Process ID number is a number that uniquely identifies one specific process or running program (this number is valid only during the lifetime of that process).<br><br> <b>Severity Level:</b> Select the lowest severity level for security events that you would like to be included in the report. The selected severity level, and above, will be included in the reports.<br><br> <b>Detail:</b> A source to which the profile has denied access. This includes capabilities and files. You can use this field to report the resources are not allowed to be accessed by profiles.<br><br> <b>Mode:</b> The Mode is the permission that the profile grants to the program or process to which it is applied. The options are: r (read) w (write) l (link) x (execute)<br><br> <b>Access Type:</b> The access type describes what is actually happening with the security event. The options are: PERMITTING, REJECTING, or AUDITING.<br><br> <b>CSV or HTML:</b> Enables you to export a CSV (comma separated values) or ht
ml file. The CSV file separates pieces of data in the log entries with commas using a standard data format for importing into table-oriented applications. You can enter a pathname for your exported report by typing in the full pathname in the field provided.</p>"
-#~ msgstr "<p>Im Dialogfeld 'Berichtskonfiguration' können Sie den im vorherigen Bildschirm ausgewählten archivierten Bericht filtern. So filtern Sie nach <b>Zeitspanne:</b><br><br> <ol> <li>Klicken Sie auf <b>Nach Zeitspanne filtern</b>. Die Felder werden aktiviert. <li>Geben Sie das Start- und das Enddatum ein, die den Berichtsumfang eingrenzen. <li>Geben Sie weitere Filterparameter ein. Die Definitionen der Parameter finden Sie weiter unten. </ol> Mithilfe der folgenden Definitionen können Sie die Filterparameter im Dialogfeld 'Berichtskonfiguration' eingeben: <br><br> <b>Programmnamensmuster:</b> Wenn Sie einen Programmnamen oder ein Muster eingeben, das mit dem Namen der ausführbaren Binärdatei des relevanten Programms übereinstimmt, werden im Bericht Sicherheitsereignisse angezeigt, die für ein spezielles Programm aufgetreten sind.<br><br> <b>Profilnamensmuster:</b> Wenn Sie den Namen des Profils eingeben, werden im Bericht die für das angegebene Profil generierten Sic
herheitsereignisse angezeigt. Hiermit können Sie die Einschränkungen eines speziellen Profils ermitteln.<br><br> <b>PID-Nummer:</b> Bei der Prozess-ID-Nummer handelt es sich um eine Nummer, mit der ein spezieller Prozess oder ein laufendes Programm eindeutig identifiziert wird (diese Nummer ist nur während der Lebensdauer des Prozesses gültig).<br><br> <b>Schweregrad:</b> Wählen Sie den geringsten Schweregrad für Sicherheitsereignisse aus, die in den Bericht aufgenommen werden sollen. Der ausgewählte Schweregrad und alle darüber liegenden werden in die Berichte aufgenommen.<br><br> <b>Detail:</b> Eine Quelle, für die dem Profil der Zugriff verweigert wurde. Dies umfasst Funktionen und Dateien. Mit diesem Feld können Sie die Ressourcen im Bericht erfassen, auf die Profile nicht zugreifen dürfen.<br><br> <b>Modus:</b> Der Modus ist die Berechtigung, die das Profil dem Programm oder dem Prozess erteilt, auf das bzw. den es angewendet wird. Wählen Sie eine der folgenden Op
tionen: r (lesen) w (schreiben) l (Link) x (ausführen)<br><br> <b>Zugriffstyp:</b> Der Zugriffstyp gibt an, wie tatsächlich mit dem Sicherheitsereignis verfahren wird. Wählen Sie eine der folgenden Optionen: ZULASSEN (P), ABLEHNEN (R) oder PRÜFEN (A).<br><br> <b>CSV oder HTML:</b> Hiermit können Sie eine CSV- oder eine HTML-Datei exportieren. In der CSV-Datei werden Datenabschnitte in den Protokolleinträgen durch Kommata getrennt, um sie in Tabellenkalkulationsprogramme importieren zu können. Sie können einen Pfadnamen für den exportierten Bericht angeben, indem Sie den vollständigen Pfadnamen in das dafür vorgesehene Feld eingeben.</p>"
Author: keichwa
Date: 2016-06-02 10:32:40 +0200 (Thu, 02 Jun 2016)
New Revision: 95865
Added:
branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/journalctl.de.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/kernel-update-tool.de.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/linux-user-mgmt.de.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/migration.de.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/s390.de.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/smt.de.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/xpram.de.po
Modified:
branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/add-on-creator.de.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/add-on.de.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/audit-laf.de.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/auth-client.de.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/auth-server.de.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/autoinst.de.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/base.de.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/bootloader.de.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/ca-management.de.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/cio.de.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/cluster.de.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/control-center.de.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/control.de.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/country.de.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/dhcp-server.de.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/dns-server.de.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/docker.de.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/drbd.de.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/fcoe-client.de.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/firewall-services.de.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/firewall.de.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/firstboot.de.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/ftp-server.de.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/geo-cluster.de.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/gtk.de.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/http-server.de.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/inetd.de.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/installation.de.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/instserver.de.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/iplb.de.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/iscsi-client.de.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/iscsi-lio-server.de.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/isns.de.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/journal.de.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/kdump.de.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/languages_db.de.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/ldap-client.de.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/ldap.de.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/mail.de.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/multipath.de.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/ncurses-pkg.de.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/ncurses.de.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/network.de.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/nfs.de.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/nfs_server.de.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/nis.de.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/nis_server.de.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/ntp-client.de.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/online-update-configuration.de.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/online-update.de.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/packager.de.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/pam.de.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/pkg-bindings.de.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/printer.de.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/product-creator.de.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/proxy.de.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/qt-pkg.de.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/qt.de.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/rdp.de.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/rear.de.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/registration.de.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/reipl.de.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/relocation-server.de.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/rpm-groups.de.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/samba-client.de.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/samba-server.de.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/samba-users.de.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/scanner.de.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/security.de.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/services-manager.de.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/slp-server.de.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/snapper.de.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/sound.de.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/squid.de.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/sshd.de.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/storage.de.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/sudo.de.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/support.de.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/sysconfig.de.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/tftp-server.de.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/timezone_db.de.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/tune.de.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/update.de.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/users.de.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/vm.de.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/wol.de.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/yast2-apparmor.de.po
Log:
from SLE12-SP2 plus Factory
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/add-on-creator.de.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/add-on-creator.de.po 2016-06-02 08:32:34 UTC (rev 95864)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/add-on-creator.de.po 2016-06-02 08:32:40 UTC (rev 95865)
@@ -1,68 +1,53 @@
-# #-#-#-#-# add-on-creator.de.po (add-on-creator) #-#-#-#-#
# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
# This file is distributed under the same license as the package.
#
-# #-#-#-#-# add-on-creator.de.po (add-on-creator.de) #-#-#-#-#
-# translation of add-on-creator.de.po to German
-# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
-# This file is distributed under the same license as the package.
-#
-#
-# Michael Skiba , 2009.
-# Andreas Demmer , 2007.
-# Michael Skiba , 2008, 2009, 2012, 2013.
-# Marko Schugardt , 2009.
-# Hermann-Josef Beckers , 2009.
-# Hermann J. Beckers , 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: add-on-creator.de\n"
+"Project-Id-Version: add-on-creator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-02 10:35+0200\n"
-"Last-Translator: Michael Skiba \n"
-"Language-Team: German \n"
-"Language: de\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-23 15:34\n"
+"Last-Translator: Novell language \n"
+"Language-Team: Novell language \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#. Command line help text for the add-on-creator module
#: src/clients/add-on-creator.rb:54
msgid "Creator for add-on products"
-msgstr "Programm zur Erstellung von Zusatz-Produkten"
+msgstr "Programm zur Erstellung von Add-On-Produkten"
#. command line help text for 'create' action
#: src/clients/add-on-creator.rb:67
msgid "Create and build a new add-on product."
-msgstr "Erstelle und baue ein neues Zusatz-Produkt."
+msgstr "Definieren und Erstellen eines neuen Add-on-Produkts."
#. command line help text for 'clone' action
#: src/clients/add-on-creator.rb:77
msgid "Create and build a new add-on product based on an existing one."
-msgstr "Erstellt ein neues Zusatz-Produkt anhand eines bereits vorhandenen."
+msgstr "Definieren und Erstellen eines neuen auf der Basis eines vorhandenen Add-on-Produkts."
#. command line help text for 'sign' action
#: src/clients/add-on-creator.rb:87
msgid "Sign unsigned Add-On Product"
-msgstr "Unsigniertes Zusatz-Produkt wird signiert"
+msgstr "Unsigniertes Add-on-Produkt signieren"
#. command line help text for 'list' action
#: src/clients/add-on-creator.rb:97
msgid "List available add-on product configurations."
-msgstr "Liste verfügbare Zusatz-Produkt-Konfigurationen auf."
+msgstr "Listet verfügbare Add-on-Produktkonfigurationen auf."
#. command line help text for 'create' action
#: src/clients/add-on-creator.rb:107
msgid "Build an add-on product from the selected configuration."
-msgstr "Erstelle ein Zusatz-Produkt aus ausgewählter Konfiguration."
+msgstr "Erstellen eines Add-on-Produkts aus der ausgewählten Konfiguration."
#. command line help text for 'create' action
#: src/clients/add-on-creator.rb:117
msgid "Delete the selected add-on product configuration."
-msgstr "Lösche ausgewählte Zusatz-Produkt-Konfigurationen."
+msgstr "Löschen der ausgewählten Add-on-Produkt-Konfiguration."
#. command line help text for 'rpm_dir' option
#: src/clients/add-on-creator.rb:125
@@ -77,7 +62,7 @@
#. command line help text for 'existing' option
#: src/clients/add-on-creator.rb:139
msgid "Path to directory with existing Add-On Product"
-msgstr "Pfad zum Verzeichnis mit existierendem Zusatz-Produkt"
+msgstr "Pfad zum Verzeichnis mit vorhandenem Add-on-Produkt"
#. command line help text for 'generate_descriptions' option
#: src/clients/add-on-creator.rb:146
@@ -97,7 +82,7 @@
#. command line help text for 'output_dir' option
#: src/clients/add-on-creator.rb:166
msgid "Path to the output directory"
-msgstr "Pfad zum Ausgabeverzeichnis"
+msgstr "Pfad zum Output-Verzeichnis"
#. command line help text for 'create_iso' option
#: src/clients/add-on-creator.rb:173
@@ -107,22 +92,22 @@
#. command line help text for 'iso_name' option
#: src/clients/add-on-creator.rb:179
msgid "Name of the output ISO image"
-msgstr "Name des Ausgabe-ISO-Abbilds"
+msgstr "Name des Ausgabe-ISO-Image"
#. command line help text for 'output_dir' option
#: src/clients/add-on-creator.rb:186
msgid "Path to the output directory for ISO image"
-msgstr "Pfad zum Ausgabeverzeichnis für ISO-Abbild"
+msgstr "Pfad zum Ausgabeverzeichnis für ISO-Image"
#. command line help text for 'do_not_sign' option
#: src/clients/add-on-creator.rb:193
msgid "Do not sign the product"
-msgstr "Das Produkt nicht signieren."
+msgstr "Produkt nicht signieren"
#. command line help text for 'gpg_key' option
#: src/clients/add-on-creator.rb:199
msgid "GPG key ID used to sign a product"
-msgstr "GPG-Schlüssel-ID, mit der das Produkt signiert wird"
+msgstr "Die zum Signieren eines Produkts verwendete GPG-Schlüssel-ID"
#. command line help text for 'passphrase' option
#: src/clients/add-on-creator.rb:206
@@ -132,27 +117,27 @@
#. command line help text for 'passphrase_file' option
#: src/clients/add-on-creator.rb:213
msgid "Path to file with the passphrase for GPG key"
-msgstr "Pfad zur Datei mit dem Passwortsatz für GPG-Schlüssel"
+msgstr "Pfad zur Datei mit der Passwortsatz für GPG-Schlüssel"
#. command line help text for 'passphrase' option
#: src/clients/add-on-creator.rb:220
msgid "Resign all packages with selected key."
-msgstr "Alle Pakete mit ausgewähltem Schlüssel erneut signieren."
+msgstr "Alle Pakete mit ausgewähltem Schlüssel neu signieren."
#. command line help text for 'workflow' option
#: src/clients/add-on-creator.rb:226
msgid "Path to workflow definition file (installation.xml)"
-msgstr "Pfad zur Arbeitsablauf-Definitionsdatei (installation.xml)"
+msgstr "Pfad zur Workflowdefinitionsdatei (installation.xml)"
#. command line help text for 'y2update' option
#: src/clients/add-on-creator.rb:233
msgid "Path to workflow dialogs archive (y2update.tgz)"
-msgstr "Pfad zum Arbeitsablauf-Dialogarchiv (y2update.tgz)"
+msgstr "Pfad zum Workflowdialogarchiv (y2update.tgz)"
#. command line help text for 'y2update_packages_dir' option
#: src/clients/add-on-creator.rb:240
msgid "Path to directory with YaST packages to form the workflow"
-msgstr "Pfad zum Verzeichnis mit YaST-Paketen, um den Arbeitsablauf zu bilden"
+msgstr "Pfad zum Verzeichnis mit YaST-Paketen für den Workflow"
#. command line help text for 'license' option
#: src/clients/add-on-creator.rb:247
@@ -162,7 +147,7 @@
#. command line help text for 'info' option
#: src/clients/add-on-creator.rb:254
msgid "Path to file with 'info' text (media.1/info.txt)"
-msgstr "Pfad zur Datei mit dem 'info'-Text (media.1/info.txt)"
+msgstr "Pfad zur Datei mit Infotexten (media.1/info.txt)"
#. command line help text for 'extra_prov' option
#: src/clients/add-on-creator.rb:261
@@ -172,27 +157,27 @@
#. command line help text for 'addon-dir' option
#: src/clients/add-on-creator.rb:268
msgid "Path to directory with Add-On Product"
-msgstr "Pfad zum Verzeichnis mit dem Zusatz-Produkt"
+msgstr "Pfad zum Verzeichnis mit dem Add-on-Produkt"
#. command line help text for 'do_not_build' option
#: src/clients/add-on-creator.rb:275
msgid "Do not build the product, only save new configuration."
-msgstr "Erstelle das Produkt nicht, speichere lediglich die neue Konfiguration."
+msgstr "Das Produkt nicht erstellen, lediglich die neue Konfiguration speichern."
#. help text for 'number' option; do not translate 'list'
#: src/clients/add-on-creator.rb:281
msgid "Number of the selected add-on (see 'list' command for product numbers)."
-msgstr "Nummer des ausgewählten Zusatzes (siehe 'list' -Befehl für Produkt-Nummern)."
+msgstr "Nummer des ausgewählten Add-Ons (siehe 'list' -Befehl für Produkt-Nummern)."
#. command line help text for 'changelog' option
#: src/clients/add-on-creator.rb:288
msgid "Generate a Changelog file."
-msgstr "Generiere eine Änderungsprotokoll-Datei."
+msgstr "Generiert eine Protokolldatei."
#. command line help text for 'no_release_package' option
#: src/clients/add-on-creator.rb:294
msgid "Do not generate the release package."
-msgstr "Release-Paket nicht erzeugen."
+msgstr "Produktfreigabepaket nicht erzeugen."
#. command line help text for 'product_file' option
#: src/clients/add-on-creator.rb:300
@@ -202,12 +187,12 @@
#. error message, %1 is path
#: src/clients/add-on-creator.rb:398
msgid "File %1 does not exist."
-msgstr "Datei '%1' ist nicht vorhanden."
+msgstr "Datei %1 ist nicht vorhanden."
#. error message, %1 is path
#: src/clients/add-on-creator.rb:405
msgid "Directory %1 does not exist."
-msgstr "Das Verzeichnis %1 ist nicht vorhanden."
+msgstr "Verzeichnis %1 ist nicht vorhanden."
#. question on command line
#: src/clients/add-on-creator.rb:454
@@ -237,12 +222,12 @@
#. error message
#: src/clients/add-on-creator.rb:756
msgid "Path to existing Add-On is missing."
-msgstr "Der Pfad zum Zusatz fehlt."
+msgstr "Der Pfad zum vorhandenen Add-on fehlt."
#. error message
#: src/clients/add-on-creator.rb:774
msgid "Path to directory with Add-On is missing."
-msgstr "Der Pfad zum Zusatz-Verzeichnis fehlt."
+msgstr "Der Pfad zum Add-on-Verzeichnis fehlt."
#. command line summary, %1 is order, %2 product name
#: src/clients/add-on-creator.rb:813
@@ -271,27 +256,27 @@
#. command line message, do not translate 'create', 'clone'
#: src/clients/add-on-creator.rb:864
msgid "There is no add-on product configuration present. Create a new one using the 'create' or 'clone' commands."
-msgstr "Es ist zur Zeit keine Zusatzprodukt-Konfiguration vorhanden. Erstellen Sie eine neue, indem sie den 'erstellen' oder 'klonen' Befehl benutzen."
+msgstr "Zurzeit ist keine Add-on-Produktkonfiguration vorhanden. Erstellen Sie mithilfe des Kommandos 'create' oder 'clone' eine neue Konfiguration."
#. error message
#: src/clients/add-on-creator.rb:876
msgid "Specify the add-on product to build."
-msgstr "Geben Sie das Zusatzprodukt an, welches erstellt werden soll."
+msgstr "Geben Sie das Add-on-Produkt an, das erstellt werden soll."
#. command line message
#: src/clients/add-on-creator.rb:917
msgid "There is no add-on product configuration present."
-msgstr "Es ist keine Zusatz-Produkt-Konfiguration verfügbar."
+msgstr "Es ist keine Add-on-Produktkonfiguration vorhanden."
#. error message
#: src/clients/add-on-creator.rb:924
msgid "Specify the add-on product configuration that should be deleted."
-msgstr "Geben Sie die Zusatz-Produkt-Konfiguration an, die gelöscht werden soll."
+msgstr "Geben Sie die Add-on-Produktkonfiguration an, die gelöscht werden soll."
#. dialog caption
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:99
msgid "Add-on Creator Configuration Overview"
-msgstr "Zusatz-Erstellungs-Konfiguration - Übersicht"
+msgstr "Add-on-Erstellung - Konfigurationsübersicht"
#. summary item
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:128
@@ -311,22 +296,22 @@
#. help text
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:156
msgid "<p>Start creating a new add-on product configuration with <b>Add</b>.</p>"
-msgstr "<p>Starten Sie die Erstellung einer neuen Zusatz-Produkt-Konfiguration mit <b>Hinzufügen</b>.</p>"
+msgstr "<p>Starten Sie die Erstellung einer neuen Add-on-Produktkonfiguration mit <b>Hinzufügen</b>.</p>"
#. help text
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:160
msgid "<p>Use <b>Edit</b> to modify the selected add-on product configuration.</p>"
-msgstr "<p>Benutzen Sie <b>Bearbeiten</b> zum Modifizieren ausgewählter Zusatz-Produkt-Konfigurationen.</p>"
+msgstr "<p>Ändern Sie die ausgewählte Add-on-Produktkonfiguration mithilfe von <b>Bearbeiten</b>.</p>"
#. help text
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:164
msgid "<p>Delete the selected configuration using <b>Delete</b>.</p>"
-msgstr "<p>Löschen Sie die ausgewählte Konfiguration durch <b>Löschen</b>.</p>"
+msgstr "<p>Löschen Sie die ausgewählte Konfiguration mithilfe von <b>Löschen</b>.</p>"
#. help text
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:166
msgid "<p>Build the new add-on product based on the selected configuration with <b>Build</b>.</p>"
-msgstr "<p>Erstellen Sie das neue Zusatz-Produkt basierend auf der ausgewählten Konfiguration mit <b>Erstellen</b>.</p>"
+msgstr "<p>Erstellen Sie das neue Add-on-Produkt basierend auf der ausgewählten Konfiguration mit <b>Erstellen</b>.</p>"
#. table header item
#. summary header
@@ -358,22 +343,22 @@
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:296
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:450
msgid "Add-On Product Creator"
-msgstr "Programm zur Erstellung von Zusatz-Produkten"
+msgstr "Programm zur Erstellung von Add-On-Produkten"
#. radio button label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:313
msgid "Create an Add-On &from the Beginning"
-msgstr "Zusatz komplett &neu erstellen"
+msgstr "Add-On &von vorne erstellen"
#. radio button label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:322
msgid "Create an Add-On Based on an &Existing Add-On"
-msgstr "Zusatz anhand &eines vorhandenen Zusatzes erstellen"
+msgstr "Add-On anhand &eines vorhandenen Add-Ons erstellen"
#. text entry label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:332
msgid "&Path to Directory of the Existing Add-On Product"
-msgstr "&Pfad zum Verzeichnis des vorhandenen Zusatz-Produkts"
+msgstr "&Pfad zum Verzeichnis des vorhandenen Add-On-Produkts"
#. checkbox label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:343
@@ -383,7 +368,7 @@
#. textentry label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:460
msgid "&Add-On Product Label"
-msgstr "&Kennung des Zusatz-Produkts"
+msgstr "&Kennung des Add-on-Produkts"
#. textentry label
#. text entry label
@@ -396,8 +381,6 @@
msgid "Required Product"
msgstr "Erforderliches Produkt"
-# #-#-#-#-# add-on-creator.de.po (add-on-creator.de) #-#-#-#-#
-# [...]Linux &Enterprise[...] changed to [...]&Linux Enterprise[...], see mid 200-205 (same behaviour)
#. radio button label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:483
msgid "SUSE &Linux Enterprise Server 11"
@@ -461,7 +444,7 @@
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:756
msgid "LABEL"
-msgstr "BESCHRIFTUNG"
+msgstr "Beschriftung"
#. combo label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:758
@@ -543,7 +526,7 @@
#. check box label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:930
msgid "Generate Release Package"
-msgstr "Veröffentlichungspaket erzeugen"
+msgstr "Release-Paket erstellen"
#. label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:935
@@ -575,7 +558,7 @@
#. popup for file selection dialog
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1071
msgid "Choose the Existing Product File"
-msgstr "Vorhandene Produktdatei auswählen"
+msgstr "Vorhandene Produktdatei wählen"
#. error popup
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1090
@@ -619,17 +602,17 @@
#. combo box item
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1287
msgid "Greater than"
-msgstr "Größer als"
+msgstr "Höher als"
#. combo box item
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1289
msgid "Lower than"
-msgstr "Kleiner als"
+msgstr "Niedriger als"
#. input field label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1300 src/modules/AddOnCreator.rb:322
msgid "Release"
-msgstr "Freigabe"
+msgstr "Version"
#. input field label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1310
@@ -692,7 +675,7 @@
#. textentry label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1782
msgid "Location of the File with Additional &Dependencies"
-msgstr "&Speicherort der Datei mit zusätzlichen Abhängigkeiten"
+msgstr "Speicherort der Datei mit zusätzlichen A&bhängigkeiten"
#. popup for file selection dialog
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1896
@@ -711,7 +694,7 @@
#. popup for file selection dialog
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2044
msgid "Choose the Path to EXTRA_PROV File"
-msgstr "Wählen Sie den Pfad zur EXTRA_PROV-Datei"
+msgstr "Wählen Sie den Pfad zur EXTRA_PROV-Datei."
#. error popup
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2054
@@ -755,7 +738,7 @@
#. textentry label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2129
msgid "Commen&t"
-msgstr "Kommen&tar"
+msgstr "Kommen&tar:"
#. textentry label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2134
@@ -794,13 +777,13 @@
"If it takes too long, do some other work to give\n"
"the OS a chance to collect more entropy.\n"
msgstr ""
-"Wenn der Vorgang zu lange dauert, machen Sie etwas anderes, damit das\n"
+"Wenn der Vorgang zu lange dauert, führen Sie einen anderen Schritt aus, damit das\n"
"Betriebssystem mehr Entropie abrufen kann.\n"
#. dialog caption
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2217
msgid "Signing the Add-On Product"
-msgstr "Zusatz-Produkt wird signiert"
+msgstr "Add-On-Produkt wird signiert"
#. combo box label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2237
@@ -810,7 +793,7 @@
#. button label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2244
msgid "&Create..."
-msgstr "&Anlegen ..."
+msgstr "&Anlegen..."
#. password entry label (verification)
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2258
@@ -825,7 +808,7 @@
#. error message
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2302
msgid "Passwords do not match. Try again."
-msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein. Versuchen Sie es erneut."
+msgstr "Die Passwörter sind nicht identisch. Versuchen Sie es erneut."
#. dialog caption
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2334
@@ -840,37 +823,37 @@
#. check box label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2364
msgid "Create &ISO Image"
-msgstr "&ISO-Abbild erstellen"
+msgstr "&ISO-Image erstellen"
#. text entry label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2371
msgid "Image File Name"
-msgstr "Name der Abbild-Datei"
+msgstr "Name der Imagedatei"
#. check box label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2377
msgid "&Generate Changelog"
-msgstr "Änderun&gsprotokoll generieren"
+msgstr "Protokoll &generieren"
#. button label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2382
msgid "&Configure Workflow..."
-msgstr "Arbeitsablauf &konfigurieren ..."
+msgstr "Workflow &konfigurieren..."
#. button label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2384
msgid "O&ptional Files..."
-msgstr "O&ptionale Dateien ..."
+msgstr "O&ptionale Dateien..."
#. error popup
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2429
msgid "Enter the path to the directory for the add-on."
-msgstr "Geben Sie den Pfad zum Verzeichnis für den Zusatz ein."
+msgstr "Geben Sie den Pfad zum Verzeichnis für das Add-On ein."
#. dialog caption
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2469
msgid "Overview"
-msgstr "Übersicht"
+msgstr "Überblick"
#. summary header
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2480
@@ -885,12 +868,12 @@
#. summary header
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2495
msgid "Output Directory"
-msgstr "Ausgabeverzeichnis"
+msgstr "Ausgabe-Verzeichnis"
#. summary line
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2505
msgid "Creating an ISO image in the output directory"
-msgstr "ISO-Abbild wird im Ausgabeverzeichnis erstellt"
+msgstr "ISO-Image wird im Ausgabeverzeichnis erstellt"
#. popup message
#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:79
@@ -948,7 +931,7 @@
#. frame label
#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:445
msgid "©ING Files"
-msgstr "©ING-Dateien"
+msgstr "&KOPIER-Dateien"
#. frame label
#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:472
@@ -968,12 +951,12 @@
#. textentry label
#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:605
msgid "&Language for the New COPYING File"
-msgstr "&Sprache für die neue COPYING-Datei"
+msgstr "&Sprache für die neue KOPIER-Datei"
#. popup for file selection dialog
#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:624
msgid "Choose the New COPYING File"
-msgstr "Neue COPYING-Datei auswählen"
+msgstr "Neue KOPIER-Datei auswählen"
#. dialog caption
#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:701
@@ -995,17 +978,20 @@
#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:727
msgid "media"
-msgstr "Medium"
+msgstr ""
+"Medium\n"
+"Media\n"
+"Medien"
#. dialog caption
#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:769
msgid "Workflow Configuration"
-msgstr "Arbeitsablauf-Konfiguration"
+msgstr "Workflow-Konfiguration"
#. textentry label
#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:792
msgid "&Location of the File with the Workflow Description"
-msgstr "&Speicherort der Datei mit der Arbeitsablauf-Beschreibung"
+msgstr "&Speicherort der Datei mit der Workflow-Beschreibung"
#. radiobutton label
#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:806
@@ -1053,8 +1039,8 @@
"<p><b><big>Creating the Add-On</big></b><br>\n"
"Please wait...<br></p>\n"
msgstr ""
-"<p><b><big>Zusatz wird erstellt.</big></b><br>\n"
-"Bitte warten ...<br></p>\n"
+"<p><b><big>Add-On wird erstellt.</big></b><br>\n"
+"Bitte warten...<br></p>\n"
#. Write dialog help
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:40
@@ -1062,18 +1048,18 @@
"<p>Writing the add-on configurations<br>\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Schreiben der Zusatz-Konfiguration <br>\n"
+"<p>Schreiben der Add-on-Konfiguration <br>\n"
"</p>\n"
#. help text for start menu
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:44
msgid "<p>This module offers guidance for the creation of an add-on product.</p>"
-msgstr "<p>Dieses Modul bietet eine Anleitung zur Erstellung von Zusatz-Produkten.</p>"
+msgstr "<p>Dieses Modul bietet eine Anleitung zur Erstellung von Add-On-Produkten.</p>"
#. help text for start menu, cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:48
msgid "<p>Select how to create the new add-on product. You can create it from the beginning or base it on an existing product.</p>"
-msgstr "<p>Wählen Sie aus, wie das neue Zusatz-Produkt erstellt werden soll. Sie können es ganz neu oder anhand eines vorhandenen Produkts erstellen.</p>"
+msgstr "<p>Wählen Sie aus, wie das neue Add-On-Produkt erstellt werden soll. Sie können es ganz neu oder anhand eines vorhandenen Produkts erstellen.</p>"
#. help text for start menu, cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:52
@@ -1088,7 +1074,7 @@
#. help text for initial data, cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:60
msgid "<p>Enter the name and version of add-on product.</p>"
-msgstr "<p>Geben Sie den Namen und die Version des Zusatz-Produkts ein.</p>"
+msgstr "<p>Geben Sie den Namen und die Version des Add-on-Produkts ein.</p>"
#. help text for initial data, cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:62
@@ -1098,7 +1084,7 @@
#. help text for initial data, cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:64
msgid "<p>Select the product to which the new add-on product can be applied. This selection forms the <b>REQUIRES</b> value of the <tt>content</tt> file.</p>"
-msgstr "<p>Wählen Sie das Produkt aus, auf das das neue Zusatz-Produkt angewendet werden kann. Diese Auswahl bildet den <b>REQUIRES</b>-Wert der <tt>Inhalts</tt>datei.</p>"
+msgstr "<p>Wählen Sie das Produkt aus, auf das das neue Add-On-Produkt angewendet werden kann. Diese Auswahl bildet den <b>REQUIRES</b>-Wert der <tt>Inhalts</tt>datei.</p>"
#. help text for initial data (paragraph title), cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:68
@@ -1108,7 +1094,7 @@
#. help text for initial data, cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:70
msgid "<p>Choose the path to the directory containing the RPM packages that should form your add-on product.</p>"
-msgstr "<p>Wählen Sie den Pfad zu dem Verzeichnis aus, das die gewünschten RPM-Pakete für das Zusatz-Produkt enthält.</p>"
+msgstr "<p>Wählen Sie den Pfad zu dem Verzeichnis aus, das die gewünschten RPM-Pakete für das Add-On-Produkt enthält.</p>"
#. help text for initial data (paragraph title), cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:74
@@ -1118,7 +1104,7 @@
#. help text for initial data, cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:76
msgid "<p>Optionally, choose the path to the directory containing the RPM packages from the product the add-on product should be based on. These packages will not be contained in the add-on product, but could be used for creating the patterns later in the workflow.</p>"
-msgstr "<p>Sie können auch den Pfad zum Verzeichnis mit den RPM-Paketen des Produkts wählen, auf dem das Zusatzprodukt basieren soll. Diese Pakete sind nicht Bestandteil des Zusatzprodukts, können jedoch zum Erstellen der Schemata zu einem späteren Zeitpunkt im Arbeitsablauf verwendet werden.</p>"
+msgstr "<p>Sie können auch den Pfad zum Verzeichnis mit den RPM-Paketen des Produkts wählen, auf dem das Zusatzprodukt basieren soll. Diese Pakete sind nicht Bestandteil des Zusatzprodukts, können jedoch zum Erstellen der Schemata zu einem späteren Zeitpunkt im Workflow verwendet werden.</p>"
#. help text for content file editor (<tt>content</tt> is a name of file)
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:80
@@ -1128,7 +1114,7 @@
#. help text for content file editor, cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:84
msgid "<p>Enter the information required to identify the add-on product. Deselect <b>Show Only Required Keywords</b> to see all attributes of the <tt>content</tt> file.</p>"
-msgstr "<p>Geben Sie die für die Identifikation des Zusatz-Produkts erforderlichen Informationen ein. Deaktivieren Sie die Option <b>Nur erforderliche Schlüsselwörter anzeigen</b>, um alle Attribute der <tt>Inhalts</tt>datei anzuzeigen.</p>"
+msgstr "<p>Geben Sie die für die Identifikation des Add-On-Produkts erforderlichen Informationen ein. Deaktivieren Sie die Option <b>Nur erforderliche Schlüsselwörter anzeigen</b>, um alle Attribute der <tt>Inhalts</tt>datei anzuzeigen.</p>"
#. help text for content file editor, cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:88
@@ -1158,7 +1144,7 @@
#. help text for patterns
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:108
msgid "<p>Create and edit the patterns for the add-on product here.</p>"
-msgstr "<p>Erstellen und bearbeiten Sie hier die Schemata für die Zusatz-Produkte.</p>"
+msgstr "<p>Erstellen und bearbeiten Sie hier die Schemata für die Add-on-Produkte.</p>"
#. help text for patterns, cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:112
@@ -1176,43 +1162,43 @@
"<p>Check <b>Required pattern</b> to mark the selected pattern as required for\n"
"the add-on product. Such a pattern will be automatically preselected when the installation of the add-on product is started.</p>"
msgstr ""
-"<p>Markieren Sie <b>erforderliches Schema</b> um das ausgewählte Schema für das Zusatz-Produkt\n"
-" als erforderlich zukennzeichnen. Solch ein Schema wird automatisch vorausgewählt sein, wenn die Installation des Zusatz-Produktes gestartet ist.</p>"
+"<p>Überprüfen Sie das <b>Erforderliche Schema</b>, um das ausgewählte Schema für das Add-on-Produkt\n"
+" als erforderlich einzustellen. Ein solches Schema wird automatisch vorgewählt, wenn die Installation des Add-on-Produktes gestartet wird.</p>"
#. help text for the 'various settings' dialog
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:124
msgid "<p>Specify the path to the directory in which the add-on product should be created. Select <b>Create ISO Image</b> to create the ISO image of the product in the output directory.</p>"
-msgstr "<p>Geben Sie den Pfad zu dem Verzeichnis an, in dem das Zusatz-Produkt erstellt werden soll. Wählen Sie <b>ISO-Abbild erstellen</b> aus, um das ISO-Abbild des Produkts im Ausgabeverzeichnis zu erstellen.</p>"
+msgstr "<p>Geben Sie den Pfad zu dem Verzeichnis an, in dem das Add-On-Produkt erstellt werden soll. Wählen Sie <b>ISO-Image erstellen</b> aus, um das ISO-Image des Produkts im Ausgabeverzeichnis zu erstellen.</p>"
#. help text for the 'various settings' dialog
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:128
msgid "<p>Use <b>Generate Changelog</b> to generate a changelog file containing all changes of packages on the add-on product made in the last two years.</p>"
-msgstr "<p>Verwenden Sie <b>Änderungsprotokoll generieren</b>, um ein Änderungsprotokoll mit allen Paketänderungen zu erzeugen, die in den letzten beiden Jahren am Zusatz-Produkt erfolgt sind.</p>"
+msgstr "<p>Verwenden Sie <b>Änderungsprotokoll generieren</b>, um eine Protokolldatei mit allen Paketänderungen zu erzeugen, die in den letzten beiden Jahren am Add-on-Produkt erfolgt sind.</p>"
#. help text for the 'various settings' dialog
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:132
msgid "<p>Adapt the workflow of the add-on product with <b>Configure Workflow</b>. Use <b>Optional Files</b> to configure texts of <tt>README</tt> files, licenses, and other optional values.</p>"
-msgstr "<p>Passen Sie den Arbeitsablauf des Zusatz-Produkts mit <b>Arbeitsablauf konfigurieren</b> an. Verwenden Sie <b>Optionale Dateien</b>, um Texte der <tt>README</tt>-Dateien, Lizenzen und andere optionale Werte zu konfigurieren.</p>"
+msgstr "<p>Passen Sie den Workflow des Add-On-Produkts mit <b>Workflow konfigurieren</b> an. Verwenden Sie <b>Optionale Dateien</b>, um Texte der <tt>README</tt>-Dateien, Lizenzen und andere optionale Werte zu konfigurieren.</p>"
#. workflow help text
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:136
msgid "<p>Here, you can enter the files necessary for customizing your add-on product workflow.</p>"
-msgstr "<p>Hier können Sie die erforderlichen Dateien für die Anpassung des Zusatz-Produkt-Arbeitsablaufs eingeben.</p>"
+msgstr "<p>Hier können Sie die erforderlichen Dateien für die Anpassung des Add-On-Produkt-Workflows eingeben.</p>"
#. workflow help text
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:140
msgid "<p>Enter the location of the file with the workflow description. This file is an alternative to <tt>control.xml</tt> and is saved as <tt>installation.xml</tt> in the add-on product's base directory.</p>"
-msgstr "<p>Geben Sie den Speicherort der Datei zusammen mit der Arbeitsablauf-Beschreibung ein. Diese Datei ist eine Alternative zur Datei <tt>control.xml</tt> und wird im Basisverzeichnis des Zusatz-Produkts unter dem Namen <tt>installation.xml</tt> gespeichert.</p>"
+msgstr "<p>Geben Sie den Speicherort der Datei zusammen mit der Workflow-Beschreibung ein. Diese Datei ist eine Alternative zur Datei <tt>control.xml</tt> und wird im Basisverzeichnis des Add-On-Produkts unter dem Namen <tt>installation.xml</tt> gespeichert.</p>"
#. workflow help text
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:144
msgid "<p>To use custom YaST modules during the installation of the add-on product, enter the path to the <tt>y2update.tgz</tt> archive where these modules are stored or configure the contents of <tt>y2update.tgz</tt> by specifying the YaST RPM packages in <b>Import the Packages</b>.</p>"
-msgstr "<p>Wenn Sie bei der Installation des Zusatz-Produkts benutzerdefinierte YaST-Module verwenden möchten, geben Sie den Pfad zum Archiv <tt>y2update.tgz</tt> ein, in dem diese Module gespeichert werden, oder konfigurieren Sie den Inhalt der Datei <tt>y2update.tgz</tt>, indem Sie unter <b>Pakete importieren</b> die YaST-RPM-Pakete angeben.</p>"
+msgstr "<p>Um bei der Installation der Add-on-Produkte die benutzerdefinierten YaST-Module zu verwenden, geben Sie den Pfad zum <tt>y2update.tgz</tt>-Archiv ein, in dem diese Module gespeichert sind oder konfigurieren Sie den Inhalt von <tt>y2update.tgz</tt>, indem Sie die YaST-RPM-Pakete unter <b>Pakete importieren</b> angeben.</p>"
#. help text for expert dialog 1
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:148
msgid "<p>The optional <tt>info.txt</tt> file gives information about the add-on that should be displayed as a pop-up window with an <b>OK</b> button.</p>"
-msgstr "<p>Die optionale Datei <tt>info.txt</tt> enthält Informationen zum Zusatz, die als Popup-Fenster mit der Schaltfläche <b>OK</b> angezeigt werden sollen.</p>"
+msgstr "<p>Die optionale Datei <tt>info.txt</tt> enthält Informationen zum Add-On, die als Popup-Fenster mit der Schaltfläche <b>OK</b> angezeigt werden sollen.</p>"
#. help text for expert dialog 1, cont
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:152
@@ -1222,12 +1208,12 @@
#. help text for expert dialog 2
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:156
msgid "<p>The <tt>COPYRIGHT</tt> and <tt>COPYING</tt> files can have various language modifications and are stored in the root directory of the add-on product.</p>"
-msgstr "<p>Die <tt>COPYRIGHT</tt>- und <tt>COPYING</tt>-Dateien können verschiedene Sprachänderungen enthalten und werden im Verzeichnis des Zusatz-Produkts gespeichert.</p>"
+msgstr "<p>Die <tt>COPYRIGHT</tt>- und <tt>KOPIER</tt>-Dateien können verschiedene Sprachänderungen enthalten und werden im Verzeichnis des Add-On-Produkts gespeichert.</p>"
#. help text for signing dialog
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:160
msgid "<p>Here, configure the signing of the add-on product. Choose a secret key from the list of keys available or create a new one with <b>Create</b>.</p>"
-msgstr "<p>Hier konfigurieren Sie die Signatur des Zusatz-Produkts. Wählen Sie einen geheimen Schlüssel aus der Liste der verfügbaren Schlüssel aus oder erstellen Sie mit <b>Erstellen</b> einen neuen Schlüssel.</p>"
+msgstr "<p>Hier konfigurieren Sie die Signatur des Add-On-Produkts. Wählen Sie einen geheimen Schlüssel in der Liste der verfügbaren Schlüssel aus oder erstellen Sie mit <b>Erstellen</b> einen neuen Schlüssel.</p>"
#. help text for signing dialog, cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:164
@@ -1237,7 +1223,7 @@
#. help text for signing dialog, cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:166
msgid "<p>Decide if you want to <b>Sign All Packages</b> of the add-on product with the selected key. All previous package signatures will be removed.</p>"
-msgstr "<p>Entscheiden Sie, ob Sie <b>alle Pakete</b> des Zusatz-Produkts mit dem ausgewählten Schlüssel signieren möchten. Alle vorherigen Paketsignaturen werden dann entfernt.</p>"
+msgstr "<p>Legen Sie fest, ob Sie <b>Alle Pakete</b> des Add-on-Produkts mit dem ausgewählten Schlüssel signieren möchten. Alle vorherigen Paketsignaturen werden dann entfernt.</p>"
#. help text for generating new key dialog
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:170
@@ -1262,12 +1248,12 @@
#. help text for overview dialog
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:186
msgid "<p>Here, see the overview of data for generating the add-on product.</p>"
-msgstr "<p>Hier wird eine Übersicht der Daten zum Generieren des Zusatz-Produkts dargestellt.</p>"
+msgstr "<p>Hier wird eine Übersicht der Daten zum Generieren des Add-On-Produkts dargestellt.</p>"
#. help text for overview dialog, cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:190
msgid "<p>Press <b>Finish</b> to create the add-on product in the output directory.</p>"
-msgstr "<p>Drücken Sie <b>Beenden</b>, um das Zusatz-Produkt im Ausgabeverzeichnis zu erstellen.</p>"
+msgstr "<p>Wählen Sie <b>Beenden</b>, um das Add-On-Produkt im Ausgabeverzeichnis zu erstellen.</p>"
#. text entry label
#: src/include/add-on-creator/patterns.rb:113
@@ -1282,7 +1268,7 @@
#. text entry label
#: src/include/add-on-creator/patterns.rb:128
msgid "&Release"
-msgstr "Ve&rsion"
+msgstr "&Release"
#. popup message
#: src/include/add-on-creator/patterns.rb:150
@@ -1290,8 +1276,8 @@
"Such a pattern already exists.\n"
"Choose a different name or architecture.\n"
msgstr ""
-"Solch ein Schema existiert bereits.\n"
-"Bitte wählen Sie einen anderen Namen oder eine andere Architektur.\n"
+"Ein Schema mit diesem Namen ist bereits vorhanden.\n"
+"Wählen Sie einen anderen Namen oder eine andere Architektur.\n"
#: src/include/add-on-creator/patterns.rb:198
msgid "&Description"
@@ -1332,7 +1318,7 @@
#. table header
#: src/include/add-on-creator/patterns.rb:334
msgid "Full Name"
-msgstr "Voller Name"
+msgstr "Vollständiger Name"
#. check box label
#: src/include/add-on-creator/patterns.rb:369
@@ -1350,13 +1336,13 @@
"Such a pattern already exists.\n"
"Choose a different architecture.\n"
msgstr ""
-"Solch ein Schema existiert bereits.\n"
-"Bitte wählen Sie eine andere Architektur.\n"
+"Ein Schema mit diesem Namen ist bereits vorhanden.\n"
+"Wählen Sie eine andere Architektur.\n"
#. busy message
#: src/include/add-on-creator/wizards.rb:53
msgid "Importing product..."
-msgstr "Produkt wird importiert ..."
+msgstr "Produkt wird importiert..."
#. label of content file key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:139
@@ -1386,7 +1372,7 @@
#. help text for content file 'BASEARCHS' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:164
msgid "Space-separated list of product architectures. Matches the available product-release packages architectures. "
-msgstr "Durch Leerzeichen getrennte Liste der Produktarchitekturen. Entspricht den Architekturen der verfügbaren Produktfreigabepakete. "
+msgstr "Durch Leerzeichen getrennte Liste der Produktarchitekturen. Stimmt mit den Architekturen der verfügbaren Produkt-Release-Pakete überein. "
#. label of content file 'VERSION' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:172
@@ -1412,7 +1398,7 @@
#. help text for content file 'DISTRIBUTION' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:194
msgid "Some string denoting the distribution. The same string is most probably used in the .rpms to denote the distribution. Usually a composition of the name, version and architecture."
-msgstr "Eine Zeichenkette, die die Distribution bezeichnet. Dieselbe Zeichenkette wird höchstwahrscheinlich auch in .rpms verwendet, um die Distribution zu kennzeichnen. Normalerweise zusammengesetzt aus Name, Version und Architektur."
+msgstr "Manche Strings bezeichnen die Distribution. Der selbe String wird höchstwahrscheinlich auch im .rpms verwendet, um die Distribution zu kennzeichnen. Normalerweise zusammengesetzt aus Name, Version und Architektur."
#. label of content file key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:201
@@ -1437,12 +1423,12 @@
#. label of content file key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:225
msgid "Label"
-msgstr "Beschriftung"
+msgstr "Bezeichnung"
#. help text for content file '' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:227
msgid "UTF-8 encoded label. Default label if <b>LINGUAS</b> is omitted or no default language can be determined."
-msgstr "UTF-8-kodierte Bezeichnung. Standardbezeichnung, wenn <b>LINGUAS</b> ausgelassen wird oder keine Standardsprache bestimmt werden kann."
+msgstr "UTF-8-kodierte Bezeichnung. Standardbezeichnung, wenn <b>LINGUAS</b> ausgelassen wird oder keine Standardsprache festgelegt wurde."
#. label of content file 'LINGUAS' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:234
@@ -1492,7 +1478,7 @@
#. help text for content file 'RELNOTESURL' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:281
msgid "URL from which to fetch release notes."
-msgstr "URL, von der die Hinweise zur Version abgerufen werden können."
+msgstr "URL, von der die Hinweise zur Version abgerufen werden kann."
#. label of content file 'UPDATEURLS' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:288
@@ -1507,7 +1493,7 @@
#. label of content file LABEL.lang key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:300
msgid "Language-specific label"
-msgstr "Sprachspezifische Bezeichnung"
+msgstr "Sprachspezifische Kennung"
#. help text for content file 'LABEL.lang' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:304
@@ -1526,12 +1512,12 @@
#. help text for 'Sum' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:340
msgid "One line label in the default language"
-msgstr "Einzeilige Bezeichnung in der Standardsprache"
+msgstr "Einzeilige Kennung in der Standardsprache"
#. help text for 'Sum.lang' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:344
msgid "One line language-specific label."
-msgstr "Einzeilige sprachspezifische Bezeichnung."
+msgstr "Einzeilige sprachspezifische Kennung."
#. help text for 'Des' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:354
@@ -1599,12 +1585,12 @@
#: src/modules/AddOnCreator.rb:410 src/modules/AddOnCreator.rb:503
#: src/modules/AddOnCreator.rb:712
msgid "These are just hints for an application and not handled during dependency resolution."
-msgstr "Hierbei handelt es sich lediglich um Hinweise für eine Anwendung; sie werden bei der Abhängigkeitsauflösung nicht behandelt."
+msgstr "Hierbei handelt es sich lediglich um Hinweise für eine Anwendung; werden bei der Abhängigkeitsauflösung nicht behandelt."
#. label for 'Ico' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:418
msgid "Icon filename"
-msgstr "Symbol-Dateiname"
+msgstr "Symboldateiname"
#. help text for 'Ico' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:420
@@ -1613,17 +1599,17 @@
" instead (with blanks in the name replaced by underscores). If the filename does not include a .png or .jpg extension, .png is appended. If no path is specified, icons are searched for in the theme icon path (first /usr/share/YaST2/theme/current/icons/32x32/apps/ then /usr/share/YaST2/theme/current/icons/48x48/apps/). Absolute and relative paths (to the theme path /usr/share/YaST2/theme/current/) are allowed."
msgstr ""
"Falls hier nichts angegeben wird, wird stattdessen der Schemaname \n"
-" verwendet (Leerzeichen im Namen werden durch Unterstriche ersetzt). Wenn der Dateiname nicht die Erweiterung .png oder .jpg enthält, wird .png angehängt. Wenn kein Pfad angegeben wird, werden Symbole für den Design-Symbolpfad gesucht (zuerst /usr/share/YaST2/theme/current/icons/32x32/apps/ dann /usr/share/YaST2/theme/current/icons/48x48/apps/). Absolute und relative Pfade (zum Design-Pfad /usr/share/YaST2/theme/current/) sind zulässig."
+" verwendet (Leerzeichen im Namen werden durch Unterstriche ersetzt). Wenn der Dateiname nicht die Erweiterung .png oder .jpg enthält, wird .png angehängt. Wenn kein Pfad angegeben wird, werden Symbole für den Design-Symbolpfad gesucht (first /usr/share/YaST2/theme/current/icons/32x32/apps/ then /usr/share/YaST2/theme/current/icons/48x48/apps/). Absolute und relative Pfade (zum Design-Pfad /usr/share/YaST2/theme/current/) sind zulässig."
#. label for 'Ord' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:429
msgid "Pattern Order"
-msgstr "Schema-Reihenfolge"
+msgstr "Schemareihenfolge"
#. help text for 'Ord' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:431
msgid "This three-digit integer value defines the order of the pattern when listing multiple patterns in the user interface."
-msgstr "Mit diesem dreistelligen Ganzzahlenwert wird die Schema-Reihenfolge bei der Auflistung mehrerer Schemata in der Bedienoberfläche definiert."
+msgstr "Mit diesem dreistelligen Ganzzahlenwert wird die Schemareihenfolge bei der Auflistung mehrerer Schemata in der Bedienoberfläche definiert."
#. label for 'Req' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:441
@@ -1658,7 +1644,7 @@
#. label for 'Obs' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:471
msgid "Patterns made obsolete"
-msgstr "Dadurch überflüssige Schemata"
+msgstr "Veraltete Schemata"
#. help text for 'Obs' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:473
@@ -1667,7 +1653,7 @@
"other patterns marked as obsolete here."
msgstr ""
"Durch die Installation dieses Schemas werden alle \n"
-"anderen Schemata deinstalliert, die hier als überflüssig gekennzeichnet sind."
+"anderen Schemata deinstalliert, die hier als veraltet gekennzeichnet sind."
#. label for 'Rec' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:481
@@ -1727,7 +1713,7 @@
#. label for 'Pob' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:547
msgid "Obsolete packages"
-msgstr "Überflüssige Pakete"
+msgstr "Veraltete Pakete"
#. label for 'Pfr' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:553
@@ -1752,7 +1738,7 @@
#. help text for 'Sum' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:591
msgid "The package summary (label), a one line description of the package."
-msgstr "Die Paketzusammenfassung (Bezeichnung), eine einzeilige Beschreibung des Pakets."
+msgstr "Die Paketzusammenfassung (Kennung), eine einzeilige Beschreibung des Pakets."
#. label for 'Ins' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:599
@@ -1762,7 +1748,7 @@
#. help text for 'Ins' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:601
msgid "An informal message shown to the user if the package is selected, such as a test version warning or a commercial license."
-msgstr "Eine Meldung, die dem Benutzer bei Auswahl des Pakets angezeigt wird, beispielsweise eine Warnmeldung bezüglich einer Testversion oder eine kommerzielle Lizenz."
+msgstr "Eine Meldung, die dem Benutzer bei Auswahl des Pakets angezeigt wird, beispielsweise eine Warnmeldung bezüglich einer Testversion oder eine Lizenz."
#. label for 'Del' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:608
@@ -1782,7 +1768,7 @@
#. help text for 'Eul' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:619
msgid "Text of the EULA. This text is displayed before the package installation. If the user does not accept the EULA, the package is not installed."
-msgstr "Text der EULA (Endbenutzer-Lizenzvereinbarung). Dieser Text wird vor der Installation des Pakets angezeigt. Wenn der Benutzer die EULA nicht akzeptiert, wird das Paket nicht installiert."
+msgstr "Text der Lizenzvereinbarung für Endbenutzer. Dieser Text wird vor der Installation des Pakets angezeigt. Wenn der Benutzer die EULA nicht akzeptiert, wird das Paket nicht installiert."
#. label of key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:660
@@ -1797,7 +1783,7 @@
#. label of PROVIDES key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:670
msgid "Provided products"
-msgstr "Angebotene Produkte"
+msgstr "Zur Verfügung gestellte Produkte"
#. help text for 'PROVIDES' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:672
@@ -1812,12 +1798,12 @@
#. help text for 'CONFLICTS' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:682
msgid "This resolvable cannot be installed if the specified resolvable or one that provides the capability is installed."
-msgstr "Dieses auflösbare Objekt kann nicht installiert werden, wenn das angegebene auflösbare Objekt oder ein anderes Objekt, mit dem dieselbe Funktion bereitgestellt wird, installiert ist."
+msgstr "Dieses auflösbare Objekt kann nicht installiert werden, wenn das angegebene auflösbare Objekt oder ein Objekt, das dieselbe Funktion bereitstellt, installiert ist."
#. label of 'OBSOLETES' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:690
msgid "Products made obsolete"
-msgstr "Dadurch überflüssige Produkte"
+msgstr "Veraltete Produkte"
#. help text for 'OBSOLETES' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:692
@@ -1867,7 +1853,7 @@
#. table item label
#: src/modules/AddOnCreator.rb:754
msgid "Update repository key"
-msgstr "Aktualisiere Repository-Schlüssel"
+msgstr "Aktualisierungs-Repository-Schlüssel"
#. table item label
#: src/modules/AddOnCreator.rb:759
@@ -1887,12 +1873,12 @@
#. help text for media type
#: src/modules/AddOnCreator.rb:770
msgid "Description of the flavor or variant of a product, e.g. DVD, FTP, Live"
-msgstr "Beschreibung der Produktvariante, z.B. DVD, FTP, Live"
+msgstr "Beschreibung der Varianten eines Produkts, wie zum Beispiel DVD, FTP, Live"
#. AddOnCreator Build dialog caption
#: src/modules/AddOnCreator.rb:1694
msgid "Generating Product Data"
-msgstr "Erzeuge Produkt-Daten"
+msgstr "Produktdaten generieren"
#. Progress stage
#: src/modules/AddOnCreator.rb:1698
@@ -1902,38 +1888,38 @@
#. Progress step
#: src/modules/AddOnCreator.rb:1702
msgid "Looking for package directories..."
-msgstr "Suche nach Paketverzeichnissen ..."
+msgstr "Paketverzeichnisse werden gesucht..."
#. Progress stage
#: src/modules/AddOnCreator.rb:1709
msgid "Check package architectures"
-msgstr "Überprüfe Paket-Architekturen"
+msgstr "Paket-Architekturen überprüfen"
#. Progress stage
#: src/modules/AddOnCreator.rb:1711
msgid "Generate content file defaults"
-msgstr "Standardwerte für Inhaltsdatei erzeugen"
+msgstr "Standardwerte für Inhaltsdatei generieren"
#. Progress step
#: src/modules/AddOnCreator.rb:1718
msgid "Checking package architectures..."
-msgstr "Überprüfe Paket-Architekturen ..."
+msgstr "Paket-Architekturen werden überprüft..."
#. Progress step
#: src/modules/AddOnCreator.rb:1720
msgid "Generating content file defaults..."
-msgstr "Erzeuge Standardwerte für Indexdatei ..."
+msgstr "Standardwerte für Indexdatei werden generiert..."
#. Progress stage
#. Progress step
#: src/modules/AddOnCreator.rb:1728 src/modules/AddOnCreator.rb:1735
msgid "Generate package descriptions"
-msgstr "Erzeuge Paketbeschreibungen"
+msgstr "Paketbeschreibungen generieren"
#. help text
#: src/modules/AddOnCreator.rb:1746
msgid "<b>Wait while generating data for add-on...</b><br/>\n"
-msgstr "<b>Warte, während Daten für den Zusatz generiert werden ...</b><br/>\n"
+msgstr "<b>Warten, während Daten für Add-On generiert werden ...</b><br/>\n"
#. error report
#: src/modules/AddOnCreator.rb:2730
@@ -1950,18 +1936,18 @@
"Build of release package failed with\n"
"'%1'."
msgstr ""
-"Erstellung des Release-Paketes mit Fehler abgebrochen\n"
+"Erstellung des Release-Pakets mit Fehler abgebrochen\n"
"'%1'."
#. error label
#: src/modules/AddOnCreator.rb:3283
msgid "Signing of the product failed."
-msgstr "Die Signierung des Produkts ist gescheitert."
+msgstr "Fehler bei Signierung des Produkts."
#. checkbox label
#: src/modules/AddOnCreator.rb:3301
msgid "Try again with different passphrase"
-msgstr "Versuchen Sie es mit einem anderen Passwort erneut"
+msgstr "Mit einem anderen Passwortsatz erneut versuchen"
#. ask for pw now %1 is key id, %2 user name
#: src/modules/AddOnCreator.rb:3857
@@ -1969,13 +1955,13 @@
"Enter passphrase for GPG key %1\n"
"(%2)"
msgstr ""
-"Passwort für GPG-Schlüssel %1 eingeben\n"
+"Passwortsatz für GPG-Schlüssel %1 eingeben\n"
"(%2)"
#. AddOnCreator Build dialog caption
#: src/modules/AddOnCreator.rb:3879
msgid "Creating the Add-On"
-msgstr "Zusatz wird erstellt"
+msgstr "Add-On wird erstellt"
#. Progress stage
#: src/modules/AddOnCreator.rb:3883
@@ -1985,7 +1971,7 @@
#. Progress stage
#: src/modules/AddOnCreator.rb:3885
msgid "Create the structure of the add-on"
-msgstr "Struktur des Zusatzes erstellen"
+msgstr "Struktur des Add-Ons erstellen"
#. Progress stage
#: src/modules/AddOnCreator.rb:3887
@@ -2000,7 +1986,7 @@
#. Progress stage
#: src/modules/AddOnCreator.rb:3891
msgid "Generate the release package"
-msgstr "Veröffentlichungspaket erzeugen"
+msgstr "Produktfreigabepaket erzeugen"
#. Progress stage
#: src/modules/AddOnCreator.rb:3893
@@ -2010,52 +1996,52 @@
#. Progress stage
#: src/modules/AddOnCreator.rb:3895
msgid "Sign resulting product"
-msgstr "Entstehendes Produkt wird signiert."
+msgstr "Resultierendes Produkt signieren"
#. Progress step
#: src/modules/AddOnCreator.rb:3899
msgid "Writing the content file..."
-msgstr "Inhaltsdatei wird geschrieben ..."
+msgstr "Inhaltsdatei wird geschrieben..."
#. Progress step
#: src/modules/AddOnCreator.rb:3901
msgid "Creating the structure of the add-on..."
-msgstr "Erstelle Struktur des Zusatzes ..."
+msgstr "Struktur des Add-Ons wird erstellt..."
#. Progress stage
#: src/modules/AddOnCreator.rb:3903
msgid "Writing the patterns..."
-msgstr "Schemata werden geschrieben ..."
+msgstr "Schemata werden geschrieben..."
#. Progress step
#: src/modules/AddOnCreator.rb:3905
msgid "Copying the packages..."
-msgstr "Pakete werden kopiert ..."
+msgstr "Pakete werden kopiert..."
#. Progress stage
#: src/modules/AddOnCreator.rb:3907
msgid "Generating the release package..."
-msgstr "Veröffentlichungspaket wird erstellt ..."
+msgstr "Produktfreigabepaket wird erzeugt..."
#. Progress step
#: src/modules/AddOnCreator.rb:3909
msgid "Creating MD5 sums..."
-msgstr "MD5-Summen werden erstellt ..."
+msgstr "MD5-Summen werden erstellt..."
#. Progress stage
#: src/modules/AddOnCreator.rb:3911
msgid "Signing resulting product..."
-msgstr "Entstehendes Produkt wird signiert ..."
+msgstr "Resultierendes Produkt wird signiert..."
#. Progress stage
#: src/modules/AddOnCreator.rb:3916
msgid "Create ISO image"
-msgstr "ISO-Abbild erstellen"
+msgstr "ISO-Image erstellen"
#. Progress step
#: src/modules/AddOnCreator.rb:3918
msgid "Creating ISO image..."
-msgstr "ISO-Abbild wird erstellt ..."
+msgstr "ISO-Image wird erstellt..."
#. Progress finished
#: src/modules/AddOnCreator.rb:3921
@@ -2065,219 +2051,9 @@
#. Error message (do not translate 'content'
#: src/modules/AddOnCreator.rb:3957
msgid "Cannot write content file."
-msgstr "Schreiben der Inhaltsdatei nicht möglich."
+msgstr "Schreiben von Inhaltsdatei nicht möglich."
#. Error message
#: src/modules/AddOnCreator.rb:3978
msgid "Cannot create the output directory structure."
msgstr "Erstellen der Ausgabeverzeichnisstruktur nicht möglich."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "The value of NAME may contain only\n"
-#~| "letters, numbers, and the characters \".~_-\"."
-#~ msgid "The value of NAME may contain only\\nletters, numbers, and the characters \".~_-\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Wert von NAME darf nur Buchstaben,\n"
-#~ "Zahlen und die Zeichen \".~_-\" enthalten."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Enter the values for these items:\n"
-#~| "%1"
-#~ msgid "Enter the values for these items:\\n%1"
-#~ msgstr ""
-#~ "Geben Sie Werte für folgende Elemente ein:\n"
-#~ "%1"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "The package description file is named incorrectly.\n"
-#~| "Choose another one."
-#~ msgid "The package description file is named incorrectly.\\nChoose another one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Name der Paketbeschreibungsdatei ist unzulässig.\n"
-#~ "Wählen Sie einen anderen Namen aus."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "The file '%1' does not exist.\n"
-#~| "Choose another one."
-#~ msgid "The file '%1' does not exist.\\nChoose another one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Datei '%1' ist nicht vorhanden.\n"
-#~ "Wählen Sie eine andere."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Name, comment, and e-mail address values are empty.\n"
-#~| "You must enter at least one of them to provide user identification.\n"
-#~ msgid "Name, comment, and e-mail address values are empty.\\nYou must enter at least one of them to provide user identification.\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Werte für Name, Kommentar und E-Mail-Adresse sind leer.\n"
-#~ "Geben Sie mindestens einen der Werte an, um die Benutzeridentifikation zu ermöglichen.\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "If it takes too long, do some other work to give\n"
-#~| "the OS a chance to collect more entropy.\n"
-#~ msgid "If it takes too long, do some other work to give\\nthe OS a chance to collect more entropy.\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn der Vorgang zu lange dauert, machen Sie etwas anderes, damit das\n"
-#~ "Betriebssystem mehr Entropie abrufen kann.\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "A file with this name already exists.\n"
-#~| "Choose a different one."
-#~ msgid "A file with this name already exists.\\nChoose a different one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Eine Datei mit diesem Namen ist bereits vorhanden.\n"
-#~ "Wählen Sie einen anderen Namen aus."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>Creating the Add-On</big></b><br>\n"
-#~| "Please wait...<br></p>\n"
-#~ msgid "<p><b><big>Creating the Add-On</big></b><br>\\nPlease wait...<br></p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Zusatz wird erstellt.</big></b><br>\n"
-#~ "Bitte warten ...<br></p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>Writing the add-on configurations<br>\n"
-#~| "</p>\n"
-#~ msgid "<p>Writing the add-on configurations<br>\\n</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Schreibe Zusatz-Produkt-Konfigurationen<br>\n"
-#~ "</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>Check <b>Required pattern</b> to mark the selected pattern as required for\n"
-#~| "the add-on product. Such a pattern will be automatically preselected when the installation of the add-on product is started.</p>"
-#~ msgid "<p>Check <b>Required pattern</b> to mark the selected pattern as required for\\nthe add-on product. Such a pattern will be automatically preselected when the installation of the add-on product is started.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Überprüfen Sie das <b>Erforderliche Schema</b>, wenn Sie das ausgewählte Schema für\n"
-#~ " das Zusatz-Produkt als erforderlich einstellen wollen. Ein solches Schema wird automatisch vorgewählt, wenn die Installation des Zusatz-Produkts gestartet wird.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Such a pattern already exists.\n"
-#~| "Choose a different name or architecture.\n"
-#~ msgid "Such a pattern already exists.\\nChoose a different name or architecture.\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ein Schema mit diesem Name ist bereits vorhanden.\n"
-#~ "Wählen Sie einen anderen Namen oder eine andere Architektur aus.\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "A key with this name already exists.\n"
-#~| "Choose a different one."
-#~ msgid "A key with this name already exists.\\nChoose a different one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ein Schlüssel mit diesem Namen ist bereits vorhanden.\n"
-#~ "Wählen Sie einen anderen Namen aus."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Such a pattern already exists.\n"
-#~| "Choose a different architecture.\n"
-#~ msgid "Such a pattern already exists.\\nChoose a different architecture.\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ein derartiges Schema ist bereits vorhanden.\n"
-#~ "Wählen Sie eine andere Architektur aus.\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "If unspecified, the pattern name is used \n"
-#~| " instead (with blanks in the name replaced by underscores). If the filename does not include a .png or .jpg extension, .png is appended. If no path is specified, icons are searched for in the theme icon path (first /usr/share/YaST2/theme/current/icons/32x32/apps/ then /usr/share/YaST2/theme/current/icons/48x48/apps/). Absolute and relative paths (to the theme path /usr/share/YaST2/theme/current/) are allowed."
-#~ msgid "If unspecified, the pattern name is used \\n instead (with blanks in the name replaced by underscores). If the filename does not include a .png or .jpg extension, .png is appended. If no path is specified, icons are searched for in the theme icon path (first /usr/share/YaST2/theme/current/icons/32x32/apps/ then /usr/share/YaST2/theme/current/icons/48x48/apps/). Absolute and relative paths (to the theme path /usr/share/YaST2/theme/current/) are allowed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Falls hier nichts angegeben wird, wird stattdessen der Schemaname \n"
-#~ " verwendet (Leerzeichen im Namen werden durch Unterstriche ersetzt). Wenn der Dateiname nicht die Erweiterung .png oder .jpg enthält, wird .png angehängt. Wenn kein Pfad angegeben wird, werden Symbole für den Design-Symbolpfad gesucht (zuerst /usr/share/YaST2/theme/current/icons/32x32/apps/ dann /usr/share/YaST2/theme/current/icons/48x48/apps/). Absolute und relative Pfade (zum Design-Pfad /usr/share/YaST2/theme/current/) sind zulässig."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "When this pattern is installed, it uninstalls any \n"
-#~| "other patterns marked as obsolete here."
-#~ msgid "When this pattern is installed, it uninstalls any \\nother patterns marked as obsolete here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Durch die Installation dieses Schemas werden alle \n"
-#~ "anderen Schemata deinstalliert, die hier als überflüssig gekennzeichnet sind."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "<b>Wait while generating data for add-on...</b><br/>\n"
-#~ msgid "<b>Wait while generating data for add-on...</b><br/>\\n"
-#~ msgstr "<b>Warte, während Daten für den Zusatz generiert werden ...</b><br/>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Failed to install obs-productconverter package.\n"
-#~| "Release package will not be generated."
-#~ msgid "Failed to install obs-productconverter package.\\nRelease package will not be generated."
-#~ msgstr ""
-#~ "Das Paket obs-productconverter konnte nicht installiert werden.\n"
-#~ "Das Release-Paket wird nicht erstellt."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Build of release package failed with\n"
-#~| "'%1'."
-#~ msgid "Build of release package failed with\\n'%1'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erstellung des Release-Paketes mit Fehler abgebrochen\n"
-#~ "'%1'."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Enter passphrase for GPG key %1\n"
-#~| "(%2)"
-#~ msgid "Enter passphrase for GPG key %1\\n(%2)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Passwort für GPG-Schlüssel %1 eingeben\n"
-#~ "(%2)"
-
-#~ msgid "openSUSE 11.&4"
-#~ msgstr "openSUSE 11.&4"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>Resolvables that must be installed on the system to meet the needs of this product.</p>\n"
-#~ "<p>This is a space-separated list of names or <tt>kind:name</tt> pairs optionally followed by version constraints. Just a name denotes a dependency to a package, such as <tt>sles-release</tt> or <tt>sles-release-10</tt>. The kind can be package, pattern, or product, such as <tt>pattern:basesystem</tt>.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Auflösbare Objekte, die auf dem System installiert werden müssen, um die Anforderungen für das Produkt zu erfüllen.</p>\n"
-#~ "<p>Dies ist eine durch Leerzeichen getrennte Liste mit Namen oder <tt>kind:name</tt>-Paaren, gefolgt von optionalen Versionseinschränkungen. Durch einen einzelnen Namen wird eine Abhängigkeit von einem Paket angegeben, beispielsweise <tt>sles-release</tt> oder <tt>sles-release-10</tt>. Die Art kann ein Paket, Schema oder Produkt, wie beispielsweise <tt>pattern:basesystem</tt>, sein.</p>"
-
-#~ msgid "Resolvables needed before installation"
-#~ msgstr "Vor der Installation erforderliche auflösbare Objekte"
-
-#~ msgid "Resolvables provided"
-#~ msgstr "Angegebene auflösbare Objekte"
-
-#~ msgid "Capabilities this product provides. They can be used to match <b>REQUIRES</b> from others. Every resolvable has a provides by default- its own name and edition. For example, package <i>bar-1.42-1</i> provides the capability <tt>bar = 1.42-1</tt>."
-#~ msgstr "Funktionen die dieses Produkt bereitstellt. Sie können verwendet werden, um <b>REQUIRES</b> von anderen Paketen zu abzudecken. Von jedem auflösbaren Paket wird standardmäßig der eigene Name und die Version bereitgestellt. Beispiel: Paket <i>bar-1.42-1</i> stellt die Funktion <tt>bar = 1.42-1</tt> bereit."
-
-#~ msgid "Conflicting resolvables"
-#~ msgstr "In Konflikt stehende auflösbare Objekte"
-
-#~ msgid "Resolvables made obsolete"
-#~ msgstr "Veraltete auflösbare Objekte"
-
-#~ msgid "Recommended resolvables"
-#~ msgstr "Empfohlene auflösbare Objekte"
-
-#~ msgid "Suggested resolvables"
-#~ msgstr "Vorgeschlagene auflösbare Objekte"
-
-#~ msgid "Supplemented resolvables"
-#~ msgstr "Ergänzte auflösbare Objekte"
-
-#~ msgid "A reverse <b>RECOMMENDS</b>. This product is installed if the specified capability is provided by an installed resolvable. The dependency resolver installs it. Uninstalling it is silently accepted."
-#~ msgstr "Ein umgekehrtes <b>RECOMMENDS</b>. Das Produkt wird installiert, wenn die angegebene Funktion von einem installierten auflösbaren Objekt bereitgestellt wird. Es wird von der Abhängigkeitsauflösung installiert. Die Deinstallation wird automatisch akzeptiert."
-
-#~ msgid "Enhanced resolvables"
-#~ msgstr "Optimierte auflösbare Objekte"
-
-#~ msgid "A reverse <b>SUGGESTS</b>. This product can be installed if this capability is provided by an installed resolvable. It is just a hint for an application. For example, <i>SuSEplugger</i> can suggest packages for installation if specific hardware is found."
-#~ msgstr "Ein umgekehrtes <b>SUGGESTS</b>. Dieses Produkt kann installiert werden, wenn die Funktion durch ein installiertes auflösbares Objekt bereitgestellt wird. Es handelt sich lediglich um einen Hinweis für Anwendungen. Beispiel: <i>SuSEplugger</i> kann Pakete für die Installation vorschlagen, wenn spezielle Hardware gefunden wurde."
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/add-on.de.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/add-on.de.po 2016-06-02 08:32:34 UTC (rev 95864)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/add-on.de.po 2016-06-02 08:32:40 UTC (rev 95865)
@@ -1,32 +1,18 @@
-# translation of add-on.po to german
-# #-#-#-#-# add-on.de.po (add-on) #-#-#-#-#
# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
# This file is distributed under the same license as the package.
-# #-#-#-#-# add-on.de.po (add-on.de) #-#-#-#-#
-# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
-# This file is distributed under the same license as the package.#
-# Michael Skiba , 2008, 2012, 2013.
-# Marko Schugardt , 2008.
-# Hermann J. Beckers , 2008.
-# isegrim , 2009.
-# Hermann-Josef Beckers , 2009.
-# Nanuk Krinner , 2011.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: add-on\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-01 15:32+0200\n"
-"Last-Translator: Michael Skiba \n"
-"Language-Team: German \n"
-"Language: de\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-01 12:21\n"
+"Last-Translator: Novell language \n"
+"Language-Team: Novell language \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"#-#-#-#-# add-on.de.po (add-on) #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-# add-on.de.po (add-on.de) #-#-#-#-#\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. TRANSLATORS: commandline help
#: src/clients/add-on.rb:41
@@ -48,12 +34,12 @@
"dvd://\n"
msgstr ""
"\n"
-"Add-On-Modul-Hilfe\n"
+"Add-on-Modul-Hilfe\n"
"------------------\n"
"\n"
-"Um ein neues Add-On-Produkt über die Kommandozeile hinzuzufügen, benutzen Sie diese Syntax:\n"
+"Um ein neues Add-on-Produkt über die Kommandozeile hinzuzufügen, verwenden Sie diese Syntax:\n"
" /sbin/yast2 add-on URL\n"
-"URL ist der Pfad zu der Add-On-Quelle.\n"
+"URL ist der Pfad zu der Add-on-Quelle.\n"
"\n"
"Beispiele von URLs:\n"
"http://server.name/directory/Lang-AddOn-10.2-i386/\n"
@@ -65,7 +51,7 @@
#: src/clients/add-on.rb:64
msgid "Target file name ('xmlfile' option) is missing. Use xmlfile= command line option."
-msgstr "Der Name der Zieldatei (Option 'xmlfile') fehlt. Verwenden Sie die Befehlszeilenoption xmlfile=."
+msgstr "Der Name der Zieldatei (Option 'xmlfile') fehlt. Verwenden Sie die Kommandozeilenoption xmlfile=."
#. dialog caption
#. this is a heading
@@ -80,14 +66,14 @@
#: src/clients/add-on.rb:107 src/clients/inst_language_add-on.rb:155
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1874
msgid "Initializing..."
-msgstr "Initialisierung ..."
+msgstr "Initialisierung..."
#. help
#. TRANSLATORS: help text
#: src/clients/add-on.rb:109 src/clients/inst_language_add-on.rb:157
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1875
msgid "<p>Initializing add-on products...</p>"
-msgstr "<p>Add-on-Produkte werden initialisiert ...</p>"
+msgstr "<p>Add-on-Produkte werden initialisiert...</p>"
#. Create a summary
#. return string
@@ -95,15 +81,16 @@
msgid "<li>Media: %1, Path: %2, Product: %3</li>\n"
msgstr "<li>Medium: %1, Pfad: %2, Produkt: %3</li>\n"
-#. error report
-#: src/clients/add-on_auto.rb:185
-msgid "Failed to add add-on product."
-msgstr "Add-On-Produkt konnte nicht hinzugefügt werden."
-
-#: src/clients/add-on_auto.rb:193
+#. set addon specific sig-handling
+#: src/clients/add-on_auto.rb:186
msgid "Make the add-on \"%1\" available via \"%2\"."
msgstr "Stellen Sie das Add-on \"%1\" über \"%2\" bereit."
+#. just report error
+#: src/clients/add-on_auto.rb:193
+msgid "Failed to add add-on product."
+msgstr "Add-On-Produkt konnte nicht hinzugefügt werden."
+
#. placeholder for unknown path
#. summary item, %1 is product name, %2 media URL, %3 directory on media
#. placeholder for unknown directory
@@ -121,7 +108,7 @@
#. summary string
#: src/clients/add-on_proposal.rb:47
msgid "No add-on product selected for installation"
-msgstr "Es ist kein Add-on-Produkt zur Installation ausgewählt worden"
+msgstr "Es ist kein Add-on-Produkt für die Installation ausgewählt"
#. this is a menu entry
#: src/clients/add-on_proposal.rb:78
@@ -140,7 +127,7 @@
#: src/clients/inst_language_add-on.rb:212
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:907
msgid "Add-On Product Installation"
-msgstr "Installation des Add-on-Produktes"
+msgstr "Add-on-Produktinstallation"
#. TRANSLATORS:: multi-selection box
#: src/clients/inst_language_add-on.rb:219
@@ -155,14 +142,14 @@
#. TRANSLATORS: popup question
#: src/clients/inst_language_add-on.rb:245
msgid "Are you sure you want to abort the add-on product installation?"
-msgstr "Sind Sie sicher, dass die Installation abgebrochen werden soll?"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass die Installation des Add-on-Produkts abgebrochen werden soll?"
#: src/clients/inst_language_add-on.rb:260
msgid ""
"There are no selected languages to be installed.\n"
"Are you sure you want to abort the installation?"
msgstr ""
-"Es sind keine Sprachpakete zur Installation ausgewählt worden.\n"
+"Für die Installation sind keine ausgewählten Sprachen vorhanden.\n"
"Sind Sie sicher, dass die Installation abgebrochen werden soll?"
#. TRANSLATORS: multiselection box item, %1 stands for 'ar', 'mk', 'zh_TW'
@@ -184,7 +171,7 @@
#. VENDOR: cant mount /dev/cdrom popup
#: src/clients/vendor.rb:84
msgid "Please insert the vendor CD-ROM"
-msgstr "Bitte legen Sie die Treiber-CD des Herstellers ein."
+msgstr "Legen Sie die Treiber-CD des Herstellers ein."
#. VENDOR: vendor cd contains wrong data
#. VENDOR: vendor cd contains wrong data
@@ -204,13 +191,13 @@
"The CD-ROM data does not match the running Linux system.\n"
"Aborting now.\n"
msgstr ""
-"Die CD-ROM enthält keine zum laufenden Linux-System passenden Daten.\n"
-"Der Vorgang wird abgebrochen.\n"
+"Die CD-ROM enthält keine passenden Daten für das laufende Linux-System.\n"
+"Abbrechen.\n"
#. VENDOR: dialog heading
#: src/clients/vendor.rb:262
msgid "Installing driver..."
-msgstr "Installiere Treiber ..."
+msgstr "Treiber installieren..."
