "<placeholder-1/>: 이 선택사항은 이전에 설치한 운영 체제만 시작하며 시스템에는 아무런 영향을 주지 않습니다."
#: help-install.html:31(a) help-install.html:56(em) help-install.html:232(a)
#: help-install.html:236(em)
@@ -60,7 +51,7 @@
#: help-install.html:30(p)
msgid "<placeholder-1/>: This installation mode works on most machines. If you experience a system freeze during boot or problems with detection of your hardware components, such as disk controllers or network cards, try one of the following installation options."
-msgstr "<placeholder-1/>: 대부분의 머신은 이 설치 모드를 사용합니다. 부팅 도중 시스템이 멈추거나 하드웨어 관련 문제(디스크 제어기, 네트워크 카드 같은)가 발생하면, 다음의 설치 옵션 중 하나를 선택하세요."
+msgstr "<placeholder-1/>: 이 설치 모드는 대부분의 컴퓨터에서 작동합니다. 부팅 도중 시스템이 멈추거나 하드웨어 구성요소(예: 디스크 컨트롤러, 네트워크 카드) 감지 문제가 발생하면 다음의 설치 옵션 중 하나를 사용해 보십시오."
#: help-install.html:39(a) help-install.html:260(a) help-install.html:270(em)
msgid "Installation -- ACPI Disabled"
@@ -68,15 +59,15 @@
#: help-install.html:38(p)
msgid "<placeholder-1/>: Many of the currently-sold computers have incomplete or faulty ACPI implementations. This selection disables ACPI support in the kernel, but still enables many performance features, like DMA for IDE hard disks."
-msgstr "<placeholder-1/>: 현재 판매되는 대부분의 컴퓨터가 불완전하거나, ACPI의 구현에 결함이 있습니다. 이 선택사항은 커널에서 ACPI 지원을 비활성화 시킵니다. 하지만 IDE 하드디스크의 DMA 기능 같은것들은 활성화합니다."
+msgstr "<placeholder-1/>: 현재 판매되는 대부분의 컴퓨터에서 ACPI의 구현이 불완전하거나 결함이 있습니다. 이 항목을 선택하면 커널에서 ACPI 지원이 비활성화되지만 많은 성능 기능(예: IDE 하드 디스크용 DMA)은 활성화됩니다."
#: help-install.html:47(a) help-install.html:286(a)
msgid "Installation -- Local APIC Disabled"
-msgstr "설치 -- 내부 APIC 비활성화"
+msgstr "설치 -- 로컬 APIC 비활성화"
#: help-install.html:46(p)
msgid "<placeholder-1/>: If the normal installation fails, this might be due to the system hardware not supporting local APIC. If this seems to be the case, use this option to install without local APIC support."
-msgstr "<placeholder-1/>: 만약 정상적인 설치에 실패했다면, 시스템 하드웨어가 로컬 APIC를 지원하지 않을 수 있습니다. 그런 경우라면, 이 옵션을 사용하여 로컬 APIC 지원 없이 설치를 해보세요."
+msgstr "<placeholder-1/>: 정상적인 설치에 실패한 경우 로컬 APIC를 지원하지 않는 시스템 하드웨어로 인한 것일 수 있습니다. 이 경우 로컬 APIC 지원 없이 설치하려면 이 옵션을 사용하십시오."
#: help-install.html:55(a) help-install.html:140(a) help-install.html:144(em)
msgid "Installation -- Safe Settings"
@@ -84,7 +75,7 @@
#: help-install.html:54(p)
msgid "<placeholder-1/>: If you were not successful with <placeholder-2/>, this selection might solve the issue."
-msgstr "<placeholder-1/>: <placeholder-2/>에 성공하지 못한 경우에는, 이 선택 항목으로 문제를 해결 할 수도 있습니다."
+msgstr "<placeholder-1/>: <placeholder-2/>에 성공하지 못한 경우 이 항목을 선택하여 문제를 해결할 수도 있습니다."
#: help-install.html:61(a) help-install.html:497(a) help-install.html:501(em)
msgid "Rescue System"
@@ -92,32 +83,31 @@
#: help-install.html:60(p)
msgid "<placeholder-1/>: This boot image starts a small Linux system in RAM. This is useful if the system does not start properly. After booting this system, log in as root."
-msgstr "<placeholder-1/>: 이 부팅 이미지는 RAM 을 이용한 작은 리눅스 시스템을 시작 시킵니다. 이것은 시스템에 문제가 발생한 경우에 유용합니다. 이것으로 부팅시킨 뒤, 루트로 로그인 할 수 있습니다."
+msgstr "<placeholder-1/>: 이 부팅 이미지는 RAM에서 소규모의 Linux 시스템을 시작합니다. 이는 시스템이 올바르게 시작하지 않는 경우 유용합니다. 시스템을 부팅한 후에 루트로 로그인하십시오."
-# menu item, like 'memory test'
#: help-install.html:67(a) help-install.html:153(a) help-install.html:280(a)
msgid "Firmware Test"
-msgstr "펌웨어 검사"
+msgstr "펌웨어 테스트"
#: help-install.html:66(p)
msgid "<placeholder-1/>: Runs a BIOS test tool that validates ACPI and other parts of your BIOS."
-msgstr "<placeholder-1/>: ACPI 및 BIOS의 부분의 유효성을 확인 할 BIOS 검사 도구가 실행 됩니다."
+msgstr "<placeholder-1/>: BIOS의 ACPI와 다른 부분을 검증하는 BIOS 테스트 도구를 실행합니다."
#: help-install.html:72(a) help-install.html:244(a) help-install.html:248(em)
msgid "Memory Test"
-msgstr "메모리 검사"
+msgstr "메모리 테스트"
#: help-install.html:71(p)
msgid "<placeholder-1/>: Memory testing is useful for more than checking installation of new memory modules. It is a stress test for a big part of your computer system and may indicate hardware problems."
-msgstr "<placeholder-1/>: 메모리 검사는 새 메모리 모듈을 검사하는데 유용합니다. 컴퓨터 시스템의 중요한 부분 및 문제에 대한 검사입니다."
+msgstr "<placeholder-1/>: 메모리 테스트는 새 메모리 모듈의 설치를 검사하는 것 외에도 유용한 점이 많습니다. 컴퓨터 시스템 대부분에 대한 스트레스 테스트로, 하드웨어 문제를 알려 주기도 합니다."
#: help-install.html:79(a) help-install.html:302(a)
msgid "Boot Options"
-msgstr "부트 옵션"
+msgstr "부팅 옵션"
#: help-install.html:78(p)
msgid "<placeholder-1/>: The boot options may change the behavior of your system completely. They are settings for the kernel."
-msgstr "<placeholder-1/>: 부트 옵션은 커널에 대한 설정입니다. 사용자 시스템 동작을 최적화 할 수 있게 변경할 수 있습니다."
+msgstr "<placeholder-1/>: 부팅 옵션은 시스템 동작을 완전히 변경할 수 있습니다. 이는 커널에 대한 설정입니다."
#: help-install.html:85(a)
msgid "@@@fkey_help@@@ Help"
@@ -125,7 +115,7 @@
#: help-install.html:84(p)
msgid "<placeholder-1/>: This is context sensitive. It will show different screens depending on the active element of the boot screen. There is also a description of this help system available."
-msgstr "<placeholder-1/>: 이것은 context sensitive 입니다. 부팅화면의 활성에 따라 서로 다른 화면을 보여 줍니다. 여기에 대한 설명은 도움말 시스템에 있습니다."
+msgstr "<placeholder-1/>: 상황에 따라 달라집니다. 부팅 화면의 활성 요소에 따라 다른 화면이 표시될 뿐만 아니라 사용 가능한 도움말 시스템에 대한 설명도 제공됩니다."
#: help-install.html:92(a) help-install.html:227(em)
msgid "@@@fkey_lang@@@"
@@ -133,7 +123,7 @@
#: help-install.html:91(p)
msgid "<placeholder-1/>: Set language and keyboard mapping used by the boot loader."
-msgstr "<placeholder-1/>: 부트로더가 사용하는 언어와 키보드 배열 지정 합니다."
+msgstr "<placeholder-1/>: 부팅 로더에서 사용하는 언어와 키보드 매핑을 설정합니다."
#: help-install.html:97(a)
msgid "@@@fkey_video@@@ Video Mode"
@@ -145,16 +135,15 @@
#: help-install.html:96(p)
msgid "<placeholder-1/>: Here, choose between different screen resolutions while installing. If you encounter problems with the graphical installation, the <placeholder-2/> may be a work-around for you."
-msgstr "<placeholder-1/>: 여기에서 설치 할 때의 해상도중 다른것을 선택합니다. 그래픽 모드 설치에 문제가 생길 수도 있고, 작업 도중 <placeholder-2/> 있을 수 있습니다."
+msgstr "<placeholder-1/>: 설치하는 동안 여러 화면 해상도 중에서 선택합니다. 그래픽 설치 중에 문제가 발생한 경우 <placeholder-2/>이(가) 해결책이 될 수 있습니다."
-# /usr/share/applications/YaST2/sw_source.desktop
#: help-install.html:104(a)
msgid "@@@fkey_inst@@@ Installation Source"
-msgstr "@@@fkey_inst@@@ 설치 소스"
+msgstr "@@@fkey_inst@@@ 설치 원본"
#: help-install.html:103(p)
msgid "<placeholder-1/>: Choose the installation source."
-msgstr "<placeholder-1/>: 설치할 소스를 선택합니다."
+msgstr "<placeholder-1/>: 설치 원본을 선택합니다."
#: help-install.html:109(a)
msgid "@@@fkey_dud@@@ Driver Update"
@@ -162,15 +151,15 @@
#: help-install.html:108(p)
msgid "<placeholder-1/>: For very new machines, a driver update may be needed to install the system."
-msgstr "<placeholder-1/>: 최근 출시된 머신을 위해 드라이버 업데이트 설치가 필요 할 수 있습니다."
+msgstr "<placeholder-1/>: 새 컴퓨터의 경우 시스템을 설치하려면 드라이버 업데이트가 필요할 수도 있습니다."
#: help-install.html:115(a)
msgid "Software Type Selection"
-msgstr "소프트웨어 방식 선택"
+msgstr "소프트웨어 유형 선택"
#: help-install.html:118(p)
msgid "You have the choice to install the 32-bit or 64-bit version of @@@product@@@."
-msgstr "@@@product@@@ 의 32비트 또는 64비트 버전을 선택하세요."
+msgstr "32비트 또는 64비트 버전의 @@@product@@@ 중 선택하여 설치할 수 있습니다."
#: help-install.html:124(a)
msgid "Driver Update"
@@ -182,11 +171,11 @@
#: help-install.html:127(p)
msgid "If you need a driver update floppy or CD-ROM, press <placeholder-1/>. The boot loader asks you to insert the driver update medium after loading the Linux kernel."
-msgstr "플로피 디스크나 CD-ROM 드라이버 업데이트가 필요하면, <placeholder-1/>를 누르세요. 리눅스 커널을 불러온 후에 부트 로더가 드라이버 업데이트 매체 삽입을 요구 할 것입니다."
+msgstr "드라이버 업데이트 플로피나 CD-ROM이 필요한 경우 <placeholder-1/>을(를) 누르십시오. 부팅 로더는 Linux 커널을 로드한 후에 드라이버 업데이트 매체를 삽입할지 여부를 묻습니다."
#: help-install.html:133(p)
msgid "A driver update is typically a floppy with new versions of hardware drivers or bug fixes needed during installation."
-msgstr "드라이버 업데이트는 일반적으로 새 버전의 하드웨어 드라이버나, 버그 수정을 뜻합니다."
+msgstr "드라이버 업데이트는 일반적으로 새로운 버전의 하드웨어 드라이버나 설치 도중 필요한 버그 수정이 있는 플로피 디스크입니다."
#: help-install.html:147(a) help-install.html:324(a) help-install.html:389(a)
msgid "apm"
@@ -194,31 +183,31 @@
#: help-install.html:148(a) help-install.html:325(a) help-install.html:375(em)
msgid "acpi"
-msgstr "acpi"
+msgstr "ACPI"
#: help-install.html:148(a) help-install.html:326(a)
msgid "ide"
-msgstr "ide"
+msgstr "IDE"
#: help-install.html:143(p)
msgid "Select <placeholder-1/> if you encounter hangs while installing or irreproducible errors. This option disables DMA for IDE drives and all power management features. See also the kernel options for <placeholder-2/>, <placeholder-3/> and <placeholder-4/>."
-msgstr "설치 또는 irreproducible 오류를 만났을때 <placeholder-1/> 를 선택하세요. 이 옵션은 IDE 드라이버의 DMA 와 모든 전원 관리 기능을 비활성화 합니다. 커널 옵션 <placeholder-2/>, <placeholder-3/>, <placeholder-4/>을 참조하세요."
+msgstr "설치 도중 중단되거나 재생 불가능한 오류가 발생한 경우 <placeholder-2/>을(를) 선택하십시오. 이 옵션은 IDE 드라이브용 DMA와 모든 전원 관리 기능을 비활성화합니다. <placeholder-2/>, <placeholder-3/>, <placeholder-4/>에 대한 커널 옵션도 참조하십시오."
#: help-install.html:156(p)
msgid "Starts a BIOS checker that validates the ACPI tables and many other parts of your BIOS. Test results can be stored on usb disk or saved via network."
-msgstr "BIOS 검사기를 시작 합니다. BIOS의 ACPI 테이블 및 기타 부분의 유효성을 검사하고, 검사 결과를 USB 디스크나 네트워크를 통해 저장 할 수 있습니다."
+msgstr "BIOS의 ACPI 테이블과 다른 많은 부분을 검증하는 BIOS 검사기를 시작합니다. 테스트 결과는 USB 디스크에 저장하거나 네트워크를 통해 저장할 수 있습니다."
#: help-install.html:168(em)
msgid "Boot Installed OS"
-msgstr "설치된 OS 로 부팅"
+msgstr "설치된 OS 부팅"
#: help-install.html:167(p)
msgid "Select <placeholder-1/> to start the system installed on your local hard disk. This system must be installed properly, because only the MBR (Master Boot Record) on the first hard disk is started. The device ID of the first hard disk is provided by the BIOS of the computer."
-msgstr "<placeholder-1/> 선택으로 하드디스크에 설치된 시스템으로 시작합니다. 이에 앞서 첫번째 하드디스크를 시작 할 때 MBR (Master Boot Record) 을 찾으므로 설치된 시스템이 있어야 합니다. 첫번째 하드디스크를 지칭하는 장치 ID 를 컴퓨터 BIOS(CMOS 셋업)에서 지정할 수 있습니다."
+msgstr "로컬 하드 디스크에 설치된 시스템을 시작하려면 <placeholder-1/>을(를) 선택하십시오. 첫 번째 하드 디스크에서는 MBR(Master Boot Record)만 시작되기 때문에 이 시스템을 올바르게 설치해야 합니다. 첫 번째 하드 디스크의 장치 ID는 컴퓨터의 BIOS에서 제공됩니다."
#: help-install.html:175(p)
msgid "Use this if you forgot to remove the CD or DVD from your drive and want to start the computer from the hard disk."
-msgstr "하드디스크로 컴퓨터를 시작하려고 하는데 잊어버리고 CD나 DVD를 꺼내지 않게되면 이것을 사용하세요."
+msgstr "드라이브에서 CD나 DVD를 제거하지 않은 상태로 하드 디스크에서 컴퓨터를 시작하려면 이 항목을 사용하십시오."
#: help-install.html:182(a)
msgid "Using the Help System"
@@ -226,23 +215,23 @@
#: help-install.html:185(p)
msgid "The boot loader online help is context sensitive. It gives information about the selected menu item or, if you are editing boot options, it tries to look up information about the option in which the cursor is positioned."
-msgstr "부트로더 온라인 도움말은 context sensitive 입니다. 선택한 메뉴 아이템에 대한 정보를 얻거나, 부트 옵션을 편집 할 때 옵션에 커서가 올라가있으면 거기에 대한 정보를 조회 할 수 있습니다."
+msgstr "부트 로더 온라인 도움말은 상황에 따라 달라집니다. 선택한 메뉴 항목에 대한 정보를 얻거나, 부팅 옵션을 편집할 때 커서가 있는 옵션에 대한 정보를 조회할 수 있습니다."
#: help-install.html:195(em)
msgid "Up Arrow"
-msgstr "위 화살표"
+msgstr "위쪽 화살표"
#: help-install.html:195(li)
msgid "<placeholder-1/>: highlight previous link"
-msgstr "<placeholder-1/>: 앞의 링크를 하이라이트"
+msgstr "<placeholder-1/>: 이전 링크를 강조합니다."
#: help-install.html:196(em)
msgid "Down Arrow"
-msgstr "아래 화살표"
+msgstr "아래쪽 화살표"
#: help-install.html:196(li)
msgid "<placeholder-1/>: highlight next link"
-msgstr "<placeholder-1/>: 다음 링크를 하이라이트"
+msgstr "<placeholder-1/>: 다음 링크를 강조합니다."
#: help-install.html:197(em)
msgid "Left Arrow"
@@ -254,7 +243,7 @@
#: help-install.html:197(li)
msgid "<placeholder-1/>, <placeholder-2/>: return to previous topic"
-msgstr "<placeholder-1/>, <placeholder-2/>: 이전 주제로 되돌아가기"
+msgstr "<placeholder-1/>, <placeholder-2/>: 이전 항목으로 돌아갑니다."
#: help-install.html:198(em)
msgid "Right Arrow"
@@ -262,7 +251,7 @@
#: help-install.html:198(em)
msgid "Enter"
-msgstr "엔터"
+msgstr "Enter"
#: help-install.html:198(em)
msgid "Space"
@@ -270,31 +259,31 @@
#: help-install.html:198(li)
msgid "<placeholder-1/>, <placeholder-2/>, <placeholder-3/>: follow link"
-msgstr "<placeholder-1/>, <placeholder-2/>, <placeholder-3/>: 다음 링크를"
+msgstr "<placeholder-1/>, <placeholder-2/>, <placeholder-3/>: 링크를 따라갑니다."