#. VENDOR: popup if installation of driver failed
#: src/clients/vendor.rb:273
@@ -218,7 +205,7 @@
"The installation failed.\n"
"Contact the address on the CD-ROM.\n"
msgstr ""
-"Die Installation schlug fehl.\n"
+"Die Installation ist fehlgeschlagen.\n"
"Wenden Sie sich an die Adresse auf der CD-ROM.\n"
#. VENDOR: message box with number of drivers installed
@@ -232,8 +219,8 @@
"No driver data found on the CD-ROM.\n"
"Aborting now."
msgstr ""
-"Auf der CD-ROM konnten keine Treiberdaten gefunden werden.\n"
-"Vorgang wird abgebrochen."
+"Auf der CD-ROM konnten keine passenden Treiberdaten gefunden werden.\n"
+"Abbrechen."
#. table cell
#. table cell
@@ -267,15 +254,12 @@
#. busy message
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:333
msgid "Initializing new source..."
-msgstr "Neue Quelle wird initialisiert ..."
+msgstr "Neue Quelle wird initialisiert..."
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:374
msgid "URL: %1, Directory: %2"
msgstr "URL: %1, Verzeichnis: %2"
-# #-#-#-#-# add-on.de.po (add-on.de) #-#-#-#-#
-# workflow: "Software-Auswahl"
-# -ke-
#. dialog caption
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:387
msgid "Software Repository Selection"
@@ -289,12 +273,12 @@
"Select the repository to use.</p>\n"
msgstr ""
"<p><big><b>Auswahl des Software-Repositorys</b></big><br>\n"
-"Auf dem ausgewählte Medium wurden mehrere Repositories gefunden.\n"
+"Auf dem ausgewählten Medium wurden mehrere Repositorys gefunden.\n"
"Wählen Sie das zu benutzende Repository.</p>\n"
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:399
msgid "Repositories &Found"
-msgstr "Ge&fundene Repositories"
+msgstr "Ge&fundene Repositorys"
#. if (Stage::initial())
#. {
@@ -317,7 +301,7 @@
#. message popup
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:627
msgid "Dependencies of the add-on product cannot be fulfilled."
-msgstr "Die Abhängigkeiten des Add-on-Produktes können nicht aufgelöst werden."
+msgstr "Die Abhängigkeitsanforderungen des Add-on-Produkts können nicht erfüllt werden."
#. dialog caption
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:708
@@ -343,7 +327,7 @@
#. message popup
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:788
msgid "Dependencies of the selected add-on products cannot be fulfilled."
-msgstr "Die Abhängigkeiten der ausgewählten Add-on-Produkte können nicht aufgelöst werden."
+msgstr "Die Abhängigkeitsanforderungen der ausgewählten Add-on-Produkte können nicht erfüllt werden."
#. Help for add-on products
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:910
@@ -353,10 +337,10 @@
"To add a new product, click <b>Add</b>. To remove an already added one,\n"
"select it and click <b>Delete</b>.</p>"
msgstr ""
-"<p><big><b>Installation des Add-On-Produktes</b></big><br/>\n"
-"Hier sehen Sie alle Add-On-Produkte, die zur Installation ausgewählt sind.\n"
-"Um ein neues Produkt hinzuzufügen, klicken Sie <b>Hinzufügen</b>. Um ein bereits hinzugefügtes Produkt zu löschen,\n"
-"wählen Sie dieses aus und klicken <b>Löschen</b>.</p>"
+"<p><big><b>Installation des Add-on-Produkts</b></big><br/>\n"
+"Hier sehen Sie alle Add-on-Produkte, die zur Installation ausgewählt sind.\n"
+"Um ein neues Produkt hinzuzufügen, klicken Sie auf <b>Hinzufügen</b>. Um ein bereits hinzugefügtes Produkt zu löschen,\n"
+"wählen Sie dieses aus und klicken Sie auf <b>Löschen</b>.</p>"
#. table cell, %1 is URL, %2 is directory name
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:939
@@ -381,7 +365,7 @@
#. TRANSLATORS: busy message
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1128
msgid "Removing selected add-on..."
-msgstr "Ausgewähltes Add-on-Produkt löschen ..."
+msgstr "Ausgewähltes Add-On wird entfernt..."
#. TRANSLATORS: dialog caption
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1255
@@ -401,7 +385,7 @@
#. TRANSLATORS: push button
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1278
msgid "Run &Software Manager..."
-msgstr "&Software-Verwaltung starten ..."
+msgstr "&Software-Manager ausführen..."
#. TRANSLATORS: dialog help adp/1
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1282
@@ -411,16 +395,16 @@
#. TRANSLATORS: dialog help adp/2
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1284
msgid "<p>Click <b>Add</b> to add a new add-on product, or <b>Delete</b> to remove an add-on which is in use.</p>"
-msgstr "<p>Klicken Sie auf <b>Hinzufügen</b>, um ein neues Zusatzprodukt hinzuzufügen oder <b>Löschen</b>, um ein momentan benutztes Zusatzprodukt zu löschen.</p>"
+msgstr "<p>Klicken Sie auf <b>Hinzufügen</b>, um ein neues Zusatzprodukt hinzuzufügen, oder auf <b>Löschen</b>, um ein momentan verwendetes Zusatzprodukt zu löschen.</p>"
#. no items
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1337
msgid "<b>Vendor:</b> %1<br>"
-msgstr "<b>Anbieter:</b> %1<br>"
+msgstr "<b>Hersteller:</b> %1<br>"
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1338
msgid "Unknown vendor"
-msgstr "Unbekannter Anbieter"
+msgstr "Unbekannter Hersteller"
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1341
msgid "<b>Version:</b> %1<br>"
@@ -461,20 +445,20 @@
"\n"
"Are sure you want to delete it?"
msgstr ""
-"Durch Löschen des Add-on-Produkts %1 könnten alle Pakete,\n"
-"die von diesem Add-on installiert wurden, ebenfalls deinstalliert werden.\n"
+"Durch Löschen des Add-on-Produkts %1 werden alle Pakete,\n"
+"die von diesem Add-on installiert wurden, deinstalliert.\n"
"\n"
-"Sind Sie sicher, dass es gelöscht werden soll?"
+"Sind Sie sicher, das es gelöscht werden soll?"
#. TRANSLATORS: busy popup message
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1714
msgid "Removing product dependencies..."
-msgstr "Abhängige Produkte werden entfernt ..."
+msgstr "Produktabhängigkeiten werden entfernt..."
#. TRANSLATORS: pop-up headline
#: src/include/add-on/misc.rb:72
msgid "Warning: Not enough memory!"
-msgstr "Warnung: Der verfügbare Arbeitsspeicher reicht nicht aus!"
+msgstr "Warnung: Nicht genug Arbeitsspeicher!"
#. TRANSLATORS: pop-up question
#: src/include/add-on/misc.rb:74
@@ -485,268 +469,8 @@
"\n"
"Do you want to skip using add-on products?"
msgstr ""
-"Ihr System scheint nicht genügend Speicher zu haben, um Add-on-Produkte \n"
-"während der Installation benutzen zu können. Sie können Add-on-Produkte\n"
-"aktivieren, wenn das System läuft.\n"
+"Ihr System scheint nicht genug Speicher zu haben, um Add-on-Produkte \n"
+"während der Installation zu benutzen. Sie können Add-on-Produkte\n"
+"später aktivieren, wenn das System läuft.\n"
"\n"
-"Wollen Sie die Benutzung der Add-on-Produkten überspringen?"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "\n"
-#~| "Add-on Module Help\n"
-#~| "------------------\n"
-#~| "\n"
-#~| "To add a new add-on product via the command-line, use this syntax:\n"
-#~| " /sbin/yast2 add-on URL\n"
-#~| "URL is the path to the add-on source.\n"
-#~| "\n"
-#~| "Examples of URL:\n"
-#~| "http://server.name/directory/Lang-AddOn-10.2-i386/\n"
-#~| "ftp://server.name/directory/Lang-AddOn-10.2-i386/\n"
-#~| "nfs://server.name/directory/SDK1-SLE-i386/\n"
-#~| "disk://dev/sda5/directory/Product/CD1/\n"
-#~| "cd://\n"
-#~| "dvd://\n"
-#~ msgid "\\nAdd-on Module Help\\n------------------\\n\\nTo add a new add-on product via the command-line, use this syntax:\\n /sbin/yast2 add-on URL\\nURL is the path to the add-on source.\\n\\nExamples of URL:\\nhttp://server.name/directory/Lang-AddOn-10.2-i386/\\nftp://server.name/directory/Lang-AddOn-10.2-i386/\\nnfs://server.name/directory/SDK1-SLE-i386/\\ndisk://dev/sda5/directory/Product/CD1/\\ncd://\\ndvd://\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Add-on-Modul-Hilfe\n"
-#~ "------------------\n"
-#~ "\n"
-#~ "Benutzen Sie diese Syntax, um ein neues Add-on-Produkt über die Kommandozeile hinzuzufügen:\n"
-#~ " /sbin/yast2 Add-on-URL\n"
-#~ "URL ist der Pfad zu der Add-on-Quelle.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Beispiel-URLs:\n"
-#~ "http://Server.name/Verzeichnis/Lang-AddOn-10.2-i386/\n"
-#~ "ftp://Server.name/Verzeichnis/Lang-AddOn-10.2-i386/\n"
-#~ "nfs://Server.name/Verzeichnis/SDK1-SLE-i386/\n"
-#~ "disk://dev/sda5/Verzeichnis/Produkt/CD1/\n"
-#~ "cd://\n"
-#~ "dvd://\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "<li>Media: %1, Path: %2, Product: %3</li>\n"
-#~ msgid "<li>Media: %1, Path: %2, Product: %3</li>\\n"
-#~ msgstr "<li>Medium: %1, Pfad: %2, Produkt: %3</li>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "There are no selected languages to be installed.\n"
-#~| "Are you sure you want to abort the installation?"
-#~ msgid "There are no selected languages to be installed.\\nAre you sure you want to abort the installation?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Es sind keine Sprachpakete zur Installation ausgewählt worden.\n"
-#~ "Sind Sie sicher, dass die Installation abgebrochen werden soll?"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Could not find driver data on the CD-ROM.\n"
-#~| "Aborting now."
-#~ msgid "Could not find driver data on the CD-ROM.\\nAborting now."
-#~ msgstr ""
-#~ "Auf der CD-ROM konnten keine Treiberdaten gefunden werden.\n"
-#~ "Der Vorgang wird abgebrochen."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "The CD-ROM data does not match the running Linux system.\n"
-#~| "Aborting now.\n"
-#~ msgid "The CD-ROM data does not match the running Linux system.\\nAborting now.\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die CD-ROM enthält keine zum laufenden Linux-System passenden Daten.\n"
-#~ "Der Vorgang wird abgebrochen.\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "The installation failed.\n"
-#~| "Contact the address on the CD-ROM.\n"
-#~ msgid "The installation failed.\\nContact the address on the CD-ROM.\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Installation schlug fehl.\n"
-#~ "Wenden Sie sich an die Adresse auf der CD-ROM.\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "No driver data found on the CD-ROM.\n"
-#~| "Aborting now."
-#~ msgid "No driver data found on the CD-ROM.\\nAborting now."
-#~ msgstr ""
-#~ "Auf der CD-ROM konnten keine Treiberdaten gefunden werden.\n"
-#~ "Vorgang wird abgebrochen."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><big><b>Software Repository Selection</b></big><br>\n"
-#~| "Multiple repositories were found on the selected medium.\n"
-#~| "Select the repository to use.</p>\n"
-#~ msgid "<p><big><b>Software Repository Selection</b></big><br>\\nMultiple repositories were found on the selected medium.\\nSelect the repository to use.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><big><b>Auswahl des Software-Repositorys</b></big><br>\n"
-#~ "Auf dem ausgewählte Medium wurden mehrere Repositories gefunden.\n"
-#~ "Wählen Sie das zu benutzende Repository.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>Product Selection</big></b><br/>\n"
-#~| "Multiple products were found in the repository. Select the products\n"
-#~| "to install.</p>\n"
-#~ msgid "<p><b><big>Product Selection</big></b><br/>\\nMultiple products were found in the repository. Select the products\\nto install.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Produktauswahl</big></b><br/>\n"
-#~ "Mehrere Produkte wurden im Repository gefunden. Wählen Sie die\n"
-#~ "zu installierenden Produkte.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><big><b>Add-On Product Installation</b></big><br/>\n"
-#~| "Here see all add-on products that are selected for installation.\n"
-#~| "To add a new product, click <b>Add</b>. To remove an already added one,\n"
-#~| "select it and click <b>Delete</b>.</p>"
-#~ msgid "<p><big><b>Add-On Product Installation</b></big><br/>\\nHere see all add-on products that are selected for installation.\\nTo add a new product, click <b>Add</b>. To remove an already added one,\\nselect it and click <b>Delete</b>.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><big><b>Installation des Add-on-Produktes</b></big></br>\n"
-#~ "Hier werden die zur Installation ausgewählten Add-on-Produkte angezeigt.\n"
-#~ "Klicken Sie zum Hinzufügen eines neuen Produkts auf <b>Hinzufügen</b>. Zum Entfernen eines bereits hinzugefügten Produkts\n"
-#~ "wählen Sie es aus und klicken Sie auf <b>Löschen</b>.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Deleting the add-on product %1 may result in removing all the packages\n"
-#~| "installed from this add-on.\n"
-#~| "\n"
-#~| "Are sure you want to delete it?"
-#~ msgid "Deleting the add-on product %1 may result in removing all the packages\\ninstalled from this add-on.\\n\\nAre sure you want to delete it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Durch Löschen des Add-on-Produkts %1 könnten alle Pakete,\n"
-#~ "die von diesem Add-on installiert wurden, ebenfalls deinstalliert werden.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Sind Sie sicher, dass es gelöscht werden soll?"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Your system does not seem to have enough memory to use add-on products\n"
-#~| "during installation. You can enable add-on products later when the\n"
-#~| "system is running.\n"
-#~| "\n"
-#~| "Do you want to skip using add-on products?"
-#~ msgid "Your system does not seem to have enough memory to use add-on products\\nduring installation. You can enable add-on products later when the\\nsystem is running.\\n\\nDo you want to skip using add-on products?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ihr System scheint nicht genügend Speicher zu haben, um Add-on-Produkte \n"
-#~ "während der Installation benutzen zu können. Sie können Add-on-Produkte\n"
-#~ "aktivieren, wenn das System läuft.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Wollen Sie die Benutzung der Add-on-Produkten überspringen?"
-
-#~ msgid "&Select Language Extensions to be Installed"
-#~ msgstr "&Wählen Sie die zu installierende Spracherweiterung"
-
-#~ msgid "<p>Select the language extensions to be installed and then click the <b>OK</b> button.</p>"
-#~ msgstr "<p>Wählen Sie die zu installierenden Spracherweiterungen aus und klicken dann die Schaltfläche <b>OK</b>.</p>"
-
-#~ msgid "Reading packages available at the installation repositories..."
-#~ msgstr "Verfügbare Pakete aus den Installations-Repositories werden eingelesen ..."
-
-#~ msgid "Failed to initialize the software repository."
-#~ msgstr "Das Software-Repository konnte nicht initialisiert werden."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The product on the media is already installed\n"
-#~ "or selected for installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Das Produkt auf dem Medium ist entweder bereits installiert\n"
-#~ "oder zur Installation ausgewählt worden."
-
-#~ msgid "Add-On &Products"
-#~ msgstr "Add-on-&Produkte"
-
-#~ msgid "&Scan Using SLP..."
-#~ msgstr "Mit Hilfe von SLP &durchsuchen ..."
-
-#~ msgid "&FTP..."
-#~ msgstr "&FTP ..."
-
-#~ msgid "&HTTP..."
-#~ msgstr "&HTTP ..."
-
-#~ msgid "HTT&PS..."
-#~ msgstr "HTT&PS ..."
-
-#~ msgid "&SMB/CIFS"
-#~ msgstr "&SMB/CIFS"
-
-#~ msgid "&NFS..."
-#~ msgstr "&NFS ..."
-
-#~ msgid "&CD..."
-#~ msgstr "&CD ..."
-
-#~ msgid "&DVD..."
-#~ msgstr "&DVD ..."
-
-#~ msgid "&Local Directory..."
-#~ msgstr "&Lokales Verzeichnis ..."
-
-#~ msgid "Specify &URL..."
-#~ msgstr "&URL angeben ..."
-
-#~ msgid "Add-On Product Media"
-#~ msgstr "Add-on-Produktmedien"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><big><b>Software Repository</b></big><br>\n"
-#~ "Add-on products can be installed from CD, over a\n"
-#~ "network, or from the hard disk.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><big><b>Software-Repository</b></big><br>\n"
-#~ "Add-on-Produkte können von CD, über ein\n"
-#~ "Netzwerk oder von der Festplatte installiert werden.</p>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "To install add-on product from <b>CD</b>,\n"
-#~ "have the product CD set or the DVD available.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "Zur Installation eines Add-on-Produktes von <b>CD</b>\n"
-#~ "halten Sie bitte die CDs bzw. die DVD mit dem Produkt bereit.</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "The product CDs can be copied to the hard disk.\n"
-#~ "Insert the path where the first\n"
-#~ "CD is located, for example, /data1/<b>CD1</b>.\n"
-#~ "Only the base path is required if all CDs are copied\n"
-#~ "into one directory.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "Die Produkt-CDs können auf die Festplatte kopiert werden.\n"
-#~ "Geben Sie den Pfad zur ersten\n"
-#~ "CD an, zum Beispiel /data1/<b>CD1</b>.\n"
-#~ "Wenn alle CDs in dasselbe Verzeichnis kopiert werden,\n"
-#~ "ist nur die Angabe des Basispfades erforderlich.</p>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "Network installation requires a working network connection.\n"
-#~ "Specify the directory where the packages from\n"
-#~ "the first CD are located, such as /data1/CD1.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "Für eine Netzwerkinstallation ist eine funktionierende Netzwerkanbindung erforderlich.\n"
-#~ "Geben Sie das Verzeichnis an, in dem sich die Pakete\n"
-#~ "der ersten CD befinden, zum Beispiel /data1/CD1.</p>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot search for SLP installation repositories\n"
-#~ "without having %1 package installed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kann nicht nach SLP-Installations-Repositories suchen,\n"
-#~ "ohne dass das Paket %1 installiert ist."
-
-#~ msgid "Insert the add-on product CD"
-#~ msgstr "Legen Sie die Add-on-Produkt-CD ein."
-
-#~ msgid "Insert the add-on product DVD"
-#~ msgstr "Legen Sie die Add-on-Produkt-DVD ein."
+"Wollen Sie die Benutzung von Add-on-Produkten überspringen?"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/audit-laf.de.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/audit-laf.de.po 2016-06-02 08:32:34 UTC (rev 95864)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/audit-laf.de.po 2016-06-02 08:32:40 UTC (rev 95865)
@@ -1,39 +1,18 @@
-# #-#-#-#-# audit-laf.de.po (audit-laf) #-#-#-#-#
# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
# This file is distributed under the same license as the package.
#
-# #-#-#-#-# audit-laf.de.po (YaST (@memory@)) #-#-#-#-#
-# German message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2005-2007 SUSE Linux Products GmbH.
-# Copyright (C) 2002, 2003 SuSE Linux AG.
-# Copyright (C) 1999, 2000, 2001 SuSE GmbH.
-#
-#
-# Antje Faber , 2000-2003.
-# Karl Eichwalder , 1999-2003.
-# Martin Lohner , 2000.
-# Hermann J. Beckers , 2008.
-# Marko Schugardt , 2008.
-# Hermann-Josef Beckers , 2009.
-# Tilman Schmidt , 2010.
-# Michael Skiba , 2012, 2013, 2014.
-# Hendrik Woltersdorf , 2014.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
+"Project-Id-Version: audit-laf\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-30 20:35+0100\n"
-"Last-Translator: Hendrik Woltersdorf \n"
-"Language-Team: German \n"
-"Language: de\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-31 13:58\n"
+"Last-Translator: Novell language \n"
+"Language-Team: Novell language \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"#-#-#-#-# audit-laf.de.po (audit-laf) #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-# audit-laf.de.po (YaST (@memory@)) #-#-#-#-#\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. Command line help text for the audit-laf module
#. Initialization dialog caption
@@ -41,12 +20,12 @@
#: src/clients/audit-laf.rb:55 src/include/audit-laf/wizards.rb:180
#: src/include/audit-laf/wizards.rb:228
msgid "Configuration of Linux Audit Framework (LAF)"
-msgstr "Konfiguration des Linux-Audit-Framework (LAF)"
+msgstr "Konfiguration des Linux Audit Framework (LAF)"
#. translators: command line help text for show action
#: src/clients/audit-laf.rb:68
msgid "Show information about audit settings"
-msgstr "Informationen über audit-Einstellungen anzeigen"
+msgstr "Informationen über Audit-Einstellungen anzeigen"
#. translators: command line help text for set action
#: src/clients/audit-laf.rb:81
@@ -56,12 +35,12 @@
#. translators: command line help text for 'show logfile'
#: src/clients/audit-laf.rb:89
msgid "Show log file settings"
-msgstr "Logdatei-Einstellungen anzeigen"
+msgstr "Protokolldateieinstellungen anzeigen"
#. translators: command line help text for 'show diskspace'
#: src/clients/audit-laf.rb:95
msgid "Show disk space settings"
-msgstr "Plattenplatz-Einstellungen anzeigen"
+msgstr "Speicherplatzeinstellungen anzeigen"
#. translators: command line help text for 'show dispatcher'
#: src/clients/audit-laf.rb:101
@@ -71,27 +50,27 @@
#. translators: command line help text for log_file option
#: src/clients/audit-laf.rb:107
msgid "Name of the log file (full path name)"
-msgstr "Name der Logdatei (vollständiger Pfadname)"
+msgstr "Name der Protokolldatei (vollständiger Pfadname)"
#. translators: command line help text for log_format option
#: src/clients/audit-laf.rb:114
msgid "Log format"
-msgstr "Log-Format"
+msgstr "Protokollformat"
#. translators: command line help text for flush option
#: src/clients/audit-laf.rb:122
msgid "How to write data to disk"
-msgstr "Wie Daten auf die Platte geschrieben werden"
+msgstr "Wie Daten auf die Festplatte geschrieben werden"
#. translators: command line help text for frequency option
#: src/clients/audit-laf.rb:130
msgid "How many records to write before a flush to disk is issued"
-msgstr "Wieviele Datensätze sollen gespeichert werden, bevor sie auf die Festplatte übertragen werden"
+msgstr "Wie viele Datensätze sollen gespeichert werden, bevor sie auf die Festplatte übertragen werden"
#. translators: command line help text for max_log_file option
#: src/clients/audit-laf.rb:137
msgid "Maximal size (in MByte) of the log file"
-msgstr "Maximalgröße (in MByte) der Logdatei."
+msgstr "Maximalgröße (in MByte) der Protokolldatei"
#. translators: command line help text for max_log_file_action option
#: src/clients/audit-laf.rb:144
@@ -101,7 +80,7 @@
#. translators: command line help text for num_logs option
#: src/clients/audit-laf.rb:152
msgid "Number of log files to keep"
-msgstr "Anzahl der Logdateien"
+msgstr "Anzahl der Protokolldateien"
#. translators: command line help text for name_format option
#: src/clients/audit-laf.rb:159
@@ -116,7 +95,7 @@
#. translators: command line help text for space_left option
#: src/clients/audit-laf.rb:174
msgid "Space left on log partition (in MByte) when system starts to run low"
-msgstr "Freier Platz auf Log-Partition (in MByte), wenn dieser knapp wird"
+msgstr "Freier Platz auf Protokollpartition (in MByte), wenn dieser knapp wird"
#. translators: command line help text for space_left_action option
#: src/clients/audit-laf.rb:181
@@ -131,12 +110,12 @@
#. translators: command line help text for admin_space_left
#: src/clients/audit-laf.rb:203
msgid "Space left on log partition (in MByte) when system is running low"
-msgstr "Freier Platz auf Logpartition (in MByte), wenn dieser knapp wird"
+msgstr "Freier Platz auf Protokollpartition (in MByte), wenn dieser knapp wird"
#. command line help text for admin_space_left_action option
#: src/clients/audit-laf.rb:210
msgid "Action if admin_space_left is reached"
-msgstr "auszuführende Aktion, wenn admin_space_left erreicht wird"
+msgstr "Auszuführende Aktion, wenn admin_space_left erreicht wird"
#. translators: command line help text for admin_space_left_script option
#: src/clients/audit-laf.rb:225
@@ -146,7 +125,7 @@
#. command line help text for action_mail_acct option
#: src/clients/audit-laf.rb:232
msgid "Mail sent to this account (if space_left_action set to EMAIL)"
-msgstr "E-Mail an diesen Empfänger sender (wenn space_left_action auf EMAIL gesetzt ist)"
+msgstr "An diesen Empfänger gesendete E-Mail (wenn space_left_action auf EMAIL gesetzt ist)"
#. command line help text for disk_full_action option
#: src/clients/audit-laf.rb:239
@@ -156,22 +135,22 @@
#. translators: command line help text for admin_space_left_script option
#: src/clients/audit-laf.rb:247
msgid "Script to execute (full path name) if disk is full"
-msgstr "Auszuführendes Skript (vollständiger Pfadname), wenn Festplatt voll ist"
+msgstr "Auszuführendes Skript (vollständiger Pfadname), wenn Festplatte voll ist"
#. command line help text for disk_error_action option
#: src/clients/audit-laf.rb:254
msgid "Action to perform on disk error"
-msgstr "Aktion bei Plattenfehler "
+msgstr "Aktion bei Festplattenfehler"
#. translators: command line help text for script on disk error option
#: src/clients/audit-laf.rb:262
msgid "Script to execute (full path name) on disk error"
-msgstr "Bei Plattenfehler auszuführendes Skript (vollständiger Pfadname)"
+msgstr "Bei Festplattenfehler auszuführendes Skript (vollständiger Pfadname)"
#. command line help text for communication control option
#: src/clients/audit-laf.rb:269
msgid "How to communicate between dispatcher and the audit daemon"
-msgstr "Wie erfolgt die Kommunikation zwischen Dispatcher und audit-Daemon"
+msgstr "Wie erfolgt die Kommunikation zwischen Dispatcher und Audit-Daemon"
#. command line help text for dispatcher option
#: src/clients/audit-laf.rb:277
@@ -204,12 +183,10 @@
"das 'Namensformat des Computers' auf 'BENUTZER' festgelegt ist.\n"
"Das Format wird auf 'KEIN' (Standard) festgelegt."
-# #-#-#-#-# audit-laf.de.po (YaST (@memory@)) #-#-#-#-# &W is taken by &Weiter
-# 2001-06-28 16:18:52 CEST -ke-
#. Handle actions of dispatcher dialog (button 'Select file')
#: src/include/audit-laf/complex.rb:223
msgid "Select the dispatcher program"
-msgstr "Dispatcher-Programm wählen"
+msgstr "Dispatcher-Programm auswählen"
#. Second part of an error message: the value won't be changed because of previous error
#: src/include/audit-laf/complex.rb:338
@@ -218,11 +195,11 @@
#: src/include/audit-laf/complex.rb:342
msgid "%1 doesn't exist.\n"
-msgstr "'%1' ist nicht vorhanden.\n"
+msgstr "%1 ist nicht vorhanden.\n"
#: src/include/audit-laf/complex.rb:348
msgid "%1 is not a regular file.\n"
-msgstr "'%1' ist keine reguläre Datei.\n"
+msgstr "%1 ist keine reguläre Datei.\n"
#: src/include/audit-laf/complex.rb:355
msgid "%1 not owned by root.\n"
@@ -231,7 +208,7 @@
#. check permissions
#: src/include/audit-laf/complex.rb:371
msgid "File permissions of %1 NOT set to -rwxr-x---.\n"
-msgstr "Dateiberechtigungen für %1 sind NICHT auf -rwxr-x--- gesetzt.\n"
+msgstr "Dateiberechtigungen für %1 sind NICHT auf -rwxr-x--- festgelegt.\n"
#. Warning - the audit configuration is locked, reset impossible
#: src/include/audit-laf/complex.rb:461
@@ -241,10 +218,10 @@
"If you want to unlock, set the enabled flag accordingly and\n"
"finish the configuration. Afterwards a reboot is required."
msgstr ""
-"Die Regeln sind bereits gesperrt, ein Zurücksetzen ist unmöglich.\n"
+"Die Regeln sind bereits gesperrt, weshalb ein Reset unmöglich ist.\n"
"\n"
-"Wenn Sie entsperren möchten, stellen Sie das aktiviert-Flag entsprechend ein und\n"
-"beenden die Konfiguration. Danach ist ein Neustart erforderlich."
+"Wenn die Regeln entsperrt werden sollen, legen Sie das aktivierte Flag entsprechend fest und\n"
+"schließen Sie die Konfiguration ab. Anschließend muss das System neu gestartet werden."
#. Report success
#: src/include/audit-laf/complex.rb:488
@@ -267,7 +244,7 @@
"Die Regeln sind bereits gesperrt.\n"
"\n"
"Ein Test ist unmöglich, weil das Senden neuer\n"
-"Regeln einen Fehler verursachen wird.\n"
+"Regeln einen Fehler verursacht.\n"
#: src/include/audit-laf/complex.rb:573
msgid ""
@@ -278,8 +255,8 @@
msgstr ""
"Eine Sperre ist in audit.rules (-e 2) gesetzt.\n"
"\n"
-"Es hat keinen Sinn weiterzumachen, weil die Regeln bis zum\n"
-"nächsten Neustart gesperrt bleiben wird.\n"
+"Fortzufahren ist nicht sinnvoll, weil die Regeln bis zum\n"
+"nächsten Neustart gesperrt bleiben.\n"
#: src/include/audit-laf/complex.rb:606
msgid "Success"
@@ -291,7 +268,7 @@
#: src/include/audit-laf/complex.rb:616
msgid "Select an example"
-msgstr "Beispiel wählen"
+msgstr "Beispiel auswählen"
#. Called if 'Abort' button is pressed in main dialog.
#. If the rules are changed by a syntax check the changes will be reseted.
@@ -322,7 +299,7 @@
#. Header of tab in tab widget
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:74 src/include/audit-laf/wizards.rb:117
msgid "&Log File"
-msgstr "Protoko&lldatei"
+msgstr "&Protokolldatei"
#. PushButton label
#. PushButton label
@@ -333,17 +310,17 @@
#. ComboBox label - select format of logging
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:90
msgid "&Format"
-msgstr "&Format"
+msgstr "&Formatieren"
#. ComboBox label - select how to flush data on disk
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:103
msgid "Fl&ush"
-msgstr "&Übertragen"
+msgstr "Ü&bertragen"
#. InputField label - enter how many records to write before flush data to disk
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:119
msgid "Fre&quency (Number of Records)"
-msgstr "Häufi&gkeit (Anzahl der Datensätze)"
+msgstr "H&äufigkeit (Anzahl der Datensätze)"
#. Frame label - data regarding size of log file and action to perform
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:132
@@ -358,12 +335,12 @@
#. ComboBox label
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:145
msgid "M&aximum File Size Action"
-msgstr "&Aktion für maximale Dateigröße"
+msgstr "Aktion für m&aximale Dateigröße"
#. InputField label
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:162
msgid "&Number of Log Files"
-msgstr "A&nzahl an Protokolldateien"
+msgstr "&Anzahl der Protokolldateien"
#. Frame label - data regarding how to write computer names to the log file
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:173
@@ -436,7 +413,7 @@
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:311
msgid "Action Mail Account"
-msgstr "Aktion E-Mail-Konto"
+msgstr "E-Mail-Konto-Aktion"
#. Frame label - keep it short!
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:315
@@ -446,17 +423,17 @@
#. ComboBox label - select an action which is performed if disk is full
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:324
msgid "Disk &Full Action"
-msgstr "Aktion bei voller &Festplatte"
+msgstr "Aktion bei &voller Festplatte"
#. ComboBox label - select an action which is performed on error
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:342
msgid "Disk &Error Action"
-msgstr "Aktion b&ei Festplattenfehler"
+msgstr "Aktion bei Festplatten&fehler"
#. label of a combo box with the possibilitiy to enable/disable auditing or lock the rules
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:374
msgid "&Set Enabled Flag"
-msgstr "Aktiviert-Flag ein&stellen"
+msgstr "Aktiviertes Flag &festlegen"
#. combo box item
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:377 src/modules/AuditLaf.rb:233
@@ -476,22 +453,22 @@
#. Label - describes what can be done in the editor
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:393
msgid "Edit the rules for the audit subsystem here:"
-msgstr "Bearbeiten Sie hier die Regeln für das Prüfsystem:"
+msgstr "Regeln für Prüfsystem hier bearbeiten:"
#. label of a push button (please keep it short)
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:401
msgid "&Check Syntax"
-msgstr "Synta&x überprüfen"
+msgstr "Syntax &überprüfen"
#. label of push button (please keep it short)
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:404
msgid "&Restore 'audit.rules'"
-msgstr "'audit.&rules' wiederherstellen"
+msgstr "'audit.rules' &wiederherstellen"
#. label of push button (please keep it short)
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:407
msgid "R&estore and Reset"
-msgstr "Wi&ederherstellen und Zurücksetzen"
+msgstr "W&iederherstellen und zurücksetzen"
#. label of a push button
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:410
@@ -504,7 +481,7 @@
"<p><b><big>Initializing Configuration of Linux Audit Framework</big></b><br>\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b><big>Initialisierung der Konfiguration für Linux Audit Framework</big></b><br>\n"
+"<p><b><big>Konfiguration für Linux Audit Framework initialisieren</big></b><br>\n"
"</p>\n"
#. Read dialog help 2/2
@@ -514,8 +491,7 @@
"Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Initialisierung abbrechen:</big></b><br>\n"
-"Sie können die Konfiguration auch gefahrlos abbrechen,\n"
-"indem Sie jetzt <b>Abbrechen</b> drücken.</p>\n"
+"Sie können die Konfiguration gefahrlos abbrechen, indem Sie au die Schaltflche <b>Abbrechen</b> klicken.</p>\n"
#. Write dialog help 1/2
#: src/include/audit-laf/helps.rb:43
@@ -523,7 +499,7 @@
"<p><b><big>Saving auditd Configuration and Rules</big></b><br>\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b><big>Speichern der Konfiguration und Regeln für auditd</big></b><br>\n"
+"<p><b><big>Konfiguration und Regeln für auditd speichern</big></b><br>\n"
"</p>\n"
#. Write dialog help 2/2
@@ -535,7 +511,7 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Speichervorgang abbrechen:</big></b><br>\n"
-"Der Speichervorgang kann mit <b>Abbrechen</b> abgebrochen werden.\n"
+"Brechen Sie den Speichervorgang mit <b>Abbrechen</b> ab.\n"
"Ein zusätzlicher Dialog informiert Sie darüber, ob dies eine sichere Aktion ist.\n"
"</p>\n"
@@ -546,10 +522,10 @@
"The audit daemon is the component of the Linux Auditing System which is responsible for writing all relevant audit events to the log file <i>/var/log/audit/audit.log</i> (default).\n"
"Events may come from the <i>apparmor</i> kernel module, from applications which use <i>libaudit</i> (e.g. PAM) or incidents caused by rules (e.g. file watches).</p>"
msgstr ""
-"<p><b><big>Konfiguration der Auditd-Protokolldatei</big></b><br>\n"
-"Der Prüf-Daemon ist die Komponene des LAF-Systems, die alle relevanten Prüfereignisse in der vorgegebenen Protokolldatei <i>/var/log/audit/audit.log.</i> aufzeichnet.\n"
-"Ereignisse können vom Kernel-Modul <i>apparmor</i>, von Anwendungen, die\n"
-"<i>libaudit</i> verwenden (z.B. PAM) kommen oder von Regeln verursachte Vorfälle (z.B. Dateiüberwachungen) sein.</p>"
+"<p><b><big>Konfiguration der Protokolldatei Auditd</big></b><br>\n"
+"Der Prüf-Dämon als Komponente des Linux-Prüfsystems protokolliert alle relevanten Prüfereignisse in der Standard-Protokolldatei <i>/var/log/audit/audit.log</i>.\n"
+"Die Ereignisse können vom Kernel-Modul <i>apparmor</i> kommen, von Anwendungen,\n"
+"die <i>libaudit</i> verwenden (z. B. PAM) oder von Vorkommnissen, die von Regeln verursacht werden (z. B. beim Beobachten einer Datei).</p>"
#. logfile_settings dialog help 2/8
#: src/include/audit-laf/helps.rb:60
@@ -557,8 +533,8 @@
"<p>The <b>Rules for auditctl</b> dialog offers more information about rules and the possibility to add rules.\n"
"Detailed information about the log file settings can be obtained from the manual page ('man auditd.conf').</p>"
msgstr ""
-"<p>Weitere Informationen über Regeln und die Möglichkeit Regeln hinzuzufügen, bietet der Dialog <b>Regeln für auditctl</b>.\n"
-"Detaillierte Informationen zu Einstellungen der Protokolldateien können aus 'man auditd.conf' entnommen werden.</p>"
+"<p>Im Dialogfeld <b>Regeln für auditctl</b> finden Sie weitere Informationen über Regeln und die Möglichkeit, Regeln hinzuzufügen.\n"
+"Detaillierte Informationen zu Einstellungen der Protokolldateien können der man-Seite ('man auditd.conf)' entnommen werden.</p>"
#. logfile_settings dialog help 3/8
#: src/include/audit-laf/helps.rb:64
@@ -566,8 +542,8 @@
"<p><b>Log File</b>: Enter the full path name to the log file\n"
"(or use <b>Select File</b>.)</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Protokolldatei</b>: Geben Sie den vollständigen Pfad zur Protokolldatei an\n"
-"(oder verwenden Sie <b>Datei wählen</b>.)</p>"
+"<p><b>Protokolldatei</b>: Geben Sie den vollständigen Pfad für die Protokolldatei ein\n"
+"(oder verwenden Sie <b>Datei wählen</b>).</p>"
#. logfile_settings dialog help 4/8
#: src/include/audit-laf/helps.rb:68
@@ -576,8 +552,9 @@
"sends it) or <i>NOLOG</i> to discard all audit information instead of writing it on disk (does not affect\n"
"data sent to the dispatcher).</p> "
msgstr ""
-"<p><b>Format</b>: setzen Sie <i>RAW</i>, um alle Daten zu protokollieren oder <i>NOLOG</i>,\n"
-"um alle Prüfinformationen zu verwerfen (betrifft nicht die zum Dispatcher gesendeten Daten).</p> "
+"<p><b>Format</b>: Legen Sie <i>RAW</i> fest, um alle Daten zu protokollieren (speichern\n"
+"Sie diese im selben Format, in dem der Kernel sie sendet), oder <i>NOLOG</i>,\n"
+"um alle Prüfinformationen zu verwerfen, statt sie auf Datenträger zu schreiben (an den Dispatcher gesendete Daten sind davon nicht betroffen).</p> "
#. logfile_settings dialog help 5/8
#: src/include/audit-laf/helps.rb:74
@@ -589,7 +566,9 @@
msgstr ""
"<p><b>Flush</b>: Beschreibt das Schreiben von Daten auf Festplatte. Wenn dieser Wert auf \n"
"<i>INKREMENTELL</i> festgelegt wurde, gibt der Parameter <b>Häufigkeit</b> an, wie viele Datensätze geschrieben werden sollen, bevor eine \n"
-"explizite Übertragung auf die Festplatte erfolgt.</p>"
+"explizite Übertragung auf die Festplatte erfolgt.\n"
+"<i>KEINE</i> bedeutet, dass keine spezielle Aktion zur Übertragung der Daten erfolgt, <i>DATEN</i>: die Daten werden synchronisiert,\n"
+"<i>SYNC</i>: Daten und Metadaten werden vollständig synchronisiert.</p>"
#. logfile_settings dialog help 6/8
#: src/include/audit-laf/helps.rb:81
@@ -598,7 +577,7 @@
"value is reached via <b>Size and Action</b>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Konfigurieren Sie im Bereich <b>Größe und Aktion</b> die maximale Größe der Protokolldatei (in MB) \n"
-"sowie die Aktion, die durchgeführt werden soll, sobald dieser Wert erreicht ist. </p>\n"
+"sowie die Aktion, die durchgeführt werden soll, sobald dieser Wert erreicht ist.</p>\n"
#. logfile_settings dialog help 7/8
#: src/include/audit-laf/helps.rb:85
@@ -610,8 +589,8 @@
"to ROTATE, but log files are not overwritten.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Wenn Aktion auf <i>ROTATE</i> gesetzt ist, gibt <b>Anzahl Logdateien</b> die Anzahl der zu \n"
-"behaltenden Dateien an. <i>SYSLOG</i> bedeutet: der audit-Daemon schreibt eine Warnung in /var/log/messages,\n"
-"<i>SUSPEND</i>: stoppt das Schreiben auf Platte, <i>IGNORE</i>: nichts tun, <i>KEEP_LOGS</i>: ähnelt\n"
+"behaltenden Dateien an. <i>SYSLOG</i> bedeutet: Der audit-Daemon schreibt eine Warnung in /var/log/messages,\n"
+"<i>SUSPEND</i>: stoppt das Schreiben auf Festplatte, <i>IGNORE</i>: nichts tun, <i>KEEP_LOGS</i>: ähnelt\n"
"ROTATE, es werden aber keine Logdateien überschrieben.</p>\n"
#. logfile_settings dialog help 8/8
@@ -625,7 +604,7 @@
msgstr ""
"<p><b>Format des Computernamens</b> beschreibt, wie der Computername in die Protokolldatei geschrieben werden soll.\n"
"Wenn <i>BENUTZER</i> eingestellt ist, dann wird der <b>Benutzerdefinierte Name</b> verwendet.</p> <i>KEIN</i> bedeutet: kein Computername wird eingefügt, <i>HOSTNAME</i>: vom Systemaufruf 'gethostname' zurückgegebener Name,\n"
-"<i>FQD</i>: voll qualifizierter Domainname</p>\n"
+"<i>FQD</i>: vollständiger Domainname</p>\n"
#. dispatcher dialog help 1/5
#: src/include/audit-laf/helps.rb:101
@@ -635,7 +614,8 @@
"('man auditd.conf').</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Konfiguration des auditd-Dispatchers</big></b><br>\n"
-"Detaillierte Informationen zu den Einstellungen des Dispatchers erhalten Sie mit 'man auditd.conf'.<br></p>"
+"Detaillierte Informationen zu den Einstellungen des Dispatchers finden Sie auf der \n"
+"man-Seite ('man auditd.conf').<br></p>"
#. dispatcher dialog help 2/5
#: src/include/audit-laf/helps.rb:107
@@ -643,8 +623,8 @@
"<p><b>Dispatcher</b>: The dispatcher program is started by the audit daemon and\n"
"gets all audit events on stdin.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Dispatcher</b>: Das Dispatcher-Programm wird durch den Prüf-Daemon gestartet und\n"
-"erfasst alle Prüfereignisse auf stdin.</p>"
+"<p><b>Dispatcher</b>: Das Dispatcher-Programm wird vom Prüf-Daemon gestartet\n"
+"und erfasst alle Prüfereignisse auf stdin.</p>"
#. dispatcher dialog help 3/5
#: src/include/audit-laf/helps.rb:111
@@ -654,9 +634,9 @@
"when the queue (a 128kB buffer) is full. Choose <i>lossless</i> if you want a blocking/lossless\n"
"communication.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Kommunikation</b>: Steuert die Kommunikation zwischen dem Daemon und dem dispatche-r\n"
-"Programm. <i>lossy</i> Kommunikation bedeutet, das Ereignismeldungen an den dispatcher verworfen werden,\n"
-"wen die Warteschlange (a 128 kB-Puffer) voll istl. Wählen Sie <i>lossless</i> wenn Sie eine blockierende/verlustfreie\n"
+"<p><b>Kommunikation</b>: Steuert die Kommunikation zwischen dem Dämon und dem Dispatcher-\n"
+"Programm. Eine <i>nicht verlustfreie</i> Kommunikation bedeutet, dass Ereignismeldungen an den Dispatcher verworfen werden,\n"
+"wenn die Warteschlange (ein 128 KB-Puffer) voll ist. Wählen Sie <i>verlustfrei</i>, wenn Sie eine blockierende/verlustfreie\n"
"Kommunikation wünschen.</p>"
#. dispatcher dialog help 4/5
@@ -665,8 +645,8 @@
"<p>The dispatcher 'audispd' is an audit event multiplexor.\n"
"For more information see the manual pages ('man audispd' and 'man audispd.conf').</p>"
msgstr ""
-"<p>Der Dispatcher 'audispd' ist ein Prüfereignis-Multiplexer\n"
-"(für weitere Informationen siehe 'man audispd' und 'man audispd.conf'.</p>"
+"<p>Der Dispatcher 'audispd' ist ein Prüfereignis-Multiplexor.\n"
+"Weitere Informationen finden Sie auf den man-Seiten ('man audispd' und 'man audispd.conf').</p>"
#. dispatcher dialog help 5/5
#: src/include/audit-laf/helps.rb:122
@@ -674,7 +654,7 @@
"<p><b>Note:</b> The dispatcher program must be owned by 'root', have '0750'\n"
" file permissions, and the full path name has to be entered.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Beachten Sie:</b> Das Dispatcher-Programm muss im Besitz von 'Root' sein, '0750'\n"
+"<p><b>Hinweis:</b> Das Dispatcher-Programm muss im Besitz von 'Root' sein, '0750'\n"
" Dateiberechtigungen haben und der vollständige Pfad muss angegeben werden.</p>\n"
#. disk space dialog help 1/6
@@ -686,7 +666,7 @@
msgstr ""
"<p><b><big>Konfiguration des auditd-Festplattenspeichers</big></b><br>\n"
"Die hier vorgenommenen Einstellungen beziehen sich auf den Festplattenspeicher auf der Protokollpartition.\n"
-"Detaillierte Informationen erhalten Sie mit 'man auditd.conf'.</p>\n"
+"Detaillierte Informationen erhalten Sie im Handbuch (unter 'man auditd.conf').</p>\n"
#. disk space dialog help 2/6
#: src/include/audit-laf/helps.rb:132
@@ -694,17 +674,15 @@
"<p><b>Space Left</b> (in megabytes) tells the audit daemon when to perform an <b>Action</b> because\n"
"the system is starting to run low on space.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Verbleibender Speicherplatz</b> (in Megabyte) und <b>Aktion</b> beschreiben, welche Aktion durchzuführen\n"
-"ist, wenn der Speicherplatz auf dem System langsam knapp wird.</p>"
+"<p><b>Verbleibender Speicherplatz</b> (in MB) informiert den Prüf-Dämon darüber, wenn eine <b>Aktion</b>durchzuführen\n"
+"ist, weil der Speicherplatz auf dem System langsam knapp wird.</p>"
#. disk space dialog help 3/6
#: src/include/audit-laf/helps.rb:136
msgid ""
"<p>The value for <b>Admin Space Left</b> should be lower than above. The system <b>is running\n"
"low</b> on disk space if the value is reached and the specified <b>Action</b> will be performed.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Der Wert für <b>Admin Space Left</b> sollte niedriger als ober sein. Das System <b>ihat wenig\n"
-"</b> freien Plattenplatz, wenn dieser Wert erreicht wird und die angegebene <b>Action</b> wird ausgeführt.</p>"
+msgstr "<p>Der Wert für <b>Verbleibender Admin-Speicherplatz</b> sollte niedriger als der obige Wert sein. Der Speicherplatz des Systems ist <b>knapp</b>, wenn dieser Wert erreicht wird, und die angegebene <b>Aktion</b> wird durchgeführt.</p>"
#. disk space dialog hep 4/6
#: src/include/audit-laf/helps.rb:140
@@ -719,9 +697,9 @@
msgstr ""
"<p>Wenn eine Aktion auf <i>EMAIL</i> gesetzt ist, wird eine Warn-E-Mail an den in \n"
"<b>Action Mail Account</b> genannten Empfänger geschickt.<br>\n"
-" <i>SYSLOG</i> bedeutet: die Plattenplatz-Warnung wird nach /var/log/messages geschrieben, <i>IGNORE</i>:\n"
-"nichts tun, <i>EXEC</i>: Ausführung des Skriptes aus <b>Skriptpfad</b>, <i>SUSPEND</i>: Schreiben von\n"
-"Sätzen auf die Platte stoppen, <i>SINGLE</i>: Computer in Single-User-Modus setzen, <i>HALT</i>: Anhalten\n"
+" <i>SYSLOG</i> bedeutet: Die Festplattenplatz-Warnung wird nach /var/log/messages geschrieben, <i>IGNORE</i>:\n"
+"nichts tun, <i>EXEC</i>: Ausführung des Skripts aus <b>Skriptpfad</b>, <i>SUSPEND</i>: Schreiben von\n"
+"Sätzen auf die Festplatte stoppen, <i>SINGLE</i>: Computer in Single-User-Modus setzen, <i>HALT</i>: Anhalten\n"
"des Systems.</p>\n"
#. disk space dialog help 5/6
@@ -731,9 +709,9 @@
"a <b>Disk Error Action</b> (performed whenever an error is detected while writing to disk).\n"
"Available actions are the same as above (except for <i>EMAIL</i>).</p>"
msgstr ""
-"<p>Sie können auch eine <b>Aktion 'Festplatte voll'</b> angeben (wenn die Festplatte bereits voll ist) und\n"
-"eine <b>Aktion 'Festplattenfehler'</b> (wird durchgeführt, wenn beim Schreiben auf die Festplatte ein Fehler erkannt wird).\n"
-"Verfügbare Aktionen sind die gleichen wie oben (außer <i>EMAIL</i>).</p>"
+"<p>Sie können auch eine <b>Aktion 'Datenträger voll'</b> angeben (wenn der Datenträger bereits voll ist) und eine\n"
+"<b>Aktion 'Datenträgerfehler'</b> (wird durchgeführt, wenn beim Schreiben auf Datenträger ein Fehler erkannt wird).\n"
+"Die verfügbaren Aktionen entsprechen den oben genannten (mit Ausnahme von <i>EMAIL</i>).</p>"
#. disk space dialog help 5/6
#: src/include/audit-laf/helps.rb:156
@@ -741,7 +719,7 @@
"<p><b>Note:</b> All scripts specified for <i>EXEC</i> must be owned\n"
"by 'root', have '0750' file permissions, and the full path name has to be entered.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Beachten Sie:</b> Alle für <b>Aktion</b> <i>EXEC</i> angegebenen Skripte müssen im\n"
+"<p><b>Hinweis:</b> Alle für <b>Aktion</b> <i>EXEC</i> angegebenen Skripte müssen im\n"
"Besitz von 'Root' sein, '0750' Dateiberechtigungen haben und der vollständige Pfad muss eingegeben werden.</p>\n"
#. rules dialog help 1/6
@@ -753,7 +731,7 @@
"The selected flag from <b>Set Enabled Flag</b> will be added to the rules.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Regeln für auditctl</big></b><br>\n"
-"Dieser Dialog bietet die Möglichkeit die Syscall-Prüfung zu aktivieren\n"
+"Dieses Dialogfeld bietet die Möglichkeit, die Syscall-Prüfung zu aktivieren\n"
"oder zu deaktivieren sowie die Prüfkonfiguration zu sperren.\n"
"Das gewählte Flag aus <b>Aktiviert-Flag einstellen</b> wird dann\n"
"den Regeln hinzugefügt.</p>"
@@ -761,7 +739,7 @@
#. rules dialog help 2/6
#: src/include/audit-laf/helps.rb:167
msgid "<p><b>Note:</b><br>Locking the rules means they cannot be changed until next reboot.</p>"
-msgstr "<p><b>Beachten Sie:</b><br>Gesperrte Regeln können erst nach dem nächsten Systemstart geändert werden.</p>"
+msgstr "<p><b>Hinweis:</b><br>Gesperrte Regeln können erst nach dem nächsten Systemstart geändert werden.</p>"
#. rules dialog help 3/6
#: src/include/audit-laf/helps.rb:171
@@ -779,8 +757,8 @@
"<p>You can also edit the rules manually, which we only recommended for advanced users.<br>\n"
"For more information about all options, see 'man auditctl'.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Dieser Dialog erlaubt es Ihnen, die Regeln manuell zu bearbeiten,was nur erfahrenen Anwenders empfohlen wird.<br>\n"
-"Detaillierte Informationen über alle Optionen erhalten Sie mit 'man auditctl'.</p>\n"
+"<p>Dieses Dialogfeld erlaubt es Ihnen, die Regeln manuell zu bearbeiten,was nur erfahrenen Anwendern empfohlen wird.<br>\n"
+"Detaillierte Informationen über alle Optionen erhalten Sie unter 'man auditctl'.</p>\n"
#. rules dialog help 5/6
#: src/include/audit-laf/helps.rb:179
@@ -835,7 +813,7 @@
#: src/modules/AuditLaf.rb:321
msgid "<p>Install it now?</p>"
-msgstr "<p>Wollen Sie es nun installieren?</p>"
+msgstr "<p>Möchten Sie es nun installieren?</p>"
#. additionally save initial settings
#: src/modules/AuditLaf.rb:357
@@ -853,7 +831,7 @@
#. AuditLaf read dialog caption
#: src/modules/AuditLaf.rb:376
msgid "Initializing Audit Configuration"
-msgstr "Prüfkonfiguration wird initialisiert"
+msgstr "Initialisieren der Prüfkonfiguration"
#. Progress stage 1/4
#: src/modules/AuditLaf.rb:391
@@ -873,7 +851,7 @@
#. Progress stage 4/4
#: src/modules/AuditLaf.rb:397
msgid "Check status of auditd"
-msgstr "auditd-Status überprüfen"
+msgstr "Status von auditd überprüfen"
#. Progress stage 1/4
#: src/modules/AuditLaf.rb:401
@@ -888,7 +866,7 @@
#. Progress step 3/4
#: src/modules/AuditLaf.rb:405
msgid "Reading the rules file..."
-msgstr "Regeldatei wird eingelesen ..."
+msgstr "Regeldatei wird gelesen..."
#. Progress step 4/4
#: src/modules/AuditLaf.rb:407
@@ -905,7 +883,6 @@
msgid "Cannot read audit.rules."
msgstr "audit.rules kann nicht gelesen werden."
-# SLE12
#. question shown in a popup about start of audit daemon
#: src/modules/AuditLaf.rb:463
msgid ""
@@ -917,9 +894,8 @@
#: src/modules/AuditLaf.rb:466
msgid "The daemon 'auditd' doesn't run.\n"
-msgstr "Der Daemon 'auditd' läuft nicht.\n"
+msgstr "Der Daemon 'auditd' wird nicht ausgeführt.\n"
-# SLE12
#. message about loaded kernel module
#: src/modules/AuditLaf.rb:470
msgid ""
@@ -934,7 +910,7 @@
#. Headline of a popup
#: src/modules/AuditLaf.rb:477
msgid "Start of Audit Daemon"
-msgstr "Start des Audit-Deamons"
+msgstr "Audit-Daemon starten"
#. label of three buttons belonging to the popup
#: src/modules/AuditLaf.rb:479
@@ -968,7 +944,7 @@
#. Auditd read dialog caption
#: src/modules/AuditLaf.rb:545
msgid "Saving Audit Configuration"
-msgstr "Prüfkonfiguration wird gespeichert"
+msgstr "Speichern der Prüfkonfiguration"
#. Progress stage 1/2
#: src/modules/AuditLaf.rb:561
@@ -1018,540 +994,14 @@
#. Error message, rules cannot be set
#: src/modules/AuditLaf.rb:649
msgid "Start yast2-audit-laf again and check the rules."
-msgstr "Starten Sie yast2-audit-laf erneut und überprüfen die Regeln."
+msgstr "Starten Sie yast2-audit-laf erneut und überprüfen Sie die Regeln."
#: src/modules/AuditLaf.rb:655
msgid "Cannot write settings to auditd.rules."
-msgstr "Einstellungen können nicht nach auditd.rules geschrieben werden."
+msgstr "Die Einstellungen können nicht nach auditd.rules geschrieben werden."
#. Create a textual summary and a list of unconfigured cards
#. @return summary of the current configuration
#: src/modules/AuditLaf.rb:704
msgid "Log file"
msgstr "Protokolldatei"
-
-#~ msgid "Do you want to start it and enable start at boot\n"
-#~ msgstr "Wollen Sie ihn starten und den Start beim Booten aktivieren\n"
-
-#~ msgid "The 'apparmor' kernel module is loaded.\n"
-#~ msgstr "Das Kernelmodul 'apparmor' ist geladen.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The audit daemon doesn't run.\n"
-#~ "Do you want to start it now?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Prüf-Daemon läuft nicht.\n"
-#~ "Wollen Sie ihn jetzt starten?"
-
-#~ msgid ""
-#~ " The 'apparmor' kernel module is loaded.\n"
-#~ "The kernel uses a running audit daemon to log audit\n"
-#~ "events to /var/log/audit/audit.log (default). \n"
-#~ "Do you want to start the daemon now?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Das 'apparmor'-Kernel-Modul ist geladen.\n"
-#~ "Es benötigt den audit-Daemon, um Ereignisse\n"
-#~ "in /var/log/audit/audit.log (Standard) zu protokollieren.\n"
-#~ "Wollen Sie den Daemon jetzt starten?"
-
-#~ msgid "Audit daemon not running."
-#~ msgstr "Audit-Daemon läuft nicht."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "The 'User Defined Name' is NOT set although\n"
-#~| "the 'Computer Name Format' is set to 'USER'.\n"
-#~| "Setting the format to 'NONE' (default)."
-#~ msgid "The 'User Defined Name' is NOT set although\\nthe 'Computer Name Format' is set to 'USER'.\\nSetting the format to 'NONE' (default)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Der 'Benutzerdefinierte Name' ist NICHT festlegt, obwohl\n"
-#~ "das 'Namensformat des Computers' auf 'BENUTZER' festgelegt ist.\n"
-#~ "Das Format wird auf 'KEIN' (Standard) festgelegt."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "%1 doesn't exist.\n"
-#~ msgid "%1 doesn't exist.\\n"
-#~ msgstr "'%1' ist nicht vorhanden.\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "%1 is not a regular file.\n"
-#~ msgid "%1 is not a regular file.\\n"
-#~ msgstr "'%1' ist keine reguläre Datei.\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "%1 not owned by root.\n"
-#~ msgid "%1 not owned by root.\\n"
-#~ msgstr "%1 gehört nicht root.\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "File permissions of %1 NOT set to -rwxr-x---.\n"
-#~ msgid "File permissions of %1 NOT set to -rwxr-x---.\\n"
-#~ msgstr "Dateiberechtigungen für %1 sind NICHT auf -rwxr-x--- gesetzt.\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "The rules are already locked, a reset is impossible.\n"
-#~| "\n"
-#~| "If you want to unlock, set the enabled flag accordingly and\n"
-#~| "finish the configuration. Afterwards a reboot is required."
-#~ msgid "The rules are already locked, a reset is impossible.\\n\\nIf you want to unlock, set the enabled flag accordingly and\\nfinish the configuration. Afterwards a reboot is required."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Regeln sind bereits gesperrt, ein Zurücksetzen ist unmöglich.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Wenn Sie entsperren möchten, stellen Sie das aktiviert-Flag entsprechend ein und\n"
-#~ "beenden die Konfiguration. Danach ist ein Neustart erforderlich."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "The rules are already locked.\n"
-#~| "\n"
-#~| "A test is impossible because sending new rules\n"
-#~| "will cause an error.\n"
-#~ msgid "The rules are already locked.\\n\\nA test is impossible because sending new rules\\nwill cause an error.\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Regeln sind bereits gesperrt.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ein Test ist unmöglich, weil das Senden neuer\n"
-#~ "Regeln einen Fehler verursachen wird.\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Lock is set in audit.rules (-e 2).\n"
-#~| "\n"
-#~| "It makes no sense to continue, because the rules will\n"
-#~| "be locked until next boot.\n"
-#~ msgid "Lock is set in audit.rules (-e 2).\\n\\nIt makes no sense to continue, because the rules will\\nbe locked until next boot.\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Eine Sperre ist in audit.rules (-e 2) gesetzt.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Es hat keinen Sinn weiterzumachen, weil die Regeln bis zum\n"
-#~ "nächsten Neustart gesperrt bleiben wird.\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "The audit configuration is locked (option -e 2).\n"
-#~| "This means the rules are locked until next boot!\n"
-#~| "If you really want this, make sure '-e 2' is the last entry\n"
-#~| "in the rules file. If not, either enable or disable auditing.\n"
-#~| "To check or change the rules, go back to the rules editor.\n"
-#~ msgid "The audit configuration is locked (option -e 2).\\nThis means the rules are locked until next boot!\\nIf you really want this, make sure '-e 2' is the last entry\\nin the rules file. If not, either enable or disable auditing.\\nTo check or change the rules, go back to the rules editor.\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Prüf-Konfiguration ist gesperrt (Option -e 2).\n"
-#~ "Das bedeutet, die Regeln sind bis zum nächsten Systemstart gesperrt!\n"
-#~ "Wenn Sie das wirklich wollen, stellen Sie sicher, dass '-e 2' der letzte Eintrag\n"
-#~ "in der Regeldatei ist. Wenn nicht, dann aktivieren oder deaktivieren Sie die Prüfung.\n"
-#~ "Zum Prüfen oder Ändern der Regeln, gehen Sie zurück zum Regeleditor.\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>Initializing Configuration of Linux Audit Framework</big></b><br>\n"
-#~| "</p>\n"
-#~ msgid "<p><b><big>Initializing Configuration of Linux Audit Framework</big></b><br>\\n</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Initialisierung der Konfiguration für Linux Audit Framework</big></b><br>\n"
-#~ "</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>Aborting Initialization:</big></b><br>\n"
-#~| "Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>"
-#~ msgid "<p><b><big>Aborting Initialization:</big></b><br>\\nSafely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Initialisierung abbrechen:</big></b><br>\n"
-#~ "Sie können die Konfiguration gefahrlos abbrechen, indem Sie auf\n"
-#~ "die Schaltflche <b>Abbrechen</b> klicken.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>Saving auditd Configuration and Rules</big></b><br>\n"
-#~| "</p>\n"
-#~ msgid "<p><b><big>Saving auditd Configuration and Rules</big></b><br>\\n</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Speichern der Konfiguration und Regeln für auditd</big></b><br>\n"
-#~ "</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>Aborting Saving:</big></b><br>\n"
-#~| "Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>.\n"
-#~| "An additional dialog informs whether it is safe to do so.</p>"
-#~ msgid "<p><b><big>Aborting Saving:</big></b><br>\\nAbort the save procedure by pressing <b>Abort</b>.\\nAn additional dialog informs whether it is safe to do so.\\n</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Speichervorgang abbrechen:</big></b><br>\n"
-#~ "Brechen Sie den Speichervorgang mit <b>Abbrechen</b> ab.\n"
-#~ "Ein zusätzlicher Dialog informiert Sie darüber, ob dies eine sichere Aktion ist.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>Auditd Log File Configuration</big></b><br>\n"
-#~| "The audit daemon is the component of the Linux Auditing System which is responsible for writing all relevant audit events to the log file <i>/var/log/audit/audit.log</i> (default).\n"
-#~| "Events may come from the <i>apparmor</i> kernel module, from applications which use <i>libaudit</i> (e.g. PAM) or incidents caused by rules (e.g. file watches).</p>"
-#~ msgid "<p><b><big>Auditd Log File Configuration</big></b><br>\\nThe audit daemon is the component of the Linux Auditing System which is responsible for writing all relevant audit events to the log file <i>/var/log/audit/audit.log</i> (default).\\nEvents may come from the <i>apparmor</i> kernel module, from applications which use <i>libaudit</i> (e.g. PAM) or incidents caused by rules (e.g. file watches).</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Konfiguration der Auditd-Protokolldatei</big></b><br>\n"
-#~ "Der Prüf-Daemon ist die Komponene des LAF-Systems, die alle relevanten Prüfereignisse in der vorgegebenen Protokolldatei <i>/var/log/audit/audit.log.</i> aufzeichnet.\n"
-#~ "Ereignisse können vom Kernel-Modul <i>apparmor</i>, von Anwendungen, die\n"
-#~ "<i>libaudit</i> verwenden (z.B. PAM) kommen oder von Regeln verursachte Vorfälle (z.B. Dateiüberwachungen) sein.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>The <b>Rules for auditctl</b> dialog offers more information about rules and the possibility to add rules.\n"
-#~| "Detailed information about the log file settings can be obtained from the manual page ('man auditd.conf').</p>"
-#~ msgid "<p>The <b>Rules for auditctl</b> dialog offers more information about rules and the possibility to add rules.\\nDetailed information about the log file settings can be obtained from the manual page ('man auditd.conf').</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Weitere Informationen über Regeln und die Möglichkeit Regeln hinzuzufügen, bietet der Dialog <b>Regeln für auditctl</b>.\n"
-#~ "Detaillierte Informationen zu Einstellungen der Protokolldateien können aus 'man auditd.conf' entnommen werden.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b>Log File</b>: Enter the full path name to the log file\n"
-#~| "(or use <b>Select File</b>.)</p>"
-#~ msgid "<p><b>Log File</b>: Enter the full path name to the log file\\n(or use <b>Select File</b>.)</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Protokolldatei</b>: Geben Sie den vollständigen Pfad zur Protokolldatei an\n"
-#~ "(oder verwenden Sie <b>Datei wählen</b>.)</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b>Format</b>: set <i>RAW</i> to log all data (store in a format exactly as the kernel\n"
-#~| "sends it) or <i>NOLOG</i> to discard all audit information instead of writing it on disk (does not affect\n"
-#~| "data sent to the dispatcher).</p> "
-#~ msgid "<p><b>Format</b>: set <i>RAW</i> to log all data (store in a format exactly as the kernel\\nsends it) or <i>NOLOG</i> to discard all audit information instead of writing it on disk (does not affect\\ndata sent to the dispatcher).</p> "
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Format</b>: setzen Sie <i>RAW</i>, um alle Daten zu protokollieren oder <i>NOLOG</i>,\n"
-#~ "um alle Prüfinformationen zu verwerfen (betrifft nicht die zum Dispatcher gesendeten Daten).</p> "
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b>Flush</b>: describes how to write the data to disk. If set to <i>INCREMENTAL</i> the\n"
-#~| "<b>Frequency</b> parameter tells how many records to write before issuing an explicit flush to disk.\n"
-#~| "<i>NONE</i> means: no special effort is made to flush data, <i>DATA</i>: keep data portion synced,\n"
-#~| "<i>SYNC</i>: keep data and meta-data fully synced.</p>"
-#~ msgid "<p><b>Flush</b>: describes how to write the data to disk. If set to <i>INCREMENTAL</i> the\\n<b>Frequency</b> parameter tells how many records to write before issuing an explicit flush to disk.\\n<i>NONE</i> means: no special effort is made to flush data, <i>DATA</i>: keep data portion synced,\\n<i>SYNC</i>: keep data and meta-data fully synced.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Flush</b>: Beschreibt das Schreiben von Daten auf Festplatte. Wenn dieser Wert auf \n"
-#~ "<i>INKREMENTELL</i> festgelegt wurde, gibt der Parameter <b>Häufigkeit</b> an, wie viele Datensätze geschrieben werden sollen, bevor eine \n"
-#~ "explizite Übertragung auf die Festplatte erfolgt.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>Configure the maximum log file size (in megabytes) and the action to take when this\n"
-#~| "value is reached via <b>Size and Action</b>.</p>\n"
-#~ msgid "<p>Configure the maximum log file size (in megabytes) and the action to take when this\\nvalue is reached via <b>Size and Action</b>.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Konfigurieren Sie im Bereich <b>Größe und Aktion</b> die maximale Größe der Protokolldatei (in MB) \n"
-#~ "sowie die Aktion, die durchgeführt werden soll, sobald dieser Wert erreicht ist. </p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>If the action is set to <i>ROTATE</i> the <b>Number of Log Files</b> specifies the number\n"
-#~| "of files to keep. Set to <i>SYSLOG</i>, the audit daemon will write a warning\n"
-#~| "to /var/log/messages. With <i>SUSPEND</i> the daemon stops writing records to\n"
-#~| "disk. <i>IGNORE</i> means do nothing, <i>KEEP_LOGS</i> is similar\n"
-#~| "to ROTATE, but log files are not overwritten.</p>\n"
-#~ msgid "<p>If the action is set to <i>ROTATE</i> the <b>Number of Log Files</b> specifies the number\\nof files to keep. Set to <i>SYSLOG</i>, the audit daemon will write a warning\\nto /var/log/messages. With <i>SUSPEND</i> the daemon stops writing records to\\ndisk. <i>IGNORE</i> means do nothing, <i>KEEP_LOGS</i> is similar\\nto ROTATE, but log files are not overwritten.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Wenn Aktion auf <i>ROTATE</i> gesetzt ist, gibt <b>Anzahl Logdateien</b> die Anzahl der zu \n"
-#~ "behaltenden Dateien an. <i>SYSLOG</i> bedeutet: der audit-Daemon schreibt eine Warnung in /var/log/messages,\n"
-#~ "<i>SUSPEND</i>: stoppt das Schreiben auf Platte, <i>IGNORE</i>: nichts tun, <i>KEEP_LOGS</i>: ähnelt\n"
-#~ "ROTATE, es werden aber keine Logdateien überschrieben.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b>Computer Name Format</b> describes how to write the computer name to the\n"
-#~| "log file. If <i>USER</i> is set, the <b>User Defined Name</b> is\n"
-#~| "used. <i>NONE</i> means no computer name is inserted. <i>HOSTNAME</i> uses the\n"
-#~| "name returned by the 'gethostname' syscall. <i>FQD</i> uses the fully qualified\n"
-#~| "domain name.</p>\n"
-#~ msgid "<p><b>Computer Name Format</b> describes how to write the computer name to the\\nlog file. If <i>USER</i> is set, the <b>User Defined Name</b> is\\nused. <i>NONE</i> means no computer name is inserted. <i>HOSTNAME</i> uses the\\nname returned by the 'gethostname' syscall. <i>FQD</i> uses the fully qualified\\ndomain name.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Format des Computernamens</b> beschreibt, wie der Computername in die Protokolldatei geschrieben werden soll.\n"
-#~ "Wenn <i>BENUTZER</i> eingestellt ist, dann wird der <b>Benutzerdefinierte Name</b> verwendet.</p> <i>KEIN</i> bedeutet: kein Computername wird eingefügt, <i>HOSTNAME</i>: vom Systemaufruf 'gethostname' zurückgegebener Name,\n"
-#~ "<i>FQD</i>: voll qualifizierter Domainname</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>Auditd Dispatcher Configuration</big></b><br>\n"
-#~| "Detailed information about the dispatcher settings can be obtained from the manual page\n"
-#~| "('man auditd.conf').</p>"
-#~ msgid "<p><b><big>Auditd Dispatcher Configuration</big></b><br>\\nDetailed information about the dispatcher settings can be obtained from the manual page\\n('man auditd.conf').</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Konfiguration des auditd-Dispatchers</big></b><br>\n"
-#~ "Detaillierte Informationen zu den Einstellungen des Dispatchers erhalten Sie mit 'man auditd.conf'.<br></p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b>Dispatcher</b>: The dispatcher program is started by the audit daemon and\n"
-#~| "gets all audit events on stdin.</p>"
-#~ msgid "<p><b>Dispatcher</b>: The dispatcher program is started by the audit daemon and\\ngets all audit events on stdin.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Dispatcher</b>: Das Dispatcher-Programm wird durch den Prüf-Daemon gestartet und\n"
-#~ "erfasst alle Prüfereignisse auf stdin.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b>Communication</b>: Controls the communication between the daemon and the dispatcher\n"
-#~| "program. A <i>lossy</i> communication means that events going to the dispatcher are discarded\n"
-#~| "when the queue (a 128kB buffer) is full. Choose <i>lossless</i> if you want a blocking/lossless\n"
-#~| "communication.</p>"
-#~ msgid "<p><b>Communication</b>: Controls the communication between the daemon and the dispatcher\\nprogram. A <i>lossy</i> communication means that events going to the dispatcher are discarded\\nwhen the queue (a 128kB buffer) is full. Choose <i>lossless</i> if you want a blocking/lossless\\ncommunication.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Kommunikation</b>: Steuert die Kommunikation zwischen dem Daemon und dem dispatche-r\n"
-#~ "Programm. <i>lossy</i> Kommunikation bedeutet, das Ereignismeldungen an den dispatcher verworfen werden,\n"
-#~ "wen die Warteschlange (a 128 kB-Puffer) voll istl. Wählen Sie <i>lossless</i> wenn Sie eine blockierende/verlustfreie\n"
-#~ "Kommunikation wünschen.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>The dispatcher 'audispd' is an audit event multiplexor.\n"
-#~| "For more information see the manual pages ('man audispd' and 'man audispd.conf').</p>"
-#~ msgid "<p>The dispatcher 'audispd' is an audit event multiplexor.\\nFor more information see the manual pages ('man audispd' and 'man audispd.conf').</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Der Dispatcher 'audispd' ist ein Prüfereignis-Multiplexer\n"
-#~ "(für weitere Informationen siehe 'man audispd' und 'man audispd.conf'.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b>Note:</b> The dispatcher program must be owned by 'root', have '0750'\n"
-#~| " file permissions, and the full path name has to be entered.</p>\n"
-#~ msgid "<p><b>Note:</b> The dispatcher program must be owned by 'root', have '0750'\\n file permissions, and the full path name has to be entered.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Beachten Sie:</b> Das Dispatcher-Programm muss im Besitz von 'Root' sein, '0750'\n"
-#~ " Dateiberechtigungen haben und der vollständige Pfad muss angegeben werden.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>Auditd Disk Space Configuration</big></b><br>\n"
-#~| "The settings made here refer to disk space on log partition.\n"
-#~| "For detailed information, refer to the manual page ('man auditd.conf').</p>\n"
-#~ msgid "<p><b><big>Auditd Disk Space Configuration</big></b><br>\\nThe settings made here refer to disk space on log partition.\\nFor detailed information, refer to the manual page ('man auditd.conf').</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Konfiguration des auditd-Festplattenspeichers</big></b><br>\n"
-#~ "Die hier vorgenommenen Einstellungen beziehen sich auf den Festplattenspeicher auf der Protokollpartition.\n"
-#~ "Detaillierte Informationen erhalten Sie mit 'man auditd.conf'.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b>Space Left</b> (in megabytes) tells the audit daemon when to perform an <b>Action</b> because\n"
-#~| "the system is starting to run low on space.</p>"
-#~ msgid "<p><b>Space Left</b> (in megabytes) tells the audit daemon when to perform an <b>Action</b> because\\nthe system is starting to run low on space.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Verbleibender Speicherplatz</b> (in Megabyte) und <b>Aktion</b> beschreiben, welche Aktion durchzuführen\n"
-#~ "ist, wenn der Speicherplatz auf dem System langsam knapp wird.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>The value for <b>Admin Space Left</b> should be lower than above. The system <b>is running\n"
-#~| "low</b> on disk space if the value is reached and the specified <b>Action</b> will be performed.</p>"
-#~ msgid "<p>The value for <b>Admin Space Left</b> should be lower than above. The system <b>is running\\nlow</b> on disk space if the value is reached and the specified <b>Action</b> will be performed.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Der Wert für <b>Admin Space Left</b> sollte niedriger als ober sein. Das System <b>ihat wenig\n"
-#~ "</b> freien Plattenplatz, wenn dieser Wert erreicht wird und die angegebene <b>Action</b> wird ausgeführt.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>If an action is set to <i>EMAIL</i>, a warning mail will be sent to the\n"
-#~| "account specified in <b>Action Mail Account</b>.<br> <i>SYSLOG</i> means the\n"
-#~| "disk space warning will be written to /var/log/messages. <i>IGNORE</i> means\n"
-#~| "do nothing. <i>EXEC</i> runs the script specified in <b>Path to\n"
-#~| "Script</b>. <i>SUSPEND</i> stops writing records to disk. <i>SINGLE</i>\n"
-#~| "switches the system to single user mode. <i>HALT</i> shuts down the\n"
-#~| "system.</p>\n"
-#~ msgid "<p>If an action is set to <i>EMAIL</i>, a warning mail will be sent to the\\naccount specified in <b>Action Mail Account</b>.<br> <i>SYSLOG</i> means the\\ndisk space warning will be written to /var/log/messages. <i>IGNORE</i> means\\ndo nothing. <i>EXEC</i> runs the script specified in <b>Path to\\nScript</b>. <i>SUSPEND</i> stops writing records to disk. <i>SINGLE</i>\\nswitches the system to single user mode. <i>HALT</i> shuts down the\\nsystem.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Wenn eine Aktion auf <i>EMAIL</i> gesetzt ist, wird eine Warn-E-Mail an den in \n"
-#~ "<b>Action Mail Account</b> genannten Empfänger geschickt.<br>\n"
-#~ " <i>SYSLOG</i> bedeutet: die Plattenplatz-Warnung wird nach /var/log/messages geschrieben, <i>IGNORE</i>:\n"
-#~ "nichts tun, <i>EXEC</i>: Ausführung des Skriptes aus <b>Skriptpfad</b>, <i>SUSPEND</i>: Schreiben von\n"
-#~ "Sätzen auf die Platte stoppen, <i>SINGLE</i>: Computer in Single-User-Modus setzen, <i>HALT</i>: Anhalten\n"
-#~ "des Systems.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>You can also specify a <b>Disk Full Action</b> (disk has become full already) and\n"
-#~| "a <b>Disk Error Action</b> (performed whenever an error is detected while writing to disk).\n"
-#~| "Available actions are the same as above (except for <i>EMAIL</i>).</p>"
-#~ msgid "<p>You can also specify a <b>Disk Full Action</b> (disk has become full already) and\\na <b>Disk Error Action</b> (performed whenever an error is detected while writing to disk).\\nAvailable actions are the same as above (except for <i>EMAIL</i>).</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Sie können auch eine <b>Aktion 'Festplatte voll'</b> angeben (wenn die Festplatte bereits voll ist) und\n"
-#~ "eine <b>Aktion 'Festplattenfehler'</b> (wird durchgeführt, wenn beim Schreiben auf die Festplatte ein Fehler erkannt wird).\n"
-#~ "Verfügbare Aktionen sind die gleichen wie oben (außer <i>EMAIL</i>).</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b>Note:</b> All scripts specified for <i>EXEC</i> must be owned\n"
-#~| "by 'root', have '0750' file permissions, and the full path name has to be entered.</p>\n"
-#~ msgid "<p><b>Note:</b> All scripts specified for <i>EXEC</i> must be owned\\nby 'root', have '0750' file permissions, and the full path name has to be entered.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Beachten Sie:</b> Alle für <b>Aktion</b> <i>EXEC</i> angegebenen Skripte müssen im\n"
-#~ "Besitz von 'Root' sein, '0750' Dateiberechtigungen haben und der vollständige Pfad muss eingegeben werden.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>Rules for auditctl</big></b><br>\n"
-#~| "This dialog offers the possibility to enable or to disable the syscall\n"
-#~| "auditing as well as to lock the audit configuration.\n"
-#~| "The selected flag from <b>Set Enabled Flag</b> will be added to the rules.</p>"
-#~ msgid "<p><b><big>Rules for auditctl</big></b><br>\\nThis dialog offers the possibility to enable or to disable the syscall\\nauditing as well as to lock the audit configuration.\\nThe selected flag from <b>Set Enabled Flag</b> will be added to the rules.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Regeln für auditctl</big></b><br>\n"
-#~ "Dieser Dialog bietet die Möglichkeit die Syscall-Prüfung zu aktivieren\n"
-#~ "oder zu deaktivieren sowie die Prüfkonfiguration zu sperren.\n"
-#~ "Das gewählte Flag aus <b>Aktiviert-Flag einstellen</b> wird dann\n"
-#~ "den Regeln hinzugefügt.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>Enabling auditing without additional rules will cause the\n"
-#~| " applications which use <i>libaudit</i>, e.g. PAM to log to /var/log/audit/audit.log (default).</p> "
-#~ msgid "<p>Enabling auditing without additional rules will cause the\\n applications which use <i>libaudit</i>, e.g. PAM to log to /var/log/audit/audit.log (default).</p> "
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Durch Aktivieren der Prüfung ohne zusätzliche Regeln führen die Anwendungen,\n"
-#~ "die <i>libaudit</i> verwenden (z.B. PAM) die Protokollierung in /var/log/audit/audit.log\n"
-#~ "(Standard) durch.</p> "
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>You can also edit the rules manually, which we only recommended for advanced users.<br>\n"
-#~| "For more information about all options, see 'man auditctl'.</p>\n"
-#~ msgid "<p>You can also edit the rules manually, which we only recommended for advanced users.<br>\\nFor more information about all options, see 'man auditctl'.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Dieser Dialog erlaubt es Ihnen, die Regeln manuell zu bearbeiten,was nur erfahrenen Anwenders empfohlen wird.<br>\n"
-#~ "Detaillierte Informationen über alle Optionen erhalten Sie mit 'man auditctl'.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "<p><b>Check Syntax</b> sends the rules via <i>auditctl</i> to the audit subsystem and checks the syntax.<br><b>Restore</b> restores the settings from /etc/audit/audit.rules.</p>\n"
-#~ msgid "<p><b>Check Syntax</b> sends the rules via <i>auditctl</i> to the audit subsystem and checks the syntax.<br><b>Restore</b> restores the settings from /etc/audit/audit.rules.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Syntax überprüfen</b> sendet die Regeln über <i>auditctl</i> zum Prüfsystem und gibt an, ob die Syntax korrekt ist.<br>\n"
-#~ "<b>Wiederherstellen</b> stellt die Einstellungen in /etc/audit/audit.rules wieder her.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>Click <b>Restore and Reset</b> to restore the rules and reset\n"
-#~| "the changes (from previous syntax checks) by calling <i>auditctl</i>.<br>\n"
-#~| "Click <b>Load</b> to open a file selection dialog in which you can load\n"
-#~| "an example rules file.</p>\n"
-#~ msgid "<p>Click <b>Restore and Reset</b> to restore the rules and reset\\nthe changes (from previous syntax checks) by calling <i>auditctl</i>.<br>\\nClick <b>Load</b> to open a file selection dialog in which you can load\\nan example rules file.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Verwenden Sie die Schaltfläche <b>Wiederherstellen und zurücksetzen</b>, um die Regeln wiederherzustellen und die Änderungen (aus früheren Syntaxprüfungen) zurückzusetzen,\n"
-#~ "indem Sie damit <i>auditctl</i> aufrufen.<br> Durch Klicken auf die Schaltfläche \n"
-#~ "<b>Laden</b> wird ein Dialogfeld zur Dateiauswahl geöffnet, in dem Sie eine Beispielregeldatei \n"
-#~ "laden können.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Cannot start the audit daemon.\n"
-#~| "Please check /var/log/messages for auditd errors.\n"
-#~| "You can use the module 'System Log' from group\n"
-#~| "'Miscellaneous' in YaST Control Center."