#: help-install.html:199(em)
msgid "Page Up"
-msgstr "페이지 업"
+msgstr "Page Up"
#: help-install.html:199(li)
msgid "<placeholder-1/>: scroll up one page"
-msgstr "<placeholder-1/>: 한장 위로"
+msgstr "<placeholder-1/>: 한 페이지를 위로 스크롤합니다."
#: help-install.html:200(em)
msgid "Page Down"
-msgstr "페이지 다운"
+msgstr "Page Down"
#: help-install.html:200(li)
msgid "<placeholder-1/>: scroll down one page"
-msgstr "<placeholder-1/>: 한장 아래로"
+msgstr "<placeholder-1/>: 한 페이지를 아래로 스크롤합니다."
#: help-install.html:201(em)
msgid "Home"
-msgstr "처음"
+msgstr "Home"
#: help-install.html:201(li)
msgid "<placeholder-1/>: go to page start"
-msgstr "<placeholder-1/>: 첫장으로"
+msgstr "<placeholder-1/>: 페이지 처음으로 이동합니다."
#: help-install.html:202(em)
msgid "End"
@@ -302,7 +291,7 @@
#: help-install.html:202(li)
msgid "<placeholder-1/>: go to page end"
-msgstr "<placeholder-1/>: 마지막 장으로"
+msgstr "<placeholder-1/>: 페이지 끝으로 이동합니다."
#: help-install.html:203(em)
msgid "Esc"
@@ -310,16 +299,15 @@
#: help-install.html:203(li)
msgid "<placeholder-1/>: leave help"
-msgstr "<placeholder-1/>: 도움말 떠남"
+msgstr "<placeholder-1/>: 도움말을 종료합니다."
#: help-install.html:192(p)
msgid "Navigation Keys <ul><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/><placeholder-6/><placeholder-7/><placeholder-8/><placeholder-9/></ul>"
-msgstr "키 <ul><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/><placeholder-6/><placeholder-7/><placeholder-8/><placeholder-9/></ul>"
+msgstr "네비게이션 키 <ul><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/><placeholder-6/><placeholder-7/><placeholder-8/><placeholder-9/></ul>"
-# /usr/share/applications/YaST2/sw_source.desktop
#: help-install.html:209(a)
msgid "Installation Source"
-msgstr "설치 소스"
+msgstr "설치 원본"
#: help-install.html:213(em)
msgid "@@@fkey_inst@@@"
@@ -327,7 +315,7 @@
#: help-install.html:212(p)
msgid "Press <placeholder-1/> to choose an installation source."
-msgstr "<placeholder-1/> 를 눌러 설치할 소스를 선택합니다."
+msgstr "설치 원본을 선택하려면 <placeholder-1/>을(를) 누르십시오."
#: help-install.html:217(a) help-install.html:314(a) help-install.html:437(em)
msgid "install"
@@ -335,55 +323,55 @@
#: help-install.html:216(p)
msgid "This is the same as using the <placeholder-1/> boot option."
-msgstr "이것은 <placeholder-1/> 부트 옵션을 사용하는것과 같은 것입니다."
+msgstr "이는 <placeholder-1/> 부팅 옵션 사용과 동일합니다."
#: help-install.html:223(a)
msgid "Language and Keyboard Layout Selection"
-msgstr "언어 및 키보드 배열 선택"
+msgstr "언어 및 키보드 레이아웃 선택"
#: help-install.html:226(p)
msgid "Press <placeholder-1/> to change language and keyboard layout the boot loader uses."
-msgstr "<placeholder-1/> 을 눌러 부트 로더가 사용할 언어 및 키보드 배열을 변경합니다."
+msgstr "부트 로더가 사용하는 언어와 키보드 레이아웃을 변경하려면 <placeholder-1/>을(를) 누르십시오."
#: help-install.html:237(a)
msgid "boot options"
-msgstr "부트 옵션"
+msgstr "부팅 옵션"
#: help-install.html:235(p)
msgid "Select <placeholder-1/> to start the default installation. The <placeholder-2/> entered are used in the start-up. This item activates many features of commonly available hardware."
-msgstr "<placeholder-1/> 선택으로 기본 설치를 시작합니다. <placeholder-2/> 입력은 시작 할 때 사용됩니다. 이 항목은 하드웨어에서 사용할 수 있는 많은 기능을 활성화 할 수 있습니다."
+msgstr "기본 설치를 시작하려면 <placeholder-1/>을(를) 선택하십시오. 입력한 <placeholder-2/>은(는) 시작 시 사용됩니다. 이 항목은 일반적으로 사용 가능한 하드웨어의 많은 기능을 활성화합니다."
#: help-install.html:247(p)
msgid "The included <placeholder-1/> provides good possibilities to stress test the hardware of a system. Its main purpose is to detect broken RAM, but it also stresses many other parts of the system."
-msgstr "포함된 <placeholder-1/> 는 시스템의 하드웨어 스트레스 검사를 제공합니다. 주요 기능은 고장난 RAM 을 감지하거나, 시스템 내의 많은 부분의 스트레스를 감지합니다."
+msgstr "포함된 <placeholder-1/>은(는) 시스템 하드웨어의 스트레스 테스트를 수행할 가능성이 높습니다. 이 테스트의 주요 목적은 손상된 RAM을 검색하는 것이지만 시스템의 다른 여러 부분에서 스트레스 테스트를 수행할 수도 있습니다."
#: help-install.html:253(p)
msgid "There is no guarantee that the memory is good if no errors are found, although most of memory defects will be found."
-msgstr "메모리 오류가 발견되지 않았을 경우에도 메모리가 정상적일 것이라는 보장은 없습니다만, 대부분의 메모리 결함을 감지합니다."
+msgstr "대부분의 메모리 문제는 발견되지만 오류가 발견되지 않았다고 해서 메모리가 충분하다는 보장은 없습니다."
#: help-install.html:263(p)
msgid "Current hardware usually requires ACPI (Advanced Configuration and Power Interface) to control the interrupt handling. ACPI completely replaces the old APM system."
-msgstr "현재 하드웨어는 ACPI (Advanced Configuration and Power Interface) 를 제어하는 인터럽트 처리를 요구합니다. 구형 APM 시스템을 ACPI 는 완벽하게 대체합니다."
+msgstr "인터럽트 처리를 제어하기 위해 현재 하드웨어에는 일반적으로 ACPI(Advanced Configuration and Power Interface)가 필요합니다. ACPI는 오래된 APM 시스템을 완벽하게 대체합니다."
#: help-install.html:274(li)
msgid "kernel freezes when booting"
-msgstr "부팅 도중 커널 뻗어버림"
+msgstr "커널은 부팅 시 정지합니다."
#: help-install.html:275(li)
msgid "PCI Cards are not detected or initialized properly"
-msgstr "PCI 카드가 감지되지 않았거나 적당히 초기화됨"
+msgstr "PCI 카드를 찾을 수 없거나 제대로 시작되지 않았습니다."
#: help-install.html:269(p)
msgid "Select <placeholder-1/> if you encounter problems during boot of the kernel. Known problems with machines that have problems with ACPI are: <ul><placeholder-2/><placeholder-3/></ul>"
-msgstr "<placeholder-1/> 를 선택하여 커널의 부팅 도중 문제가 발생한 경우 머신이 가지고 있는 알려진 문제 ACPI가: <ul><placeholder-2/><placeholder-3/></ul>"
+msgstr "커널 부팅 중 문제가 발생하면 <placeholder-1/>을(를) 선택하십시오. ACPI 문제가 있는 시스템에서 알려진 문제점은 다음과 같습니다. <ul><placeholder-2/><placeholder-3/></ul>"
#: help-install.html:279(p)
msgid "You may also try the <placeholder-1/> boot option and look at the test results of the ACPI validation."
-msgstr "<placeholder-1/> 을 사용해 부트 옵션 및 ACPI 유효성 검사 결과 볼 수 있습니다."
+msgstr "<placeholder-1/> 부팅 옵션을 시도하고 ACPI 검증의 테스트 결과를 볼 수도 있습니다."
#: help-install.html:289(p)
msgid "Normally there are no problems with the APIC (Advanced Programmable Interrupt Controller). But if you seem to have some, try this option to boot without local APIC support."
-msgstr "보통은 APIC (Advanced Programmable Interrupt Controller)에는 문제가 생기지 않습니다. 하지만 문제가 생긴것으로 보이면, 이 옵션을 사용하여 부팅 할 때 로컬 APIC 지원 없이 해보세요."
+msgstr "일반적으로 APIC(Advanced Programmable Interrupt Controller)에는 문제가 없습니다. 그러나 문제가 발생한 경우에는 이 옵션을 사용하여 로컬 APIC 지원 없이 부팅해 보십시오."
#: help-install.html:296(a) help-install.html:412(a)
msgid "ACPI"
@@ -391,15 +379,15 @@
#: help-install.html:295(p)
msgid "Please don't confuse this with <placeholder-1/> (Advanced Configuration and Power Interface)."
-msgstr "<placeholder-1/> (Advanced Configuration and Power Interface)와 혼동하지 마세요."
+msgstr "<placeholder-1/>(Advanced Configuration and Power Interface)과(와) 혼동하지 마십시오."
#: help-install.html:305(p)
msgid "There are two types of boot options available. First, there are options that affect the installer. Second, there are kernel options. Some of the more common options are:"
-msgstr "부트 옵션으로 두가지 방식을 사용할 수 있습니다. 첫번째로, 설치 프로그램에 영향을 주는 옵션이고 두번째로, 커널 옵션 입니다. 일반적인 옵션은 다음과 같습니다:"
+msgstr "두 가지 유형의 부팅 옵션을 사용할 수 있습니다. 첫 번째는 설치 프로그램에 영향을 주는 옵션이고 두 번째는 커널 옵션입니다. 보다 일반적인 옵션은 다음과 같습니다."
#: help-install.html:314(li)
msgid "<placeholder-1/> -- select an installation source"
-msgstr "<placeholder-1/> -- 설치 소스 선택"
+msgstr "<placeholder-1/> -- 설치 원본을 선택합니다."
#: help-install.html:315(a) help-install.html:458(a)
msgid "network options"
@@ -415,31 +403,31 @@
#: help-install.html:316(li)
msgid "<placeholder-1/> -- options for installation via VNC"
-msgstr "<placeholder-1/> -- VNC를 통한 설치를 위한 옵션"
+msgstr "<placeholder-1/> -- VNC를 통한 설치 옵션"
#: help-install.html:311(p)
msgid "a) installer options <ul><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></ul>"
-msgstr "a) 설치프로그램 옵션들 <ul><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></ul>"
+msgstr "a) 설치 프로그램 옵션 <ul><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></ul>"
#: help-install.html:323(a)
msgid "splash"
-msgstr "스플래시"
+msgstr "splash"
#: help-install.html:323(li)
msgid "<placeholder-1/> -- influence the behavior of the splash screen"
-msgstr "<placeholder-1/> -- 스플래시 화면의 동작 영향"
+msgstr "<placeholder-1/> -- 스플래시 화면의 동작에 영향을 줍니다."
#: help-install.html:324(li)
msgid "<placeholder-1/> -- toggle power management"
-msgstr "<placeholder-1/> -- 전원 관리 전환"
+msgstr "<placeholder-1/> -- 전원 관리를 토글합니다."
#: help-install.html:325(li)
msgid "<placeholder-1/> -- advanced configuration and power interface"
-msgstr "<placeholder-1/> -- 고급 설정 및 전원 인터페이스"
+msgstr "<placeholder-1/> -- 고급 구성 및 전원 인터페이스"
#: help-install.html:326(li)
msgid "<placeholder-1/> -- control the IDE subsystem"
-msgstr "<placeholder-1/> -- IDE 서브시스템 제어"
+msgstr "<placeholder-1/> -- IDE 하위 시스템을 제어합니다."
#: help-install.html:320(p)
msgid "b) kernel options <ul><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/></ul>"
@@ -447,7 +435,7 @@
#: help-install.html:336(a)
msgid "Installer Options: Network Options"
-msgstr "설치 옵션: Network Options"
+msgstr "설치 프로그램 옵션: 네트워크 옵션"
#: help-install.html:345(li)
msgid "hostip=192.168.0.10 netmask=255.255.255.0"
@@ -455,7 +443,7 @@
#: help-install.html:339(p)
msgid "It is possible to configure the network interface right now. The hardware will be detected later by YaST2. The minimum set of options to configure your network card consists of host IP and netmask. For example: <ul><placeholder-1/></ul>"
-msgstr "지금 바로 네트워크 인터페이스를 구성할 수 있습니다. 하드웨어는 나중에 YaST2에서 감지할 것입니다. 최소 옵션으로 호스트 IP 와 넷마스크로 네트워크 카드를 설정하세요. 예를 들어:<ul><placeholder-1/></ul>"
+msgstr "네트워크 인터페이스는 지금 구성할 수 있습니다. 하드웨어는 나중에 YaST2에서 감지됩니다. 네트워크 카드를 구성하는 옵션의 최소 집합은 호스트 IP와 넷마스크로 구성됩니다. 예: <ul><placeholder-1/></ul>"
#: help-install.html:352(li)
msgid "hostip=192.168.0.10/24"
@@ -463,11 +451,11 @@
#: help-install.html:349(p)
msgid "or in a shorter form: <ul><placeholder-1/></ul>"
-msgstr "또는 짧은 양식에서: <ul><placeholder-1/></ul>"
+msgstr "또는 더 간단한 형태: <ul><placeholder-1/></ul>"
#: help-install.html:357(a)
msgid "network-based install"
-msgstr "네트워크 설치"
+msgstr "네트워크 기반 설치"
#: help-install.html:359(em) help-install.html:456(em)
msgid "dhcp"
@@ -475,7 +463,7 @@
#: help-install.html:360(em)
msgid "gateway"
-msgstr "gateway"
+msgstr "게이트웨이"
#: help-install.html:363(li)
msgid "gateway=192.168.0.8"
@@ -483,7 +471,7 @@
#: help-install.html:356(p)
msgid "If you specified a <placeholder-1/> and do not specify both of these options, the installer tries to configure the network interface with <placeholder-2/>. If you need a default gateway, specify this with the option <placeholder-3/>. For example: <ul><placeholder-4/></ul>"
-msgstr "<placeholder-1/> 을 지정하고 이러한 옵션을 둘 다 지정하지 않고, 설치프로그램에서 네트워크 인터페이스를 <placeholder-2/> 와 함께 설정합니다. 만약 기본 게이트웨이가 필요하면, <placeholder-3/> 옵션을 지정합니다. 예를 들어:<ul><placeholder-4/></ul>"
+msgstr "<placeholder-1/>을(를) 지정하고 두 옵션 중 하나만 지정한 경우 설치 프로그램은 <placeholder-2/>(으)로 네트워크 인터페이스를 구성하려고 합니다. 기본 게이트웨이가 필요한 경우 <placeholder-3/> 옵션으로 이 항목을 지정하십시오. 예: <ul><placeholder-4/></ul>"
#: help-install.html:369(a)
msgid "Kernel Options: acpi"
@@ -495,7 +483,7 @@
#: help-install.html:380(li)
msgid "<placeholder-1/> -- do not use ACPI to route PCI interrupts"
-msgstr "<placeholder-1/> -- PCI 인터럽트 전달에 ACPI를 사용하지 않음"
+msgstr "<placeholder-1/> -- ACPI를 사용하지 않고 PCI 인터럽트를 라우트합니다."
#: help-install.html:381(em)
msgid "acpi=oldboot"
@@ -503,7 +491,7 @@
#: help-install.html:381(li)
msgid "<placeholder-1/> -- only the parts of ACPI that are relevant for booting remain activated"
-msgstr "<placeholder-1/> -- 부팅과 관련된 부분 중 ACPI 부분만 활성화"
+msgstr "<placeholder-1/> -- 부팅과 관련된 ACPI 부분만 활성 상태로 남아 있습니다."
#: help-install.html:382(em)
msgid "acpi=off"
@@ -511,7 +499,7 @@
#: help-install.html:382(li)
msgid "<placeholder-1/> -- switch off ACPI completely"
-msgstr "<placeholder-1/> -- ACPI 를 완전히 끄기"
+msgstr "<placeholder-1/> -- ACPI를 완전히 끕니다."
#: help-install.html:383(em)
msgid "acpi=force"
@@ -519,15 +507,15 @@
#: help-install.html:383(li)
msgid "<placeholder-1/> -- switch on ACPI even if your BIOS is dated before 2000"
-msgstr "<placeholder-1/> -- 2000년 이전에 제조된 바이오스일지라도 강제로 ACPI 옵션을 켜기"
+msgstr "<placeholder-1/> -- BIOS 날짜가 2000년 이전인 경우에도 ACPI를 켭니다."
#: help-install.html:372(p)
msgid "ACPI (Advanced Configuration and Power Interface) is a standard that defines power and configuration management interfaces between an operating system and the BIOS. By default, <placeholder-1/> is switched on when a BIOS is detected that is newer than from year 2000. There are several commonly used parameters to control the behavior of ACPI: <ul><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></ul>"
-msgstr "ACPI는 (Advanced Configuration and Power Interface) 운영체제와 바이오스간의 전원관리 인터페이스를 정의하고 있는 표준입니다. 기본적으로 <placeholder-1/>2000년 이후에 제조된 바이오스를 사용하고 있다면 acpi 옵션이 활성화될 것입니다. 다음은 ACPI 동작을 제어하기위해 일반적으로 사용되는 항목입니다:<ul><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></ul>"
+msgstr "ACPI(Advanced Configuration and Power Interface)는 운영 체제와 BIOS 간의 전원 및 구성 관리 인터페이스를 정의하는 표준입니다. 기본적으로 <placeholder-1/>은(는) 2000년 이후에 제조된 BIOS가 감지될 때 켜집니다. 일반적으로 사용되는 몇 개의 파라미터는 ACPI 동작을 제어합니다.<ul><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></ul>"
#: help-install.html:387(p)
msgid "Especially on new computers, it replaces the old <placeholder-1/> system."
-msgstr "특히 최신 컴퓨터에서 구형 <placeholder-1/> 시스템을 대체합니다."
+msgstr "특히 새 컴퓨터에서는 오래된 <placeholder-1/> 시스템을 대신합니다."
#: help-install.html:394(a)
msgid "Kernel Options: apm"
@@ -539,15 +527,15 @@
#: help-install.html:406(li)
msgid "<placeholder-1/> -- switch off APM completely"
-msgstr "<placeholder-1/> -- ACPI 를 완전히 끄기"
+msgstr "<placeholder-1/> -- APM을 완전히 끕니다."
#: help-install.html:397(p)
msgid "APM is one of the two power management strategies used on current computers. It is mainly used with laptops for functions like suspend to disk, but it may also be responsible for switching off the computer after power down. APM relies on a correct working BIOS. If the BIOS is broken, APM may have only limited use or even prevent the computer from working. Therefore, it may be switched off with the parameter <ul><placeholder-1/></ul>"
-msgstr "APM(Advanced Power Management)은 요즘 컴퓨터에서 사용되고 있는 두 종류의 전원관리기술 중 하나입니다. 주로 휴대용에서 사용되는 \"디스크 일시 중지\"같은 기능은 물론, 전원이 공급이 중단된 이후의 컴퓨터를 끄는데 이 기술이 사용됩니다. APM은 정상적으로 동작하는 바이오스에 의지합니다. 만일 바이오스에 문제가 발생한다면 APM을 사용하는데 제약이 따를 뿐만 아니라 심지어 컴퓨터 동작을 방해할 수도 있습니다. 그러므로 APM 관련 항목은 기본적으로 매개변수 <ul><placeholder-1/></ul> 와 함께 꺼져있을 수 있습니다."
+msgstr "APM은 현재 컴퓨터에서 사용되고 있는 두 개의 전원 관리 기술 중 하나입니다. 이 기술은 주로 노트북에서 사용되는 디스크 일시 중지와 같은 기능은 물론, 전원 공급이 중단된 이후 컴퓨터를 끄는 데에도 사용됩니다. APM은 올바르게 작동하는 BIOS에 의존합니다. BIOS에 문제가 발생하면 APM의 사용이 제한될 뿐만 아니라 컴퓨터가 작동하는 것을 방해할 수도 있습니다. 따라서 <ul><placeholder-1/></ul> 파라미터를 사용하여 꺼질 수도 있습니다. <ul><placeholder-1/></ul>"
#: help-install.html:410(p)
msgid "Some very new computers may take more advantage from the newer <placeholder-1/>."
-msgstr "최신 컴퓨터의 경우 새로운 <placeholder-1/> 이 보다 더 유용할 것입니다."
+msgstr "일부 최신 컴퓨터의 경우 더 새로운 <placeholder-1/>이(가) 보다 유용할 수 있습니다."
#: help-install.html:417(a)
msgid "Kernel Options: ide"
@@ -559,15 +547,15 @@
#: help-install.html:425(li)
msgid "<placeholder-1/> -- switch off DMA for IDE drives"
-msgstr "<placeholder-1/> -- IDE 드라이브용 DMA 끄기"
+msgstr "<placeholder-1/> -- IDE 드라이브용 DMA를 끕니다."
#: help-install.html:420(p)
msgid "IDE is, unlike SCSI, commonly used in most desktop workstations. To circumvent some hardware problems that occur with IDE systems, use the kernel parameter: <ul><placeholder-1/></ul>"
-msgstr "SCSI 와는 달리 IDE 는 대부분의 데스크톱 워크스테이션에서 사용되고 있습니다. IDE 시스템에 문제가 발생할 경우에는 커널 매개변수를 사용하세요: <ul><placeholder-1/></ul>"
+msgstr "SCSI와 달리 IDE는 일반적으로 대부분의 데스크톱 워크스테이션에서 사용됩니다. IDE 시스템에서 발생하는 일부 하드웨어 문제를 방지하려면 커널 파라미터를 사용하십시오. <ul><placeholder-1/></ul>"
#: help-install.html:431(a)
msgid "Installer Options: install"
-msgstr "설치 옵션: install"
+msgstr "설치 프로그램 옵션: install"
#: help-install.html:439(li)
msgid "FTP"
@@ -583,7 +571,7 @@
#: help-install.html:434(p)
msgid "By default, the local CD-ROMs are searched for the installation source. For a network install, select the <placeholder-1/> option. Possible installation protocols are <ul><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/></ul>"
-msgstr "기본적으로, 내부 CD-ROM의 설치 소스를 검색합니다. 네트워크 인스톨을 위해서는<placeholder-1/> 옵션을 선택합니다. 설치 진행이 가능한 프로토콜은 <ul><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/></ul>"
+msgstr "기본적으로 로컬 CD-ROM은 설치 원본을 검색합니다. 네트워크 설치의 경우 <placeholder-1/> 옵션을 선택하십시오. 가능한 설치 프로토콜은 <ul><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/></ul>입니다."
#: help-install.html:451(li)
msgid "install=nfs://192.168.0.1/install"
@@ -591,11 +579,11 @@
#: help-install.html:445(p)
msgid "The syntax to use is just like standard URLs. For example, if your server is found at 192.168.0.1 and you want to do an NFS-based install from the directory /install on this server, specify the source as follows: <ul><placeholder-1/></ul>"
-msgstr "구문 사용은 표준 URL 같은 것만을 사용합니다. 예를 들어, 192.168.0.1 에서 서버를 찾고 하고자 하는 NFS 기반 설치를 이 서버의 디렉터리인 /install 에서 할 수 있습니다. 지정되는 소스는 다음과 같습니다: <ul><placeholder-1/></ul>"
+msgstr "사용할 구문은 표준 URL과 같습니다. 예를 들어, 서버가 192.168.0.1에 있고 이 서버의 /install 디렉토리에서 NFS 기반의 설치 작업을 수행하려는 경우 원본을 다음과 같이 지정하십시오. <ul><placeholder-1/></ul></br>"
#: help-install.html:455(p)
msgid "The network card will either be configured with <placeholder-1/> or you must specify the parameters yourself as described in the <placeholder-2/>."
-msgstr "네트워크 카드는 둘중 하나를 사용하여 구성됩니다. <placeholder-1/> 또는 <placeholder-2/> 에서 자신의 설명에 따라 매개 변수를 지정해야 합니다."
+msgstr "네트워크 카드는 <placeholder-1/>(으)로 구성되거나 <placeholder-2/>의 설명에 따라 파라미터를 직접 지정해야 합니다."
#: help-install.html:463(a)
msgid "Kernel Options: splash"
@@ -607,7 +595,7 @@
#: help-install.html:469(li)
msgid "<placeholder-1/> -- The splash screen is switched off. This may be useful with very old monitors or if some error occurs."
-msgstr "<placeholder-1/> -- 스플래시 스크린은 꺼져 있습니다. 아주 오래된 모니터를 사용하고 있거나, 오류가 발생했을 수 있습니다."
+msgstr "<placeholder-1/> -- 스플래시 화면이 꺼집니다. 이 동작은 모니터가 매우 오래되었거나 일부 오류가 발생할 경우 유용합니다."
#: help-install.html:470(em)
msgid "splash=verbose"
@@ -615,7 +603,7 @@
#: help-install.html:470(li)
msgid "<placeholder-1/> -- Activates splash, kernel and boot messages are still shown."
-msgstr "<placeholder-1/> -- 스플래시, 커널 및 부트 메시지가 보여지는 상태에서 활성화"
+msgstr "<placeholder-1/> -- 스플래시 화면을 활성화합니다. 그러면 커널과 부팅 메시지가 계속 표시됩니다."
#: help-install.html:471(em)
msgid "splash=silent"
@@ -623,15 +611,15 @@
#: help-install.html:471(li)
msgid "<placeholder-1/> -- Activates splash, but no messages. Instead a progress bar is drawn."
-msgstr "<placeholder-1/> -- 스플래시 활성화, 하지만 메시지는 없고, 대신에 진행률 막대가 그려집니다."
+msgstr "<placeholder-1/> -- 스플래시 화면을 활성화하지만 메시지는 활성화하지 않습니다. 대신 진행 표시줄이 표시됩니다."
#: help-install.html:466(p)
msgid "The splash screen is the picture shown during system start-up. <ul><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></ul>"
-msgstr "스플래시 스크린은 시스템이 시작되는 동안 보여지는 사진입니다.<ul><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></ul>"
+msgstr "스플래시 화면은 시스템이 시작되는 동안 표시되는 그림입니다. <ul><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></ul>"
#: help-install.html:479(a)
msgid "Installer Options: vnc"
-msgstr "설치 옵션: vnc"
+msgstr "설치 프로그램 옵션: vnc"
#: help-install.html:486(em)
msgid "vnc=1 vncpassword=example"
@@ -639,15 +627,15 @@
#: help-install.html:482(p)
msgid "To enable the VNC installation, specify the parameters vnc and vncpassword: <ul><li><placeholder-1/></li></ul>"
-msgstr "VNC 설치를 활성화 한뒤 VNC 파라메터와 VNC 열쇠글 지정: <ul><li><placeholder-1/></li></ul>"
+msgstr "VNC 설치를 사용하려면 파라미터 vnc와 vnc 비밀번호를 지정합니다. <ul><li><placeholder-1/></li></ul>"
#: help-install.html:490(p)
msgid "The VNC server will be started and you may control YaST2 over any VNC client from a remote system."
-msgstr "원격 시스템 VNC 클라이언트에 대한 제어 및 VNC 서버 관리를 YaST2 에서 할 수 있습니다."
+msgstr "VNC 서버가 시작되고 원격 시스템에서 임의의 VNC 클라이언트에 대해 YaST2를 제어할 수 있습니다."
#: help-install.html:500(p)
msgid "The <placeholder-1/> is a small RAM disk base system. From there, it is possible to make all kinds of changes to an installed system. Because only low-level tools are available in this system, it is intended for experts."
-msgstr "<placeholder-1/> 는 적은 용량의 RAM 디스크를 기반으로 한 시스템입니다. 여기서, 설치된 시스템에 대한 모든 조정을 할 수 있습니다. 이 시스템에서 전문가를 위한 적은 도구만 사용가능합니다."
+msgstr "<placeholder-1/>은(는) 소규모 RAM 디스크 기반 시스템입니다. 여기서는 설치된 시스템에 대해 모든 항목을 변경할 수 있습니다. 이 시스템에서는 레벨이 낮은 도구만 사용할 수 있기 때문에 이는 전문가용으로 만들어진 것입니다."
#: help-install.html:509(a)
msgid "Video Mode Selection"
@@ -659,15 +647,15 @@
#: help-install.html:512(p)
msgid "Press <placeholder-1/> to get the list of video modes your graphics card supports. The highest mode your monitor can display is preselected."
-msgstr "<placeholder-1/> 를 눌러 그래픽 카드가 지원하는 비디오 모드 목록을 가져옵니다. 모니터에 표시할 수 있는 높은 모드를 미리 선택 할 수 있습니다."
+msgstr "그래픽 카드가 지원하는 비디오 모드 목록을 보려면 <placeholder-1/>을(를) 누르십시오. 모니터에서 표시할 수 있는 최상의 모드가 미리 선택됩니다."
#: help-install.html:517(p)
msgid "It is possible that your monitor cannot be detected automatically. In that case, select your preferred mode manually."
-msgstr "사용자의 모니터가 자동으로 검색하지 못한 것도 가능합니다. 이 경우, 원하는 모드를 수동으로 선택하세요."
+msgstr "모니터가 자동으로 탐색되지 않을 수도 있습니다. 이 경우, 선호하는 모드를 수동으로 선택하십시오."
#: help-install.html:522(p)
msgid "If your system has problems with the graphics card during the installation, the <placeholder-1/> may be a usable work-around."
-msgstr "그래픽 카드에 문제가 있는 경우, 설치하는 동안 <placeholder-1/> 을 사용 할 수 있습니다."
+msgstr "설치 도중 시스템 그래픽 카드에 문제가 있는 경우 <placeholder-1/>이(가) 유용한 해결책이 될 수 있습니다."
#: help-install.html:529(a)
msgid "FOOBAR"
@@ -675,21 +663,9 @@
#: help-install.html:528(p)
msgid "Return to <placeholder-1/>"
-msgstr "<placeholder-1/> 에 되돌아감"
+msgstr "<placeholder-1/>(으)로 돌아가기"
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: help-install.html:0(None)
msgid "translator-credits"
-msgstr "최윤석 , 2008"
-
-#~ msgid "F1"
-#~ msgstr "F1"
-
-#~ msgid "F1 Help"
-#~ msgstr "F1 도움말"
-
-#~ msgid "F2 Language"
-#~ msgstr "F2 언어"
-
-#~ msgid "F3 Video Mode"
-#~ msgstr "F3 비디오 모드"
+msgstr "translator-credits"
Added: branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/kcm_knetworkmanager.ko.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/kcm_knetworkmanager.ko.po (rev 0)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/kcm_knetworkmanager.ko.po 2016-08-17 11:36:25 UTC (rev 96260)
@@ -0,0 +1,155 @@
+# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the package.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcm_knetworkmanager\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-19 14:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-04 15:02\n"
+"Last-Translator: Novell Language \n"
+"Language-Team: Novell Language \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: connectioneditor.cpp:95
+msgctxt "Label for last used time for anetwork connection that has never been used"
+msgid "Never"
+msgstr "하지 않음"
+
+#: connectioneditor.cpp:210
+#, kde-format
+msgctxt "Warning message on attempting to delete a connection"
+msgid "Do you really want to delete the connection '%1'?"
+msgstr "연결 '%1'을(를) 삭제하시겠습니까?"
+
+#: connectioneditor.cpp:210
+msgctxt "Warning message on attempting to delete a connection"
+msgid "Confirm delete"
+msgstr "삭제 확인"
+
+#. i18n: tag string
+#. i18n: file connectioneditor.ui line 20
+#. i18n: tag string
+#. i18n: file ./connectioneditor.ui line 20
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:57
+msgctxt "Warning message on attempting to delete a connection"
+msgid "Wired"
+msgstr "유선"
+
+#. i18n: tag string
+#. i18n: file connectioneditor.ui line 36
+#. i18n: tag string
+#. i18n: file connectioneditor.ui line 66
+#. i18n: tag string
+#. i18n: file connectioneditor.ui line 96
+#. i18n: tag string
+#. i18n: file connectioneditor.ui line 126
+#. i18n: tag string
+#. i18n: file connectioneditor.ui line 156
+#. i18n: tag string
+#. i18n: file ./connectioneditor.ui line 36
+#. i18n: tag string
+#. i18n: file ./connectioneditor.ui line 66
+#. i18n: tag string
+#. i18n: file ./connectioneditor.ui line 96
+#. i18n: tag string
+#. i18n: file ./connectioneditor.ui line 126
+#. i18n: tag string
+#. i18n: file ./connectioneditor.ui line 156
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:15 rc.cpp:24 rc.cpp:33 rc.cpp:42 rc.cpp:60 rc.cpp:69
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:87 rc.cpp:96
+msgctxt "Warning message on attempting to delete a connection"
+msgid "Connection"
+msgstr "연결"
+
+#. i18n: tag string
+#. i18n: file connectioneditor.ui line 41
+#. i18n: tag string
+#. i18n: file connectioneditor.ui line 71
+#. i18n: tag string
+#. i18n: file connectioneditor.ui line 101
+#. i18n: tag string
+#. i18n: file connectioneditor.ui line 131
+#. i18n: tag string
+#. i18n: file connectioneditor.ui line 161
+#. i18n: tag string
+#. i18n: file ./connectioneditor.ui line 41
+#. i18n: tag string
+#. i18n: file ./connectioneditor.ui line 71
+#. i18n: tag string
+#. i18n: file ./connectioneditor.ui line 101
+#. i18n: tag string
+#. i18n: file ./connectioneditor.ui line 131
+#. i18n: tag string
+#. i18n: file ./connectioneditor.ui line 161
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:18 rc.cpp:27 rc.cpp:36 rc.cpp:45 rc.cpp:63 rc.cpp:72
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:90 rc.cpp:99
+msgctxt "Warning message on attempting to delete a connection"
+msgid "Last used"
+msgstr "마지막 사용"
+
+#. i18n: tag string
+#. i18n: file connectioneditor.ui line 50
+#. i18n: tag string
+#. i18n: file ./connectioneditor.ui line 50
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:66
+msgctxt "Warning message on attempting to delete a connection"
+msgid "Wireless"
+msgstr "무선"
+
+#. i18n: tag string
+#. i18n: file connectioneditor.ui line 80
+#. i18n: tag string
+#. i18n: file ./connectioneditor.ui line 80
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:75
+msgctxt "Warning message on attempting to delete a connection"
+msgid "Mobile Broadband"
+msgstr "모바일 대역폭"
+
+#. i18n: tag string
+#. i18n: file connectioneditor.ui line 110
+#. i18n: tag string
+#. i18n: file ./connectioneditor.ui line 110
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:84
+msgctxt "Warning message on attempting to delete a connection"
+msgid "VPN"
+msgstr "VPN"
+
+#. i18n: tag string
+#. i18n: file connectioneditor.ui line 140
+#. i18n: tag string
+#. i18n: file ./connectioneditor.ui line 140
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:93
+msgctxt "Warning message on attempting to delete a connection"
+msgid "DSL"
+msgstr "DSL"
+
+#. i18n: tag string
+#. i18n: file connectioneditor.ui line 188
+#. i18n: tag string
+#. i18n: file ./connectioneditor.ui line 188
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:102
+msgctxt "Warning message on attempting to delete a connection"
+msgid "&Add"
+msgstr "추가(&A)"
+
+#. i18n: tag string
+#. i18n: file connectioneditor.ui line 195
+#. i18n: tag string
+#. i18n: file ./connectioneditor.ui line 195
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:105
+msgctxt "Warning message on attempting to delete a connection"
+msgid "&Edit"
+msgstr "편집(&E)"
+
+#. i18n: tag string
+#. i18n: file connectioneditor.ui line 215
+#. i18n: tag string
+#. i18n: file ./connectioneditor.ui line 215
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:108
+msgctxt "Warning message on attempting to delete a connection"
+msgid "&Delete"
+msgstr "삭제(&D)"
+
Added: branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/krb5-ticket-watcher.ko.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/krb5-ticket-watcher.ko.po (rev 0)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/krb5-ticket-watcher.ko.po 2016-08-17 11:36:25 UTC (rev 96260)
@@ -0,0 +1,341 @@
+# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the package.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: krb5-ticket-watcher\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-10 22:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-22 09:07\n"
+"Last-Translator: Novell Language \n"
+"Language-Team: Novell Language \n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../src/krb5ticketwatcher.cpp:1193
+#, qt-format
+msgid " for client %1"
+msgstr " 클라이언트 %1"
+
+#: ../src/krb5ticketwatcher.cpp:300
+msgid "&Change Kerberos Password"
+msgstr "Kerberos 비밀번호 변경(&C)"
+
+#: ../src/krb5ticketwatcher.cpp:305
+msgid "&Destroy Ticket"
+msgstr "티켓 삭제(&D)"
+
+#: ../src/krb5ticketwatcher.cpp:290
+msgid "&New Ticket"
+msgstr "새 티켓(&N)"
+
+#: ../src/krb5ticketwatcher.cpp:315
+msgid "&Quit"
+msgstr "끝내기(&Q)"
+
+#: ../src/krb5ticketwatcher.cpp:295
+msgid "&Renew Ticket"
+msgstr "티켓 갱신(&R)"
+
+#: ../src/krb5ticketwatcher.cpp:1297 ../src/krb5ticketwatcher.cpp:1357
+msgid "(none)"
+msgstr "(없음)"
+
+#: ../src/krb5ticketwatcher.cpp:1312
+msgid "Addresses"
+msgstr "주소"
+
+#. Legend: Explain ticket flag "a"
+#: ../src/krb5ticketwatcher.cpp:257
+msgid "Anonymous"
+msgstr "익명"
+
+#: ../src/krb5ticketwatcher.cpp:1334
+#, qt-format
+msgid "Broken address (type %1 length %2)"
+msgstr "잘못된 주소(유형 %1 길이 %2)"
+
+#: ../src/krb5ticketwatcher.cpp:302
+msgid "Change the Kerberos Password"
+msgstr "Kerberos 비밀번호 변경"
+
+#: ../src/krb5ticketwatcher.cpp:858
+#, qt-format
+msgid "Change the password for principal <b>%1</b>"
+msgstr "프린시펄 <b>%1</b>의 비밀번호 변경"
+
+#: ../src/krb5ticketwatcher.cpp:292
+msgid "Create a new Ticket"
+msgstr "새로운 티켓 만들기"
+
+#: ../src/krb5ticketwatcher.cpp:301
+msgid "Ctrl+C"
+msgstr "Ctrl+C"
+
+#: ../src/krb5ticketwatcher.cpp:306
+msgid "Ctrl+D"
+msgstr "Ctrl+D"
+
+#: ../src/krb5ticketwatcher.cpp:291
+msgid "Ctrl+N"
+msgstr "Ctrl+N"
+
+#: ../src/krb5ticketwatcher.cpp:316
+msgid "Ctrl+Q"
+msgstr "Ctrl+Q"
+
+#: ../src/krb5ticketwatcher.cpp:296
+msgid "Ctrl+R"
+msgstr "Ctrl+R"
+
+#: ../src/krb5ticketwatcher.cpp:311
+msgid "Ctrl+S"
+msgstr "Ctrl+S"
+
+#: ../src/krb5ticketwatcher.cpp:1108
+#, qt-format
+msgid "Default principal: %3"
+msgstr "기본 프린시펄: %3"
+
+#. title
+#: ../src/krb5ticketwatcher.cpp:355
+msgid "Destroy Kerberos Ticket Cache?"