-#~ msgid "Cannot start the audit daemon.\\nPlease check /var/log/messages for auditd errors.\\nYou can use the module 'System Log' from group\\n'Miscellaneous' in YaST Control Center."
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Prüf-Daemon kann nicht gestartet werden.\n"
-#~ "Bitte überprüfen Sie /var/log/messages auf auditd-Fehler.\n"
-#~ "Sie können das Modul 'Systemprotokoll anzeigen' aus der Gruppe\n"
-#~ "'Andere' im YaST2-Kontrollzentrum verwenden."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "The audit daemon doesn't run.\n"
-#~| "Do you want to start it now?"
-#~ msgid "The audit daemon doesn't run.\\nDo you want to start it now?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Prüf-Daemon läuft nicht.\n"
-#~ "Wollen Sie ihn jetzt starten?"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| " The 'apparmor' kernel module is loaded.\n"
-#~| "The kernel uses a running audit daemon to log audit\n"
-#~| "events to /var/log/audit/audit.log (default). \n"
-#~| "Do you want to start the daemon now?"
-#~ msgid " The 'apparmor' kernel module is loaded.\\nThe kernel uses a running audit daemon to log audit\\nevents to /var/log/audit/audit.log (default). \\nDo you want to start the daemon now?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Das 'apparmor'-Kernel-Modul ist geladen.\n"
-#~ "Es benötigt den audit-Daemon, um Ereignisse\n"
-#~ "in /var/log/audit/audit.log (Standard) zu protokollieren.\n"
-#~ "Wollen Sie den Daemon jetzt starten?"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "The rules may be locked.\n"
-#~| "Continue to check the rules. You can change\n"
-#~| "the 'Enabled Flag', but to activate the change\n"
-#~| "a reboot is required afterwards.\n"
-#~ msgid "The rules may be locked.\\nContinue to check the rules. You can change\\nthe 'Enabled Flag', but to activate the change\\na reboot is required afterwards.\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Möglicherweise sind die Regeln gesperrt.\n"
-#~ "Fahren Sie fort, um die Regeln zu überprüfen.\n"
-#~ "Sie können das 'Aktiviert-Flag' ändern, danach\n"
-#~ "müssen Sie Ihr System neu starten.\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Do you want to change the 'Enabled Flag'?\n"
-#~| "If yes, the new rules will be written to /etc/audit/audit.rules.\n"
-#~| "Reboot the system afterwards for the change to take effect.\n"
-#~ msgid "Do you want to change the 'Enabled Flag'?\\nIf yes, the new rules will be written to /etc/audit/audit.rules.\\nReboot the system afterwards for the change to take effect.\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wollen Sie das 'Aktiviert-Flag' ändern?\n"
-#~ "Wenn ja, dann werden die neuen Regeln nach /etc/audit/audit.rules geschrieben.\n"
-#~ "Danach müssen Sie Ihr System neu starten.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown option"
-#~ msgstr "Unbekannte Option."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Communication</b>: Controls the communication\n"
-#~ "between the daemon and the dispatcher program.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Kommunikation</b>: Steuert die Kommunikation\n"
-#~ "zwischen dem Daemon und dem Dispatcher-Programm.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Admin Space Left</b> and <b>Action</b> describe how much disk space (in megabytes)\n"
-#~ "to left and which action to perform if the system <b>is running low</b>.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-# audit-laf.de.po (audit-laf) #-#-#-#-#\n"
-#~ "<p><b>Verbleibender Admin-Speicherplatz</b> und <b>Aktion</b> beschreiben, wie viel Festplattenspeicherplatz (in MB)\n"
-#~ "noch verfügbar ist und welche Aktion durchgeführt werden soll, wenn auf dem System <b>nicht mehr genügend Speicherplatz vorhanden ist</b>.</p>\n"
-#~ "#-#-#-#-# audit-laf.de.po (YaST (@memory@)) #-#-#-#-#\n"
-#~ "<p><b>Verbleibender Admin-Speicherplatz</b> und <b>Aktion</b> beschreiben, wie viel Speicherplatz (in MB)\n"
-#~ "noch verfügbar ist und welche Aktion durchzuführen ist, wenn auf dem System <b>nicht mehr genügend Speicherplatz vorhanden ist</b>.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<p>If an action is set to <i>EMAIL</i> a warning mail will be send to the account specified in\n"
-#~ "<b>Action Mail Account</b></p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-# audit-laf.de.po (audit-laf) #-#-#-#-#\n"
-#~ "<p>Wenn für eine Aktion <i>E-MAIL</i> festgelegt wurde, wird eine E-Mail mit einer Warnung zum im\n"
-#~ "<b>E-Mail-Konto-Aktion</b> angegebenen Konto gesendet.</p>\n"
-#~ "#-#-#-#-# audit-laf.de.po (YaST (@memory@)) #-#-#-#-#\n"
-#~ "<p>Wenn ein Aktion auf <i>E-MAIL</i> gestellt ist, wird eine E-Mail mit einer Warnung zum im\n"
-#~ "<b>Aktion Mail-Account</b> festgelegten Account geschickt.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Really exit?\n"
-#~ "All changes will be lost."
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-# audit-laf.de.po (audit-laf) #-#-#-#-#\n"
-#~ "Wirklich verlassen?\n"
-#~ "Alle Änderungen gehen verloren.\n"
-#~ "#-#-#-#-# audit-laf.de.po (YaST (@memory@)) #-#-#-#-#\n"
-#~ "Wirklich verlassen?\n"
-#~ "Alle Änderungen gehen dann verloren."
-
-#~ msgid "Configuration summary..."
-#~ msgstr "Zusammenfassung der Konfiguration..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configuration of audit-laf"
-#~ msgstr "Konfiguration von autofs"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disk &Space on Log Partion"
-#~ msgstr "Warnung: Plattenplatz"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/auth-client.de.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/auth-client.de.po 2016-06-02 08:32:34 UTC (rev 95864)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/auth-client.de.po 2016-06-02 08:32:40 UTC (rev 95865)
@@ -1,1273 +1,1732 @@
-# German translations for opensuse-i package.
-# Copyright (C) 2014 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
-# This file is distributed under the same license as the opensuse-i package.
+# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the package.
#
-# Automatically generated, 2014.
-# Michael Skiba , 2014.
-# Stefan Schlesinger , 2014, 2015.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n"
+"Project-Id-Version: auth-client\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-30 10:04+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-27 22:01+0100\n"
-"Last-Translator: Stefan Schlesinger \n"
-"Language-Team: German \n"
-"Language: de\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-01 12:21\n"
+"Last-Translator: Novell language \n"
+"Language-Team: Novell language \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-#. translators: command line help text for authentication client module
-#: src/clients/auth-client.rb:46
-msgid "Authentication client configuration module"
-msgstr "Konfigurationsmodul des Authentifizierungsclients"
+#. Edit Kerberos realm configuration
+#: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:52
+msgid "Realm name"
+msgstr "Realm-Name"
-#. translators: command line help text for summary action
-#: src/clients/auth-client.rb:56
-msgid "Configuration summary of the authentication client"
-msgstr "Übersicht über die Konfiguration des Authentifizierungsclients"
+#: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:53
+msgid "Map Domain Name to the Realm (example.com -> EXAMPLE.COM)"
+msgstr "Domänenname zur Realm zuordnen (beispiel.de -> BEISPIEL.DE)"
-#. translators: command line help text for summary action
-#: src/clients/auth-client.rb:61
-msgid "Create autoyast rnc from @parameters"
-msgstr "Erstelle autoyast rnc anhand @parameters"
+#: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:55
+msgid "Map Wild Card Domain Name to the Realm (*.example.com -> EXAMPLE.COM)"
+msgstr "Domänenname mit Platzhalter zur Realm zuordnen (*.beispiel.de -> BEISPIEL.DE)"
+#: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:58
+msgid "Host Name of Administration Server (Optional)"
+msgstr "Hostname des Verwaltungsservers (optional)"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:60
+msgid "Host Name of Master Key Distribution Server (Optional)"
+msgstr "Hostname des Master-Schlüssel-Distributionsservers (optional)"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:62
+msgid "Key Distribution Centres (Optional If Auto-Discovery via DNS is Enabled)"
+msgstr "Schlüssel-Distributionszentren (optional, wenn die automatische Erkennung über DNS aktiviert ist)"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:68
+msgid "Custom Mappings of Principal Names to User Names"
+msgstr "Benutzerdefinierte Zuordnungen der Hauptnamen (Principal Names) zu Benutzernamen"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:69
+msgid "Principal Name"
+msgstr "Hauptname (Principal Name)"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:69
+msgid "User Name"
+msgstr "Benutzername"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:74
+msgid "Custom Rules for Mapping Principal Names to User Names"
+msgstr "Benutzerdefinierte Regeln für die Zuordnung der Hauptnamen (Principal Names) zu Benutzernamen"
+
+#. Add a KDC
+#: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:89
+msgid "Please type in the host name of Key Distribution Centre:"
+msgstr "Geben Sie den Hostnamen des Schlüssel-Distributionszentrums ein:"
+
+#. Add an auth_to_local
+#: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:102
+msgid "Please type in the auth_to_local rule:"
+msgstr "Geben Sie die auth_to_local-Regel ein:"
+
+#. Add an auth_to_local_names
+#: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:115
+msgid "Please type in the principal name and user name in the format of \"princ_name = user_name\":"
+msgstr "Geben Sie den Hauptnamen (Principal Name) und den Benutzernamen im Format \"Hauptname = Benutzername\" ein:"
+
+#. Save realm settings
+#: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:135
+msgid "Please enter realm name."
+msgstr "Geben Sie den Namen der Realm ein."
+
+#. Edit more configuration items for Kerberos.
+#: src/lib/authui/ldapkrb/krb_extended_opts_dialog.rb:48
+msgid "Default Location of Keytab File"
+msgstr "Standard-Speicherort der Keytab-Datei"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/krb_extended_opts_dialog.rb:50
+msgid "Encryption Types for TGS (Space separated)"
+msgstr "Verschlüsselungstypen für TGS (durch Leerzeichen getrennt)"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/krb_extended_opts_dialog.rb:52
+msgid "Encryption Types for Ticket (Space separated)"
+msgstr "Verschlüsselungstypen für Ticket (durch Leerzeichen getrennt)"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/krb_extended_opts_dialog.rb:54
+msgid "Encryption Types for Sessions (Space separated)"
+msgstr "Verschlüsselungstypen für Sitzungen (durch Leerzeichen getrennt)"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/krb_extended_opts_dialog.rb:56
+msgid "Additional Addresses to be put in Ticket (Comma separated)"
+msgstr "Zusätzliche Adressen, die im Ticket angegeben werden sollen (durch Leerzeichen getrennt)"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/krb_extended_opts_dialog.rb:59
+msgid "Reset"
+msgstr "Zurücksetzen"
+
+#. Edit more configuration items for LDAP.
+#: src/lib/authui/ldapkrb/ldap_extended_opts_dialog.rb:53
+msgid "In Case Of Connection Outage:"
+msgstr "Bei Abbruch der Verbindung:"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/ldap_extended_opts_dialog.rb:54
+msgid "Retry The Operation Endlessly"
+msgstr "Den Vorgang endlos erneut versuchen"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/ldap_extended_opts_dialog.rb:55
+msgid "Do Not Retry And Fail The Operation"
+msgstr "Den Vorgang nicht erneut versuchen, sondern mit Fehler beenden"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/ldap_extended_opts_dialog.rb:57
+msgid "Timeout for Bind Operations in Seconds"
+msgstr "Zeitüberschreitung für Bindungsvorgänge (in Sekunden)"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/ldap_extended_opts_dialog.rb:59
+msgid "Timeout for Search Operations in Seconds"
+msgstr "Zeitüberschreitung für Suchvorgänge (in Sekunden)"
+
+#. the last saved tab
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:44
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:63
+msgid "Use a Directory as Identity Provider (LDAP)"
+msgstr "Verzeichnis als Identitätsanbieter verwenden (LDAP)"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:44
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:67
+msgid "Authentication via Kerberos"
+msgstr "Authentifizierung über Kerberos"
+
+#. LDAP tab events
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:76
+msgid ""
+"This computer is currently using SSSD to authenticate users.\n"
+"Before you may use legacy LDAP authentication (pam_ldap), please disable SSSD from \"User Logon Management\"."
+msgstr ""
+"Auf diesem Computer werden die Benutzer derzeit mit SSSD authentifiziert.\n"
+"Soll die ältere LDAP-Authentifizierung (pam_ldap) verwendet werden, deaktivieren Sie SSSD unter \"Benutzeranmeldungsverwaltung\"."
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:84
+msgid ""
+"This computer is currently reading user database from SSSD identity provider.\n"
+"Before you may use LDAP user database (nss_ldap), please disable SSSD user database from \"User Logon Management\"."
+msgstr ""
+"Auf diesem Computer wird die Benutzerdatenbank derzeit von einem SSSD-Identitätsanbieter eingelesen.\n"
+"Soll die LDAP-Benutzerdatenbank (nss_ldap) verwendet werden, deaktivieren Sie die SSSD-Benutzerdatenbank unter \"Benutzeranmeldungsverwaltung\"."
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:92
+msgid ""
+"This computer is currently reading group database from SSSD identity provider.\n"
+"Before you may use LDAP group database (nss_ldap), please disable SSSD group database from \"User Logon Management\"."
+msgstr ""
+"Auf diesem Computer wird die Gruppendatenbank derzeit von einem SSSD-Identitätsanbieter eingelesen.\n"
+"Soll die LDAP-Gruppendatenbank (nss_ldap) verwendet werden, deaktivieren Sie die SSSD-Gruppendatenbank unter \"Benutzeranmeldungsverwaltung\"."
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:100
+msgid ""
+"This computer is currently reading sudoers database from SSSD identity provider.\n"
+"Before you may use LDAP sudoers database (nss_ldap), please disable SSSD sudo database from \"User Logon Management\"."
+msgstr ""
+"Auf diesem Computer wird die Sudoers-Datenbank derzeit von einem SSSD-Identitätsanbieter eingelesen.\n"
+"Soll die LDAP-Sudoers-Datenbank (nss_ldap) verwendet werden, deaktivieren Sie die SSSD-Sudo-Datenbank unter \"Benutzeranmeldungsverwaltung\"."
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:108
+msgid ""
+"This computer is currently reading automount database from SSSD identity provider.\n"
+"Before you may use LDAP automount database (nss_ldap), please disable SSSD automount database from \"User Logon Management\"."
+msgstr ""
+"Auf diesem Computer wird die Automount-Datenbank derzeit von einem SSSD-Identitätsanbieter eingelesen.\n"
+"Soll die LDAP-Automount-Datenbank (nss_ldap) verwendet werden, deaktivieren Sie die SSSD-Automount-Datenbank unter \"Benutzeranmeldungsverwaltung\"."
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:118
+msgid "Please enter server URI."
+msgstr "Geben Sie die Server-URI ein."
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:126
+msgid "Please enter DN of search base."
+msgstr "Geben Sie den Basis-DN für die Suche ein."
+
+#. Test URI input
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:133
+msgid "Successfully contacted LDAP server on URI %s!"
+msgstr "Kontakt mit LDAP-Server unter URI %s erfolgreich hergestellt!"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:135
+msgid ""
+"Connection check has failed on URI %s.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Fehler bei Verbindungsprüfung unter URI %s.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#. Test host address input, construct URI for each one.
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:154
+msgid "Successfully contacted LDAP server on host %s"
+msgstr "Kontakt mit LDAP-Server auf Host %s erfolgreich hergestellt"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:156
+msgid ""
+"Connection check has failed on host %s.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Fehler bei Verbindungsprüfung auf Host %s.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:163
+msgid ""
+"The name service cache is should only used with legacy LDAP identity provider,\n"
+"but your system currently has authentication domain enabled, which is not compatible with the cache.\n"
+"\n"
+"Do you still wish to enable the cache?"
+msgstr ""
+"Der Name-Service-Cache soll nur mit einem älteren LDAP-Identitätsanbieter verwendet werden;\n"
+"auf dem System ist derzeit jedoch die Authentifizierungsdomäne aktiviert, die nicht mit dem Cache kompatibel ist.\n"
+"\n"
+"Den Cache trotzdem aktivieren?"
+
+#. Kerberos tab events
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:176
+msgid ""
+"This computer is currently using SSSD to authenticate users.\n"
+"Before you may use Kerberos authentication (pam_krb5), please disable SSSD from \"User Logon Management\"."
+msgstr ""
+"Auf diesem Computer werden die Benutzer derzeit mit SSSD authentifiziert.\n"
+"Soll die Kerberos-Authentifizierung (pam_krb5) verwendet werden, deaktivieren Sie SSSD unter \"Benutzeranmeldungsverwaltung\"."
+
+#. Save Kerberos
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:184
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:194
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:205
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:210
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:316
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:408
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:432
+msgid "(not specified)"
+msgstr "(nicht angegeben)"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:202
+msgid "Are you sure to delete realm %s?"
+msgstr "Realm %s wirklich löschen?"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:334
+msgid "Allow LDAP Users To Authenticate (pam_ldap)"
+msgstr "Authentifizierung durch LDAP-Benutzer zulassen (pam_ldap)"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:335
+msgid "Cache LDAP Entries For Faster Response (nscd)"
+msgstr "LDAP-Einträge zur schnelleren Antwort im Cache speichern (nscd)"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:336
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:405
+msgid "Automatically Create Home Directory"
+msgstr "Home-Verzeichnis automatisch erstellen"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:338
+msgid "Read the following items from LDAP data source:"
+msgstr "Folgende Elemente aus LDAP-Datenquelle einlesen:"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:339
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:80
+msgid "Users"
+msgstr "Benutzer"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:340
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:81
+msgid "Groups"
+msgstr "Gruppen"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:341
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:82
+msgid "Super-User Commands (sudo)"
+msgstr "Super-User-Befehle (sudo)"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:342
+msgid "Network Disk Locations (automount)"
+msgstr "Standort der Netzwerkfestplatten (automount)"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:344
+msgid "Enter LDAP server locations (space separated), in either format:"
+msgstr "Geben Sie den Standort der LDAP-Server (durch Leerzeichen getrennt) in einem der folgenden Formate ein:"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:345
+msgid "- Host name or IP and port number (ip:port)"
+msgstr "- Hostname oder IP-Adresse und Portnummer (ip:port)"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:346
+msgid "- URI (ldap://server:port, ldaps://server:port)"
+msgstr "- URI (ldap://server:port, ldaps://server:port)"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:348
+msgid "DN of Search Base (e.g. dc=example,dc=com)"
+msgstr "Basis-DN für Suche (z. B. dc=beispiel,dc=de)"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:352
+msgid "DN of Bind User (Leave Empty for Anonymous Bind)"
+msgstr "DN des Bindungsbenutzers (bei anonymer Bindung leer lassen)"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:354
+msgid "Password of the Bind User (Leave Empty for Anonymous Bind)"
+msgstr "Passwort des Bindungsbenutzers (bei anonymer Bindung leer lassen)"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:357
+msgid "Identify Group Members by Their DNs (RFC2307bis)"
+msgstr "Gruppenmitglieder nach DN identifizieren (RFC2307bis)"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:359
+msgid "Leave LDAP Connections Open for Consecutive Requests"
+msgstr "LDAP-Verbindungen für aufeinanderfolgende Anforderungen offen lassen"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:362
+msgid "Secure LDAP communication"
+msgstr "Sichere LDAP-Kommunikation"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:363
+msgid "Do Not Use Security"
+msgstr "Sicherheit nicht verwenden"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:364
+msgid "Secure Communication via TLS"
+msgstr "Sichere Kommunikation über TLS"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:365
+msgid "Secure Communication via StartTLS"
+msgstr "Sichere Kommunikation über StartTLS"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:368
+msgid "Test Connection"
+msgstr "Verbindung testen"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:368
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:428
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:186
+msgid "Extended Options"
+msgstr "Erweiterte Optionen"
+
+#. If not specified, append the default port number
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:403
+msgid "Allow Kerberos Users To Authenticate (pam_krb5)"
+msgstr "Authentifizierung durch Kerberos-Benutzer zulassen (pam_krb5)"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:407
+msgid "Default Realm For User Login:"
+msgstr "Standard-Realm für Benutzeranmeldung:"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:409
+msgid "All Authentication Realms"
+msgstr "Alle Authentifizierungs-Bereiche"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:411
+msgid "Add Realm"
+msgstr "Realm hinzufügen"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:411
+msgid "Edit Realm"
+msgstr "Realm bearbeiten"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:411
+msgid "Delete Realm"
+msgstr "Realm löschen"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:414
+msgid "Use DNS TXT Record to Discover Realms"
+msgstr "Realms anhand des DNS-TXT-Datensatzes erkennen"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:416
+msgid "Use DNS SVC record to Discover KDC servers"
+msgstr "KDC-Server anhand des DNS-SVC-Datensatzes erkennen"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:419
+msgid "Allow Insecure Encryption (Windows NT)"
+msgstr "Unsichere Verschlüsselung zulassen (Windows NT)"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:421
+msgid "Allow KDC on Other Networks to Issue Authentication Tickets"
+msgstr "KDC auf anderen Netzwerken zum Ausgeben von Authentifizierungstickets zulassen"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:423
+msgid "Allow Kerberos-Enabled Services to Take on The Identity Of a User"
+msgstr "Übernahme der Identität eines Benutzers durch Kerberos-fähige Dienste zulassen"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:425
+msgid "Issue Address-Less Tickets for Computers Behind NAT"
+msgstr "Adresslose Tickets für Computer hinter NAT ausgeben"
+
+#. Entry point can be :sssd, :ldapkrb, or :auto
+#. In auto mode, there will be two change settings buttons.
+#: src/lib/authui/main_dialog.rb:46
+msgid "LDAP and Kerberos Client"
+msgstr "LDAP- und Kerberos-Client"
+
+#: src/lib/authui/main_dialog.rb:48
+msgid "User Logon Management"
+msgstr "Benutzeranmeldungs-Verwaltung"
+
+#: src/lib/authui/main_dialog.rb:63
+msgid "Change Settings"
+msgstr "Einstellungen ändern"
+
+#. Allow entering both SSSD and ldapkrb settings
+#: src/lib/authui/main_dialog.rb:67
+msgid "User Logon Configuration"
+msgstr "Benutzeranmeldungs-Konfiguration"
+
+#: src/lib/authui/main_dialog.rb:68
+msgid "LDAP/Kerberos Configuration"
+msgstr "LDAP-/Kerberos-Konfiguration"
+
+#. Let user choose one additional parameter to customise for domain.
+#: src/lib/authui/main_dialog.rb:89
+#: src/lib/authui/sssd/extended_param_dialog.rb:54
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:177
+#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:98
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
+
+#: src/lib/authui/main_dialog.rb:89 src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:177
+#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:98
+msgid "Value"
+msgstr "Wert"
+
+#: src/lib/authui/main_dialog.rb:91
+msgid "Computer Name"
+msgstr "Computername"
+
+#: src/lib/authui/main_dialog.rb:92
+msgid "Full Computer Name"
+msgstr "Vollständiger Computername"
+
+#: src/lib/authui/main_dialog.rb:92 src/lib/authui/main_dialog.rb:93
+msgid "(Name is not resolvable)"
+msgstr "(Name ist nicht auflösbar)"
+
+#: src/lib/authui/main_dialog.rb:93
+msgid "Network Domain"
+msgstr "Netzwerkdomäne"
+
+#: src/lib/authui/main_dialog.rb:94
+msgid "IP Addresses"
+msgstr "IP-Adressen"
+
+#: src/lib/authui/main_dialog.rb:95
+msgid "Identity Domains"
+msgstr "Identitätsdomänen"
+
+#: src/lib/authui/sssd/extended_param_dialog.rb:54
+msgid "Description"
+msgstr "Beschreibung"
+
+#: src/lib/authui/sssd/extended_param_dialog.rb:65
+msgid "Extended options"
+msgstr "Erweiterte Optionen"
+
+#: src/lib/authui/sssd/extended_param_dialog.rb:68
+msgid "Name filter:"
+msgstr "Namensfilter:"
+
#. Create parameter editor controls (label, input, help text) and return them.
-#: src/lib/yauthclient/initial_customisation_dialog.rb:70
+#: src/lib/authui/sssd/initial_customisation_dialog.rb:74
msgid "None."
-msgstr "Nichts."
+msgstr "Keine."
#. Render controls for editing parameter values, according to parameter data type.
-#: src/lib/yauthclient/initial_customisation_dialog.rb:105
+#: src/lib/authui/sssd/initial_customisation_dialog.rb:109
msgid "Mandatory Parameters"
msgstr "Obligatorische Parameter"
-#: src/lib/yauthclient/initial_customisation_dialog.rb:112
+#: src/lib/authui/sssd/initial_customisation_dialog.rb:116
msgid "Optional Parameters"
msgstr "Optionale Parameter"
#. Check that all mandatory parameters are set
-#: src/lib/yauthclient/initial_customisation_dialog.rb:138
+#: src/lib/authui/sssd/initial_customisation_dialog.rb:142
msgid "Please complete all of the following mandatory parameters:\n"
-msgstr "Bitte vervollständigen Sie alle der folgenden obligatorischen Parameter:\n"
+msgstr "Geben Sie alle folgenden obligatorischen Parameter an:\n"
+#. SSSD section name to UI caption mapping
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:40
+msgid "Global Options"
+msgstr "Globale Optionen"
+
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:40
+msgid "Name switch"
+msgstr "Name umschalten"
+
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:41
+msgid "Authentication"
+msgstr "Authentifizierung"
+
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:41
+msgid "Sudo"
+msgstr "Sudo"
+
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:42
+msgid "Auto-Mount"
+msgstr "Automount"
+
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:42 src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:84
+msgid "SSH Public Keys"
+msgstr "Öffentliche SSH-Schlüssel"
+
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:43 src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:85
+msgid "Privilege Account Certificate (MS-PAC)"
+msgstr "Zertifikat für privilegiertes Konto (MS-PAC)"
+
#. Render overview and edit buttons on left side, config editor on right side.
-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:55
-#, fuzzy
-#| msgid "Authentication Client Configuration (sssd)"
-msgid "Authentication Client Configuration"
-msgstr "Authentifizierungsclient-Konfiguration (SSSD)"
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:67
+msgid "Manage Domain User Logon"
+msgstr "Domänenbenutzeranmeldung verwalten"
-#. Overview of all config sections
-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:62
-msgid "Global Configuration"
-msgstr "Globale Konfiguration"
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:75
+msgid "Daemon Status: "
+msgstr "Daemon-Status: "
-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:65
-msgid "Create Home Directory on Login"
-msgstr "Home-Verzeichnis bei Anmeldung erstellen"
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:75
+msgid "Running"
+msgstr "Wird ausgeführt"
-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:68
-msgid "Enable SSSD daemon"
-msgstr "SSSD-Daemon aktivieren"
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:75
+msgid "Stopped"
+msgstr "Angehalten"
-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:73
-msgid "Sections"
-msgstr "Abschnitte:"
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:76
+msgid "Allow Domain User Logon"
+msgstr "Domänenbenutzeranmeldung zulassen"
-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:76
-msgid "New Service/Domain"
-msgstr "Neuer Dienst/Domäne"
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:77
+msgid "Create Home Directory"
+msgstr "Home-Verzeichnis erstellen"
-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:77
-msgid "Delete Service/Domain"
-msgstr "Dienst/Domäne löschen"
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:79
+msgid "Enable domain data source:"
+msgstr "Domänendatenquelle aktivieren:"
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:83
+msgid "Map Network Drives (automount)"
+msgstr "Netzlaufwerke zuordnen (automount)"
+
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:91
+msgid "Join Domain"
+msgstr "Zu Domäne beitreten"
+
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:92
+msgid "Leave Domain"
+msgstr "Domäne verlassen"
+
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:93
+msgid "Clear Domain Cache"
+msgstr "Domänen-Cache löschen"
+
+#. Render overview of all config sections in tree.
+#. For the currently selection config section, render customised parameters and values in a table.
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:138
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:150
+msgid "Service Options"
+msgstr "Dienstoptionen"
+
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:139
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:150
+msgid "Domain Options"
+msgstr "Domänenoptionen"
+
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:151
+msgid "Select Global Options, a service, or a domain to customise."
+msgstr "Wählen Sie globale Optionen, einen Dienst oder eine Domäne zum Anpassen aus."
+
+#. Additional widgets for a domain
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:157
+msgid "Use this domain"
+msgstr "Diese Domäne verwenden"
+
+#. Additiona widgets for an AD domain
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:162
+msgid "Enroll to Active Directory"
+msgstr "Bei Active Directory registrieren"
+
#. TRANSLATORS: Label of the area used to customise parameters.
#. %s is the name of the section being customised.
-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:114
-msgid "Customisation - %s"
-msgstr "Anpassung - %s"
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:172
+msgid "Options - %s"
+msgstr "Optionen - %s"
-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:118
-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:143
-msgid "Name"
-msgstr "Name"
+#. Delete the chosen domain
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:217
+msgid "Please select a domain among the list."
+msgstr "Wählen Sie eine Domäne in der Liste aus."
-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:118
-msgid "Value"
-msgstr "Wert"
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:220
+msgid "Do you really wish to erase configuration for domain %s?"
+msgstr "Konfiguration für Domäne %s wirklich löschen?"
-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:118
-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:143
-msgid "Description"
-msgstr "Beschreibung"
+#. Enable/disable SSSD daemon
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:252
+msgid ""
+"This computer is currently using legacy LDAP or Kerberos method to authenticate users.\n"
+"Before you may use SSSD to authenticate users, please disable LDAP and Kerberos authentication from \"LDAP and Kerberos Client\"."
+msgstr ""
+"Auf diesem Computer werden die Benutzer derzeit mit der LDAP- oder Kerberos-Methode authentifiziert.\n"
+"Soll die SSSD-Authentifizierung verwendet werden, deaktivieren Sie die LDAP- und Kerberos-Authentifizierung unter \"LDAP und Kerberos-Client\"."
-#. For the currently selected config section, render list of additional parameters for customisation.
-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:137
-msgid "More Parameters"
-msgstr "Weitere Parameter"
+#. Enable/disable NSS password database
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:284
+msgid ""
+"This computer is currently reading user database from LDAP identity provider.\n"
+"Before you may use SSSD user database, please disable LDAP user database from \"LDAP and Kerberos Client\"."
+msgstr ""
+"Auf diesem Computer wird die Benutzerdatenbank derzeit von einem LDAP-Identitätsanbieter eingelesen.\n"
+"Soll die SSSD-Benutzerdatenbank verwendet werden, deaktivieren Sie die LDAP-Benutzerdatenbank unter \"LDAP- und Kerberos-Client\"."
-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:140
-msgid "Name filter:"
-msgstr "Name des Filters:"
+#. Enable/disable NSS group database
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:302
+msgid ""
+"This computer is currently reading group database from LDAP identity provider.\n"
+"Before you may use SSSD group database, please disable LDAP group database from \"LDAP and Kerberos Client\"."
+msgstr ""
+"Auf diesem Computer wird die Gruppendatenbank derzeit von einem LDAP-Identitätsanbieter eingelesen.\n"
+"Soll die SSSD-Gruppendatenbank verwendet werden, deaktivieren Sie die LDAP-Gruppendatenbank unter \"LDAP- und Kerberos-Client\"."
-#. Check system environment for the proper operation of SSSD
-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:169
+#. Enable/disable NSS sudoers database
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:320
msgid ""
-"Your system is configured for using nss_ldap.\n"
-"This module is designed to configure your system via sssd.\n"
-"If you continue, your nss_ldap configuration will be removed.\n"
-"Do you want to continue?"
+"This computer is currently reading sudoers database from LDAP identity provider.\n"
+"Before you may use SSSD sudoers database, please disable LDAP sudoers database from \"LDAP and Kerberos Client\"."
msgstr ""
-"Ihr System ist für die Benutzung mit nss_ldap eingerichtet.\n"
-"Dieses Modul ist dafür entworfen ihr System mit sssd einzurichten\n"
-"Wenn Sie fortfahren wird Ihre nss_ldap-Konfiguration entfernt.\n"
-"Möchten Sie fortfahren?"
+"Auf diesem Computer wird die Sudoers-Datenbank derzeit von einem LDAP-Identitätsanbieter eingelesen.\n"
+"Soll die SSSD-Sudoers-Datenbank verwendet werden, deaktivieren Sie die LDAP-Sudo-Datenbank unter \"LDAP- und Kerberos-Client\"."
-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:179
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:328
msgid ""
-"Your system is configured as OES client.\n"
-"This module is designed to configure your system via sssd.\n"
-"If you continue, your OES client configuration will be deactivated.\n"
-"Do you want to continue?"
+"Sudo data source has been globally enabled.\n"
+"Please remember to also customise \"sudo_provider\" parameter in Extended Options of each individual domain that provides sudo data."
msgstr ""
-"Ihr System ist für die Benutzung als OES-Client eingerichtet\n"
-"Dieses Modul ist dafür entworfen ihr System mit sssd einzurichten\n"
-"Wenn Sie fortfahren wird Ihre OES-Client-Konfiguration deaktiviert\n"
-"Möchten Sie fortfahren?"
+"Die Sudo-Datenquelle wurde global aktiviert.\n"
+"Passen Sie auch den Parameter\"sudo_provider\" in den erweiterten Optionen der einzelnen Domänen an, die Sudo-Daten bereitstellen."
-#. Delete the chosen section (domain or service)
-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:223
-msgid "You may not delete section SSSD."
-msgstr "Der Abschnitt SSSD kann nicht gelöscht werden."
+#. Enable/disable NSS automount database
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:342
+msgid ""
+"This computer is currently reading automount database from LDAP identity provider.\n"
+"Before you may use SSSD automount database, please disable LDAP automount database from \"LDAP and Kerberos Client\"."
+msgstr ""
+"Auf diesem Computer wird die Automount-Datenbank derzeit von einem LDAP-Identitätsanbieter eingelesen.\n"
+"Soll die SSSD-Automount-Datenbank verwendet werden, deaktivieren Sie die LDAP-Automount-Datenbank unter \"LDAP- und Kerberos-Client\"."
-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:225
-msgid "Do you really wish to delete section %s?"
-msgstr "Wollen Sie den Abschnitt %1 wirklich entfernen?"
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:350
+msgid ""
+"Automount data source has been globally enabled.\n"
+"Please remember to also customise \"autofs_provider\" parameter in Extended Options of each individual domain that provides automount data."
+msgstr ""
+"Die Automount-Datenquelle wurde global aktiviert.\n"
+"Passen Sie auch den Parameter\"autofs_provider\" in den erweiterten Optionen der einzelnen Domänen an, die Automount-Daten bereitstellen."
+#. Enable/disable PAC responder
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:374
+msgid ""
+"MS-PAC data source has been globally enabled.\n"
+"This optional feature depends on the capabilities of your Microsoft Active Directory domain.\n"
+"SSSD may fail to start if Active Directory domain lacks the support, in which case please turn off this feature."
+msgstr ""
+"Die MS-PAC-Datenquelle wurde global aktiviert.\n"
+"Diese optionale Funktion ist abhängig von den Funktionen ihrer Microsoft Active Directory-Domäne.\n"
+"Falls die Active Directory-Domäne nicht unterstützt wird, kann ein Fehler beim Starten von SSSD auftreten. In diesem Fall deaktivieren Sie bitte diese Funktion."
+
#. Forbid removal of mandatory parameters
-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:269
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:409
msgid "This is a mandatory parameter and it may not be deleted."
msgstr "Dies ist ein obligatorischer Parameter, der nicht gelöscht werden darf."
#. Warn against removal of important parameters
-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:274
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:414
msgid "Confirm parameter removal: "
-msgstr "Bestätigen Sie die Löschung des Parameters:"
+msgstr "Entfernen des Parameters bestätigen: "
-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:275
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:415
msgid ""
-"The parameter is important. Removal of the parameter may cause SSSD startup failure.\n"
+"The parameter is important. Removal of the parameter may cause configuration failure.\n"
"Please consult SSSD manual page before moving on.\n"
-"Do you still wish to continue?"
+"Do you still wish to remove the parameter?"
msgstr ""
-"Dieser Parameter ist wichtig. Das Löschen des Parameters kann einen Fehler beim Starten von SSSD verursachen.\n"
-"Bitte lesen Sie die SSSD Manual Page bevor Sie fortfahren.\n"
-"Möchten Sie wirklich fortfahren?"
+"Der Parameter ist wichtig. Wenn Sie diesen Parameter entfernen, tritt unter Umständen ein Fehler bei der Konfiguration auf.\n"
+"Schlagen Sie auf der Handbuchseite zu SSSD nach, bevor Sie den Vorgang fortsetzen.\n"
+"Den Parameter trotzdem entfernen?"
#. Save settings - validate
-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:305
-msgid "No domain enabled"
-msgstr "Keine Domäne aktiviert"
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:434
+msgid "No domain"
+msgstr "Keine Domäne"
-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:306
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:435
msgid ""
-"No domain has been enabled in [sssd] \"domains\" parameter.\n"
-"SSSD will not start, and only local authentication will be available.\n"
+"You have not configured any authentication domain, yet you chose to enable domain authentication.\n"
+"SSSD will fail to start, and only local authentication will be available.\n"
"Do you still wish to proceed?"
msgstr ""
-"Es gibt keine aktiven Domänen im [sssd] \"Domänen\"-Parameter.\n"
-"SSSD wird nicht gestartet. Es wird nur die lokale Authentifizierung verfügbar sein.\n"
-"Möchten Sie diese Konfiguration schreiben?"
+"Sie haben keine Authentifizierungsdomäne konfiguriert, die Domänenauthentifizierung jedoch aktiviert.\n"
+"In diesem Fall kann SSSD nicht gestartet werden, und nur die lokale Authentifizierung ist verfügbar.\n"
+"Trotzdem fortfahren?"
-#. user must correct the mistake
-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:323
-msgid "Inactive domain(s) found"
-msgstr "Inaktive Domäne(n) gefunden"
+#. Remove all SSSD cache files
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:455
+msgid "All cached data have been erased."
+msgstr "Alle Daten im Cache wurden gelöscht."
-#. Render input box and dropdowns for service/domain creation
-#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:49
-msgid "Would you like to enable another service or join a domain?"
-msgstr "Möchten Sie einen anderen Dienst aktivieren oder einer Domäne beitreten?"
+#. The frame is shown only if AD server can be discovered or is explicitly specified
+#. The frame is hidden if the module is not running in autoyast mode and AD server is not found/specified
+#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:68
+msgid "Enter AD user credentials (e.g. Administrator) to enroll or re-enroll this computer:"
+msgstr "Zum Registrieren oder erneuten Registrieren dieses Computers geben Sie die AD-Benutzeranmeldedaten (z. B. Administrator) ein:"
-#. New service
-#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:54
-msgid "Service"
-msgstr "Dienst"
+#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:69
+msgid "Username"
+msgstr "Benutzername"
-#. New domain and provider types
-#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:58
-msgid "Domain"
-msgstr "Domäne"
+#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:70
+msgid "Password"
+msgstr "Passwort"
-#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:61
-msgid "Domain name (example.com):"
-msgstr "Domänenname (example.com):"
+#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:71
+msgid "Optional Organisation Unit such as \"Headquarter/HR/BuildingA\""
+msgstr "Optionale Organisationseinheit, z. B. \"Hauptsitz/Personalabteilung/GebäudeA\""
-#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:64
-msgid "Identification provider:"
-msgstr "Identifikationsanbieter:"
+#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:72
+msgid "Overwrite Samba configuration to work with this AD"
+msgstr "Samba-Konfiguration gemäß diesem AD überschreiben"
-#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:69
-msgid "Authentication provider:"
-msgstr "Authentifizierungsanbieter:"
+#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:76
+#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:86
+msgid "(Not applicable in AutoYast editor)"
+msgstr "(Nicht im AutoYast-Editor verfügbar)"
-#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:72
-msgid "Activate Domain"
-msgstr "Domäne aktivieren"
+#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:78
+msgid " (Auto-discovered via DNS)"
+msgstr " (Automatische Erkennung über DNS)"
-#. Create new service
-#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:105
-msgid "There are no more services to be enabled."
-msgstr "Es können keine weiteren Dienste aktiviert werden."
+#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:82
+msgid "(DNS error)"
+msgstr "(DNS-Fehler)"
-#. Create new domain
-#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:123
-msgid "Please enter a name for the new domain."
-msgstr "Geben Sie einen Namen für die neue Domäne an."
+#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:83
+msgid ""
+"The name resolution service on this computer does not satisfy AD enrollment requirements.\n"
+"Please configure your network environment to use AD server as the name resolver."
+msgstr ""
+"Der Namensauflösungsdienst auf diesem Computer entspricht nicht den Anforderungen für die AD-Registrierung.\n"
+"Konfigurieren Sie die Netzwerkumgebung so, dass der AD-Server als Namensauflöser verwendet wird."
-#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:126
-msgid "The domain name is already in-use."
-msgstr "Der Domänenname wird bereits verwendet."
+#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:89
+msgid "Already enrolled"
+msgstr "Bereits registriert"
-#. Define Global Parameters
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:108
-msgid "Indicates what is the syntax of the config file."
-msgstr "Gibt die Syntax für die Konfigurationsdatei an."
+#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:91
+msgid "Not yet enrolled"
+msgstr "Noch nicht registriert"
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:114
-msgid "Comma separated list of services that are started when sssd itself starts."
-msgstr "Durch Komma getrennte Liste der Services, die gestartet werden sollen, wenn SSSD selbst gestartet wird."
+#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:114
+msgid "Active Directory enrollment"
+msgstr "Active Directory-Registrierung"
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:115
+#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:116
+msgid "Current status"
+msgstr "Aktueller Status"
+
+#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:116
+msgid "Gathering status..."
+msgstr "Status wird ermittelt..."
+
+#. Enroll the computer, or save the enrollment details
+#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:134
+msgid "Please enter both username and password."
+msgstr "Geben Sie den Benutzernamen und das Passwort ein."
+
+#. join_ad will configure and apply Kerberos and then join AD
+#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:144
+msgid "AD enrollment details have been saved for AutoYast. Please keep in mind that AD user password is saved in plain text."
+msgstr "Die AD-Registrierungsdaten wurden für AutoYast gespeichert. Beachten Sie, dass das AD-Benutzerpasswort in Klartext gespeichert wird."
+
+#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:150
msgid ""
+"Enrollment has completed successfully!\n"
"\n"
-"Supported services: nss, pam, sudo, autofs, ssh"
+"Command output:\n"
msgstr ""
+"Die Registrierung wurde erfolgreich abgeschlossen!\n"
"\n"
-"Unterstützte Dienste: nss, pam, sudo, autofs, ssh"
+"Befehlsausgabe:\n"
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:120 src/lib/yauthclient/params.rb:174
-msgid "Number of times services should attempt to reconnect in the event of a Data Provider crash or restart before they give up"
-msgstr "Angabe, wie oft die Services versuchen sollen, die Verbindung wiederherzustellen, wenn ein Absturz beim Datenanbieter auftritt."
+#. If user enters this dialog once again, the details should be cleared.
+#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:158
+msgid ""
+"The enrollment process failed.\n"
+"\n"
+"Command output:\n"
+msgstr ""
+"Fehler bei der Registrierung.\n"
+"\n"
+"Befehlsausgabe:\n"
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:125
-msgid "SSSD can use more domains at the same time, but at least one must be configured or SSSD won't start."
-msgstr "SSSD kann mehrere Domänen gleichzeitig nutzen, allerdings muss mindestens eine Domäne konfiguriert sein, da SSSD sonst nicht gestartet wird."
+#. ID provider to UI caption mapping and reversed mapping
+#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:37
+#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:50
+msgid "Delegate to third-party software library (proxy_lib_name)"
+msgstr "An Software-Bibliothek von Drittanbieter delegieren (proxy_lib_name)"
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:126
-msgid "This parameter contains the list of domains in the order these will be queried."
-msgstr "Dieser Parameter enthält die Liste der Domänen in der Reihenfolge, in der sie abgefragt werden."
+#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:38
+#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:51
+msgid "Local SSSD file database"
+msgstr "Lokale SSSD-Dateidatenbank"
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:130
-msgid "Default regular expression that describes how to parse the string containing user name and domain into these components"
-msgstr "Regulärer Standardausdruck, der beschreibt, wie die Zeichenfolge mit dem Benutzernamen und der Domäne in diesen Komponenten analysiert werden soll."
+#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:39
+#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:49
+msgid "Microsoft Active Directory"
+msgstr "Microsoft Active Directory"
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:134
-msgid "The default printf(3)-compatible format that describes how to translate a (name, domain) tuple into a fully qualified name."
-msgstr "Das standardmäßige printf(3)-kompatible Format, das beschreibt, wie ein Tupel (Name, Domäne) in einen vollständig qualifizierten Namen übersetzt werden soll."
+#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:40
+#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:48
+msgid "FreeIPA"
+msgstr "FreeIPA"
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:138
-msgid "SSSD monitors the state of resolv.conf to identify when it needs to update its internal DNS resolver."
-msgstr "SSSD überwacht den Status von resolv.conf und ermittelt den Zeitpunkt, an dem der interne DNS-Auflöser aktualisiert werden muss."
+#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:41
+#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:46
+msgid "Generic directory service (LDAP)"
+msgstr "Generischer Verzeichnisdienst (LDAP)"
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:139
-msgid "By default, we will attempt to use inotify for this, and will fall back to polling resolv.conf every five seconds if inotify cannot be used."
-msgstr "Standardmäßig wird hierfür inotify verwendet. Falls inotify nicht verfügbar ist, erfolgt ein Fallback auf das Abrufen von resolv.conf in Abständen von fünf Sekunden."
+#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:47
+msgid "Generic Kerberos service"
+msgstr "Generischer Kerberos-Dienst"
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:143
-msgid "Directory on the filesystem where SSSD should store Kerberos replay cache files."
-msgstr "Verzeichnis im Dateisystem, in dem SSSD die Kerberos-Wiedergabe-Cache-Dateien speichern soll."
+#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:52
+msgid "The domain does not provide authentication service"
+msgstr "Die Domäne bietet keinen Authentifizierungsdienst"
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:147
-msgid "This string will be used as a default domain name for all names without a domain name component."
-msgstr "Diese Zeichenfolge wird als standardmäßiger Domänenname für alle Namen verwendet, die keinen Domänennamenbestandteil umfassen."
+#. New domain and provider types
+#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:75
+msgid "Domain name (such as example.com):"
+msgstr "Domänenname (z. B. beispiel.de):"
+#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:78
+msgid "Which service provides identity data, such as user names and group memberships?"
+msgstr "Welcher Dienst stellt Identitätsdaten bereit, z. B. Benutzernamen und Gruppenmitgliedschaften?"
+
+#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:83
+msgid "Which service handles user authentication?"
+msgstr "Welcher Dienst übernimmt die Benutzerauthentifizierung?"
+
+#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:86
+msgid "Enable the domain"
+msgstr "Domäne aktivieren"
+
+#. Create new domain
+#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:106
+msgid "Please enter the domain name."
+msgstr "Geben Sie den Domänennamen ein."
+
+#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:109
+msgid "The domain name collides with a reserved keyword. Please choose a different name."
+msgstr "Der Domänenname steht im Konflikt mit einem reservierten Schlüsselwort. Geben Sie einen anderen Namen ein."
+
+#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:112
+msgid "The domain name is already in-use."
+msgstr "Der Domänenname wird bereits verwendet."
+
+#. Define Global Parameters
+#. Omit 'services' and 'domains' from section [sssd], because they are never customised directly by the end-user.
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:110
+msgid "Version of configuration file syntax (1 or 2)"
+msgstr "Version der Konfigurationsdateisyntax (1 oder 2)"
+
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:115 src/lib/authui/sssd/params.rb:166
+msgid "Number of times services should attempt to reconnect in the event of a Data Provider crash or restart before they give up"
+msgstr "Angabe, wie oft die Services versuchen sollen, die Verbindung wiederherzustellen, wenn ein Absturz beim Datenanbieter auftritt."
+
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:119
+msgid "The regular expression parses user name and domain name into components"
+msgstr "Mit dem regulären Ausdruck werden der Benutzername und der Domänenname in Komponenten zerlegt"
+
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:123
+msgid "The default printf(3)-compatible format that describes translation of a name/domain tuple into FQDN"
+msgstr "Standardmäßiges printf(3)-kompatibles Format, das die Übersetzung eines Name-/Domäne-Tupels in einen vollständig qualifizierten Namen (FQDN) beschreibt"
+
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:127
+msgid "Whether or not to use inotify mechanism to monitor resolv.conf to update internal DNS resolver"
+msgstr "Angabe, ob die Datei resolv.conf zur Aktualisierung des internen DNS-Auflösers durch den inotify-Mechanismus überwacht werden soll"
+
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:131
+msgid "Directory on the filesystem where SSSD should store Kerberos replay cache files"
+msgstr "Verzeichnis im Dateisystem, in dem SSSD die Kerberos-Wiedergabe-Cache-Dateien speichern soll"
+
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:135
+msgid "A default domain name for all names without a domian name component"
+msgstr "Standardmäßiger Domänenname für alle Namen, die keinen Domänennamensbestandteil umfassen"
+
#. Define Global Services Parameters
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:154
-msgid "Bit mask that indicates which debug levels will be visible. 0x0010 is the default value as well as the lowest allowed value, 0xFFF0 is the most verbose mode."
-msgstr "Bitmaske, die die sichtbaren Debug-Ebenen angibt. 0x0010 ist der Standardwert und zugleich der niedrigste zulässige Wert, 0xFFF0 bezeichnet den ausführlichsten Modus."
+#. NSS configuration options
+#. PAM configuration options
+#. SUDO configuration options
+#. AUTOFS configuration options
+#. SSH configuration options
+#. DOMAIN SECTIONS
+#. These configuration options can be present in a domain configuration section, that is, in a section called “[domain/NAME]”
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:139 src/lib/authui/sssd/params.rb:146
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:188 src/lib/authui/sssd/params.rb:266
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:308 src/lib/authui/sssd/params.rb:320
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:332 src/lib/authui/sssd/params.rb:350
+msgid "Level of details for logging. Can be numeric (0-9) or a big mask such as 0x0010 (lowest level) or 0xFFF (highest level)"
+msgstr "Detailtiefe für die Protokollierung. Wahlweise numerisch (0-9) oder eine große Maske wie 0x0010 (niedrigste Stufe) oder 0xFFF (höchste Stufe)."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:159
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:151
msgid "Add a timestamp to the debug messages"
msgstr "Debug-Meldungen mit Zeitstempel versehen"
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:164
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:156
msgid "Add microseconds to the timestamp in debug messages"
msgstr "Mikrosekunden zum Zeitstempel in Debug-Meldungen hinzufügen"
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:169
-msgid "Timeout in seconds between heartbeats for this service."
-msgstr "Zeitüberschreitung (in Sekunden) zwischen den Heartbeats für diesen Service."
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:161
+msgid "Timeout in seconds between heartbeats for this service"
+msgstr "Zeitüberschreitung (in Sekunden) zwischen den Heartbeats für diesen Dienst"
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:179
-msgid "This option specifies the maximum number of file descriptors that may be opened at one time by this SSSD process."
-msgstr "Diese Option gibt die maximale Anzahl der Dateideskriptoren an, die gleichzeitig durch diesen SSSD-Prozess geöffnet werden können."
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:171
+msgid "Maximum number of file descriptors that may be opened at a time by SSSD service process"
+msgstr "Maximale Anzahl der Dateideskriptoren, die gleichzeitig durch den SSSD-Dienstprozess geöffnet werden können"
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:184
-msgid "This option specifies the number of seconds that a client of an SSSD process can hold onto a file descriptor without communicating on it."
-msgstr "Diese Option gibt den Zeitraum (in Sekunden) an, den ein Client eines SSSD-Prozesses einen Dateideskriptor beibehalten kann, ohne damit zu kommunizieren."
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:176
+msgid "Number of seconds a client of SSSD process can hold onto a file descriptor without any communication"
+msgstr "Zeitraum (in Sekunden), den ein Client eines SSSD-Prozesses einen Dateideskriptor beibehalten kann, ohne damit zu kommunizieren"
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:189
-msgid "If a service is not responding to ping checks (see the “timeout” option), it is first sent the SIGTERM signal that instructs it to quit gracefully."
-msgstr "Wenn ein Service nicht auf Ping-Prüfungen reagiert (siehe Option 'Zeitüberschreitung'), wird zunächst das SIGTERM-Signal gesendet, mit dem die ordnungsgemäße Beendigung des Service angewiesen wird."
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:181
+msgid "The service will receive SIGTERM after this number of seconds of consecutive ping check failure"
+msgstr "Nach Ablauf dieses Zeitraums (in Sekunden) mit aufeinanderfolgenden Fehlern bei der Ping-Prüfung wird SIGTERM an den Dienst gesendet."
-#. NSS configuration options
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:197
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:193
msgid "How many seconds should cache nss_sss enumerations (requests for info about all users)?"
msgstr "Über welchen Zeitraum (in Sekunden) sollen Aufzählungen in nss_sss zwischengespeichert werden (Anforderungen nach Informationen zu allen Benutzern)?"
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:202
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:198
msgid "The entry cache can be set to automatically update entries in the background if they are requested beyond a percentage of the entry_cache_timeout value for the domain."
msgstr "Der Eintrags-Cache kann so eingestellt werden, dass die Einträge automatisch im Hintergrund aktualisiert werden, wenn sie über einen Prozentsatz des Werts entry_cache_timeout für die Domäne hinaus angefordert werden."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:207
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:203
msgid "Specifies for how many seconds nss_sss should cache negative cache hits (that is, queries for invalid database entries, like nonexistent ones) before asking the back end again."
msgstr "Gibt den Zeitraum (in Sekunden) an, über den nss_sss negative Cache-Treffer (also Abfragen nach ungültigen Datenbankeinträgen, z. B. nach nicht vorhandenen Einträgen) zwischenspeichern soll, bevor wieder das Back-End gefragt werden soll."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:213
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:209
msgid "Exclude certain users from being fetched by SSS backend"
-msgstr "Schließt bestimmte Benutzer vom Abruf durch den SSS-Backend aus"
+msgstr "Bestimmte Benutzer vom Abrufen durch das SSS-Back-End ausnehmen"
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:219
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:215
msgid "Exclude certain groups from being fetched by SSS backend"
-msgstr "Schließt bestimmte Gruppen vom Abruf durch den SSS-Backend aus"
+msgstr "Bestimmte Gruppen vom Abrufen durch das SSS-Back-End ausnehmen"
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:224
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:220
msgid "If you want filtered user to still be group members set this option to false."
msgstr "Wenn die gefilterten Benutzer weiterhin Gruppenmitglieder bleiben sollen, stellen Sie diese Option auf 'false' ein."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:228
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:224
msgid "Override the user's home directory. You can either provide an absolute value or a template."
msgstr "Setzt das Home-Verzeichnis des Benutzers außer Kraft. Geben Sie wahlweise einen absoluten Wert oder eine Vorlage an."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:232 src/lib/yauthclient/params.rb:1185
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:228 src/lib/authui/sssd/params.rb:1209
msgid "Set a default template for a user's home directory if one is not specified explicitly by the domain's data provider."
msgstr "Legt die Standardvorlage für das Home-Verzeichnis eines Benutzers fest, wenn der Datenanbieter der Domäne nicht explizit eine Vorlage angegeben hat."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:236
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:232
msgid "Override the login shell for all users."
msgstr "Setzt die Anmelde-Shell für alle Benutzer außer Kraft."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:240
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:236
msgid "Restrict user shell to one of the listed values."
msgstr "Beschränkt die Benutzer-Shell auf einen der aufgeführten Werte."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:244
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:240
msgid "Replace any instance of these shells with the shell_fallback"
msgstr "Ersetzt alle Instanzen dieser Shells durch die shell_fallback"
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:249
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:245
msgid "The default shell to use if an allowed shell is not installed on the machine."
msgstr "Die Standard-Shell, die verwendet wird, wenn keine zulässige Shell auf dem Computer installiert ist."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:253 src/lib/yauthclient/params.rb:1189
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:249 src/lib/authui/sssd/params.rb:1213
msgid "The default shell to use if the provider does not return one during lookup."
msgstr "Die Standard-Shell, die verwendet wird, wenn der Anbieter bei der Suche keine Shell zurückgibt."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:258 src/lib/yauthclient/params.rb:301
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:254 src/lib/authui/sssd/params.rb:301
msgid "Specifies time in seconds for which the list of subdomains will be considered valid."
msgstr "Gibt den Zeitraum (in Sekunden) an, über den die Liste der Subdomänen gültig sein soll."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:263
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:259
msgid "Specifies time in seconds for which records in the in-memory cache will be valid."
msgstr "Gibt den Zeitraum (in Sekunden) an, über den die Datensätze im Cache im Arbeitsspeicher gültig sein sollen."
-#. PAM configuration options
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:271
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:271
msgid "If the authentication provider is offline, how long we should allow cached logins (in days since the last successful online login)."
msgstr "Zeitraum (in Tagen seit der letzten erfolgreichen Online-Anmeldung), über den zwischengespeicherte Anmeldungen zulässig sein sollen, wenn der Authentifizierungsanbieter offline ist."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:276 src/lib/yauthclient/params.rb:281
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:276 src/lib/authui/sssd/params.rb:281
msgid "The time in minutes which has to pass after offline_failed_login_attempts has been reached before a new login attempt is possible."
msgstr "Zeitraum (in Minuten), der nach dem Erreichen von offline_failed_login_attempts ablaufen muss, bevor der nächste Anmeldeversuch möglich ist."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:286
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:286
msgid "Controls what kind of messages are shown to the user during authentication."
msgstr "Steuert die Art der Meldungen, die dem Benutzer während der Authentifizierung angezeigt werden sollen."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:291
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:291
msgid "For any PAM request while SSSD is online, the SSSD will attempt to immediately update the cached identity information for the user in order to ensure that authentication takes place with the latest information."
msgstr "Bei allen PAM-Anforderungen, die gestellt werden, während SSSD online ist, versucht der SSSD, die zwischengespeicherten Identitätsdaten des Benutzers sofort zu aktualisieren, damit die Authentifizierung jeweils mit den neuesten Daten erfolgt."
#. The kerberos domain section
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:296 src/lib/yauthclient/params.rb:788
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1073
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:296 src/lib/authui/sssd/params.rb:811
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1096
msgid "Display a warning N days before the password expires."
msgstr "Zeigt n Tage vor Ablauf des Passworts eine Warnung an."
-#. SUDO configuration options
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:309
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:313
msgid "Whether or not to evaluate the sudoNotBefore and sudoNotAfter attributes that implement time-dependent sudoers entries."
msgstr "Angabe, ob die Attribute 'sudoNotBefore' und 'sudoNotAfter', mit denen zeitabhängige Sudoers-Einträge implementiert werden, ausgewertet werden sollen oder nicht."
-#. AUTOFS configuration options
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:317
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:325
msgid "Specifies for how many seconds the autofs responder should cache negative hits before asking the back end again."
msgstr "Gibt den Zeitraum (in Sekunden) an, über den der autofs-Responder negative Cache-Treffer zwischenspeichern soll, bevor wieder das Back-End gefragt werden soll."
-#. SSH configuration options
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:325
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:337
msgid "Whether or not to hash host names and addresses in the managed known_hosts file."
msgstr "Angabe, ob ein Hash-Vorgang für die Hostnamen und Adressen in der verwalteten Datei 'known_hosts' durchgeführt werden soll oder nicht."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:330
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:342
msgid "How many seconds to keep a host in the managed known_hosts file after its host keys were requested."
msgstr "Zeitraum (in Sekunden), über den ein Host in der verwalteten Datei 'known_hosts' beibehalten werden soll, nachdem seine Hostschlüssel angefordert wurden."
-#. DOMAIN SECTIONS
-#. These configuration options can be present in a domain configuration section, that is, in a section called “[domain/NAME]”
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:339 src/lib/yauthclient/params.rb:344
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:355 src/lib/authui/sssd/params.rb:360
msgid "UID and GID limits for the domain. If a domain contains an entry that is outside these limits, it is ignored."
msgstr "UID- und GID-Grenzwerte für die Domäne. Wenn eine Domäne einen Eintrag enthält, der außerhalb dieser Grenzwerte liegt, wird sie ignoriert."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:350
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:366
msgid "Read all entities from backend database (increase server load)"
-msgstr "Liest alle Einheiten aus der Backend-Datenbank (Serverauslastung erhöhen)"
+msgstr "Alle Entitäten aus Back-End-Datenbank auslesen (höhere Belastung des Servers)"
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:355
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:371
msgid "If the service does not terminate after “force_timeout” seconds, the monitor will forcibly shut it down by sending a SIGKILL signal."
msgstr "Wenn der Service nicht nach “force_timeout” Sekunden beendet wird, erzwingt das Überwachungsprogramm die Beendigung mit einem SIGKILL-Signal."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:360
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:376
msgid "How many seconds nss_sss should consider entries valid before asking the backend again."
-msgstr "Wie viele Sekunden nss_sss Einträge als gültig betrachten soll, bevor es erneut das Backend abfragt."
+msgstr "Gibt den Zeitraum (in Sekunden) an, über den Einträge in nss_sss als gültig betrachtet werden sollen, bevor wieder das Back-End gefragt werden soll."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:365
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:381
msgid "How many seconds nss_sss should consider user entries valid before asking the backend again."
-msgstr "Wie viele Sekunden nss_sss Benutzereinträge als gültig betrachten soll, bevor es erneut das Backend abfragt."
+msgstr "Gibt den Zeitraum (in Sekunden) an, über den Benutzereinträge in nss_sss als gültig betrachtet werden sollen, bevor wieder das Back-End gefragt werden soll."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:370
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:386
msgid "How many seconds nss_sss should consider group entries valid before asking the backend again."
-msgstr "Wie viele Sekunden nss_sss Gruppeneinträge als gültig betrachten soll, bevor es erneut das Backend abfragt."
+msgstr "Gibt den Zeitraum (in Sekunden) an, über den Gruppeneinträge in nss_sss als gültig betrachtet werden sollen, bevor wieder das Back-End gefragt werden soll."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:375
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:391
msgid "How many seconds nss_sss should consider netgroup entries valid before asking the backend again."
-msgstr "Wie viele Sekunden nss_sss Netgroup-Einträge als gültig betrachten soll, bevor es erneut das Backend abfragt."
+msgstr "Gibt den Zeitraum (in Sekunden) an, über den Netzwerkeinträge in nss_sss als gültig betrachtet werden sollen, bevor wieder das Back-End gefragt werden soll."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:380
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:396
msgid "How many seconds nss_sss should consider service entries valid before asking the backend again."
-msgstr "Wie viele Sekunden nss_sss Service-Einträge als gültig betrachten soll, bevor es erneut das Backend abfragt."
+msgstr "Gibt den Zeitraum (in Sekunden) an, über den Serviceeinträge in nss_sss als gültig betrachtet werden sollen, bevor wieder das Back-End gefragt werden soll."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:385
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:401
msgid "How many seconds sudo should consider rules valid before asking the backend again."
-msgstr "Wie viele Sekunden sudo Regeln als gültig betrachten soll, bevor es erneut das Backend abfragt."
+msgstr "Gibt den Zeitraum (in Sekunden) an, über den Regeln in sudo als gültig betrachtet werden sollen, bevor wieder das Back-End gefragt werden soll."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:390
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:406
msgid "How many seconds the autofs service should consider automounter maps valid before asking the backend again."
-msgstr "Wie viele Sekunden der autofs-Dienst automounter maps als gültig betrachten soll, bevor es erneut das Backend abfragt."
+msgstr "Gibt den Zeitraum (in Sekunden) an, über den Automounter-Zuordnungen im autofs-Service als gültig betrachtet werden sollen, bevor wieder das Back-End gefragt werden soll."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:396
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:412
msgid "Cache credentials for offline use"
-msgstr "Cache-Berechtigungen für Offline-Benutzer"
+msgstr "Berechtigungsnachweise für Offline-Verwendung im Cache speichern"
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:401
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:417
msgid "Number of days entries are left in cache after last successful login before being removed during a cleanup of the cache."
-msgstr "Anzahl an Tagen welche die Einträge nach dem letzten erfolgreichen Anmeldevorgang im Zwischenspeicher gehalten werden, bevor sie beim aufräumen des Zwischenspeichers entfernt werden."
+msgstr "Zeitraum (in Tagen), über den die Einträge nach der letzten erfolgreichen Anmeldung im Cache belassen werden, bevor sie beim Bereinigen des Cache entfernt werden."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:408
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:424
msgid "The identification provider used for the domain."
msgstr "Der Identifikationsanbieter für die Domäne."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:413
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:429
msgid "Use the full name and domain (as formatted by the domain's full_name_format) as the user's login name reported to NSS."
msgstr "Geben Sie den vollständigen Namen und die Domäne (gemäß dem full_name_format der Domäne) als Anmeldenamen des Benutzers an, der an NSS gemeldet werden soll."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:420
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:436
msgid "The authentication provider used for the domain"
msgstr "Der Authentifizierungsanbieter für die Domäne"
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:426
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:442
msgid "The access control provider used for the domain."
msgstr "Der Zugriffssteuerungsanbieter für die Domäne."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:431
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:447
msgid "The provider which should handle change password operations for the domain."
msgstr "Der Anbieter, der Passwortänderungen für die Domäne verarbeiten soll."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:437
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:453
msgid "The SUDO provider used for the domain."
msgstr "Der SUDO-Anbieter für die Domäne."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:443
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:459
msgid "The provider which should handle loading of selinux settings."
msgstr "Der Anbieter, der das Laden von selinux-Einstellungen verarbeiten soll."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:449
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:465
msgid "The provider which should handle fetching of subdomains."
msgstr "Der Anbieter, der das Abrufen von Subdomänen verarbeiten soll."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:455
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:471
msgid "The autofs provider used for the domain."
msgstr "Der autofs-Anbieter für die Domäne."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:461
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:477
msgid "The provider used for retrieving host identity information."
msgstr "Der Anbieter, der Hostidentitätsdaten abrufen soll."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:466
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:482
msgid "Regular expression for this domain that describes how to parse the string containing user name and domain into these components."
msgstr "Regulärer Ausdruck für diese Domäne, der beschreibt, wie die Zeichenfolge mit dem Benutzernamen und der Domäne diesen Komponenten entsprechend analysiert werden soll."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:471
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:487
msgid "A printf(3)-compatible format that describes how to translate a (name, domain) tuple for this domain into a fully qualified name."
msgstr "Ein printf(3)-kompatibles Format, das beschreibt, wie ein Tupel (Name, Domäne) für diese Domäne in einen vollständig qualifizierten Namen übersetzt werden soll."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:477
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:493
msgid "Provides the ability to select preferred address family to use when performing DNS lookups."
msgstr "Ermöglicht die Auswahl der bevorzugten Adressfamilie für DNS-Suchvorgänge."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:482
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:498
msgid "Defines the amount of time (in seconds) to wait for a reply from the DNS resolver before assuming that it is unreachable."
msgstr "Gibt den Zeitraum (in Sekunden) an, über den auf eine Antwort des DNS-Auflösers gewartet werden soll, bevor angenommen wird, dass der Auflöser nicht erreichbar ist."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:486
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:502
msgid "If service discovery is used in the back end, specifies the domain part of the service discovery DNS query."
msgstr "Wenn die Service-Ermittlung im Back-End verwendet wird: Gibt den Domänenteil der DNS-Abfrage für die Service-Ermittlung an."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:490
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:506
msgid "Override the primary GID value with the one specified."
msgstr "Überschreibt den primären GID-Wert mit dem angegebenen Wert."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:495
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:512
msgid "Treat user and group names as case sensitive."
-msgstr "Bei Benutzer- und Gruppennamen auf die Groß/Kleinschreibung achten."
+msgstr "Beachtet die Groß- und Kleinschreibung bei Benutzer- und Gruppennamen."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:500
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:517
msgid "When a user or group is looked up by name in the proxy provider, a second lookup by ID is performed to 'canonicalize' the name in case the requested name was an alias."
msgstr "Wenn ein Benutzer oder eine Gruppe nach dem Namen im Proxy-Anbieter gesucht wird, wird eine zweite Suche nach ID durchgeführt, mit der der Name 'kanonisiert' wird, falls der angeforderte Name ein Alias ist."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:505
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:522
msgid "Use this homedir as default value for all subdomains within this domain."
msgstr "Verwendet dieses 'homedir' als Standardwert für alle Subdomänen in dieser Domäne."
#. Following options will be provided by SSSD's 'simple' access-control provider
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:511
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:528
msgid "Comma separated list of users who are allowed to log in."
-msgstr "Eine durch Komma getrennte Liste von Benutzern die sich anmelden dürfen."
+msgstr "Durch Komma getrennte Liste der Benutzer, die sich anmelden dürfen."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:516
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:533
msgid "Comma separated list of groups who are allowed to log in. This applies only to groups within this SSSD domain."
-msgstr "Eine durch Komma getrennte Liste von Gruppen die sich anmelden dürfen. Dies bezieht sich nur auf Gruppen innerhalb dieser SSSD-Domain."
+msgstr "Durch Komma getrennte Liste der Gruppen, die sich anmelden dürfen. Dies gilt nur für Gruppen innerhalb dieser SSSD-Domäne."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:521
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:538
msgid "Comma separated list of groups that are explicitly denied access. This applies only to groups within this SSSD domain."
-msgstr "Eine durch Komma getrennte Liste von Gruppen denen explizit der Zugriff verweigert wird. Dies bezieht sich nur auf Gruppen innerhalb dieser SSSD-Domain."
+msgstr "Durch Komma getrennte Liste der Gruppen, denen der Zugriff explizit verwehrt wird. Dies gilt nur für Gruppen innerhalb dieser SSSD-Domäne."
#. The local domain section
#. This section contains settings for domain that stores users and groups in SSSD native database, that is, a domain that uses id_provider=local.
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:530
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:547
msgid "The tools append the login name to base_directory and use that as the home directory."
msgstr "'base_directory' wird mithilfe der Werkzeuge durch den Anmeldenamen ergänzt und als Home-Verzeichnis verwendet."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:535
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:552
msgid "Indicate if a home directory should be created by default for new users."
msgstr "Gibt an, ob für neue Benutzer standardmäßig ein neues Home-Verzeichnis angelegt werden soll."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:540
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:557
msgid "Indicate if a home directory should be removed by default for deleted users."
msgstr "Gibt an, ob ein Home-Verzeichnis für neue Benutzer standardmäßig entfernt werden soll."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:545
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:562
msgid "Used by sss_useradd(8) to specify the default permissions on a newly created home directory."
msgstr "Legt in sss_useradd(8) die Standardberechtigungen für soeben erstellte Home-Verzeichnisse fest."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:550
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:567
msgid "The skeleton directory, which contains files and directories to be copied in the user's home directory, when the home directory is created by sss_useradd(8)"
msgstr "Das Gerüstverzeichnis, in dem sich Dateien und Verzeichnisse befinden, die in das Home-Verzeichnis des Benutzers kopiert werden sollen, wenn das Home-Verzeichnis mit sss_useradd(8) erstellt wird."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:555
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:572
msgid "The mail spool directory."
msgstr "Das Mail-Spool-Verzeichnis."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:559
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:576
msgid "The command that is run after a user is removed."
msgstr "Das Kommando, das nach dem Entfernen eines Benutzers ausgeführt wird."