+msgstr "Kerberos 티켓 캐시를 삭제하시겠습니까?"
+
+#: ../src/krb5ticketwatcher.cpp:307
+msgid "Destroy the Ticket"
+msgstr "티켓을 삭제합니다."
+
+#. message text
+#: ../src/krb5ticketwatcher.cpp:357
+msgid "Do you want to destroy the ticket cache?"
+msgstr "티켓 캐시를 삭제하시겠습니까?"
+
+#. title
+#: ../src/krb5ticketwatcher.cpp:365
+msgid "Error !"
+msgstr "오류!"
+
+#: ../src/krb5ticketwatcher.cpp:1083
+msgid "Error while setting cache flags"
+msgstr "캐시 플래그 설정 중 오류"
+
+#: ../src/krb5ticketwatcher.cpp:1237
+msgid "Expires"
+msgstr "만료"
+
+#. kdc unreachable, return
+#: ../src/krb5ticketwatcher.cpp:714 ../src/krb5ticketwatcher.cpp:826
+msgid "Failure"
+msgstr "실패"
+
+#. Legend: Explain ticket flag "F"
+#: ../src/krb5ticketwatcher.cpp:231
+msgid "Forwardable"
+msgstr "전달 가능"
+
+#. Legend: Explain ticket flag "f"
+#: ../src/krb5ticketwatcher.cpp:233
+msgid "Forwarded"
+msgstr "전달됨"
+
+#. Legend: Explain ticket flag "H"
+#: ../src/krb5ticketwatcher.cpp:249
+msgid "HW Auth"
+msgstr "하드웨어 인증"
+
+#: ../src/main.cpp:70
+msgid "I couldn't detect any system tray on this system."
+msgstr "이 시스템에서 시스템 트레이를 찾을 수 없습니다."
+
+#. Legend: Explain ticket flag "I"
+#: ../src/krb5ticketwatcher.cpp:247
+msgid "Initial"
+msgstr "시작"
+
+#. Legend: Explain ticket flag "i"
+#: ../src/krb5ticketwatcher.cpp:243
+msgid "Invalid"
+msgstr "유효하지 않음"
+
+#. Invalid password, try again.
+#: ../src/krb5ticketwatcher.cpp:569
+msgid "Invalid Password"
+msgstr "비밀번호가 잘못되었습니다."
+
+#: ../src/krb5ticketwatcher.cpp:523
+msgid "Invalid principal name"
+msgstr "잘못된 프린시펄 이름"
+
+#: ../src/krb5ticketwatcher.cpp:1285
+msgid "Key Encryption Type"
+msgstr "키 암호화 형식"
+
+#. Legend: Explain ticket flag "D"
+#: ../src/krb5ticketwatcher.cpp:239
+msgid "May Postdate"
+msgstr "이후 발생 가능"
+
+#: ../src/krb5ticketwatcher.cpp:1393
+msgid "No Credential Cache found"
+msgstr "자격 증명 캐시를 찾을 수 없습니다."
+
+#: ../src/krb5ticketwatcher.cpp:1077
+msgid "No credentials cache found"
+msgstr "자격 증명 캐시를 찾을 수 없습니다."
+
+#. Legend: Explain ticket flag "O"
+#: ../src/krb5ticketwatcher.cpp:255
+msgid "Ok as Delegate"
+msgstr "위임자 권한 허용"
+
+#: ../src/krb5ticketwatcher.cpp:899
+msgid "Password change failed"
+msgstr "비밀번호 변경에 실패했습니다."
+
+#: ../src/krb5ticketwatcher.cpp:749
+#, qt-format
+msgid "Please enter the Kerberos password for <b>%1</b>"
+msgstr "<b>%1</b>에 대한 Kerberos 비밀번호를 입력하십시오"
+
+#. Legend: Explain ticket flag "d"
+#: ../src/krb5ticketwatcher.cpp:241
+msgid "Postdated"
+msgstr "이후 발생함"
+
+#. Legend: Explain ticket flag "A"
+#: ../src/krb5ticketwatcher.cpp:251
+msgid "Pre Auth"
+msgstr "인증 전"
+
+#. Legend: Explain ticket flag "p"
+#: ../src/krb5ticketwatcher.cpp:235
+msgid "Proxiable"
+msgstr "프록시 가능"
+
+#. Legend: Explain ticket flag "P"
+#: ../src/krb5ticketwatcher.cpp:237
+msgid "Proxy"
+msgstr "프록시"
+
+#: ../src/krb5ticketwatcher.cpp:317
+msgid "Quit krb5TicketWatcher"
+msgstr "krb5TicketWatcher 종료"
+
+#: ../src/krb5ticketwatcher.cpp:310
+msgid "Re&store"
+msgstr "복원(&S)"
+
+#: ../src/krb5ticketwatcher.cpp:297
+msgid "Renew the Ticket"
+msgstr "티켓을 갱신합니다."
+
+#: ../src/krb5ticketwatcher.cpp:1243
+msgid "Renew until"
+msgstr "갱신 만료일"
+
+#. Legend: Explain ticket flag "R"
+#: ../src/krb5ticketwatcher.cpp:245
+msgid "Renewable"
+msgstr "갱신 가능"
+
+#: ../src/krb5ticketwatcher.cpp:312
+msgid "Restore the Window"
+msgstr "창을 복원합니다."
+
+#: ../src/krb5ticketwatcher.cpp:1217
+msgid "Service principal"
+msgstr "서비스 프린시펄"
+
+#: ../src/main.cpp:69
+msgid "Systray"
+msgstr "Systray"
+
+#. Invalid password, try again.
+#: ../src/krb5ticketwatcher.cpp:703 ../src/krb5ticketwatcher.cpp:821
+msgid "The password you entered is invalid"
+msgstr "입력한 비밀번호가 잘못되었습니다."
+
+#: ../src/krb5ticketwatcher.cpp:862
+msgid "The passwords are not equal"
+msgstr "비밀번호가 동일하지 않습니다."
+
+#: ../src/krb5ticketwatcher.cpp:1288
+msgid "Ticket Encryption Type"
+msgstr "티켓 암호화 형식"
+
+#. message text
+#: ../src/krb5ticketwatcher.cpp:367
+msgid "Ticket cache cannot be destroyed."
+msgstr "티켓 캐시는 삭제할 수 없습니다."
+
+#: ../src/krb5ticketwatcher.cpp:1077 ../src/krb5ticketwatcher.cpp:1083
+#: ../src/krb5ticketwatcher.cpp:1104
+#, qt-format
+msgid "Ticket cache: %1:%2"
+msgstr "티켓 캐시: %1:%2"
+
+#: ../src/krb5ticketwatcher.cpp:1409
+#, qt-format
+msgid "Ticket expires in %1"
+msgstr "%1 내에 티켓이 만료됩니다."
+
+#: ../src/krb5ticketwatcher.cpp:1278
+msgid "Ticket flags"
+msgstr "티켓 플래그"
+
+#: ../src/krb5ticketwatcher.cpp:396 ../src/krb5ticketwatcher.cpp:424
+msgid "Ticket renewed"
+msgstr "티켓이 갱신되었습니다."
+
+#: ../src/krb5ticketwatcher.cpp:397 ../src/krb5ticketwatcher.cpp:425
+msgid "Ticket successfully renewed."
+msgstr "티켓이 성공적으로 갱신되었습니다."
+
+#. Legend: Explain ticket flag "T"
+#: ../src/krb5ticketwatcher.cpp:253
+msgid "Transit Policy Checked"
+msgstr "이동 정책을 확인했습니다."
+
+#: ../src/krb5ticketwatcher.cpp:1353
+#, qt-format
+msgid "Unknown address type %1"
+msgstr "알 수 없는 주소 유형 %1"
+
+#. principal unknown
+#: ../src/krb5ticketwatcher.cpp:581
+msgid "Unknown principal"
+msgstr "알 수 없는 프린시펄"
+
+#: ../src/krb5ticketwatcher.cpp:584
+msgid "Unknown realm"
+msgstr "알 수 없는 영역"
+
+#: ../src/krb5ticketwatcher.cpp:1233
+msgid "Valid starting"
+msgstr "유효한 시작"
+
+#: ../src/krb5ticketwatcher.cpp:157 ../src/krb5ticketwatcher.cpp:939
+#: ../src/krb5ticketwatcher.cpp:965 ../src/krb5ticketwatcher.cpp:1004
+#: ../src/krb5ticketwatcher.cpp:1019
+msgid "days"
+msgstr "일"
+
+#. init with translations
+#: ../src/krb5ticketwatcher.cpp:156 ../src/krb5ticketwatcher.cpp:943
+#: ../src/krb5ticketwatcher.cpp:969 ../src/krb5ticketwatcher.cpp:1003
+#: ../src/krb5ticketwatcher.cpp:1018
+msgid "hours"
+msgstr "시간"
+
+#: ../src/krb5ticketwatcher.cpp:947 ../src/krb5ticketwatcher.cpp:973
+#: ../src/krb5ticketwatcher.cpp:1002 ../src/krb5ticketwatcher.cpp:1017
+msgid "minutes"
+msgstr "분"
+
+#: ../src/krb5ticketwatcher.cpp:952 ../src/krb5ticketwatcher.cpp:978
+#: ../src/krb5ticketwatcher.cpp:1001 ../src/krb5ticketwatcher.cpp:1016
+msgid "seconds"
+msgstr "초"
Added: branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/libcamgm.ko.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/libcamgm.ko.po (rev 0)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/libcamgm.ko.po 2016-08-17 11:36:25 UTC (rev 96260)
@@ -0,0 +1,974 @@
+# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the package.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libcamgm\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: translation@suse.de\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-23 16:26+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-16 13:43\n"
+"Last-Translator: Novell language \n"
+"Language-Team: Novell language \n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: src/AuthorityInfoAccessExtension.cpp:104
+#: src/AuthorityInfoAccessExtension.cpp:133
+msgid "Invalid location."
+msgstr "잘못된 위치입니다."
+
+#: src/AuthorityInfoAccessExtension.cpp:109
+#: src/AuthorityInfoAccessExtension.cpp:138
+msgid "Invalid accessOID."
+msgstr "잘못된 accessOID입니다."
+
+#: src/AuthorityInfoAccessExtension.cpp:253
+#: src/AuthorityInfoAccessExtension.cpp:336
+#: src/AuthorityKeyIdentifierGenerateExtension.cpp:82
+#: src/AuthorityKeyIdentifierGenerateExtension.cpp:189
+#: src/BasicConstraintsExtension.cpp:80 src/BasicConstraintsExtension.cpp:183
+#: src/BitExtensions.cpp:368 src/BitExtensions.cpp:476 src/CA.cpp:1631
+#: src/CertificatePoliciesExtension.cpp:163
+#: src/CertificatePoliciesExtension.cpp:258
+#: src/CertificatePoliciesExtension.cpp:419
+#: src/CertificatePoliciesExtension.cpp:517
+#: src/CertificatePoliciesExtension.cpp:707
+#: src/CertificatePoliciesExtension.cpp:824
+#: src/CRLDistributionPointsExtension.cpp:72
+#: src/CRLDistributionPointsExtension.cpp:162 src/DNObject.cpp:500
+#: src/ExtendedKeyUsageExt.cpp:73 src/ExtendedKeyUsageExt.cpp:225
+#: src/IssuerAlternativeNameExtension.cpp:94 src/RequestGenerationData.cpp:244
+#: src/StringExtensions.cpp:118 src/StringExtensions.cpp:195
+#: src/StringExtensions.cpp:283 src/StringExtensions.cpp:353
+#: src/StringExtensions.cpp:437 src/StringExtensions.cpp:507
+#: src/StringExtensions.cpp:590 src/StringExtensions.cpp:660
+#: src/StringExtensions.cpp:742 src/StringExtensions.cpp:812
+#: src/StringExtensions.cpp:954 src/StringExtensions.cpp:1016
+#: src/StringExtensions.cpp:1080 src/SubjectAlternativeNameExtension.cpp:81
+#: src/SubjectAlternativeNameExtension.cpp:211
+#: src/SubjectKeyIdentifierExtension.cpp:79
+#: src/SubjectKeyIdentifierExtension.cpp:202
+msgid "Wrong type: %1."
+msgstr "잘못된 형식: %1."
+
+#: src/AuthorityInfoAccessExtension.cpp:304
+msgid "Invalid AuthorityInformation in the information list."
+msgstr "정보 목록의 AuthorityInformation가 잘못되었습니다."
+
+#: src/AuthorityInfoAccessExtension.cpp:317
+msgid "AuthorityInfoAccessExt is not present."
+msgstr "AuthorityInfoAccessExt가 존재하지 않습니다."
+
+#: src/AuthorityInfoAccessExtension.cpp:328
+msgid "Invalid AuthorityInfoAccessExt object."
+msgstr "잘못된 AuthorityInfoAccessExt 개체입니다."
+
+#: src/AuthorityKeyIdentifierExtension.cpp:93
+#: src/AuthorityKeyIdentifierExtension.cpp:104
+#: src/AuthorityKeyIdentifierExtension.cpp:115
+msgid "AuthorityKeyIdentifierExt is not present."
+msgstr "AuthorityKeyIdentifierExt가 없습니다."
+
+#: src/AuthorityKeyIdentifierGenerateExtension.cpp:150
+#: src/AuthorityKeyIdentifierGenerateExtension.cpp:169
+msgid "AuthorityKeyIdentifierGenerateExt is not present."
+msgstr "AuthorityKeyIdentifierGenerateExt가 없습니다."
+
+#: src/AuthorityKeyIdentifierGenerateExtension.cpp:181
+msgid "Invalid AuthorityKeyIdentifierGenerateExt object."
+msgstr "잘못된 AuthorityKeyIdentifierGenerateExt 개체입니다."
+
+#: src/BasicConstraintsExtension.cpp:151 src/BasicConstraintsExtension.cpp:163
+msgid "BasicConstraintsExt is not present."
+msgstr "BasicConstraintsExt가 없습니다."