#. The ldap domain section
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:568
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:585
+msgid "(Active Directory specific) Use token-groups attribute if available"
+msgstr "(Nur für Active Directory) Token-Gruppen-Attribut verwenden, falls verfügbar"
+
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:591
msgid "URIs (ldap://) of LDAP servers (comma separated)"
-msgstr "URIs (ldap://) der LDAP-Server (separiert durch Kommata)"
+msgstr "URIs (ldap://) der LDAP-Server (durch Komma getrennt)"
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:574
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:597
msgid "The default base DN to use for performing LDAP sudo rules."
msgstr "Der standardmäßige Basis-DN für die Durchführung von LDAP-sudo-Regeln."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:579
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:602
msgid "Specifies the comma-separated list of URIs of the LDAP servers to which SSSD should connect in the order of preference."
msgstr "Gibt die durch Komma getrennte Liste der URIs der LDAP-Server an, mit denen SSSD (in der angegebenen Reihenfolge) eine Verbindung herstellen soll."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:585 src/lib/yauthclient/params.rb:591
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:608 src/lib/authui/sssd/params.rb:614
msgid "Specifies the comma-separated list of URIs of the LDAP servers to which SSSD should connect in the order of preference to change the password of a user."
msgstr "Gibt die durch Komma getrennte Liste der URIs der LDAP-Server an, mit denen SSSD (in der angegebenen Reihenfolge) zum Ändern des Passworts eines Benutzers eine Verbindung herstellen soll."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:597
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:620
msgid "Base DN for LDAP search"
-msgstr "Basis-DN für die LDAP-Suche"
+msgstr "Basis-DN für LDAP-Suche"
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:604
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:627
msgid "LDAP schema type"
msgstr "LDAP-Schematyp"
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:608
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:631
msgid "The default bind DN to use for performing LDAP operations."
msgstr "Der standardmäßige Bindungs-DN für die Durchführung von LDAP-Vorgängen."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:614
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:637
msgid "The type of the authentication token of the default bind DN."
msgstr "Der Typ des Authentifizierungs-Tokens des standardmäßigen Bindungs-DN."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:618
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:641
msgid "The authentication token of the default bind DN."
msgstr "Das Authentifizierungs-Token des standardmäßigen Bindungs-DN."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:623
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:646
msgid "The object class of a user entry in LDAP."
msgstr "Die Objektklasse eines Benutzereintrags in LDAP."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:628
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:651
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's login name."
msgstr "Das LDAP-Attribut, das zum Anmeldenamen eines Benutzers gehört."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:633
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:656
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's id."
msgstr "Das LDAP-Attribut, das zur ID des Benutzers gehört."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:638
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:661
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's primary group id."
msgstr "Das LDAP-Attribut, das zur primären Gruppen-ID des Benutzers gehört."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:643
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:666
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's gecos field."
msgstr "Das LDAP-Attribut, das zum GECOS-Feld des Benutzers gehört."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:648
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:671
msgid " The LDAP attribute that contains the name of the user's home directory."
msgstr " Das LDAP-Attribut, das den Namen des Home-Verzeichnisses des Benutzers enthält."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:653
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:676
msgid "The LDAP attribute that contains the path to the user's default shell."
msgstr "Das LDAP-Attribut, das den Pfad zur Standard-Shell des Benutzers enthält."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:658
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:681
msgid "The LDAP attribute that contains the UUID/GUID of an LDAP user object."
msgstr "Das LDAP-Attribut, das die UUID/GUID eines LDAP-Benutzerobjekts enthält."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:663
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:686
msgid "The LDAP attribute that contains the objectSID of an LDAP user object."
msgstr "Das LDAP-Attribut, das die 'objectSID' eines LDAP-Benutzerobjekts enthält."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:668 src/lib/yauthclient/params.rb:873
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:691 src/lib/authui/sssd/params.rb:896
msgid "The LDAP attribute that contains timestamp of the last modification of the parent object."
msgstr "Das LDAP-Attribut, das den Zeitstempel für die letzte Bearbeitung des übergeordneten Objekts enthält."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:673
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:696
msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (date of the last password change)."
msgstr "Bei Verwendung von ldap_pwd_policy=shadow enthält dieser Parameter den Namen eines LDAP-Attributs, das zum shadow(5)-Pendant (Datum der letzten Passwortänderung) gehört."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:678
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:701
msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (minimum password age)."
msgstr "Bei Verwendung von ldap_pwd_policy=shadow enthält dieser Parameter den Namen eines LDAP-Attributs, das zum shadow(5)-Pendant (minimales Passwortalter) gehört."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:683
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:706
msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (maximum password age)."
msgstr "Bei Verwendung von ldap_pwd_policy=shadow enthält dieser Parameter den Namen eines LDAP-Attributs, das zum shadow(5)-Pendant (maximales Passwortalter) gehört."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:688
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:711
msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (password warning period)."
msgstr "Bei Verwendung von ldap_pwd_policy=shadow enthält dieser Parameter den Namen eines LDAP-Attributs, das zum shadow(5)-Pendant (Zeitraum für Passwortwarnung) gehört."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:693
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:716
msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (password inactivity period)."
msgstr "Bei Verwendung von ldap_pwd_policy=shadow enthält dieser Parameter den Namen eines LDAP-Attributs, das zum shadow(5)-Pendant (Zeitraum für Passwortinaktivität) gehört."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:698
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:721
msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow or ldap_account_expire_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (account expiration date)."
msgstr "Bei Verwendung von ldap_pwd_policy=shadow oder ldap_account_expire_policy=shadow enthält dieser Parameter den Namen eines LDAP-Attributs, das zum shadow(5)-Pendant (Ablaufdatum des Kontos) gehört."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:703
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:726
msgid "When using ldap_pwd_policy=mit_kerberos, this parameter contains the name of an LDAP attribute storing the date and time of last password change in kerberos."
msgstr "Bei Verwendung von ldap_pwd_policy=mit_kerberos enthält dieser Parameter den Namen eines LDAP-Attributs, in dem das Datum und die Uhrzeit der letzten Passwortänderung in Kerberos gespeichert sind."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:708
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:731
msgid "When using ldap_pwd_policy=mit_kerberos, this parameter contains the name of an LDAP attribute storing the date and time when current password expires."
msgstr "Bei Verwendung von ldap_pwd_policy=mit_kerberos enthält dieser Parameter den Namen eines LDAP-Attributs, in dem der Zeitpunkt (Datum und Uhrzeit) gespeichert ist, an dem das aktuelle Passwort abläuft."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:713
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:736
msgid "When using ldap_account_expire_policy=ad, this parameter contains the name of an LDAP attribute storing the expiration time of the account."
msgstr "Bei Verwendung von ldap_account_expire_policy=ad enthält dieser Parameter den Namen eines LDAP-Attributs, in dem der Ablaufzeitpunkt des Kontos gespeichert ist."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:718
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:741
msgid "When using ldap_account_expire_policy=ad, this parameter contains the name of an LDAP attribute storing the user account control bit field."
msgstr "Bei Verwendung von ldap_account_expire_policy=ad enthält dieser Parameter den Namen eines LDAP-Attributs, in dem das Steuerbit-Feld für das Benutzerkonto gespeichert ist."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:723
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:746
msgid "When using ldap_account_expire_policy=rhds or equivalent, this parameter determines if access is allowed or not."
msgstr "Bei Verwendung von ldap_account_expire_policy=rhds (oder gleichwertig) gibt dieser Parameter an, ob der Zugriff zulässig ist oder nicht."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:728
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:751
msgid "When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines if access is allowed or not."
msgstr "Bei Verwendung von ldap_account_expire_policy=nds gibt dieser Parameter an, ob der Zugriff zulässig ist oder nicht."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:733
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:756
msgid "When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines until which date access is granted."
msgstr "Bei Verwendung von ldap_account_expire_policy=nds gibt dieser Parameter das Datum an, bis zu dem der Zugriff gewährt wird."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:738
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:761
msgid "When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines the hours of a day in a week when access is granted."
msgstr "Bei Verwendung von ldap_account_expire_policy=nds gibt dieser Parameter den Zeitraum (Stunden an Wochentagen) an, in denen der Zugriff gewährt wird."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:743
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:766
msgid "The LDAP attribute that contains the user's Kerberos User Principal Name (UPN)."
msgstr "Das LDAP-Attribut, das den Kerberos-UPN (User Principal Name) des Benutzers enthält."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:747
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:770
msgid "The LDAP attribute that contains the user's SSH public keys."
msgstr "Das LDAP-Attribut, das die öffentlichen SSH-Schlüssel des Benutzers enthält."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:752
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:775
msgid "Some directory servers, for example Active Directory, might deliver the realm part of the UPN in lower case, which might cause the authentication to fail."
msgstr "Einige Directory-Server, z. B. Active Directory, geben den Bereichsteil der UPN in Kleinbuchstaben zurück, so dass ein Fehler bei der Authentifizierung auftritt."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:753
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:776
msgid "Set this option to true if you want to use an upper-case realm."
msgstr "Stellen Sie diese Option auf 'wahr' ein, wenn der Bereich in Großbuchstaben angegeben werden soll."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:758
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:781
msgid "Specifies how many seconds SSSD has to wait before refreshing its cache of enumerated records."
msgstr "Gibt den Zeitraum (in Sekunden) an, bevor SSSD den Cache der Datensätze in der Aufzählung aktualisieren soll."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:763
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:786
msgid "Determine how often to check the cache for inactive entries (such as groups with no members and users who have never logged in) and remove them to save space."
-msgstr "Legt fest, wie oft der Cache auf inaktive Einträge (z. B. Gruppen ohne Mitglieder oder Benutzer, die sich noch nie angemeldet haben) überprüft und diese Einträge entfernt, um Platz zu sparen."
+msgstr "Legt fest, wie oft der Cache auf inaktive Einträge (z. B. Gruppen ohne Mitglieder oder Benutzer, die sich noch nie angemeldet haben) überprüft und diese Einträge entfernt werden sollen, um Platz zu sparen."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:768
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:791
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's full name."
msgstr "Das LDAP-Attribut, das zum vollständigen Namen des Benutzers gehört."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:773
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:796
msgid "The LDAP attribute that lists the user's group memberships."
msgstr "Das LDAP-Attribut, in dem die Gruppenmitgliedschaften des Benutzers aufgeführt sind."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:778
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:801
msgid "If access_provider=ldap and ldap_access_order=authorized_service, SSSD will use the presence of the authorizedService attribute in the user's LDAP entry to determine access privilege."
msgstr "Bei Verwendung von access_provider=ldap and ldap_access_order=authorized_service ermittelt SSSD das Zugriffsrecht anhand des Attributs 'authorizedService' im LDAP-Eintrag des Benutzers."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:783
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:806
msgid "If access_provider=ldap and ldap_access_order=host, SSSD will use the presence of the host attribute in the user's LDAP entry to determine access privilege."
msgstr "Bei Verwendung von access_provider=ldap and ldap_access_order=host ermittelt SSSD das Zugriffsrecht anhand des Attributs 'host' im LDAP-Eintrag des Benutzers."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:793
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:816
msgid "The object class of a group entry in LDAP."
msgstr "Die Objektklasse eines Gruppeneintrags in LDAP."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:798
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:821
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the group name."
msgstr "Das LDAP-Attribut, das zum Gruppennamen gehört."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:803
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:826
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the group's id."
msgstr "Das LDAP-Attribut, das zur Gruppen-ID gehört."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:808
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:831
msgid "The LDAP attribute that contains the names of the group's members."
msgstr "Das LDAP-Attribut, das die Namen der Gruppenmitglieder enthält."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:813
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:836
msgid "The LDAP attribute that contains the UUID/GUID of an LDAP group object."
msgstr "Das LDAP-Attribut, das die UUID/GUID eines LDAP-Gruppenobjekts enthält."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:818
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:841
msgid "The LDAP attribute that contains the objectSID of an LDAP group object."
msgstr "Das LDAP-Attribut, das die 'objectSID' eines LDAP-Gruppenobjekts enthält."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:823
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:846
msgid " The LDAP attribute that contains timestamp of the last modification of the parent object."
msgstr " Das LDAP-Attribut, das den Zeitstempel für die letzte Bearbeitung des übergeordneten Objekts enthält."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:829
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:852
msgid "If ldap_schema is set to a schema format that supports nested groups (e.g. RFC2307bis), then this option controls how many levels of nesting SSSD will follow."
msgstr "Wenn ldap_schema auf ein Schemaformat eingestellt ist, das verschachtelte Gruppen unterstützt (z. B. RFC2307bis), steuert diese Option die Anzahl der Verschachtelungsebenen, die in SSSD berücksichtigt werden."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:835
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:858
msgid "This option tells SSSD to take advantage of an Active Directory-specific feature which may speed up group lookup operations on deployments with complex or deep nested groups."
msgstr "Diese Option weist SSSD an, eine Funktion aus Active Directory zu nutzen, die die Gruppensuche in Bereitstellungen mit komplexen oder tief verschachtelten Gruppen beschleunigen kann."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:841
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:864
msgid "This option tells SSSD to take advantage of an Active Directory-specific feature which might speed up initgroups operations (most notably when dealing with complex or deep nested groups)."
msgstr "Diese Option weist SSSD an, eine Funktion aus Active Directory zu nutzen, die initgroups-Vorgänge beschleunigen kann (insbesondere bei komplexen oder tief verschachtelten Gruppen)."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:847
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:870
msgid " The object class of a netgroup entry in LDAP."
msgstr " Die Objektklasse eines Netzgruppeneintrags in LDAP."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:853
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:876
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the netgroup name."
msgstr "Das LDAP-Attribut, das zum Netzgruppennamen gehört."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:858
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:881
msgid "The LDAP attribute that contains the names of the netgroup's members."
msgstr "Das LDAP-Attribut, das die Namen der Netzgruppenmitglieder enthält."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:863
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:886
msgid "The LDAP attribute that contains the (host, user, domain) netgroup triples."
msgstr "Das LDAP-Attribut, das die Netzwerk-Tripel (Host, Benutzer, Domäne) enthält."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:868
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:891
msgid "The LDAP attribute that contains the UUID/GUID of an LDAP netgroup object."
msgstr "Das LDAP-Attribut, das die UUID/GUID eines LDAP-Netzgruppenobjekts enthält."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:878
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:901
msgid "The object class of a service entry in LDAP."
msgstr "Die Objektklasse eines Service-Eintrags in LDAP."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:883
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:906
msgid "The LDAP attribute that contains the name of service attributes and their aliases."
msgstr "Das LDAP-Attribut, das die Namen der Service-Attribute und ihre Aliasnamen enthält."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:888
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:911
msgid "The LDAP attribute that contains the port managed by this service."
msgstr "Das LDAP-Attribut, das den von diesem Service verwalteten Port enthält."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:893
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:916
msgid "The LDAP attribute that contains the protocols understood by this service."
msgstr "Das LDAP-Attribut, das die von diesem Service verarbeiteten Protokolle enthält."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:899
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:922
msgid "An optional base DN, search scope and LDAP filter to restrict LDAP searches for this attribute type."
msgstr "Optionaler Base-DN, Suchbereich und LDAP-Filter zum Einschränken von LDAP-Suchen nach diesem Attributtyp."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:904
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:927
msgid " Specifies the timeout (in seconds) that ldap searches are allowed to run before they are cancelled and cached results are returned (and offline mode is entered)."
msgstr " Gibt den Zeitraum (in Sekunden) an, über den LDAP-Suchvorgänge ausgeführt werden, bevor sie abgebrochen und die zwischengespeicherten Ergebnisse zurückgegeben werden (und der Offline-Modus aktiviert wird)."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:909
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:932
msgid "Specifies the timeout (in seconds) that ldap searches for user and group enumerations are allowed to run before they are cancelled and cached results are returned (and offline mode is entered)."
msgstr "Gibt den Zeitraum (in Sekunden) an, über den LDAP-Suchvorgänge nach Benutzer- und Gruppenaufzählungen ausgeführt werden, bevor sie abgebrochen und die zwischengespeicherten Ergebnisse zurückgegeben werden (und der Offline-Modus aktiviert wird)."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:914
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:937
msgid "Specifies the timeout (in seconds) after which the poll(2)/select(2) following a connect(2) returns in case of no activity."
msgstr "Gibt den Zeitraum (in Sekunden) an, nach dem poll(2)/select(2) nach connect(2) zurückkehren soll, wenn keine Aktivitäten vorliegen."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:919
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:942
msgid "Specifies a timeout (in seconds) after which calls to synchronous LDAP APIs will abort if no response is received."
msgstr "Gibt den Zeitraum (in Sekunden) an, nach dem Aufrufe synchroner LDAP-APIs abgebrochen werden, wenn keine Antwort empfangen wird."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:924
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:947
msgid "Specifies a timeout (in seconds) that a connection to an LDAP server will be maintained."
msgstr "Gibt den Zeitraum (in Sekunden) an, über den eine Verbindung zu einem LDAP-Server beibehalten werden soll."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:929
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:952
msgid "Specify the number of records to retrieve from LDAP in a single request. Some LDAP servers enforce a maximum limit per-request."
msgstr "Geben Sie die Anzahl der Datensätze an, die in einer einzigen Anfrage aus LDAP abgerufen werden sollen. Bei einigen LDAP-Servern wird eine maximale Anzahl von Datensätzen pro Anforderung erzwungen."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:934
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:957
msgid "Disable the LDAP paging control."
msgstr "Deaktiviert die LDAP-Paging-Steuerung."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:938
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:961
msgid "When communicating with an LDAP server using SASL, specify the minimum security level necessary to establish the connection."
msgstr "Bei der Kommunikation mit einem LDAP-Server über SASL: Geben Sie die Sicherheitsstufe an, die zum Aufbauen der Verbindung mindestens erforderlich ist."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:943
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:966
msgid "Specify the number of group members that must be missing from the internal cache in order to trigger a dereference lookup."
msgstr "Geben Sie die Anzahl der Gruppenmitglieder an, die im internen Cache fehlen müssen, damit eine Dereferenzsuche ausgelöst wird."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:950
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:973
msgid "Validate server certification in LDAP TLS session"
-msgstr "Das Server-Zertifikat in der LDAP-TLS Session validieren"
+msgstr "Serverzertifizierung in LDAP-TLS-Sitzung validieren"
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:954
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:977
msgid "Specifies the file that contains certificates for all of the Certificate Authorities that sssd will recognize."
msgstr "Gibt die Datei an, die Zertifikate für alle Zertifizierungsstellen enthält, die in SSSD erkannt werden."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:958
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:981
msgid "Specifies the path of a directory that contains Certificate Authority certificates in separate individual files."
msgstr "Gibt den Pfad eines Verzeichnisses an, das Zertifikate der Zertifizierungsstellen in separaten Dateien enthält."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:962
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:985
msgid "Specifies the file that contains the certificate for the client's key."
msgstr "Gibt die Datei an, die das Zertifikat für den Clientschlüssel enthält."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:966
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:989
msgid "Specifies the file that contains the client's key."
msgstr "Gibt die Datei an, die den Clientschlüssel enthält."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:971
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:994
msgid "Specifies acceptable cipher suites."
msgstr "Gibt die zulässigen Cipher-Suites an."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:976
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:999
msgid "Specifies that the id_provider connection must also use tls to protect the channel."
msgstr "Gibt an, dass die id_provider-Verbindung zum Schutz des Kanals ebenfalls TLS verwenden muss."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:981
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1004
msgid "Specifies that SSSD should attempt to map user and group IDs from the ldap_user_objectsid and ldap_group_objectsid attributes instead of relying on ldap_user_uid_number and ldap_group_gid_number."
msgstr "Gibt an, dass SSSD versuchen soll, die Benutzer- und Gruppen-IDs aus den Attributen 'ldap_user_objectsid' und 'ldap_group_objectsid' zuzuordnen, statt die Werte aus 'ldap_user_uid_number' und 'ldap_group_gid_number' zu übernehmen."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:985
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1008
msgid "Specify the SASL mechanism to use."
msgstr "Geben Sie den zu verwendenden SASL-Mechanismus an."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:990
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1013
msgid "Specify the SASL authorization id to use."
msgstr "Geben Sie die zu verwendende SASL-Autorisierungs-ID an."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:995
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1018
msgid "Specify the SASL realm to use."
msgstr "Geben Sie den zu verwendenden SASL-Bereich an."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1000
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1023
msgid "If set to true, the LDAP library would perform a reverse lookup to canonicalize the host name during a SASL bind."
msgstr "Wenn diese Option auf 'wahr' eingestellt ist, führt die LDAP-Bibliothek eine Rückwärtssuche durch, mit der der Hostname bei einer SASL-Bindung kanonisiert wird."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1005
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1028
msgid "Specify the keytab to use when using SASL/GSSAPI."
msgstr "Geben Sie die zu verwendende Keytab für SASL/GSSAPI an."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1010
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1033
msgid "Specifies that the id_provider should init Kerberos credentials (TGT)."
msgstr "Gibt an, dass der 'id_provider' Kerberos-Anmeldedaten (TGT) initialisieren soll."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1015
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1038
msgid "Specifies the lifetime in seconds of the TGT if GSSAPI is used."
msgstr "Gibt die Lebensdauer (in Sekunden) des TGT an, wenn GSSAPI verwendet wird."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1020
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1043
msgid "Select the policy to evaluate the password expiration on the client side."
msgstr "Gibt die Richtlinie an, mit der der Passwortablauf auf der Clientseite ausgewertet werden soll."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1025
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1048
msgid "Specifies whether automatic referral chasing should be enabled."
msgstr "Gibt an, ob die automatische Verweisverfolgung aktiviert werden soll."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1030
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1053
msgid "Specifies the service name to use when service discovery is enabled."
msgstr "Gibt den Service-Namen an, der verwendet werden soll, wenn die Service-Ermittlung aktiviert ist."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1034
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1057
msgid "Specifies the service name to use to find an LDAP server which allows password changes when service discovery is enabled."
-msgstr "Gibt den Service-Namen an, mit dem ein LDAP-Server gefunden werden soll, der Passwortänderungen zulässt, wenn die Service-Ermittlung aktiviert ist."
+msgstr "Gibt den Service-Namen an, mit dem ein LDAP-Server aufgefunden werden soll, der Passwortänderungen zulässt, wenn die Service-Ermittlung aktiviert ist."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1039
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1062
msgid "Specifies whether to update the ldap_user_shadow_last_change attribute with days since the Epoch after a password change operation."
msgstr "Gibt an, ob das Attribut 'ldap_user_shadow_last_change' mit dem Zeitraum (in Tagen) seit der Epoche nach einer Passwortänderung aktualisiert werden soll."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1044
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1067
msgid "If using access_provider = ldap and ldap_access_order = filter (default), this option is mandatory. It specifies an LDAP search filter criterion that must be met for the user to be granted access on this host."
msgstr "Bei Verwendung von access_provider = ldap und ldap_access_order = filter (Standard) ist diese Option obligatorisch. Hiermit wird ein LDAP-Suchfilterkriterium festgelegt, das der Benutzer erfüllen muss, um Zugriff auf diesen Host zu erhalten."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1049
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1072
msgid " With this option a client side evaluation of access control attributes can be enabled."
msgstr " Mit dieser Option kann eine clientseitige Auswertung der Zugriffssteuerungsattribute aktiviert werden."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1055
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1078
msgid "Comma separated list of access control options."
msgstr "Durch Komma getrennte Liste der Zugriffssteuerungsoptionen."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1060
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1083
msgid "Specifies how alias dereferencing is done when performing a search."
-msgstr "Gibt an, wie die Alias-Dereferenzierung während einer Suche vorgenommen werden soll."
+msgstr "Gibt an, wie die Alias-Dereferenzierung während einer Suche vorgenommen werden soll.#"
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1065
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1088
msgid "Allows to retain local users as members of an LDAP group for servers that use the RFC2307 schema."
msgstr "Ermöglicht das Beibehalten lokaler Benutzer als Mitglieder einer LDAP-Gruppe auf Servern, auf denen das RFC2307-Schema verwendet wird."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1078
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1101
msgid "IP address or host names of Kerberos servers (comma separated)"
-msgstr "Die IP-Adressen oder Hostnamen der Kerberos-Server (separiert durch Kommata)"
+msgstr "IP-Adressen oder Hostnamen der Kerberos-Server (durch Komma getrennt)"
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1082
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1105
msgid "Specifies the comma-separated list of IP addresses or hostnames of the Kerberos servers to which SSSD should connect, in the order of preference."
msgstr "Gibt die durch Komma getrennte Liste der IP-Adressen oder Hostnamen der Kerberos-Server an, mit denen SSSD (in der angegebenen Reihenfolge) eine Verbindung herstellen soll."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1087
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1110
msgid "Kerberos realm (e.g. EXAMPLE.COM)"
-msgstr "Kerberos-Bereich (z. B. EXAMPLE.COM)"
+msgstr "Kerbereos-Bereich (z. B. BEISPIEL.DE)"
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1091 src/lib/yauthclient/params.rb:1096
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1114 src/lib/authui/sssd/params.rb:1119
msgid "If the change password service is not running on the KDC, alternative servers can be defined here."
msgstr "Wenn der Passwortänderungs-Service nicht auf dem KDC ausgeführt wird, können hier alternative Server definiert werden."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1101
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1124
msgid "Directory to store credential caches."
msgstr "Verzeichnis zum Speichern des Anmeldedaten-Cache."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1106
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1129
msgid "Location of the user's credential cache."
msgstr "Speicherort des Anmeldedaten-Cache des Benutzers."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1111
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1134
msgid " Timeout in seconds after an online authentication request or change password request is aborted."
msgstr " Zeitraum (in Sekunden), nach dem eine Online-Authentifizierungsanforderung oder eine Passwortänderungsanforderung abgebrochen werden soll."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1116
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1139
msgid "Verify with the help of krb5_keytab that the TGT obtained has not been spoofed."
msgstr "Überprüft mithilfe von krb5_keytab, ob das erhaltene TGT frei von Manipulationen ist."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1121
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1144
msgid "The location of the keytab to use when validating credentials obtained from KDCs."
msgstr "Der Speicherort der zu verwendenden Keytab für die Validierung von Anmeldedaten, die von KDCs abgerufen wurden."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1126
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1149
msgid "Store the password of the user if the provider is offline and use it to request a TGT when the provider comes online again."
msgstr "Speichert das Passwort des Benutzers, wenn der Anbieter offline ist, und fordert damit ein TGT an, sobald der Anbieter wieder online ist."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1130
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1153
msgid "Request a renewable ticket with a total lifetime, given as an integer immediately followed by a time unit."
msgstr "Fordert ein erneuerbares Ticket mit einer Gesamtlebensdauer an, die als Ganzzahl, direkt gefolgt von einer Zeiteinheit, angegeben ist."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1134
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1157
msgid "Request ticket with a with a lifetime, given as an integer immediately followed by a time unit."
msgstr "Fordert ein Ticket mit einer bestimmten Lebensdauer an, die als Ganzzahl, direkt gefolgt von einer Zeiteinheit, angegeben ist."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1138
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1161
msgid "The time in seconds between two checks if the TGT should be renewed."
msgstr "Zeitraum (in Sekunden) zwischen zwei Überprüfungen, ob das TGT erneuert werden soll."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1143
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1166
msgid "Enables flexible authentication secure tunneling (FAST) for Kerberos pre-authentication."
msgstr "Ermöglicht FAST (Flexible Authentication Secure Tunneling) für die Kerberos-Vorabauthentifizierung."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1147
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1170
msgid "Specifies the server principal to use for FAST."
msgstr "Gibt den zu verwendenden Server-Principal für FAST an."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1152
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1175
msgid "Specifies if the host and user principal should be canonicalized."
msgstr "Gibt an, ob der Host- und der Benutzer-Prinzipal kanonisiert werden sollen."
#. The Active Directory domain section
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1164
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1187
msgid "Specifies the name of the Active Directory domain."
msgstr "Gibt den Namen der Active Directory-Domäne an."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1169
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1192
msgid "IP addresses or host names of AD servers (comma separated)"
-msgstr "Die IP-Adressen oder Hostnamen der AD-Server (separiert durch Kommata)"
+msgstr "IP-Adressen oder Hostnamen der AD-Server (durch Komma getrennt)"
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1173
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1196
msgid "The comma-separated list of IP addresses or hostnames of the AD servers to which SSSD should connect in order of preference."
msgstr "Durch Komma getrennte Liste der IP-Adressen oder Hostnamen der AD-Server, mit denen SSSD (in der angegebenen Reihenfolge) eine Verbindung herstellen soll."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1177
-msgid "Optional. May be set on machines where the hostname(5) does not reflect the fully qualified name used in the Active Directory domain to identify this host."
-msgstr "Optional. Kann auf Computern eingestellt werden, bei denen hostname(5) nicht mit dem vollständig qualifizierten Namen in der Active Directory-Domäne zum Identifizieren dieses Hosts übereinstimmt."
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1201
+msgid "AD hostname (optional) - may be set if hostname(5) does not reflect the FQDN used by AD to identify this host."
+msgstr "AD-Hostname (optional) - kann angegeben werden, wenn hostname(5) nicht mit dem vollständig qualifizierten Namen (FQDN) für diesen Host in AD übereinstimmt."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1181
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1205
msgid "Override the user's home directory."
msgstr "Setzt das Home-Verzeichnis des Benutzers außer Kraft."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1194
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1218
msgid " Specifies the lower bound of the range of POSIX IDs to use for mapping Active Directory user and group SIDs."
msgstr " Gibt den unteren Grenzwert des Bereichs der POSIX-IDs für die Zuordnung von Active Directory-Benutzer- und -Gruppen-SIDs an."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1199
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1223
msgid "Specifies the upper bound of the range of POSIX IDs to use for mapping Active Directory user and group SIDs."
msgstr "Gibt den oberen Grenzwert des Bereichs der POSIX-IDs für die Zuordnung von Active Directory-Benutzer- und -Gruppen-SIDs an."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1204
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1228
msgid "Specifies the number of IDs available for each slice."
msgstr "Gibt die Anzahl der verfügbaren IDs für die einzelnen Scheiben an."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1208
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1232
msgid "Specify the domain SID of the default domain."
msgstr "Geben Sie die Domänen-SID der Standarddomäne an."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1212
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1236
msgid "Specify the name of the default domain."
msgstr "Geben Sie den Namen der Standarddomäne an."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1217
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1241
msgid "Changes the behavior of the ID-mapping algorithm to behave more similarly to winbind's “idmap_autorid” algorithm."
msgstr "Ändert das Verhalten des ID-Zuordnungsalgorithmus, so dass er ähnlich wie der winbind-Algorithmus 'idmap_autorid' reagiert."
#. The Active Directory domain section
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1229
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1253
msgid "Specifies the name of the IPA domain."
msgstr "Gibt den Namen der IPA-Domäne an."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1234
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1258
msgid "IP addresses or host names of IPA servers (comma separated)"
-msgstr "Die IP-Adressen oder Hostnamen der IPA-Server (separiert durch Kommata)"
+msgstr "IP-Adressen oder Hostnamen der IPA-Server (durch Komma getrennt)"
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1238
-msgid "May be set on machines where the hostname(5) does not reflect the fully qualified name."
-msgstr "Kann auf Computern eingestellt werden, bei denen hostname(5) nicht mit dem vollständig qualifizierten Namen übereinstimmt."
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1263
+msgid "IPA hostname (optional) - may be set if hostname(5) does not reflect the FQDN used by IPA to identify this host."
+msgstr "IPA-Hostname (optional) - kann angegeben werden, wenn hostname(5) nicht mit dem vollständig qualifizierten Namen (FQDN) für diesen Host in IPA übereinstimmt."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1243
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1268
msgid "The automounter location this IPA client will be using."
-msgstr "Der Speicherort des Automounters, den dieser IPA Client verwendet."
+msgstr "Automounter-Position, die dieser IPA-Client verwenden soll."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1248
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1273
msgid "This option tells SSSD to automatically update the DNS server built into FreeIPA v2 with the IP address of this client."
msgstr "Diese Option weist SSSD an, den DNS-Server in FreeIPA 2 mit der IP-Adresse dieses Clients zu aktualisieren."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1253
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1278
msgid "The TTL to apply to the client DNS record when updating it."
msgstr "Die TTL, die beim Aktualisieren auf den Client-DNS-Datensatz angewendet werden soll."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1257
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1282
msgid "Choose the interface whose IP address should be used for dynamic DNS updates."
msgstr "Geben Sie die Schnittstelle an, deren IP-Adresse für dynamische DNS-Updates verwendet werden soll."
-
-#. autofs may only start after sssd is started
-#: src/modules/AuthClient.rb:230
-msgid "Failed to enable %s service. Please use system journal to diagnose."
-msgstr "Fehler beim Starten des %s Dienstes. Bitte verwenden Sie das System-Journal um den Fehler zu finden."
-
-#: src/modules/AuthClient.rb:232
-msgid "Failed to start %s service. Please use system journal (journalctl -n -u %s) to diagnose."
-msgstr "Fehler beim Starten des %s Dienstes. Bitte verwenden Sie das System-Journal (journalctl -n -u %s) um den Fehler zu finden."
-
-#. end Export
-#. ################################################################
-#. ################################################################
-#. Summary()
-#. returns html formated configuration summary
-#. @return summary
-#: src/modules/AuthClient.rb:345
-msgid "System is configured for using nss_ldap.\n"
-msgstr "Das System ist für die Verwendung von nss_ldap konfiguriert.\n"
-
-#: src/modules/AuthClient.rb:348
-msgid "System is configured for using sssd.\n"
-msgstr "Das System ist für die Verwendung von SSSD konfiguriert.\n"
-
-#: src/modules/AuthClient.rb:354
-msgid "System is configured for using OES.\n"
-msgstr "Das System ist für die Verwendung von OES konfiguriert.\n"
-
-#: src/modules/AuthClient.rb:357
-msgid "System is configured for using /etc/passwd only.\n"
-msgstr "Das System ist nur für die Verwendung von /etc/passwd konfiguriert.\n"
-
-#~ msgid "Authentication Client Config"
-#~ msgstr "Konfiguration des Authentifizierungsclients"
-
-#~ msgid "Do you really want to delete the domain '%1'?"
-#~ msgstr "Wollen Sie die Domain '%1' wirklich löschen?"
-
-#~ msgid "There is no help for this parameter."
-#~ msgstr "Zu diesem Parameter gibt es keine Hilfe."
-
-#~ msgid "Default value: "
-#~ msgstr "Standardwert: "
-
-#~ msgid "Available values: "
-#~ msgstr "Verfügbare Werte: "
-
-#~ msgid "Set Parameter Value in Section '%1'"
-#~ msgstr "Parameterwert in Abschnitt '%1' festlegen"
-
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Abbrechen"
-
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "OK"
-
-#~ msgid "Value for parameter '%1' is invalid."
-#~ msgstr "Wert für Parameter '%1' ist ungültig."
-
-#~ msgid "Section '%1' has no attributes."
-#~ msgstr "Abschnitt '%1' hat keine Attribute."
-
-#~ msgid "Select new Parameter for section '%1'"
-#~ msgstr "Neuen Parameter für Abschnitt '%1' wählen"
-
-#~ msgid "New Parameter"
-#~ msgstr "Neuer Parameter"
-
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "Hilfe"
-
-#~ msgid "Edit sssd section '%1'"
-#~ msgstr "sssd-Abschnitt '%1' bearbeiten"
-
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "Neu"
-
-#~ msgid "Add New Domain"
-#~ msgstr "Neue Domain hinzufügen"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Name:"
-
-#~ msgid "The identification provider used for the domain"
-#~ msgstr "Der Identifikationsanbieter für die Domäne"
-
-#~ msgid "Help for creating new domain"
-#~ msgstr "Hilfe zum Erstellen einer neuen Domain"
-
-#~ msgid "You have to provide a domain name!"
-#~ msgstr "Sie müssen einen Domainnamen angeben!"
-
-#~ msgid "Basic Settings:"
-#~ msgstr "Grundeinstellungen:"
-
-#~ msgid "Services:"
-#~ msgstr "Dienste:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are some domains you have not activated:\n"
-#~ "%s \n"
-#~ "Do you want to write this configuration?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Es gibt Domains die Sie nicht aktiviert haben:\n"
-#~ "%s \n"
-#~ "Möchten Sie diese Konfiguration schreiben?"
-
-#~ msgid "Configured Authentication Domains"
-#~ msgstr "Eingerichtete Authentifizierungsdomänen"
-
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Hinzufügen"
-
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Bearbeiten"
-
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Löschen"
-
-#~ msgid "SSSD provides a set of daemons to manage access to remote directories and authentication mechanisms.<br>You have to confiugre at least one authentication domain.<br>The first you have to set for a authentication domain is the identification and auth provider used for the domain.<br>In the next step you have to set some mandatory parameter for the selected providers.You can select later all parameters available for the selected identification and auth provider.SSSD provides following id_provider:<br><b>proxy</b>: Support a legacy NSS provider.<br><b>local</b>: SSSD internal provider for local users.<br><b>ldap</b>: LDAP provider. See sssd-ldap(5) for more information on configuring LDAP.<br><b>ipa</b>: FreeIPA and Red Hat Enterprise Identity Management provider.<br><b>ad</b>: Active Directory provider.<br>Supported auth providers are:<br><b>ldap</b> for native LDAP authentication.<br><b>krb5</b> for Kerberos authentication.<br><b>ipa</b> FreeIPA and Red Hat Enterprise Ident
ity Management provider.<br><b>ad</b> Active Directory provider.<br><b>proxy</b> for relaying authentication to some other PAM target.<br><b>none</b> disables authentication explicitly.<br>The default auth provider is the id_provider.<br>"
-#~ msgstr "SSSD stellt eine Reihe von Daemons zur Verfügung, mit denen der Zugriff auf Remote-Verzeichnisse und Authentifizierungsmechanismen möglich ist.<br>Sie müssen mindestens eine Authentifizierungsdomäne konfigurieren.<br>Als erstes müssen Sie die Identifikation und den Authentifizierungsanbieter der für die Domäne verwendet wird, einstellen.<br> Im nächsten Schritt müssen Sie einige obligatorische Parameter für die ausgewählten Anbieter setzen. Später können Sie alle verfügbaren Parameter für die ausgewählte Identifikation und den Authentifizierungsanbieter auswählen. SSSD unterstützt die folgenden ID_Anbieter:<br><b>proxy</b>: Unterstützung eines Legacy NSS Anbieters.<br><b>local</b>: interner SSSD Anbieter für lokale Benutzer.<br><b>ldap</b>: LDAP Anbieter. Mehr Informationen zur Konfiguration von LDAP siehe sssd-ldap(5).<br><b>ipa</b>: FreeIPA und Red Hat Enterprise Identity Management Anbieter.<br><b>ad</b>: Active Directory Anbieter.<br>Unterstützte
Authentifizierungsanbieter sind:<br><b>ldap</b> für native LDAP-Authentifizierung.<br><b>ipa</b> FreeIPA und Red Hat Enterprise Identity Management Anbieter.<br><b>ad</b> Active Directory Anbieter.<br><b>proxy</b> um die Authentifizierung an ein anderes PAM Ziel weiterzuleiten.<br><b>none</b> schaltet die Authentifizierung explizit aus.<br>Der standardmäßige Authentifizierungsanbieter ist der ID_Anbieter.<br>"
-
-#~ msgid "Determines if a domain can be enumerated."
-#~ msgstr "Legt fest, ob eine Domäne in eine Aufzählung aufgenommen werden kann."
-
-#~ msgid "Determines if user credentials are also cached in the local LDB cache."
-#~ msgstr "Regelt ob Benutzerberechtigungen auch im lokalen LDB-Zwischenspeicher zwischengespeichert werden sollen."
-
-#~ msgid "The authentication provider used for the domain."
-#~ msgstr "Der Authentifizierungsanbieter für die Domäne."
-
-#~ msgid "Use the domain part of machine's hostname."
-#~ msgstr "Verwendet den Domänenteil des Hostnamens des Computers."
-
-#~ msgid "Comma separated list of users who are explicitly denied access."
-#~ msgstr "Eine durch Komma getrennte Liste von Benutzern denen explizit der Zugriff verweigert wird."
-
-#~ msgid "The default base DN to use for performing LDAP user operations."
-#~ msgstr "Der standardmäßige Basis-DN für die Durchführung von LDAP-Benutzervorgängen."
-
-#~ msgid "Specifies the Schema Type in use on the target LDAP server."
-#~ msgstr "Gibt den Schematyp an, der auf dem Ziel-LDAP-Server verwendet wird."
-
-#~ msgid "Specifies what checks to perform on server certificates in a TLS session, if any."
-#~ msgstr "Gibt die Prüfungen an, die für Serverzertifikate in einer TLS-Sitzung durchgeführt werden sollen (sofern erforderlich)."
-
-#~ msgid "The name of the Kerberos realm."
-#~ msgstr "Der Name des Kerberos-Bereichs."
-
-#~ msgid "The comma-separated list of IP addresses or hostnames of the IPA servers to which SSSD should connect in the order of preference."
-#~ msgstr "Durch Komma getrennte Liste der IP-Adressen oder Hostnamen der IPA-Server, mit denen SSSD (in der angegebenen Reihenfolge) eine Verbindung herstellen soll."
-
-#~ msgid "SPAM Prevention"
-#~ msgstr "Verhindern von SPAM"
-
-#~ msgid "TODO WRITE HELP"
-#~ msgstr "TODO WRITE HELP"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/auth-server.de.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/auth-server.de.po 2016-06-02 08:32:34 UTC (rev 95864)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/auth-server.de.po 2016-06-02 08:32:40 UTC (rev 95865)
@@ -1,24 +1,18 @@
-# German translations for opensuse-i package.
-# Copyright (C) 2014 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
-# This file is distributed under the same license as the opensuse-i package.
+# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the package.
#
-# Automatically generated, 2014.
-# Michael Skiba , 2014.
-# Hendrik Woltersdorf , 2014.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n"
+"Project-Id-Version: auth-server\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-30 20:40+0100\n"
-"Last-Translator: Hendrik Woltersdorf \n"
-"Language-Team: German \n"
-"Language: de\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-01 12:21\n"
+"Last-Translator: Novell language \n"
+"Language-Team: Novell language \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. Command line help text for the Xldap-server module
#: src/clients/auth-server.rb:37
@@ -59,7 +53,7 @@
#: src/clients/auth-server.rb:79
msgid "Base DN for the database"
-msgstr "Basis-DN für die Datenbank"
+msgstr "Basis-DN für Datenbank"
#: src/clients/auth-server.rb:83
msgid "DN for the administrator login"
@@ -119,11 +113,11 @@
#: src/clients/auth-server_proposal.rb:112
msgid "Setting up LDAP Master Server:"
-msgstr "LDAP-Master-Server einrichten"
+msgstr "Einrichten des LDAP-Master-Servers:"
#: src/clients/auth-server_proposal.rb:114
msgid "Setting up standalone LDAP Server:"
-msgstr "Eigenständigen LDAP-Server einrichten"
+msgstr "Einrichten von eigenständigen LDAP-Servern:"
#: src/clients/auth-server_proposal.rb:121
msgid "Base DN: "
@@ -139,11 +133,11 @@
#: src/clients/auth-server_proposal.rb:135
msgid "Setting up LDAP Slave Server"
-msgstr "LDAP-Slave-Server einrichten"
+msgstr "Einrichten des LDAP-Slave-Servers"
#: src/clients/auth-server_proposal.rb:143
msgid "Provider: "
-msgstr "Provider:"
+msgstr "Provider"
#. all known interfaces for testing
#: src/clients/auth-server_proposal.rb:185
@@ -209,7 +203,7 @@
#: src/clients/auth-server_proposal.rb:309
msgid "OpenLDAP Replication Setup failed. Reconfigure after the installation has finished."
-msgstr "Die Einrichtung der OpenLDAP-Replikation schlug fehl. Konfigurieren Sie neu, nachdem die Installation beendet ist."
+msgstr "Fehler bei der OpenLDAP-Replikationskonfiguration. Konfigurieren Sie neu, nachdem die Installation beendet ist."
#: src/clients/auth-server_proposal.rb:344
msgid ""
@@ -222,7 +216,7 @@
#. Command line help text for the Xldap-server module
#: src/clients/openldap-mirrormode.rb:36
msgid "Configuration of OpenLDAP MirrorMode replication"
-msgstr "Konfiguration der OpenLDAP-Mirror-Mode-Replikation"
+msgstr "Konfiguration der OpenLDAP MirrorMode-Reproduktion"
#. Start new config wizward
#: src/include/auth-server/complex.rb:106
@@ -277,7 +271,7 @@
#. LdapServer summary dialog caption
#: src/include/auth-server/complex.rb:231
msgid "Authentication Server Configuration Summary"
-msgstr "Zusammenfassung der Authentifizierungsserver-Konfiguration"
+msgstr "Übersicht über die Konfiguration des Authentifizierungsservers"
#. heading for all dialogs
#. FIXME: adapt to your needs
@@ -289,7 +283,7 @@
#: src/include/auth-server/wizards.rb:205
#: src/include/auth-server/wizards.rb:298
msgid "Authentication Server Configuration"
-msgstr "Authentifizierungsserver-Konfiguration"
+msgstr "Konfiguration des Authentifizierungsservers"
#. *********************
#. * dialog functions **
@@ -321,7 +315,7 @@
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:199
msgid "Do you want to start it now to re-read its configuration data or do you want to create a new configuration from scratch?"
-msgstr "Soll er jetzt zum erneuten Lesen der Konfigurationsdaten gestartet werden oder soll eine vollständig neue Konfiguration erstellt werden?"
+msgstr "Soll er zum erneuten Lesen der Konfigurationsdaten gestartet werden oder möchten Sie eine neue Konfiguration erstellen?"
#. get helps page
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:227
@@ -342,11 +336,11 @@
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:346
msgid "Master server in a replication setup"
-msgstr "Master-Server in einer Replikationskonfiguration"
+msgstr "Master-Server eines Reproduktions-Setups"
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:354
msgid "Replica (slave) server.\n"
-msgstr "Replik-Server (Slave).\n"
+msgstr "Slave-Server der Reproduktion.\n"
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:355
msgid "All data, including configuration, is replicated from a remote server."
@@ -357,25 +351,25 @@
"YaST was not able to determine the fully qualified hostname of this\n"
"computer. \n"
msgstr ""
-"YasT konnte den voll qualifizierten Hostnamen dieses Rechners nicht\n"
+"YaST konnte den voll qualifizierten Hostnamen dieses Rechners nicht\n"
"bestimmen.\n"
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:389
msgid "Setting up a replication master is currently not possible."
-msgstr "Einrichtung eines Replikations-Masters z. Z. nicht möglich."
+msgstr "Einrichtung eines Replikations-Masters momentan nicht möglich."
#. Button text
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:452
msgid "&Advanced Configuration"
-msgstr "Erweiterte Konfigur&ation"
+msgstr "&Erweiterte Konfiguration"
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:464
msgid "Kerberos Authentication"
-msgstr "Kerberos-Legitimierung"
+msgstr "Kerberos-Authentifizierung"
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:467
msgid "&Enable Kerberos Authentication"
-msgstr "K&erberos-Authentifizierung aktivieren"
+msgstr "Kerberos-Authentifizierung &aktivieren"
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:494
msgid "Basic Kerberos Settings"
@@ -396,8 +390,8 @@
"without installing the package."
msgstr ""
"Das Paket '%1' ist nicht verfügbar.\n"
-"YaST2 kann Kerberos nicht aktivieren,\n"
-"ohne das Paket zu installieren."
+"Ohne Installation des Pakets kann\n"
+"YaST2 nicht Kerberos aktivieren."
#. caption
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:595
@@ -424,7 +418,7 @@
#. ############## input handler ################
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:913
msgid "LDAP Authentication failed. Try again?\n"
-msgstr "LDAP-Authentifizierung ist fehlgeschlagen. Erneut versuchen?\n"
+msgstr "Fehler bei der LDAP-Authentifizierung. Neuversuch?\n"
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:914
msgid "Error message: "
@@ -440,7 +434,7 @@
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:967
msgid "Container Object"
-msgstr "Containerobjekt"
+msgstr "Container-Objekt"
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:973
msgid "Browse"
@@ -456,20 +450,20 @@
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1007
msgid "Configure Account for Replication"
-msgstr "Konto für Replikation einrichten"
+msgstr "Konto für die Reproduktion erstellen"
-#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1057 src/modules/LdapDatabase.rb:914
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1173
+#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1057 src/modules/LdapDatabase.rb:908
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1167
msgid "is not a valid LDAP DN"
msgstr "ist kein gültiger LDAP-DN"
-#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1068 src/modules/LdapDatabase.rb:1679
+#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1068 src/modules/LdapDatabase.rb:1673
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1073
msgid "Validate Password"
-msgstr "Passwort bestätigen"
+msgstr "Passwort validieren"
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1093
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1565
@@ -489,22 +483,22 @@
msgid "Provider Details"
msgstr "Provider-Details"
-#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1139 src/modules/LdapDatabase.rb:1607
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1702
+#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1139 src/modules/LdapDatabase.rb:1601
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1696
msgid "Protocol"
msgstr "Protokoll"
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1146
msgid "Provider Hostname"
-msgstr "Provider-Hostname"
+msgstr "Hostname des Providers"
-#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1153 src/modules/LdapDatabase.rb:1624
+#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1153 src/modules/LdapDatabase.rb:1618
msgid "Use StartTLS"
msgstr "StartTLS verwenden"
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1162
msgid "Administration Password for the \"cn=config\" Database"
-msgstr "Administrationspasswort für die \"cn=config\"-Datenbank"
+msgstr "Administrator-Passwort für die Datenbank \"cn=config\""
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1171
#: src/include/auth-server/widgets.rb:261
@@ -528,13 +522,13 @@
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1237
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:458
msgid "Select a Valid CA Certificate File"
-msgstr "Eine gültige CA-Zertifikatdatei wählen"
+msgstr "Eine gültige CA-Zertifikatsdatei wählen"
#. Doing these checks during installation will
#. most probably fail
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1277
msgid "Failed to open connection to the \"cn=config\" database on the provider server.\n"
-msgstr "Das Öffnen einer Verbindung zur \"cn=config\"-Datenbank auf dem Provider-Server schlug fehl.\n"
+msgstr "Das Öffnen einer Verbindung zur \"cn=config\"-Datenbank auf dem Provider-Server ist nicht erfolgt.\n"
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1280
msgid ""
@@ -554,7 +548,7 @@
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1314
msgid "Do you want to import a different CA/Server Certificate?"
-msgstr "Möchten Sie ein anderes CA-/Server-Zertifikat importieren?"
+msgstr "Soll ein anderes CA/Server-Zertifikat importiert werden?"
#. Check if the syncrepl config of cn=config makes sense
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1325
@@ -563,7 +557,7 @@
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1328
msgid "Click Continue to create it now."
-msgstr "Klicke Sie auf Weiter, um sie jetzt anzulegen."
+msgstr "Klicken Sie auf 'Fortfahren', um sie jetzt zu erstellen."
#. this test needs only be done in a non-MirrorMode setup
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1380
@@ -576,27 +570,27 @@
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1383
msgid "Setting up cascaded replication of the cn=config is currently not supported."
-msgstr "Die Einrichtung einer kaskadierenden Replikation von cn=config wird derzeit nicht unterstützt."
+msgstr "Die Einrichtung einer kaskadierenden Replikation der cn=config-Datenbank wird derzeit nicht unterstützt."
#. 2. Verify that the binddn/credential combination acutally works
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1410
msgid "Checking the authentication credentials defined in the replication configuration on the provider server failed.\n"
-msgstr "Die Prüfung der in der Replikationskonfiguration angegeben Authentifizierungsdaten auf dem Provider-Server schlug fehl.\n"
+msgstr "Die Prüfung der in der Replikationskonfiguration angegeben Authentifizierungsdaten auf dem Provider-Server ist nicht erfolgt.\n"
-#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1413 src/modules/LdapDatabase.rb:1971
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1998
+#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1413 src/modules/LdapDatabase.rb:1965
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1992
msgid "The test returned the following error messages:"
-msgstr "Der Test gab die folgenden Fehlermeldungen zurück:"
+msgstr "Bei dem Test wurden die folgenden Fehlermeldungen zurückgegeben:"
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1424
msgid "Click \"Continue\" to correct this now."
-msgstr "Klicke Sie auf \"Weiter\", um das jetzt zu korrigieren."
+msgstr "Klicken Sie auf \"Weiter\", um das jetzt zu korrigieren."
#. ReplicatonSummary dialog
#. @return dialog result
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1519
msgid "Replication Master setup"
-msgstr "Einrichtung des Replikations-Masters"
+msgstr "Einrichtung des Reproduktions-Masters"
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1522
msgid ""
@@ -604,7 +598,7 @@
"to be remotely accessible. Set a password for the configuration database.\n"
msgstr ""
"Um als Master-Server für die Replikation agieren zu können, muss der Fernzugriff auf die\n"
-"Konfigurationsdatenbank möglich sein. Setzen Sie ein Passwort für die Konfigurationsdatenbank.\n"
+"Konfigurationsdatenbank möglich sein. Legen Sie ein Passwort für die Konfigurationsdatenbank fest.\n"
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1525
msgid ""
@@ -629,7 +623,7 @@
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1543
msgid "Prepare for MirrorMode replication (generates the serverId attribute)"
-msgstr "Vorbereitung für Mirror-Mode-Replikation (erzeugt das serverId-Attribut)"
+msgstr "MirrorMode-Reproduktion vorbereiten (generiert das Attribut 'serverId')"
#. The "Startup Configuration node for the main tree widget
#: src/include/auth-server/helps.rb:17
@@ -672,8 +666,9 @@
"<p><b>LDAPS</b> enables the \"LDAP over SSL (ldaps)\" interface for SSL protected\n"
"connections on port 636. This only works if you have a server certificate configured (see \"Global Settings\"/\"TLS Settings\").\n"
msgstr ""
-"<p><b>LDAPS</b> aktiviert die \"LDAP über SSL (ldaps)\"-Schnittstelle für SSL- geschützte\n"
-"Verbindungen auf Port 636. Das funktioniert nur, wenn Sie ein Server-Zertifikat konfiguriert haben (siehe \"Globale Einstellungen\"/\"TLS-Einstellungen\").\n"
+"<p><b>LDAPS</b> aktiviert die Schnittstelle \"LDAP über SSL (ldaps)\" für SSL-geschützte\n"
+"Verbindungen auf Port 636. Damit dies funktioniert, muss ein Server-Zertifikat konfiguriert sein.\n"
+"(siehe \"Globale Einstellungen\"/\"TLS-Einstellungen\").\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:36
msgid ""
@@ -682,8 +677,8 @@
"as YaST uses it to communicate with the server.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>LDAPI</b> aktiviert die Schnittstelle \"LDAP über IPC\". Damit können Sie auf den\n"
-"LDAP-Server über ein Unix Domain Socket zugreifen. Sie sollten die LDAP-Schnittstelle nicht deaktivieren, da dieses YaST-Modul \n"
-"es zur Kommunikation mit dem Server verwendet.</p>\n"
+"LDAP-Server über ein Unix Domain Socket zugreifen. Sie sollten die LDAP-Schnittstelle nicht deaktivieren, da sie von diesem YaST-Modul \n"
+"es zur Kommunikation mit dem Server verwendet wird.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:41
msgid "<h4>Firewall Settings</h4>"
@@ -712,13 +707,13 @@
"<b>mdb</b>-Database uses OpenLDAP's Lightning Memory-Mapped DB (LMDB) library to store data.\n"
"It similar to the <b>hdb</b> backend but it is both more space-efficient and more execution-efficient.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Wählen Sie die <b>Datenbank</b> aus <b>hdb</b>, <b>bdb</b> und <b>mdb</b>. <b>Hdb</b> ist eine\n"
-"Variante des <b>bdb</b>-Backends, die ein hierarchisches Datenbanklayout benutzt und\n"
-"die Umbenennung von untergeordneten Baumstrukturen unterstützt. Sonst ist es identisch zu <b>bdb</b>.\n"
-"Eine <b>hdb</b>-Datenbank braucht eine größere <b>idlcachesize</b> als eine\n"
-"<b>bdb</b>-Datenbank für eine gute Suchgeschwindigkeit.\n"
-"Die <b>mdb</b>-Datenbank benutzt OpenLDAPs Lightning Memory-Mapped DB (LMDB) -Bibliothek, um Daten zu speichern.\n"
-"Sie ist vergleichbar mit dem <b>hdb</b>-Backend, aber sowohl sparsamer mit Speicherplatz als auch schneller.</p>\n"
+"<p>Wählen Sie die <b>Datenbank</b> aus <b>hdb</b> <b>bdb</b> und <b>mdb</b> aus. <b>Hdb</b> ist eine \n"
+"Variante des <b>bdb</b>-Backend, das ein hierarchisches Datenbank-Layout verwendet und\n"
+"die Umbenennung von untergeordneten Baumstrukturen unterstützt. Ansonsten ist es identisch mit <b>bdb</b>. Eine\n"
+"<b>hdb</b>-Datenbank benötigt für eine bessere Suchleistung einen größeren <b>idlcachesize</b> als eine\n"
+"<b>bdb</b>-Datenbank.</p>\n"
+"Bei der <b>mdb</b>-Datenbank werden die Daten mit der LMDB-Datenbank (Lightning Memory-Mapped DB) von OpenLDAP gespeichert.\n"
+"Dies ist so ähnlich wie das <b>hdb</b>-Backend, jedoch mit effizienterer Speichernutzung und effizienterer Ausführung.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:58
msgid ""
@@ -737,11 +732,12 @@
"and Administrator DN of <tt>c=Admin</tt> would combine to an effective Administrator DN\n"
"of <tt>c=Admin,dc=example,dc=com</tt>.</p> "
msgstr ""
-"<p>Der <b>Administrator-DN</b> und ein <b>LDAP-Administratorpasswort</b> ermöglichen eine\n"
-"Superuser-Identität für die Datenbank, bei der alle ACLs und sonstigen \n"
-" verwaltungsbezogenen Einschränkungen umgangen werden. Durch Aktivieren von <b>Basis-DN anhängen</b> wird der eingegebene\n"
-" <b>Basis-DN</b>, beispielsweise ein Basis-DN von <tt>dc=example,dc=com</tt> angehängt und der Administrator-DN \n"
-" <tt>c=Admin</tt> ergibt den effektiven Administrator-DN von <tt>c=Admin,dc=example,dc=com</tt>.<p>"
+"<p>Der <b>Administrator-DN</b> und ein <b>LDAP-Administratorpasswort</b> legen eine\n"
+"Superuser-Identität für die Datenbank fest, die alle ACLs und sonstigen \n"
+"administrativen Einschränkungen umgeht. Durch Aktivieren von <b>Basis-DN anhängen</b> wird der \n"
+"oben angegebene <b>Basis-DN</b>, beispielsweise der Basis-DN <tt>dc=example,dc=com</tt>,\n"
+"angehängt und der Administrator-DN <tt>c=Admin</tt> ergibt den effektiven Administrator-DN\n"
+"<tt>c=Admin,dc=example,dc=com</tt>.</p> "
#: src/include/auth-server/helps.rb:69
msgid ""
@@ -908,7 +904,7 @@
#: src/include/auth-server/helps.rb:145
msgid "<p>Change the indexing options of a hdb of bdb-Database.</p>"
-msgstr "<p>Ändern Sie die Indizierungsoptionen einer ddb- oder bdb-Datenbank.</p>"
+msgstr "<p>Ändern Sie die Indizierungsoptionen einer hdb- oder bdb-Datenbank.</p>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:146
msgid "<p>The table displays a list of attributes which currently have an index defined.</p>"
@@ -960,7 +956,7 @@
"indexing options of an already indexed attribute.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Verwenden Sie <b>Hinzufügen</b>, um Indizierungsoptionen für ein neues Attribut zu definieren, <b>Löschen</b>, um \n"
-"einen vorhandenen Index zu löschen und\n"
+"einen vorhandenen Index zu löschen, und\n"
"<b>Bearbeiten</b>, um die Indizierungsoptionen eines bereits indizierten Attributs zu ändern.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:173
@@ -1001,7 +997,7 @@
"delete an access control rule.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Verwenden Sie <b>Hinzufügen</b>, um eine neue Regel für die Zugriffssteuerung zu \n"
-"erstellen und <b>Löschen</b>, um eine Regel für die Zugriffskontrolle zu löschen.</p>\n"
+"erstellen, und <b>Löschen</b>, um eine Regel für die Zugriffskontrolle zu löschen.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:193
msgid ""
@@ -1016,15 +1012,15 @@
#: src/include/auth-server/helps.rb:199
msgid "<h3>Replication Provider Settings</h3>"
-msgstr "<h3>Replikations-Provider-Einstellungen</h3>"
+msgstr "<h3>Provider-Einstellungen für die Reproduktion</h3>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:202
msgid ""
"<p>Select the \"<b>Enable ldapsync provider for this database</b>\" checkbox, if you want to \n"
"be able to replicate the currently selected database to another server.</p>"
msgstr ""
-"<p>Markieren Sie das \"<b>Aktivieren des LDAPsync-Providers für diese Datenbank</b>\"-Kontrollkästchen, wenn Sie\n"
-"in der Lage sein wollen, die aktuell ausgewählte Datenbank auf einen anderen Server zu replizieren.</p>"
+"<p>Aktivieren Sie das Kontrollkästchen für \"<b>ldapsync-Provider für diese Datenbank aktivieren</b>\"\n"
+", um es zu ermöglichen, dass die aktuell ausgewählte Datenbank auf einem anderen Server reproduziert wird.</p>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:205
msgid "<h4>Checkpoint Settings</h4>"
@@ -1043,7 +1039,7 @@
msgstr ""
"<p>Hier können Sie festlegen, wie oft der Synchronisations-Statusindikator (gespeichert\n"
"im \"<i>contextCSN</i>\"-Attribut) in die Datenbank geschrieben wird. Er wird nach\n"
-"der Anzahl von Schreib-\"<i>Operationen</i>\", die sie angeben, in die Datenbank geschrieben oder\n"
+"der Anzahl von Schreib-\"<i>Operationen</i>\", die Sie angeben, in die Datenbank geschrieben oder\n"
"nachdem mehr als die angegebenen \"<i>Minuten</i>\" vergangen sind, seit der Indikator das\n"
"letzte Mal geschrieben wurde. Per Vorgabe (beide Werte sind '0') wird der Statusindikator\n"
"nur nach einem sauberen Herunterfahren geschrieben. Ein häufigeres Schreiben kann zu einer\n"
@@ -1061,14 +1057,14 @@
"Configuring a session log is only useful for \"<i>refreshOnly</i>\" replication. In \n"
"such a case it can speed up replication and reduce the load on the master server.</p>"
msgstr ""
-"<p>Konfiguriert ein Sitzungsprotokoll im Speicher für die Aufzeichnung von Informationen über Schreiboperationen\n"
-"in die Datenbank. Geben sie an, wie viele Schreiboperationen im Sitzungsprotokoll aufgezeichnet werden sollen. \n"
-"Die Konfiguration eines Sitzungsprotokolls ist nur sinnvoll für die \"<i>refreshOnly</i>\"-Replikation (Polling für Änderungen).\n"
-"In einem solchen Fall kann das die Replikation beschleunigen und die Last auf dem Master-Server reduzieren.</p>"
+"<p>Konfiguriert ein speicherinternes Sitzungsprotokoll zum Aufzeichnen von Informationen über Schreibvorgänge,\n"
+" die in der Datenbank durchgeführt wurden. Geben Sie an, wie viele Schreibvorgänge im Sitzungsprotokoll aufgezeichnet werden sollen. \n"
+"Die Konfiguration eines Sitzungsprotokolls ist nur sinnvoll, wenn die Reproduktion \"<i>refreshOnly</i>\" verwendet wird. In \n"
+"diesem Fall kann die Reproduktionsgeschwindigkeit erhöht und die Auslastung des Master-Servers verringert werden.</p>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:223
msgid "<h3>Replication Consumer Settings</h3>"
-msgstr "<h3>Replikations-Consumer-Einstellungen</h3>"
+msgstr "<h3>Consumer-Einstellungen für die Reproduktion</h3>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:226
msgid ""
@@ -1080,7 +1076,7 @@
#: src/include/auth-server/helps.rb:229
msgid "<h4>Provider</h4>"
-msgstr "<h4>Provider:</h4>"
+msgstr "<h4>Provider</h4>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:230
msgid ""
@@ -1100,11 +1096,11 @@
#: src/include/auth-server/helps.rb:238
msgid "<h4>Replication Type</h4>"
-msgstr "<h4>Replikationsverzögerung</h4>"
+msgstr "<h4>Reproduktionstyp</h4>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:239
msgid "<p>OpenLDAP supports different modes of replication:</p>"
-msgstr "<p>OpenLDAP unterstützt verschiedene Replikationsmodi:</p>"
+msgstr "<p>OpenLDAP unterstützt verschiedene Reproduktionsmodi:</p>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:240
msgid ""
@@ -1113,9 +1109,9 @@
"interval how often this synchronization happens can be configured via the\n"
"<b>Replication Interval</b> setting.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>refreshOnly</b>: Der Slave-Server wird periodisch eine neue\n"
-"Verbindung öffnen, eine Synchronisation starten und die Verbindung wieder schließen.\n"
-"Das Intervall, wie oft synchronisiert wird, kann über die <b>Replikationsinterval</b>-\n"
+"<p><b>refreshOnly</b>: Der Slave-Server öffnet periodisch eine neue\n"
+"Verbindung, startet eine Synchronisation und schließt die Verbindung wieder.\n"
+"Das Intervall, wie oft synchronisiert wird, kann über die <b>Replikationsintervall</b>-\n"
"Einstellung konfiguriert werden.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:246
@@ -1155,8 +1151,8 @@
"<p>Da die Slave-Datenbank nur gelesen werden kann, wird der Slave-Server Schreiboperationen mit\n"
"einem LDAP-Verweis (referral) beantworten. \n"
"Standardmäßig leitet dieser Verweis den Client auf den Master-Server. Sie können hier einen anderen \n"
-"Aktualisierungsverweis konfigurieren. Das ist z.B. nützlich bei einer kaskadierenden Replikationskonfiguration,\n"
-"wo der Provider des Slave-Servers auch ein Slave-Server ist. </p>\n"
+"Aktualisierungsverweis konfigurieren. Das ist z. B. nützlich bei einer kaskadierenden Replikationskonfiguration,\n"
+"bei der der Provider des Slave-Servers auch ein Slave-Server ist. </p>\n"
#. Read dialog help
#: src/include/auth-server/helps.rb:264
@@ -1169,7 +1165,8 @@
"Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Initialisierung abbrechen:</big></b><br>\n"
-"Sie können die Konfiguration gefahrlos abbrechen, indem Sie aufdie Schaltfläche <b>Abbrechen</b> klicken.</p>"
+"Sie können die Konfiguration gefahrlos abbrechen, indem Sie auf\n"
+"die Schaltflche <b>Abbrechen</b> klicken.</p>"
#. Write dialog help
#: src/include/auth-server/helps.rb:271
@@ -1184,7 +1181,7 @@
msgstr ""
"<p><b><big>Speichervorgang abbrechen:</big></b><br>\n"
"Brechen Sie den Speichervorgang mit <b>Abbrechen</b> ab.\n"
-"Ein zusätzlicher Dialog informiert Sie darüber, ob dies eine sichere Aktion ist.</p>\n"
+"Ein zusätzliches Dialogfeld informiert Sie darüber, ob dies eine sichere Aktion ist.</p>\n"
#. Summary dialog help 1/3
#: src/include/auth-server/helps.rb:280
@@ -1208,7 +1205,7 @@
#: src/include/auth-server/helps.rb:292
msgid "<p>If you select <b>Yes</b>, click <b>Next</b> to start the configuration wizard.</p>"
-msgstr "<p>Falls <b>Ja</b> ausgewählt ist, können Sie auf <b>Weiter</b> klicken um den Einrichtungsassistent zu starten</p>"
+msgstr "<p>Falls <b>Ja</b> ausgewählt ist, können Sie auf <b>Weiter</b> klicken, um den Einrichtungsassistent zu starten.</p>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:295
msgid ""
@@ -1221,7 +1218,7 @@
#. Configuration Wizard Step 2
#: src/include/auth-server/helps.rb:299
msgid "<p>Select the type of LDAP server you want to setup. The following scenarios are available:</p>"
-msgstr "<p>Wählen Sie den Typ von LDAP-Server, den Sie einrichten wollen. Die folgenden Szenarien sind verfügbar:</p>"
+msgstr "<p>Wählen Sie den Typ des LDAP-Servers aus, den Sie konfigurieren wollen. Folgende Szenarios sind verfügbar:</p>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:302
msgid ""
@@ -1244,8 +1241,8 @@
"<p><b>Replica slave server</b>: Setup an OpenLDAP slave server that replicates all its data,\n"
"including configuration, from a master server.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Replik-Server (Slave)</b>: Erzeugt einen OpenLDAP-Slave-Server, der all seine Daten,\n"
-"inklusive der Konfiguration, von einem Master-Server repliziert.</p>"
+"<p><b>Slave-Server der Reproduktion</b>: Richtet einen OpenLDAP-Slave-Server ein, der all seine Daten\n"
+"einschließlich der Konfiguration von einem Master-Server reproduziert.</p>"
#. Configuration Wizard Step 3
#: src/include/auth-server/helps.rb:312
@@ -1271,8 +1268,8 @@
"to accept LDAPS connections on port 636. If not checked, OpenLDAP will only\n"
"support TLS encrypted connections through the StartTLS extended operation.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Durch Aktivieren der Option <b>LDAP über SSL (ldaps)-Schnittstelle aktiviert</b> aktivieren\n"
-" Sie den Server zum Akzeptieren von LDAPS-Verbindungen auf Port 636. Wenn diese Option nicht aktiviert ist, unterstützt OpenLDAP nur TLS-verschlüsselte Verbindungen \n"
+"<p>Durch Auswählen der Option <b>LDAP über SSL (ldaps)-Schnittstelle aktivieren</b> aktivieren\n"
+" Sie den Server zum Akzeptieren von LDAPS-Verbindungen auf Port 636. Wenn diese Option nicht ausgewählt ist, unterstützt OpenLDAP nur TLS-verschlüsselte Verbindungen \n"
"über den erweiterten Vorgang 'StartTLS'.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:326
@@ -1304,7 +1301,7 @@
"<p>To create a new CA or certificate, launch the CA management module by\n"
"clicking <b>Launch CA Management Module</b>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Zum Erstellen einer neuen CA oder Zertifikats können Sie das CA-Verwaltungsmodul starten, indem Sie auf \n"
+"<p>Zum Erstellen einer neuen CA oder eines Zertifikats können Sie das CA-Verwaltungsmodul starten, indem Sie auf \n"
"<b>CA-Verwaltungsmodul starten</b> klicken</p>\n"
#. Tree Item Dialog "global" 1/1
@@ -1335,7 +1332,7 @@
#. Tree Item Dialog "allow" 1/1
#: src/include/auth-server/helps.rb:356
msgid "<p>Select which special features the OpenLDAP Server should allow or disallow:</p>"
-msgstr "<p>Wählen Sie aus, welche speziellen Funktionen der OpenLDAP-Server erlauben oder verbieten soll: </p>"
+msgstr "<p>Wählen Sie die Funktionen aus, die der OpenLDAP-Server zulassen oder nicht zulassen soll:</p>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:359
msgid "<h3>Select Allow Flags</h3>"
@@ -1427,7 +1424,7 @@
"the LDAP server itself.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Diese Liste zeigt alle konfigurierten Datenbanken. Die Datenbanken vom Typ\n"
-"\"frontend\" und \"config\" stellen spezielle interne Datenbanken dar. Die Datenbank\n"
+"\"Frontend\" und \"Config\" stellen spezielle interne Datenbanken dar. Die Datenbank\n"
"\"Frontend\" wird verwendet, um globale Einschränkungen für die Zugriffssteuerung\n"
"und Überlagerungen zu konfigurieren, die für alle Datenbanken gültig sind. Die\n"
"Datenbank \"Config\" enthält die Konfiguration des LDAP-Servers.</p>\n"
@@ -1435,7 +1432,7 @@
#. Tree Item Dialog "databases" 2/2
#: src/include/auth-server/helps.rb:402
msgid "<p>To add a new database, press <b>Add Database...</b>.</p>"
-msgstr "<p>Zum Hinzufügen einer neuen Datenbank drücken Sie <b>Datenbank hinzufügen ...</b>.</p>"
+msgstr "<p>Zum Hinzufügen einer neuen Datenbank drücken Sie <b>Datenbank hinzufügen...</b>.</p>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:403
msgid ""
@@ -1450,16 +1447,16 @@
"<p>Enter a password for the configuration database (\"<i>cn=config</i>\") here. This is required to make\n"
"the configuration database accessible remotely.</p>"
msgstr ""
-"<p>Geben Sie hier ein Passwort für die Konfigurationsdatenbank (\"<i>cn=config</i>\") ein. Das ist erforderlich,\n"
-"um den Fernzugriff auf die Konfigurationsdatenbank zu ermöglichen.</p>"
+"<p>Geben Sie hier ein Passwort für die Konfigurationsdatenbank (\"<i>cn=config</i>\") ein. Dies ist erforderlich, um\n"
+"für die Konfigurationsdatenbank den Fernzugriff zu ermöglichen.</p>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:409
msgid ""
"<p>If the server is supposed to participate in a MirrorMode setup, select the \"<b>Prepare for MirrorMode replication</b>\"\n"
"checkbox. This will ensure that the serverId attribute is generated as needed for MirrorMode replication.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Wenn der Server Teil einer Spiegelmodus-Konfiguration sein soll, markieren Sie das \"<b>Vorbereitung für Spiegelmodus-Replikation</b>\"-\n"
-"Kontrollkästchen. Das sorgt dafür, dass das serverId-Attribut generiert wird, das für die Spiegelmodus-Replikation nötig ist.</p>\n"
+"<p>Wenn der Server Teil einer Spiegelmodus-Konfiguration sein soll, aktivieren Sie das Kontrollkästchen \"<b>Vorbereitung für Spiegelmodus-Replikation</b>\".\n"
+"Es sorgt dafür, dass das serverId-Attribut generiert wird, das für die Spiegelmodus-Replikation nötig ist.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:412
msgid ""
@@ -1467,9 +1464,9 @@
"server's hostname, adjust the protocol (either \"<i>ldap</i>\" or \"<i>ldaps</i>\") and port number as needed and enter the password\n"
"for the master's configuration database (\"<i>cn=config</i>\").</p>"
msgstr ""
-"<p>Um einen Slave-Server zu konfigurieren, müssen einige Details vom Master-Server abgefragt werden. Geben Sie den Hostnamen\n"
-"des Master-Servers ein, stellen Sie das Protokoll (entweder \"<i>ldap</i>\" oder \"<i>ldaps</i>\") und die Portnummer ein und geben Sie\n"
-"das Passwort für die Konfigurationsdatenbank des Masters (\"<i>cn=config</i>\") an.</p>"
+"<p>Zum Einrichten eines Slave-Servers müssen vom Master-Server einige Details abgefragt werden. Geben Sie den Hostnamen\n"
+"des Master-Servers ein, um das Protokoll (entweder \"<i>ldap</i>\" oder \"<i>ldaps</i>\") und die Portnummer nach Bedarf anzupassen, und geben Sie das Passwort\n"
+"für die Konfigurationsdatenbank des Masters (\"<i>cn=config</i>\") ein.</p>"
#. ########## kerberos
#. Help text: basic settings 1/2
@@ -1480,12 +1477,12 @@
#. Help text: basic settings 2/2
#: src/include/auth-server/helps.rb:423
msgid "<p>Although your Kerberos realm can be any ASCII string, the convention is to use upper-case letters as in your domain name.</p>\n"
-msgstr "<p>Der Kerberos-Bereich kann zwar eine beliebige ASCII-Zeichenkette sein, doch in der Regel wird er genau wie der Domainname in Großbuchstaben eingegeben.</p>\n"
+msgstr "<p>Der Kerberos-Realm kann zwar eine beliebige ASCII-Zeichenkette sein, in der Regel wird er aber wie der Domainname in Großbuchstaben eingegeben.</p>\n"
#. advanced item help: database_name
#: src/include/auth-server/helps.rb:427
msgid "<p>This string specifies the location of the Kerberos database for this realm.</p>"
-msgstr "<p>Diese Zeichenkette gibt den Ort der Kerberos-Datenbank für diesen Bereich an.</p>"
+msgstr "<p>Diese Zeichenkette gibt den Standort der Kerberos-Datenbank dieses Realms an.</p>"
#. advanced item help: acl_file
#: src/include/auth-server/helps.rb:431
@@ -1495,7 +1492,7 @@
#. advanced item help: admin_keytab
#: src/include/auth-server/helps.rb:435
msgid "<p>This string specifies the location of the keytab file that kadmin uses to authenticate to the database.</p>"
-msgstr "<p>Diese Zeichenkette gibt den Standort der Keytab-Datei an, vermöge derer sich kadmin gegenüber der Datenbank authentifiziert.</p>"
+msgstr "<p>Diese Zeichenkette gibt den Standort der Keytab-Datei an, mit der sich kadmin bei der Datenbank authentifiziert.</p>"
#. advanced item help: default_principal_expiration
#: src/include/auth-server/helps.rb:439
@@ -1509,70 +1506,70 @@
#: src/include/auth-server/helps.rb:446
msgid "Allow postdated"
-msgstr "Nachdatierte erlauben"
+msgstr "Zurückdatierbare zulassen"
#. advanced item help principal_flags 2/13 :Allow postdated
#: src/include/auth-server/helps.rb:448
msgid "Enabling this flag allows the principal to obtain postdateable tickets."
-msgstr "Wenn dieses Flag aktiviert ist, kann der Principal nachdatierbare Tickets beziehen."
+msgstr "Wenn dieses Flag aktiviert ist, kann der Principal zurückdatierbare Tickets abrufen."
#: src/include/auth-server/helps.rb:451
msgid "Allow forwardable"
-msgstr "Weiterleitbare erlauben"
+msgstr "Weiterleitbare zulassen"
#. advanced item help principal_flags 3/13 :Allow forwardable
#: src/include/auth-server/helps.rb:453
msgid "Enabling this flag allows the principal to obtain forwardable tickets."
-msgstr "Wenn dieses Flag aktiviert ist, kann der Principal weiterleitbare Tickets beziehen."
+msgstr "Wenn dieses Flag aktiviert ist, kann der Principal weiterleitbare Tickets abrufen."
#: src/include/auth-server/helps.rb:456
msgid "Allow renewable"
-msgstr "Erneuerbare erlauben"
+msgstr "Erneuerbare zulassen"
#. advanced item help principal_flags 4/13 :Allow renewable
#: src/include/auth-server/helps.rb:458
msgid "Enabling this flag allows the principal to obtain renewable tickets."
-msgstr "Wenn dieses Flag aktiviert ist, kann der Principal erneuerbare Tickets beziehen."
+msgstr "Wenn dieses Flag aktiviert ist, kann der Principal erneuerbare Tickets abrufen."
#: src/include/auth-server/helps.rb:461
msgid "Allow proxiable"
-msgstr "Proxifizierbare erlauben"
+msgstr "Weitervermittelbare zulassen"
#. advanced item help principal_flags 5/13 :Allow proxiable
#: src/include/auth-server/helps.rb:463
msgid "Enabling this flag allows the principal to obtain proxy tickets."
-msgstr "Wenn dieses Flag aktiviert ist, kann der Principal proxifizierbare Tickets beziehen."
+msgstr "Wenn dieses Flag aktiviert ist, kann der Principal Proxy-Tickets abrufen."
#: src/include/auth-server/helps.rb:464
msgid "Enable user-to-user authentication"
-msgstr "Benutzer-zu-Benutzer-Authentifizierung erlauben"
+msgstr "Benutzer-zu-Benutzer-Authentifizierung zulassen"
#. advanced item help principal_flags 6/13 :Enable user-to-user authentication
#: src/include/auth-server/helps.rb:466
msgid "Enabling this flag allows the principal to obtain a session key for another user, permitting user-to-user authentication for this principal."
-msgstr "Wenn dieses Flag aktiviert ist, kann der Principal einen Session-Key für einen anderen Benutzer beziehen und die Benutzer-zu-Benutzer-Authentifizierung für diesen Prinzipal erlauben."
+msgstr "Wenn dieses Flag aktiviert ist, kann der Principal einen Sitzungsschlüssel für einen anderen Benutzer abrufen, d. h. es wird für diesen Principal die Benutzer-zu-Benutzer-Authentifizierung zugelassen."
#: src/include/auth-server/helps.rb:469
msgid "Requires preauth"
-msgstr "Vorabauthentifizierung (preauth) erforderlich"
+msgstr "Vorabauthentifizierung erforderlich"
#. advanced item help principal_flags 7/13 :Requires preauth
#: src/include/auth-server/helps.rb:471
msgid "If this flag is enabled on a client principal, that principal is required to preauthenticate to the KDC before receiving any tickets. If you enable this flag on a service principal, the service tickets for this principal will only be issued to clients with a TGT that has the preauthenticated ticket set."
-msgstr "Wenn dieses Flag für einen Client-Principal aktiviert ist, muss dieser Principal sich, bevor er Tickets empfangen kann, gegenüber KDC authentifizieren. Wenn dieses Flag für einen Dienst-Principal aktiviert ist, werden die Diensttickets für diesen Principal nur an Clients ausgegeben, deren TGT den vorab authentifizierten Ticketsatz erhalten hat. "
+msgstr "Wenn dieses Flag für einen Client-Principal aktiviert ist, muss sich dieser Principal vorab beim KDC authentifizieren, bevor er Tickets erhält. Wenn dieses Flag für einen Dienst-Principal aktiviert ist, werden die Diensttickets für diesen Principal nur an Clients ausgegeben, deren TGTs den vorab authentifizierten Ticketsatz enthalten. "
#: src/include/auth-server/helps.rb:474
msgid "Requires hwauth"
-msgstr "Hardwareauthentifizierung (hwauth) erforderlich"
+msgstr "Hardwareauthentifizierung erforderlich"
#. advanced item help principal_flags 8/13 :Requires hwauth
#: src/include/auth-server/helps.rb:476
msgid "If this flag is enabled, the principal is required to preauthenticate using a hardware device before receiving any tickets."
-msgstr "Wenn dieses Flag aktiviert ist, muss der Principal, bevor er Tickets empfangen kann, sich mittels eines Hardwaregeräts authentifiziert haben."