+
+#: src/BasicConstraintsExtension.cpp:175
+msgid "Invalid BasicConstraintsExt object."
+msgstr "잘못된 BasicConstraintsExt 개체입니다."
+
+#: src/BitExtensions.cpp:107
+msgid "This BitExtension is not present."
+msgstr "이 BitExtension이 없습니다."
+
+#: src/BitExtensions.cpp:130 src/BitExtensions.cpp:243
+#: src/CertificateIssueData.cpp:215 src/CRLGenerationData.cpp:158
+#: src/DNObject.cpp:258 src/IssuerAlternativeNameExtension.cpp:220
+#, c-format
+msgid "Wrong type: %d."
+msgstr "잘못된 형식: %d."
+
+#: src/BitExtensions.cpp:170 src/BitExtensions.cpp:199
+msgid "Invalid value for keyUsage."
+msgstr "잘못된 keyUsage 값입니다."
+
+#: src/BitExtensions.cpp:211 src/BitExtensions.cpp:222
+msgid "KeyUsageExt is not present."
+msgstr "KeyUsageExt가 없습니다."
+
+#: src/BitExtensions.cpp:235
+msgid "Invalid KeyUsageExt object."
+msgstr "잘못된 KeyUsageExt 개체입니다."
+
+#: src/BitExtensions.cpp:406
+msgid "Invalid value for NsCertTypeExt."
+msgstr "잘못된 NsCertTypeExt 값입니다."
+
+#: src/BitExtensions.cpp:435
+msgid "Invalid value for NsCertTypeExt: %1."
+msgstr "잘못된 NsCertTypeExt 값: %1."
+
+#: src/BitExtensions.cpp:447
+msgid "NsCertTypeExt is not present."
+msgstr "NsCertTypeExt가 없습니다."
+
+#: src/BitExtensions.cpp:468
+msgid "Invalid NsCertTypeExt object."
+msgstr "잘못된 NsCertTypeExt 개체입니다."
+
+#: src/CA.cpp:96
+msgid "Template not initialized."
+msgstr "템플릿이 초기화되지 않았습니다."
+
+#: src/CA.cpp:166 src/CA.cpp:1522
+msgid "Empty CA name."
+msgstr "CA 이름이 비어 있습니다."
+
+#: src/CA.cpp:174
+#, c-format
+msgid "Template does not exist: %s."
+msgstr "템플릿이 없음: %s."
+
+#: src/CA.cpp:186 src/CA.cpp:1543
+msgid "Invalid CA password."
+msgstr "잘못된 CA 비밀번호입니다."
+
+#: src/CA.cpp:230 src/CA.cpp:1175 src/CA.cpp:1341
+msgid "Error while creating the CA infrastructure."
+msgstr "CA 하부 구조를 생성하는 중에 오류가 발생했습니다."
+
+#: src/CA.cpp:250 src/CA.cpp:1015
+#, c-format
+msgid "Cannot parse the certificate name %s."
+msgstr "인증서 이름 %s을(를) 구문 분석할 수 없습니다."
+
+#: src/CA.cpp:261
+msgid "Cannot copy the private key."
+msgstr "개인 키를 복사할 수 없습니다."
+
+#: src/CA.cpp:272
+msgid "Cannot copy the certificate."
+msgstr "인증서를 복사할 수 없습니다."
+
+#: src/CA.cpp:304
+msgid "Invalid request data."
+msgstr "잘못된 요청 데이터입니다."
+
+#: src/CA.cpp:323
+#, c-format
+msgid "Duplicate DN. Key %s.key already exists."
+msgstr "중복 DN입니다. %s.key 키가 이미 있습니다."
+
+#: src/CA.cpp:331
+#, c-format
+msgid "Duplicate DN. Request %s.req already exists."
+msgstr "중복 DN입니다. %s.req 요청이 이미 있습니다."
+
+#: src/CA.cpp:400
+#, c-format
+msgid "Request does not exist (%s)."
+msgstr "요청이 없습니다(%s)."
+
+#: src/CA.cpp:406
+msgid "Invalid issue data."
+msgstr "잘못된 발급 데이터입니다."
+
+#: src/CA.cpp:423
+msgid "The CA expires before the certificate should expire."
+msgstr "인증서가 만료되기 전에 CA가 만료됩니다."
+
+#: src/CA.cpp:501
+msgid "Issuing the certificate failed."
+msgstr "인증서 발급에 실패했습니다."
+
+#: src/CA.cpp:518
+#, c-format
+msgid "File %s not found in the repository."
+msgstr "리포지토리에서 %s 파일을 찾을 수 없습니다."
+
+#: src/CA.cpp:525 src/CRLData_Priv.cpp:153
+msgid "Invalid CRL reason."
+msgstr "잘못된 CRL 이유입니다."
+
+#: src/CA.cpp:548
+msgid "Invalid CRL data."
+msgstr "잘못된 CRL 데이터입니다."
+
+#: src/CA.cpp:594
+msgid "Duplicate DN. Request already exists."
+msgstr "중복 DN. 요청이 이미 있습니다."
+
+#: src/CA.cpp:859 src/CA.cpp:886 src/CA.cpp:916 src/OpenSSLUtils.cpp:988
+msgid "Cannot parse the certificate name."
+msgstr "인증서 이름을 구문 분석할 수 없습니다."
+
+#: src/CA.cpp:967
+#, c-format
+msgid "Request %s does not exist."
+msgstr "%s 요청이 없습니다."
+
+#: src/CA.cpp:989
+msgid "Removing the request failed (%1)."
+msgstr "요청 제거에 실패했습니다(%1)."
+
+#: src/CA.cpp:1003
+#, c-format
+msgid "Certificate %s does not exist."
+msgstr "%s 인증서가 없습니다."
+
+#: src/CA.cpp:1052
+#, c-format
+msgid "Removing the certificate failed: %d."
+msgstr "인증서 제거 실패: %d."
+
+#: src/CA.cpp:1060
+#, c-format
+msgid "Only revoked or expired certificates can be deleted. The status of the certificate is %s."
+msgstr "해지 또는 만료된 인증서만 삭제할 수 있습니다. 인증서 상태가 %s입니다."
+
+#: src/CA.cpp:1072
+msgid "Database not found."
+msgstr "데이터베이스를 찾을 수 없습니다."
+
+#: src/CA.cpp:1098
+msgid "Certificate does not exist."
+msgstr "인증서가 존재하지 않습니다."
+
+#: src/CA.cpp:1112
+#, c-format
+msgid "Invalid purpose %s."
+msgstr "잘못된 용도 %s입니다."
+
+#: src/CA.cpp:1155
+msgid "Invalid CA request data."
+msgstr "잘못된 CA 요청 데이터입니다."
+
+#: src/CA.cpp:1161
+msgid "Invalid CA issue data."
+msgstr "잘못된 CA 발급 데이터입니다."
+
+#: src/CA.cpp:1279
+msgid "CA name is empty."
+msgstr "CA 이름이 비어 있습니다."
+
+#: src/CA.cpp:1288
+msgid "CA directory already exists."
+msgstr "CA 디렉토리가 이미 있습니다."
+
+#: src/CA.cpp:1299
+msgid "According to basicConstraints, this is not a CA."
+msgstr "basicConstraints에 따라 이것은 CA가 아닙니다."
+
+#: src/CA.cpp:1306
+msgid "CA key is empty."
+msgstr "CA 키가 비어 있습니다."
+
+#: src/CA.cpp:1315
+msgid "Invalid key data."
+msgstr "잘못된 키 데이터입니다."
+
+#: src/CA.cpp:1322
+msgid "CA password is empty."
+msgstr "CA 비밀번호가 비어 있습니다."
+
+#: src/CA.cpp:1366
+msgid "Error during key encryption."
+msgstr "키 암호화 중에 오류가 발생했습니다."
+
+#: src/CA.cpp:1388
+msgid "Error during write defaults."
+msgstr "기본값 쓰기 중에 오류가 발생했습니다."
+
+#: src/CA.cpp:1532
+#, c-format
+msgid "CA name does not exist (%s)."
+msgstr "CA 이름이 없습니다(%s)."
+
+#: src/CA.cpp:1563
+msgid "Deleting the CA is not allowed. The CA must be expired or never have signed a certificate."
+msgstr "CA를 삭제할 수 없습니다. CA가 만료되거나 인증서에 서명해서는 안됩니다."
+
+#: src/CA.cpp:1588
+msgid "Deleting the CA failed: %1."
+msgstr "CA 삭제 실패: %1."
+
+#: src/CA.cpp:1639
+msgid "The configuration file is missing a value for policy."
+msgstr "구성 파일에 정책 값이 없습니다."
+
+#: src/CA.cpp:1649 src/CA.cpp:1911 src/DNObject.cpp:277
+#: src/DNObject_Priv.cpp:207
+#, c-format
+msgid "Cannot parse section %s."
+msgstr "%s 섹션을 구문 분석할 수 없습니다."
+
+#: src/CA.cpp:1721
+#, c-format
+msgid "Field %s must have a value."
+msgstr "%s 필드에 값이 있어야 합니다."
+
+#: src/CA.cpp:1760
+#, c-format
+msgid "%s must be defined."
+msgstr "%s을(를) 정의해야 합니다."
+
+#: src/CA.cpp:1845
+#, c-format
+msgid "%s must be the same in the CA certificate (%s) and the request (%s)."
+msgstr "%s이(가) CA 인증서(%s) 및 요청(%s)에서 같아야 합니다."
+
+#: src/CA.cpp:1857
+msgid "The configuration file seems to have an invalid policy."
+msgstr "구성 파일에 잘못된 정책이 있는 것 같습니다."
+
+#: src/CA.cpp:1883 src/CA.cpp:1893
+msgid "The configuration is not initialized."
+msgstr "구성이 초기화되지 않았습니다."
+
+#: src/CA.cpp:1901 src/DNObject.cpp:266 src/DNObject_Priv.cpp:197
+msgid "Missing section 'distinguished_name' in the configuration file."
+msgstr "구성 파일에 'distinguished_name' 섹션이 없습니다."
+
+#: src/CertificateData_Priv.cpp:92 src/CRLData_Priv.cpp:98
+#: src/CRLData_Priv.cpp:135
+#, c-format
+msgid "Invalid serial %s."
+msgstr "잘못된 직렬 %s입니다."
+
+#: src/CertificateData_Priv.cpp:204 src/CRLData_Priv.cpp:393
+#: src/DNObject_Priv.cpp:78 src/RequestData_Priv.cpp:365
+msgid "Cannot create a memory BIO."
+msgstr "메모리 BIO를 생성할 수 없습니다."
+
+#: src/CertificateData_Priv.cpp:233
+msgid "Cannot parse the certificate."
+msgstr "인증서를 구문 분석할 수 없습니다."
+
+#: src/CertificateData_Priv.cpp:246
+msgid "Error while parsing the certificate."
+msgstr "인증서를 구문 분석하는 중에 오류가 발생했습니다."
+
+#: src/CertificateData_Priv.cpp:273
+msgid "Cannot parse serial."
+msgstr "직렬을 구문 분석할 수 없습니다."
+
+#: src/CertificateData_Priv.cpp:341 src/RequestData_Priv.cpp:178
+msgid "Unable to get the public key."
+msgstr "공용 키를 가져올 수 없습니다."
+
+#: src/CertificateData_Priv.cpp:352 src/RequestData_Priv.cpp:189
+msgid "Could not get RSA key."
+msgstr "RSA 키를 가져올 수 없습니다."
+
+#: src/CertificateData_Priv.cpp:372 src/RequestData_Priv.cpp:209
+msgid "Unsupported public key type."
+msgstr "지원되지 않는 공용 키 유형입니다."
+
+#: src/CertificateData_Priv.cpp:408 src/RequestData_Priv.cpp:242
+msgid "Unsupported public key algorithm."
+msgstr "지원되지 않는 공용 키 알고리즘입니다."
+
+#: src/CertificateData_Priv.cpp:440 src/CRLData_Priv.cpp:354
+#: src/RequestData_Priv.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Unsupported signature algorithm %s."
+msgstr "지원되지 않는 서명 알고리즘 %s입니다."
+
+#: src/CertificateIssueData.cpp:207
+msgid "Invalid CertificateIssueData object."
+msgstr "잘못된 CertificateIssueData 개체입니다."
+
+#: src/CertificatePoliciesExtension.cpp:210
+msgid "The text is too long."
+msgstr "텍스트가 너무 깁니다."
+
+#: src/CertificatePoliciesExtension.cpp:249
+msgid "Invalid UserNotice object."
+msgstr "잘못된 UserNotice 개체입니다."
+
+#: src/CertificatePoliciesExtension.cpp:389
+#: src/CertificatePoliciesExtension.cpp:453
+#, c-format
+msgid "Invalid value for policyIdentifier: %s."
+msgstr "policyIdentifier에 대한 잘못된 값: %s."
+
+#: src/CertificatePoliciesExtension.cpp:508
+msgid "Invalid CertificatePolicy object."
+msgstr "잘못된 CertificatePolicy 개체입니다."
+
+#: src/CertificatePoliciesExtension.cpp:777
+#: src/CertificatePoliciesExtension.cpp:802
+msgid "CertificatePoliciesExt is not present."
+msgstr "CertificatePoliciesExt가 없습니다."
+
+#: src/CertificatePoliciesExtension.cpp:815
+msgid "Invalid CertificatePoliciesExt object."
+msgstr "잘못된 CertificatePoliciesExt 개체입니다."
+
+#: src/CRLData.cpp:220
+msgid "Entry not found."
+msgstr "항목을 찾을 수 없습니다."
+
+#: src/CRLData_Priv.cpp:421
+msgid "Cannot parse CRL."
+msgstr "CRL을 구문 분석할 수 없습니다."
+
+#: src/CRLData_Priv.cpp:434
+msgid "Error parsing the CRL."
+msgstr "CRL을 구문 분석하는 중에 오류가 발생했습니다."
+
+#: src/CRLDistributionPointsExtension.cpp:141
+msgid "CRLDistributionPointsExt is not present."
+msgstr "CRLDistributionPointsExt가 없습니다."
+
+#: src/CRLDistributionPointsExtension.cpp:153
+msgid "Invalid CRLDistributionPointsExt object."
+msgstr "잘못된 CRLDistributionPointsExt 개체입니다."
+
+#: src/CRLGenerationData.cpp:151
+msgid "Invalid CRLGenerationData object."
+msgstr "잘못된 CRLGenerationData 개체입니다."
+
+#: src/CRLReason.cpp:96 src/CRLReason.cpp:132
+#, c-format
+msgid "Invalid revoke reason %s."
+msgstr "잘못된 해지 이유 %s입니다."
+
+#: src/CRLReason.cpp:170
+msgid "Reason is not certificateHold."
+msgstr "이유는 certificateHold가 아닙니다."
+
+#: src/CRLReason.cpp:193 src/CRLReason.cpp:207
+msgid "Reason is not keyCompromise."
+msgstr "이유는 keyCompromise가 아닙니다."
+
+#: src/CRLReason.cpp:238 src/CRLReason.cpp:252
+msgid "Reason is not CACompromise."
+msgstr "이유는 CACompromise가 아닙니다."
+
+#: src/DNObject.cpp:100
+#, c-format
+msgid "Invalid type %s."
+msgstr "잘못된 유형 %s입니다."
+
+#: src/DNObject_Priv.cpp:157
+#, c-format
+msgid "Cannot parse DN line: %s."
+msgstr "DN 줄을 구문 분석할 수 없음: %s."
+
+#: src/ExtendedKeyUsageExt.cpp:118 src/ExtendedKeyUsageExt.cpp:167
+#, c-format
+msgid "Invalid ExtendedKeyUsage option %s."
+msgstr "잘못된 ExtendedKeyUsage 옵션 %s입니다."
+
+#: src/ExtendedKeyUsageExt.cpp:126 src/ExtendedKeyUsageExt.cpp:175
+msgid "Invalid ExtendedKeyUsageExt."
+msgstr "잘못된 ExtendedKeyUsageExt입니다."
+
+#: src/ExtendedKeyUsageExt.cpp:188
+msgid "ExtendedKeyUsageExt is not present."
+msgstr "ExtendedKeyUsageExt가 존재하지 않습니다."
+
+#: src/ExtendedKeyUsageExt.cpp:217
+msgid "Invalid ExtendedKeyUsageExt object."
+msgstr "잘못된 ExtendedKeyUsageExt 개체입니다."
+
+#: src/IssuerAlternativeNameExtension.cpp:162
+#: src/IssuerAlternativeNameExtension.cpp:187
+msgid "IssuerAlternativeNameExt is not present."
+msgstr "IssuerAlternativeNameExt가 없습니다."
+
+#: src/IssuerAlternativeNameExtension.cpp:199
+msgid "Invalid literal value for IssuerAlternativeNameExt."
+msgstr "IssuerAlternativeNameExt의 리터럴 값이 잘못되었습니다."
+
+#: src/IssuerAlternativeNameExtension.cpp:212
+msgid "Invalid IssuerAlternativeNameExt object."
+msgstr "잘못된 IssuerAlternativeNameExt 개체입니다."
+
+#: src/LiteralValues.cpp:127
+msgid "Unknown type."
+msgstr "알 수 없는 형식."
+
+#: src/LocalManagement.cpp:91
+msgid "Cannot split certificate output."
+msgstr "인증서 출력을 나눌 수 없습니다."
+
+#: src/LocalManagement.cpp:288 src/LocalManagement.cpp:309
+#: src/LocalManagement.cpp:328
+#, c-format
+msgid "Cannot create directory %s: %s."
+msgstr "%s 디렉토리를 생성할 수 없음: %s."
+
+#: src/LocalManagement.cpp:342
+#, c-format
+msgid "%s is not a directory."
+msgstr "%s은(는) 디렉토리가 아닙니다."
+
+#: src/LocalManagement.cpp:363
+msgid "Invalid certificate file."
+msgstr "잘못된 인증서 파일입니다."
+
+#: src/LocalManagement.cpp:441
+#, c-format
+msgid "File not found: %s."