+msgstr "Wenn dieses Flag aktiviert ist, muss sich der Principal mittels eines Hardwaregeräts vorab authentifizieren, bevor er Tickets erhält."
#: src/include/auth-server/helps.rb:479
msgid "Allow service"
-msgstr "Dienst erlauben"
+msgstr "Dienst zulassen"
#. advanced item help principal_flags 9/13 :Allow service
#: src/include/auth-server/helps.rb:481
@@ -1581,21 +1578,21 @@
#: src/include/auth-server/helps.rb:484
msgid "Allow tgs request"
-msgstr "tgs-Anforderungen erlauben"
+msgstr "TGS-Anforderungen zulassen"
#. advanced item help principal_flags 10/13 :Allow tgs request
#: src/include/auth-server/helps.rb:486
msgid "Enabling this flag allows a principal to obtain tickets based on a ticket-granting-ticket, rather than repeating the authentication process that was used to obtain the TGT."
-msgstr "Wenn dieses Flag aktiviert ist, kann ein Principal Tickets auf Basis eines TGT (Ticket-Granting Ticket) abrufen; ohne den zum Abrufen des TGT erforderlichen Authentifizierungsvorgang wiederholen zu müssen."
+msgstr "Wenn dieses Flag aktiviert ist, kann ein Principal Tickets auf Basis eines TGT (Ticket-Granting Ticket) abrufen; der zum Abrufen des TGT erforderliche Authentifizierungsvorgang muss in diesem Fall nicht wiederholt werden. "
#: src/include/auth-server/helps.rb:489
msgid "Allow tickets"
-msgstr "Tickets erlauben"
+msgstr "Tickets zulassen"
#. advanced item help principal_flags 11/13 :Allow tickets
#: src/include/auth-server/helps.rb:491
msgid "Enabling this flag means that the KDC will issue tickets for this principal. Disabling this flag essentially deactivates the principal within this realm."
-msgstr "Wenn dieses Flag aktiviert ist, gibt das KDC Tickets für diesen Principal aus. Durch Deaktivieren dieses Flags wird der Principal in diesem Realm praktisch abgeschaltet."
+msgstr "Wenn dieses Flag aktiviert ist, gibt das KDC Tickets für diesen Principal aus. Durch Deaktivieren dieses Flags wird der Principal in diesem Realm praktisch deaktiviert."
#: src/include/auth-server/helps.rb:494
msgid "Need change"
@@ -1613,28 +1610,28 @@
#. advanced item help principal_flags 13/13 :Password changing service
#: src/include/auth-server/helps.rb:499
msgid "If this flag is enabled, it marks this principal as a password change service. This should only be used in special cases, for example, if a user's password has expired, the user has to get tickets for that principal to be able to change it without going through the normal password authentication."
-msgstr "Durch Aktivierung dieses Flags wird dieser Principal als Passwortänderungsdienst gekennzeichnet. Diese Einstellung sollte nur in besonderen Fällen verwendet werden. Wenn zum Beispiel das Passwort eines Benutzers abgelaufen ist, muss der Benutzer in der Lage sein, Tickets für diesen Principal abrufen zu können, um sein Paswort ändern zu können ohne die übliche Authentifizierungsprozedur durchlaufen zu müssen."
+msgstr "Durch Aktivierung dieses Flags wird dieser Principal als Passwortänderungsdienst gekennzeichnet. Dieser Dienst sollte nur in besonderen Fällen verwendet werden. Wenn zum Beispiel das Passwort eines Benutzers abgelaufen ist, muss der Benutzer Tickets abrufen, damit der Principal das Passwort ohne die übliche Passwortauthentifizierung ändern kann."
#. advanced item help : dict_file
#: src/include/auth-server/helps.rb:503
msgid "<p>The string location of the dictionary file containing strings that are not allowed as passwords. If this tag is not set or if there is no policy assigned to the principal, no check will be done.</p>"
-msgstr "<p>Der Speicherort der Zeichenkette der Wörterbuchdatei, die nicht als Passwörter zugelassene Zeichenketten enthält. Wenn dieses Tag nicht gesetzt ist oder wenn dem Prinzipal keine entsprechende Richtlinie zugewiesen wurde, wird keine Überprüfung durchgeführt.</p>"
+msgstr "<p>Der Speicherort der Zeichenkette der Wörterbuchdatei, die nicht als Passwörter zugelassene Zeichenketten enthält. Wenn dieses Tag nicht festgelegt oder wenn dem Prinzipal keine Richtlinie zugewiesen wurde, wird keine Überprüfung durchgeführt.</p>"
#. advanced item help : kadmind_port
#. advanced item help : kpasswd_port
#: src/include/auth-server/helps.rb:507 src/include/auth-server/helps.rb:511
msgid "<p>This port number specifies the port on which the kadmind daemon listens for this realm.</p>"
-msgstr "<p>Diese Portnummer gibt den Port an, auf dem der für diesen Bereich zuständige kadmind-Daemon lauscht.</p>"
+msgstr "<p>Diese Portnummer gibt den Port an, den der kadmind-Daemon für diesen Realm überwacht.</p>"
#. advanced item help : key_stash_file
#: src/include/auth-server/helps.rb:515
msgid "<p>This string specifies the location where the master key has been stored with kdb5_stash.</p>"
-msgstr "<p>Diese Zeichenkette gibt den Ort an, an dem der Master-Schlüssel mittels kdb5_stash gespeichert wurde.</p>"
+msgstr "<p>Diese Zeichenkette gibt den Standort an, an dem der Master-Schlüssel mittels kdb5_stash gespeichert wurde.</p>"
#. advanced item help : kdc_ports
#: src/include/auth-server/helps.rb:519
msgid "<p>This string specifies the list of ports that the KDC listens to for this realm.</p>"
-msgstr "<p>Diese Zeichenkette gibt die Liste der Ports an, auf denen der für diesen Bereich zuständige KDC lauscht.</p>"
+msgstr "<p>Diese Zeichenkette gibt die Liste der Ports an, die das KDC für diesen Realm überwacht.</p>"
#. advanced item help : master_key_name
#: src/include/auth-server/helps.rb:523
@@ -1649,12 +1646,12 @@
#. advanced item help : max_life
#: src/include/auth-server/helps.rb:531
msgid "<p>This delta time specifies the maximum time period that a ticket may be valid for in this realm.</p>"
-msgstr "<p>Diese Zeitdifferenz gibt die maximale Gültigkeitsdauer eines Tickets in diesem Bereich an.</p>"
+msgstr "<p>Diese Zeitdifferenz gibt die maximale Gültigkeitsdauer eines Tickets in diesem Realm an.</p>"
#. advanced item help : max_renew_life
#: src/include/auth-server/helps.rb:535
msgid "<p>This delta time specifies the maximum time period that a ticket may be renewed for in this realm.</p>"
-msgstr "<p>Diese Zeitdifferenz gibt die maximale Zeitspanne an, in der Tickets für diesen Bereich erneuert werden können.</p>"
+msgstr "<p>Diese Zeitdifferenz gibt die maximale Erneuerungsdauer eines Tickets in diesem Realm an.</p>"
#. advanced item help : supported_enctypes
#: src/include/auth-server/helps.rb:539
@@ -1664,12 +1661,12 @@
#. advanced item help : kdc_supported_enctypes
#: src/include/auth-server/helps.rb:543
msgid "<p>Specifies the permitted key/salt combinations of principals for this realm.</p>"
-msgstr "<p>Gibt die zugelassenen Key-/Salt-Kombinationen der Principals für diesen Bereich an.</p>"
+msgstr "<p>Gibt die zugelassenen Key-/Salt-Kombinationen der Principals für diesen Realm an.</p>"
#. advanced item help : reject_bad_transit
#: src/include/auth-server/helps.rb:547
msgid "<p>Specifies whether or not the list of transited realms for cross-realm tickets should be checked against the transit path computed from the realm names and the [capaths] section of its krb5.conf file</p>"
-msgstr "<p>Gibt an, ob bei Bereichsüberschreitenden Tickets die Liste der durchlaufenen Bereiche anhand des Transit-Pfades überprüft werden soll, der aus den Bereichsnamen und dem Abschnitt [capaths] der Datei krb5.conf ermittelt wurde.</p>"
+msgstr "<p>Gibt an, ob bei realm-überschreitenden Tickets die Liste der durchlaufenen Realms anhand des Transit-Pfads überprüft werden soll, der aus den Realm-Namen und dem Abschnitt [capaths] der Datei krb5.conf ermittelt wurde.</p>"
#. advanced item help : ldap_conns_per_server
#: src/include/auth-server/helps.rb:551
@@ -1679,7 +1676,7 @@
#. advanced item help : ldap_service_password_file
#: src/include/auth-server/helps.rb:555
msgid "<p>This LDAP-specific tag indicates the file containing the stashed passwords for the objects used for starting the Kerberos servers.</p>"
-msgstr "<p>Dieses LDAP-spezifische Tag gibt die Datei an die die mittels stash verborgenen Passwörter der Objekte enthält, die zum Starten des Kerberos-Servers verwendet werden.</p>"
+msgstr "<p>Dieses LDAP-spezifische Tag gibt die Datei an, die die mittels stash verborgenen Passwörter der Objekte enthält, die zum Starten des Kerberos-Servers verwendet werden.</p>"
#. advanced item help : kdb_subtrees
#: src/include/auth-server/helps.rb:559
@@ -1689,17 +1686,17 @@
#. advanced item help : kdb_containerref
#: src/include/auth-server/helps.rb:563
msgid "<p>Specifies the DN of the container object in which the principals of a realm will be created. If the container reference is not configured for a realm, the principals will be created in the realm container.</p>"
-msgstr "<p>Gibt den DN des Containerobjekts an, in welchem die Principals eines Bereichs erstellt werden. Wenn die Containerreferenz nicht für einen Bereich konfiguriert ist, werden die Principals im Bereichscontainer erstellt.</p>"
+msgstr "<p>Gibt den DN des Containerobjekts an, in dem die Principals eines Realms erstellt werden sollen. Wenn die Containerreferenz nicht für einen Realm konfiguriert ist, werden die Principals im Realmcontainer erstellt.</p>"
#. advanced item help : kdb_maxtktlife
#: src/include/auth-server/helps.rb:567
msgid "<p>Specifies maximum ticket life for principals in this realm.</p>"
-msgstr "<p>Gibt die maximale Gültigkeitsdauer eines Tickets für die Principals dieses Bereichs an.</p>"
+msgstr "<p>Gibt die maximale Gültigkeitsdauer eines Tickets für die Principals dieses Realms an.</p>"
#. advanced item help : kdb_maxrenewlife
#: src/include/auth-server/helps.rb:571
msgid "<p>Specifies maximum renewable life of tickets for principals in this realm.</p>"
-msgstr "<p>Gibt die maximale Häufigkeit der Erneuerung eines Tickets für die Principals dieses Bereichs an.</p>"
+msgstr "<p>Gibt die maximale Erneuerungsdauer eines Tickets für die Principals dieses Realms an.</p>"
#. #################################################################################
#. #################################################################################
@@ -1757,7 +1754,7 @@
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:615
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:648
msgid "&Available"
-msgstr "Verfügb&ar"
+msgstr "&Verfügbar"
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:124
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:129
@@ -1775,7 +1772,7 @@
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:655
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:659
msgid "&Time"
-msgstr "Zei&t"
+msgstr "&Zeit"
#. `InputField(`opt(`hstretch),`id(`id_default_principal_expiration),"",
#. KerberosServer::getDBvalue("default_principal_expiration")),
@@ -1793,70 +1790,70 @@
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:166
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:680
msgid "Allow p&ostdated"
-msgstr "N&achdatierte erlauben"
+msgstr "N&achdatierte zulassen"
#. checkbox text in MultiSelectionBox
#. checkbox text in MultiSelectionBox
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:174
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:688
msgid "Allow &forwardable"
-msgstr "&Weiterleitbare erlauben"
+msgstr "&Weiterleitbare zulassen"
#. checkbox text in MultiSelectionBox
#. checkbox text in MultiSelectionBox
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:182
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:696
msgid "Allow rene&wable"
-msgstr "&Erneuerbare erlauben"
+msgstr "&Erneuerbare zulassen"
#. checkbox text in MultiSelectionBox
#. checkbox text in MultiSelectionBox
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:190
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:704
msgid "Allow &proxiable"
-msgstr "&Proxifizierbare erlauben"
+msgstr "&Vertretbare zulassen"
#. checkbox text in MultiSelectionBox
#. checkbox text in MultiSelectionBox
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:198
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:712
msgid "Enable &user-to-user authentication"
-msgstr "&Nutzer-zu-Nutzer-Authentifizierung erlauben"
+msgstr "&Nutzer-zu-Nutzer-Authentifizierung zulassen"
#. checkbox text in MultiSelectionBox
#. checkbox text in MultiSelectionBox
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:206
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:720
msgid "Requires pr&eauth"
-msgstr "Benötigt Pr&e-Authentifizierung (preauth)"
+msgstr "pr&eauth erforderlich"
#. checkbox text in MultiSelectionBox
#. checkbox text in MultiSelectionBox
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:214
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:728
msgid "Requires &hwauth"
-msgstr "Benötigt &Hardware-Authentifizierung (hwauth)"
+msgstr "&hwauth erforderlich"
#. checkbox text in MultiSelectionBox
#. checkbox text in MultiSelectionBox
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:220
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:734
msgid "Allow &service"
-msgstr "Dien&st erlauben"
+msgstr "&Service zulassen"
#. checkbox text in MultiSelectionBox
#. checkbox text in MultiSelectionBox
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:226
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:740
msgid "Allow tgs re&quest"
-msgstr "tgs-An&frage erlauben"
+msgstr "TGS-An&fragen zulassen"
#. checkbox text in MultiSelectionBox
#. checkbox text in MultiSelectionBox
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:232
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:746
msgid "Allow &tickets"
-msgstr "&Tickets erlauben"
+msgstr "&Tickets zulassen"
#. checkbox text in MultiSelectionBox
#. checkbox text in MultiSelectionBox
@@ -1870,7 +1867,7 @@
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:246
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:760
msgid "P&assword changing service"
-msgstr "Dienst zum Ändern der P&asswörter"
+msgstr "P&asswortänderungs-Service"
#. Treeview list item
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:261
@@ -1882,19 +1879,19 @@
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:279
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1916
msgid "Kadmin Daemon Port"
-msgstr "Kadmin Daemon Port"
+msgstr "Port für kadmin-Daemon"
#. Treeview list item
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:297
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1921
msgid "Kpasswd Daemon Port"
-msgstr "Kpasswd Daemon Port"
+msgstr "Port für kpasswd-Daemon"
#. Treeview list item
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:315
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1926
msgid "Key Stash File"
-msgstr "Schlüsselaufbewahrungsdatei"
+msgstr "Schlüsselvorratsdatei"
#. Treeview list item
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:333
@@ -1921,7 +1918,7 @@
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1943
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1998
msgid "Maximum Ticket Life Time"
-msgstr "Maximale Lebensdauer des Tickets"
+msgstr "Maximale Lebensdauer für Tickets"
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:401
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:434
@@ -1937,7 +1934,7 @@
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1948
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:2003
msgid "Maximum Ticket Renew Time"
-msgstr "Maximale Zeitdauer, in der das Ticket erneuert werden kann"
+msgstr "Maximale Erneuerungsdauer für Tickets"
#. Treeview list item
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:453
@@ -1949,7 +1946,7 @@
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:471
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1958
msgid "KDC Supported Encryption Types"
-msgstr "Von KDC unterstützte Verschlüsselungsarten"
+msgstr "Vom KDC unterstützte Verschlüsselungstypen"
#. Treeview list item
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:489
@@ -1971,7 +1968,7 @@
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:545
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1988
msgid "Search Subtrees"
-msgstr "Suche Unterbäume"
+msgstr "Untergeordnete Baumstrukturen durchsuchen"
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:558
msgid "Search Scope"
@@ -1983,7 +1980,7 @@
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:572
msgid "&one level"
-msgstr "&eine Ebene"
+msgstr "&eine Stufe"
#. Treeview list item
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:588
@@ -2008,11 +2005,11 @@
#. $Id$
#: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:25
msgid "OpenLDAP MirrorMode Configuration"
-msgstr "OpenLDAP Mirror-Mode-Konfiguration"
+msgstr "OpenLDAP MirrorMode-Konfiguration"
#: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:28
msgid "MirrorMode Node List"
-msgstr "Mirror-Mode-Knoten-Liste"
+msgstr "MirrorMode-Knotenliste"
#: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:38
msgid "Server ID"
@@ -2024,11 +2021,11 @@
#: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:50
msgid "This server is not setup as a MirrorMode Node. Click \"Next\" to launch the standard OpenLDAP configuration wizard."
-msgstr "Der Server ist nicht als ein Mirror-Mode-Knoten eingerichtet. Klicken Sie auf \"Weiter\", um den Standard-OpenLDAP-Einrichtungsassistenten zu starten."
+msgstr "Dieser Server ist nicht als MirrorMode-Knoten konfiguriert. Klicken Sie auf \"Weiter\", um den OpenLDAP-Standardkonfigurationsassistenten zu starten."
#: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:85
msgid "OpenLDAP MirrorMode Overview"
-msgstr "OpenLDAP Mirror-Mode-Übersicht"
+msgstr "Übersicht über OpenLDAP MirrorMode"
#: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:127
msgid "Deleting the host on which you started this YaST Module is not possible.\n"
@@ -2036,7 +2033,7 @@
#: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:130
msgid "Start yast2 openldap-mirrormode on a different MirrorMode server."
-msgstr "Starten Sie \"yast2 openldap-mirrormode\" auf einem anderen Mirror-Mode-Server."
+msgstr "Start von yast2 openldap-mirrormode auf einem anderen Spiegelmodus-Server."
#: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:140
msgid "Do you really want to remove \"%1\" from the MirrorMode setup?\n"
@@ -2044,7 +2041,7 @@
#: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:145
msgid "Changes will take effect immediately after clicking \"Yes\""
-msgstr "Die Änderungen werden sofort nach dem Klicken auf \"Ja\" wirksam"
+msgstr "Die Änderungen treten sofort nach Betätigen der Schaltfläche \"Ja\" in Kraft."
#. Initialization dialog contents
#. Initialization dialog contents
@@ -2128,11 +2125,11 @@
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:462
msgid "Select a valid Certificate File"
-msgstr "Wählen Sie eine gültige Zertifikatdatei aus"
+msgstr "Wählen Sie eine gültige Zertifikatsdatei aus"
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:466
msgid "Select a valid Certificate Key File"
-msgstr "Wählen Sie eine gültige Zertifikatschlüsseldatei aus"
+msgstr "Wählen Sie eine gültige Zertifikatsschlüsseldatei aus"
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:555
msgid "A common server certificate is not available."
@@ -2212,7 +2209,7 @@
#. skip attribute that already have an index defined
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1191
msgid "Multiple Replication Consumers not supported currently"
-msgstr "Mehrere Replikations-Consumers werden derzeit nicht unterstützt"
+msgstr "Zurzeit besteht für mehrere Reproduktions-Consumer keine Unterstützung"
#. ****************************************
#. tree generation functions **
@@ -2231,11 +2228,11 @@
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1319
msgid "Replication Provider"
-msgstr "Replikations-Provider"
+msgstr "Reproduktions-Provider"
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1328
msgid "Replication Consumer"
-msgstr "Replikations-Consumer"
+msgstr "Reproduktions-Consumer"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:70
msgid "&Start Kerberos Server"
@@ -2264,11 +2261,11 @@
#: src/include/auth-server/widgets.rb:154
msgid "Trace Function Calls"
-msgstr "Trace Function Calls"
+msgstr "Tracefunktionsanrufe"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:155
msgid "Debug Packet Handling"
-msgstr "Debug Packet Handling"
+msgstr "Debug-Paket-Handling"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:156
msgid "Heavy Trace Debugging (function args)"
@@ -2280,35 +2277,35 @@
#: src/include/auth-server/widgets.rb:158
msgid "Print Packets Sent and Received"
-msgstr "Gesendete und erhaltene Pakete anzeigen"
+msgstr "Druckpakete gesendet und empfangen"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:159
msgid "Search Filter Processing"
-msgstr "Suchfilter-Verarbeitung"
+msgstr "Suchfilterverarbeitung"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:160
msgid "Configuration File Processing"
-msgstr "Verarbeitung der Konfigurationsdatei"
+msgstr "Konfigurationsdateibearbeitung"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:161
msgid "Access Control List Processing"
-msgstr "Verarbeitung der Zugriffssteuerungsliste"
+msgstr "Bearbeitung der Zugriffssteuerungsliste"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:162
msgid "Log Connections, Operations, and Result"
-msgstr "Verbindungen, Aktionen und Ergebnisse protokollieren"
+msgstr "Verbindungen, Operationen und Ergebnis protokollieren"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:163
msgid "Log Entries Sent"
-msgstr "Gesendete Einträge protokollieren"
+msgstr "Protokolleinträge gesendet"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:164
msgid "Print Communication with Shell Back-Ends"
-msgstr "Print Communication with Shell Back-Ends"
+msgstr "Druckerkommunikation mit Shell Back-Ends"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:165
msgid "Entry Parsing"
-msgstr "Entry Parsing"
+msgstr "Eintragsparsing"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:166
msgid "LDAPSync Replication"
@@ -2320,7 +2317,7 @@
#: src/include/auth-server/widgets.rb:174
msgid "Select &Allow Flags:"
-msgstr "&Allow-Flags auswählen:"
+msgstr "\"Fl&ags zulassen\" auswählen:"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:176
msgid "LDAPv2 Bind Requests"
@@ -2336,7 +2333,7 @@
#: src/include/auth-server/widgets.rb:187
msgid "Unauthenticated Update Operations to Process"
-msgstr "Zu verarbeitende nicht authentifizierte Aktualisierungs-Vorgänge"
+msgstr "Zu verarbeitende nicht authentifizierte Update-Vorgänge"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:193
msgid "Select &Disallow Flags:"
@@ -2384,7 +2381,7 @@
#: src/include/auth-server/widgets.rb:276 src/modules/LdapDatabase.rb:234
msgid "&Browse..."
-msgstr "&Durchsuchen ..."
+msgstr "&Durchsuchen..."
#: src/include/auth-server/widgets.rb:285
msgid "Certificate &Key File (PEM Format - Unencrypted)"
@@ -2392,7 +2389,7 @@
#: src/include/auth-server/widgets.rb:288
msgid "B&rowse..."
-msgstr "&Durchsuchen ..."
+msgstr "&Durchsuchen..."
#: src/include/auth-server/widgets.rb:295
msgid "Launch CA Management Module"
@@ -2412,7 +2409,7 @@
#: src/include/auth-server/widgets.rb:309
msgid "Change Password"
-msgstr "Passwort ändern"
+msgstr "Paßwort ändern"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:317
msgid "Edit BDB Database"
@@ -2426,7 +2423,7 @@
msgid "Index Cache (IDL cache)"
msgstr "Index-Cache (IDL-Cache)"
-#: src/include/auth-server/widgets.rb:341 src/modules/LdapDatabase.rb:2102
+#: src/include/auth-server/widgets.rb:341 src/modules/LdapDatabase.rb:2096
msgid "Checkpoint Settings"
msgstr "Checkpoint-Einstellungen"
@@ -2444,11 +2441,11 @@
#: src/include/auth-server/widgets.rb:359
msgid "Allow Plaintext Authentication (Simple Bind) for this Database. "
-msgstr "Klartext-Authentifizierung (Simple Bind) für diese Datenbank erlauben. "
+msgstr "Für diese Datenbank die Klartext-Authentifizierung (einfache Bind-Authentifizierung) zulassen. "
#: src/include/auth-server/widgets.rb:362
msgid "(Remote Connection needs to be encrypted)"
-msgstr "(Entfernte Verbindungen müssen verschlüsselt sein)"
+msgstr "(Fernverbindung muss verschlüsselt werden)"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:374
msgid "Edit Database"
@@ -2469,7 +2466,7 @@
#: src/include/auth-server/widgets.rb:384
#: src/include/auth-server/widgets.rb:457
msgid "Presence"
-msgstr "Präsenz"
+msgstr "Anwesenheit"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:384
#: src/include/auth-server/widgets.rb:458
@@ -2487,14 +2484,14 @@
#: src/include/auth-server/widgets.rb:410
msgid "Update Kerberos Stash"
-msgstr "Kerberos-Stash aktualisieren"
+msgstr "Kerberos-Vorrat aktualisieren"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:452
msgid "Add Index"
msgstr "Index hinzufügen"
#. encoding: utf-8
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:40 src/modules/LdapDatabase.rb:2239
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:40 src/modules/LdapDatabase.rb:2233
msgid "Password Policy Settings"
msgstr "Passwortrichtlinieneinstellungen"
@@ -2572,7 +2569,7 @@
#: src/modules/LdapDatabase.rb:131
msgid "Authenticate"
-msgstr "Authentifizieren"
+msgstr "Legitimieren"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:132
msgid "Compare"
@@ -2657,245 +2654,245 @@
msgstr "Das Verzeichnis ist nicht vorhanden. Soll es erstellt werden?"
#. try to read the ppolicy from the server
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:637
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:631
msgid "Authentication failed. The password is probably incorrect.\n"
msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen. Das Passwort ist wahrscheinlich falsch.\n"
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:640
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:634
msgid "The error message was: '"
msgstr "Die Fehlermeldung lautet: '"
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:645
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:639
msgid "Try again?"
msgstr "Erneut versuchen?"
#. PasswordPolicyDialog only returns the changes made to the original
#. Entry, try to merge them here
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:720
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:714
msgid "Available Attribute Types"
msgstr "Verfügbare Attributtypen"
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:724
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:718
msgid "Selected Attribute Types"
msgstr "Ausgewählte Attributtypen"
#. Popup to add/edit the acl "by" clauses
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:813 src/modules/LdapDatabase.rb:985
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:807 src/modules/LdapDatabase.rb:979
msgid "Who should this rule apply to"
msgstr "Für wen ist diese Regel gültig"
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:819 src/modules/LdapDatabase.rb:946
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:989 src/modules/LdapDatabase.rb:1227
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:813 src/modules/LdapDatabase.rb:940
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:983 src/modules/LdapDatabase.rb:1221
msgid "Entry DN"
msgstr "Eintrags-DN"
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:820 src/modules/LdapDatabase.rb:990
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:814 src/modules/LdapDatabase.rb:984
msgid "Select"
msgstr "Auswählen"
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:826
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:820
msgid "Define the Access Level"
msgstr "Zugriffsstufe definieren"
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:836
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:830
msgid "Stop access control evaluation here (default)"
-msgstr "Zugriffssteuerungsprüfung hier beenden (Standard)"
+msgstr "Hier die Zugriffssteuerungsprüfung beenden (Vorgabe)"
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:843
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:837
msgid "Continue with next access control rule (\"break\")"
-msgstr "Fortfahren mit der nächsten Zugriffssteuerungsregel (\"break\")"
+msgstr "Fortfahren mit der nächsten Zugriffssteuerungsregel (\"abbrechen\")"
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:849
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:843
msgid "Continue evaluation of this rule (\"continue\")"
-msgstr "Die Regel weiter prüfen (\"continue\")"
+msgstr "Mit Auswertung dieser Regel fortfahren (\"Fortfahren\")"
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:904
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:898
msgid "Please enter a DN in the textfield"
msgstr "Geben Sie im Textfeld einen DN ein"
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:948 src/modules/LdapDatabase.rb:1090
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1225
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:942 src/modules/LdapDatabase.rb:1084
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1219
msgid "Subtree DN"
msgstr "Unterbaum-DN"
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:950
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:944
msgid "Group DN"
msgstr "Gruppen-DN"
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:973
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:967
msgid "Edit Access Control Rule"
msgstr "Regel für Zugriffssteuerung bearbeiten"
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:978
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:972
msgid "Target Objects"
msgstr "Zielobjekte"
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:999
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:993
msgid "Matching the filter:"
-msgstr "Auf den Filter passend:"
+msgstr "Filter wird abgeglichen:"
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1006
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1000
msgid "LDAP Filter"
msgstr "LDAP-Filter"
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1016
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1010
msgid "Apply this rule only to the listed attribute"
msgstr "Diese Regel nur für das aufgelistete Attribut anwenden"
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1021 src/modules/LdapDatabase.rb:1315
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1015 src/modules/LdapDatabase.rb:1309
msgid "Attributes"
msgstr "Attribute"
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1023
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1017
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1029 src/modules/LdapDatabase.rb:1041
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1023 src/modules/LdapDatabase.rb:1035
msgid "Access Level"
msgstr "Zugriffsstufe"
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1039
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1033
msgid "Who"
msgstr "Wer"
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1040 src/modules/LdapDatabase.rb:1315
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1034 src/modules/LdapDatabase.rb:1309
msgid "DN"
msgstr "DN"
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1042
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1036
msgid "Flow Control"
-msgstr "Flusssteuerung"
+msgstr "Flow-Steuerung"
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1047 src/modules/LdapDatabase.rb:1319
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1041 src/modules/LdapDatabase.rb:1313
msgid "Up"
msgstr "Nach oben"
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1048 src/modules/LdapDatabase.rb:1320
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1042 src/modules/LdapDatabase.rb:1314
msgid "Down"
-msgstr "Nach unten"
+msgstr "Nicht verbunden"
#. FIXME: Validate attribute types
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1185
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1179
msgid "Enter a list of valid attributes in the <b>Attributes</b> textfield"
msgstr "Geben Sie eine Liste der gültigen Attribute im Textfeld <b>Attribute</b> ein"
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1197
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1191
msgid "Enter valid a LDAP filter in the textfield"
msgstr "Geben Sie einen gültigen LDAP-Filter in das Textfeld ein"
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1203
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1197
msgid "You must add at least one item to the \"Access Level\" list."
msgstr "Der Liste \"Zugriffsstufe\" muss mindestens ein Element hinzugefügt werden."
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1315
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1309
msgid "Target"
msgstr "Ziel"
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1315
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1309
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1347
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1341
msgid ""
"The selected database contains access control rules that are currently\n"
"not supported by YaST. The Access Control Dialog will be disabled.\n"
msgstr ""
"Die ausgewählte Datenbank enthält Zugriffssteuerungsregeln, die zurzeit\n"
-"nicht von YaST unterstützt werden. Der Zugriffssteuerungsdialog wird deaktiviert.\n"
+"nicht von YaST unterstützt werden. Das Zugriffssteuerungsdialogfeld wird deaktiviert.\n"
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1594
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1588
msgid "This database is a Replication Consumer."
-msgstr "Diese Datenbank ist ein Replikations-Consumer (Zielserver)."
+msgstr "Diese Datenbank ist ein Reproduktions-Zielserver (Consumer)"
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1614
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1608
msgid "Provider Name"
msgstr "Name des Providers"
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1619 src/modules/LdapDatabase.rb:1716
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1613 src/modules/LdapDatabase.rb:1710
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1637
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1631
msgid "Replication Type"
-msgstr "Replikationstyp"
+msgstr "Reproduktionstyp"
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1644
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1638
msgid "Replication Interval"
-msgstr "Replikations-Intervall"
+msgstr "Reproduktionsintervall"
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1647
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1641
msgid "Days"
msgstr "Tage"
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1651
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1645
msgid "Hours"
msgstr "Stunden"
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1655 src/modules/LdapDatabase.rb:2118
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1649 src/modules/LdapDatabase.rb:2112
msgid "Minutes"
msgstr "Minuten"
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1659
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1653
msgid "Seconds"
msgstr "Sekunden"
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1672
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1666
msgid "Authentication DN"
msgstr "Authentifizierungs-DN"
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1693
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1687
msgid "Custom update referral"
msgstr "Benutzerdefinierter Aktualisierungsverweis"
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1709
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1703
msgid "Target Host"
-msgstr "Zielrechner"
+msgstr "Ziel-Host"
#. no updateref
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1929
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1923
msgid "Invalid replication interval specified"
msgstr "Ungültiges Replikationsintervall angegeben"
#. test connection
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1965
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1959
msgid "Checking LDAP connectivity to the provider failed."
-msgstr "Die Prüfung der LDAP-Verbindung zum Provider ist fehlgeschlagen."
+msgstr "Die LDAP-Verbindung zum Provider wurde nicht geprüft."
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1980 src/modules/LdapDatabase.rb:2007
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1974 src/modules/LdapDatabase.rb:2001
msgid "Do you still want to continue?"
-msgstr "Möchten Sie immer noch weitermachen?"
+msgstr "Soll immer noch fortgefahren werden?"
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1989
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1983
msgid "Checking the LDAPsync capabilities of the provider failed."
-msgstr "Die Prüfung der LDAPsync-Fähigkeiten des Providers ist fehlgeschlagen."
+msgstr "Die LDAPsync-Fähigkeiten des Providers wurden nicht geprüft."
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1995
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1989
msgid "Please verify that the target server is enabled to be a LDAPsync provider"
-msgstr "Bitte überprüfen Sie, dass der Zielserver als LDAPsync-Provider eingerichtet ist"
+msgstr "Überprüfen Sie, ob der Zielserver als LDAPsync-Provider aktiviert wurde"
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:2094
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:2088
msgid "Enable ldapsync provider for this database"
-msgstr "Aktivieren des LDAPsync-Providers für diese Datenbank"
+msgstr "ldapsync-Provider für diese Datenbank aktivieren"
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:2108 src/modules/LdapDatabase.rb:2144
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:2102 src/modules/LdapDatabase.rb:2138
msgid "Operations"
-msgstr "Operationen"
+msgstr "Vorgänge"
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:2131
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:2125
msgid "Session Log"
msgstr "Sitzungsprotokoll"
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:2137
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:2131
msgid "Enable Session Log"
msgstr "Sitzungsprotokoll aktivieren"
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:2271
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:2265
msgid "Replication Settings"
msgstr "Replikationseinstellungen"
#: src/modules/AuthServer.pm:352
msgid "Reading Startup Configuration"
-msgstr "Startkonfiguration wird gelesen ..."
+msgstr "Startkonfiguration wird gelesen..."
#: src/modules/AuthServer.pm:353
msgid "Reading Configuration Backend"
@@ -2907,14 +2904,14 @@
#: src/modules/AuthServer.pm:355
msgid "Initializing Authentication Server Configuration"
-msgstr "Initialisierung der Authentifizierungsserver-Konfiguration"
+msgstr "Konfiguration des Authentifizierungsservers wird initialisiert"
#: src/modules/AuthServer.pm:390
msgid ""
"Error while initializing configuration.\n"
"Is the LDAPI listener enabled?\n"
msgstr ""
-"Fehler bei der Initialisierung der Konfiguration. \n"
+"Fehler bei der Initialisierung der Konfiguration.\n"
"Wurde der LDAPI-Listener aktiviert?\n"
#: src/modules/AuthServer.pm:466 src/modules/AuthServer.pm:1033
@@ -2935,15 +2932,15 @@
#: src/modules/AuthServer.pm:877
msgid "Initializing LDAP schema failed."
-msgstr "Initialisierung des LDAP-Schemas fehlgeschlagen."
+msgstr "Fehler beim Initialisieren des LDAP-Schemas."
#: src/modules/AuthServer.pm:888
msgid "Reading LDAP schema failed."
-msgstr "Lesen des LDAP Schemas fehlgeschlagen."
+msgstr "Fehler beim Lesen des LDAP-Schemas."
#: src/modules/AuthServer.pm:898
msgid "Kerberos Schema unknown by the LDAP server."
-msgstr "Das Kerbos Schema ist dem LDAP-Server nicht bekannt."
+msgstr "Kerberos-Schema ist dem LDAP-Server unbekannt."
#: src/modules/AuthServer.pm:975 src/modules/AuthServer.pm:3482
#: src/modules/AuthServer.pm:3536 src/modules/AuthServer.pm:3581
@@ -2952,11 +2949,11 @@
#: src/modules/AuthServer.pm:1005
msgid "Modifying the kerberos database failed."
-msgstr "Das Modifizieren der Kerberos Datenbank ist fehlgeschlagen."
+msgstr "Fehler beim Ändern der Kerberos-Datenbank."
#: src/modules/AuthServer.pm:1046
msgid "LDAP modify failed."
-msgstr "Modifizieren des LDAP fehlgeschlagen."
+msgstr "Fehler beim Ändern von LDAP."
#: src/modules/AuthServer.pm:1074
msgid "Incomplete data."
@@ -2964,7 +2961,7 @@
#: src/modules/AuthServer.pm:1101
msgid "Unsupported database type."
-msgstr "Dieser Datenbanktyp wird nicht unterstützt."
+msgstr "Datenbanktyp wird nicht unterstützt."
#. service was disabled during this session, just disable the service
#. in the system, stop it and ignore any configuration changes.
@@ -2986,7 +2983,7 @@
#: src/modules/AuthServer.pm:1569
msgid "Enabling Kerberos Server"
-msgstr "Kerberos-Server wird aktiviert"
+msgstr "Kerberos-Server wird bereitgestellt"
#: src/modules/AuthServer.pm:1570
msgid "Starting Kerberos Server"
@@ -3022,11 +3019,11 @@
#: src/modules/AuthServer.pm:1608
msgid "Writing Auth Server Configuration"
-msgstr "Authentifizierungsserver-Konfiguration wird geschrieben"
+msgstr "Konfiguration des Authentifizierungsservers wird geschrieben"
#: src/modules/AuthServer.pm:1616 src/modules/AuthServer.pm:2569
msgid "Switch from slapd.conf to config backend failed."
-msgstr "Der Wechsel von slapd.conf zur config-Datenbank ist fehlgeschlagen."
+msgstr "Der Wechsel von slapd.conf zu config backend ist fehlgeschlagen."
#: src/modules/AuthServer.pm:1624
msgid "Enabling the LDAPI Protocol listener failed."
@@ -3060,17 +3057,17 @@
#: src/modules/AuthServer.pm:1787
msgid "De-activating OpenLDAP Server"
-msgstr "OpenLDAP-Server wird deaktiviert"
+msgstr "Deaktivieren des OpenLDAP-Servers"
#. service was disabled during this session, just disable the service
#. in the system, stop it and ignore any configuration changes.
#: src/modules/AuthServer.pm:1805
msgid "Stopping Kerberos Server"
-msgstr "Kerberos-Server wird gestoppt"
+msgstr "Kerberos-Server wird angehalten"
#: src/modules/AuthServer.pm:1806
msgid "Disabling Kerberos Server"
-msgstr "Kerberos-Server wird deaktiviert"
+msgstr "Bereitstellung des Kerberos-Servers wird aufgehoben"
#: src/modules/AuthServer.pm:1808
msgid "De-activating Kerberos Server"
@@ -3106,7 +3103,7 @@
#: src/modules/AuthServer.pm:1834
msgid "Writing AuthServer Configuration"
-msgstr "AuthServer-Konfiguration wird geschrieben"
+msgstr "Konfiguration des Authentifizierungsservers wird geschrieben"
#: src/modules/AuthServer.pm:1931
msgid "Creating base objects failed."
@@ -3122,7 +3119,7 @@
#: src/modules/AuthServer.pm:1954
msgid "Restart OpenLDAP manually."
-msgstr "OpenLDAP manuell neustarten"
+msgstr "OpenLDAP manuell neu starten"
#: src/modules/AuthServer.pm:2194 src/modules/AuthServer.pm:2214
msgid "Register at SLP Service: "
@@ -3167,7 +3164,7 @@
#: src/modules/AuthServer.pm:2491
msgid "Do you have filesystem acl support disabled?"
-msgstr "Haben Sie die ACL-Unterstützung im Dateisystem deaktiviert?"
+msgstr "Haben Sie den Support für die Dateisystem-ACL deaktiviert?"
#: src/modules/AuthServer.pm:2545
msgid "Cleaning up directory for config database"
@@ -3175,7 +3172,7 @@
#: src/modules/AuthServer.pm:2546
msgid "Converting slapd.conf to config database"
-msgstr "slapd.conf wird zur config-Datenbank konvertiert"
+msgstr "slapd.conf wird auf config-Datenbank konvertiert"
#: src/modules/AuthServer.pm:2547
msgid "Switching startup configuration to use config database"
@@ -3187,7 +3184,7 @@
#: src/modules/AuthServer.pm:2549
msgid "Migrating LDAP Server Configuration"
-msgstr "Migration der LDAP-Server-Konfiguration"
+msgstr "Migrieren der LDAP-Serverkonfiguration"
#: src/modules/AuthServer.pm:2559
msgid "Output of \"slaptest\":\n"
@@ -3207,7 +3204,7 @@
#: src/modules/AuthServer.pm:2803
msgid "Could not create database directory."
-msgstr "Das Datenbank-Verzeichnis konnte nicht angelegt werden."
+msgstr "Das Datenbankverzeichnis konnte nicht erstellt werden."
#: src/modules/AuthServer.pm:2810 src/modules/AuthServer.pm:4107
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:498
@@ -3216,25 +3213,25 @@
#: src/modules/AuthServer.pm:2859
msgid "Could not determine own fully qualified hostname."
-msgstr "Bestimmung des vollqualifizierten Rechnernamens nicht möglich."
+msgstr "Der vollständige Rechnername konnte nicht bestimmt werden."
#: src/modules/AuthServer.pm:2860
msgid "A master server for replication cannot work correctly without knowing its own fully qualified hostname."
-msgstr "Ein Master-Server für die Replikation kann nicht korrekt funktionieren, ohne seinen eigenen vollqualifizierten Hostnamen zu kennen."
+msgstr "Ein Master-Server für die Replikation kann ohne Kenntnis des vollständigen Hostnamens nicht korrekt funktionieren."
#: src/modules/AuthServer.pm:3376 src/modules/AuthServer.pm:3389
#: src/modules/AuthServer.pm:3402 src/modules/AuthServer.pm:3415
#: src/modules/AuthServer.pm:3428
msgid "Cannot write krb5.conf."
-msgstr "Kann krb5.conf nicht schreiben."
+msgstr "krb5.conf kann nicht erstellt werden."
#: src/modules/AuthServer.pm:3514
msgid "Creating Kerberos database failed."
-msgstr "Erstellen der Kerberos Datenbank fehlgeschlagen."
+msgstr "Fehler beim Erstellen der Kerberos-Datenbank."
#: src/modules/AuthServer.pm:3566 src/modules/AuthServer.pm:3612
msgid "Writing to password file failed."
-msgstr "Schreiben in Passwort Datei fehlgeschlagen."
+msgstr "Fehler beim Schreiben in die Passwortdatei."
#: src/modules/AuthServer.pm:3978 src/modules/AuthServer.pm:3988
msgid "is not a valid LDAP DN."
@@ -3247,11 +3244,11 @@
#: src/modules/AuthServer.pm:4025
#, perl-format
msgid "Invalid LDAP DN: \"%s\", cannot extract RDN values"
-msgstr "Ungültiger LDAP-DN: \"%s\", kann RDN-Werte nicht entnehmen"
+msgstr "Ungültiger LDAP DN: \"%s\", kann RDN-Werte nicht extrahieren"
#: src/modules/AuthServer.pm:4033
msgid "The value of the \"c\" attribute must contain a valid ISO-3166 country 2-letter code."
-msgstr "Der Wert des \"c\"-Attributes muss ein gültiges ISO-3166 2-Buchstaben-Länderkürzel enthalten."
+msgstr "Der Wert des \"c\"-Attributs muss ein gültiges ISO-3166 2-Buchstaben-Länderkürzel enthalten."
#. parameter check failed
#: src/modules/AuthServer.pm:4040 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:373
@@ -3266,7 +3263,7 @@
#: src/modules/AuthServer.pm:4057
#, perl-format
msgid "Base DN \"%s\" has multivalued RDNs (not supported by YaST)."
-msgstr "Der Basis-DN \"%s\" hat RDNs mit mehreren Werten (nicht unterstützt in YaST)."
+msgstr "Der Basis-DN \"%s\" hat RDNs mit mehreren Werten (wird von YaST nicht unterstützt)."
#: src/modules/AuthServer.pm:4066
#, perl-format
@@ -3276,7 +3273,7 @@
#: src/modules/AuthServer.pm:4071
#, perl-format
msgid "Root DN \"%s\" has multivalued RDNs (not supported by YaST)."
-msgstr "Der Root-DN \"%s\" hat RDNs mit mehreren Werten (nicht unterstützt in YaST)."
+msgstr "Der Root-DN \"%s\" hat RDNs mit mehreren Werten (wird von YaST nicht unterstützt)."
#: src/modules/AuthServer.pm:4078
msgid "The Root DN must be a child object of the Base DN."
@@ -3289,11 +3286,11 @@
#: src/modules/AuthServer.pm:4877
#, perl-format
msgid "CA Certificate File: \"%s\" does not exist."
-msgstr "Die CA-Zertifikat-Datei: \"%s\" ist nicht vorhanden."
+msgstr "CA-Zertifikatdatei: \"%s\" ist nicht vorhanden"
#: src/modules/AuthServer.pm:4887
msgid "Error while trying to verify the server certificate of the provider server.\n"
-msgstr "Fehler beim Versuch, das Serverzertifikat des Provider-Servers zu prüfen.\n"
+msgstr "Fehler beim Versuch, das Server-Zertifikat des Provider-Servers zu verifizieren.\n"
#: src/modules/AuthServer.pm:4888
#, perl-format
@@ -3301,26 +3298,26 @@
"Please make sure that \"%s\" contains the correct\n"
"CA file to verify the remote Server Certificate."
msgstr ""
-"Bitte stellen Sie sicher, dass \"%s\" die korrekte CA-Datei enthält,\n"
-"um das Zertifikat des entfernten Servers zu prüfen."
+"Stellen Sie sicher, dass \"%s\" die richtige\n"
+"CA-Datei enthält, um das Remote-Server-Zertifikat zu überprüfen."
#: src/modules/AuthServer.pm:4896
#, perl-format
msgid "Certificate File: \"%s\" does not exist."
-msgstr "Die Zertifikat-Datei: \"%s\" ist nicht vorhanden."
+msgstr "Zertifikatsdatei: \"%s\" nicht vorhanden."
#: src/modules/AuthServer.pm:4901
#, perl-format
msgid "Certificate Key File: \"%s\" does not exist."
-msgstr "Die Zertifikat-Schlüssel-Datei: \"%s\" ist nicht vorhanden."
+msgstr "Zertifikatschlüsseldatei: \"%s\" nicht vorhanden."
#: src/modules/AuthServer.pm:4982 src/modules/AuthServer.pm:4992
msgid "Writing to krb5.conf failed."
-msgstr "Schreiben in krb5.conf fehlgeschlagen."
+msgstr "Fehler beim Schreiben in krb5.conf."
#: src/modules/AuthServer.pm:5360 src/modules/AuthServer.pm:5369
msgid "Writing to kdc.conf failed."
-msgstr "Schreiben in kdc.conf fehlgeschlagen."
+msgstr "Fehler beim Schreiben in kdc.conf."
#. error at paramter check
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:301
@@ -3341,7 +3338,7 @@
#. parameter check failed
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:400 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:734
msgid "'rootdn' must be below the 'suffix'."
-msgstr "'rootdn' muss unterhalb von 'suffix' liegen."
+msgstr "'rootdn' muss unterhalb von 'suffix' liegen"
#. parameter check failed
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:415
@@ -3467,15 +3464,3 @@
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:2046
msgid "Cannot write CA certificate file."
msgstr "CA-Zertifikatdatei kann nicht geschrieben werden."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>Choose the <b>Database</b> from <b>hdb</b> and <b>bdb</b>. <b>Hdb</b> is a\n"
-#~ "variant of the <b>bdb</b> backend that uses a hierarchical database layout and\n"
-#~ "supports subtree renames. Otherwise it is identical to <b>bdb</b>. A\n"
-#~ "<b>hdb</b>-Database needs a larger <b>idlcachesize</b> than a\n"
-#~ "<b>bdb</b>-Database for a good search performance.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Wählen Sie die <b>Datenbank</b> aus <b>hdb</b> und <b>bdb</b> aus. <b>Hdb</b> ist eine \n"
-#~ "Variante des <b>bdb</b>-Backends, das ein hierarchisches Datenbank-Layout verwendet und \n"
-#~ "die Baumumbenennung unterstützt. Ansonsten ist es identisch mit <b>bdb</b>. Eine <b>hdb</b>-Datenbank\n"
-#~ "benötigt für eine bessere Suchleistung einen größeren <b>idlcachesize</b> als eine<b>bdb</b>-Datenbank.</p>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/autoinst.de.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/autoinst.de.po 2016-06-02 08:32:34 UTC (rev 95864)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/autoinst.de.po 2016-06-02 08:32:40 UTC (rev 95865)
@@ -1,54 +1,35 @@
-# #-#-#-#-# autoinst.de.po (autoinst) #-#-#-#-#
# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
# This file is distributed under the same license as the package.
#
-# #-#-#-#-# autoinst.de.po (autoinst.de) #-#-#-#-#
-# translation of autoinst.de.po to German
-# German message file for YaST2 (autoinst).
-# Copyright (C) 2006 SUSE Linux Products GmbH.
-# Copyright (C) 2002, 2003 SuSE Linux AG.
-# Copyright (C) 1999, 2000, 2001 SuSE GmbH.
-#
-# Antje Faber , 2000-2003, 2004, 2005.
-# Karl Eichwalder , 1999-2003, 2006.
-# Martin Lohner , 2000.
-# Michael Skiba , 2008, 2012, 2013.
-# Hermann J. Beckers , 2008, 2011.
-# Hermann-Josef Beckers, 2009.
-# Hermann-Josef Beckers , 2009, 2014.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: autoinst.de\n"
+"Project-Id-Version: autoinst\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-28 18:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-30 20:21+0100\n"
-"Last-Translator: Hermann J. Beckers \n"
-"Language-Team: German \n"
-"Language: de\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-01 12:21\n"
+"Last-Translator: Novell language \n"
+"Language-Team: Novell language \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"#-#-#-#-# autoinst.de.po (autoinst) #-#-#-#-#\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"#-#-#-#-# autoinst.de.po (autoinst.de) #-#-#-#-#\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=0;\n"
#. progress step title
#. progress step title
#: src/clients/autoinst_scripts1_finish.rb:47
#: src/clients/autoinst_scripts2_finish.rb:45
msgid "Executing autoinstall scripts in the installation environment..."
-msgstr "Ausführen der Skripte für die automatische Installation in der Installationsumgebung ..."
+msgstr "Ausführen der Skripte für die automatische Installation in der Installationsumgebung..."
#. encoding: utf-8
#: src/clients/autoinst_test_clone.rb:15
msgid "Reading configuration data..."
-msgstr "Konfigurationsdaten werden eingelesen ..."
+msgstr "Konfigurationsdaten werden eingelesen..."
#: src/clients/autoinst_test_clone.rb:16 src/clients/autoyast.rb:123
#: src/include/autoinstall/conftree.rb:622
-#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:333 src/modules/Profile.rb:352
+#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:333 src/modules/Profile.rb:358
msgid "This may take a while"
msgstr "Dies kann eine Weile dauern"
@@ -60,7 +41,7 @@
#. $Id$
#: src/clients/autoyast.rb:35
msgid "Error while reading configuration data."
-msgstr "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdaten."
+msgstr "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdaten"
#: src/clients/autoyast.rb:68
msgid "AutoYaST"
@@ -68,12 +49,12 @@
#. command line options
#. Init variables
-#. Import users configuration from the profile
-#.
+#. We will have to set default entries which are defined
+#. in the import call of ServicesManager
#. Backup
#. Now check if there any classes defined in theis pre final control file
#: src/clients/autoyast.rb:114 src/clients/ayast_setup.rb:148
-#: src/clients/inst_autoinit.rb:188 src/clients/inst_autosetup.rb:410
+#: src/clients/inst_autoinit.rb:188 src/clients/inst_autosetup.rb:389
#: src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:484
#: src/modules/AutoInstallRules.rb:1001
msgid ""
@@ -125,7 +106,7 @@
#: src/clients/ayast_setup.rb:70
msgid "enable/disable all package handling"
-msgstr "Aktiviere/Deaktiviere die Paketbehandlung"
+msgstr "Paketbehandlung aktivieren/deaktivieren"
#: src/clients/ayast_setup.rb:87 src/clients/clone_system.rb:101
msgid "Empty parameter list"
@@ -153,17 +134,16 @@
#. TRANSLATORS: Warning that an already existing autoyast configuration file will be overwritten.
#: src/clients/clone_system.rb:114
msgid "File %s exists! Really overwrite?"
-msgstr "Datei %1 existiert! Wirklich überschreiben?"
+msgstr "Datei %s bereits vorhanden! Wirklich überschreiben?"
#: src/clients/clone_system.rb:118
msgid "Cloning the system..."
-msgstr "System wird geklont ..."
+msgstr "System wird geklont..."
-# SLE12
#. TRANSLATORS: %s is path where profile can be found
#: src/clients/clone_system.rb:120
msgid "The resulting autoyast profile can be found in %s."
-msgstr "Das entsprechende AutoYaST-Profil befindet sich in %s."
+msgstr "Das entstehende AutoYaST-Profil befindet sich in %s."
#. help 1/2
#: src/clients/files_auto.rb:170
@@ -171,9 +151,9 @@
"<p>Using this dialog, copy the contents of the file and specify the final\n"
"path on the installed system. YaST will copy this file to the specified location.</p>"
msgstr ""
-"<p>Kopieren Sie mithilfe dieses Dialogs die Dateiinhalte und geben Sie den endgültigen\n"
-"Pfad auf dem installierten System an. YaST wird diese Datei in den angegebenen\n"
-"Pfad kopieren.</p>"
+"<p>Kopieren Sie mithilfe dieses Dialogfelds die Dateiinhalte und geben Sie den endgültigen\n"
+"Pfad auf dem installierten System an. YaST kopiert diese Datei in den angegebenen\n"
+"Pfad.</p>"
#. help 2/2
#: src/clients/files_auto.rb:177
@@ -202,7 +182,7 @@
#: src/clients/files_auto.rb:206
msgid "&Permissions"
-msgstr "&Berechtigungen"
+msgstr "&Rechte"
#: src/clients/files_auto.rb:214
msgid "&Retrieve from"
@@ -250,7 +230,7 @@
#: src/clients/files_auto.rb:305
msgid "Permissions"
-msgstr "Berechtigungen"
+msgstr "Rechte"
#: src/clients/files_auto.rb:319
msgid "Add Complete Configuration Files"
@@ -291,7 +271,7 @@
#. Dialog title for autoyast dialog
#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:69
msgid "Configuring System according to auto-install settings"
-msgstr "System gemäß Einstellungen zur automatischen Installation konfigurieren"
+msgstr "System gemäß Einstellungen zur automatischen Installation konfigurieren..."
#. TRANSLATORS: Error message, %s is replaced by newline-separated
#. list of unsupported sections of the profile
@@ -304,6 +284,11 @@
"\n"
"Please, use, e.g., <scripts/> or <files/> to change the configuration."
msgstr ""
+"Diese Abschnitte im AutoYaST-Profil werden nicht mehr unterstützt:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Ändern Sie die Konfiguration beispielsweise mit <scripts/> oder <files/>."
#. TRANSLATORS: Error message, %s is replaced by newline-separated
#. list of unknown sections of the profile
@@ -316,6 +301,11 @@
"\n"
"Maybe they were misspelled or your profile does not contain all the needed YaST packages in <software/> section."
msgstr ""
+"Diese Abschnitte im AutoYaST-Profil können auf diesem System nicht verarbeitet werden:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Unter Umständen liegt ein Schreibfehler vor, oder der Abschnitt <software/> in Ihrem Profil enthält nicht alle erforderlichen YaST-Pakete."
#. determine name of client, if not use default name
#. Call::Function(module_auto, ["Import", eval(Profile::current[resource]:$[]) ]);
@@ -334,23 +324,21 @@
msgid "Executing Post-Scripts"
msgstr "Post-Installationsskripte werden ausgeführt..."
-#. Do not restart dbus. Otherwise some services will hang.
-#. bnc#937900
-#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:304
+#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:303
msgid "Restarting all running services"
-msgstr "Laufende Dienste werden neu gestartet ..."
+msgstr "Laufende Dienste werden neu gestartet"
-#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:327
+#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:326
msgid "Activating systemd default target"
msgstr "systemd-Standard-Target aktivieren"
#. Just in case, remove this file to avoid reconfiguring...
-#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:342
+#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:341
msgid "Finishing Configuration"
msgstr "Konfiguration wird abgeschlossen"
#. NetworkInterfaces::Write( ".*" );
-#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:448
+#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:444
msgid "Processing resource %1"
msgstr "Ressource %1 wird verarbeitet"
@@ -367,27 +355,27 @@
"Please wait while the image is retrieved.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Bitte warten Sie, während das Abbild abgerufen wird.</p>\n"
+"Bitte warten Sie, während das Image geholt wird.</p>\n"
#: src/clients/inst_autoimage.rb:32
msgid "Retrieve Image File"
-msgstr "Abbild-Datei abrufen"
+msgstr "Image-Datei holen"
#: src/clients/inst_autoimage.rb:32
msgid "Install image file"
-msgstr "Abbild-Datei installieren"
+msgstr "Image-Datei installieren"
#: src/clients/inst_autoimage.rb:35
msgid "Retrieving image file..."
-msgstr "Abbild-Datei wird abgerufen ..."
+msgstr "Image-Datei wird geholt..."
#: src/clients/inst_autoimage.rb:36
msgid "Installing image file..."
-msgstr "Abbild-Datei wird installiert ..."
+msgstr "Image-Datei wird installiert..."
#: src/clients/inst_autoimage.rb:40
msgid "Installing image into system..."
-msgstr "Abbild wird ins System installiert ..."
+msgstr "Image wird auf System installiert..."
#. if (!AutoinstImage::Get(AutoinstSoftware::ft_module, Installation::destdir ))
#. {
@@ -399,7 +387,7 @@
"fetching image-script failed:\n"
"%1"
msgstr ""
-"Das Abrufen des Abbild-Skriptes ist fehlgeschlagen:\n"
+"Das Abbild-Skript konnte nicht abgerufen werden:\n"
"%1"
#: src/clients/inst_autoimage.rb:67
@@ -407,7 +395,7 @@
"running image-script failed:\n"
"%1"
msgstr ""
-"Ausführen des Abbild-Skriptes ist fehlgeschlagen:\n"
+"Das Abbild-Skript konnte nicht ausgeführt werden:\n"
"%1"
#. import "Arch";
@@ -426,7 +414,7 @@
msgstr ""
"<p>\n"
"Bitte warten Sie, während das System für die automatische Installation \n"
-"vorbereitet wird.</p>\n"
+"vorbereitet wird</p>\n"
#: src/clients/inst_autoinit.rb:41
msgid "Probe hardware"
@@ -446,7 +434,7 @@
#: src/clients/inst_autoinit.rb:49 src/clients/inst_autopost.rb:66
msgid "Preparing System for Automatic Installation"
-msgstr "System für automatische Installation vorbereiten"
+msgstr "System für automatische Installation vorbereiten..."
#. progress bar length
#: src/clients/inst_autoinit.rb:57
@@ -477,12 +465,12 @@
#. }
#: src/clients/inst_autoinit.rb:90
msgid "Probing hardware..."
-msgstr "Hardware wird überprüft ..."
+msgstr "Hardware wird überprüft..."
#. Set reporting behaviour to default, changed later if required
#: src/clients/inst_autoinit.rb:183
msgid "Parsing control file"
-msgstr "Steuerdatei analysieren"
+msgstr "Steuerdatei analysieren..."
#: src/clients/inst_autopost.rb:51
msgid "Install required packages"
@@ -491,22 +479,22 @@
#. progress bar length
#: src/clients/inst_autopost.rb:74
msgid "Checking for required packages..."
-msgstr "Verfügbarkeit benötigter Pakete wird geprüft ..."
+msgstr "Verfügbarkeit benötigter Pakete wird geprüft..."
#. Add all found packages
#: src/clients/inst_autopost.rb:214
msgid "Adding found packages..."
-msgstr "Gefundene Pakete werden hinzugefügt ..."
+msgstr "Gefundene Pakete werden hinzugefügt..."
#. Run early network scripts
#: src/clients/inst_autopost.rb:220
msgid "Running scripts..."
-msgstr "Skripte werden ausgeführt ..."
+msgstr "Skripte werden ausgeführt..."
#. Finish
#: src/clients/inst_autopost.rb:237
msgid "Checking for packages required for %1..."
-msgstr "Verfügbarkeit der für %1 benötigten Pakete wird überprüft ..."
+msgstr "Verfügbarkeit der für %1 benötigten Pakete wird überprüft..."
#. encoding: utf-8
#. File: clients/inst_autosetup.ycp
@@ -524,120 +512,92 @@
#. Uwe Gansert
#.
#. $Id: inst_autosetup.ycp 61521 2010-03-29 09:10:07Z ug $
-#: src/clients/inst_autosetup.rb:53 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:47
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:50 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:47
msgid "<P>Please wait while the system is prepared for autoinstallation.</P>"
msgstr "<p>Bitte warten Sie, während das System für die automatische Installation vorbereitet wird</p>"
-#: src/clients/inst_autosetup.rb:57 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:52
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:54 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:52
msgid "Execute pre-install user scripts"
msgstr "Vorinstallations-Benutzerskripte ausführen"
-# #-#-#-#-# autoinst.de.po (autoinst.de) #-#-#-#-#
-# workflow: "Software-Auswahl"
-# -ke-
-#: src/clients/inst_autosetup.rb:58 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:51
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:55 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:51
msgid "Configure General Settings "
msgstr "Allgemeine Optionen konfigurieren"
-#: src/clients/inst_autosetup.rb:59 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:53
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:56 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:53
msgid "Set up language"
msgstr "Sprache einrichten"
-#: src/clients/inst_autosetup.rb:60
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:57
msgid "Create partition plans"
msgstr "Partitionspläne erstellen"
-#: src/clients/inst_autosetup.rb:61 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:56
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:58 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:56
msgid "Configure Bootloader"
msgstr "Bootloader konfigurieren"
-#: src/clients/inst_autosetup.rb:62 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:54
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:59 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:54
msgid "Registration"
msgstr "Registrierung"
-# #-#-#-#-# autoinst.de.po (autoinst.de) #-#-#-#-#
-# workflow: "Software-Auswahl"
-# -ke-
-#: src/clients/inst_autosetup.rb:63 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:55
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:60 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:55
msgid "Configure Software selections"
msgstr "Software-Auswahl konfigurieren"
-# SLE12
-#: src/clients/inst_autosetup.rb:64
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:61
msgid "Configure Systemd Default Target"
msgstr "systemd-Standard-Target konfigurieren"
-#: src/clients/inst_autosetup.rb:65
-#, fuzzy
-#| msgid "Configure Volume Groups"
-msgid "Configure users and groups"
-msgstr "Volume-Gruppen konfigurieren"
-
-#: src/clients/inst_autosetup.rb:69 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:61
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:65 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:61
msgid "Executing pre-install user scripts..."
-msgstr "Vorinstallations-Benutzerskripte werden ausgeführt ..."
+msgstr "Vorinstallations-Benutzerskripte werden ausgeführt..."
-#: src/clients/inst_autosetup.rb:70 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:60
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:66 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:60
msgid "Configuring general settings..."
-msgstr "Allgemeine Optionen werden konfiguriert ..."
+msgstr "Allgemeine Optionen werden konfiguriert..."
-#: src/clients/inst_autosetup.rb:71 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:62
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:67 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:62
msgid "Setting up language..."
-msgstr "Sprache werden einrichten ..."
+msgstr "Sprache wird eingerichtet ..."
-#: src/clients/inst_autosetup.rb:72
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:68
msgid "Creating partition plans..."
-msgstr "Partitionspläne werden erstellt ..."
+msgstr "Partitionspläne werden erstellt..."
-#: src/clients/inst_autosetup.rb:73 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:65
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:69 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:65
msgid "Configuring Bootloader..."
-msgstr "Bootloader wird konfiguriert ..."
+msgstr "Bootloader wird konfiguriert..."
-#: src/clients/inst_autosetup.rb:74 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:63
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:70 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:63
msgid "Registering the system..."
-msgstr "System wird registriert ..."
+msgstr "System wird registriert..."
-# #-#-#-#-# autoinst.de.po (autoinst.de) #-#-#-#-#
-# workflow: "Software-Auswahl"
-# -ke-
-#: src/clients/inst_autosetup.rb:75 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:64
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:71 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:64
msgid "Configuring Software selections..."
-msgstr "Software-Auswahl wird konfiguriert ..."
+msgstr "Software-Auswahl wird konfiguriert..."
-# SLE12
-#: src/clients/inst_autosetup.rb:76
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:72
msgid "Configuring Systemd Default Target..."
-msgstr "systemd-Standard-Target wird konfiguriert ..."
+msgstr "systemd-Standard-Target wird konfiguriert..."
-#: src/clients/inst_autosetup.rb:77
-msgid "Importing users and groups configuration..."
-msgstr ""
-
-#: src/clients/inst_autosetup.rb:81 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:69
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:76 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:69
msgid "Preparing System for Automated Installation"
-msgstr "System für automatische Installation vorbereiten"
+msgstr "System für automatische Installation vorbereiten..."
-#. Second stage of installation will not be called but a
-#. network configuration is available. So this will be written
-#. while the general inst_finish process at the end of the
-#. first stage. But for the installation workflow the linuxrc
-#. network settings will be taken. (bnc#944942)
-#: src/clients/inst_autosetup.rb:183
+#. configure general settings
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:164
msgid "Handling Add-On Products..."
-msgstr "Zusatz-Produkt-Verwaltung ..."
+msgstr "Add-on-Produkte werden verwaltet ..."
#. Set it in the Language module.
#.
#. Set it in the Language module.
-#: src/clients/inst_autosetup.rb:202 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:149
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:184 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:149
msgid "Configuring language..."
-msgstr "Sprache wird konfiguriert ..."
+msgstr "Sprache wird konfiguriert..."
-# #-#-#-#-# autoinst.de.po (autoinst.de) #-#-#-#-#
-# workflow: "Software-Auswahl"
-# -ke-
#. Yes, do not set Storage testsuite here as we want really GUI with proposal
-#: src/clients/inst_autosetup.rb:290
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:273
msgid ""
"Error while configuring partitions.\n"
"Try again.\n"
@@ -645,11 +605,8 @@
"Fehler bei der Konfiguration der Partitionen.\n"
"Bitte erneut versuchen.\n"
-# #-#-#-#-# autoinst.de.po (autoinst.de) #-#-#-#-#
-# workflow: "Software-Auswahl"
-# -ke-
#. Software
-#: src/clients/inst_autosetup.rb:344
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:331
msgid ""
"Error while configuring software selections.\n"
"Try again.\n"
@@ -673,23 +630,23 @@
#: src/clients/report_auto.rb:128
msgid "&Time-out (in sec.)"
-msgstr "&Zeitablauf (in Sek.)"
+msgstr "&Timeout (in Sek.)"
#: src/clients/report_auto.rb:140
msgid "Warnings"
-msgstr "Warnungen"
+msgstr "Warnmeldungen"
#: src/clients/report_auto.rb:146
msgid "Sh&ow warnings"
-msgstr "Warungen &anzeigen"
+msgstr "Warnmeldungen &anzeigen"
#: src/clients/report_auto.rb:154
msgid "Log wa&rnings"
-msgstr "&Warnungen protokollieren"
+msgstr "&Warnmeldungen protokollieren"
#: src/clients/report_auto.rb:165
msgid "Time-out (in s&ec.)"
-msgstr "Zeitablauf (in S&ek.)"
+msgstr "Timeout (in S&ek.)"
#: src/clients/report_auto.rb:177
msgid "Errors"
@@ -705,7 +662,7 @@
#: src/clients/report_auto.rb:202
msgid "Time-o&ut (in sec.)"
-msgstr "Zeitabla&uf (in Sek.)"
+msgstr "Timeo&ut (in Sek.)"
#: src/clients/report_auto.rb:217
msgid ""
@@ -713,23 +670,20 @@
"installation messages.</p> \n"
msgstr ""
"<p>Sie können je nach Installationserfahrung Installationsmeldungen überspringen,\n"
-"protokollieren und anzeigen (mit Zeitablauf).</p> \n"
+"protokollieren und anzeigen (mit Timeout).</p> \n"
#: src/clients/report_auto.rb:223
msgid ""
"<p>It is recommended to show all <b>messages</b> with time-out.\n"
"Warnings can be skipped in some places, but should not be ignored.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Es wird empfohlen, alle <b>Meldungen</b> mit Zeitablauf anzuzeigen.\n"
-"Warnungen können oftmals übersprungen, sollten jedoch nicht ignoriert werden.</p>\n"
+"<p>Es wird empfohlen, alle <b>Meldungen</b> mit Timeout anzuzeigen.\n"
+"Warnmeldungen können oftmals übersprungen, sollten jedoch nicht ignoriert werden.</p>\n"
#: src/clients/report_auto.rb:230
msgid "Messages and Logging"
msgstr "Meldungen und Protokollierung"
-# #-#-#-#-# autoinst.de.po (autoinst.de) #-#-#-#-#
-# workflow: "Software-Auswahl"
-# -ke-
#. Select packages
#. @return [Symbol]
#: src/clients/software_auto.rb:87
@@ -753,7 +707,7 @@
#. string mainRepo = "ftp://10.10.0.100/install/SLP/openSUSE-11.2/x86_64/DVD1/";
#: src/clients/software_auto.rb:120
msgid "Location of the installation source (like http://myhost/11.3/DVD1/)"
-msgstr "Lokation der Installationsquelle (z. B. http://myhost/11.3/DVD1/)"
+msgstr "Speicherort der Installationsquelle (z. B. http://myhost/11.3/DVD1/)"
#: src/clients/software_auto.rb:128
msgid "The inst-source of this system (you can't create images if you choose this)"
@@ -765,7 +719,7 @@
#: src/clients/software_auto.rb:189
msgid "Reading package database..."
-msgstr "Paketdatenbank wird eingelesen ..."
+msgstr "Paketdatenbank wird eingelesen..."
#. is result copy of part?
#: src/include/autoinstall/AdvancedPartitionDialog.rb:59
@@ -777,12 +731,11 @@
"\tmounted by UUID or a volume label. If an option is disabled, it is not possible.\n"
"\t"
msgstr ""
-"<p><b>Einhängen in /etc/fstab mittels:</b>\n"
+"<p><b>Einhängen in /etc/fstab durch:</b>\n"
"\t Normalerweise wird das einzuhängende Dateisystem in /etc/fstab\n"
-"\t mittels seines Gerätenamens identifiziert. Es ist jedoch möglich, es stattdessen\n"
-"\t durch die Suche nach einer UUID oder einer Volume-Kennung finden zu lassen.\n"
-"\t Nicht alle Dateisysteme können mittels UUID oder Volume-Kennung eingehängt werden.\n"
-"\t Wenn eine Option deaktiviert ist, ist dies nicht möglich.\n"
+"\t durch seinen Gerätenamen identifiziert. Es ist jedoch möglich, es stattdessen\n"
+"\t durch die Suche nach einer UUID oder einer Volume-Bezeichnung zu finden.\n"
+"\t Nicht alle Dateisysteme können durch UUID oder Volume-Bezeichnung eingehängt werden. Wenn eine Option deaktiviert ist, ist dies nicht möglich.\n"
"\t"
#. help text, richtext format
@@ -794,10 +747,10 @@
"\t A volume label cannot contain the / character or spaces.\n"
"\t "
msgstr ""
-"<p><b>Volume-Kennung:</b>\n"
-"\t Der in diesem Feld eingegebene Name wird als Volume-Kennung verwendet. Dies ist normalerweise\n"
-"\t nur dann sinnvoll, wenn Sie die Option für das Einhängen mittels Volume-Kennung aktivieren.\n"
-"\t Volume-Kennungen dürfen keine Leerzeichen oder das Zeichen / enthalten.\n"
+"<p><b>Volume-Bezeichnung:</b>\n"
+"\t Der in diesem Feld eingegebene Name wird als Volume-Bezeichnung verwendet. Dies ist normalerweise\n"
+"\t nur dann sinnvoll, wenn Sie die Option für das Einhängen nach Volume-Bezeichnung aktivieren.\n"
+"\t Volume-Bezeichnungen dürfen keine Leerzeichen oder das Zeichen / enthalten.\n"
"\t "
#: src/include/autoinstall/AdvancedPartitionDialog.rb:82
@@ -807,24 +760,24 @@
#: src/include/autoinstall/AdvancedPartitionDialog.rb:86
msgid "Encryption key"
-msgstr "Verschlüsselungs-Schlüssel"
+msgstr "Verschlüsselungs-Key"
#: src/include/autoinstall/AdvancedPartitionDialog.rb:93
msgid "Encryption is not available for physical volumes"
-msgstr "Verschlüsselung ist für physikalische Datenträger nicht verfügbar"
+msgstr "Verschlüsselung ist für physische Volumes nicht verfügbar"
#. `HWeight(30, `RichText(`opt(`hstretch),helpText)),
#: src/include/autoinstall/AdvancedPartitionDialog.rb:103
msgid "Advanced Partition Settings"
-msgstr "Erweiterte Partitions-Einstellungen"
+msgstr "Erweiterte Partitionseinstellungen"
#: src/include/autoinstall/AdvancedPartitionDialog.rb:110
msgid "Fstab options"
-msgstr "Optionen für fstab"
+msgstr "Fstab-Optionen"
#: src/include/autoinstall/AdvancedPartitionDialog.rb:112
msgid "Mount by"
-msgstr "Einhängen mittels"
+msgstr "Einhängen durch"
#: src/include/autoinstall/AdvancedPartitionDialog.rb:118
msgid "Device name"
@@ -832,12 +785,12 @@
#: src/include/autoinstall/AdvancedPartitionDialog.rb:119
msgid "Device id"
-msgstr "Geräte-Kennung"
+msgstr "Geräte-ID"
#: src/include/autoinstall/AdvancedPartitionDialog.rb:120
#: src/include/autoinstall/AdvancedPartitionDialog.rb:134
msgid "Volume label"
-msgstr "Volume-&Kennung"
+msgstr "Volume-Bezeichnung"
#: src/include/autoinstall/AdvancedPartitionDialog.rb:125
msgid "Device path"
@@ -861,7 +814,7 @@
#: src/include/autoinstall/DriveDialog.rb:180
msgid "&Intialize drive"
-msgstr "Fest&platte initialisieren"
+msgstr "Laufwerk &initialisieren"
#. initially selected
#: src/include/autoinstall/DriveDialog.rb:185
@@ -878,12 +831,12 @@
#: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:518
#: src/include/autoinstall/VolgroupDialog.rb:139
msgid "Apply"
-msgstr "A&nwenden"
+msgstr "Anwenden"
#. determines if this partition is to be created on a VG
#: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:94
msgid "<none>"
-msgstr "<Kein>"
+msgstr "<keine>"
#. LV
#: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:135
@@ -897,7 +850,7 @@
"system. Select a valid filesystem to continue.\n"
msgstr ""
"Sie wollen die Partition erstellen, haben aber kein gültiges Dateisystem gewählt.\n"
-"Wählen sie ein gültiges Dateisystem zur Fortsetzung.\n"
+"Wählen Sie ein gültiges Dateisystem, um fortzufahren.\n"
#. We don't use the return value of the check, because we
#. currently can't stop the dialog switch from happening, so we
@@ -913,19 +866,19 @@
#: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:423
msgid "Logical volume name"
-msgstr "Name des logischen Volumes"
+msgstr "Logischer Volume-Name"
#: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:426
msgid "Edit partition"
-msgstr "Partition bearbeiten "
+msgstr "Partition bearbeiten"
#: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:436
msgid "&Mount point"
-msgstr "&Einhänge-Punkt"
+msgstr "&Einhängepunkt"
#: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:446
msgid "File sys&tem"
-msgstr "Da&teisystem"
+msgstr "Dateisys&tem"
#: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:453
msgid "&Size"
@@ -943,7 +896,7 @@
#: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:489
msgid "Res&ize existing partition"
-msgstr "Vorhandene Part&ition verändern"
+msgstr "&Größe der vorhandenen Partition ändern"
#. HBox
#: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:496
@@ -956,21 +909,21 @@
#: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:508
msgid "Stripe size"
-msgstr "Stripe-&Größe"
+msgstr "Stripe-Größe"
#. HBox
#: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:516
msgid "Advan&ced"
-msgstr "Er&weitert"
+msgstr "&Erweitert"
#. user selected this partition to be part of volgroup
#: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:592
msgid "Size \"auto\" is only valid if mount point \"/boot\" or \"swap\" is selected."
-msgstr "Wert \"auto\" ist nur gültig für die Einhänge-Punkte \"/boot\" oder \"swap\" ."
+msgstr "Wert \"auto\" ist nur gültig für die Einhängepunkte \"/boot\" oder \"swap\" ."
#: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:600
msgid "Size \"auto\" is invalid for physical volumes."
-msgstr "Wert \"auto\" ist ungültig für physikalische Datenträger."
+msgstr "Größe \"auto\" ist ungültig für physische Volumes."