+msgstr "파일을 찾을 수 없음: %s."
+
+#: src/LocalManagement.cpp:450
+#, c-format
+msgid "File too big: %s."
+msgstr "파일이 너무 큼: %s."
+
+#: src/LocalManagement.cpp:459 src/LocalManagement.cpp:513
+#, c-format
+msgid "Cannot open file %s."
+msgstr "%s 파일을 열 수 없습니다."
+
+#: src/LocalManagement.cpp:478
+#, c-format
+msgid "Cannot read from file %s."
+msgstr "%s 파일에서 읽을 수 없습니다."
+
+#: src/LocalManagement.cpp:503
+#, c-format
+msgid "File already exists: %s."
+msgstr "파일이 이미 있음: %s."
+
+#: src/LocalManagement.cpp:523
+#, c-format
+msgid "Cannot get lock on file %s."
+msgstr "%s 파일에 대한 잠금을 얻을 수 없습니다."
+
+#: src/LocalManagement.cpp:535
+#, c-format
+msgid "Cannot write to file %s."
+msgstr "%s 파일에 쓸 수 없습니다."
+
+#: src/OpenSSLUtils.cpp:49
+#, c-format
+msgid "File does not exist: %s."
+msgstr "파일이 없음: %s."
+
+#: src/OpenSSLUtils.cpp:58
+#, c-format
+msgid "Directory does not exist: %s."
+msgstr "디렉토리가 없음: %s."
+
+#: src/OpenSSLUtils.cpp:67
+#, c-format
+msgid "Invalid command %s."
+msgstr "잘못된 명령 %s입니다."
+
+#: src/OpenSSLUtils.cpp:124 src/OpenSSLUtils.cpp:214 src/OpenSSLUtils.cpp:313
+#: src/OpenSSLUtils.cpp:438 src/OpenSSLUtils.cpp:577 src/OpenSSLUtils.cpp:678
+#: src/OpenSSLUtils.cpp:761 src/OpenSSLUtils.cpp:852 src/OpenSSLUtils.cpp:933
+#: src/OpenSSLUtils.cpp:1031 src/OpenSSLUtils.cpp:1119
+#: src/OpenSSLUtils.cpp:1259 src/OpenSSLUtils.cpp:1384
+#: src/OpenSSLUtils.cpp:1493 src/OpenSSLUtils.cpp:1651
+#: src/OpenSSLUtils.cpp:1795 src/OpenSSLUtils.cpp:2586
+msgid "Executing openssl command failed."
+msgstr "openssl 명령 실행에 실패했습니다."
+
+#: src/OpenSSLUtils.cpp:136 src/OpenSSLUtils.cpp:227 src/OpenSSLUtils.cpp:326
+#: src/OpenSSLUtils.cpp:451 src/OpenSSLUtils.cpp:590 src/OpenSSLUtils.cpp:691
+#: src/OpenSSLUtils.cpp:777 src/OpenSSLUtils.cpp:1147
+#: src/OpenSSLUtils.cpp:1302 src/OpenSSLUtils.cpp:1412
+#: src/OpenSSLUtils.cpp:1521 src/OpenSSLUtils.cpp:1691
+#: src/OpenSSLUtils.cpp:1838 src/OpenSSLUtils.cpp:2613
+#, c-format
+msgid "openssl command failed: %s"
+msgstr "openssl 명령 실패: %s"
+
+#: src/OpenSSLUtils.cpp:166 src/OpenSSLUtils.cpp:254 src/OpenSSLUtils.cpp:358
+#: src/OpenSSLUtils.cpp:477 src/OpenSSLUtils.cpp:617 src/OpenSSLUtils.cpp:714
+msgid "No valid key file specified."
+msgstr "올바른 키 파일이 지정되지 않았습니다."
+
+#: src/OpenSSLUtils.cpp:262 src/OpenSSLUtils.cpp:366
+msgid "No valid request file specified."
+msgstr "올바른 요청 파일이 지정되지 않았습니다."
+
+#: src/OpenSSLUtils.cpp:485 src/OpenSSLUtils.cpp:625 src/OpenSSLUtils.cpp:722
+msgid "No valid CA certificate file specified."
+msgstr "올바른 CA 인증서 파일이 지정되지 않았습니다."
+
+#: src/OpenSSLUtils.cpp:493 src/OpenSSLUtils.cpp:801
+msgid "No valid certificate file specified."
+msgstr "올바른 인증서 파일이 지정되지 않았습니다."
+
+#: src/OpenSSLUtils.cpp:809
+msgid "No valid CA directory specified."
+msgstr "올바른 CA 디렉토리가 지정되지 않았습니다."
+
+#: src/OpenSSLUtils.cpp:963
+#, c-format
+msgid "Showing certificate status with serial %s failed (%d)."
+msgstr "직렬 %s의 인증서 상태 표시에 실패했습니다(%d)."
+
+#: src/OpenSSLUtils.cpp:999
+msgid "The key file does not exist."
+msgstr "키 파일이 존재하지 않습니다."
+
+#: src/OpenSSLUtils.cpp:1297 src/OpenSSLUtils.cpp:1686
+#: src/OpenSSLUtils.cpp:1833
+msgid "Invalid password."
+msgstr "비밀번호가 잘못되었습니다."
+
+#: src/OpenSSLUtils.cpp:1599
+msgid "The password for encrypting the output is required."
+msgstr "출력을 암호화하기 위한 비밀번호가 필요합니다."
+
+#: src/OpenSSLUtils.cpp:1746
+msgid "The PKCS12 password is required."
+msgstr "PKCS12 비밀번호가 필요합니다."
+
+#: src/OpenSSLUtils.cpp:1864 src/OpenSSLUtils.cpp:2064
+#: src/OpenSSLUtils.cpp:2216
+#, c-format
+msgid "Cannot read directory: %s (%s) [%d]."
+msgstr "디렉토리를 읽을 수 없음: %s(%s) [%d]."
+
+#: src/OpenSSLUtils.cpp:1914
+#, c-format
+msgid "No serial number found in %s."
+msgstr "%s에서 일련 번호를 찾을 수 없습니다."
+
+#: src/OpenSSLUtils.cpp:1934
+msgid "The request already exists."
+msgstr "요청이 이미 있습니다."
+
+#: src/OpenSSLUtils.cpp:2125
+msgid "Cannot find the request subject."
+msgstr "요청 제목을 찾을 수 없습니다."
+
+#: src/OpenSSLUtils.cpp:2286
+msgid "Cannot find the certificate subject."
+msgstr "인증서 제목을 찾을 수 없습니다."
+
+#: src/OpenSSLUtils.cpp:2385
+#, c-format
+msgid "Invalid caName: %s."
+msgstr "잘못된 caName: %s."
+
+#: src/OpenSSLUtils.cpp:2394
+#, c-format
+msgid "'%s' does not exist."
+msgstr "'%s'이(가) 없습니다."
+
+#: src/OpenSSLUtils.cpp:2404
+#, c-format
+msgid "%s still exists."
+msgstr "%s이(가) 여전히 있습니다."
+
+#: src/OpenSSLUtils.cpp:2415 src/OpenSSLUtils.cpp:2463
+#: src/OpenSSLUtils.cpp:2477 src/OpenSSLUtils.cpp:2491
+#: src/OpenSSLUtils.cpp:2505 src/OpenSSLUtils.cpp:2519
+#, c-format
+msgid "Cannot create directory: %s (%s [%d])."
+msgstr "디렉토리를 생성할 수 없음: %s(%s [%d])."
+
+#: src/OpenSSLUtils.cpp:2450
+msgid "Cannot copy the configuration template."
+msgstr "구성 템플릿을 복사할 수 없습니다."
+
+#: src/OpenSSLUtils.cpp:2537
+msgid "Cannot create the file."
+msgstr "파일을 생성할 수 없습니다."
+
+#: src/OpenSSLUtils.cpp:2552
+msgid "Can not open file."
+msgstr "파일을 열 수 없습니다."
+
+#: src/RequestData_Priv.cpp:392
+msgid "Cannot parse the request."
+msgstr "요청을 구문 분석할 수 없습니다."
+
+#: src/RequestData_Priv.cpp:405
+msgid "Error while parsing the request."
+msgstr "요청을 구문 분석하는 중에 오류가 발생했습니다."
+
+#: src/RequestGenerationData.cpp:236
+msgid "Invalid RequestGenerationData object."
+msgstr "잘못된 RequestGenerationData 개체입니다."
+
+#: src/StringExtensions.cpp:105 src/StringExtensions.cpp:163
+msgid "Invalid value for NsBaseUrlExt."
+msgstr "NsBaseUrlExt의 값이 잘못되었습니다."
+
+#: src/StringExtensions.cpp:175
+msgid "NsBaseUrlExt is not present."
+msgstr "NsBaseUrlExt가 없습니다."
+
+#: src/StringExtensions.cpp:187
+msgid "Invalid NsBaseUrlExt object."
+msgstr "잘못된 NsBaseUrlExt 개체입니다."
+
+#: src/StringExtensions.cpp:270 src/StringExtensions.cpp:323
+msgid "Invalid value for NsRevocationUrlExt."
+msgstr "NsRevocationUrlExt의 값이 잘못되었습니다."
+
+#: src/StringExtensions.cpp:334
+msgid "NsRevocationUrlExt is not present."
+msgstr "NsRevocationUrlExt가 없습니다."
+
+#: src/StringExtensions.cpp:345
+msgid "Invalid NsRevocationUrlExt object."
+msgstr "잘못된 NsRevocationUrlExt 개체입니다."
+
+#: src/StringExtensions.cpp:424 src/StringExtensions.cpp:477
+msgid "Invalid value for NsCaRevocationUrlExt."
+msgstr "NsCaRevocationUrlExt의 값이 잘못되었습니다."
+
+#: src/StringExtensions.cpp:488
+msgid "NsCaRevocationUrlExt is not present."
+msgstr "NsCaRevocationUrlExt가 없습니다."
+
+#: src/StringExtensions.cpp:499
+msgid "Invalid NsCaRevocationUrlExt object."
+msgstr "잘못된 NsCaRevocationUrlExt 개체입니다."
+
+#: src/StringExtensions.cpp:577 src/StringExtensions.cpp:630
+msgid "Invalid value for NsRenewalUrlExt."
+msgstr "NsRenewalUrlExt의 값이 잘못되었습니다."
+
+#: src/StringExtensions.cpp:641
+msgid "NsRenewalUrlExt is not present."
+msgstr "NsRenewalUrlExt가 없습니다."
+
+#: src/StringExtensions.cpp:652
+msgid "Invalid NsRenewalUrlExt object."
+msgstr "잘못된 NsRenewalUrlExt 개체입니다."
+
+#: src/StringExtensions.cpp:729 src/StringExtensions.cpp:782
+msgid "Invalid value for NsCaPolicyUrlExt."
+msgstr "NsCaPolicyUrlExt의 값이 잘못되었습니다."
+
+#: src/StringExtensions.cpp:793
+msgid "NsCaPolicyUrlExt is not present."
+msgstr "NsCaPolicyUrlExt가 없습니다."
+
+#: src/StringExtensions.cpp:804
+msgid "Invalid NsCaPolicyUrlExt object."
+msgstr "NsCaPolicyUrlExt의 값이 잘못되었습니다."
+
+#: src/StringExtensions.cpp:890
+msgid "Invalid type: %1."
+msgstr "잘못된 형식: %1."
+
+#: src/StringExtensions.cpp:936
+msgid "NsSslServerNameExt is not present."
+msgstr "NsSslServerNameExt가 없습니다."
+
+#: src/StringExtensions.cpp:947
+msgid "Invalid NsSslServerNameExt object."
+msgstr "잘못된 NsSslServerNameExt 개체입니다."
+
+#: src/StringExtensions.cpp:1062
+msgid "NsCommentExt is not present."
+msgstr "NsCommentExt가 없습니다."
+
+#: src/StringExtensions.cpp:1073
+msgid "Invalid NsCommentExt object."
+msgstr "잘못된 NsCommentExt 개체입니다."
+
+#: src/SubjectAlternativeNameExtension.cpp:179
+#: src/SubjectAlternativeNameExtension.cpp:190
+msgid "SubjectAlternativeNameExt is not present."
+msgstr "SubjectAlternativeNameExt가 없습니다."
+
+#: src/SubjectAlternativeNameExtension.cpp:203
+msgid "Invalid SubjectAlternativeNameExt object."
+msgstr "잘못된 SubjectAlternativeNameExt 개체입니다."
+
+#: src/SubjectKeyIdentifierExtension.cpp:123
+#: src/SubjectKeyIdentifierExtension.cpp:157
+msgid "Invalid KeyID."
+msgstr "잘못된 KeyID입니다."
+
+#: src/SubjectKeyIdentifierExtension.cpp:170
+#: src/SubjectKeyIdentifierExtension.cpp:181
+msgid "SubjectKeyIdentifierExt is not present."
+msgstr "SubjectKeyIdentifierExt가 없습니다."
+
+#: src/SubjectKeyIdentifierExtension.cpp:194
+msgid "Invalid SubjectKeyIdentifierExt object."
+msgstr "잘못된 SubjectKeyIdentifierExt 개체입니다."
+
+#: src/X509v3CertificateExtensions_Priv.cpp:392
+#: src/X509v3CertificateExtensions_Priv.cpp:449
+#: src/X509v3RequestExtensions_Priv.cpp:130
+#: src/X509v3RequestExtensions_Priv.cpp:185
+msgid "Extension occurred more than once: %1."
+msgstr "확장이 두 번 이상 발생했습니다: %1."
+
+#: src/X509v3CertificateExtensions_Priv.cpp:399
+#: src/X509v3CertificateExtensions_Priv.cpp:456
+#: src/X509v3RequestExtensions_Priv.cpp:137
+#: src/X509v3RequestExtensions_Priv.cpp:192
+msgid "Unable to parse the certificate (NID: %1 Crit: %2)."
+msgstr "인증서를 구문 분석할 수 없습니다(NID: %1 Crit: %2)."
+
+#: src/X509v3CertificateExtensions_Priv.cpp:508
+#: src/X509v3CertificateExtensions_Priv.cpp:574
+#: src/X509v3CertificateExtensions_Priv.cpp:638
+#: src/X509v3CertificateExtensions_Priv.cpp:697
+#: src/X509v3CertificateExtensions_Priv.cpp:767
+#: src/X509v3CertificateExtensions_Priv.cpp:836
+#: src/X509v3CertificateExtensions_Priv.cpp:912
+#: src/X509v3CertificateExtensions_Priv.cpp:998
+#: src/X509v3CRLExtensions_Priv.cpp:132
+#: src/X509v3RequestExtensions_Priv.cpp:245
+#: src/X509v3RequestExtensions_Priv.cpp:311
+#: src/X509v3RequestExtensions_Priv.cpp:374
+#: src/X509v3RequestExtensions_Priv.cpp:432
+msgid "Extension occurred more than once."
+msgstr "확장이 두 번 이상 발생했습니다."
+
+#: src/X509v3CertificateExtensions_Priv.cpp:513
+#: src/X509v3CertificateExtensions_Priv.cpp:579
+#: src/X509v3CertificateExtensions_Priv.cpp:643
+#: src/X509v3CertificateExtensions_Priv.cpp:703
+#: src/X509v3CertificateExtensions_Priv.cpp:772
+#: src/X509v3CertificateExtensions_Priv.cpp:842
+#: src/X509v3CertificateExtensions_Priv.cpp:917
+#: src/X509v3CertificateExtensions_Priv.cpp:1003
+#: src/X509v3CRLExtensions_Priv.cpp:137
+#: src/X509v3RequestExtensions_Priv.cpp:250
+#: src/X509v3RequestExtensions_Priv.cpp:316
+#: src/X509v3RequestExtensions_Priv.cpp:380
+#: src/X509v3RequestExtensions_Priv.cpp:437
+msgid "Unable to parse the certificate (Crit: %1)."
+msgstr "인증서를 구문 분석할 수 없습니다(Crit: %1)."
+
+#: src/X509v3CertificateExtensions_Priv.cpp:937
+msgid "Invalid location in authorityInfoAccess."
+msgstr "authorityInfoAccess 내 위치가 잘못되었습니다."
+
+#: src/X509v3CertificateIssueExtensions.cpp:170
+msgid "Invalid value for X509v3CertificateIssueExts::setNsBaseUrl."
+msgstr "X509v3CertificateIssueExts::setNsBaseUrl의 값이 잘못되었습니다."
+
+#: src/X509v3CertificateIssueExtensions.cpp:193
+msgid "Invalid value for X509v3CertificateIssueExts::setNsRevocationUrl."
+msgstr "X509v3CertificateIssueExts::setNsRevocationUrl의 값이 잘못되었습니다."
+
+#: src/X509v3CertificateIssueExtensions.cpp:216
+msgid "Invalid value for X509v3CertificateIssueExts::setNsCaRevocationUrl."
+msgstr "X509v3CertificateIssueExts::setNsCaRevocationUrl의 값이 잘못되었습니다."
+
+#: src/X509v3CertificateIssueExtensions.cpp:239
+msgid "Invalid value for X509v3CertificateIssueExts::setNsRenewalUrl."
+msgstr "X509v3CertificateIssueExts::setNsRenewalUrl의 값이 잘못되었습니다."
+
+#: src/X509v3CertificateIssueExtensions.cpp:262
+msgid "Invalid value for X509v3CertificateIssueExts::setNsCaPolicyUrl."
+msgstr "X509v3CertificateIssueExts::setNsCaPolicyUrl의 값이 잘못되었습니다."
+
+#: src/X509v3CertificateIssueExtensions.cpp:285
+msgid "Invalid value for X509v3CertificateIssueExts::setNsSslServerName."
+msgstr "X509v3CertificateIssueExts::setNsSslServerName의 값이 잘못되었습니다."
+
+#: src/X509v3CertificateIssueExtensions.cpp:308
+msgid "Invalid value for X509v3CertificateIssueExts::setNsComment."