#. Displayed when tree is empty
#: src/include/autoinstall/StorageDialog.rb:34
@@ -981,7 +934,7 @@
#. @return [Symbol]
#: src/include/autoinstall/StorageDialog.rb:175
msgid "Partition p&lan"
-msgstr "Partitionsp&lan"
+msgstr "&Partitionsplan"
#: src/include/autoinstall/StorageDialog.rb:180
msgid "Add D&rive"
@@ -1030,7 +983,7 @@
"installation process and make sure the control files are accessible.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Es konnte kein Profil für diesen Rechner gefunden oder abgerufen werden.\n"
+"Es konnte kein Profil für diesen Rechner gefunden oder geholt werden.\n"
"Überprüfen Sie, ob Sie den korrekten Pfad auf der Kommandozeile angegeben haben\n"
"und versuchen Sie es erneut. Aufgrund dieses Fehlers können Sie nur eine URL\n"
"zu einem Profil eingeben, aber nicht zu einem Verzeichnis. Wenn Sie Regeln oder\n"
@@ -1144,7 +1097,7 @@
#: src/include/autoinstall/classes.rb:200
msgid "<p>Use this interface to define classes of control files. </p>\n"
-msgstr "<p>Mit dieser Oberfläche können Sie Klassen aus Steuerdateien definieren. </p>\n"
+msgstr "<p>Mit diesem Interface können Sie Klassen aus Steuerdateien definieren. </p>\n"
#: src/include/autoinstall/classes.rb:206
msgid ""
@@ -1152,7 +1105,7 @@
"a specific department, group, or site in your company environment.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Sie können z. B. eine Konfigurationsklasse für eine Abteilung, Gruppe\n"
-"oder Lokation Ihrer Firma festlegen.</p>\n"
+"oder Site Ihrer Firma festlegen.</p>\n"
#: src/include/autoinstall/classes.rb:213
msgid ""
@@ -1161,7 +1114,7 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>Die Reihenfolge (Priorität) bestimmt die Klassenhierarchie und den\n"
-"Zeitpunkt des Zusammenfügens beim Erstellen einer Steuerdatei.\n"
+"Zeitpunkt des Merge beim Erstellen einer Steuerdatei.\n"
"</p>\n"
#: src/include/autoinstall/classes.rb:243
@@ -1190,14 +1143,14 @@
"Merge failed:\n"
" %1"
msgstr ""
-"Zusammenfügung fehlgeschlagen:\n"
+"Merge fehlgeschlagen:\n"
" %1"
#. Merge Dialog
#. @return [Symbol]
#: src/include/autoinstall/classes.rb:418
msgid "Merge Classes"
-msgstr "Klassen zusammenfügen"
+msgstr "Klassen mergen"
#: src/include/autoinstall/classes.rb:427
#: src/include/autoinstall/classes.rb:592
@@ -1210,15 +1163,15 @@
#: src/include/autoinstall/classes.rb:469
msgid "&Merge with Empty Control File"
-msgstr "Mit leerer Steuerdatei &zusammenfügen"
+msgstr "Mit leerer Steuerdatei &mergen"
#: src/include/autoinstall/classes.rb:476
msgid "Merge with &Currently-Loaded Control File"
-msgstr "Mit &aktuell geladener Steuerdatei zusammenfügen"
+msgstr "Mit &aktuell geladener Steuerdatei mergen"
#: src/include/autoinstall/classes.rb:481
msgid "Merge Cla&sses"
-msgstr "Kla&ssen zusammenfügen"
+msgstr "Kla&ssen mergen"
#: src/include/autoinstall/classes.rb:487
msgid ""
@@ -1228,7 +1181,7 @@
"depending on the priority (order) set when\n"
"creating the classes.</P>\n"
msgstr ""
-"<p>Wenn Sie <b>Klassen</b> definiert und erzeugt haben, können Sie sie mit dieser Oberfläche zusammenfügen, um ein neues\n"
+"<p>Wenn Sie <b>Klassen</b> definiert und erzeugt haben, können Sie sie mit diesem Interface mergen, um ein neues\n"
"<i>Profil</i> zu erstellen, das Informationen aus jeder Klasse enthalten wird,\n"
"abhängig von der Priorität (Reihenfolge), die Sie beim Erzeugen der \n"
"Klassen festgelegt haben.</P>\n"
@@ -1238,7 +1191,7 @@
"<P>To merge the classes, an <b>XSLT</b>\n"
"script is used.</P>\n"
msgstr ""
-"<P>Zum Zusammenfügen der Klassen wird ein\n"
+"<P>Zum Mergen der Klassen wird ein\n"
"<b>XSLT</b>-Skript verwendet.</P>\n"
#: src/include/autoinstall/classes.rb:540
@@ -1246,7 +1199,7 @@
"Select at least %1 configurations\n"
"to perform a merge.\n"
msgstr ""
-"Für eine Zusammenfügung müssen Sie mindestens\n"
+"Für einen Merge müssen Sie mindestens\n"
"%1 Konfigurationen wählen.\n"
#: src/include/autoinstall/classes.rb:579
@@ -1283,7 +1236,7 @@
#: src/include/autoinstall/conftree.rb:35
#: src/include/autoinstall/conftree.rb:697
msgid "Save as..."
-msgstr "Speichern unter ..."
+msgstr "Speichern unter..."
#: src/include/autoinstall/conftree.rb:42
#: src/include/autoinstall/conftree.rb:709
@@ -1316,7 +1269,7 @@
#. @return The `HBox widget.
#: src/include/autoinstall/conftree.rb:170
msgid "&Clone"
-msgstr "&Kopieren"
+msgstr "&Klonen"
#: src/include/autoinstall/conftree.rb:171
msgid "&Apply to System"
@@ -1417,7 +1370,7 @@
#: src/include/autoinstall/conftree.rb:446
msgid "Me&rge Classes"
-msgstr "Klassen &zusammenfügen"
+msgstr "Klassen &mergen"
#: src/include/autoinstall/conftree.rb:453
msgid "Create Reference Pro&file"
@@ -1436,7 +1389,7 @@
#. So we have to reset. (bnc#872711)
#: src/include/autoinstall/conftree.rb:569
msgid "Do you really want to apply the settings of the module '%1' to your current system?"
-msgstr "Möchten Sie wirklich die Einstellungen des Moduls '%1' auf Ihr aktuelles System anwenden?"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass die Einstellungen des Moduls '%1' auf Ihr aktuelles System angewendet werden sollen?"
#. opening/parsing the xml file failed
#: src/include/autoinstall/conftree.rb:644
@@ -1451,12 +1404,12 @@
#. FIXME: sucks sucks sucks sucks sucks
#: src/include/autoinstall/conftree.rb:749
msgid "Do you really want to apply the settings of the profile to your current system?"
-msgstr "Mochten Sie wirklich die Einstellungen des Profils auf Ihr aktuelles System anwenden?"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass die Einstellungen des Profils auf Ihr aktuelles System angewendet werden sollen?"
#. EXIT
#: src/include/autoinstall/conftree.rb:790
msgid "Control file changed."
-msgstr "Steuerdatei geändert."
+msgstr "Änderung an der Steuerdatei"
#: src/include/autoinstall/conftree.rb:791
msgid "Save the changes to %1?"
@@ -1466,7 +1419,7 @@
#. @return [Symbol]
#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:37
msgid "&Profile Repository:"
-msgstr "Verzeichnis der &Profile:"
+msgstr "Repository der &Profile:"
#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:42
msgid "&Select Directory"
@@ -1535,15 +1488,15 @@
#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:247
msgid "Collecting system data..."
-msgstr "Systemdaten werden gesammelt ..."
+msgstr "Systemdaten werden gesammelt..."
#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:248
msgid "This may take a while..."
-msgstr "Dies kann eine Weile dauern ..."
+msgstr "Dies kann eine Weile dauern..."
#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:267
msgid "Importing Kickstart file..."
-msgstr "Kickstart-Datei wird importiert ..."
+msgstr "Kickstart-Datei wird importiert..."
#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:270
#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:1094
@@ -1562,12 +1515,12 @@
#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:292
msgid "Reading Kickstart file..."
-msgstr "Kickstart-Datei wird gelesen ..."
+msgstr "Kickstart-Datei wird gelesen..."
#. progress step
#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:294
msgid "Importing data..."
-msgstr "Daten werden importiert ..."
+msgstr "Daten werden importiert"
#. progress step
#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:296
@@ -1629,19 +1582,19 @@
#. list<any> l = [ "key1",0,"key3" ];
#. m[ l ] = v;
#. @return [Hash]
-#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:410 src/modules/Profile.rb:807
+#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:410 src/modules/Profile.rb:813
msgid "Checking XML with RNG validation..."
-msgstr "XML wird mit RNG-Validierung überprüft ..."
+msgstr "XML wird mit RNG-Validierung überprüft..."
#. section wise validation
#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:432
msgid "Section %1: "
-msgstr "Abschnitt %1: "
+msgstr "Abschnitt %1:"
#. jing validation -- validates complete xml profile
-#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:459 src/modules/Profile.rb:819
+#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:459 src/modules/Profile.rb:825
msgid "Checking XML with RNC validation..."
-msgstr "XML wird mit RNC-Validierung überprüft ..."
+msgstr "XML wird mit RNC-Validierung überprüft..."
#. the autoyast interface can check if the profile is logical or if important stuff is missing
#. the missing stuff is under the Label "Logic"
@@ -1671,14 +1624,14 @@
#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:79
msgid "Turn off the Machine after the Second Stage"
-msgstr "Computer nach Stufe Zwei ausschalten"
+msgstr "Computer nach zweiter Stufe ausschalten"
#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:86
msgid "Reboot the Machine after the Second Stage"
-msgstr "Computer nach Stufe Zwei neu starten"
+msgstr "Computer nach Stufe Zwei herunterfahren"
#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:90
-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:126
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:121
msgid "Signature Handling"
msgstr "Signaturverarbeitung"
@@ -1700,7 +1653,7 @@
#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:122
msgid "Accept Non Trusted GPG Keys"
-msgstr "Nichtvertrauenswürdigen &GPG-Schlüssel akzeptieren"
+msgstr "Nicht verbürgten GPG-Schlüssel akzeptieren"
#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:129
msgid "Import &New GPG Keys"
@@ -1743,7 +1696,8 @@
"</P>\n"
msgstr ""
"<P>\n"
-"Wenn Sie die zweite Stufe von AutoYaST ausschalten, wird die Installation nach dem ersten Neustart (nach der Paketinstallation) im manuellen Modus fortgesetzt.\n"
+"Wenn Sie die zweite Stufe von AutoYaST ausschalten, wird die Installation nach dem ersten Neustart (nach der Paketinstallation)\n"
+" im manuellen Modus fortgesetzt.\n"
" </P>\n"
#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:165
@@ -1764,9 +1718,6 @@
msgid "Frametitle"
msgstr "Rahmentitel"
-# #-#-#-#-# autoinst.de.po (autoinst.de) #-#-#-#-#
-# &V is already gone (&Vorname).
-# 2000-07-06 16:05:34 CEST -ke-
#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:280
#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:683
msgid "Question"
@@ -1774,7 +1725,7 @@
#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:285
msgid "Timeout (zero means no timeout)"
-msgstr "Zeitablauf (Null bedeutet keinen Zeitablauf)"
+msgstr "Zeitüberschreitung (Null bedeutet keine Zeitüberschreitung)"
#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:325
msgid "Password"
@@ -1795,7 +1746,7 @@
#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:349
#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:360
msgid "Label"
-msgstr "Beschriftung"
+msgstr "Bezeichnung"
#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:349
#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:361
@@ -1931,7 +1882,7 @@
#: src/include/autoinstall/helps.rb:36
msgid "<p> Partition your hard disks... </p>"
-msgstr "<p>Partitionierung der Festplatte(n) ...</p>"
+msgstr "<p>Partitionierung der Festplatte(n)...</p>"
#: src/include/autoinstall/helps.rb:37
msgid ""
@@ -1973,7 +1924,8 @@
"<tt>/dev/sdb </tt>2nd SCSI disk\n"
"<tt>/dev/sdc </tt>3rd SCSI disk</p>"
msgstr ""
-"<p><tt>/dev/sda</tt> Erste SCSI-Festplatte \n"
+"<p>\n"
+"<tt>/dev/sda</tt> Erste SCSI-Festplatte \n"
"<tt>/dev/sdb</tt> Zweite SCSI-Festplatte\n"
"<tt>/dev/sdc</tt> Dritte SCSI-Festplatte\n"
"</p>"
@@ -2002,14 +1954,14 @@
#: src/include/autoinstall/helps.rb:62
msgid "By default, AutoYaST will create an extended partition and adds all new partitions as logical devices. It is possible, however, to instruct AutoYaST to create a certain partition as a primary partition or as extended partition. Additionally, it is possible to specify the size of a partition using sectors rather than size in MBytes."
-msgstr "Standardmäßig wird AutoYaST eine erweiterte Partition anlegen und alle neuen Partitionen als Logical Devices (logische Geräte) hinzufügen. Es ist jedoch möglich, AutoYaST zu instruieren, eine bestimmte Partition als primäre Partition oder als erweiterte Partition anzulegen. Zusätzlich ist es möglich, die Größe einer Partition anhand von Sektoren statt in MBytes anzugeben."
+msgstr "Standardmäßig legt AutoYaST eine erweiterte Partition an und fügt alle neuen Partitionen als Logical Devices (logische Geräte) hinzu. Es ist jedoch möglich, AutoYaST zu instruieren, eine bestimmte Partition als primäre Partition oder als erweiterte Partition anzulegen. Zusätzlich ist es möglich, die Größe einer Partition anhand von Sektoren statt in MBytes anzugeben."
#: src/include/autoinstall/helps.rb:65
msgid ""
"These options and other advanced options cannot be configured using this\n"
"interface. Instead, add them manually to the control file.\n"
msgstr ""
-"Diese Optionen und andere erweiterte Optionen können mit dieser Oberfläche\n"
+"Diese Optionen und andere erweiterte Optionen können mit diesem Interface\n"
"nicht konfiguriert werden. Sie sollten sie stattdessen manuell zur Steuerdatei hinzufügen.\n"
#: src/include/autoinstall/helps.rb:68
@@ -2070,7 +2022,7 @@
#. call dummy method to trigger Storage initialization
#: src/include/autoinstall/io.rb:485
msgid "%1 is not mounted and mount failed"
-msgstr "%1 ist nicht eingegangen und das Einhängen schlug fehl"
+msgstr "%1 ist nicht eingehängt und beim Einhängen trat ein Fehler auf"
#. autoyast tried to copy a file but that file can't be found
#: src/include/autoinstall/io.rb:505
@@ -2149,7 +2101,7 @@
"laufen. Diese Skripte werden vor dem ersten Systemstart ausgeführt.\n"
"Standardmäßig werden die Chroot-Skripte im Installationssystem ausgeführt.\n"
"Zum Zugreifen auf Dateien im installierten System müssen Sie immer\n"
-"den Mount-Punkt \"/mnt\" in Ihren Skripten verwenden.\n"
+"den Einhängepunkt \"/mnt\" in Ihren Skripten verwenden.\n"
"</P>\n"
#. help 4/6
@@ -2182,10 +2134,9 @@
msgstr ""
"\n"
"<H3>Init-Skripte</H3>\n"
-"<P>Diese Skripte werden beim ersten Startvorgang ausgeführt\n"
-"und nach der Systemkonfiguration durch YaST. Die finalen Skripte\n"
-"werden unter Verwendung eines speziellen <b>rc</b>-Skripts ausgeführt,\n"
-"das nur einmal ausgeführt wird. \n"
+"<P>Diese Skripte werden beim ersten Startvorgang und nach der\n"
+"Systemkonfiguration durch YaST ausgeführt. Die finalen Skripte werden unter Verwendung\n"
+"eines speziellen <b>rc</b>-Skripts ausgeführt, das nur einmal ausgeführt wird. \n"
"Die finalen Skripte werden gegen Ende des Startvorgangs ausgeführt\n"
"und nachdem das Netzwerk initialisiert wurde.\n"
"</P>\n"
@@ -2288,11 +2239,11 @@
#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:249
msgid "none"
-msgstr "Kein"
+msgstr "Keine"
#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:254
msgid "Message"
-msgstr "Meldung"
+msgstr "Nachricht"
#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:275
msgid "Text of the notification popup"
@@ -2300,7 +2251,7 @@
#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:283
msgid "Script Location"
-msgstr "Skript-Lokation"
+msgstr "Skript-Standort"
#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:291
msgid "S&cript Source"
@@ -2316,7 +2267,7 @@
"name and the location or content of the script.\n"
msgstr ""
"Sie müssen mindestens den Skriptnamen und\n"
-"den Ort oder den Inhalt des Skriptes angeben.\n"
+"den Ort oder den Inhalt des Skripts angeben.\n"
#. Main dialog
#. @return [Symbol]
@@ -2355,9 +2306,9 @@
#. @param [String] result_profile the resulting control file path
#. @return [Boolean] true on success
#. autoyast has read the autoyast configuration file but something went wrong
-#: src/modules/AutoInstallRules.rb:909 src/modules/Profile.rb:738
+#: src/modules/AutoInstallRules.rb:909 src/modules/Profile.rb:744
msgid "The XML parser reported an error while parsing the autoyast profile. The error message is:\n"
-msgstr "Der XML-Parser hat beim Analysieren des Autoyast-Profils einen Fehler gemeldet. Die Fehlermeldung lautet:\n"
+msgstr "Der XML-Parser hat beim Analysieren Autoyast-Profils einen Fehler gemeldet. Die Fehlermeldung lautet:\n"
#. backdoor for merging problems.
#: src/modules/AutoInstallRules.rb:1054
@@ -2377,45 +2328,45 @@
#. The line above needs to be fixed when we have more attributes
#. comment will look like this: "(description=BLA BLA)"
-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:278
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:273
msgid "Choose Profile"
-msgstr "&Profil wählen"
+msgstr "Profil auswählen"
#. SetProtocolMessage ()
#. @return [void]
-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:334
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:329
msgid "Retrieving control file from floppy."
msgstr "Steuerdatei wird von Diskette abgerufen"
-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:337
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:332
msgid "Retrieving control file (%1) from TFTP server: %2."
msgstr "Steuerdatei (%1) wird abgerufen vom TFTP-Server: %2."
-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:343
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:338
msgid "Retrieving control file (%1) from NFS server: %2."
msgstr "Steuerdatei (%1) wird abgerufen vom NFS-Server: %2."
-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:349
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:344
msgid "Retrieving control file (%1) from HTTP server: %2."
msgstr "Steuerdatei (%1) wird abgerufen vom HTTP-Server: %2."
-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:355
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:350
msgid "Retrieving control file (%1) from FTP server: %2."
msgstr "Steuerdatei (%1) wird abgerufen vom FTP-Server: %2."
-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:361
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:356
msgid "Copying control file from file: %1."
msgstr "Steuerdatei wird kopiert aus der Datei: %1."
-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:366
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:361
msgid "Copying control file from device: /dev/%1."
msgstr "Steuerdatei wird kopiert aus: /dev/%1."
-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:370
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:365
msgid "Copying control file from default location."
msgstr "Steuerdatei wird aus Standardpfad kopiert."
-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:372
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:367
msgid "Source unknown."
msgstr "Unbekannte Quelle."
@@ -2425,7 +2376,7 @@
#. {
#. local_rules_file = (string)WFM::Args(1);
#. }
-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:452
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:447
msgid ""
"<h3>AutoYaST Configuration Management System</h3>\n"
"<p>Almost all resources of the control file can be\n"
@@ -2435,7 +2386,7 @@
"<p>Mit einigen Ausnahmen können nahezu alle Ressourcen der Steuerdatei\n"
"mit dem Konfigurationsverwaltungswerkzeug konfiguriert werden.</p>\n"
-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:457
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:452
msgid ""
"<p>Most of the modules used to create the configuration are identical to those available\n"
"through the YaST Control Center. Instead of configuring this system, the data\n"
@@ -2443,21 +2394,22 @@
"install another system using AutoYaST.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Die meisten der Module, die zum Erstellen der Konfiguration verwendet werden,\n"
+"<p>Die meisten Module, die zum Erstellen der Konfiguration verwendet werden,\n"
"sind auch über das YaST-Kontrollzentrum erreichbar. Anstatt dieses System zu konfigurieren,\n"
"werden die eingegebenen Daten gesammelt und in die Steuerdatei exportiert, die zum\n"
"Installieren eines anderen Systems mit AutoYaST verwendet werden kann.\n"
"</p>\n"
-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:464
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:459
msgid ""
"<p>In addition to the existing and familiar modules,\n"
"new interfaces were created for special and complex configurations, including\n"
"partitioning, general options, and software.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Zusätzlich zu den bestehenden und bekannten Modulen\n"
-"wurden neue Oberflächen für spezielle und komplexe Konfigurationen erzeugt, \n"
-" zum Beispiel für die Partitionierung, für allgemeine Optionen und Software.</p>\n"
+"wurden neue Schnittstellen für spezielle und komplexe\n"
+"Konfigurationen erzeugt, zum Beispiel für die Partitionierung,\n"
+"für allgemeine Optionen und Software.</p>\n"
#. Construct node name for display in tree.
#.
@@ -2469,7 +2421,7 @@
#. @return the newly created node name
#: src/modules/AutoinstDrive.rb:128
msgid " - Drive"
-msgstr "- Laufwerk"
+msgstr " - Laufwerk"
#. volume group
#: src/modules/AutoinstDrive.rb:132
@@ -2483,111 +2435,87 @@
#. string language_name = "";
#. string keyboard_name = "";
-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:90
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:85
msgid "Confirm installation?"
msgstr "Installation bestätigen?"
-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:93 src/modules/AutoinstGeneral.rb:99
-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:108 src/modules/AutoinstGeneral.rb:115
-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:122
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:88 src/modules/AutoinstGeneral.rb:94
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:103 src/modules/AutoinstGeneral.rb:110
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:117
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:93 src/modules/AutoinstGeneral.rb:99
-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:108
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:88 src/modules/AutoinstGeneral.rb:94
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:103
msgid "No"
msgstr "Nein"
-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:96
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:91
msgid "Second Stage of AutoYaST"
msgstr "Zweite Stufe von AutoYaST"
-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:104
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:99
msgid "Halting the machine after stage one"
-msgstr "Computer wird nach Stufe Eins angehalten"
+msgstr "Computer wird nach erster Stufe gestoppt"
-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:113
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:108
msgid "Halting the machine after stage two"
msgstr "Computer wird nach Stufe Zwei angehalten"
-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:120
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:115
msgid "Reboot the machine after stage two"
msgstr "Computer nach Stufe Zwei neu starten"
-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:130
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:125
msgid "Accepting unsigned files"
msgstr "Unsignierte Dateien werden akzeptiert"
-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:131
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:126
msgid "Not accepting unsigned files"
msgstr "Unsignierte Dateien werden nicht akzeptiert"
-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:140
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:135
msgid "Accepting files without a checksum"
msgstr "Dateien ohne Prüfsumme werden akzeptiert"
-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:141
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:136
msgid "Not accepting files without a checksum"
msgstr "Dateien ohne Prüfsumme werden nicht akzeptiert"
-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:150
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:145
msgid "Accepting failed verifications"
msgstr "Fehlerhafte Überprüfungen werden akzeptiert"
-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:151
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:146
msgid "Not accepting failed verifications"
msgstr "Fehlerhafte Überprüfungen werden nicht akzeptiert"
-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:156
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:151
msgid "Accepting unknown GPG keys"
msgstr "Unbekannte GPG-Schlüssel werden akzeptiert"
-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:157
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:152
msgid "Not accepting unknown GPG Keys"
msgstr "Unbekannte GPG-Schlüssel werden nicht akzeptiert"
-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:162
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:157
msgid "Importing new GPG keys"
msgstr "Neue GPG-Schlüssel werden importiert"
-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:163
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:158
msgid "Not importing new GPG Keys"
msgstr "Neue GPG-Schlüssel werden nicht importiert"
-#. NTP syncing
-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:414
-#, fuzzy
-#| msgid "Syncing server..."
-msgid "Syncing time..."
-msgstr "Server wird synchronisiert..."
-
-#. TRANSLATORS: %s is the name of the ntp server
-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:416
-msgid "Syncing time with %s."
-msgstr ""
-
-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:420
-#, fuzzy
-#| msgid "Parsing failed."
-msgid "Time syncing failed."
-msgstr "Fehler bei der Analyse."
-
-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:424
-#, fuzzy
-#| msgid "Cannot mount file system."
-msgid "Cannot update system time."
-msgstr "Dateisystem kann nicht eingehängt werden"
-
#. look for VGs to reuse
-#: src/modules/AutoinstLVM.rb:113
+#: src/modules/AutoinstLVM.rb:111
msgid "Cannot reuse volume group %1. The volume group does not exist."
-msgstr "Volume-Gruppe %1 kann nicht wiederverwendet werden. Die Volume-Gruppe existiert nicht."
+msgstr "Volume-Gruppe %1 kann nicht wiederverwendet werden. Die Volume-Gruppe ist nicht vorhanden."
#. if no feeder (PV) was found for current volume group
#. the next instructions taints result
#: src/modules/AutoinstPartPlan.rb:282
msgid "Volume group '%1' must have at least one physical volume. Provide one."
-msgstr "Volume-Gruppe '%1' muss mindestens einen physischen Datenträger enthalten. Stellen sie einen bereit."
+msgstr "Volume-Gruppe '%1' muss mindestens einen physischen Datenträger enthalten. Stellen Sie einen bereit."
#. PUBLIC INTERFACE
#. INTER FACE TO CONF TREE
@@ -2603,14 +2531,12 @@
#: src/modules/AutoinstPartPlan.rb:688
msgid "%s drive in total"
msgid_plural "%s drives in total"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%s Laufwerk insgesamt"
+msgstr[1] "%s Laufwerke insgesamt"
#: src/modules/AutoinstPartPlan.rb:707
-#, fuzzy
-#| msgid "Not detected."
msgid "Not yet cloned."
-msgstr "Nicht erkannt."
+msgstr "Noch nicht geklont."
#. Return Summary
#. @return [String] summary
@@ -2662,58 +2588,58 @@
msgstr "Unbekannt"
#. warning text during the installation. %1 is a list of package names
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:172
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:171
msgid ""
"These packages could not be found in the software repositories:\n"
"%1"
msgstr ""
-"Die folgenden Pakete konnten nicht in den Software-Verzeichnissen gefunden werden:\n"
+"Die folgenden Pakete konnten nicht in den Software-Repositorys gefunden werden:\n"
"%1"
#. 4 means "already exists"
#. Add add-ons
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:327 src/modules/AutoinstSoftware.rb:347
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:325 src/modules/AutoinstSoftware.rb:345
msgid "Adding repo %1 failed"
-msgstr "Das Hinzufügen des Repositorys %1 ist fehlgeschlagen"
+msgstr "Das Repository %1 wurde nicht hinzugefügt"
#. Install
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:375
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:373
msgid "Image creation failed while pattern installation. Please check /tmp/ay_image.log"
-msgstr "Die Abbilderstellung schlug bei der Pattern-Installation fehl. Bitte prüfen Sie /tmp/ay_image.log"
+msgstr "Die Abbilderstellung bei der Schema-Installation ist nicht erfolgt. Bitte prüfen Sie /tmp/ay_image.log"
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:383
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:381
msgid "Creating Image - installing packages"
msgstr "Erstellung des Abbilds - Installieren der Pakete"
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:393
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:391
msgid "Image creation failed while package installation. Please check /tmp/ay_image.log"
-msgstr "Die Abbilderstellung schlug während der Paketinstallation fehl. Bitte prüfen Sie /tmp/ay_image.log"
+msgstr "Das Abbild wurde während der Paketinstallation nicht erstellt. Bitte prüfen Sie /tmp/ay_image.log"
#. Popup::Message( _("in the next file dialog you have to choose the target directory to save the image") );
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:404
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:402
msgid "Store image to ..."
msgstr "Abbild speichern in ..."
#. Compress image:
#. tar cfz /srv/www/htdocs/image.tar.gz --exclude="proc*" .
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:433
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:431
msgid ""
"You can do changes to the image now in %1/\n"
"If you press the ok-button, the image will be compressed and can't be changed anymore."
msgstr ""
-"Sie können nun am Abbild in %1 Änderungen vornehmen\n"
-"Wenn Sie die OK-Schaltfläche drücken, wird das Abbild komprimiert und kann nicht mehr geändert werden."
+"Sie können nun am Abbild in %1 Änderungen vornehmen.\n"
+"Wenn Sie die Schaltfläche \"OK\" drücken, wird das Abbild komprimiert und kann nicht mehr geändert werden."
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:447
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:445
msgid "Image compressing failed in '%1'. Please check /tmp/ay_image.log"
-msgstr "Die Abbildkomprimierung schlug fehl in '%1'. Bitte prüfen Sie /tmp/ay_image.log"
+msgstr "Die Abbildkomprimierung in '%1' ist nicht erfolgt. Bitte prüfen Sie /tmp/ay_image.log"
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:454
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:452
msgid "Image created successfully"
-msgstr "Abbild erfolgreich angelegt"
+msgstr "Abbild erfolgreich erstellt"
#. copy a directory (ends with / in directory.yast)
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:490
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:488
msgid ""
"can not get the directory.yast file at `%1`.\n"
"You can create that file with 'ls -F > directory.yast' if it's missing."
@@ -2722,78 +2648,78 @@
"Sie können diese Datei mittels 'ls -F > directory.yast' erstellen, falls sie nicht vorhanden ist."
#. don't copy subdirs. They have to be mentioned explicit. Copy only files from that dir.
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:524
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:522
msgid "can not read '%1'. Try again?"
msgstr "'%1' kann nicht gelesen werden. Erneut versuchen?"
#. copy a file
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:542
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:540
msgid "can not read '%1'. ISO creation failed"
-msgstr "'%1' kann nicht gelesen werden: ISO-Erstellung fehlgeschlagen"
+msgstr "'%1' kann nicht gelesen werden: Fehler bei der ISO-Erstellung"
#. we will have the image.tar.gz and autoinst.xml on the root of the DVD/CD
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:572
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:570
msgid "Preparing ISO Filestructure ..."
msgstr "ISO-Dateistruktur wird vorbereitet ..."
#. prepare and save isolinux.cfg boot menu of the media
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:621
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:619
msgid "boot config for the DVD"
msgstr "boot-Konfiguration für die DVD"
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:625
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:623
msgid "Ok"
-msgstr "OK"
+msgstr "Ok"
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:628
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:626
msgid ""
"You can do changes to the ISO now in %1, like adding a complete different AutoYaST XML file.\n"
"If you press the ok-button, the iso will be created."
msgstr ""
"Sie können nun Änderungen an dem ISO in %1 vornehmen, wie z. B. eine vollständig andere AutoYaST-XML-Datei hinzufügen.\n"
-"Wenn Sie die ok-Schaltfläche drücken, wird das ISO erstellt."
+"Wenn Sie die Schaltfläche \"OK\" drücken, wird das ISO erstellt."
#. create the actual ISO file
#. Popup::Message( _("Please choose a place where you want to save the ISO file in the next dialog") );
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:647
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:645
msgid "Store ISO image to ..."
msgstr "Speicherung des ISO-Abbilds in ..."
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:648
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:646
msgid "Creating ISO File ..."
-msgstr "!ISO-Abbild wird erstellt ..."
+msgstr "ISO-Abbild wird erstellt ..."
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:669
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:667
msgid "ISO successfully created at %1"
msgstr "ISO wurde erfolgreich in %1 erstellt"
#. Summary
#. @return Html formatted configuration summary
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:745
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:743
msgid "Selected Patterns"
msgstr "Ausgewählte Schemata"
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:755
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:753
msgid "Individually Selected Packages"
msgstr "Individuell gewählte Pakete"
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:761
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:759
msgid "Packages to Remove"
msgstr "Zu entfernende Pakete"
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:768
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:766
msgid "Force Kernel Package"
msgstr "Kernel-Paket erzwingen"
#. set SoftLock to avoid the installation of recommended patterns (#159466)
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:858
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:856
msgid "Could not set patterns: %1."
msgstr "Schemata konnten nicht festgelegt werden: %1."
#. Solve dependencies
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:919
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:917
msgid "The package resolver run failed. Please check your software section in the autoyast profile."
-msgstr "Bei der Ausführung des Paket-Resolver ist ein Fehler aufgetreten. Überprüfen Sie den Software-Abschnitt im AutoYaST-Profil."
+msgstr "Bei der Ausführung des Paket-Resolver ist ein Fehler aufgetreten. Überprüfen Sie den Software-Abschnitt im autoyast-Profil."
#. 1 cyl buffer per partition
#: src/modules/AutoinstStorage.rb:494
@@ -2812,12 +2738,12 @@
#. @return [Boolean]
#: src/modules/AutoinstStorage.rb:1018
msgid "Evaluating root partition. One moment please..."
-msgstr "Untersuchung der Root-Partition. Einen Moment bitte ..."
+msgstr "Untersuchung der Root-Partition. Einen Moment bitte..."
#. a popup
#: src/modules/AutoinstStorage.rb:1026
msgid "No Linux root partition found."
-msgstr "Keine Linux-Root-Partition gefunden."
+msgstr "Keine Root-Partition von Linux gefunden."
#. We must only change RootPart::selectedRootPartition if booting
#. is inevitable.
@@ -2837,29 +2763,29 @@
#. Prepare Profile for saving and remove empty data structs
#. @return [void]
-#: src/modules/Profile.rb:351
+#: src/modules/Profile.rb:357
msgid "Collecting configuration data..."
-msgstr "Konfigurationsdaten werden gesammelt ..."
+msgstr "Konfigurationsdaten werden gesammelt..."
#. Save YCP data into XML
#. @param path to file
#. @return [Boolean] true on success
-#: src/modules/Profile.rb:454
+#: src/modules/Profile.rb:460
msgid "Encrypted AutoYaST profile. Enter the password twice."
-msgstr "Verschlüsseltes AutoYaST Profil. Geben Sie das Passwort zweimal ein"
+msgstr "Verschlüsseltes AutoYaST-Profil. Geben Sie das Passwort zweimal ein."
#. Save sections of current profile to separate files
#.
#. @param [String] dir - directory to store section xml files in
#. @return - list of filenames
-#: src/modules/Profile.rb:528
+#: src/modules/Profile.rb:534
msgid "Could not write section %1 to file %2."
msgstr "Abschnitt %1 konnte nicht in Datei %2 geschrieben werden."
#. Read XML into YCP data
#. @param path to file
#. @return [Boolean]
-#: src/modules/Profile.rb:695 src/modules/ProfileLocation.rb:190
+#: src/modules/Profile.rb:701 src/modules/ProfileLocation.rb:190
msgid "Encrypted AutoYaST profile. Enter the correct password."
msgstr "Verschlüsseltes AutoYaST-Profil. Geben Sie das korrekte Passwort ein."
@@ -2876,1075 +2802,3 @@
#: src/modules/ProfileLocation.rb:193
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
-
-#~ msgid "The resulting autoyast profile can be found in /root/autoinst.xml."
-#~ msgstr "Das entstandene AutoYaST-Profil finden Sie unter /root/autoinst.xml."
-
-#~ msgid "Configure runlevel"
-#~ msgstr "Runlevel konfigurieren"
-
-#~ msgid "Configuring runlevel..."
-#~ msgstr "Runlevel wird konfiguriert ... "
-
-#~ msgid "Process Profiles and Rules"
-#~ msgstr "Profile und Regeln verarbeiten"
-
-#~ msgid "Processing Profiles and Rules"
-#~ msgstr "Profile und Regeln werden verarbeitet"
-
-#~ msgid "probe"
-#~ msgstr "Prüfen"
-
-#~ msgid "Mouse"
-#~ msgstr "Maus"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Error while parsing the control file.\n"
-#~| "Check the log files for more details or fix the\n"
-#~| "control file and try again.\n"
-#~ msgid "Error while parsing the control file.\\nCheck the log files for more details or fix the\\ncontrol file and try again.\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bei der Analyse der Steuerdatei trat ein Fehler auf.\n"
-#~ "Überprüfen Sie die Protokolldateien oder berichtigen Sie die \n"
-#~ "Steuerdatei und wiederholen Sie den Versuch.\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>Using this dialog, copy the contents of the file and specify the final\n"
-#~| "path on the installed system. YaST will copy this file to the specified location.</p>"
-#~ msgid "<p>Using this dialog, copy the contents of the file and specify the final\\npath on the installed system. YaST will copy this file to the specified location.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Kopieren Sie mithilfe dieses Dialogs die Dateiinhalte und geben Sie den endgültigen\n"
-#~ "Pfad auf dem installierten System an. YaST wird diese Datei in den angegebenen\n"
-#~ "Pfad kopieren.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>To protect copied files, set the owner and the permissions of the files.\n"
-#~| "Set the owner using the syntax <i>userid:groupid</i>. Permissions can be a symbolic\n"
-#~| "representation of changes to make or an octal number representing the bit pattern for the\n"
-#~| "new permissions.</p>"
-#~ msgid "<p>To protect copied files, set the owner and the permissions of the files.\\nSet the owner using the syntax <i>userid:groupid</i>. Permissions can be a symbolic\\nrepresentation of changes to make or an octal number representing the bit pattern for the\\nnew permissions.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Zum Schützen kopierter Dateien müssen Sie den Eigentümer und die Berechtigungen der Dateien festlegen.\n"
-#~ "Legen Sie den Eigentümer mit der Syntax <i>userid:groupid</i> fest. Berechtigungen können eine symbolische\n"
-#~ "Darstellung vorzunehmender Änderungen sein oder eine Oktalzahl, die das Bit-Muster für die neuen\n"
-#~ "Berechtigungen repräsentiert.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Provide at least the file\n"
-#~| "name and the contents of the file.\n"
-#~ msgid "Provide at least the file\\nname and the contents of the file.\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie müssen zumindest den Dateinamen\n"
-#~ "und den Dateiinhalt angeben.\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>For many applications and services, you might have prepared\n"
-#~| "a configuration file that should be copied in a complete form to a location in the\n"
-#~| "installed system. For example, this is the case if you are installing a web server\n"
-#~| "and have an httpd.conf configuration file prepared.</p>"
-#~ msgid "<p>For many applications and services, you might have prepared\\na configuration file that should be copied in a complete form to a location in the\\ninstalled system. For example, this is the case if you are installing a web server\\nand have an httpd.conf configuration file prepared.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Für viele Applikationen und Dienste werden Sie möglicherweise eine\n"
-#~ "Konfigurationsdatei vorbereitet haben, die komplett in einen Pfad des\n"
-#~ "installierten Systems kopiert werden soll. Dies ist z. B. dann der Fall, wenn Sie\n"
-#~ "einen Web-Server installieren und eine httpd.conf-Konfigurationsdatei vorbereitet haben.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "<p>Please wait while the system is being configured.</p>"
-#~ msgid "<p>\\nPlease wait while the system is being configured.\\n</p>"
-#~ msgstr "<p>Bitte warten Sie, während das System konfiguriert wird.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>\n"
-#~| "Please wait while the image is retrieved.</p>\n"
-#~ msgid "<p>\\nPlease wait while the image is retrieved.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "Bitte warten Sie, während das Abbild abgerufen wird.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "fetching image-script failed:\n"
-#~| "%1"
-#~ msgid "fetching image-script failed:\\n%1"
-#~ msgstr ""
-#~ "Das Abrufen des Abbild-Skriptes ist fehlgeschlagen:\n"
-#~ "%1"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "running image-script failed:\n"
-#~| "%1"
-#~ msgid "running image-script failed:\\n%1"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ausführen des Abbild-Skriptes ist fehlgeschlagen:\n"
-#~ "%1"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>\n"
-#~| "Please wait while the system is prepared for autoinstallation.</p>\n"
-#~ msgid "<p>\\nPlease wait while the system is prepared for autoinstallation.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "Bitte warten Sie, während das System für die automatische Installation \n"
-#~ "vorbereitet wird.</p>\n"
-
-# #-#-#-#-# autoinst.de.po (autoinst.de) #-#-#-#-#
-# workflow: "Software-Auswahl"
-# -ke-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Error while configuring partitions.\n"
-#~| "Try again.\n"
-#~ msgid "Error while configuring partitions.\\nTry again.\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fehler bei der Konfiguration der Partitionen.\n"
-#~ "Bitte erneut versuchen.\n"
-
-# #-#-#-#-# autoinst.de.po (autoinst.de) #-#-#-#-#
-# workflow: "Software-Auswahl"
-# -ke-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Error while configuring software selections.\n"
-#~| "Try again.\n"
-#~ msgid "Error while configuring software selections.\\nTry again.\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fehler bei der Konfiguration der Software-Auswahl.\n"
-#~ "Bitte erneut versuchen.\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>Depending on your experience, you can skip, log, and show (with time-out)\n"
-#~| "installation messages.</p> \n"
-#~ msgid "<p>Depending on your experience, you can skip, log, and show (with time-out)\\ninstallation messages.</p> \\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Sie können je nach Installationserfahrung Installationsmeldungen überspringen,\n"
-#~ "protokollieren und anzeigen (mit Zeitablauf).</p> \n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>It is recommended to show all <b>messages</b> with time-out.\n"
-#~| "Warnings can be skipped in some places, but should not be ignored.</p>\n"
-#~ msgid "<p>It is recommended to show all <b>messages</b> with time-out.\\nWarnings can be skipped in some places, but should not be ignored.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Es wird empfohlen, alle <b>Meldungen</b> mit Zeitablauf anzuzeigen.\n"
-#~ "Warnungen können oftmals übersprungen, sollten jedoch nicht ignoriert werden.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>\n"
-#~| "Select one of the following <b>base</b> selections and click <i>Detailed<i> to add\n"
-#~| "more <b>add-on</b> selections and packages.\n"
-#~| "</p>"
-#~ msgid "<p>\\nSelect one of the following <b>base</b> selections and click <i>Detailed<i> to add\\nmore <b>add-on</b> selections and packages.\\n</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "Wählen Sie eine <b>Basis</b>-Auswahl und klicken Sie auf <i>Erweitert<i> zum\n"
-#~ "Hinzufügen einer <b>zusätzlichen</b> Auswahl und <b>zusätzlicher</b> Pakete.\n"
-#~ "</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b>Mount in /etc/fstab By:</b>\n"
-#~| "\tNormally, a file system to mount is identified in /etc/fstab\n"
-#~| "\tby the device name. This identification can be changed so the file system to mount\n"
-#~| "\tis found by searching for a UUID or a volume label. Not all file systems can be\n"
-#~| "\tmounted by UUID or a volume label. If an option is disabled, it is not possible.\n"
-#~| "\t"
-#~ msgid "<p><b>Mount in /etc/fstab By:</b>\\n\tNormally, a file system to mount is identified in /etc/fstab\\n\tby the device name. This identification can be changed so the file system to mount\\n\tis found by searching for a UUID or a volume label. Not all file systems can be\\n\tmounted by UUID or a volume label. If an option is disabled, it is not possible.\\n\t"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Einhängen in /etc/fstab mittels:</b>\n"
-#~ "\t Normalerweise wird das einzuhängende Dateisystem in /etc/fstab\n"
-#~ "\t mittels seines Gerätenamens identifiziert. Es ist jedoch möglich, es stattdessen\n"
-#~ "\t durch die Suche nach einer UUID oder einer Volume-Kennung finden zu lassen.\n"
-#~ "\t Nicht alle Dateisysteme können mittels UUID oder Volume-Kennung eingehängt werden.\n"
-#~ "\t Wenn eine Option deaktiviert ist, ist dies nicht möglich.\n"
-#~ "\t"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b>Volume Label:</b>\n"
-#~| "\t The name entered in this field is used as the volume label. This usually makes sense only \n"
-#~| "\t when you activate the option for mounting by volume label.\n"
-#~| "\t A volume label cannot contain the / character or spaces.\n"
-#~| "\t "
-#~ msgid "<p><b>Volume Label:</b>\\n\t The name entered in this field is used as the volume label. This usually makes sense only \\n\t when you activate the option for mounting by volume label.\\n\t A volume label cannot contain the / character or spaces.\\n\t "
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Volume-Kennung:</b>\n"
-#~ "\t Der in diesem Feld eingegebene Name wird als Volume-Kennung verwendet. Dies ist normalerweise\n"
-#~ "\t nur dann sinnvoll, wenn Sie die Option für das Einhängen mittels Volume-Kennung aktivieren.\n"
-#~ "\t Volume-Kennungen dürfen keine Leerzeichen oder das Zeichen / enthalten.\n"
-#~ "\t "
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "You selected to create the partition, but you did not select a valid file\n"
-#~| "system. Select a valid filesystem to continue.\n"
-#~ msgid "You selected to create the partition, but you did not select a valid file\\nsystem. Select a valid filesystem to continue.\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie wollen die Partition erstellen, haben aber kein gültiges Dateisystem gewählt.\n"
-#~ "Wählen sie ein gültiges Dateisystem zur Fortsetzung.\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>\n"
-#~| "A profile for this machine could not be found or retrieved.\n"
-#~| "Check that you entered the correct location\n"
-#~| "on the command line and try again. Because of this error, you\n"
-#~| "can only enter a URL to a profile and not to a directory. If you\n"
-#~| "are using rules or host name-based control files, restart the\n"
-#~| "installation process and make sure the control files are accessible.</p>\n"
-#~ msgid "<p>\\nA profile for this machine could not be found or retrieved.\\nCheck that you entered the correct location\\non the command line and try again. Because of this error, you\\ncan only enter a URL to a profile and not to a directory. If you\\nare using rules or host name-based control files, restart the\\ninstallation process and make sure the control files are accessible.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "Es konnte kein Profil für diesen Rechner gefunden oder abgerufen werden.\n"
-#~ "Überprüfen Sie, ob Sie den korrekten Pfad auf der Kommandozeile angegeben haben\n"
-#~ "und versuchen Sie es erneut. Aufgrund dieses Fehlers können Sie nur eine URL\n"
-#~ "zu einem Profil eingeben, aber nicht zu einem Verzeichnis. Wenn Sie Regeln oder\n"
-#~ "Hostname-basierte Steuerdateien verwenden, müssen Sie den Installationsprozess\n"
-#~ "neu starten und den Zugriff auf die Steuerdateien sicherstellen.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>\n"
-#~| "All hard disks automatically detected on your system\n"
-#~| "are shown here. Select the hard disk on which to install &product;.\n"
-#~| "</p>"
-#~ msgid "<p>\\nAll hard disks automatically detected on your system\\nare shown here. Select the hard disk on which to install &product;.\\n</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "Alle automatisch erkannten Festplatten in Ihrem System werden hier angezeigt.\n"
-#~ "Wählen Sie die Festplatte, auf der &product; installiert werden soll.\n"
-#~ "</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "<p>Use this interface to define classes of control files. </p>\n"
-#~ msgid "<p>Use this interface to define classes of control files. </p>\\n"
-#~ msgstr "<p>Mit dieser Oberfläche können Sie Klassen aus Steuerdateien definieren. </p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>For example, you can define a class of configurations for\n"
-#~| "a specific department, group, or site in your company environment.</p>\n"
-#~ msgid "<p>For example, you can define a class of configurations for\\na specific department, group, or site in your company environment.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Sie können z. B. eine Konfigurationsklasse für eine Abteilung, Gruppe\n"
-#~ "oder Lokation Ihrer Firma festlegen.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>The order (priority) defines the hierarchy of a class\n"
-#~| "and when it is merged when creating a control file.\n"
-#~| "</p>\n"
-#~ msgid "<p>The order (priority) defines the hierarchy of a class\\nand when it is merged when creating a control file.\\n</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Die Reihenfolge (Priorität) bestimmt die Klassenhierarchie und den\n"
-#~ "Zeitpunkt des Zusammenfügens beim Erstellen einer Steuerdatei.\n"
-#~ "</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Select at least one class\n"
-#~| "to edit.\n"
-#~ msgid "Select at least one class\\nto edit.\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wählen Sie mindestens eine\n"
-#~ "zu bearbeitende Klasse.\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Select at least one class\n"
-#~| "to delete.\n"
-#~ msgid "Select at least one class\\nto delete.\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wählen Sie mindestens eine\n"
-#~ "zu löschende Klasse.\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Merge failed:\n"
-#~| " %1"
-#~ msgid "Merge failed:\\n %1"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zusammenfügung fehlgeschlagen:\n"
-#~ " %1"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>If you have defined and created <b>\n"
-#~| "classes</b>, you will be able to merge them using this interface to create\n"
-#~| "a new <i>Profile</i>, which will contain information from every class\n"
-#~| "depending on the priority (order) set when\n"
-#~| "creating the classes.</P>\n"
-#~ msgid "<p>If you have defined and created <b>\\nclasses</b>, you will be able to merge them using this interface to create\\na new <i>Profile</i>, which will contain information from every class\\ndepending on the priority (order) set when\\ncreating the classes.</P>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Wenn Sie <b>Klassen</b> definiert und erzeugt haben, können Sie sie mit dieser Oberfläche zusammenfügen, um ein neues\n"
-#~ "<i>Profil</i> zu erstellen, das Informationen aus jeder Klasse enthalten wird,\n"
-#~ "abhängig von der Priorität (Reihenfolge), die Sie beim Erzeugen der \n"
-#~ "Klassen festgelegt haben.</P>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<P>To merge the classes, an <b>XSLT</b>\n"
-#~| "script is used.</P>\n"
-#~ msgid "<P>To merge the classes, an <b>XSLT</b>\\nscript is used.</P>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P>Zum Zusammenfügen der Klassen wird ein\n"
-#~ "<b>XSLT</b>-Skript verwendet.</P>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Select at least %1 configurations\n"
-#~| "to perform a merge.\n"
-#~ msgid "Select at least %1 configurations\\nto perform a merge.\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Für eine Zusammenfügung müssen Sie mindestens\n"
-#~ "%1 Konfigurationen wählen.\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>Choose one or more of the listed classes to which the current control\n"
-#~| "file should belong.</p>\n"
-#~ msgid "<p>Choose one or more of the listed classes to which the current control\\nfile should belong.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Wählen Sie eine oder mehrere der aufgelisteten Klassen, zu der/denen die aktuelle Steuerdatei \n"
-#~ "gehören soll.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Select at least one class configuration.\n"
-#~ msgid "Select at least one class configuration.\\n"
-#~ msgstr "Wählen Sie mindestens eine Klassenkonfiguration.\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<P>\n"
-#~| "Enter the directory where all <em>control files</em> should be stored in\n"
-#~| "the <b>Repository</b> field.</P>"
-#~ msgid "<P>\\nEnter the directory where all <em>control files</em> should be stored in\\nthe <b>Repository</b> field.</P>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P>\n"
-#~ "Geben Sie im Feld <b>Repository</b> das Verzeichnis an, \n"
-#~ "in dem alle <em>Steuerdateien</em> gespeichert werden sollen.</P>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<P>If you are using the classes feature\n"
-#~| "of Autoyast, also enter the class directory. This is where\n"
-#~| "all class files are stored.</p>\n"
-#~ msgid "<P>If you are using the classes feature\\nof Autoyast, also enter the class directory. This is where\\nall class files are stored.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P>Falls Sie die Klassen-Funktion von AutoYaST verwenden, \n"
-#~ "sollten Sie auch das Klassenverzeichnis eintragen. Dort werden\n"
-#~ "alle Klassendateien gespeichert.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Invalid file name.\n"
-#~| "Names can only contain letters, numbers, and underscore,\n"
-#~| "must begin with letter, and must be\n"
-#~| "127 characters long or less.\n"
-#~ msgid "Invalid file name.\\nNames can only contain letters, numbers, and underscore,\\nmust begin with letter, and must be\\n127 characters long or less.\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ungültiger Dateiname.\n"
-#~ "Der Name darf nur Buchstaben, Ziffern und Unterstriche enthalten,\n"
-#~ "muss mit einem Buchstaben beginnen und darf höchstens\n"
-#~ "127 Zeichen enthalten.\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Error while loading Kickstart file. Verify the syntax of\n"
-#~| "file and try again."
-#~ msgid "Error while loading Kickstart file. Verify the syntax of\\nfile and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Beim Laden der Kickstartdatei trat ein Fehler auf.\n"
-#~ "Überprüfen Sie die Syntax der Datei und wiederholen Sie den Versuch."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Kickstart file was imported.\n"
-#~| "Check the imported syntax and make sure the package selection and partitioning\n"
-#~| "were imported correctly."
-#~ msgid "Kickstart file was imported.\\nCheck the imported syntax and make sure the package selection and partitioning\\nwere imported correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Kickstart-Datei wurde importiert.\n"
-#~ "Überprüfen Sie die importierte Syntax und stellen Sie sicher, dass die Paketauswahl und\n"
-#~ "die Partitionierung korrekt importiert wurden."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<P>\n"
-#~| "The options in this dialog control the behavior of the AutoYaST during\n"
-#~| "automatic installation.\n"
-#~| "</P>\n"
-#~ msgid "<P>\\nThe options in this dialog control the behavior of the AutoYaST during\\nautomatic installation.\\n</P>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P>\n"
-#~ "Die Optionen in diesem Dialog steuern das Verhalten von AutoYaST\n"
-#~ "während der automatischen Installation.\n"
-#~ "</P>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<P>\n"
-#~| "The installation confirmation option is selected by default\n"
-#~| "to avoid unwanted installation. It stops the system\n"
-#~| "during installation and shows a summary of requested operations in the\n"
-#~| "usual proposal screen. Uncheck this option to install automatically without interruption.\n"
-#~| "</P>\n"
-#~ msgid "<P>\\nThe installation confirmation option is selected by default\\nto avoid unwanted installation. It stops the system\\nduring installation and shows a summary of requested operations in the\\nusual proposal screen. Uncheck this option to install automatically without interruption.\\n</P>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P>\n"
-#~ "Die Option zum Bestätigen der Installation wird standardmäßig ausgewählt,\n"
-#~ "um eine unerwünschte Installation zu vermeiden. Diese Option stoppt das System\n"
-#~ "während der Installation und zeigt im normalen Vorschlagsbildschirm eine\n"
-#~ "Zusammenfassung angeforderter Vorgänge. Deaktivieren Sie diese Option für eine\n"
-#~ "automatische Installation ohne Unterbrechung.\n"
-#~ "</P>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<P>\n"
-#~| "If you turn off the second stage of AutoYaST, the installation continues in manual mode\n"
-#~| "after the first reboot (after package installation).\n"
-#~| "</P>\n"
-#~ msgid "<P>\\nIf you turn off the second stage of AutoYaST, the installation continues in manual mode\\nafter the first reboot (after package installation).\\n</P>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P>\n"
-#~ "Wenn Sie die zweite Stufe von AutoYaST ausschalten, wird die Installation nach dem ersten Neustart (nach der Paketinstallation) im manuellen Modus fortgesetzt.\n"
-#~ " </P>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<P>\n"
-#~| "For signature handling, read the AutoYaST documentation.\n"
-#~| "</P>\n"
-#~ msgid "<P>\\nFor signature handling, read the AutoYaST documentation.\\n</P>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P>\n"
-#~ "Informationen zur Signaturverarbeitung sind der Dokumentation zu AutoYaST zu entnehmen.\n"
-#~ "</P>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>This tool uses <em>xmllint</em> to validate the profile against the DTD and\n"
-#~| "it checks for missing data. Some missing data might be intentional and any\n"
-#~| "reported errors can be ignored, for example, when creating classes.</p>\n"
-#~ msgid "<p>This tool uses <em>xmllint</em> to validate the profile against the DTD and\\nit checks for missing data. Some missing data might be intentional and any\\nreported errors can be ignored, for example, when creating classes.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Dieses Werkzeug verwendet <em>xmllint</em> zum Validieren des Profils\n"
-#~ "gegen die DTD und sucht nach fehlenden Daten. Einige Daten könnten absichtlich\n"
-#~ "fehlen, und somit können Fehlermeldungen ignoriert werden, zum Beispiel beim\n"
-#~ "Erzeugen von Klassen.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>Load a profile first. Otherwise an empty file\n"
-#~| "is validated.</p>\n"
-#~ msgid "<p>Load a profile first. Otherwise an empty file\\nis validated.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p> Beachten Sie, dass Sie zunächst ein Profil laden müssen. Andernfalls\n"
-#~ "wird eine leere Datei validiert.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>To import a Kickstart file, enter the path to the configuration file. \n"
-#~| "The imported data is loaded into the configuration management system \n"
-#~| "to add more configuration options available with SUSE.</p>\n"
-#~ msgid "<p>To import a Kickstart file, enter the path to the configuration file. \\nThe imported data is loaded into the configuration management system \\nto add more configuration options available with SUSE.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Zum Importieren einer Kickstart-Datei müssen Sie lediglich den Pfad der Konfigurationsdatei\n"
-#~ "eingeben. Die importierten Daten werden in das Konfigurationsverwaltungssystem\n"
-#~ "geladen, um weitere Konfigurationsoptionen für SUSE hinzuzufügen.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>This tool creates a reference profile by reading\n"
-#~| "information from this system. Select the resources to read from this system\n"
-#~| "in addition to the default resources, like partitioning and package selections.</p>\n"
-#~ msgid "<p>This tool creates a reference profile by reading\\ninformation from this system. Select the resources to read from this system\\nin addition to the default resources, like partitioning and package selections.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Dieses Werkzeug liest Systeminformationen und erstellt daraus ein Referenz-Profil.\n"
-#~ "Wählen Sie die Ressourcen, die zusätzlich zu den Standardressourcen,\n"
-#~ "wie Partitionierung und Paketauswahl, eingelesen werden sollen.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>The table to the right shows the partitions to create on the target system.\n"
-#~| "</p>\n"
-#~ msgid "<p>The table to the right shows the partitions to create on the target system.\\n</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>In der Tabelle rechts sehen Sie die Partitionen,\n"
-#~ "die auf dem Zielsystem eingerichtet werden sollen.\n"
-#~ "</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<tt>/dev/hda </tt>1st EIDE disk\n"
-#~| "<tt>/dev/hdb </tt>2nd EIDE disk\n"
-#~| "<tt>/dev/hdc </tt>3rd EIDE disk"
-#~ msgid "<tt>/dev/hda </tt>1st EIDE disk\\n<tt>/dev/hdb </tt>2nd EIDE disk\\n<tt>/dev/hdc </tt>3rd EIDE disk"
-#~ msgstr ""
-#~ "<tt>/dev/hda</tt> Erste EIDE-Festplatte\n"
-#~ "<tt>/dev/hdb</tt> Zweite EIDE-Festplatte\n"
-#~ "<tt>/dev/hdc</tt> Dritte EIDE-Festplatte"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><tt>/dev/sda </tt>1st SCSI disk\n"
-#~| "<tt>/dev/sdb </tt>2nd SCSI disk\n"
-#~| "<tt>/dev/sdc </tt>3rd SCSI disk</p>"
-#~ msgid "<p><tt>/dev/sda </tt>1st SCSI disk\\n<tt>/dev/sdb </tt>2nd SCSI disk\\n<tt>/dev/sdc </tt>3rd SCSI disk</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><tt>/dev/sda</tt> Erste SCSI-Festplatte \n"
-#~ "<tt>/dev/sdb</tt> Zweite SCSI-Festplatte\n"
-#~ "<tt>/dev/sdc</tt> Dritte SCSI-Festplatte\n"
-#~ "</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "If no partitions are defined and the specified drive is also\n"
-#~| "the drive where the root partition should reside, the following partitions are\n"
-#~| "created automatically:"
-#~ msgid "If no partitions are defined and the specified drive is also\\nthe drive where the root partition should reside, the following partitions are\\ncreated automatically:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wurden keine Partitionen festgelegt und ist das angegebene Laufwerk gleichzeitig\n"
-#~ "das Laufwerk, auf dem die root-Partition angelegt werden soll, dann werden folgende\n"
-#~ "Partitionen automatisch angelegt:"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| " <tt>/boot</tt>, <tt>swap</tt>, and a root partition <tt>/</tt>.\n"
-#~| "Sizes are calculated automatically.\n"
-#~ msgid " <tt>/boot</tt>, <tt>swap</tt>, and a root partition <tt>/</tt>.\\nSizes are calculated automatically.\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " <tt>/boot</tt>, <tt>swap</tt> sowie eine root-Partition <tt>/</tt>.\n"
-#~ "Die Größen werden automatisch berechnet.\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "These options and other advanced options cannot be configured using this\n"
-#~| "interface. Instead, add them manually to the control file.\n"
-#~ msgid "These options and other advanced options cannot be configured using this\\ninterface. Instead, add them manually to the control file.\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Diese Optionen und andere erweiterte Optionen können mit dieser Oberfläche\n"
-#~ "nicht konfiguriert werden. Sie sollten sie stattdessen manuell zur Steuerdatei hinzufügen.\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>\n"
-#~| "For LVM and RAID setup, consult the documentation and add the configuration\n"
-#~| "to an existing control file. You can only create unformatted LVM and RAID partitions as\n"
-#~| "a preparation.\n"
-#~| "</p>\n"
-#~ msgid "<p>\\nFor LVM and RAID setup, consult the documentation and add the configuration\\nto an existing control file. You can only create unformatted LVM and RAID partitions as\\na preparation.\\n</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "Zum Einrichten von LVM und RAID lesen Sie die Dokumentation und fügen Sie\n"
-#~ "die Konfiguration einer bestehenden Steuerdatei hinzu. Als Vorbereitung können Sie\n"
-#~ "lediglich nicht formatierte LVM- und RAID-Partitionen anlegen.\n"
-#~ "</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Reading file on %1/%2 failed.\n"
-#~ msgid "Reading file on %1/%2 failed.\\n"
-#~ msgstr "Fehler beim Lesen von Datei %1/%2.\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Reading file on %1 failed.\n"
-#~ msgid "Reading file on %1 failed.\\n"
-#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Datei auf %1.\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "\n"
-#~| "<h3>Preinstallation Scripts</h3>\n"
-#~| "<P>Add commands to run on the system before the installation begins. </P>\n"
-#~ msgid "\\n<h3>Preinstallation Scripts</h3>\\n<P>Add commands to run on the system before the installation begins. </P>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<h3>Vorinstallationsskripte</h3>\n"
-#~ "<P>Sie können Befehle hinzufügen, die vor der Installation auf Ihrem System ausgeführt werden. </P>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "\n"
-#~| "<h3>Postinstallation Scripts</h3>\n"
-#~| "<P>You can also add commands to execute on the system after the installation\n"
-#~| "is completed. These scripts are run outside the chroot environment.\n"
-#~| "</P>"
-#~ msgid "\\n<h3>Postinstallation Scripts</h3>\\n<P>You can also add commands to execute on the system after the installation\\nis completed. These scripts are run outside the chroot environment.\\n</P>"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<h3>Postinstallationsskripte</h3>\n"
-#~ "<P>Sie haben auch die Möglichkeit, Befehle hinzuzufügen, die nach Abschluss der Installation\n"
-#~ "auf Ihrem System ausgeführt werden. Diese Skripte laufen außerhalb der chroot-Umgebung.\n"
-#~ "</P>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "\n"
-#~| "<H3>Chroot Scripts</H3>\n"
-#~| "<P>For your postinstallation script to run inside the chroot\n"
-#~| "environment, choose the <i>chroot scripts</i> options. Those scripts are\n"
-#~| "run before the system reboots for the first time. By default, the chroot \n"
-#~| "scripts are run in the installation system. To access files in the installed \n"
-#~| "system, always use the mount point \"/mnt\" in your scripts.\n"
-#~| "</P>\n"
-#~ msgid "\\n<H3>Chroot Scripts</H3>\\n<P>For your postinstallation script to run inside the chroot\\nenvironment, choose the <i>chroot scripts</i> options. Those scripts are\\nrun before the system reboots for the first time. By default, the chroot \\nscripts are run in the installation system. To access files in the installed \\nsystem, always use the mount point \"/mnt\" in your scripts.\\n</P>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<H3>Chroot-Skripte</H3>\n"
-#~ "<P>Wählen Sie die Optionen <i>Chroot-Skripte</i>, damit Ihre Postinstallationsskripte innerhalb der chroot-Umgebung\n"
-#~ "laufen. Diese Skripte werden vor dem ersten Systemstart ausgeführt.\n"
-#~ "Standardmäßig werden die Chroot-Skripte im Installationssystem ausgeführt.\n"
-#~ "Zum Zugreifen auf Dateien im installierten System müssen Sie immer\n"
-#~ "den Mount-Punkt \"/mnt\" in Ihren Skripten verwenden.\n"
-#~ "</P>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "\n"
-#~| "<p>It is possible to run chroot scripts in a later stage after\n"
-#~| "the boot loader has been configured using the special boolean tag \"chrooted\".\n"
-#~| "This runs the scripts in the installed system. \n"
-#~| "</p>\n"
-#~ msgid "\\n<p>It is possible to run chroot scripts in a later stage after\\nthe boot loader has been configured using the special boolean tag \"chrooted\".\\nThis runs the scripts in the installed system. \\n</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<p>Chroot-Skripte können zu einem späteren Zeitpunkt ausgeführt werden,\n"
-#~ "wenn der Bootloader mit dem speziellen booleschen Tag\"chrooted\"\n"
-#~ "konfiguriert wurde.\n"
-#~ "Damit werden die Skripte im installierten System ausgeführt.\n"
-#~ "</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "\n"
-#~| "<H3>Init Scripts</H3>\n"
-#~| "<P>These scripts are executed during the initial boot process and after\n"
-#~| "YaST has finished configuring the system. The final scripts are executed \n"
-#~| "using a special <b>rc</b> script that is executed only once. \n"
-#~| "The final scripts are executed toward the end of the boot\n"
-#~| "process and after network has been initialized.\n"
-#~| "</P>\n"
-#~ msgid "\\n<H3>Init Scripts</H3>\\n<P>These scripts are executed during the initial boot process and after\\nYaST has finished configuring the system. The final scripts are executed \\nusing a special <b>rc</b> script that is executed only once. \\nThe final scripts are executed toward the end of the boot\\nprocess and after network has been initialized.\\n</P>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<H3>Init-Skripte</H3>\n"
-#~ "<P>Diese Skripte werden beim ersten Startvorgang ausgeführt\n"
-#~ "und nach der Systemkonfiguration durch YaST. Die finalen Skripte\n"
-#~ "werden unter Verwendung eines speziellen <b>rc</b>-Skripts ausgeführt,\n"
-#~ "das nur einmal ausgeführt wird. \n"
-#~ "Die finalen Skripte werden gegen Ende des Startvorgangs ausgeführt\n"
-#~ "und nachdem das Netzwerk initialisiert wurde.\n"
-#~ "</P>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "\n"
-#~| "<H3>Interpreter:</H3>\n"
-#~| "<P>Preinstallation scripts can only be shell scripts. Do not use <i>Perl</i> or \n"
-#~| "<i>Python</i> for preinstallation scripts.\n"
-#~| "</P>\n"
-#~ msgid "\\n<H3>Interpreter:</H3>\\n<P>Preinstallation scripts can only be shell scripts. Do not use <i>Perl</i> or \\n<i>Python</i> for preinstallation scripts.\\n</P>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<H3>Interpreter:</H3>\n"
-#~ "<P>Vorinstallationsskripte sind immer Shell-Skripte. Verwenden Sie für Vorinstallationsskripte weder <i>Perl</i> noch <i>Python</i>.\n"
-#~ "</P>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "\n"
-#~| "<H3>Network Access:</H3>\n"
-#~| "<P>While executing postinstallation scripts, the network is disabled and\n"
-#~| "requires initialization in the scripts to make the network accessible. An\n"
-#~| "alternative for postinstallation scripts with network is using init scripts, which\n"
-#~| "guarantee a fully configured system when running the scripts. If you did an installation\n"
-#~| "over a network, you can use the <b>Network</b> option for the postscript, too.\n"
-#~| "</P>\n"
-#~ msgid "\\n<H3>Network Access:</H3>\\n<P>While executing postinstallation scripts, the network is disabled and\\nrequires initialization in the scripts to make the network accessible. An\\nalternative for postinstallation scripts with network is using init scripts, which\\nguarantee a fully configured system when running the scripts. If you did an installation\\nover a network, you can use the <b>Network</b> option for the postscript, too.\\n</P>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<H3>Netzwerkzugriff:</H3>\n"
-#~ " <P>Während der Ausführung von Postinstallationsskripts wird das Netzwerk deaktiviert und \n"
-#~ " eine Initialisierung in den Skripts ist erforderlich, um den Zugriff auf das Netzwerk zu ermöglichen. Eine\n"
-#~ " Alternative zu Postinstallationsskripts mit Netzwerk besteht in der Verwendung von init-Skripts, die \n"
-#~ " ein vollständig konfiguriertes System während der Skriptausführung gewährleisten. Nach einer Installation\n"
-#~ " über ein Netzwerk können Sie für das Postskript auch die Option <b>Netzwerk</b> verwenden.\n"
-#~ " </P>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "\n"
-#~| "<H3>Feedback and Debug:</H3>\n"
-#~| "<P>All scripts except the init scripts can show STDOUT+STDERR in a pop-up box as feedback.\n"
-#~| "If you turn on debugging, you get more output in the feedback dialog that might help\n"
-#~| "you to debug your script.</P>\n"
-#~ msgid "\\n<H3>Feedback and Debug:</H3>\\n<P>All scripts except the init scripts can show STDOUT+STDERR in a pop-up box as feedback.\\nIf you turn on debugging, you get more output in the feedback dialog that might help\\nyou to debug your script.</P>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<H3>Feedback und Fehlersuche:</H3>\n"
-#~ " <P>Bei allen Skripts mit Ausnahme der init-Skripts kann STDOUT+STDERR in einem Popup-Fenster als Feedback angezeigt werden.\n"
-#~ " Wenn Sie die Fehlersuche aktivieren, erhalten Sie umfangreichere Ausgaben im Feedback-Dialogfeld, die Ihnen\n"
-#~ " die Fehlersuche in Ihrem Skript erleichtern können.</P>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Provide at least the script\n"
-#~| "name and the location or content of the script.\n"
-#~ msgid "Provide at least the script\\nname and the location or content of the script.\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie müssen mindestens den Skriptnamen und\n"
-#~ "den Ort oder den Inhalt des Skriptes angeben.\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>\n"
-#~| "By adding scripts to the autoinstallation process, customize the installation for\n"
-#~| "your needs and take control in different stages of the installation.</p>\n"
-#~ msgid "<p>\\nBy adding scripts to the autoinstallation process, customize the installation for\\nyour needs and take control in different stages of the installation.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "Durch das Hinzufügen von Skripten zum Autoinstallationsvorgang können Sie die\n"
-#~ "Installation an Ihre Bedürfnisse anpassen und in verschiedene Stadien der\n"
-#~ "Installation eingreifen.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Parsing the rules file failed. XML parser reports:\n"
-#~ msgid "Parsing the rules file failed. XML parser reports:\\n"
-#~ msgstr "Fehler beim Analysieren der Regeldatei. XML-Parser meldet:\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "The XML parser reported an error while parsing the autoyast profile. The error message is:\n"
-#~ msgid "The XML parser reported an error while parsing the autoyast profile. The error message is:\\n"
-#~ msgstr "Der XML-Parser hat beim Analysieren des AutoYaST-Profils einen Fehler gemeldet. Die Fehlermeldung lautet:\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "\n"
-#~| "User-defined classes could not be retrieved. Make sure all classes \n"
-#~| "are defined correctly and available for this system via the network\n"
-#~| "or locally. The system cannot be installed with the original control \n"
-#~| "file without using classes.\n"
-#~ msgid "\\nUser-defined classes could not be retrieved. Make sure all classes \\nare defined correctly and available for this system via the network\\nor locally. The system cannot be installed with the original control \\nfile without using classes.\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Benutzerdefinierte Klassen konnten nicht abgerufen werden.\n"
-#~ "Stellen Sie sicher, dass alle Klassen korrekt definiert wurden und\n"
-#~ "über das Netzwerk oder lokal für das System verfügbar sind.\n"
-#~ "Das System kann ohne Verwendung von Klassen nicht\n"
-#~ "mit der ursprünglichen Steuerdatei installiert werden.\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<h3>AutoYaST Configuration Management System</h3>\n"
-#~| "<p>Almost all resources of the control file can be\n"
-#~| "configured using the configuration management system.</p>\n"
-#~ msgid "<h3>AutoYaST Configuration Management System</h3>\\n<p>Almost all resources of the control file can be\\nconfigured using the configuration management system.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<h3>AutoYaST Konfigurationsverwaltungssystem</h3>\n"
-#~ "<p>Mit einigen Ausnahmen können nahezu alle Ressourcen der Steuerdatei\n"
-#~ "mit dem Konfigurationsverwaltungswerkzeug konfiguriert werden.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>Most of the modules used to create the configuration are identical to those available\n"
-#~| "through the YaST Control Center. Instead of configuring this system, the data\n"
-#~| "entered is collected and exported to the control file that can be used to\n"
-#~| "install another system using AutoYaST.\n"
-#~| "</p>\n"
-#~ msgid "<p>Most of the modules used to create the configuration are identical to those available\\nthrough the YaST Control Center. Instead of configuring this system, the data\\nentered is collected and exported to the control file that can be used to\\ninstall another system using AutoYaST.\\n</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Die meisten der Module, die zum Erstellen der Konfiguration verwendet werden,\n"
-#~ "sind auch über das YaST-Kontrollzentrum erreichbar. Anstatt dieses System zu konfigurieren,\n"
-#~ "werden die eingegebenen Daten gesammelt und in die Steuerdatei exportiert, die zum\n"
-#~ "Installieren eines anderen Systems mit AutoYaST verwendet werden kann.\n"
-#~ "</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>In addition to the existing and familiar modules,\n"
-#~| "new interfaces were created for special and complex configurations, including\n"
-#~| "partitioning, general options, and software.</p>\n"
-#~ msgid "<p>In addition to the existing and familiar modules,\\nnew interfaces were created for special and complex configurations, including\\npartitioning, general options, and software.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Zusätzlich zu den bestehenden und bekannten Modulen\n"
-#~ "wurden neue Oberflächen für spezielle und komplexe Konfigurationen erzeugt, \n"
-#~ " zum Beispiel für die Partitionierung, für allgemeine Optionen und Software.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "These packages could not be found in the software repositories:\n"
-#~| "%1"
-#~ msgid "These packages could not be found in the software repositories:\\n%1"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die folgenden Pakete konnten nicht in den Software-Verzeichnissen gefunden werden:\n"
-#~ "%1"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "You can do changes to the image now in %1/\n"
-#~| "If you press the ok-button, the image will be compressed and can't be changed anymore."
-#~ msgid "You can do changes to the image now in %1/\\nIf you press the ok-button, the image will be compressed and can't be changed anymore."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie können nun am Abbild in %1 Änderungen vornehmen\n"
-#~ "Wenn Sie die OK-Schaltfläche drücken, wird das Abbild komprimiert und kann nicht mehr geändert werden."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "can not get the directory.yast file at `%1`.\n"
-#~| "You can create that file with 'ls -F > directory.yast' if it's missing."
-#~ msgid "can not get the directory.yast file at `%1`.\\nYou can create that file with 'ls -F > directory.yast' if it's missing."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die directory.yast-Datei kann in '%1' nicht gefunden werden.\n"
-#~ "Sie können diese Datei mittels 'ls -F > directory.yast' erstellen, falls sie nicht vorhanden ist."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "You can do changes to the ISO now in %1, like adding a complete different AutoYaST XML file.\n"
-#~| "If you press the ok-button, the iso will be created."
-#~ msgid "You can do changes to the ISO now in %1, like adding a complete different AutoYaST XML file.\\nIf you press the ok-button, the iso will be created."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie können nun Änderungen an dem ISO in %1 vornehmen, wie z. B. eine vollständig andere AutoYaST-XML-Datei hinzufügen.\n"
-#~ "Wenn Sie die ok-Schaltfläche drücken, wird das ISO erstellt."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Multiple root partitions found, but you did not configure\n"
-#~| "which root partition should be used. Automatic installation not possible.\n"
-#~ msgid "Multiple root partitions found, but you did not configure\\nwhich root partition should be used. Automatic installation not possible.\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Es wurden mehrere Root-Partitionen gefunden. Sie haben nicht festgelegt,\n"
-#~ "welche Root-Partition verwendet werden soll.\n"
-#~ "Die automatische Installation ist nicht möglich.\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "An error occurred while fetching the profile:\n"
-#~ msgid "An error occurred while fetching the profile:\\n"
-#~ msgstr "Beim Abrufen des Profils ist ein Fehler aufgetreten:\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<P>Enter the partition information according to your\n"
-#~ "needs. To reuse an existing partition, enter the partition number of the existing partition to reuse (counting starts with partition number 1) and no size.</P>\n"
-#~ "<p>\n"
-#~ "For partitions that are part of a volume group (not the logical partitions inside a volume group), set the partition ID to 0x8e then choose the volume group. The volume group must already be set up with AutoYaST.\n"
-#~ "</p>\n"
-#~ "<P>For more information, refer to the online documentation.\n"
-#~ "</P>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<P>Geben Sie die Partitionsinformationen entsprechend Ihren Bedürfnissen\n"
-#~ "ein. Wenn Sie eine bestehende Partition wiederverwenden möchten, geben Sie die Partitionsnummer der entsprechenden Partition (die Zählung beginnt mit Partitionsnummer 1) ohne Größenangabe ein.</P>\n"
-#~ "<p>\n"
-#~ " Bei Partitionen, die zu einer Volume-Gruppe gehören (nicht die logischen Partitionen innerhalb einer Volume-Gruppe), setzen Sie die Partitions-ID auf \"0x8e\" und wählen Sie anschließend die Volume-Gruppe aus. Die Volume-Gruppe muss bereits mit AutoYaST eingerichtet worden sein.\n"
-#~ " </p>\n"
-#~ " <P>Weitere Informationen finden Sie in der Online-Dokumentation.\n"
-#~ " </P>\n"
-
-#~ msgid "Create New Partition"
-#~ msgstr "Neue Partition anlegen"
-
-#~ msgid "Edit Partition"
-#~ msgstr "Partition bearbeiten"
-
-#~ msgid "&Partition Number"
-#~ msgstr "&Partitionsnummer"
-
-#~ msgid "&Fixed Size"
-#~ msgstr "&Feste Größe"
-
-#~ msgid "&Reuse Partition"
-#~ msgstr "Partition &wiederverwenden"
-
-#~ msgid "R&esize Partition"
-#~ msgstr "&Größe der Partition ändern"
-
-#~ msgid "Fill to &maximum allowable space"
-#~ msgstr "Auf &maximal erlaubten Platz auffüllen"
-
-#~ msgid "Determine &automatically (only /boot and swap)"
-#~ msgstr "&Automatisch festlegen (nur /boot und swap)"
-
-#~ msgid "Create as a Primary Partition"
-#~ msgstr "Als primäre Partition anlegen"
-
-#~ msgid "Volume Group"
-#~ msgstr "Volume-Gruppe"
-
-#~ msgid "Logical Volume Name"
-#~ msgstr "Logischer Volume-Name"
-
-#~ msgid "The partition ID must be between 0x00 and 0xff."
-#~ msgstr "Die Partitions-ID muss zwischen 0x00 und 0xff liegen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "No additional partitions can be added.\n"
-#~ "The last partition created ends at the disk boundaries\n"
-#~ "due to use of the \"max\" option.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Es können keine zusätzlichen Partitionen hinzugefügt werden.\n"
-#~ "Die letzte von Ihnen erstellte Partition endet an den Plattengrenzen,\n"
-#~ "die durch die Option \"max\" festgelegt wurden.\n"
-
-#~ msgid "Enter the partition size or a partition number."
-#~ msgstr "Geben Sie die Partitionsgröße oder eine Partitionsnummer ein."
-
-#~ msgid "To reuse a partition, the partition number is required."
-#~ msgstr "Zur Wiederverwendung einer Partition ist die Partitionsnummer erforderlich."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<P>\n"
-#~ "Create and edit your volume groups here. After that, assign physical partitions to this volume group in the partition dialog of a physical hard disk. Set the partition ID to 0x8e for those partitions.\n"
-#~ "</P>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<P>\n"
-#~ " Hier können Sie Volume-Gruppen erstellen und bearbeiten. Anschließend weisen Sie dieser Volume-Gruppe im Partitionsdialogfeld einer physischen Festplatte physikalische Partitionen zu. Legen Sie die Partitions-ID für die betreffenden Partitionen als \"0x8e\" fest.\n"
-#~ " </P>\n"
-
-#~ msgid "&Volume Group"
-#~ msgstr "&Volume-Gruppe"
-
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "Hilfe"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This volume group is already configured.\n"
-#~ "Select or enter another name.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Diese Volume-Gruppe wurde bereits konfiguriert.\n"
-#~ "Sie müssen einen anderen Namen auswählen bzw. eingeben.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<P>\n"
-#~ "Specify the drive name to configure\n"
-#~ "and how the partitioning should be performed.\n"
-#~ "</P>\n"
-#~ "<P>\n"
-#~ "For more information, consult the documentation.\n"
-#~ "</P>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<P>\n"
-#~ "Geben Sie das zu konfigurierende Laufwerk an\n"
-#~ "und wählen Sie eine Partitionsmethode.\n"
-#~ "</P>\n"
-#~ "<P>\n"
-#~ "Weitere Informationen finden Sie in der Dokumentation.\n"
-#~ "</P>\n"
-
-#~ msgid "Configure Drives"
-#~ msgstr "Laufwerke konfigurieren"
-
-#~ msgid "&Drive"
-#~ msgstr "&Laufwerk"
-
-#~ msgid "Use available &free space only"
-#~ msgstr "Nur &frei verfügbaren Speicherplatz verwenden"
-
-#~ msgid "&Reuse all existing partitions"
-#~ msgstr "Alle vorhandenen Partitionen &wiederverwenden"
-
-#~ msgid "&Use the following (comma separated) partitions"
-#~ msgstr "Folgende (durch Kommata getrennte) Partitionen &verwenden"
-
-#~ msgid "&Partition Numbers (i.e., 3,4,5)"
-#~ msgstr "&Partitionsnummern (d.h. 3,4,5)"
-
-#~ msgid "Initialize hard dri&ve"
-#~ msgstr "Fest&platte initialisieren"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This device is already configured.\n"
-#~ "Select or enter another device name.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dieses Gerät ist bereits konfiguriert.\n"
-#~ "Bitte wählen Sie oder geben Sie einen anderen Gerätenamen ein.\n"
-
-#~ msgid "Device"
-#~ msgstr "Gerät"
-
-#~ msgid "Mount"
-#~ msgstr "Einhängen"
-
-#~ msgid " Size "
-#~ msgstr " Größe "
-
-#~ msgid " Type "
-#~ msgstr " Typ "
-
-#~ msgid " File System "
-#~ msgstr " Dateisystem "
-
-#~ msgid "Region "
-#~ msgstr "Region "
-
-#~ msgid "Add Dri&ve"
-#~ msgstr "&Laufwerk hinzufügen"
-
-#~ msgid "Add Volume Group"
-#~ msgstr "Volume-Gruppe hinzufügen"
-
-#~ msgid "Partition Plans"
-#~ msgstr "Partitionspläne"
-
-#~ msgid "Select a drive first."
-#~ msgstr "Sie müssen zuerst ein Laufwerk wählen."
-
-#~ msgid "autoyast"
-#~ msgstr "AutoYaST"
-
-#~ msgid "Path to autoyast profile"
-#~ msgstr "Pfad zum autoYast-Profil"
-
-#~ msgid "Dialog Up"
-#~ msgstr "Dialog herauf"
-
-#~ msgid "Dialog Down"
-#~ msgstr "Dialog herunter"
-
-#~ msgid "Question Up"
-#~ msgstr "Frage herauf"
-
-#~ msgid "Question Down"
-#~ msgstr "Frage herunter"
-
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Standard"
-
-#~ msgid "Path"
-#~ msgstr "Pfad"
-
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "Datei"
-
-#~ msgid "Proposals"
-#~ msgstr "Vorschläge"
-
-#~ msgid "Checking XML without validation..."
-#~ msgstr "Überprüfe XML ohne Validierung"
-
-#~ msgid "Reset Confi&guration"
-#~ msgstr "Konfi&guration zurücksetzen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Write to System"
-#~ msgstr "In Boot-Slot schreiben"
-
-#~ msgid "Configur&e"
-#~ msgstr "&Konfigurieren"
-
-#~ msgid "No modules available in this group."
-#~ msgstr "In dieser Gruppe sind keine Module verfügbar."
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/base.de.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/base.de.po 2016-06-02 08:32:34 UTC (rev 95864)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/base.de.po 2016-06-02 08:32:40 UTC (rev 95865)
@@ -1,36 +1,20 @@
-# This file is distributed under the same license as the package.
-# German message file for YaST2 (base).
# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
-# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2004 SuSE Linux AG.
-# Copyright (C) 1999, 2000, 2001 SuSE GmbH.
+# This file is distributed under the same license as the package.
#
-# Antje Faber , 2000-2003, 2004, 2005.
-# Karl Eichwalder , 1999-2005.
-# Martin Lohner , 2000.
-# Michael Skiba , 2008, 2012, 2013.
-# Marko Schugardt , 2008.
-# Hermann J. Beckers , 2008, 2013.
-# Jannick Kuhr , 2008.
-# Hermann-Josef Beckers , 2009, 2014.
-# Tilman Schmidt , 2010, 2011.
-# Stephan Kulow , 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: base.de\n"
+"Project-Id-Version: base\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-09 22:28+0200\n"
-"Last-Translator: Hermann J. Beckers \n"
-"Language-Team: German \n"
-"Language: de\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-06 17:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-01 12:21\n"
+"Last-Translator: Novell language \n"
+"Language-Team: Novell language \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=0;\n"
-# SLE12
#. Translators: a warning message in a continue-cancel question
#. Opscode Chef is a different way to configure the system.
#: library/commandline/src/clients/other_tools_warning.rb:43
@@ -91,7 +75,7 @@
#. string: command line interface is not supported
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:144
msgid "This YaST2 module does not support the command line interface."
-msgstr "Dieses YaST2-Modul unterstützt die Kommandozeilen-Schnittstelle nicht."
+msgstr "Dieses YaST2-Modul unterstützt das Kommandozeilen-Interface nicht."
#. translators: default error message for command line
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:324
@@ -234,7 +218,7 @@
#. translators: error message: module does not provide any help messages
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:828
msgid "No help available."
-msgstr "Keine Hilfe verfügbar."
+msgstr "Keine Hilfe verfügbar"
#. fallback message - invalid help has been provided by the yast module
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:864
@@ -294,17 +278,17 @@
#. non-GUI handling
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1574
msgid "Initializing"
-msgstr "Initialisierung ..."
+msgstr "Initialisierung..."
#. translators: Progress message - the command line interface is about to finish
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1610
msgid "Finishing"
-msgstr "Beenden ..."
+msgstr "Beenden..."
#. translators: The command line interface is finished
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1617
msgid "Done"
-msgstr "Fertig"
+msgstr "Fertig."
#. translators: The command line interface is finished without writing the changes
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1620
@@ -360,12 +344,12 @@
#. installation errors.
#: library/control/src/modules/InstError.rb:72
msgid "Save y2logs to..."
-msgstr "Protokolle speichern unter ..."
+msgstr "y2logs speichern unter ..."
#. Busy message, %1 is replaced with a filename
#: library/control/src/modules/InstError.rb:79
msgid "Saving YaST logs to %1..."
-msgstr "YaST-Protokoll-Dateien unter %1 speichern ..."
+msgstr "YaST-Protokolldateien unter %1 speichern ..."
#. Error message, %1 is replaced with a filename
#. %2 with am error reason (there is a newline between %1 and %2)
@@ -374,7 +358,7 @@
"Unable to save YaST logs to %1\n"
"%2"
msgstr ""
-"YaST-Logdateien konnten nicht in %1 gespeichert werden\n"
+"YaST-Protokolldateien konnten nicht in %1 gespeichert werden\n"
"%2"
#. TRANSLATORS: part of an error message
@@ -394,8 +378,8 @@
"See %3 for more information about YaST logs."
msgstr ""
"Dies ist einen Bug-Report bei %1 wert.\n"
-"Bitte hängen Sie auch alle im Verzeichnis '%2' gespeicherten YaST-Logs an.\n"
-"Siehe %3 zu weiteren Informationen über YaST-Logdateien."
+"Bitte hängen Sie auch alle im Verzeichnis '%2' gespeicherten YaST-Protokolldateien an.\n"
+"Siehe %3 zu weiteren Informationen über YaST-Protokolldateien."
#. link to the Yast Bug Reporting HOWTO
#. for translators: use the localized page for your language if it exists,
@@ -404,7 +388,7 @@
#. for translators: use the localized page for your language if it exists,
#. check the combo box "In other laguages" on top of the page
#: library/control/src/modules/InstError.rb:167
-#: library/control/src/modules/ProductControl.rb:1444
+#: library/control/src/modules/ProductControl.rb:1450
msgid "http://en.opensuse.org/Bugs/YaST"
msgstr "http://de.opensuse.org/Fehler/YaST"
@@ -432,45 +416,41 @@
#. WFM.Execute(path(".local.bash"), "snapper magic")
#. end
#: library/control/src/modules/InstExtensionImage.rb:352
-#, fuzzy
-#| msgid "Loading packages list..."
msgid "Loading to memory package '%s'"
-msgstr "Paketliste wird geladen..."
+msgstr "Laden in Speicherpaket '%s' läuft"
#: library/control/src/modules/InstExtensionImage.rb:358
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove package %1?"
msgid "Removing from memory package '%s'"
-msgstr "Paket %1 entfernen?"
+msgstr "Entfernen aus Speicherpaket '%s' läuft"
#. error report
-#: library/control/src/modules/ProductControl.rb:1253
+#: library/control/src/modules/ProductControl.rb:1259
msgid "No workflow defined for this installation mode."
-msgstr "Für diesen Installationsmodus ist kein Arbeitsablauf definiert."
+msgstr "Für diesen Installationsmodus ist kein Workflow definiert."
#. last part of the question (variable)
#: library/control/src/modules/ProductProfile.rb:180
msgid "Do you want to continue or abort the installation?"
-msgstr "Möchten Sie fortfahren oder die Installation abbrechen?"
+msgstr "Soll die Installation fortgeführt oder abgebrochen werden?"
#. button label
#. Button that will continue with the installation
#: library/control/src/modules/ProductProfile.rb:183
-#: library/general/src/modules/Popup.rb:744
+#: library/general/src/modules/Popup.rb:737
msgid "&Continue Installation"
msgstr "Installation &fortsetzen"
#. button label
#. Button that will really abort the installation
#: library/control/src/modules/ProductProfile.rb:185
-#: library/general/src/modules/Popup.rb:742
+#: library/general/src/modules/Popup.rb:735
msgid "&Abort Installation"
msgstr "Installation &abbrechen"
#. last part of the question (variable)
#: library/control/src/modules/ProductProfile.rb:190
msgid "Do you want to add new product anyway?"
-msgstr "Soll das Produkt auf jeden Fall installiert werden?"
+msgstr "Soll das neue Produkt trotzdem hinzugefügt werden?"
#. popup dialog caption
#. this string is usually used as headline of a popup
@@ -492,11 +472,12 @@
"\n"
"%2"
msgstr ""
-"Das Profil erlaubt es Ihnen nicht, die Produkte auf diesem System zu starten.\n"
-"Fortführen der Installation bewirkt einen nicht unterstützten Status\n"
-"und kann Ihre Konformitätsanforderungen beeinträchtigen.\n"
-" \n"
-"Folgende Anforderungen werden auf diesem System nicht erfüllt:\n"
+"Das Profil lässt eine Ausführung der Produkte auf diesem System nicht zu.\n"
+"Durch diese Installation erhalten Sie kein Anrecht auf Support.\n"
+"Möglicherweise steht die Installation auch in Konflikt mit Ihren Compliance-Anforderungen.\n"
+" \n"
+"Die folgenden Voraussetzungen sind auf diesem System nicht erfüllt:\n"
+" \n"
"%1\n"
"\n"
"%2"
@@ -508,7 +489,7 @@
msgstr "Es trat ein interner Fehler während der Integration zusätzlicher Arbeitsabläufe auf."
#. message popup, %1 is a label of some widget
-#: library/cwm/src/modules/CWM.rb:677
+#: library/cwm/src/modules/CWM.rb:691
msgid "The value of %1 is invalid."
msgstr "Der Wert für %1 ist ungültig."
@@ -528,7 +509,7 @@
"To start the service every time your computer is booted, set\n"
"<b>%1</b>. Otherwise set <b>%2</b>.</p>"
msgstr ""
-"<p><b><big>Dienst starten</big></b><br>\n"
+"<p><b><big>Service starten</big></b><br>\n"
"Soll der Service bei jedem Systemstart gestartet werden, legen Sie \n"
"<b>%1</b> fest. Anderenfalls legen Sie <b>%2</b> fest.</p>"
@@ -545,10 +526,10 @@
"<b>%1</b>. To start the service via the xinetd daemon, set <b>%3</b>.\n"
"Otherwise set <b>%2</b>.</p>"
msgstr ""
-"<p><b><big>Dienst starten</big></b><br>\n"
-"Um den Dienst jedesmal beim Hochfahren des Computers zu starten, setzen Sie\n"
-"<b>%1</b>. Um den Dienst per xinetd-Daemon zu starten, setzen Sie <b>%3</b>.\n"
-"Andernfalls setzen Sie <b>%2</b>.</p>"
+"<p><b><big>Service starten</big></b><br>\n"
+"Soll der Service bei jedem Computerstart gestartet werden, legen Sie \n"
+"<b>%1</b> fest. Soll der Service über den xinetd-Daemon gestartet werden, legen Sie <b>%3</b> fest. \n"
+"Anderenfalls legen Sie <b>%2</b> fest.</p>"
#. part of help text - radio button label, NO SHORTCUT!!!
#. part of help text - radio button label, NO SHORTCUT!!!
@@ -571,12 +552,12 @@
#. part of help text - radio button label, NO SHORTCUT!!!
#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:271
msgid "Via xinetd"
-msgstr "Per xinetd"
+msgstr "Über xinetd"
#. radio button
#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:329
msgid "Via &xinetd"
-msgstr "Per &xinetd"
+msgstr "Über &xinetd"
#. frame
#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:374
@@ -586,12 +567,12 @@
#. service status - label
#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:465
msgid "Service is running"
-msgstr "Der Dienst wird ausgeführt."
+msgstr "Der Service wird ausgeführt."
#. service status - label
#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:471
msgid "Service is not running"
-msgstr "Der Dienst ist nicht aktiv."
+msgstr "Der Service ist nicht aktiv."
#. help text for service status displaying and switching widget 1/2
#. %1 and %2 are push button labels
@@ -617,7 +598,7 @@
"<p>To save all changes and restart the\n"
"service immediately, use <b>%3</b>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Benutzen Sie <b>%3</b> zum Speichern aller\n"
+"<p>Gehen Sie auf <b>%3</b> zum Speichern aller\n"
"Änderungen und sofortigen Neustart des Dienstes.</p>\n"
#. part of help text - push button label, NO SHORTCUT!!!
@@ -669,7 +650,7 @@
"set <b>%1</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>LDAP-Unterstützung</big></b><br>\n"
-"Zum Speichern der Einstellungen in LDAP statt in nativen Konfigurationsdateien\n"
+"Zum Speichern der Einstellungen in LDAP statt in nativen Konfigurationsdateien,\n"
"wählen Sie <b>%1</b>.</p>"
#. part of help text - check box label, NO SHORTCUT!!!
@@ -737,7 +718,7 @@
#. yes-no popup
#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:358
msgid "Specified file exists. Rewrite it?"
-msgstr "Die angegebene Datei existiert bereits. Überschreiben?"
+msgstr "Die angegebene Datei existiert bereits. Neu schreiben?"
#. error report
#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:368
@@ -760,7 +741,8 @@
"on your disk. Remove it?"
msgstr ""
"Auf Ihrer Festplatte wurde ein Schlüssel mit der\n"
-"angegebenen ID gefunden. Wollen Sie ihn entfernen?"
+"angegebenen ID gefunden.\n"
+"Wollen Sie ihn entfernen?"
#. yes-no popup
#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:420
@@ -903,7 +885,7 @@
#. table header, shortcut for changed, keep very short
#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:882
msgid "Ch."
-msgstr "Mod."
+msgstr "Geändert"
#. table header
#. table header
@@ -946,7 +928,7 @@
"<P>The <B>Ch.</B> column of the table shows \n"
"whether the option was changed.</P>"
msgstr ""
-"<P>In der Tabellenspalte <B>Mod.t</B> wird angezeigt, ob\n"
+"<P>In der Tabellenspalte <B>Geändert</B> wird angezeigt, ob\n"
"die Option geändert wurde.</P>"
#. help 4/4, optional
@@ -980,7 +962,7 @@
#. Message shown while loading modules information
#: library/desktop/src/clients/menu.rb:197
msgid "Loading modules, please wait ..."
-msgstr "Module werden geladen. Bitte warten ..."
+msgstr "Module werden geladen. Bitte warten..."
#. Heading for NCurses Control Center
#: library/desktop/src/clients/menu.rb:224
@@ -989,7 +971,7 @@
#: library/desktop/src/clients/menu.rb:262
msgid "Run"
-msgstr "Starten"
+msgstr "Ausführen"
#. show popup when running as non-root
#: library/desktop/src/clients/menu.rb:273
@@ -1021,7 +1003,6 @@
"oder der [EINGABETASTE].\n"
"Einige Elemente verwenden [PFEIL]-Tasten (z. B. zum Scrollen durch Listen).</p>"
-# SLE12
#. NCurses Control Center help 2/10
#: library/desktop/src/clients/menu.rb:331
msgid "<p>Tree navigation is also done by arrow keys. To open or close a branch use [SPACE]. For modules showing a tree (might look like a list) of configuration items on the left side use [ENTER] to get corresponding dialog on the right.</p>"
@@ -1033,8 +1014,8 @@
"<p>Buttons are equipped with shortcut keys (the highlighted\n"
"letter). Use [ALT] and the letter to activate the button.</p>"
msgstr ""
-"<p>Schaltflächen enthalten Tastaturkürzel (der hervorgehobene Buchstabe)\n"
-"Mit [ALT] und dem entsprechenden Buchstaben aktivieren Sie den Knopf.</p>"
+"<p>Buttons enthalten Tastaturkürzel (der hervorgehobene Buchstabe)\n"
+"Mit [ALT] und dem entsprechenden Buchstaben aktivieren Sie den Button.</p>"
#. NCurses Control Center help 4/10
#: library/desktop/src/clients/menu.rb:342
@@ -1043,7 +1024,7 @@
"menu buttons) without choosing anything.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Drücken Sie [ESC] zum Schließen der Auswahl-Popups (z. B. von\n"
-"Menüschaltflächen) ohne eine Auswahl zu treffen.</p>\n"
+"Menübuttons) ohne eine Auswahl zu treffen.</p>\n"
#. NCurses Control Center help 5/10
#: library/desktop/src/clients/menu.rb:346
@@ -1071,7 +1052,6 @@
"versuchen Sie [ESC] + [Buchstabe]. Beispiel: [ESC] + [H] statt [ALT] + [H].\n"
"[ESC] + [TAB] ist ebenso eine Alternative für [ALT] + [TAB].</p>"
-# SLE12
#. NCurses Control Center help 7/10
#: library/desktop/src/clients/menu.rb:360
msgid ""
@@ -1120,6 +1100,79 @@
"<p>In manchen Umgebungen stehen keine oder nur einige\n"
"F-Tasten zur Verfügung.</p>"
+#. @param service [Object] An object providing the following methods:
+#. #name, #start, #stop, #enabled?, #running?
+#. For systemd compliant services, just do
+#. Yast::SystemdService.find("name_of_the_service")
+#. Note that this widget will #start and #stop the service by itself but
+#. the actions referenced by the flags (reloading and enabling/disabling)
+#. are expected to be done by the caller, when the whole configuration is
+#. written.
+#. @param reload_flag [Boolean] Initial value for the "reload" checkbox.
+#. Keep in mind it will always be displayed as unchecked if the service
+#. is not running, despite the real value.
+#. @param reload_flag_label [Symbol] Type of label for the "reload" checkbox.
+#. :reload means the service will be reloaded.
+#. :restart means the service will be restarted.
+#: library/general/src/lib/ui/service_status.rb:59
+msgid "Restart After Saving Settings"
+msgstr "Nach dem Speichern der Einstellungen neu starten"
+
+#: library/general/src/lib/ui/service_status.rb:61
+msgid "Reload After Saving Settings"
+msgstr "Nach dem Speichern der Einstellungen neu starten"
+
+#. @return [YaST::Term]
+#: library/general/src/lib/ui/service_status.rb:68
+msgid "Service Status"
+msgstr "Dienststatus"
+
+#. rubocop:enable Style/TrivialAccessors
+#. Content for the help
+#: library/general/src/lib/ui/service_status.rb:133
+msgid ""
+"<p><b><big>Current status</big></b><br>\n"
+"Displays the current status of the service. The status will remain the same after saving the settings, independently of the value of 'start service during boot'.</p>\n"
+"<p><b><big>%{reload_label}</big></b><br>\n"
+"Only applicable if the service is currently running. Ensures the running service reloads the new configuration after saving it (either finishing the dialog or pressing the apply button).</p>\n"
+"<p><b><big>Start During System Boot</big></b><br>\n"
+"Check this field to enable the service at system boot. Un-check it to disable the service. This does not affect the current status of the service in the already running system.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Aktueller Status</big></b><br>\n"
+"Zeigt den aktuellen Status des Dienstes an. Der Status bleibt auch nach dem Speichern der Einstellungen gleich, unabhängig vom Wert für 'Beim Booten des Systems starten'.</p>\n"
+"<p><b><big>%{reload_label}</big></b><br>\n"
+"Nur dann verfügbar, wenn der Dienst derzeit ausgeführt wird. Sorgt dafür, dass der ausgeführte Dienst die neue Konfiguration nach dem Speichern (durch Schließen des Dialogfelds oder mit der Schaltfläche 'Übernehmen') neu lädt.</p>\n"
+"<p><b><big>Start During System Boot</big></b><br>\n"
+"Mit dieser Option wird der Dienst beim Booten des Systems aktiviert. Wenn die Option deaktiviert ist, wird der Dienst entsprechend deaktiviert. Dies wirkt sich nicht auf den aktuellen Status des Dienstes im bereits ausgeführten System aus.</p>\n"
+
+#. Widget displaying the status and associated buttons
+#: library/general/src/lib/ui/service_status.rb:159
+msgid "Current status:"
+msgstr "Aktueller Status:"
+
+#. Widget to configure the status on boot
+#: library/general/src/lib/ui/service_status.rb:172
+msgid "Start During System Boot"
+msgstr "Beim Booten des Systems starten"
+
+#. TRANSLATORS: status of a service
+#: library/general/src/lib/ui/service_status.rb:196
+msgid "running"
+msgstr "wird ausgeführt"
+
+#: library/general/src/lib/ui/service_status.rb:198
+msgid "Stop now"
+msgstr "Jetzt anhalten"
+
+#. TRANSLATORS: status of a service
+#: library/general/src/lib/ui/service_status.rb:203
+msgid "stopped"
+msgstr "angehalten"
+
+#: library/general/src/lib/ui/service_status.rb:205
+msgid "Start now"
+msgstr "Jetzt starten"
+
#. TRANSLATORS: popup question (with continue / cancel buttons)
#. %1 is the filesystem path
#: library/general/src/modules/FileUtils.rb:292
@@ -1158,10 +1211,8 @@
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:52
msgid "&Cancel"
-msgstr "&Abbrechen"
+msgstr "Abbre&chen"
-# Don't translate it with "Weiter"; cf. bug 73549
-# 2005-03-17 09:06:04 CET -ke-
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:58
msgid "C&ontinue"
@@ -1182,8 +1233,6 @@
msgid "&Finish"
msgstr "&Beenden"
-# &B conflicts with &Beenden
-# 2001-09-20 14:01:52 CEST -ke-
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:82
msgid "Ed&it"
@@ -1249,7 +1298,6 @@
msgid "Retr&y"
msgstr "&Wiederholen"
-# Avoid the verb "updaten"
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:160
msgid "&Replace"
@@ -1313,9 +1361,8 @@
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:238
msgid "Bro&wse..."
-msgstr "Durch&suchen ..."
+msgstr "Durch&suchen..."
-# &A is taken
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:244
msgid "Crea&te"
@@ -1326,7 +1373,7 @@
#. this media (CD) so no packages from this media will be installed
#. PushButton label
#: library/general/src/modules/Label.rb:250
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:664
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:665
#: library/wizard/src/modules/Confirm.rb:126
msgid "&Skip"
msgstr "Ü&berspringen"
@@ -1339,7 +1386,7 @@
#. this string is usually used as headline of a popup
#: library/general/src/modules/Label.rb:268
msgid "Please wait..."
-msgstr "Bitte warten ..."
+msgstr "Bitte warten..."
#. TextEntry Label
#: library/general/src/modules/Label.rb:313
@@ -1349,7 +1396,7 @@
#. TextEntry Label
#. textentry label
#: library/general/src/modules/Label.rb:319
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2230
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2231
msgid "&Password"
msgstr "&Passwort"
@@ -1390,12 +1437,12 @@
#. TRANSLATORS: Popup message, %1 is a service name like "smbd"
#: library/general/src/modules/Message.rb:64
msgid "Cannot restart '%1' service"
-msgstr "Der '%1'-Dienst kann nicht neu gestartet werden"
+msgstr "Der '%1'-Dienst kann nicht neu gestartet werden."
#. TRANSLATORS: Popup message, %1 is a service name like "smbd"
#: library/general/src/modules/Message.rb:72
msgid "Cannot stop '%1' service"
-msgstr "Der '%1'-Dienst kann nicht angehalten werden"
+msgstr "Der '%1'-Dienst kann nicht angehalten werden."
#. TRANSLATORS: Popup message, %1 is file or service name like "/tmp/out" or "LDAP"
#. For Right-To-Left languages, you want to put %1 into its own empty line so
@@ -1487,7 +1534,7 @@
#. TRANSLATORS: Popup message
#: library/general/src/modules/Message.rb:182
msgid "This item must be completed."
-msgstr "Diese Eingabe ist zwingend."
+msgstr "Diese Eingabe ist zwingend"
#. TRANSLATORS: Popup question
#. For Right-To-Left languages, you want to put %1 into its own empty line so
@@ -1519,12 +1566,12 @@
#. TRANSLATORS: Popup message, %1 is a service name like "smbd"
#: library/general/src/modules/Message.rb:220
msgid "Cannot adjust '%1' service."
-msgstr "Der Dienst '%1' kann nicht angepasst werden."
+msgstr "Der Dienst '%1' kann nicht angepasst werden"
#. TRANSLATORS: Popup message, %1 is a missing-parameter name
#: library/general/src/modules/Message.rb:228
msgid "Missing parameter '%1'."
-msgstr "Fehlender Parameter '%1'."
+msgstr "Fehlender Parameter '%1'"
#. TRANSLATORS: Popup message, %1 is a directory name
#. For Right-To-Left languages, you want to put %1 into its own empty line so
@@ -1532,7 +1579,7 @@
#. (see BNC #584466 for details)
#: library/general/src/modules/Message.rb:239
msgid "Cannot create directory '%1'."
-msgstr "Verzeichnis '%1' kann nicht angelegt werden."
+msgstr "Verzeichnis '%1' kann nicht angelegt werden"
#. TRANSLATORS: Popup message
#: library/general/src/modules/Message.rb:246
@@ -1542,25 +1589,22 @@
#. TRANSLATORS: Popup message
#: library/general/src/modules/Message.rb:253
msgid "SuSEconfig script failed."
-msgstr "SuSEconfig-Skript ist fehlgeschlagen."
+msgstr "SuSEconfig-Skript ist fehlgeschlagen"
#. TRANSLATORS: Popup message
#: library/general/src/modules/Message.rb:260
msgid "Failed to install required packages."
msgstr "Es konnten nicht alle benötigten Pakete installiert werden."
-# SLE12
#. TRANSLATORS: Popup message
#: library/general/src/modules/Message.rb:265
msgid "Updating system configuration..."
-msgstr "Systemkonfiguration wird aktualisiert ..."
+msgstr "Systemkonfiguration wird aktualisiert..."
-# SLE12
#: library/general/src/modules/Message.rb:269
msgid "This may take a while."
msgstr "Dies kann eine Weile dauern."
-# SLE12
#. Get information about the OS release
#. Throws exception Yast::OSReleaseFileMissingError if release file
#. is missing.
@@ -1572,27 +1616,27 @@
msgstr "Die Versionsdatei %{file} wurde nicht gefunden."
#. Confirm user request to abort installation
-#: library/general/src/modules/Popup.rb:740
+#: library/general/src/modules/Popup.rb:733
msgid "Really abort the installation?"
msgstr "Wollen Sie die Installation wirklich abbrechen?"
#. Confirm user request to abort System Repair
-#: library/general/src/modules/Popup.rb:749
+#: library/general/src/modules/Popup.rb:742
msgid "Really abort YaST System Repair?"
msgstr "Wollen Sie die Systemreparatur von YaST wirklich abbrechen?"
#. Button that will really abort the repair
-#: library/general/src/modules/Popup.rb:751
+#: library/general/src/modules/Popup.rb:744
msgid "Abort System Repair"
msgstr "Systemreparatur abbrechen"
#. Button that will continue with the repair
-#: library/general/src/modules/Popup.rb:753
+#: library/general/src/modules/Popup.rb:746
msgid "&Continue System Repair"
msgstr "Systemreparatur &fortsetzen"
#. Warning text for aborting an installation before anything is installed
-#: library/general/src/modules/Popup.rb:756
+#: library/general/src/modules/Popup.rb:749
msgid ""
"If you abort the installation now,\n"
"Linux will not be installed.\n"
@@ -1606,7 +1650,7 @@
#. Warning text for aborting an installation during the install process
#. - After some installation steps have been performed - e.g.
#. disks formatted / some packages already installed
-#: library/general/src/modules/Popup.rb:766
+#: library/general/src/modules/Popup.rb:759
msgid ""
"If you abort the installation now, you will\n"
"have an incomplete Linux system\n"
@@ -1621,7 +1665,7 @@
#. Warning text for aborting an installation during the install process
#. right in the middle of some critical process (e.g. formatting)
-#: library/general/src/modules/Popup.rb:775
+#: library/general/src/modules/Popup.rb:768
msgid ""
"If you abort the installation now,\n"
"Linux will be unusable.\n"
@@ -1632,20 +1676,20 @@
"Sie werden die Installation wiederholen müssen."
#. Confirm aborting the program
-#: library/general/src/modules/Popup.rb:829
+#: library/general/src/modules/Popup.rb:822
msgid "Really abort?"
msgstr "Wollen Sie wirklich abbrechen?"
#. Additional hint when trying to abort program in spite of changes
-#: library/general/src/modules/Popup.rb:837
+#: library/general/src/modules/Popup.rb:830
msgid "All changes will be lost!"
msgstr "Alle Änderungen werden verloren gehen!"
#. FIXME: BNC #422612, Use `opt(`noSanityCheck) later
#. button label
-#: library/general/src/modules/Popup.rb:867
+#: library/general/src/modules/Popup.rb:860
msgid "&Details..."
-msgstr "&Details ..."
+msgstr "&Details..."
#. translators: summary header for messages generated through autoinstallation
#: library/general/src/modules/Report.rb:101
@@ -1691,7 +1735,7 @@
#. '%1' will be replaced by number of seconds
#: library/general/src/modules/Report.rb:118
msgid "Time-out Messages: %1"
-msgstr "Zeitablauf-Meldungen: %1"
+msgstr "Timeout-Meldungen: %1"
#. Report configuration - will be normal messages logged to file?
#. '%1' will be replaced by translated string "Yes" or "No"
@@ -1702,25 +1746,25 @@
#. translators: summary header for warnings generated through autoinstallation
#: library/general/src/modules/Report.rb:132
msgid "Warnings"
-msgstr "Warnungen"
+msgstr "Warnmeldungen"
#. Report configuration - will be warning messages displayed?
#. '%1' will be replaced by translated string "Yes" or "No"
#: library/general/src/modules/Report.rb:139
msgid "Display Warnings: %1"
-msgstr "Warnungen anzeigen: %1"
+msgstr "Warnmeldungen anzeigen: %1"
#. Report configuration - will have warning messages timeout?
#. '%1' will be replaced by number of seconds
#: library/general/src/modules/Report.rb:148
msgid "Time-out Warnings: %1"
-msgstr "Zeitablauf-Warnungen: %1"
+msgstr "Timeout-Warnmeldungen: %1"
#. Report configuration - will be warning messages logged to file?
#. '%1' will be replaced by translated string "Yes" or "No"
#: library/general/src/modules/Report.rb:155
msgid "Log Warnings: %1"
-msgstr "Warnungen protokollieren: %1"
+msgstr "Warnmeldungen protokollieren: %1"
#. translators: summary header for errors generated through autoinstallation
#: library/general/src/modules/Report.rb:162
@@ -1737,7 +1781,7 @@
#. '%1' will be replaced by number of seconds
#: library/general/src/modules/Report.rb:178
msgid "Time-out Errors: %1"
-msgstr "Zeitablauf-Fehler: %1"
+msgstr "Timeout-Fehler: %1"
#. Report configuration - will be error messages logged to file?
#. '%1' will be replaced by translated string "Yes" or "No"
@@ -1802,8 +1846,6 @@
msgid "A&dd"
msgstr "&Hinzufügen"
-# &B conflicts with &Beenden
-# 2001-09-20 14:01:52 CEST -ke-
#: library/general/src/modules/UIHelper.rb:83
msgid "&Edit"
msgstr "Bea&rbeiten"
@@ -1820,7 +1862,7 @@
#. FIXME: do it
#: library/gpg/src/modules/GPG.rb:234
msgid "Xterm is missing, install xterm package."
-msgstr "Xterm fehlt, installieren Sie das xterm-Paket."
+msgstr "Xterm fehlt; installieren Sie das xterm-Paket."
#. Get widget description map
#. @return widget description map
@@ -1852,7 +1894,7 @@
"<p><big><b>GPG Private Key</b></big><br>\n"
"The table contains list of the private GPG keys.</p>"
msgstr ""
-"<p><big><b>Private GPG-Schlüssel</b></big><br>\n"
+"<p><big><b>Privater GPG-Schlüssel</b></big><br>\n"
"Die Tabelle enthält eine Liste der privaten GPG-Schlüssel.</p>"
#. Get widget description map
@@ -1867,14 +1909,14 @@
"<p><big><b>GPG Public Key</b></big><br>\n"
"The table contains list of the public GPG keys.</p>"
msgstr ""
-"<p><big><b>Öffentliche GPG-Schlüssel</b></big><br>\n"
+"<p><big><b>Öffentlicher GPG-Schlüssel</b></big><br>\n"
"Die Tabelle enthält eine Liste der öffentlichen GPG-Schlüssel.</p>"
#. Get widget description map
#. @return widget description map
#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:282
msgid "&Create a new GPG key..."
-msgstr "Neuen GPG-S&chlüssel erstellen ..."
+msgstr "Neuen GPG-S&chlüssel erstellen..."
#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:285
msgid ""
@@ -1884,7 +1926,7 @@
"</p>"
msgstr ""
"<p><big><b>Neuen GPG-Schlüssel erstellen</b></big><br>\n"
-"<tt>gpg --gen-key</tt> ist gestartet, für weitere Informationen <tt>gpg</tt>-Handbuchanzeige zurate ziehen.\n"
+"<tt>gpg --gen-key</tt> ist gestartet, für weitere Informationen <tt>gpg</tt> Manual Pager zurate ziehen.\n"
" Abbruch mit Strg+C.\n"
" </p>"
@@ -1917,7 +1959,7 @@
#. that she did using YaST, logs it using {#Note}
#: library/log/src/modules/ALog.rb:105
msgid "Enter a log message that describes the changes you made."
-msgstr "Geben Sie eine Lognachricht ein, um Ihre Änderungen zu beschreiben."
+msgstr "Geben Sie eine Protokollnachricht ein, um Ihre Änderungen zu beschreiben."
#. help for the log widget, part 1, alt. 1
#: library/log/src/modules/LogView.rb:109
@@ -2008,7 +2050,7 @@
#. popup caption, save into home directory by default (bnc#653601)
#: library/log/src/modules/LogView.rb:390
msgid "Save Log as..."
-msgstr "Protokoll speichern unter ..."
+msgstr "Protokoll speichern unter..."
#. flag indicating if background process is (or should be) running
#: library/log/src/modules/LogViewCore.rb:67
@@ -2038,12 +2080,12 @@
#. label
#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:124
msgid "Firewall port is open on all interfaces"
-msgstr "Der Firewall-Port ist auf allen Schnittstellen geöffnet"
+msgstr "Der Firewall-Port ist auf allen Schnittstellen geöffnet."
#. label
#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:127
msgid "Firewall port is open on selected interfaces"
-msgstr "Der Firewall-Port ist auf den gewählten Schnittstellen geöffnet"
+msgstr "Der Firewall-Port ist auf den gewählten Schnittstellen geöffnet."
#. label
#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:130
@@ -2123,14 +2165,13 @@
#. push button to select all network intefaces for firewall
#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:725
msgid "Select &All"
-msgstr "A&lle selektieren"
+msgstr "A&lles selektieren"
#. push button to deselect all network intefaces for firewall
#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:733
msgid "Select &None"
-msgstr "&Keine wählen"
+msgstr "&Keinen wählen"
-# SLE12
#. TRANSLATORS: Error message, do not translate %{details}
#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:828
msgid ""
@@ -2140,7 +2181,6 @@
"Fehler beim Prüfen des Servicestatus:\n"
"%{details}"
-# SLE12
#. TRANSLATORS: Error message, do not translate %{details}
#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:862
msgid ""
@@ -2201,7 +2241,7 @@
#. push button
#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1070
msgid "Firewall &Details..."
-msgstr "Firewall-&Details ..."
+msgstr "Firewall-&Details..."
#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1098
msgid "Firewall Settings"
@@ -2272,7 +2312,7 @@
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1127
msgid "ARCnet Network Card"
-msgstr "ARCnet-Netzwerkkarte"
+msgstr "Arcnet Netzwerkkarte"
#. Device type label
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1130
@@ -2442,7 +2482,7 @@
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1199
msgid "Loopback Device"
-msgstr "Loopback-Gerät"
+msgstr "Schleifenrücklaufgerät"
#. Device type label
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1203
@@ -2498,7 +2538,7 @@
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1231
msgid "Token Ring Network Card"
-msgstr "Token Ring-Netzwerkkarte"
+msgstr "Token-Ring-Netzwerkkarte"
#. Device type label
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1234
@@ -2516,7 +2556,7 @@
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1236
msgid "VMWare Network Device"
-msgstr "VMWare-Netzwerk-Gerät"
+msgstr "VMWare-Netzwerk-Device"
#. Device type label
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1239
@@ -2563,7 +2603,7 @@
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1249
msgid "Network TUNnel"
-msgstr "Netzwerk-TUNnel"
+msgstr "NetzwerkTUNnel"
#. Device type label
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1251
@@ -2625,7 +2665,7 @@
#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:191
#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:222
msgid "Scanning for hosts on this LAN..."
-msgstr "Suche nach Rechnern in diesem LAN ..."
+msgstr "Suche nach Rechnern in diesem LAN..."
#. selection box label
#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:210
@@ -2653,9 +2693,8 @@
"Ihre Netzwerkschnittstellen werden zurzeit von NetworkManager gesteuert,\n"
"der zu konfigurierende Dienst arbeitet jedoch möglicherweise nicht einwandfrei damit zusammen.\n"
" \n"
-"Wirklich fortfahren?"
+"Weiter?"
-# SLE12
#. If there is network running, return true.
#. Otherwise show error popup depending on Stage and return false
#. @return true if network running
@@ -2669,7 +2708,6 @@
"Starten Sie die Installation neu und konfigurieren Sie ein Netzwerk in Linuxrc\n"
"oder fahren Sie ohne Netzwerk fort."
-# SLE12
#: library/network/src/modules/NetworkService.rb:354
msgid ""
"No running network detected.\n"
@@ -2678,7 +2716,7 @@
"or continue without network."
msgstr ""
"Es wurde kein aktives Netzwerk erkannt.\n"
-"Konfigurieren Sie das Netzwerk mit YaST oder mit der Netzwerkmanager-Erweiterung.\n"
+"Konfigurieren Sie das Netzwerk mit YaST oder mit dem Netzwerkmanager-Plugin.\n"
"Starten Sie dieses Modul dann neu\n"
"oder fahren Sie ohne Netzwerk fort."
@@ -2694,47 +2732,47 @@
"Es sind keine Leerzeichen erlaubt.\n"
#. TRANSLATORS: Firewall zone name - used in combo box or dialog title
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:115
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:116
msgid "External Zone"
msgstr "Externe Zone"
#. TRANSLATORS: Firewall zone name - used in combo box or dialog title
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:119
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:120
msgid "Internal Zone"
msgstr "Interne Zone"
#. TRANSLATORS: Firewall zone name - used in combo box or dialog title
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:123
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:124
msgid "Demilitarized Zone"
-msgstr "Demilitarisierte Zone"
+msgstr "Entmilitarisierte Zone"
#. protocol name
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:246
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:247
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
#. protocol name
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:248
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:249
msgid "UDP"
msgstr "UDP"
#. protocol name
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:250
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:251
msgid "RPC"
msgstr "RPC"
#. protocol name
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:252
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:253
msgid "IP"
msgstr "IP"
#. TRANSLATORS: Firewall zone full-name, used as combo box item or dialog title
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:1158
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:1159
msgid "Unknown Zone"
msgstr "Unbekannte Zone"
#. TRANSLATORS: Error message, %1 = interface name (like eth0)
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:1506
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:1508
msgid ""
"Interface '%1' is included in multiple firewall zones.\n"
"Continuing with configuration can produce errors.\n"
@@ -2750,8 +2788,8 @@
#. TRANSLATORS: Error message, %1 = interface name (like eth0)
#. TRANSLATORS: Error message, %1 = interface name (like eth0)
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:1971
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2047
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:1973
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2049
msgid ""
"Interface '%1' is not assigned to any firewall zone.\n"
"Run YaST2 Firewall and assign it.\n"
@@ -2761,72 +2799,72 @@
"Zuweisung vor.\n"
#. TRANSLATORS: Dialog caption
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2478
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2480
msgid "Initializing Firewall Configuration"
msgstr "Initialisierung der Firewall-Konfiguration"
#. TRANSLATORS: Progress step
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2486
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2488
msgid "Check for network devices"
-msgstr "Nach Netzwerkgeräten suchen"
+msgstr "Nach Netzwerkgeräten überprüfen"
#. TRANSLATORS: Progress step
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2488
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2490
msgid "Read current configuration"
msgstr "Aktuelle Konfiguration einlesen"
#. TRANSLATORS: Progress step
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2490
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2492
msgid "Check possibly conflicting services"
-msgstr "Auf mögliche Konflikte der Dienste prüfen"
+msgstr "Nach möglichen Konflikten der Dienste überprüfen"
#. TRANSLATORS: Progress step
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2494
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2496
msgid "Checking for network devices..."
-msgstr "Auf Netzwerkgeräte überprüfen ..."
+msgstr "Nach Netzwerkgeräten überprüfen..."
#. TRANSLATORS: Progress step
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2496
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2498
msgid "Reading current configuration..."
-msgstr "Aktuelle Konfiguration einlesen ..."
+msgstr "Aktuelle Konfiguration einlesen..."
#. TRANSLATORS: Progress step
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2498
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2500
msgid "Checking possibly conflicting services..."
-msgstr "Überprüfen möglicher Konflikte der Dienste ..."
+msgstr "Überprüfen möglicher Konflikte der Dienste..."
#. TRANSLATORS: Dialog caption
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2648
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2643
msgid "Writing Firewall Configuration"
msgstr "Konfiguration der Firewall schreiben"
#. TRANSLATORS: Progress step
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2656
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2651
msgid "Write firewall settings"
msgstr "Firewall-Einstellungen schreiben"
#. TRANSLATORS: Progress step
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2658
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2653
msgid "Adjust firewall service"
msgstr "Firewall-Dienst anpassen"
#. TRANSLATORS: Progress step
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2662
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2657
msgid "Writing firewall settings..."
-msgstr "Firewall-Einstellungen schreiben ..."
+msgstr "Firewall-Einstellungen schreiben..."
#. TRANSLATORS: Progress step
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2664
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2659
msgid "Adjusting firewall service..."
-msgstr "Firewall-Dienst wird angepasst ..."
+msgstr "Firewall-Dienst wird angepasst..."
#. TRANSLATORS: a popup error message
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2683
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2678
msgid "Writing settings failed"
msgstr "Einstellungen konnten nicht geschrieben werden"
#. table item, %1 stands for the buggy protocol name
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:3476
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:3471
msgid "Unknown protocol (%1)"
msgstr "Unbekanntes Protokoll (%1)"
@@ -2867,7 +2905,7 @@
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:612
msgid "SSH port is blocked (open</a>)"
-msgstr "SSH-Port ist geblockt (öffnen</a>)"
+msgstr "SSH-Port ist blockiert (öffnen</a>)"
#. TRANSLATORS: Network proposal informative text with link around
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
@@ -2876,30 +2914,30 @@
"SSH port is open (close</a>), but\n"
"there are no network interfaces configured"
msgstr ""
-"SSH-Port ist offen (schließen</a>), aber es gibt immer noch\n"
+"SSH-Port ist offen (schließen</a>), aber es gibt\n"
"keine konfigurierten Netzwerk-Schnittstellen"
#. TRANSLATORS: This is a warning message. Installation over SSH without SSH allowed on firewall
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:648
msgid "You are installing a system over SSH, but you have not opened the SSH port on the firewall."
-msgstr "Sie installieren ein System über SSH, haben jedoch nicht den SSH-Port der Firewall geöffnet."
+msgstr "Sie installieren ein System über SSH, haben jedoch nicht den SSH-Port auf der Firewall geöffnet."
#. TRANSLATORS: Network proposal informative text "Remote Administration (VNC) is enabled" with link around
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:690
msgid "Remote Administration (VNC) ports are open (close</a>)"
-msgstr "Ports zur Fernadministration (VNC) sind offen (schließen</a>)"
+msgstr "Ports zur Fernverwaltung (VNC) sind offen (schließen</a>)"
#. TRANSLATORS: Network proposal informative text "Remote Administration (VNC) is disabled" with link around
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:696
msgid "Remote Administration (VNC) ports are blocked (open</a>)"
-msgstr "Ports zur Fernadministration (VNC) sind geblockt (öffnen</a>)"
+msgstr "Ports zur Fernverwaltung (VNC) sind blockiert (öffnen</a>)"
#. TRANSLATORS: This is a warning message. Installation over VNC without VNC allowed on firewall
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:707
msgid "You are installing a system using remote administration (VNC), but you have not opened the VNC ports on the firewall."
-msgstr "Sie installieren ein System über Fernverwaltung (VNC), haben jedoch nicht die SSH-Ports der Firewall geöffnet."
+msgstr "Sie installieren ein System über Fernverwaltung (VNC), haben jedoch nicht die SSH-Ports auf der Firewall geöffnet."
#. TRANSLATORS: Network proposal informative text
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:725
@@ -2914,55 +2952,54 @@
#. TRANSLATORS: This is a warning message. Installation to iSCSI without iSCSI allowed on firewall
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:737
msgid "You are installing a system using iSCSI Target, but you have not opened the needed ports on the firewall."
-msgstr "Sie installieren ein System über ein iSCSI-Targar, haben jedoch nicht die erforderlichen Ports der Firewall geöffnet."
+msgstr "Sie installieren ein System über ein iSCSI-Target, haben jedoch nicht die erforderlichen Ports der Firewall geöffnet."
-# SLE12
#. Returns service definition.
#. See @services for the format.
-#. If `silent` is not defined or set to `true`, function throws an exception
-#. SuSEFirewalServiceNotFound if service is not found on disk.
+#. If *silent* is `false` (the default), the method throws an exception
+#. {Yast::SuSEFirewalServiceNotFound} if service is not found on disk.
#.
-#. @param [String] service name
+#. @param [String] service name (including the "service:" prefix)
#. @param [String] (optional) whether to silently return nil
#. when service is not found (default false)
+#. @api private
#. Immediately writes the configuration of service defined by package to the
#. service definition file. Service must be defined by package, this function
#. doesn't work for hard-coded services (SuSEFirewallServices).
-#. Function throws an exception SuSEFirewalServiceNotFound
+#. Function throws an exception {Yast::SuSEFirewalServiceNotFound}
#. if service is not known (undefined) or it is not a service
#. defined by package.
#.
#. @param [String] service ID (e.g., "service:ssh")
-#. @param map of full service definition
+#. @param [Hash{String => Array<String>] store_definition of full service definition
#. @return [Boolean] if successful (nil in case of developer's mistake)
#.
-#. @see #IsKnownService()
-#. @see #ServiceDefinedByPackage()
+#. @see #IsKnownService
+#. @see #ServiceDefinedByPackage
#.
#. @example
#. SetNeededPortsAndProtocols (
#. "service:something",
-#. $[
-#. "tcp_ports" : [ "22", "ftp-data", "400:420" ],
-#. "udp_ports" : [ ],
-#. "rpc_ports" : [ "portmap", "ypbind" ],
-#. "ip_protocols" : [ "esp" ],
-#. "broadcast_ports" : [ ],
-#. ]
-#. );
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:354
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:637
+#. {
+#. "tcp_ports" => [ "22", "ftp-data", "400:420" ],
+#. "udp_ports" => [ ],
+#. "rpc_ports" => [ "portmap", "ypbind" ],
+#. "ip_protocols" => [ "esp" ],
+#. "broadcast_ports"=> [ ],
+#. }
+#. )
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:356
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:640
msgid "Service with name '%{service_name}' does not exist"
-msgstr "Ein Dienst mit dem Namen '%{service_name}' ist nicht vorhanden."
+msgstr "Der Service mit dem Namen '%{service_name}' ist nicht vorhanden"
-# SLE12
#. Fallback for presented service
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:430
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:434
msgid "Service: %{filename}"
-msgstr "Dienst: %{filename}"
+msgstr "Service: %{filename}"
#. TRANSLATORS: Name of unknown service. %1 is a requested service id like nis-server
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:503
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:505
msgid "Unknown service '%1'"
msgstr "Unbekannter Dienst '%1'"
@@ -2977,7 +3014,7 @@
#: library/packages/src/include/packages/common.rb:109
#: library/packages/src/include/packages/common.rb:137
msgid "These packages need to be removed:"
-msgstr "Folgende Pakete müssen entfernt werden:"
+msgstr "Folgende Pakete müssen gelöscht werden:"
#. labels changed for bug #215195
#. Label::ContinueButton (), Label::CancelButton (),
@@ -2986,35 +3023,81 @@
msgid "&Uninstall"
msgstr "&Deinstallieren"
+#. TRANSLATORS: progress bar label
+#: library/packages/src/lib/packages/file_conflict_callbacks.rb:77
+msgid "Checking file conflicts..."
+msgstr "Überprüfung auf Dateikonflikte läuft..."
+
+#. TRANSLATORS: help text for the file conflict detection progress
+#: library/packages/src/lib/packages/file_conflict_callbacks.rb:87
+msgid "<p>Detecting the file conflicts is in progress.</p>"
+msgstr "<p>Die Erkennung der Dateikonflikte wird ausgeführt.</p>"
+
+#. TRANSLATORS: An error message, %s is the actual list of detected conflicts
+#: library/packages/src/lib/packages/file_conflict_callbacks.rb:132
+msgid ""
+"File conflicts detected, these conflicting files will be overwritten:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Dateikonflikte erkannt. Die folgenden Konfliktdateien werden überschrieben:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#. TRANSLATORS: A popup label, use max. 70 chars per line, use more lines if needed
+#: library/packages/src/lib/packages/file_conflict_callbacks.rb:168
+msgid ""
+"File conflicts happen when two packages attempt to install\n"
+"files with the same name but different contents. If you continue\n"
+"the conflicting files will be replaced, losing the previous content."
+msgstr ""
+"Dateikonflikte treten auf, wenn zwei Pakete versuchen, Dateien\n"
+"mit demselben Namen, jedoch mit anderen Inhalten, zu installieren. Wenn Sie\n"
+"den Vorgang fortsetzen, werden die im Konflikt stehenden Dateien ersetzt, wobei der bisherige Inhalt verloren geht."
+
+#. TRANSLATORS: Popup heading
+#: library/packages/src/lib/packages/file_conflict_callbacks.rb:173
+msgid "A File Conflict Detected"
+msgid_plural "File Conflicts Detected"
+msgstr[0] "Dateikonflikt erkannt"
+msgstr[1] "Dateikonflikte festgestellt"
+
+#. Convert one message to richtext
+#.
+#. @return [String] Message converted to richtext
+#: library/packages/src/lib/packages/update_messages_view.rb:35
+msgid "This message will be available at %s"
+msgstr "Diese Meldung finden Sie unter %s"
+
#. --------------------------------------------------------------------------
#. defaults
#. at start of file providal
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:149
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:157
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:150
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:158
msgid "Downloading package %1 (%2)..."
-msgstr "Paket %1 (%2) wird heruntergeladen ..."
+msgstr "Paket %1 (%2) wird heruntergeladen..."
#. popup heading
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:161
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:162
msgid "Downloading Package"
msgstr "Herunterladen des Pakets"
#. error message, %1 is a package name
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:220
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:221
msgid "Package %1 is broken, integrity check has failed."
-msgstr "Paket %1 ist fehlerhaft, Integritätsprüfung ist fehlgeschlagen."
+msgstr "Paket %1 ist beschädigt, Integritätsprüfung ist fehlgeschlagen."
#. command line mode - ask user whether installation of the failed package should be retried
#. command line mode - ask user whether installation of the failed package should be retried
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:232
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:447
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:233
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:448
msgid "Retry installation of the package?"
msgstr "Installation des Pakets erneut versuchen?"
#. command line mode - ask user whether the installation should be aborted
#. command line mode - ask user whether the installation should be aborted
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:240
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:455
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:241
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:456
msgid "Abort the installation?"
msgstr "Installation abbrechen?"
@@ -3023,15 +3106,15 @@
#. detail string is appended to the end
#. error message, %1 is code of the error,
#. detail string is appended to the end
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:268
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:302
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2143
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:269
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:303
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2144
msgid "Error: %1:"
msgstr "Fehler: %1:"
#. TODO: add "Don't show again" checkbox
#. a warning popup displayed after pressing [Ignore] after a download error
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:326
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:327
msgid ""
"Ignoring a download failure may result in a broken system.\n"
"Verify the system later by running the Software Management module.\n"
@@ -3040,44 +3123,44 @@
"Das System sollte später durch Ausführen des Software-Verwaltungsmoduls überprüft werden.\n"
#. At start of package install.
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:364
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:365
msgid "Uninstalling package %1 (%2)..."
-msgstr "Paket %1 (%2) wird deinstalliert ..."
+msgstr "Paket %1 (%2) wird deinstalliert..."
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:366
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:367
msgid "Installing package %1 (%2)..."
-msgstr "Paket %1 (%2) wird installiert ..."
+msgstr "Paket %1 (%2) wird installiert..."
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:374
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:375
msgid "Uninstalling Package"
-msgstr "Paket wird deinstalliert"
+msgstr "Deinstallation des Pakets"
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:374
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:375
msgid "Installing Package"
-msgstr "Paket wird installiert"
+msgstr "Installation des Pakets"
#. error popup during package installation, %1 is the name of the package
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:430
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:431
msgid "Removal of package %1 failed."
msgstr "Paket %1 konnte nicht entfernt werden."
#. error popup during package installation, %1 is the name of the package
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:433
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:434
msgid "Installation of package %1 failed."
-msgstr "Die Installation des Pakets %1 ist fehlgeschlagen."
+msgstr "Die Installation von Paket %1 ist fehlgeschlagen."
#. TODO: add "Don't show again" checkbox
#. a warning popup displayed after pressing [Ignore] after a package installation error
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:506
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:507
msgid ""
"Ignoring a package failure may result in a broken system.\n"
"The system should be later verified by running the Software Management module."
msgstr ""
"Das Ignorieren eines Paketfehlers kann zu einem defekten System führen.\n"
-"Das System sollte später durch Ausführen des Software-Verwaltungsmoduls überprüft werden."
+"Das System sollte später durch Ausführen des Software-Management-Moduls überprüft werden."
#. error report
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:575
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:576
msgid ""
"<p>The repository at the specified URL now provides a different media ID.\n"
"If the URL is correct, this indicates that the repository content has changed. To \n"
@@ -3086,33 +3169,33 @@
msgstr ""
"<p>Das Repository unter der angegebenen URL gibt nun eine andere Medien-ID an.\n"
"Wenn die URL richtig ist, deutet dies darauf hin, dass der Inhalt des Repositorys geändert wurde. Um \n"
-"dieses Repository weiterhin zu verwenden, rufen Sie <b>Installations-Repositories</b> vom \n"
-"YaST-Kontrollzentrum aus auf und frischen Sie das Repository auf.</p>\n"
+"dieses Repository weiterhin zu verwenden, rufen Sie <b>Installations-Repositorys</b> vom \n"
+"YaST-Kontrollzentrum aus auf und aktualisieren Sie das Repository.</p>\n"
#. media is double sided, we want the user to insert the 'Side A' of the media
#. the complete string will be "<product> <media> <number>, <side>"
#. e.g. "'SuSE Linux 9.0' DVD 1, Side A"
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:590
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:591
msgid "Side A"
msgstr "Seite A"
#. media is double sided, we want the user to insert the 'Side B' of the media
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:593
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:594
msgid "Side B"
msgstr "Seite B"
#. label for a repository - %1 product name (e.g. openSUSE 10.2), %2 medium number (e.g. 2)
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:608
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:609
msgid "%1 (Disc %2)"
msgstr "%1 (Disc %2)"
#. label for a repository - %1 product name (e.g. openSUSE 10.2), %2 medium number (e.g. 2)
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:611
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:612
msgid "%1 (Medium %2)"
msgstr "%1 (Medium %2)"
#. prompt to insert product (%1 == "SuSE Linux version 9.2 CD 2")
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:617
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:618
msgid ""
"Insert\n"
"'%1'"
@@ -3121,7 +3204,7 @@
"'%1' ein."
#. report error while accessing local directory with product (%1 = URL, %2 = "SuSE Linux ...")
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:622
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:623
msgid ""
"Cannot access installation media\n"
"%1\n"
@@ -3134,7 +3217,7 @@
"Prüfen Sie, ob auf das Verzeichnis zugegriffen werden kann."
#. report error while accessing network media of product (%1 = URL, %2 = "SuSE Linux ...")
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:634
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:635
msgid ""
"Cannot access installation media \n"
"%1\n"
@@ -3148,85 +3231,83 @@
#. wrong media id, offer "Ignore"
#. push button label
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:659
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1838
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:660
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1839
msgid "Skip Autorefresh"
-msgstr "Automatische Aktualisierung überspringen"
+msgstr "Automatisches Aktualisieren überspringen"
-# &A is taken by "&Abbrechen"
-# 2003-08-29 11:05:13 CEST -ke-
#. menu button label - used for more then one device
#. push button label - in the media change popup, user can eject the CD/DVD
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:678
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:681
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:679
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:682
msgid "&Eject"
msgstr "Aus&werfen"
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:688
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:689
msgid "A&utomatically Eject CD or DVD Medium"
-msgstr "CD- oder DVD-Medium &automatisch auswerfen"
+msgstr "&CD- oder DVD-Medium automatisch auswerfen"
#. command line mode - ask user whether installation of the failed package should be retried
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:755
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:756
msgid "Retry the installation?"
msgstr "Installation erneut versuchen?"
#. command line mode - ask user whether the installation should be aborted
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:763
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:764
msgid "Skip the medium?"
msgstr "Medium überspringen?"
#. otherwise ignore the medium
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:770
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:771
msgid "Ignoring the bad medium..."
-msgstr "Defektes Medium wird ignoriert ..."
+msgstr "Defektes Medium wird ignoriert..."
#. TextEntry label
#. TextEntry label
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:791
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:847
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:792
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:848
msgid "&URL"
msgstr "&URL"
#. popup label (%1 is repository URL)
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1039
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1040
msgid "Creating Repository %1"
msgstr "Repository %1 wird erstellt"
#. error message - a label followed by a richtext with details
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1072
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1073
msgid "An error occurred while creating the repository."
msgstr "Beim Erstellen des Repositorys ist ein Fehler aufgetreten."
#. error message - a label followed by a richtext with details
#. error message - a label followed by a richtext with details
#. error message - a label followed by a richtext with details
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1076
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1203
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1313
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1077
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1204
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1314
msgid "Unable to retrieve the remote repository description."
msgstr "Die Beschreibung des entfernten Repositorys kann nicht abgerufen werden."
#. error message - a label followed by a richtext with details
#. error message - a label followed by a richtext with details
#. error message - a label followed by a richtext with details
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1079
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1206
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1316
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1080
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1207
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1317
msgid "An error occurred while retrieving the new metadata."
msgstr "Beim Abrufen der neuen Metadaten ist ein Fehler aufgetreten."
#. error message - a label followed by a richtext with details
#. error message - a label followed by a richtext with details
#. error message - a label followed by a richtext with details
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1082
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1209
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1319
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1083
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1210
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1320
msgid "The repository is not valid."
msgstr "Das Repository ist ungültig."
#. error message - a label followed by a richtext with details
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1085
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1086
msgid "The repository metadata is invalid."
msgstr "Die Metadaten des Repositorys sind ungültig."
@@ -3234,92 +3315,92 @@
#. command line mode - ask user whether the repository refreshment should be retried
#. command line mode - ask user whether the repository refreshment should be retried
#. command line mode - ask user whether target initializatin can be restarted
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1098
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1228
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1332
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2097
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1099
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1229
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1333
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2098
msgid "Retry?"
msgstr "Wiederholen?"
#. popup label (%1 is repository URL)
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1144
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1152
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1145
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1153
msgid "Probing Repository %1"
msgstr "Repository %1 wird getestet"
#. error message - a label followed by a richtext with details
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1199
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1200
msgid "Error occurred while probing the repository."
msgstr "Beim Testen des Repositorys ist ein Fehler aufgetreten."
#. error message - a label followed by a richtext with details
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1212
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1213
msgid "Repository probing details."
msgstr "Details zum Test des Repositorys."
#. error message - a label followed by a richtext with details
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1215
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1216
msgid "Repository metadata is invalid."
msgstr "Die Metadaten des Repositorys sind ungültig."
#. error message - a label followed by a richtext with details
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1309
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1310
msgid "Repository %1"
msgstr "Repository %1"
#. at start of delta providal
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1397
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1398
msgid "Downloading delta RPM package %1 (%2)..."
-msgstr "Delta-RPM-Paket %1 (%2) wird heruntergeladen ..."
+msgstr "Delta-RPM-Paket %1 (%2) wird heruntergeladen..."
#. popup heading
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1405
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1406
msgid "Downloading Delta RPM package"
msgstr "Delta-RPM-Paket wird heruntergeladen"
#. at start of delta application
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1418
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1419
msgid "Applying delta RPM package %1..."
-msgstr "Delta-RPM-Paket %1 wird angewendet ..."
+msgstr "Delta-RPM-Paket %1 wird angewendet..."
#. popup heading
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1425
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1426
msgid "Applying delta RPM package"
msgstr "Delta-RPM-Paket wird angewendet"
#. popup heading
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1427
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:3075
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1428
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:3082
msgid "Package: "
msgstr "Paket:"
#. close popup
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1493
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1494
msgid "Starting script %1 (patch %2)..."
-msgstr "Skript %1 wird gestartet (Patch %2) ..."
+msgstr "Skript %1 wird gestartet (Patch %2)..."
#. popup heading
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1502
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1503
msgid "Running Script"
msgstr "Skript wird ausgeführt"
#. label, patch name follows
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1507
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1508
msgid "Patch: "
msgstr "Patch: "
#. label, script name follows
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1516
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1517
msgid "Script: "
msgstr "Skript: "
#. label
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1522
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1523
msgid "Output of the Script"
msgstr "Ausgabe des Skripts"
#. label, %1 is patch name with version and architecture
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1610
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1611
msgid ""
"Patch: %1\n"
"\n"
@@ -3328,7 +3409,7 @@
"\n"
#. a popup question with "Continue", "Skip" and "Abort" buttons
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1627
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1628
msgid ""
"The repositories are being refreshed.\n"
"Continue with refreshing?\n"
@@ -3340,57 +3421,57 @@
"Mit dem Aktualisieren fortfahren?\n"
"\n"
"Hinweis: Wenn die Aktualisierung übersprungen wird,\n"
-"können möglicherweise einige Pakete fehlen oder veraltet sein."
+"fehlen möglicherweise ein paar Pakete oder einige Pakete sind veraltet."
#. push button label
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1642
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1643
msgid "&Skip Refresh"
msgstr "Aktualisierung &überspringen"
#. heading of popup
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1676
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1677
msgid "Downloading"
msgstr "Herunterladen"
#. message in a progress popup
#. progress bar label, %1 is URL with optional download rate
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1723
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1771
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1724
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1772
msgid "Downloading: %1"
msgstr "Herunterladen von: %1"
#. heading of popup
#. heading of popup
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1875
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1941
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1876
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1942
msgid "Checking Package Database"
msgstr "Paketdatenbank prüfen"
#. message in a progress popup
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1878
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1879
msgid "Rebuilding package database. This process can take some time."
-msgstr "Paketdatenbank wird neu erstellt. Dieser Vorgang kann einige Zeit dauern."
+msgstr "Paketdatenbank wird neu aufgebaut. Dieser Vorgang kann einige Zeit dauern."
#. error message, %1 is the cause for the error
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1911
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1912
msgid ""
"Rebuilding of package database failed:\n"
"%1"
msgstr ""
-"Paketdatenbank konnte nicht neu erstellt werden:\n"
+"Paketdatenbank konnte nicht neu aufgebaut werden:\n"
"%1"
#. message in a progress popup
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1944
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1945
msgid "Converting package database. This process can take some time."
msgstr "Konvertierung der Paketdatenbank. Dieser Vorgang kann einige Zeit dauern."
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1957
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1958
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. error message, %1 is the cause for the error
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1981
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1982
msgid ""
"Conversion of package database failed:\n"
"%1"
@@ -3399,12 +3480,12 @@
"%1"
#. progress message (command line mode)
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2017
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2018
msgid "Reading RPM database..."
-msgstr "RPM-Datenbank einlesen ..."
+msgstr "RPM-Datenbank einlesen..."
#. popup heading
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2027
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2028
msgid "Reading Installed Packages"
msgstr "Installierte Pakete einlesen"
@@ -3415,27 +3496,27 @@
#. `Label(""),
#. `PushButton(`id(`abort), Label::AbortButton())
#. )
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2033
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2049
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2034
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2050
msgid "Scanning RPM database..."
-msgstr "RPM-Datenbank durchsuchen ..."
+msgstr "RPM-Datenbank absuchen..."
#. error message, could not read RPM database
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2086
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2087
msgid "Initialization of the target failed."
msgstr "Initialisierung des Ziels ist fehlgeschlagen."
#. status message (command line mode)
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2178
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2179
msgid "RPM database read"
-msgstr "RPM-Datenbank eingelesen"
+msgstr "RPM-Datenbank lesen"
#. heading in a popup window
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2212
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2213
msgid "User Authentication"
msgstr "Benutzerauthentifizierung"
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2218
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2219
msgid ""
"URL: %1\n"
"\n"
@@ -3446,20 +3527,20 @@
"%2"
#. textentry label
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2227
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2228
msgid "&User Name"
msgstr "&Benutzername"
#. check box
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:3010
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:3017
msgid "Show &details"
msgstr "&Details anzeigen"
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:3076
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:3083
msgid "Size: "
msgstr "Größe:"
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:3099
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:3106
msgid "Remaining time to automatic retry: %1"
msgstr "Verbleibende Zeit bis zum nächsten automatischen Versuch: %1"
@@ -3470,7 +3551,7 @@
"Ask PackageKit to quit again?"
msgstr ""
"PackageKit ist immer noch aktiv (wahrscheinlich beschäftigt).\n"
-"PackageKit noch einmal auffordern sich zu beenden?"
+"PackageKit noch einmal zum Beenden auffordern?"
#: library/packages/src/modules/PackageLock.rb:62
msgid ""
@@ -3537,12 +3618,12 @@
"über die Softwareverwaltung gelöst werden müssen."
#. error report
-#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:415
+#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:417
msgid "Installing required packages failed."
msgstr "Installieren der benötigten Pakete schlug fehl."
#. continue/cancel popup
-#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:419
+#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:421
msgid ""
"Installing required packages failed. If you continue\n"
"without installing required packages,\n"
@@ -3553,12 +3634,12 @@
"wird YaST möglicherweise nicht richtig funktionieren.\n"
#. error report
-#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:430
+#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:432
msgid "Cannot continue without installing required packages."
msgstr "Es müssen zuerst die erforderlichen Pakete installiert sein."
#. continue/cancel popup
-#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:435
+#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:437
msgid ""
"If you continue without installing required \n"
"packages, YaST may not work properly.\n"
@@ -3567,22 +3648,22 @@
"wird YaST möglicherweise nicht korrekt funktionieren.\n"
#. dialog heading, %1 is package name
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:152
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:156
msgid "Confirm Package License: %1"
msgstr "Paketlizenz bestätigen: %1"
#. push button
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:159
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:163
msgid "I &Agree"
msgstr "&Akzeptieren"
#. push button
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:161
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:165
msgid "I &Disagree"
msgstr "&Ablehnen"
#. help text
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:173
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:177
msgid ""
"<p><b><big>License Confirmation</big></b><br>\n"
"The package in the headline of the dialog requires an explicit confirmation\n"
@@ -3601,7 +3682,7 @@
"Zum Ablehnen der Paketlizenz klicken Sie auf <b>Ablehnen</b></p>."
#. Help text for software patterns / selections dialog
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:326
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:347
msgid ""
"<p>\n"
"\t\t This dialog allows you to define this system's tasks and what software to install.\n"
@@ -3615,7 +3696,7 @@
"\t\t Spalte angezeigt. Zum Anzeigen einer Beschreibung für einen Eintrag wählen Sie diesen in der Liste aus.\n"
"\t\t </p>"
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:333
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:354
msgid ""
"<p>\n"
"\t\t Change the status of an item by clicking its status icon\n"
@@ -3629,7 +3710,7 @@
"\t\t Über das Kontextmenü können Sie auch den Status aller Elemente ändern.\n"
"\t\t </p>"
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:340
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:361
msgid ""
"<p>\n"
"\t\t <b>Details</b> opens the detailed software package selection\n"
@@ -3641,7 +3722,7 @@
"\t\t in der Sie einzelne Softwarepakete anzeigen und auswählen können.\n"
"\t\t </p>"
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:346
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:367
msgid ""
"<p>\n"
"\t\t The disk usage display in the lower right corner shows the remaining disk space\n"
@@ -3659,135 +3740,126 @@
"\t\t Für die ordnungsgemäße Funktion des Systems muss ein gewisses Maß an freiem Speicherplatz verfügbar sein.\n"
"\t\t </p>"
-# workflow: "Software-Auswahl"
-# -ke-
#. Dialog title
#. Hint for German translation: "Softwareauswahl und Einsatzzweck des Systems"
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:367
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:388
msgid "Software Selection and System Tasks"
msgstr "Software-Auswahl und System-Tasks"
#. don't get all the way out - the user might just have
#. been scared of the gory details.
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:408
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:429
msgid "(more)"
msgstr "(Mehr)"
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:424
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:445
msgid "Installation Successfully Finished"
msgstr "Installation erfolgreich abgeschlossen."
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:426
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:447
msgid "Package Installation Failed"
-msgstr "Paketinstallation fehlgeschlagen"
+msgstr "Fehler bei der Paketinstallation"
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:438
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:459
msgid "Error Message: %1"
msgstr "Fehlermeldung: %1"
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:455
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:476
msgid "Failed Packages: %1"
msgstr "Fehlerhafte Pakete: %1"
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:474
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:495
msgid "Installed Packages: %1"
msgstr "Installierte Pakete: %1"
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:493
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:514
msgid "Updated Packages: %1"
msgstr "Aktualisierte Pakete: %1"
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:512
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:533
msgid "Removed Packages: %1"
msgstr "Entfernte Pakete: %1"
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:534
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:555
msgid "Not Installed Packages: %1"
-msgstr "nicht installierte Pakete: %1"
+msgstr "Nicht installierte Pakete: %1"
#. Table headings for CD statistics during installation
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:550
-#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:533
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:571
+#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:534
msgid "Packages"
msgstr "Pakete"
#. reset the items list
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:561
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:582
msgid "Elapsed Time: %1"
msgstr "Verbrauchte Zeit: %1"
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:571
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:592
msgid "Total Installed Size: %1"
msgstr "Installierte Gesamt-Größe: %1"
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:581
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:602
msgid "Total Downloaded Size: %1"
msgstr "Größe heruntergeladener Dateien: %1"
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:590
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:611
msgid "Statistics"
-msgstr "Statistik:"
+msgstr "Statistiken"
#. display installation log
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:603
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:691
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:624
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:712
msgid "Installation log"
-msgstr "Installations-Protokoll"
+msgstr "Installationsprotokoll"
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:610
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:631
msgid "Details"
msgstr "Details"
-# SLE12
#. open a new wizard dialog if needed
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:658
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:679
msgid "After Installing Packages"
msgstr "Nach dem Installieren der Pakete"
-# SLE12
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:659
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:680
msgid "Show This Report"
msgstr "Diesen Bericht anzeigen"
-# SLE12
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:660
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:681
msgid "Finish"
msgstr "Fertig stellen"
-# SLE12
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:661
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:682
msgid "Continue in the Software Manager"
msgstr "Im Software-Manager fortsetzen"
-# SLE12
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:666
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:687
msgid "<P><BIG><B>Installation Report</B></BIG><BR>Here is a summary of installed or removed packages.</P>"
-msgstr "<P><BIG><B>Installationsbericht</B></BIG><BR>Dies ist eine Zusammenfassung der installierten oder entfernten Pakete.</P>"
+msgstr "<P><BIG><B>Installationsbericht</B></BIG><BR>Die nachfolgenden Pakete wurden installiert oder entfernt.</P>"
-# SLE12
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:674
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:695
msgid "Installation Report"
msgstr "Installationsbericht"
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:696
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:717
msgid "Installed Packages"
msgstr "Installierte Pakete"
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:701
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:722
msgid "Updated Packages"
msgstr "Aktualisierte Pakete"
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:706
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:727
msgid "Removed Packages"
msgstr "Entfernte Pakete"
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:711
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:732
msgid "Remaining Packages"
msgstr "Verbleibende Pakete"
-# SLE12
#. disabling installation report dialog, inform the user how to enable it back
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:732
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:753
msgid ""
"If you want to show this report dialog again edit\n"
"\n"
@@ -3795,7 +3867,7 @@
"\n"
"value in the YaST sysconfig editor."
msgstr ""
-"Soll dieser Berichtsdialog erneut angezeigt werden, bearbeiten Sie den Wert\n"
+"Soll dieses Berichtsdialogfeld erneut angezeigt werden, bearbeiten Sie den Wert\n"
"\n"
"System > Yast2 > GUI > PKGMGR_ACTION_AT_EXIT\n"
"\n"
@@ -3884,7 +3956,7 @@
"jedoch nicht in der Liste der Prüfsummen in diesem Repository erwähnt wird. Durch die Verwendung der Datei\n"
"kann die Integrität des Systems gefährdet werden.\n"
"\n"
-"Trotzdem verwenden? "
+"Trotzdem verwenden?"
#. popup heading
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:579
@@ -3914,22 +3986,22 @@
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:655
msgid "Expires: %1"
-msgstr "Ablauf: %1"
+msgstr "Abgelaufen: %1"
#. GPG key property
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:671
msgid "ID: "
-msgstr "ID:"
+msgstr "ID: "
#. GPG key property
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:677
msgid "Name: "
-msgstr "Name: "
+msgstr "Name:"
#. GPG key property
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:690
msgid "Fingerprint: "
-msgstr "Fingerabdruck: "
+msgstr "Fingerabdruck:"
#. GPG key property
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:701
@@ -3939,7 +4011,7 @@
#. GPG key property
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:712
msgid "Expires: "
-msgstr "Ablaufdatum:"
+msgstr "Ablauf: "
#. popup question, %1 stands for the package name, %2 for the complete description of the GnuPG key (multiline)
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:734
@@ -4007,7 +4079,7 @@
"Paket %1 wurde mit folgendem\n"
"unbekannten GnuPG-Schlüssel digital signiert: %2.\n"
"\n"
-"Dies bedeutet, dass keine Vertrauensbeziehung mit dem Ersteller\n"
+"Dies bedeutet, dass keine Verbürgungsbeziehung mit dem Ersteller\n"
"des Pakets hergestellt werden kann. Durch die Installation des Pakets\n"
"kann die Integrität des Systems gefährdet werden.\n"
"\n"
@@ -4028,7 +4100,7 @@
"Datei %1 wurde mit folgendem\n"
"unbekannten GnuPG-Schlüssel digital signiert: %2.\n"
"\n"
-"Dies bedeutet, dass keine Vertrauensbeziehung mit dem Ersteller\n"
+"Dies bedeutet, dass keine Verbürgungsbeziehung mit dem Ersteller\n"
"der Datei hergestellt werden kann. Durch die Verwendung der Datei\n"
"kann die Integrität des Systems gefährdet werden.\n"
"\n"
@@ -4056,8 +4128,7 @@
"'%2 (%3)' digital signiert.\n"
"\n"
"Es besteht keine Vertrauensbeziehung zum Eigentümer des Schlüssels.\n"
-"Wenn Sie den Eigentümer als vertrauenswürdig einstufen, importieren Sie den Schlüssel mit \"Schlüssel importieren\"\n"
-"in die Menge der vertrauenswürdigen Schlüssel und fahren Sie dann mit der Installation fort.\n"
+"Wenn Sie den Eigentümer als vertrauenswürdig einstufen, markieren Sie den Schlüssel als verbürgt.\n"
"\n"
"Durch die Installation eines Pakets aus einem unbekannten Repository kann\n"
"die Integrität des Systems gefährdet werden. Am sichersten ist es, das Paket zu überspringen.\n"
@@ -4088,7 +4159,7 @@
#. popup heading
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:930
msgid "Signed with Untrusted Public Key"
-msgstr "Signiert mit nicht verbürgtem öffentlichen Schlüssel"
+msgstr "Signiert mit nicht verbürgtem öffentlichem Schlüssel"
#. push button
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:939
@@ -4119,7 +4190,7 @@
msgstr ""
"<p>Bei jedem Paket, das nicht mit einem verbürgtem (importierten)\n"
"Schlüssel signiert wurde, wird ein Warndialogfeld geöffnet. Wenn Sie dem Schlüssel nicht vertrauen,\n"
-"werden Pakete oder Repositories, die vom Eigentümer des Schlüssels erstellt wurden, nicht verwendet.</p>"
+"werden Pakete oder Repositorys, die vom Eigentümer des Schlüssels erstellt wurden, nicht verwendet.</p>"
#. popup message - label, part 1, %1 stands for repository name, %2 for its URL
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:991
@@ -4187,7 +4258,7 @@
#. dialog heading - displayed in a big bold font
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1151
msgid "Wrong Digest"
-msgstr "Falsche Prüfsumme"
+msgstr "Falscher Digest"
#. popup question, %1 stands for the filename, %2 is expected digest, %3 is the current digest
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1170
@@ -4213,105 +4284,100 @@
#. dialog heading - displayed in a big bold font
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1184
msgid "Unknown Digest"
-msgstr "Unbekannte Prüfsumme"
+msgstr "Unbekannter Digest"
#. we need to remember the values for tab switching
#. these are the initial values
#. Return the description for the current stage.