+msgstr "X509v3CertificateIssueExts::setNsComment의 값이 잘못되었습니다."
+
+#: src/X509v3CertificateIssueExtensions.cpp:331
+msgid "Invalid value for X509v3CertificateIssueExts::setNsCertType."
+msgstr "X509v3CertificateIssueExts::setNsCertType의 값이 잘못되었습니다."
+
+#: src/X509v3CertificateIssueExtensions.cpp:354
+msgid "Invalid value for X509v3CertificateIssueExts::setKeyUsage."
+msgstr "X509v3CertificateIssueExts::setKeyUsage의 값이 잘못되었습니다."
+
+#: src/X509v3CertificateIssueExtensions.cpp:377
+msgid "Invalid value for X509v3CertificateIssueExts::setBasicConstraints."
+msgstr "X509v3CertificateIssueExts::setBasicConstraints의 값이 잘못되었습니다."
+
+#: src/X509v3CertificateIssueExtensions.cpp:400
+msgid "Invalid value for X509v3CertificateIssueExts::setExtendedKeyUsage."
+msgstr "X509v3CertificateIssueExts::setExtendedKeyUsage의 값이 잘못되었습니다."
+
+#: src/X509v3CertificateIssueExtensions.cpp:423
+msgid "Invalid value for X509v3CertificateIssueExts::setSubjectKeyIdentifier."
+msgstr "X509v3CertificateIssueExts::setSubjectKeyIdentifier의 값이 잘못되었습니다."
+
+#: src/X509v3CertificateIssueExtensions.cpp:446
+msgid "Invalid value for X509v3CertificateIssueExts::setAuthorityKeyIdentifier."
+msgstr "X509v3CertificateIssueExts::setAuthorityKeyIdentifier의 값이 잘못되었습니다."
+
+#: src/X509v3CertificateIssueExtensions.cpp:469
+msgid "Invalid value for X509v3CertificateIssueExts::setSubjectAlternativeName."
+msgstr "X509v3CertificateIssueExts::setSubjectAlternativeName의 값이 잘못되었습니다."
+
+#: src/X509v3CertificateIssueExtensions.cpp:492
+msgid "Invalid value for X509v3CertificateIssueExts::setIssuerAlternativeName."
+msgstr "X509v3CertificateIssueExts::setIssuerAlternativeName의 값이 잘못되었습니다."
+
+#: src/X509v3CertificateIssueExtensions.cpp:515
+msgid "Invalid value for X509v3CertificateIssueExts::setAuthorityInfoAccess."
+msgstr "X509v3CertificateIssueExts::setAuthorityInfoAccess의 값이 잘못되었습니다."
+
+#: src/X509v3CertificateIssueExtensions.cpp:538
+msgid "Invalid value for X509v3CertificateIssueExts::setCRLDistributionPoints."
+msgstr "X509v3CertificateIssueExts::setCRLDistributionPoints의 값이 잘못되었습니다."
+
+#: src/X509v3CertificateIssueExtensions.cpp:561
+msgid "Invalid value for X509v3CertificateIssueExts::setCertificatePolicies."
+msgstr "X509v3CertificateIssueExts::setCertificatePolicies의 값이 잘못되었습니다."
+
+#: src/X509v3CertificateIssueExtensions.cpp:585
+#: src/X509v3CRLGenerationExtensions.cpp:145
+#: src/X509v3RequestExtensions.cpp:252
+msgid "Invalid X509v3RequestExts object."
+msgstr "잘못된 X509v3RequestExts 개체입니다."
+
+#: src/X509v3CRLGenerationExtensions.cpp:98
+msgid "Invalid value for X509v3CRLGenerationExts::setAuthorityKeyIdentifier."
+msgstr "X509v3CRLGenerationExts::setAuthorityKeyIdentifier의 값이 잘못되었습니다."
+
+#: src/X509v3CRLGenerationExtensions.cpp:121
+msgid "Invalid value for X509v3CRLGenerationExts::setIssuerAlternativeName."
+msgstr "X509v3CRLGenerationExts::setIssuerAlternativeName의 값이 잘못되었습니다."
+
+#: src/X509v3RequestExtensions.cpp:67
+msgid "Invalid value for X509v3RequestExts::setNsSslServerName."
+msgstr "X509v3RequestExts::setNsSslServerName의 값이 잘못되었습니다."
+
+#: src/X509v3RequestExtensions.cpp:90
+msgid "Invalid value for X509v3RequestExts::setNsComment."
+msgstr "X509v3RequestExts::setNsComment의 값이 잘못되었습니다."
+
+#: src/X509v3RequestExtensions.cpp:113
+msgid "Invalid value for X509v3RequestExts::setNsCertType."
+msgstr "X509v3RequestExts::setNsCertType의 값이 잘못되었습니다."
+
+#: src/X509v3RequestExtensions.cpp:136
+msgid "Invalid value for X509v3RequestExts::setKeyUsage."
+msgstr "X509v3RequestExts::setKeyUsage의 값이 잘못되었습니다."
+
+#: src/X509v3RequestExtensions.cpp:159
+msgid "Invalid value for X509v3RequestExts::setBasicConstraints."
+msgstr "X509v3RequestExts::setBasicConstraints의 값이 잘못되었습니다."
+
+#: src/X509v3RequestExtensions.cpp:182
+msgid "Invalid value for X509v3RequestExts::setExtendedKeyUsage."
+msgstr "X509v3RequestExts::setExtendedKeyUsage의 값이 잘못되었습니다."
+
+#: src/X509v3RequestExtensions.cpp:205
+msgid "Invalid value for X509v3RequestExts::setSubjectKeyIdentifier."
+msgstr "X509v3RequestExts::setSubjectKeyIdentifier의 값이 잘못되었습니다."
+
+#: src/X509v3RequestExtensions.cpp:228
+msgid "Invalid value for X509v3RequestExts::setSubjectAlternativeName."
+msgstr "X509v3RequestExts::setSubjectAlternativeName의 값이 잘못되었습니다."
Added: branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/libgnomedb-3.ko.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/libgnomedb-3.ko.po (rev 0)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/lcn/ko/po/libgnomedb-3.ko.po 2016-08-17 11:36:25 UTC (rev 96260)
@@ -0,0 +1,2464 @@
+# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the package.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libgnomedb-3\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-27 18:40-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-24 14:39\n"
+"Last-Translator: Novell Language \n"
+"Language-Team: Novell Language \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../control-center/database-capplet.c:49 ../control-center/dsn-config.c:191
+msgid "Data Sources"
+msgstr "데이터 원본"
+
+#: ../control-center/database-capplet.c:55
+#: ../control-center/provider-config.c:107
+msgid "Providers"
+msgstr "제공자"
+
+#: ../control-center/database-properties.desktop.in.h:1
+msgid "Configure your database environment"
+msgstr "데이터베이스 환경 구성"
+
+#: ../control-center/database-properties.desktop.in.h:2
+msgid "Database Access Properties "
+msgstr "데이터베이스 액세스 속성"
+
+#: ../control-center/dsn-config.c:73 ../control-center/provider-config.c:56
+#: ../libgnomedb/gnome-db-selector.c:467
+msgid "Name"
+msgstr "이름"
+
+#: ../control-center/dsn-config.c:74 ../control-center/provider-config.c:57
+#: ../libgnomedb/gnome-db-error.c:207 ../libgnomedb/gnome-db-selector.c:492
+msgid "Description"
+msgstr "설명"
+
+#: ../control-center/dsn-config.c:75
+msgid "Global"
+msgstr "전역"
+
+#: ../control-center/dsn-config.c:192
+msgid "Configured data sources in the system"
+msgstr "시스템에서 구성된 데이터 원본"
+
+#: ../control-center/dsn-config.c:224
+msgid "Data sources are the means by which database connections are identified in GNOME-DB. All information needed to open a connection to a specific provider/database combo is stored using a unique name. It is by use of this unique name you identify the connections in the applications that make use of GNOME-DB for database access."
+msgstr "데이터 원본은 GNOME-DB에서 데이터베이스 연결이 식별되는 방법입니다. 특정 제공자/데이터베이스 콤보에 대한 연결을 여는 데 필요한 모든 정보는 고유한 이름으로 저장됩니다. 이 고유한 이름을 통해 GNOME-DB를 이용하여 데이터베이스에 액세스하는 응용 프로그램에서 연결을 식별할 수 있습니다."
+
+#: ../control-center/dsn-config.c:283
+msgid "Data source delete confirmation"
+msgstr "데이터 원본 삭제 확인"
+
+#: ../control-center/dsn-config.c:288
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to remove the data source '%s'?"
+msgstr "데이터 원본 '%s'을(를) 제거하시겠습니까?"
+
+#: ../control-center/dsn-properties-dialog.c:76
+#: ../control-center/dsn-properties-dialog.c:176
+#: ../extra/gnome-db-browser.c:182
+#, c-format
+msgid "Login for %s"
+msgstr "%s에 로그인"
+
+#. create the dialog
+#: ../control-center/dsn-properties-dialog.c:111
+#: ../control-center/dsn-properties-dialog.c:131
+#: ../control-center/dsn-properties-dialog.c:135
+msgid "Data Source Properties"
+msgstr "데이터 원본 속성"
+
+#: ../control-center/dsn-properties-dialog.c:113
+msgid "Test"
+msgstr "테스트"
+
+#: ../control-center/dsn-properties-dialog.c:114
+msgid "Browse"
+msgstr "찾아보기"
+
+#: ../control-center/dsn-properties-dialog.c:132
+msgid "Change the data source properties (the name can't be modified)."
+msgstr "데이터 원본 속성을 변경합니다(이름은 수정할 수 없음)."
+
+#: ../control-center/dsn-properties-dialog.c:136
+msgid "For information only, this data source is a system wide data source\nand you don't have the permission change it."
+msgstr "참고로, 이 데이터 원본은 시스템 전체 데이터 원본으로\n변경 권한이 없습니다."
+
+#: ../control-center/dsn-properties-dialog.c:196
+msgid "Connection successfully opened!"
+msgstr "연결되었습니다."
+
+#: ../control-center/dsn-properties-dialog.c:204
+#: ../control-center/dsn-properties-dialog.c:209
+msgid "Could not open connection"
+msgstr "연결할 수 없습니다."
+
+#: ../control-center/dsn-properties-dialog.c:205
+#: ../libgnomedb/gnome-db-dsn-config-druid.c:178
+msgid "Unknown error"
+msgstr "알 수 없는 오류 "
+
+#: ../control-center/dsn-properties-dialog.c:235
+msgid "Could not execute browser program (gnome-db-browser)."
+msgstr "브라우저 프로그램(gnome-db-browser)을 실행할 수 없습니다."
+
+#: ../control-center/main.c:45
+msgid "No valid data source info was created"
+msgstr "잘못된 데이터 원본 정보가 생성되었습니다."
+
+#. create the window to contain the druid
+#. create the dialog
+#: ../control-center/main.c:58 ../libgnomedb/gnome-db-login.c:208
+msgid "New data source"
+msgstr "새 데이터 원본"
+
+#: ../control-center/main.c:144 ../control-center/main.c:233
+msgid "Database Access Properties"
+msgstr "데이터베이스 액세스 속성"
+
+#: ../control-center/main.c:147
+msgid "Database services for the GNOME Desktop"
+msgstr "GNOME 데스크탑용 데이터베이스 서비스"
+
+#: ../control-center/provider-config.c:108
+msgid "Installed providers"
+msgstr "설치된 제공자"
+
+#: ../control-center/provider-config.c:133
+msgid "Providers are external plugins that provide access to a specific data source. The default provider is always installed, which allows access to databases stored in files (using the SQLite embedded database). Other providers usually distributed along with libgda/gnome-db include PostgreSQL, MySQL, Oracle, Sybase, Interbase, etc."
+msgstr "제공자는 특정 데이터 원본에 대한 액세스를 제공하는 외부 플러그인입니다. 기본 제공자는 파일에 저장된 데이터베이스(SQLite 포함 데이터베이스)에 액세스할 수 있도록 항상 설치되어 있습니다. libgda/gnome-db와 함께 일반적으로 배포된 기타 제공자에는 PostgreSQL, MySQL, Oracle, Sybase, Interbase 등이 포함되어 있습니다."
+
+#: ../data/libgnomedb.keys.in.h:1
+msgid "Database connection parameters file"
+msgstr "데이터베이스 연결 파라미터 파일"
+
+#: ../data/libgnomedb.keys.in.h:2
+msgid "Documents"
+msgstr "문서"
+
+#: ../data/libgnomedb.keys.in.h:3
+msgid "SQL code viewer"
+msgstr "SQL 코드 뷰어"
+
+#: ../data/libgnomedb.schemas.in.h:1
+msgid "Font to be used in the grid widget"
+msgstr "모눈 위젯에 사용할 폰트"
+
+#: ../data/libgnomedb.schemas.in.h:2
+msgid "Number of spaces per tab"
+msgstr "탭당 공백 수"
+
+#: ../data/libgnomedb.schemas.in.h:3
+msgid "Show line numbers on source editor"
+msgstr "원본 편집기에서 줄 번호 표시"
+
+#: ../data/libgnomedb.schemas.in.h:4
+msgid "Use highlighting in source code editor"
+msgstr "원본 코드 편집기에서 강조 표시 사용"
+
+#: ../extra/gnome-db-browser.c:85
+msgid "Database browser"
+msgstr "데이터베이스 브라우저"
+
+#: ../extra/gnome-db-browser.c:107
+msgid "Tables and Views"
+msgstr "테이블 및 보기"
+
+#: ../extra/gnome-db-browser.c:112
+msgid "Data types"
+msgstr "데이터 형식"
+
+#: ../extra/gnome-db-browser.c:141
+msgid "Do you want to build the database dictionary?"
+msgstr "데이터베이스 사전을 작성하시겠습니까?"
+
+#: ../extra/gnome-db-browser.c:142
+msgid "The database dictionary must be built before the database can be browsed. The process only takes a few minutes.\n\nThe dictionary will need to be rebuilt only if the database structure changes."
+msgstr "데이터베이스 사전은 데이터베이스를 찾아보기 전에 먼저 작성해야 합니다. 이 과정은 몇 분 정도 걸립니다.\n\n사전은 데이터베이스 구조가 변경된 경우에만 재작성해야 합니다."
+
+#: ../extra/gnome-db-browser.c:165 ../testing/test-dyn-widgets.c:358
+msgid "unreported error"
+msgstr "보고되지 않은 오류"
+
+#: ../extra/gnome-db-browser.c:200
+msgid "Error opening connection:"
+msgstr "연결을 여는 중에 오류가 발생했습니다:"
+
+#: ../extra/gnome-db-browser.c:201
+msgid "no detail"
+msgstr "세부 사항 없음"
+
+#. File menu
+#: ../extra/gnome-db-browser.c:237 ../testing/test-dyn-widgets.c:393
+#: ../testing/test-handlers.c:460
+msgid "_File"
+msgstr "파일(_F)"
+
+#. Database menu
+#: ../extra/gnome-db-browser.c:252 ../testing/test-dyn-widgets.c:429
+msgid "_Database"
+msgstr "데이터베이스(_D)"
+
+#: ../extra/gnome-db-browser.c:259 ../testing/test-dyn-widgets.c:449
+msgid "Synchronise metadata with DBMS"
+msgstr "DBMS와 메타 데이터 동기화"
+
+#: ../extra/gnome-db-browser.c:286 ../testing/test-dyn-widgets.c:565
+msgid "Metadata synchronisation"
+msgstr "메타 데이터 동기화"
+
+#: ../extra/gnome-db-browser.c:304 ../testing/test-dyn-widgets.c:583
+#, c-format
+msgid "Error updating Server metadata:\n%s\n"
+msgstr "서버 메타 데이터를 업데이트하는 중에 오류가 발생했습니다.\n%s\n"
+
+#: ../extra/gnome-db-browser.c:321 ../testing/test-dyn-widgets.c:598
+#, c-format
+msgid "Error updating Database metadata:\n%s\n"
+msgstr "데이터베이스 메타 데이터를 업데이트하는 중에 오류가 발생했습니다.%s\n"
+
+#: ../extra/gnome-db-browser.c:339
+#, c-format
+msgid "Error saving dictionary file:\n%s\n"
+msgstr "사전 파일을 저장하는 중에 오류가 발생했습니다.\n%s\n"
+
+#: ../extra/gnome-db-browser.c:380
+msgid "Select a data type:"
+msgstr "데이터 형식 선택:"
+
+#: ../extra/gnome-db-browser.c:399
+msgid "Select a filter option:"
+msgstr "필터 옵션 선택:"
+
+#: ../extra/gnome-db-browser.c:407
+msgid "Functions returning this data type"
+msgstr "이 데이터 형식을 반환하는 함수"
+
+#: ../extra/gnome-db-browser.c:414
+msgid "Functions using this data type"
+msgstr "이 데이터 형식을 사용하는 함수"
+
+#: ../extra/gnome-db-browser.c:421
+msgid "Aggregates using this data type"
+msgstr "이 데이터 형식을 사용하여 집계"
+
+#: ../extra/gnome-db-browser.c:429
+msgid "Result of filter:"
+msgstr "필터 결과:"
+
+#: ../extra/gnome-db-browser.c:445 ../extra/gnome-db-browser.c:512
+msgid "Select a data type..."
+msgstr "데이터 형식 선택..."
+
+#: ../extra/gnome-db-browser.c:626
+msgid "Select a table or field:"
+msgstr "테이블 또는 필드 선택:"
+
+#: ../extra/gnome-db-browser.c:648
+msgid "Table's operations:"
+msgstr "테이블 작업:"
+
+#: ../extra/gnome-db-browser.c:653
+msgid "Edit contents"
+msgstr "컨텐트 편집"
+
+#: ../extra/gnome-db-browser.c:662
+msgid "Table and field's properties:"
+msgstr "테이블 및 필드 속성:"
+
+#: ../extra/gnome-db-browser.c:678 ../extra/gnome-db-browser.c:702
+msgid "Select a table or a table's field..."
+msgstr "테이블 또는 테이블 필드 선택..."
+
+#: ../extra/gnome-db-browser.c:711
+msgid "View:"
+msgstr "보기:"
+
+#: ../extra/gnome-db-browser.c:713
+msgid "Table:"
+msgstr "테이블:"
+
+#: ../extra/gnome-db-browser.c:744 ../extra/gnome-db-browser.c:899
+msgid "Primary key"
+msgstr "기본 키"
+
+#: ../extra/gnome-db-browser.c:781 ../extra/gnome-db-browser.c:909
+msgid "Foreign key"
+msgstr "외부 키"
+
+#: ../extra/gnome-db-browser.c:821
+msgid "UNIQUE constraint"
+msgstr "UNIQUE 제약 조건"
+
+#: ../extra/gnome-db-browser.c:851
+msgid "Field:"
+msgstr "필드:"
+
+#: ../extra/gnome-db-browser.c:860
+msgid "Data type:"
+msgstr "데이터 형식:"
+
+#: ../extra/gnome-db-browser.c:865
+msgid "Description:"
+msgstr "설명: "
+
+#: ../extra/gnome-db-browser.c:870
+msgid "Length:"
+msgstr "길이:"
+
+#: ../extra/gnome-db-browser.c:879
+msgid "Scale:"
+msgstr "배율:"
+
+#: ../extra/gnome-db-browser.c:889
+msgid "NULL allowed:"
+msgstr "NULL 허용됨:"
+
+#: ../extra/gnome-db-browser.c:891
+msgid "Yes"
+msgstr "예"
+
+#: ../extra/gnome-db-browser.c:891 ../extra/gnome-db-browser.c:902
+#: ../extra/gnome-db-browser.c:912
+msgid "No"
+msgstr "아니오"
+
+#: ../extra/gnome-db-browser.c:896
+msgid "Primary key:"
+msgstr "기본 키:"
+
+#: ../extra/gnome-db-browser.c:900
+msgid "Part of primary key"
+msgstr "기본 키의 일부"
+
+#: ../extra/gnome-db-browser.c:906
+msgid "Foreign key:"
+msgstr "외래 키:"
+
+#: ../extra/gnome-db-browser.c:910
+msgid "Part of foreign key"
+msgstr "외래 키의 일부"
+
+#: ../extra/gnome-db-browser.c:958
+#, c-format
+msgid "Contents of view '%s'"
+msgstr "'%s' 보기 컨텐트"
+
+#: ../extra/gnome-db-browser.c:962
+#, c-format
+msgid "Contents of table '%s'"
+msgstr "'%s' 테이블 컨텐트"
+
+#: ../extra/gnome-db-verify-file.c:12
+#, c-format
+msgid "Usage: %s \n"
+msgstr "사용: %s \n"
+
+#: ../extra/gnome-db-verify-file.c:13
+msgid "Checks that is correct, and lists all the queries it contains\nFor each query, a .dot file is created, to be used with the graphviz utility\n(http://www.graphviz.org/)"
+msgstr "이 올바른지 확인하고, 포함된 모든 쿼리를 나열합니다.\n각 쿼리마다 graphviz 유틸리티에 사용할 .dot 파일이 생성됩니다.\n(http://www.graphviz.org/)"
+
+#: ../extra/gnome-db-verify-file.c:21
+#, c-format
+msgid "File '%s' does not exist or can't be read!\n"
+msgstr "'%s' 파일이 없거나 읽을 수 없습니다.\n"
+
+#: ../extra/gnome-db-verify-file.c:26
+#, c-format
+msgid "File '%s' is a directory!\n"
+msgstr "'%s' 파일이 디렉토리입니다.\n"
+
+#: ../extra/gnome-db-verify-file.c:33 ../testing/test-dyn-widgets.c:357
+#, c-format
+msgid "Error loading file '%s':\n%s\n"
+msgstr "'%s' 파일을 로드하는 중에 오류가 발생했습니다.%s\n"
+
+#: ../extra/gnome-db-verify-file.c:43
+msgid "List of queries in this file:\n"
+msgstr "이 파일의 쿼리 목록:\n"
+
+#: ../extra/gnome-db-verify-file.c:45
+msgid "There is no query in this file.\n"
+msgstr "이 파일에 쿼리가 없습니다.\n"
+
+#: ../extra/gnome-db-verify-file.c:53
+#, c-format
+msgid "########### Query \"%s\" ###########\n"
+msgstr "########### 쿼리 \"%s\" ###########\n"
+
+#: ../extra/gnome-db-verify-file.c:56
+msgid "## SQL:\n"
+msgstr "## SQL:\n"
+
+#: ../extra/gnome-db-verify-file.c:62
+#, c-format
+msgid "SQL ERROR: %s\n"
+msgstr "SQL 오류: %s\n"
+
+#: ../extra/gnome-db-verify-file.c:67
+msgid "## information:\n"
+msgstr "## 정보:\n"
+
+#: ../extra/gnome-db-verify-file.c:80
+#, c-format
+msgid "Query_%02d.dot"
+msgstr "Query_%02d.dot"
+
+#: ../extra/gnome-db-verify-file.c:84
+#, c-format
+msgid "Could not write graph to '%s' (%s)\n\n"
+msgstr "'%s'에 그래프를 작성할 수 없습니다(%s).\n\n"
+
+#: ../extra/gnome-db-verify-file.c:89
+#, c-format
+msgid "Written graph to '%s'\n\n"
+msgstr "'%s'에 작성한 그래프\n\n"
+
+#. FIXME: find a better label
+#: ../libgnomedb/gnome-db-basic-form.c:474
+#: ../libgnomedb/gnome-db-basic-form.c:516 ../libgnomedb/gnome-db-grid.c:954
+#: ../libgnomedb/gnome-db-selector.c:512
+#: ../libgnomedb/handlers/gnome-db-data-cell-renderer-boolean.c:143
+#: ../libgnomedb/handlers/gnome-db-data-cell-renderer-textual.c:164
+msgid "Value"
+msgstr "값"
+
+#: ../libgnomedb/gnome-db-basic-form.c:1161
+#: ../libgnomedb/gnome-db-sql-console.c:423
+msgid "Values to be filled"
+msgstr "입력할 값"
+
+#: ../libgnomedb/gnome-db-condition.c:389
+#, c-format
+msgid "No join condition found in '%s'"
+msgstr "조인 조건이 '%s'에 없습니다."
+
+#: ../libgnomedb/gnome-db-condition.c:395 ../libgnomedb/gnome-db-qfield.c:388
+#, c-format
+msgid "Error parsing '%s'"
+msgstr "'%s'을(를) 구문 분석하는 중에 오류가 발생했습니다."
+
+#: ../libgnomedb/gnome-db-condition.c:789
+msgid "Conditions hierarchy error"
+msgstr "조건 계층 구조 오류"
+
+#: ../libgnomedb/gnome-db-condition.c:798
+msgid "A NOT node can only have one child"
+msgstr "NOT 노드는 한 개의 하위 항목만 가질 수 있습니다."
+
+#: ../libgnomedb/gnome-db-condition.c:1435
+msgid "XML Tag is not "
+msgstr "XML 태그는 가 아닙니다."
+
+#: ../libgnomedb/gnome-db-condition.c:1448
+msgid "Wrong 'id' attribute in "
+msgstr "의 'ID' 특성이 잘못되었습니다."
+
+#: ../libgnomedb/gnome-db-condition.c:1463
+msgid "Wrong 'type' attribute in "
+msgstr "의 'type' 특성이 잘못되었습니다."
+
+#: ../libgnomedb/gnome-db-condition.c:1513
+msgid "Missing Id attribute in "
+msgstr "의 ID 특성이 없습니다."
+
+#: ../libgnomedb/gnome-db-condition.c:1555
+msgid "Condition is not active"
+msgstr "조건이 활성 상태가 아닙니다."
+
+#: ../libgnomedb/gnome-db-condition.c:1569
+msgid "Condition operator 'NOT' must have one argument"
+msgstr "조건 연산자 'NOT'에는 한 개의 인수만 있어야 합니다."
+
+#: ../libgnomedb/gnome-db-condition.c:1579
+msgid "Condition must have at least one argument"
+msgstr "조건에는 한 개 이상의 인수가 있어야 합니다."
+
+#: ../libgnomedb/gnome-db-condition.c:1600
+msgid "Condition must have two arguments"
+msgstr "조건에는 두 개의 인수가 있어야 합니다."
+
+#: ../libgnomedb/gnome-db-condition.c:1610
+msgid "Condition 'BETWEEN' must have three arguments"
+msgstr "조건 'BETWEEN'에는 세 개의 인수가 있어야 합니다."
+
+#. create widgets
+#: ../libgnomedb/gnome-db-connection-properties.c:98
+msgid "Settings"
+msgstr "설정"
+
+#: ../libgnomedb/gnome-db-connection-properties.c:115
+msgid "Data source name"
+msgstr "데이터 원본 이름"
+
+#: ../libgnomedb/gnome-db-connection-properties.c:121
+msgid "Connection string"
+msgstr "연결 스트링"
+
+#: ../libgnomedb/gnome-db-connection-properties.c:127
+msgid "Provider"
+msgstr "제공자"
+
+#: ../libgnomedb/gnome-db-connection-properties.c:133
+msgid "User name"
+msgstr "사용자 이름"
+
+#. create feature list
+#: ../libgnomedb/gnome-db-connection-properties.c:140
+msgid "Features"
+msgstr "기능"
+
+#: ../libgnomedb/gnome-db-constraint.c:1209
+msgid "Constraint cannot be activated!"
+msgstr "제약 조건을 활성화할 수 없습니다."
+
+#: ../libgnomedb/gnome-db-constraint.c:1291
+msgid "XML Tag is not "
+msgstr "XML 태그는 가 아닙니다."
+
+#: ../libgnomedb/gnome-db-constraint.c:1435
+msgid "Missing required attributes for "
+msgstr "에 필요한 특성이 없습니다."
+
+#: ../libgnomedb/gnome-db-constraint.c:1440
+#, c-format
+msgid "Referenced table (%s) not found"
+msgstr "참조 테이블(%s)이 없습니다."
+
+#: ../libgnomedb/gnome-db-constraint.c:1448
+#, c-format
+msgid "Referenced field in constraint (%s) not found"
+msgstr "제약 조건(%s)의 참조 필드가 없습니다."
+
+#: ../libgnomedb/gnome-db-custom-layout.c:541
+msgid "Missing required objects!"
+msgstr "필요한 객체가 없습니다."
+
+#: ../libgnomedb/gnome-db-custom-layout.c:553
+#, c-format
+msgid "XML file '%s' does not exist"
+msgstr "XML 파일 '%s'이(가) 없습니다."
+
+#: ../libgnomedb/gnome-db-custom-layout.c:560
+#, c-format
+msgid "Can't use XML file '%s' with root widget '%s'"
+msgstr "XML 파일 '%s'을(를) 루트 위젯 '%s'과(와) 함께 사용할 수 없습니다."
+
+#: ../libgnomedb/gnome-db-custom-layout.c:578
+#: ../libgnomedb/gnome-db-custom-layout.c:601
+#, c-format
+msgid "Can't find widget named '%s'"
+msgstr "이름이 '%s'인 위젯이 없습니다."
+
+#: ../libgnomedb/gnome-db-custom-layout.c:606
+#, c-format
+msgid "Widget '%s' is not a GtkBox (is a %s)"
+msgstr "위젯 '%s'이(가) GtkBox가 아니라 %s입니다."
+
+#: ../libgnomedb/gnome-db-custom-layout.c:708
+msgid "Cannot find some objects used by this GnomeDbCustomLayout object"
+msgstr "이 GnomeDbCustomLayout 객체에서 사용된 일부 객체가 없습니다."
+
+#: ../libgnomedb/gnome-db-custom-layout.c:730
+msgid "Can't find source layout among sub-layouts"
+msgstr "하위 레이아웃 사이에 원본 레이아웃이 없습니다."
+
+#: ../libgnomedb/gnome-db-custom-layout.c:737
+msgid "Can't find destination layout among sub-layouts"
+msgstr "하위 레이아웃 사이에 대상 레이아웃이 없습니다."
+
+#: ../libgnomedb/gnome-db-custom-layout.c:755
+msgid "Invalid source field for layout connections"
+msgstr "레이아웃 연결을 위한 원본 필드가 잘못되었습니다."
+
+#: ../libgnomedb/gnome-db-custom-layout.c:765
+msgid "Invalid destination field for layout connections"
+msgstr "레이아웃 연결을 위한 대상 필드가 잘못되었습니다."
+
+#: ../libgnomedb/gnome-db-custom-layout.c:907
+#: ../libgnomedb/gnome-db-custom-layout.c:955
+msgid "Can't find referenced query"
+msgstr "참조 쿼리가 없습니다."
+
+#: ../libgnomedb/gnome-db-custom-layout.c:979
+msgid "Can't find referenced modified target"
+msgstr "수정된 참조 쿼리가 없습니다."
+
+#: ../libgnomedb/gnome-db-custom-layout.c:1014
+msgid "Can't find referenced object for Glade box"
+msgstr "Glade 상자의 참조 객체가 없습니다."
+
+#: ../libgnomedb/gnome-db-custom-layout.c:1090
+msgid "XML Tag is not or or or "
+msgstr "XML 태그는 , , 또는 가 아닙니다."
+
+#: ../libgnomedb/gnome-db-custom-layout.c:1194
+msgid "XML Tag has no \"id_query\" property"
+msgstr "XML 태그 에 \"id_query\" 속성이 없습니다."
+
+#: ../libgnomedb/gnome-db-custom-layout.c:1270
+msgid "This Custom Layout can't have a child"
+msgstr "이 사용자 정의 레이아웃에는 하위 항목이 없어야 합니다."
+
+#: ../libgnomedb/gnome-db-data-proxy.c:1553
+msgid "Can't commit the modified values"
+msgstr "수정된 값을 커밋할 수 없습니다."
+
+#: ../libgnomedb/gnome-db-data-set.c:376
+#, c-format
+msgid "Spec's root node != 'data-set-spec': '%s'"
+msgstr "사양의 루트 노드 != 'data-set-spec': '%s'"
+
+#: ../libgnomedb/gnome-db-data-set.c:387
+#, c-format
+msgid "Missing node <parameters>: '%s'"
+msgstr "<parameters> 노드 없음: '%s'"
+
+#: ../libgnomedb/gnome-db-data-set.c:443
+#, c-format
+msgid "Can't find a data type for parameter '%s'"
+msgstr "'%s' 파라미터에 대한 데이터 형식이 없습니다."
+
+#: ../libgnomedb/gnome-db-data-set.c:547
+#, c-format
+msgid "Field number %d not found in source named '%s'"
+msgstr "필드 번호 %d이(가) 이름이 '%s'인 원본에 없습니다."
+
+#: ../libgnomedb/gnome-db-data-set.c:568
+#, c-format
+msgid "Can't find parameter source named '%s'"
+msgstr "이름이 '%s'인 파라미터 원본이 없습니다."
+
+#: ../libgnomedb/gnome-db-data-set.c:574
+#, c-format
+msgid "Parameter source specification should be \"<source name>:<field pos>\": '%s'"
+msgstr "파라미터 원본 사양이 \"<source name>:<field pos>\"여야 합니다: '%s'"
+
+#: ../libgnomedb/gnome-db-data-set.c:1158
+#, c-format
+msgid "Value provider for parameter '%s' is not listed in any dataset node (internal error)"
+msgstr "'%s' 파라미터의 값 제공자가 데이터 집합 노드에 나열되어 있지 않습니다(내부 오류)."
+
+#: ../libgnomedb/gnome-db-data-set.c:1174
+#, c-format
+msgid "Data types for parameter '%s' and value provider differ (respectively %s and %s)"
+msgstr "'%s' 파라미터 및 값 제공자의 데이터 형식이 서로 다릅니다(각각 %s과(와) %s)."
+
+#: ../libgnomedb/gnome-db-data-set.c:1189
+#, c-format
+msgid "Parameter '%s' is value-constrained by an entity not in the data set"
+msgstr "'%s' 파라미터가 데이터 집합에 없는 엔터티에 의해 값이 제한되어 있습니다."
+
+#: ../libgnomedb/gnome-db-data-set.c:1197
+#, c-format
+msgid "Value provider for parameter '%s' is not visible in the model"
+msgstr "'%s' 파라미터의 값 제공자를 모델에서 볼 수 없습니다."
+
+#: ../libgnomedb/gnome-db-data-set.c:1208
+#, c-format
+msgid "Parameter '%s' has changed since insertion in the dataset"
+msgstr "'%s' 파라미터가 데이터 집합에 삽입 후 변경되었습니다."
+
+#: ../libgnomedb/gnome-db-data-set.c:1225
+#, c-format
+msgid "Parameter '%s' has a dependency parameter ('%s') which is not handled in the dataset"
+msgstr "'%s' 파라미터에는 데이터 집합에서 처리되지 않은 종속성 파라미터('%s')가 있습니다."
+
+#: ../libgnomedb/gnome-db-data-set.c:1235
+#, c-format
+msgid "Parameter '%s' has a dependency parameter ('%s') which is after itself the dataset"
+msgstr "'%s' 파라미터에는 데이터 집합 자체보다 큰 종속성 파라미터('%s')가 있습니다."
+
+#: ../libgnomedb/gnome-db-database.c:610
+msgid "Database already contains data"
+msgstr "데이터베이스에는 데이터가 이미 포함되어 있습니다."
+
+#: ../libgnomedb/gnome-db-database.c:617
+msgid "XML Tag is not "
+msgstr "XML 태그는 가 아닙니다."
+
+#: ../libgnomedb/gnome-db-database.c:677
+msgid "XML Tag below is not "
+msgstr " 아래에 있는 XML 태그는 이 아닙니다."
+
+#: ../libgnomedb/gnome-db-database.c:709
+msgid "XML Tag below is not "
+msgstr " 아래에 있는 XML 태그는