#. @return [String] localized string description
#. translators: default global progress bar label
-#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:151
#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:152
-#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:323
-#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:344
+#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:153
+#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:324
+#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:345
msgid "Installing..."
-msgstr "Installation ..."
+msgstr "Installation..."
#. Table headings for CD statistics during installation
-#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:529
+#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:530
msgid "Media"
-msgstr "Medium"
+msgstr "Medien"
-# SLE12
#. Table headings for CD statistics during installation - keep as short as possible!
-#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:531
+#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:532
msgid "Remaining"
msgstr "Verbleibend"
#. Table headings for CD statistics during installation
-#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:535
+#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:536
msgid "Time"
msgstr "Zeit"
#. Construct widgets for the "details" page
#.
#. @return A term describing the widgets
-#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:551
+#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:552
msgid "Actions performed:"
msgstr "Ausgeführte Aktionen:"
#. Help text while software packages are being installed (displayed only in rare cases)
-#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:633
+#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:634
msgid "<p>Packages are being installed.</p>"
msgstr "<p>Die Pakete werden installiert.</p>"
-#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:634
+#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:635
msgid "<P><B>Aborting Installation</B> Package installation can be aborted using the <B>Abort</B> button. However, the system then can be in an inconsistent or unusable state or it may not boot if the basic system component is not installed.</P>"
-msgstr "<P><B>Abbruch der Installation</B> Paket-Installation kann durch Drücken der Schaltfläche <B>Abbruch</B> abgebrochen werden. Das System kann jedoch in einem inkonsistenten oder unbenutzbaren Zustand sein oder nicht starten, wenn die Basis-System-Komponente nicht installiert ist.</P>"
+msgstr "<P><B>Abbruch der Installation</B> Paket-Installation kann durch Drücken der Schaltfläche <B>Abbrechen</B> abgebrochen werden. Das System kann jedoch in einem inkonsistenten oder unbenutzbaren Zustand sein oder nicht starten, wenn die Basis-System-Komponente nicht installiert ist.</P>"
-# SLE12
#. Translators: Tab name, keep short, %s is product name, e.g. SLES
-#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:652
+#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:653
msgid "%s Release Notes"
msgstr "Versionshinweise für %s"
#. tab
-#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:664
+#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:665
msgid "Slide Sho&w"
msgstr "&Diashow"
#. tab
-#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:666
+#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:667
msgid "&Details"
msgstr "&Details"
-# SLE12
#. Dialog heading - software packages are being upgraded
-#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:705
+#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:706
msgid "Performing Upgrade"
msgstr "Aktualisierung wird durchgeführt"
-# SLE12
#. Dialog heading - software packages are being installed
-#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:708
+#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:709
msgid "Performing Installation"
msgstr "Installation wird durchgeführt"
#. Dialog heading while software packages are being installed
-#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:743
+#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:744
msgid "Package Installation"
msgstr "Paketinstallation"
#. popup yes-no
-#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:815
+#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:816
msgid ""
"Do you really want\n"
"to quit the installation?"
msgstr ""
-"Wollen Sie die Installation\n"
-"wirklich beenden?"
+"Sind Sie sicher, dass Sie die Installation\n"
+"beenden möchten?"
#. Mode::update (), Stage::cont ()
-#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:827
+#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:828
msgid "Aborted"
msgstr "Abgebrochen"
-# SLE12
#. remove remaining ASCII control characters (ASCII 0-31 and 127 (DEL))
#. except new line (LF = 0xa) and carriage return (CR = 0xd)
#: library/system/src/clients/view_anymsg.rb:196
msgid "File not found."
-msgstr "Datei nicht gefunden."
+msgstr "Datei nicht gefunden"
#. Fill the LogView with file content
#: library/system/src/clients/view_anymsg.rb:202
@@ -4418,7 +4484,7 @@
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:79
msgid "Computer telephony device"
-msgstr "Computertelephonie-Gerät"
+msgstr "Telefonisches Übermittlungsgerät"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:83
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:86
@@ -4471,7 +4537,7 @@
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:99
msgid "Semitransparent PCI-to-PCI bridge"
-msgstr "Semi-transparente PCI-zu-PCI Bridge"
+msgstr "Semi-transparente PCI-nach-PCI Bridge"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:100
msgid "InfiniBand to PCI host bridge"
@@ -4898,6 +4964,19 @@
msgid "Bluetooth device"
msgstr "Bluetooth-Gerät"
+#. Runs arguments without changed root.
+#. @see http://www.rubydoc.info/github/openSUSE/cheetah/Cheetah.run parameter docs
+#. @raise Cheetah::ExecutionFailed
+#: library/system/src/lib/yast2/execute.rb:67
+msgid ""
+"Execution of command \"%{command}\" failed.\n"
+"Exit code: %{exitcode}\n"
+"Error output: %{stderr}"
+msgstr ""
+"Fehler beim Ausführen des Befehls \"%{command}\".\n"
+"Abbruch-Code: %{exitcode}\n"
+"Fehlerausgabe: %{stderr}"
+
#. Continue/Cancel question, %1 is a file name
#: library/system/src/modules/FileChanges.rb:175
msgid ""
@@ -4914,7 +4993,7 @@
"YaST might lose some of the changes"
msgstr ""
"Die Dateien %1 wurden manuell geändert.\n"
-"YaST könnte einige der Änderungen verlieren"
+"YaST verliert möglicherweise einige der Änderungen"
#: library/system/src/modules/FileChanges.rb:193
msgid "Do not show this message anymore"
@@ -4922,34 +5001,26 @@
#. Continue/Cancel question, %s is a file name
#: library/system/src/modules/FileChanges.rb:236
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "File %1 has been changed manually.\n"
-#| "YaST might lose some of the changes.\n"
msgid ""
"File %s has been created manually.\n"
"YaST might lose this file."
msgstr ""
-"Datei %1 wurde manuell geändert.\n"
-"YaST könnte einige der Änderungen verlieren.\n"
+"Die Datei %s wurde manuell erstellt.\n"
+"Diese Datei geht unter Umständen in YaST verloren."
#. Continue/Cancel question, %s is a comma separated list of file names
#: library/system/src/modules/FileChanges.rb:239
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Files %1 have been changed manually.\n"
-#| "YaST might lose some of the changes"
msgid ""
"Files %s have been created manually.\n"
"YaST might lose these files."
msgstr ""
-"Die Dateien %1 wurden manuell geändert.\n"
-"YaST könnte einige der Änderungen verlieren"
+"Die Dateien %s wurden manuell erstellt.\n"
+"Diese Dateien gehen unter Umständen in YaST verloren."
#. error report
#: library/system/src/modules/Initrd.rb:415
msgid "An error occurred during initrd creation."
-msgstr "Beim Erzeugen der initrd trat ein Fehler auf."
+msgstr "Beim Erzeugen von initrd trat ein Fehler auf."
#. inform the user that he/she has to reboot to activate new kernel
#: library/system/src/modules/Kernel.rb:665
@@ -4957,7 +5028,7 @@
"Reboot your system\n"
"to activate the new kernel.\n"
msgstr ""
-"Sie müssen das System neu starten,\n"
+"Sie müssen das System neu starten (Reboot),\n"
"um den neuen Kernel in Betrieb zu nehmen.\n"
#. bnc #421002
@@ -4983,11 +5054,11 @@
"A valid MAC address consists of six pairs of hexadecimal\n"
"digits separated by colons."
msgstr ""
-"Eine gültige MAC-Adresse besteht aus sechs durch\n"
-"Doppelpunkte getrennte Hexadezimalziffern."
+"Eine gültige MAC-Adresse besteht aus sechs durch einen\n"
+"Doppelpunkt getrennte Hexadezimalziffern."
#. Translators: dot: ".", hyphen: "-"
-#: library/types/src/modules/Hostname.rb:55
+#: library/types/src/modules/Hostname.rb:56
msgid ""
"A valid domain name consists of components separated by dots.\n"
"Each component contains letters, digits, and hyphens. A hyphen may not\n"
@@ -4999,7 +5070,7 @@
"Die letzte Komponente darf nicht mit einer Ziffer beginnen."
#. Translators: hyphen: "-"
-#: library/types/src/modules/Hostname.rb:66
+#: library/types/src/modules/Hostname.rb:67
msgid ""
"A valid host name consists of letters, digits, and hyphens.\n"
"A host name may not begin or end with a hyphen.\n"
@@ -5051,25 +5122,21 @@
msgid "B"
msgstr "B"
-# SLE12
#. KiloByte abbreviated
#: library/types/src/modules/String.rb:129
msgid "KiB"
msgstr "KiB"
-# SLE12
#. MegaByte abbreviated
#: library/types/src/modules/String.rb:131
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
-# SLE12
#. GigaByte abbreviated
#: library/types/src/modules/String.rb:133
msgid "GiB"
msgstr "GiB"
-# SLE12
#. TeraByte abbreviated
#: library/types/src/modules/String.rb:135
msgid "TiB"
@@ -5080,7 +5147,7 @@
#. to translators: keep translation of "on average" as short as possible
#: library/types/src/modules/String.rb:201
msgid "%1 (on average %2)"
-msgstr "%1 (durchschnittlich %2)"
+msgstr "%1 (Durchschnittlich %2)"
#. ellipsis - used to replace part of text to make it shorter
#. example: "/really/very/long/file/name", "/.../file/name")
@@ -5094,8 +5161,6 @@
msgid "%1/s"
msgstr "%1/s"
-# workflow: "Software-Auswahl"
-# -ke-
#. Popup-Box for manual hardware detection.
#. If the user selects 'manual installation' when
#. booting from CD, YaST2 does not load any modules
@@ -5115,7 +5180,7 @@
#. hardware class name (network cards).
#: library/wizard/src/modules/Confirm.rb:107
msgid "YaST will detect the following hardware:"
-msgstr "YaST wird die folgende Hardware erkennen:"
+msgstr "YaST erkennt die folgende Hardware:"
#. Message in a continue/cancel popup
#: library/wizard/src/modules/Confirm.rb:182
@@ -5289,7 +5354,7 @@
#: library/general/src/data/country.ycp:52
#: library/general/src/data/country_long.ycp:57
msgid "Czech Republic"
-msgstr "Tschechische Republik"
+msgstr "Tschechien"
#: library/general/src/data/country.ycp:53
#: library/general/src/data/country_long.ycp:63
@@ -5628,8 +5693,6 @@
msgid "Slovakia"
msgstr "Slowakei"
-# #-#-#-#-# iso-countries.de.po (iso-countries) #-#-#-#-#
-# SM
#: library/general/src/data/country.ycp:117
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"
@@ -5748,7 +5811,7 @@
#. TRANSLATORS: Popup error message, Calling function which needs DNS zone type defined
#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:197
msgid "The zone type must be defined."
-msgstr "Der Zonentyp muss angegeben werden."
+msgstr "Der Zonentyp muss definiert werden."
#. TRANSLATORS: Popup error message, Calling function with unsupported DNZ zone type,
#. %1 is the zone type
@@ -5765,7 +5828,7 @@
#. %1 is the ACL's name
#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:228
msgid "An ACL named %1 does not exist."
-msgstr "Es ist keine ACL namens %1 vorhanden."
+msgstr "Es ist keine ACL mit dem Namen %1 vorhanden."
#. TRANSLATORS: Popup error message, Calling function with undefined parameter
#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:238
@@ -5800,7 +5863,7 @@
"It must be a number from 0 to 65535.\n"
msgstr ""
"Die Priorität für den Mailaustausch ist ungültig.\n"
-"Es muss eine Zahl von 0 bis 65535 sein.\n"
+"Es muss eine Ziffer von 0 bis 65535 sein.\n"
#. TRANSLATORS: Popup error message, Wrong hostname which should be part of the zone,
#. %1 is the hostname, %2 is the zone name
@@ -5830,7 +5893,7 @@
msgstr ""
"Die umgekehrte IPv4-Adresse '%1' ist ungültig.\n"
"\n"
-"Eine gültige umgekehrte IPv4-Adresse besteht aus vier Ganzzahlen im Bereich 0 - 255,\n"
+"Eine gültige umgekehrte IPv4 besteht aus vier Ganzzahlen im Bereich 0 - 255,\n"
"getrennt durch einen Punkt und gefolgt von dem String '.in-addr.arpa.'.\n"
"Zum Beispiel '1.32.168.192.in-addr.arpa.' für die IPv4-Adresse '192.168.32.1'.\n"
@@ -5881,7 +5944,7 @@
"%1 muss ein BIND-Zeittyp sein.\n"
"Ein BIND-Zeittyp besteht aus Zahlen und den Suffixen\n"
"W, D, H, M und S, bei denen die Groß- und Kleinschreibung nicht unterschieden wird. Zeitangaben in Sekunden sind ohne Suffix zulässig.\n"
-"Geben Sie Werte wie 12H15m, 86400 oder 1W30M ein.\n"
+"Geben Sie Werte, wie 12H15m, 86400 oder 1W30M ein.\n"
#. TRANSLATORS: Popup error message, Checking SOA record,
#. %1 is a part of SOA, %2 is typically 0, %3 is some huge number
@@ -5909,14 +5972,14 @@
msgstr ""
"Ungültige Dateigröße.\n"
"\n"
-"Sie muss im Format 'Ziffer[Endung]' angegeben werden.\n"
+"Sie muss im Format 'Zahl[Endung]' angegeben werden.\n"
"\n"
"Mögliche Endungen sind 'k', 'K', 'm', 'M', 'g' und 'G'.\n"
#. TRANSLATORS: Popup error message, parameters validation, wrongly set number of versions
#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:1041
msgid "The count of file versions must be a number."
-msgstr "Die Anzahl der Dateiversionen muss eine Zahl sein."
+msgstr "Die Zählung der Dateiversionen muss eine Zahl ergeben."
#. TRANSLATORS: Popup error message, Trying to get 'master server' for zone which is not 'slave' type,
#. 'master' servers haven't any 'masterservers', they ARE masterservers
@@ -5957,1785 +6020,3 @@
msgstr ""
"Für %1 ist keine Reverse Zone vorhanden, die von Ihrem DNS-Server verwaltet wird.\n"
"Hostname %2 kann nicht hinzugefügt werden."
-
-#: src/lib/ui/srv_status_component.rb:60
-#, fuzzy
-#| msgid "Service Start"
-msgid "Service Status"
-msgstr "Dienst starten"
-
-#. Content for the help
-#: src/lib/ui/srv_status_component.rb:114
-msgid ""
-"<p><b><big>Current status</big></b><br>\n"
-"Displays the current status of the service. The status will remain the same after saving the settings, independently of the value of 'start service during boot'.</p>\n"
-"<p><b><big>Reload After Saving Settings</big></b><br>\n"
-"Only applicable if the service is currently running. Ensures the running service reloads the new configuration after saving it (via 'ok' or 'save' buttons).</p>\n"
-"<p><b><big>Start During System Boot</big></b><br>\n"
-"Check this field to enable the service at system boot. Un-check it to disable the service. This does not affect the current status of the service in the already running system.</p>\n"
-msgstr ""
-
-#. Widget displaying the status and associated buttons
-#: src/lib/ui/srv_status_component.rb:181
-msgid "Current status:"
-msgstr "Aktueller Status:"
-
-#. Widget to configure the status on boot
-#: src/lib/ui/srv_status_component.rb:194
-#, fuzzy
-#| msgid "Operating System Boot"
-msgid "Start During System Boot"
-msgstr "Booten des Betriebssystems"
-
-#. Widget to configure reloading of the running service
-#: src/lib/ui/srv_status_component.rb:208
-#, fuzzy
-#| msgid "Read Other Settings."
-msgid "Reload After Saving Settings"
-msgstr "Andere Einstellungen lesen."
-
-#. TRANSLATORS: status of a service
-#: src/lib/ui/srv_status_component.rb:218
-#, fuzzy
-#| msgid "Warning"
-msgid "running"
-msgstr "Warnung"
-
-#: src/lib/ui/srv_status_component.rb:220
-#, fuzzy
-#| msgid "S&top now ..."
-msgid "Stop now"
-msgstr "Jetzt an&halten ...."
-
-#. TRANSLATORS: status of a service
-#: src/lib/ui/srv_status_component.rb:225
-#, fuzzy
-#| msgid "Stopped"
-msgid "stopped"
-msgstr "Gestoppt"
-
-#: src/lib/ui/srv_status_component.rb:227
-#, fuzzy
-#| msgid "Start it now?"
-msgid "Start now"
-msgstr "Jetzt starten?"
-
-#~ msgid "The correct repository medium could not be mounted."
-#~ msgstr "Das erforderliche Repository-Medium konnte nicht eingehängt werden."
-
-#~ msgid "Downloading patch RPM package %1 (%2)..."
-#~ msgstr "Patch-RPM-Paket %1 (%2) wird heruntergeladen ..."
-
-#~ msgid "Downloading Patch RPM Package"
-#~ msgstr "Patch-RPM-Paket wird heruntergeladen"
-
-#~ msgid "Read dynamic definitions of installed services"
-#~ msgstr "Dynamische Definitionen der installierten Dienste lesen"
-
-#~ msgid "Reading dynamic definitions of installed services..."
-#~ msgstr "Dynamische Definitionen der installierten Dienste werden gelesen ..."
-
-#~ msgid "No running network detected."
-#~ msgstr "Kein laufendes Netzwerk entdeckt."
-
-#~ msgid "Restart installation and configure network in Linuxrc"
-#~ msgstr "Starten Sie die Installation neu und konfigurieren Sie das Netzwerk in Linuxrc"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configure network with YaST or Network Manager plug-in\n"
-#~ "and start this module again"
-#~ msgstr ""
-#~ "Konfigurieren Sie das Netzwerk mit YaST oder der Netzwerk-Manager-Erweiterung\n"
-#~ "und starten Sie dieses Modul erneut"
-
-#~ msgid "or continue without network."
-#~ msgstr "oder fahren Sie ohne Netzwerk fort."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The current system is not consistent,\n"
-#~ "some packages have unresolved dependencies."
-#~ msgstr ""
-#~ "Das aktuelle System ist nicht konsistent,\n"
-#~ "einige Pakete haben unaufgelöste Abhängigkeiten."
-
-#~ msgid "Automatic resolving failed, manual dependency resolving is needed."
-#~ msgstr "Automatische Auflösung nicht möglich, eine manuelle Auflösung der Abhängigkeiten ist erforderlich."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Yast has automatically added or removed some packages,\n"
-#~ "check the changes scheduled to fix the system\n"
-#~ "in the software manager."
-#~ msgstr ""
-#~ "Yast hat automatisch einige Pakete hinzugefügt oder entfernt.\n"
-#~ "Prüfen Sie die zur Systembereinigung geplanten Änderungen\n"
-#~ "in der Softwareverwaltung."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Start the software manager and fix the problems\n"
-#~ "or skip fixing and install the already confirmed packages only?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Softwareverwaltung starten und die Probleme lösen oder die\n"
-#~ "Lösung überspringen und nur die bereits bestätigten Pakete installieren?"
-
-#~ msgid "Installed Size"
-#~ msgstr "Installierte Größe"
-
-#~ msgid "Empty service name: %1."
-#~ msgstr "Fehlender Dienstname: %1."
-
-#~ msgid "Service %1 does not exist in %2."
-#~ msgstr "Dienst %1 existiert nicht in %2."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to query '%1' unit Id\n"
-#~ "Command returned: %2\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Einheiten-ID von '%1' kann nicht abgefragt werden\n"
-#~ "Befehlsausgabe: %2\n"
-
-#~ msgid "Unable to parse '%1' unit Id query output: '%2'\n"
-#~ msgstr "'%1' kann nicht analysiert werden; Einheiten-ID-Abfrage-Ausgabe: '%2'\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to disable service %1\n"
-#~ "Command '%2' returned:%3\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Dienst %1 konnte nicht deaktiviert werden:\n"
-#~ "Befehl '%2' gab '%3' zurück.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to enable service %1\n"
-#~ "Command %2 returned\n"
-#~ "%3"
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Dienst %1 konnte nicht aktiviert werden:\n"
-#~ "Rückgabe von Befehl %2\n"
-#~ "%3"
-
-#~ msgid "&Enter Password:"
-#~ msgstr "Passwort &eingeben:"
-
-#~ msgid "Scanning for hosts in the local network..."
-#~ msgstr "Suchen nach Rechnern im lokalen Netzwerk ..."
-
-#~ msgid "&Available Hosts:"
-#~ msgstr "&Verfügbare Rechner:"
-
-#~ msgid "&Host:"
-#~ msgstr "&Rechner:"
-
-#~ msgid "&User name:"
-#~ msgstr "Benut&zername:"
-
-#~ msgid "&Module to Start:"
-#~ msgstr "Zu startendes &Modul:"
-
-#~ msgid "Connection &Protocol:"
-#~ msgstr "Verbindungs&protokoll"
-
-#~ msgid "&Launch"
-#~ msgstr "&Starten"
-
-# there are length limits
-# 2000-03-08 17:43:39 CET -ke-
-#~ msgid "Select the Serial &Interface to Use:"
-#~ msgstr "Wählen Sie die serielle &Schnittstelle:"
-
-# shortened; cf. #46275 -ke-
-#~ msgid "Installation Summary"
-#~ msgstr "Zusammenfassung"
-
-#~ msgid "kB"
-#~ msgstr "KB"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "YaST Configuration Module %1\n"
-#~ msgid "YaST Configuration Module %1\\n"
-#~ msgstr "YaST-Konfigurationsmodul: %1\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "\n"
-#~| " Options:"
-#~ msgid "\\n Options:"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " Optionen:"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "\n"
-#~| " Options of the [string] type must be written in the form 'option=value'."
-#~ msgid "\\n Options of the [string] type must be written in the form 'option=value'."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " Optionen für den [string]-Typ müssen in der Form 'Option=Wert' geschrieben werden."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "\n"
-#~| " Example:"
-#~ msgid "\\n Example:"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " Beispiel:"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Unable to save YaST logs to %1\n"
-#~| "%2"
-#~ msgid "Unable to save YaST logs to %1\\n%2"
-#~ msgstr ""
-#~ "YaST-Logdateien konnten nicht in %1 gespeichert werden\n"
-#~ "%2"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "This is worth reporting a bug at %1.\n"
-#~| "Please, attach also all YaST logs stored in the '%2' directory.\n"
-#~| "See %3 for more information about YaST logs."
-#~ msgid "This is worth reporting a bug at %1.\\nPlease, attach also all YaST logs stored in the '%2' directory.\\nSee %3 for more information about YaST logs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dies ist einen Bug-Report bei %1 wert.\n"
-#~ "Bitte hängen Sie auch alle im Verzeichnis '%2' gespeicherten YaST-Logs an.\n"
-#~ "Siehe %3 zu weiteren Informationen über YaST-Logdateien."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>Service Start</big></b><br>\n"
-#~| "To start the service every time your computer is booted, set\n"
-#~| "<b>%1</b>. Otherwise set <b>%2</b>.</p>"
-#~ msgid "<p><b><big>Service Start</big></b><br>\\nTo start the service every time your computer is booted, set\\n<b>%1</b>. Otherwise set <b>%2</b>.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Dienst starten</big></b><br>\n"
-#~ "Soll der Service bei jedem Systemstart gestartet werden, legen Sie \n"
-#~ "<b>%1</b> fest. Anderenfalls legen Sie <b>%2</b> fest.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>Service Start</big></b><br>\n"
-#~| "To start the service every time your computer is booted, set\n"
-#~| "<b>%1</b>. To start the service via the xinetd daemon, set <b>%3</b>.\n"
-#~| "Otherwise set <b>%2</b>.</p>"
-#~ msgid "<p><b><big>Service Start</big></b><br>\\nTo start the service every time your computer is booted, set\\n<b>%1</b>. To start the service via the xinetd daemon, set <b>%3</b>.\\nOtherwise set <b>%2</b>.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Dienst starten</big></b><br>\n"
-#~ "Um den Dienst jedesmal beim Hochfahren des Computers zu starten, setzen Sie\n"
-#~ "<b>%1</b>. Um den Dienst per xinetd-Daemon zu starten, setzen Sie <b>%3</b>.\n"
-#~ "Andernfalls setzen Sie <b>%2</b>.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>Switch On or Off</big></b><br>\n"
-#~| "To start or stop the service immediately, use \n"
-#~| "<b>%1</b> or <b>%2</b>.</p>"
-#~ msgid "<p><b><big>Switch On or Off</big></b><br>\\nTo start or stop the service immediately, use \\n<b>%1</b> or <b>%2</b>.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>An- oder Ausschalten</big></b><br>\n"
-#~ "Zum sofortigen Starten oder Anhalten des Dienstes verwenden Sie\n"
-#~ "<b>%1</b> bzw. <b>%2</b>.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>To save all changes and restart the\n"
-#~| "service immediately, use <b>%3</b>.</p>\n"
-#~ msgid "<p>To save all changes and restart the\\nservice immediately, use <b>%3</b>.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Benutzen Sie <b>%3</b> zum Speichern aller\n"
-#~ "Änderungen und sofortigen Neustart des Dienstes.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>LDAP Support</big></b><br>\n"
-#~| "To store the settings in LDAP instead of native configuration files,\n"
-#~| "set <b>%1</b>.</p>"
-#~ msgid "<p><b><big>LDAP Support</big></b><br>\\nTo store the settings in LDAP instead of native configuration files,\\nset <b>%1</b>.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>LDAP-Unterstützung</big></b><br>\n"
-#~ "Zum Speichern der Einstellungen in LDAP statt in nativen Konfigurationsdateien\n"
-#~ "wählen Sie <b>%1</b>.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "The selected TSIG key cannot be deleted,\n"
-#~| "because it is in use.\n"
-#~| "Stop using it in the configuration first."
-#~ msgid "The selected TSIG key cannot be deleted,\\nbecause it is in use.\\nStop using it in the configuration first."
-#~ msgstr ""
-#~ "Der gewählte TSIG-Schlüssel kann nicht gelöscht werden,\n"
-#~ "da er in Verwendung ist.\n"
-#~ "Stoppen Sie erst seine Verwendung in der Konfiguration."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "The key with the specified ID exists and is used.\n"
-#~| "Remove it?"
-#~ msgid "The key with the specified ID exists and is used.\\nRemove it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Schlüssel mit der angegebenen ID ist vorhanden und in Verwendung.\n"
-#~ "Wollen Sie ihn entfernen?"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "A key with the specified ID was found\n"
-#~| "on your disk. Remove it?"
-#~ msgid "A key with the specified ID was found\\non your disk. Remove it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Auf Ihrer Festplatte wurde ein Schlüssel mit der\n"
-#~ "angegebenen ID gefunden. Wollen Sie ihn entfernen?"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "The specified file contains a TSIG key with the same\n"
-#~| "identifier as some of already present keys.\n"
-#~| "Old keys will be removed. Continue?"
-#~ msgid "The specified file contains a TSIG key with the same\\nidentifier as some of already present keys.\\nOld keys will be removed. Continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die angegebene Datei enthält einen TSIG-Schlüssel mit dem gleichen\n"
-#~ "Bezeichner wie bereits vorhandene Schlüssel.\n"
-#~ "Alte Schlüssel werden entfernt. Fortfahren?"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><big><b>TSIG Key Management</b></big><br>\n"
-#~| "Use this dialog to manage the TSIG keys.</p>\n"
-#~ msgid "<p><big><b>TSIG Key Management</b></big><br>\\nUse this dialog to manage the TSIG keys.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Verwaltung der TSIG-Schlüssel</big></b><br>\n"
-#~ "In diesem Dialog können Sie die TSIG-Schlüssel verwalten.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><big><b>Adding an Existing TSIG Key</b></big><br>\n"
-#~| "To add an already created TSIG key, select a <b>Filename</b> of the file\n"
-#~| "containing the key and click <b>Add</b>.</p>\n"
-#~ msgid "<p><big><b>Adding an Existing TSIG Key</b></big><br>\\nTo add an already created TSIG key, select a <b>Filename</b> of the file\\ncontaining the key and click <b>Add</b>.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><big><b>Vorhandener TSIG-Schlüssel wird hinzugefügt</b></big><br>\n"
-#~ "Zum Hinzufügen eines bereits erzeugten TSIG-Schlüssels wählen Sie den <b>Dateinamen</b> der Datei aus,\n"
-#~ "die den Schlüssel enthält, und klicken Sie auf <b>Hinzufügen</b>.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><big><b>Creating a New TSIG Key</b></big><br>\n"
-#~| "To create a new TSIG key, set the <b>Filename</b> of the file in which to\n"
-#~| "create the key and the <b>Key ID</b> to identify the key then click\n"
-#~| "<b>Generate</b>.</p>\n"
-#~ msgid "<p><big><b>Creating a New TSIG Key</b></big><br>\\nTo create a new TSIG key, set the <b>Filename</b> of the file in which to\\ncreate the key and the <b>Key ID</b> to identify the key then click\\n<b>Generate</b>.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><big><b>Neuer TSIG-Schlüssel wird erstellt</b></big><br>\n"
-#~ "Zum Erstellen eines neuen TSIG-Schlüssels legen Sie den <b>Dateinamen</b> der Datei fest, in der der\n"
-#~ "Schlüssel erstellt werden soll, und geben Sie die <b>Schlüssel-ID</b> an, um den Schlüssel zu identifizieren. Klicken Sie dann auf\n"
-#~ "<b>Erzeugen</b>.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><big><b>Removing a TSIG Key</b></big><br>\n"
-#~| "To remove a configured TSIG key, select it and click <b>Delete</b>.\n"
-#~| "All keys in the same file are deleted.\n"
-#~| "If a TSIG key is in use in the configuration\n"
-#~| "of the server, it cannot be deleted. The server must stop using it\n"
-#~| "in the configuration first.</p>\n"
-#~ msgid "<p><big><b>Removing a TSIG Key</b></big><br>\\nTo remove a configured TSIG key, select it and click <b>Delete</b>.\\nAll keys in the same file are deleted.\\nIf a TSIG key is in use in the configuration\\nof the server, it cannot be deleted. The server must stop using it\\nin the configuration first.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><big><b>Entfernen eines TSIG-Schlüssels</b></big><br>\n"
-#~ "Zum Entfernen eines konfigurierten TSIG-Schlüssels müssen Sie diesen\n"
-#~ "auswählen und auf <b>Löschen</b> klicken.\n"
-#~ "Alle Schlüssel in derselben Datei werden gelöscht.\n"
-#~ "Wird ein TSIG-Schlüssel in der Konfiguration des Servers verwendet,\n"
-#~ "kann er nicht gelöscht werden. Der Server muss erst seine Verwendung\n"
-#~ "in der Konfiguration stoppen.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>Editing the Settings</big></b><br>\n"
-#~| "To edit the settings, choose the appropriate\n"
-#~| "entry of the table then click <b>Edit</b>.</p>"
-#~ msgid "<p><b><big>Editing the Settings</big></b><br>\\nTo edit the settings, choose the appropriate\\nentry of the table then click <b>Edit</b>.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Einstellungen bearbeiten</big></b><br>\n"
-#~ "Zum Bearbeiten der Einstellungen wählen Sie\n"
-#~ "den passenden Eintrag aus der Tabelle\n"
-#~ "und drücken Sie <b>Bearbeiten</b>.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>To add a new option, click <b>Add</b>. To remove\n"
-#~| "an option, select it and click <b>Delete</b>.</p>"
-#~ msgid "<p>To add a new option, click <b>Add</b>. To remove\\nan option, select it and click <b>Delete</b>.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Zum Hinzufügen einer neuen Option drücken Sie auf <b>Hinzufügen</b>.\n"
-#~ "Zum Entfernen einer Option selektieren Sie diese und drücken Sie <b>Löschen</b>.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<P>The <B>Ch.</B> column of the table shows \n"
-#~| "whether the option was changed.</P>"
-#~ msgid "<P>The <B>Ch.</B> column of the table shows \\nwhether the option was changed.</P>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P>In der Tabellenspalte <B>Mod.t</B> wird angezeigt, ob\n"
-#~ "die Option geändert wurde.</P>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>To reorder the options, select an option\n"
-#~| "and use <b>Up</b> and <b>Down</b> to move it up or down\n"
-#~| "in the list.</p>"
-#~ msgid "<p>To reorder the options, select an option\\nand use <b>Up</b> and <b>Down</b> to move it up or down\\nin the list.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Die Reihenfolge der Optionen können Sie ändern, indem Sie Optionen markieren\n"
-#~ "und sie mithilfe der Buttons <b>Auf</b> und <b>Ab</b> in der Liste nach\n"
-#~ "oben oder nach unten verschieben.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "YaST2 Control Center is not running as root.\n"
-#~| "You can only see modules that do not require root privileges."
-#~ msgid "YaST2 Control Center is not running as root.\\nYou can only see modules that do not require root privileges."
-#~ msgstr ""
-#~ "Das YaST2-Kontrollzentrum läuft nicht als Root.\n"
-#~ "Sie können nur Module sehen, die keine Root-Rechte erfordern."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>1) <i>General</i><br>\n"
-#~| "Navigate through the dialog elements with [TAB] to go to\n"
-#~| "the next element and [SHIFT] (or [ALT]) + [TAB] to move backwards.\n"
-#~| "Select or activate elements with [SPACE] or [ENTER].\n"
-#~| "Some elements use arrow keys (e.g., to scroll in lists).</p>"
-#~ msgid "<p>1) <i>General</i><br>\\nNavigate through the dialog elements with [TAB] to go to\\nthe next element and [SHIFT] (or [ALT]) + [TAB] to move backwards.\\nSelect or activate elements with [SPACE] or [ENTER].\\nSome elements use arrow keys (e.g., to scroll in lists).</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>1) <i>Allgemein</i><br>\n"
-#~ "Mit [TAB] kommen Sie von einem Dialogelement zum nächsten.\n"
-#~ "Mit [UMSCHALTTASTE] (oder [ALT] + [TAB]) gehen Sie zurück.\n"
-#~ "Selektieren oder aktivieren Sie Elemente mit der [LEERTASTE]\n"
-#~ "oder der [EINGABETASTE].\n"
-#~ "Einige Elemente verwenden [PFEIL]-Tasten (z. B. zum Scrollen durch Listen).</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>Buttons are equipped with shortcut keys (the highlighted\n"
-#~| "letter). Use [ALT] and the letter to activate the button.</p>"
-#~ msgid "<p>Buttons are equipped with shortcut keys (the highlighted\\nletter). Use [ALT] and the letter to activate the button.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Schaltflächen enthalten Tastaturkürzel (der hervorgehobene Buchstabe)\n"
-#~ "Mit [ALT] und dem entsprechenden Buchstaben aktivieren Sie den Knopf.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>Press [ESC] to close selection pop-ups (e.g., from\n"
-#~| "menu buttons) without choosing anything.</p>\n"
-#~ msgid "<p>Press [ESC] to close selection pop-ups (e.g., from\\nmenu buttons) without choosing anything.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Drücken Sie [ESC] zum Schließen der Auswahl-Popups (z. B. von\n"
-#~ "Menüschaltflächen) ohne eine Auswahl zu treffen.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>2) <i>Substitution of Keystrokes</i><br>\n"
-#~| "<p>Because the environment can affect the use of the keyboard,\n"
-#~| "there is more than one way to navigate the dialog pages.\n"
-#~| "If [TAB] and [SHIFT] (or [ALT]) + [TAB] do not work,\n"
-#~| "move focus forward with [CTRL] + [F] and backward with [CTRL] + [B].</p>"
-#~ msgid "<p>2) <i>Substitution of Keystrokes</i><br>\\n<p>Because the environment can affect the use of the keyboard,\\nthere is more than one way to navigate the dialog pages.\\nIf [TAB] and [SHIFT] (or [ALT]) + [TAB] do not work,\\nmove focus forward with [CTRL] + [F] and backward with [CTRL] + [B].</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>2) <i>Ersatz für Tastenkürzel</i><br>\n"
-#~ "<p>Da die Umgebung die Verwendung der Tastatur beeinflussen kann,\n"
-#~ "gibt es mehrere Möglichkeiten, durch die Dialogseiten zu navigieren.\n"
-#~ "Falls [TAB] und [UMSCHALTTASTE] (oder [ALT] + [TAB]) nicht funktionieren,\n"
-#~ "gehen Sie mit [STRG] + [F] vor und mit [STRG] + [B] zurück.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>If [ALT] + [letter] does not work,\n"
-#~| "try [ESC] + [letter]. Example: [ESC] + [H] for [ALT] + [H].\n"
-#~| "[ESC] + [TAB] is also a substitute for [ALT] + [TAB].</p>"
-#~ msgid "<p>If [ALT] + [letter] does not work,\\ntry [ESC] + [letter]. Example: [ESC] + [H] for [ALT] + [H].\\n[ESC] + [TAB] is also a substitute for [ALT] + [TAB].</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Sollte [ALT] + [Buchstabe] nicht funktionieren,\n"
-#~ "versuchen Sie [ESC] + [Buchstabe]. Beispiel: [ESC] + [H] statt [ALT] + [H].\n"
-#~ "[ESC] + [TAB] ist ebenso eine Alternative für [ALT] + [TAB].</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>3) <i>Function Keys</i><br>\n"
-#~| "F keys provide a quick access to main functions.\n"
-#~| "Press F1 to get the function key bindings for the current dialog.</p>"
-#~ msgid "<p>3) <i>Function Keys</i><br>\\nF keys provide a quick access to main functions.\\nPress F1 to get the function key bindings for the current dialog.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>3) <i>Funktionstasten</i><br>\n"
-#~ "F-Tasten bieten schnellen Zugriff auf die Hauptfunktionen.\n"
-#~ "Mit F1 erhalten Sie die Funktionstasten für den aktuellen Dialog.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "F1 = Help<br>\n"
-#~| "F2 = Info or Description<br>\n"
-#~| "F3 = Add<br>\n"
-#~| "F4 = Edit or Configure<br>\n"
-#~| "F5 = Delete<br>\n"
-#~| "F6 = Test<br>\n"
-#~| "F7 = Expert or Advanced<br>\n"
-#~| "F8 = Back<br>\n"
-#~| "F9 = Abort or Cancel<br>\n"
-#~| "F10 = OK, Next, Finish, or Accept<br>"
-#~ msgid "F1 = Help<br>\\nF2 = Info or Description<br>\\nF3 = Add<br>\\nF4 = Edit or Configure<br>\\nF5 = Delete<br>\\nF6 = Test<br>\\nF7 = Expert or Advanced<br>\\nF8 = Back<br>\\nF9 = Abort or Cancel<br>\\nF10 = OK, Next, Finish, or Accept<br>"
-#~ msgstr ""
-#~ "F1 = Hilfe<br>\n"
-#~ "F2 = Info oder Beschreibung<br>\n"
-#~ "F3 = Hinzufügen<br>\n"
-#~ "F4 = Bearbeiten oder Konfigurieren<br>\n"
-#~ "F5 = Löschen<br>\n"
-#~ "F6 = Test<br>\n"
-#~ "F7 = Experten oder Erweitert<br>\n"
-#~ "F8 = Zurück<br>\n"
-#~ "F9 = Abbrechen oder Verwerfen<br>\n"
-#~ "F10 = OK, Weiter, Beenden oder Übernehmen<br>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>In some environments, all or some\n"
-#~| "F keys are not available.</p>"
-#~ msgid "<p>In some environments, all or some\\nF keys are not available.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>In manchen Umgebungen stehen keine oder nur einige\n"
-#~ "F-Tasten zur Verfügung.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Although the path %1 exists, it is not a directory.\n"
-#~| "Continue or cancel the operation?\n"
-#~ msgid "Although the path %1 exists, it is not a directory.\\nContinue or cancel the operation?\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Pfad %1 ist zwar vorhanden, er ist jedoch kein Verzeichnis.\n"
-#~ "Vorgang fortsetzen oder abbrechen?\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "The path %1 does not exist.\n"
-#~| "Create it now?\n"
-#~ msgid "The path %1 does not exist.\\nCreate it now?\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Pfad %1 ist nicht vorhanden.\n"
-#~ "Soll er jetzt erstellt werden?\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Failed to create the directory %1.\n"
-#~| "Continue or cancel the current operation?\n"
-#~ msgid "Failed to create the directory %1.\\nContinue or cancel the current operation?\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fehler beim Erstellen von Verzeichnis %1.\n"
-#~ "Aktuellen Vorgang fortsetzen oder abbrechen?\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "YaST cannot continue the configuration\n"
-#~| "without installing the required packages."
-#~ msgid "YaST cannot continue the configuration\\nwithout installing the required packages."
-#~ msgstr ""
-#~ "YaST kann mit der Konfiguration nicht fortfahren,\n"
-#~ "solange die benötigten Pakete nicht installiert sind."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Cannot write settings to '%1'.\n"
-#~| "\n"
-#~| "Reason: %2"
-#~ msgid "Cannot write settings to '%1'.\\n\\nReason: %2"
-#~ msgstr ""
-#~ "Einstellungen können nicht nach '%1' geschrieben werden.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Grund: %2"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Error writing file '%1'.\n"
-#~| "\n"
-#~| "Reason: %2"
-#~ msgid "Error writing file '%1'.\\n\\nReason: %2"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fehler beim Schreiben der Datei '%1'.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Grund: %2"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Cannot open file '%1'.\n"
-#~| "\n"
-#~| "Reason: %2"
-#~ msgid "Cannot open file '%1'.\\n\\nReason: %2"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Datei '%1' konnte nicht geöffnet werden.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Grund: %2"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Unknown Error.\n"
-#~| "\n"
-#~| "Description: %1"
-#~ msgid "Unknown Error.\\n\\nDescription: %1"
-#~ msgstr ""
-#~ "Unbekannter Fehler.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Beschreibung: %1"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "The directory '%1' does not exist.\n"
-#~| "Create it?"
-#~ msgid "The directory '%1' does not exist.\\nCreate it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Das Verzeichnis '%1' ist nicht vorhanden.\n"
-#~ "Soll es angelegt werden?"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "The domain has changed.\n"
-#~| "You must reboot for the changes to take effect."
-#~ msgid "The domain has changed.\\nYou must reboot for the changes to take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Domain hat sich geändert.\n"
-#~ "Sie müssen den Rechner neu starten, damit die Änderungen\n"
-#~ "wirksam werden können."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "If you abort the installation now,\n"
-#~| "Linux will not be installed.\n"
-#~| "Your hard disk will remain untouched."
-#~ msgid "If you abort the installation now,\\nLinux will not be installed.\\nYour hard disk will remain untouched."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn Sie die Installation jetzt abbrechen, wird\n"
-#~ "Linux nicht installiert werden.\n"
-#~ "Ihre Festplatte wird im ursprünglichen Zustand\n"
-#~ "verbleiben."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "If you abort the installation now, you will\n"
-#~| "have an incomplete Linux system\n"
-#~| "that might or might not be usable.\n"
-#~| "You might need to reinstall.\n"
-#~ msgid "If you abort the installation now, you will\\nhave an incomplete Linux system\\nthat might or might not be usable.\\nYou might need to reinstall.\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn Sie die Installation jetzt abbrechen, wird\n"
-#~ "Linux unvollständig installiert und deshalb\n"
-#~ "möglicherweise nicht benutzbar sein.\n"
-#~ "Eventuell müssen Sie die Installation\n"
-#~ "wiederholen.\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "If you abort the installation now,\n"
-#~| "Linux will be unusable.\n"
-#~| "You will need to reinstall."
-#~ msgid "If you abort the installation now,\\nLinux will be unusable.\\nYou will need to reinstall."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn Sie die Installation jetzt abbrechen, wird\n"
-#~ "Linux nicht benutzbar sein.\n"
-#~ "Sie werden die Installation wiederholen müssen."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><big><b>GPG Private Key</b></big><br>\n"
-#~| "The table contains list of the private GPG keys.</p>"
-#~ msgid "<p><big><b>GPG Private Key</b></big><br>\\nThe table contains list of the private GPG keys.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><big><b>Private GPG-Schlüssel</b></big><br>\n"
-#~ "Die Tabelle enthält eine Liste der privaten GPG-Schlüssel.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><big><b>GPG Public Key</b></big><br>\n"
-#~| "The table contains list of the public GPG keys.</p>"
-#~ msgid "<p><big><b>GPG Public Key</b></big><br>\\nThe table contains list of the public GPG keys.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><big><b>Öffentliche GPG-Schlüssel</b></big><br>\n"
-#~ "Die Tabelle enthält eine Liste der öffentlichen GPG-Schlüssel.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><big><b>Create a new GPG key</b></big><br>\n"
-#~| "<tt>gpg --gen-key</tt> is started, see <tt>gpg</tt> manual pager for more information.\n"
-#~| "Press Ctrl+C to cancel.\n"
-#~| "</p>"
-#~ msgid "<p><big><b>Create a new GPG key</b></big><br>\\n<tt>gpg --gen-key</tt> is started, see <tt>gpg</tt> manual pager for more information.\\nPress Ctrl+C to cancel.\\n</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><big><b>Neuen GPG-Schlüssel erstellen</b></big><br>\n"
-#~ "<tt>gpg --gen-key</tt> ist gestartet, für weitere Informationen <tt>gpg</tt>-Handbuchanzeige zurate ziehen.\n"
-#~ " Abbruch mit Strg+C.\n"
-#~ " </p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><big><b>Passphrase</b></big><br>\n"
-#~| "Enter passphrase to unlock the GPG key."
-#~ msgid "<p><big><b>Passphrase</b></big><br>\\nEnter passphrase to unlock the GPG key."
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><big><b>Passwortsatz</b></big><br>\n"
-#~ "Zum Entsperren des GPG-Schlüssels Passwortsatz eingeben."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>Displayed Log</big></b><br>\n"
-#~| "Use <b>Log</b> to select the log to display. It will be displayed in\n"
-#~| "the field below.</p>\n"
-#~ msgid "<p><b><big>Displayed Log</big></b><br>\\nUse <b>Log</b> to select the log to display. It will be displayed in\\nthe field below.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Protokoll anzeigen</big></b><br>\n"
-#~ "Unter <b>Protokoll</b> können Sie das anzuzeigende Protokoll wählen. Es wird im\n"
-#~ "Bereich darunter angezeigt.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>The Log</big></b><br>\n"
-#~| "This screen displays the log.</p>"
-#~ msgid "<p><b><big>The Log</big></b><br>\\nThis screen displays the log.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Das Protokoll</big></b><br>\n"
-#~ "In diesem Bildschirm wird das Protokoll angezeigt.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>\n"
-#~| "To process advanced actions or save the log into a file, click <b>%1</b>\n"
-#~| "and select the action to process.</p>"
-#~ msgid "<p>\\nTo process advanced actions or save the log into a file, click <b>%1</b>\\nand select the action to process.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "Klicken Sie zum Ausführen erweiterter Aktionen oder Speichern des Protokolls\n"
-#~ "in einer Datei auf <b>%1</b> und wählen Sie die auszuführende Aktion.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>\n"
-#~| "To process advanced actions, click <b>%1</b>\n"
-#~| "and select the action to process.</p>"
-#~ msgid "<p>\\nTo process advanced actions, click <b>%1</b>\\nand select the action to process.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "Klicken Sie zum Ausführen erweiterter Aktionen auf <b>%1</b>\n"
-#~ "und wählen Sie die auszuführende Aktion.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>\n"
-#~| "To save the log into a file, click <b>Save Log</b> and select the file\n"
-#~| "to which to save the log.</p>\n"
-#~ msgid "<p>\\nTo save the log into a file, click <b>Save Log</b> and select the file\\nto which to save the log.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "Klicken Sie zum Speichern des Protokolls in eine Datei auf <b>Protokoll speichern</b>\n"
-#~ "und wählen Sie die Datei, in der das Protokoll gespeichert werden soll.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "These network interfaces assigned to internal network cannot be deselected:\n"
-#~| "%1\n"
-#~ msgid "These network interfaces assigned to internal network cannot be deselected:\\n%1\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Diese dem internen Netzwerk zugeteilten Netzwerkschnittstellen können nicht abgewählt werden:\n"
-#~ "%1\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "No interface is selected. Service will not\n"
-#~| "be available for other computers.\n"
-#~| "\n"
-#~| "Continue?"
-#~ msgid "No interface is selected. Service will not\\nbe available for other computers.\\n\\nContinue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Es wurde keine Schnittstelle ausgewählt. Der Dienst\n"
-#~ "wird nicht für andere Rechner zur Verfügung stehen.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Fortfahren?"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Because of SuSE Firewall settings, the port\n"
-#~| "on the following interfaces will additionally be open:\n"
-#~| "%1\n"
-#~| "\n"
-#~| "Continue?"
-#~ msgid "Because of SuSE Firewall settings, the port\\non the following interfaces will additionally be open:\\n%1\\n\\nContinue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aufgrund der SuSE Firewall-Einstellungen wird der Port\n"
-#~ "zusätzlich auf folgenden Schnittstellen geöffnet sein:\n"
-#~ "%1\n"
-#~ "\n"
-#~ "Fortfahren?"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Because of SuSE Firewall settings, the port\n"
-#~| "on the following interfaces cannot be opened:\n"
-#~| "%1\n"
-#~| "\n"
-#~| "Continue?"
-#~ msgid "Because of SuSE Firewall settings, the port\\non the following interfaces cannot be opened:\\n%1\\n\\nContinue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aufgrund der SuSE Firewall-Einstellungen kann der Port\n"
-#~ "auf folgenden Schnittstellen nicht geöffnet werden:\n"
-#~ "%1\n"
-#~ "\n"
-#~ "Fortfahren?"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>Firewall Settings</big></b><br>\n"
-#~| "To open the firewall to allow access to the service from remote computers,\n"
-#~| "set <b>%1</b>.<br>"
-#~ msgid "<p><b><big>Firewall Settings</big></b><br>\\nTo open the firewall to allow access to the service from remote computers,\\nset <b>%1</b>.<br>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Firewall-Einstellungen</big></b><br>\n"
-#~ "Zum Öffnen der Firewall für den Zugriff von Diensten entfernter\n"
-#~ "Rechner\n"
-#~ "aktivieren Sie <b>%1</b>.<br>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "To select interfaces on which to open the port,\n"
-#~| "click <b>%2</b>.<br>"
-#~ msgid "To select interfaces on which to open the port,\\nclick <b>%2</b>.<br>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zum Wählen von Schnittstellen, auf denen der Port geöffnet\n"
-#~ "werden soll, klicken Sie auf <b>%2</b>.<br>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "This option is available only if the firewall\n"
-#~| "is enabled.</p>"
-#~ msgid "This option is available only if the firewall\\nis enabled.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Diese Option steht nur zur Verfügung, wenn die Firewall\n"
-#~ "aktiviert ist.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Your network interfaces are currently controlled by NetworkManager\n"
-#~| "but the service to configure might not work well with it.\n"
-#~| "\n"
-#~| "Really continue?"
-#~ msgid "Your network interfaces are currently controlled by NetworkManager\\nbut the service to configure might not work well with it.\\n\\nReally continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ihre Netzwerkschnittstellen werden zurzeit von NetworkManager gesteuert,\n"
-#~ "der zu konfigurierende Dienst arbeitet jedoch möglicherweise nicht einwandfrei damit zusammen.\n"
-#~ " \n"
-#~ "Wirklich fortfahren?"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Configure network with YaST or Network Manager plug-in\n"
-#~| "and start this module again"
-#~ msgid "Configure network with YaST or Network Manager plug-in\\nand start this module again"
-#~ msgstr ""
-#~ "Konfigurieren Sie das Netzwerk mit YaST oder der Netzwerk-Manager-Erweiterung\n"
-#~ "und starten Sie dieses Modul erneut"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "A port name may consist of the characters 'a-z', 'A-Z', '0-9', and '*+._-'.\n"
-#~| "A port number may be a number from 0 to 65535.\n"
-#~| "No spaces are allowed.\n"
-#~ msgid "A port name may consist of the characters 'a-z', 'A-Z', '0-9', and '*+._-'.\\nA port number may be a number from 0 to 65535.\\nNo spaces are allowed.\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ein Portname kann aus den Zeichen 'a-z', 'A-Z', '0-9' und '*+._-' bestehen.\n"
-#~ "Eine Portnummer kann eine Nummer von 0 bis 65535 sein.\n"
-#~ "Es sind keine Leerzeichen erlaubt.\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Interface '%1' is included in multiple firewall zones.\n"
-#~| "Continuing with configuration can produce errors.\n"
-#~| "\n"
-#~| "It is recommended to leave the configuration and repair it manually in\n"
-#~| "the file '/etc/sysconfig/SuSEFirewall'."
-#~ msgid "Interface '%1' is included in multiple firewall zones.\\nContinuing with configuration can produce errors.\\n\\nIt is recommended to leave the configuration and repair it manually in\\nthe file '/etc/sysconfig/SuSEFirewall'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Schnittstelle '%1' ist in mehreren Firewall-Zonen vorhanden.\n"
-#~ "Wenn Sie mit der Konfiguration fortfahren, können Fehler auftreten.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Es wird empfohlen, die Konfiguration zu verlassen und eine manuelle Reparatur\n"
-#~ "in der Datei '/etc/sysconfig/SuSEfirewall' vorzunehmen."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Interface '%1' is not assigned to any firewall zone.\n"
-#~| "Run YaST2 Firewall and assign it.\n"
-#~ msgid "Interface '%1' is not assigned to any firewall zone.\\nRun YaST2 Firewall and assign it.\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Schnittstelle '%1' ist keiner Firewall-Zone zugewiesen.\n"
-#~ "Starten Sie YaST2 Firewall und nehmen Sie eine\n"
-#~ "Zuweisung vor.\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "SSH port is open (close</a>), but\n"
-#~| "there are no network interfaces configured"
-#~ msgid "SSH port is open (close</a>), but\\nthere are no network interfaces configured"
-#~ msgstr ""
-#~ "SSH-Port ist offen (schließen</a>), aber es gibt immer noch\n"
-#~ "keine konfigurierten Netzwerk-Schnittstellen"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Ignoring a download failure may result in a broken system.\n"
-#~| "Verify the system later by running the Software Management module.\n"
-#~ msgid "Ignoring a download failure may result in a broken system.\\nVerify the system later by running the Software Management module.\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Das Ignorieren eines abgebrochenen Downloads kann zu einem defekten System führen.\n"
-#~ "Das System sollte später durch Ausführen des Software-Verwaltungsmoduls überprüft werden.\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Ignoring a package failure may result in a broken system.\n"
-#~| "The system should be later verified by running the Software Management module."
-#~ msgid "Ignoring a package failure may result in a broken system.\\nThe system should be later verified by running the Software Management module."
-#~ msgstr ""
-#~ "Das Ignorieren eines Paketfehlers kann zu einem defekten System führen.\n"
-#~ "Das System sollte später durch Ausführen des Software-Verwaltungsmoduls überprüft werden."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>The repository at the specified URL now provides a different media ID.\n"
-#~| "If the URL is correct, this indicates that the repository content has changed. To \n"
-#~| "continue using this repository, start <b>Installation Repositories</b> from \n"
-#~| "the YaST control center and refresh the repository.</p>\n"
-#~ msgid "<p>The repository at the specified URL now provides a different media ID.\\nIf the URL is correct, this indicates that the repository content has changed. To \\ncontinue using this repository, start <b>Installation Repositories</b> from \\nthe YaST control center and refresh the repository.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Das Repository unter der angegebenen URL gibt nun eine andere Medien-ID an.\n"
-#~ "Wenn die URL richtig ist, deutet dies darauf hin, dass der Inhalt des Repositorys geändert wurde. Um \n"
-#~ "dieses Repository weiterhin zu verwenden, rufen Sie <b>Installations-Repositories</b> vom \n"
-#~ "YaST-Kontrollzentrum aus auf und frischen Sie das Repository auf.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Insert\n"
-#~| "'%1'"
-#~ msgid "Insert\\n'%1'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Legen Sie\n"
-#~ "'%1' ein."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Cannot access installation media\n"
-#~| "%1\n"
-#~| "%2.\n"
-#~| "Check whether the directory is accessible."
-#~ msgid "Cannot access installation media\\n%1\\n%2.\\nCheck whether the directory is accessible."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kein Zugriff auf Installationsmedium\n"
-#~ "%1\n"
-#~ "%2.\n"
-#~ "Prüfen Sie, ob auf das Verzeichnis zugegriffen werden kann."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Cannot access installation media \n"
-#~| "%1\n"
-#~| "%2.\n"
-#~| "Check whether the server is accessible."
-#~ msgid "Cannot access installation media \\n%1\\n%2.\\nCheck whether the server is accessible."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kein Zugriff auf Installationsmedium\n"
-#~ "%1\n"
-#~ "%2.\n"
-#~ "Prüfen Sie, ob auf den Server zugegriffen werden kann."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Patch: %1\n"
-#~| "\n"
-#~ msgid "Patch: %1\\n\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Patch: %1\n"
-#~ "\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "The repositories are being refreshed.\n"
-#~| "Continue with refreshing?\n"
-#~| "\n"
-#~| "Note: If the refresh is skipped some packages\n"
-#~| "might be missing or out of date."
-#~ msgid "The repositories are being refreshed.\\nContinue with refreshing?\\n\\nNote: If the refresh is skipped some packages\\nmight be missing or out of date."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Repositorys werden aktualisiert.\n"
-#~ "Mit dem Aktualisieren fortfahren?\n"
-#~ "\n"
-#~ "Hinweis: Wenn die Aktualisierung übersprungen wird,\n"
-#~ "können möglicherweise einige Pakete fehlen oder veraltet sein."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Rebuilding of package database failed:\n"
-#~| "%1"
-#~ msgid "Rebuilding of package database failed:\\n%1"
-#~ msgstr ""
-#~ "Paketdatenbank konnte nicht neu erstellt werden:\n"
-#~ "%1"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Conversion of package database failed:\n"
-#~| "%1"
-#~ msgid "Conversion of package database failed:\\n%1"
-#~ msgstr ""
-#~ "Paketdatenbank konnte nicht konvertiert werden:\n"
-#~ "%1"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "URL: %1\n"
-#~| "\n"
-#~| "%2"
-#~ msgid "URL: %1\\n\\n%2"
-#~ msgstr ""
-#~ "URL: %1\n"
-#~ "\n"
-#~ "%2"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "PackageKit is still running (probably busy).\n"
-#~| "Ask PackageKit to quit again?"
-#~ msgid "PackageKit is still running (probably busy).\\nAsk PackageKit to quit again?"
-#~ msgstr ""
-#~ "PackageKit ist immer noch aktiv (wahrscheinlich beschäftigt).\n"
-#~ "PackageKit noch einmal auffordern sich zu beenden?"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "PackageKit is blocking software management.\n"
-#~| "This happens when the updater applet or another software management\n"
-#~| "application is running.\n"
-#~| "\n"
-#~| "Ask PackageKit to quit?"
-#~ msgid "PackageKit is blocking software management.\\nThis happens when the updater applet or another software management\\napplication is running.\\n\\nAsk PackageKit to quit?"
-#~ msgstr ""
-#~ "PackageKit blockiert die Softwareverwaltung.\n"
-#~ "Es ist möglich, dass dies durch ein Update-Applet oder eine andere Anwendung\n"
-#~ "zur Softwareverwaltung blockiert wird.\n"
-#~ "\n"
-#~ "PackageKit zum Beenden auffordern?"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Would you like to continue without having access\n"
-#~| "to the software management or retry to access it?\n"
-#~ msgid "Would you like to continue without having access\\nto the software management or retry to access it?\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wollen Sie ohne Zugriff auf die Softwareverwaltung fortfahren\n"
-#~ "oder den Zugriff erneut versuchen?\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Would you like to retry accessing the software manager,\n"
-#~| "continue without having access to the software management,\n"
-#~| "or abort?\n"
-#~ msgid "Would you like to retry accessing the software manager,\\ncontinue without having access to the software management,\\nor abort?\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wollen Sie erneut versuchen, auf die Softwareverwaltung zuzugreifen,\n"
-#~ "ohne Zugriff auf die Softwareverwaltung fortfahren\n"
-#~ "oder abbrechen?\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Would you like to abort or try again?\n"
-#~ msgid "Would you like to abort or try again?\\n"
-#~ msgstr "Wollen Sie abbrechen oder es erneut versuchen?\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "The current system is not consistent,\n"
-#~| "some packages have unresolved dependencies."
-#~ msgid "The current system is not consistent,\\nsome packages have unresolved dependencies."
-#~ msgstr ""
-#~ "Das aktuelle System ist nicht konsistent,\n"
-#~ "einige Pakete haben unaufgelöste Abhängigkeiten."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Yast has automatically added or removed some packages,\n"
-#~| "check the changes scheduled to fix the system\n"
-#~| "in the software manager."
-#~ msgid "Yast has automatically added or removed some packages,\\ncheck the changes scheduled to fix the system\\nin the software manager."
-#~ msgstr ""
-#~ "Yast hat automatisch einige Pakete hinzugefügt oder entfernt.\n"
-#~ "Prüfen Sie die zur Systembereinigung geplanten Änderungen\n"
-#~ "in der Softwareverwaltung."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Start the software manager and fix the problems\n"
-#~| "or skip fixing and install the already confirmed packages only?"
-#~ msgid "Start the software manager and fix the problems\\nor skip fixing and install the already confirmed packages only?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Softwareverwaltung starten und die Probleme lösen oder die\n"
-#~ "Lösung überspringen und nur die bereits bestätigten Pakete installieren?"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "There are unresolved dependencies which need\n"
-#~| "to be solved manually in the software manager."
-#~ msgid "There are unresolved dependencies which need\\nto be solved manually in the software manager."
-#~ msgstr ""
-#~ "Es gibt unaufgelöste Abhängigkeiten, die manuell\n"
-#~ "über die Softwareverwaltung gelöst werden müssen."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Installing required packages failed. If you continue\n"
-#~| "without installing required packages,\n"
-#~| "YaST may not work properly.\n"
-#~ msgid "Installing required packages failed. If you continue\\nwithout installing required packages,\\nYaST may not work properly.\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Das Installieren der benötigten Pakete ist fehlgeschlagen.\n"
-#~ "Falls Sie ohne die vorherige Installation benötigter Pakete fortfahren,\n"
-#~ "wird YaST möglicherweise nicht richtig funktionieren.\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "If you continue without installing required \n"
-#~| "packages, YaST may not work properly.\n"
-#~ msgid "If you continue without installing required \\npackages, YaST may not work properly.\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Falls Sie ohne die Installation der erforderlichen Pakete fortfahren,\n"
-#~ "wird YaST möglicherweise nicht korrekt funktionieren.\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>License Confirmation</big></b><br>\n"
-#~| "The package in the headline of the dialog requires an explicit confirmation\n"
-#~| "of acceptance of its license.\n"
-#~| "If you reject the license of the package, the package will not be installed.\n"
-#~| "<br>\n"
-#~| "To accept the license of the package, click <b>I Agree</b>.\n"
-#~| "To reject the license of the package, click <b>I Disagree</b></p>."
-#~ msgid "<p><b><big>License Confirmation</big></b><br>\\nThe package in the headline of the dialog requires an explicit confirmation\\nof acceptance of its license.\\nIf you reject the license of the package, the package will not be installed.\\n<br>\\nTo accept the license of the package, click <b>I Agree</b>.\\nTo reject the license of the package, click <b>I Disagree</b></p>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Lizenzbestätigung</big></b><br>\n"
-#~ "Für das Paket in der Dialogüberschrift ist eine ausdrückliche Bestätigung\n"
-#~ "der Lizenz erforderlich.\n"
-#~ "Wenn Sie die Lizenz des Pakets ablehnen, wird das Paket nicht installiert.\n"
-#~ "<br>\n"
-#~ "Zum Akzeptieren der Paketlizenz klicken Sie auf <b>Akzeptieren</b>.\n"
-#~ "Zum Ablehnen der Paketlizenz klicken Sie auf <b>Ablehnen</b></p>."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>\n"
-#~| "\t\t This dialog allows you to define this system's tasks and what software to install.\n"
-#~| "\t\t Available tasks and software for this system are shown by category in the left\n"
-#~| "\t\t column. To view a description for an item, select it in the list.\n"
-#~| "\t\t </p>"
-#~ msgid "<p>\\n\t\t This dialog allows you to define this system's tasks and what software to install.\\n\t\t Available tasks and software for this system are shown by category in the left\\n\t\t column. To view a description for an item, select it in the list.\\n\t\t </p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "\t\t In diesem Dialogfeld können Sie die Aufgaben dieses Systems definieren und angeben, welche Software installiert werden soll.\n"
-#~ "\t\t Die verfügbaren Aufgaben und Programme für dieses System werden nach Kategorien geordnet in der linken\n"
-#~ "\t\t Spalte angezeigt. Zum Anzeigen einer Beschreibung für einen Eintrag wählen Sie diesen in der Liste aus.\n"
-#~ "\t\t </p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>\n"
-#~| "\t\t Change the status of an item by clicking its status icon\n"
-#~| "\t\t or right-click any icon for a context menu.\n"
-#~| "\t\t With the context menu, you can also change the status of all items.\n"
-#~| "\t\t </p>"
-#~ msgid "<p>\\n\t\t Change the status of an item by clicking its status icon\\n\t\t or right-click any icon for a context menu.\\n\t\t With the context menu, you can also change the status of all items.\\n\t\t </p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "\t\t Ändern Sie den Status eines Elements, indem Sie auf dessen Statussymbol klicken,\n"
-#~ "\t\t oder klicken Sie mit der rechten Maustaste auf ein Symbol für ein Kontextmenü.\n"
-#~ "\t\t Über das Kontextmenü können Sie auch den Status aller Elemente ändern.\n"
-#~ "\t\t </p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>\n"
-#~| "\t\t <b>Details</b> opens the detailed software package selection\n"
-#~| "\t\t where you can view and select individual software packages.\n"
-#~| "\t\t </p>"
-#~ msgid "<p>\\n\t\t <b>Details</b> opens the detailed software package selection\\n\t\t where you can view and select individual software packages.\\n\t\t </p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "\t\t Mit <b>Details</b> wird die detaillierte Softwarepaketauswahl geöffnet,\n"
-#~ "\t\t in der Sie einzelne Softwarepakete anzeigen und auswählen können.\n"
-#~ "\t\t </p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>\n"
-#~| "\t\t The disk usage display in the lower right corner shows the remaining disk space\n"
-#~| "\t\t after all requested changes will have been performed.\n"
-#~| "\t\t Hard disk partitions that are full or nearly full can degrade\n"
-#~| "\t\t system performance and in some cases even cause serious problems.\n"
-#~| "\t\t The system needs some available disk space to run properly.\n"
-#~| "\t\t </p>"
-#~ msgid "<p>\\n\t\t The disk usage display in the lower right corner shows the remaining disk space\\n\t\t after all requested changes will have been performed.\\n\t\t Hard disk partitions that are full or nearly full can degrade\\n\t\t system performance and in some cases even cause serious problems.\\n\t\t The system needs some available disk space to run properly.\\n\t\t </p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "\t\t Die Anzeige für die Speicherplatzbelegung rechts unten gibt an, wie viel Speicherplatz\n"
-#~ "\t\t noch verfügbar ist, nachdem alle angeforderten Änderungen vorgenommen wurden.\n"
-#~ "\t\t Volle oder fast volle Festplattenpartitionen können die\n"
-#~ "\t\t Systemleistung beeinträchtigen und in einigen Fällen zu schwerwiegenden Problemen führen.\n"
-#~ "\t\t Für die ordnungsgemäße Funktion des Systems muss ein gewisses Maß an freiem Speicherplatz verfügbar sein.\n"
-#~ "\t\t </p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "The package %1 from repository %2\n"
-#~| "%3\n"
-#~| "is not digitally signed. This means that the origin\n"
-#~| "and integrity of the package cannot be verified. Installing the package\n"
-#~| "may put the integrity of your system at risk.\n"
-#~| "\n"
-#~| "Install it anyway?"
-#~ msgid "The package %1 from repository %2\\n%3\\nis not digitally signed. This means that the origin\\nand integrity of the package cannot be verified. Installing the package\\nmay put the integrity of your system at risk.\\n\\nInstall it anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Paket %1 aus Repository %2\n"
-#~ "%3\n"
-#~ "ist nicht digital signiert. Daher können Ursprung und\n"
-#~ "Integrität des Pakets nicht überprüft werden. Durch die Installation des Pakets\n"
-#~ "kann die Integrität des Systems gefährdet werden.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Trotzdem installieren?"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "The file %1 from repository %2\n"
-#~| "%3\n"
-#~| "is not digitally signed. The origin and integrity of the file\n"
-#~| "cannot be verified. Using the file anyway puts the integrity of your \n"
-#~| "system at risk.\n"
-#~| "\n"
-#~| "Use it anyway?\n"
-#~ msgid "The file %1 from repository %2\\n%3\\nis not digitally signed. The origin and integrity of the file\\ncannot be verified. Using the file anyway puts the integrity of your \\nsystem at risk.\\n\\nUse it anyway?\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Datei %1 aus Repository %2\n"
-#~ "%3\n"
-#~ "ist nicht digital signiert. Daher können Ursprung und Integrität der Datei nicht \n"
-#~ "überprüft werden. Durch die Verwendung der Datei kann die Integrität des Systems\n"
-#~ "gefährdet werden.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Trotzdem verwenden?\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "No checksum for package %1 was found in the repository.\n"
-#~| "While the package is part of the signed repository, it is not contained \n"
-#~| "in the list of checksums in this repository. Installing the package puts \n"
-#~| "the integrity of your system at risk.\n"
-#~| "\n"
-#~| "Install it anyway?\n"
-#~ msgid "No checksum for package %1 was found in the repository.\\nWhile the package is part of the signed repository, it is not contained \\nin the list of checksums in this repository. Installing the package puts \\nthe integrity of your system at risk.\\n\\nInstall it anyway?\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "In dem Repository wurde keine Prüfsumme für Paket %1 gefunden.\n"
-#~ "Dies bedeutet, dass das Paket Teil des signierten Repositorys ist, jedoch nicht in der Liste der Prüfsummen\n"
-#~ "in diesem Repository erwähnt wird. Durch die Installation des Pakets\n"
-#~ "kann die Integrität des Systems gefährdet werden.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Trotzdem installieren?\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "No checksum for file %1 was found in the repository.\n"
-#~| "This means that the file is part of the signed repository,\n"
-#~| "but the list of checksums in this repository does not mention this file. Using the file\n"
-#~| "may put the integrity of your system at risk.\n"
-#~| "\n"
-#~| "Use it anyway?"
-#~ msgid "No checksum for file %1 was found in the repository.\\nThis means that the file is part of the signed repository,\\nbut the list of checksums in this repository does not mention this file. Using the file\\nmay put the integrity of your system at risk.\\n\\nUse it anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Es wurde keine Prüfsumme für Datei %1\n"
-#~ "in dem Repository gefunden. Dies bedeutet, dass die Datei Teil des signierten Repositorys ist,\n"
-#~ "jedoch nicht in der Liste der Prüfsummen in diesem Repository erwähnt wird. Durch die Verwendung der Datei\n"
-#~ "kann die Integrität des Systems gefährdet werden.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Trotzdem verwenden? "
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Package %1 from repository %2\n"
-#~| "%3\n"
-#~| "is signed with the following GnuPG key, but the integrity check failed: %4\n"
-#~| "\n"
-#~| "The package has been changed, either by accident or by an attacker,\n"
-#~| "since the repository creator signed it. Installing it is a big risk\n"
-#~| "for the integrity and security of your system.\n"
-#~| "\n"
-#~| "Install it anyway?\n"
-#~ msgid "Package %1 from repository %2\\n%3\\nis signed with the following GnuPG key, but the integrity check failed: %4\\n\\nThe package has been changed, either by accident or by an attacker,\\nsince the repository creator signed it. Installing it is a big risk\\nfor the integrity and security of your system.\\n\\nInstall it anyway?\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Paket %1 aus dem Repository %2\n"
-#~ "%3\n"
-#~ "wurde mit dem folgenden GnuPG-Schlüssel signiert, die Integritätsprüfung war jedoch nicht erfolgreich: %4\n"
-#~ "\n"
-#~ "Dies bedeutet, dass das Paket versehentlich oder durch einen Angreifer verändert wurde,\n"
-#~ "seitdem es der Ersteller des Repositorys signiert hat. Die Installation des Pakets stellt ein hohes Risiko\n"
-#~ "für Integrität und Sicherheit des Systems dar.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Trotzdem installieren?\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "File %1 from repository %2\n"
-#~| "%3\n"
-#~| "is signed with the following GnuPG key, but the integrity check failed: %4\n"
-#~| "\n"
-#~| "The file has been changed, either by accident or by an attacker,\n"
-#~| "since the repository creator signed it. Using it is a big risk\n"
-#~| "for the integrity and security of your system.\n"
-#~| "\n"
-#~| "Use it anyway?\n"
-#~ msgid "File %1 from repository %2\\n%3\\nis signed with the following GnuPG key, but the integrity check failed: %4\\n\\nThe file has been changed, either by accident or by an attacker,\\nsince the repository creator signed it. Using it is a big risk\\nfor the integrity and security of your system.\\n\\nUse it anyway?\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Datei %1 aus dem Repository %2\n"
-#~ "%3\n"
-#~ "wurde mit dem folgenden GnuPG-Schlüssel signiert, die Integritätsprüfung war jedoch nicht erfolgreich: %4\n"
-#~ "\n"
-#~ "Dies bedeutet, dass die Datei nach der Signatur durch den Ersteller des Repositorys\n"
-#~ "versehentlich oder durch einen Angreifer geändert wurde. Die Verwendung der Datei stellt ein hohes Risiko\n"
-#~ "für Integrität und Sicherheit des Systems dar.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Trotzdem verwenden?\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "The package %1 is digitally signed\n"
-#~| "with the following unknown GnuPG key: %2.\n"
-#~| "\n"
-#~| "This means that a trust relationship to the creator of the package\n"
-#~| "cannot be established. Installing the package may put the integrity\n"
-#~| "of your system at risk.\n"
-#~| "\n"
-#~| "Install it anyway?"
-#~ msgid "The package %1 is digitally signed\\nwith the following unknown GnuPG key: %2.\\n\\nThis means that a trust relationship to the creator of the package\\ncannot be established. Installing the package may put the integrity\\nof your system at risk.\\n\\nInstall it anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Paket %1 wurde mit folgendem\n"
-#~ "unbekannten GnuPG-Schlüssel digital signiert: %2.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Dies bedeutet, dass keine Vertrauensbeziehung mit dem Ersteller\n"
-#~ "des Pakets hergestellt werden kann. Durch die Installation des Pakets\n"
-#~ "kann die Integrität des Systems gefährdet werden.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Trotzdem installieren?"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "The file %1\n"
-#~| "is digitally signed with the following unknown GnuPG key: %2.\n"
-#~| "\n"
-#~| "This means that a trust relationship to the creator of the file\n"
-#~| "cannot be established. Using the file may put the integrity\n"
-#~| "of your system at risk.\n"
-#~| "\n"
-#~| "Use it anyway?"
-#~ msgid "The file %1\\nis digitally signed with the following unknown GnuPG key: %2.\\n\\nThis means that a trust relationship to the creator of the file\\ncannot be established. Using the file may put the integrity\\nof your system at risk.\\n\\nUse it anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Datei %1 wurde mit folgendem\n"
-#~ "unbekannten GnuPG-Schlüssel digital signiert: %2.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Dies bedeutet, dass keine Vertrauensbeziehung mit dem Ersteller\n"
-#~ "der Datei hergestellt werden kann. Durch die Verwendung der Datei\n"
-#~ "kann die Integrität des Systems gefährdet werden.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Trotzdem verwenden?"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "The package %1 is digitally signed\n"
-#~| "with key '%2 (%3)'.\n"
-#~| "\n"
-#~| "There is no trust relationship with the owner of the key.\n"
-#~| "If you trust the owner, mark the key as trusted.\n"
-#~| "\n"
-#~| "Installing a package from an unknown repository puts\n"
-#~| "the integrity of your system at risk. It is safest\n"
-#~| "to skip the package.\n"
-#~ msgid "The package %1 is digitally signed\\nwith key '%2 (%3)'.\\n\\nThere is no trust relationship with the owner of the key.\\nIf you trust the owner, mark the key as trusted.\\n\\nInstalling a package from an unknown repository puts\\nthe integrity of your system at risk. It is safest\\nto skip the package.\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Paket %1 wurde mit Schlüssel\n"
-#~ "'%2 (%3)' digital signiert.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Es besteht keine Vertrauensbeziehung zum Eigentümer des Schlüssels.\n"
-#~ "Wenn Sie den Eigentümer als vertrauenswürdig einstufen, importieren Sie den Schlüssel mit \"Schlüssel importieren\"\n"
-#~ "in die Menge der vertrauenswürdigen Schlüssel und fahren Sie dann mit der Installation fort.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Durch die Installation eines Pakets aus einem unbekannten Repository kann\n"
-#~ "die Integrität des Systems gefährdet werden. Am sichersten ist es, das Paket zu überspringen.\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "The file %1 is digitally signed\n"
-#~| "with key '%2 (%3)'.\n"
-#~| "\n"
-#~| "There is no trust relationship with the owner of the key.\n"
-#~| "If you trust the owner, mark the key as trusted.\n"
-#~| "\n"
-#~| "Installing a file from an unknown repository puts\n"
-#~| "the integrity of your system at risk. It is safest\n"
-#~| "to skip it.\n"
-#~ msgid "The file %1 is digitally signed\\nwith key '%2 (%3)'.\\n\\nThere is no trust relationship with the owner of the key.\\nIf you trust the owner, mark the key as trusted.\\n\\nInstalling a file from an unknown repository puts\\nthe integrity of your system at risk. It is safest\\nto skip it.\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Datei %1 wurde mit Schlüssel\n"
-#~ "'%2 (%3)' digital signiert.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Es besteht keine Vertrauensbeziehung zum Eigentümer des Schlüssels.\n"
-#~ "Wenn Sie den Eigentümer als vertrauenswürdig einstufen, markieren Sie den Schlüssel als verbürgt.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Durch die Installation einer Datei aus einem unbekannten Repository, kann\n"
-#~ "die Integrität des Systems gefährdet werden. Am sichersten ist es,\n"
-#~ "die Datei zu überspringen.\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>The owner of the key may distribute updates,\n"
-#~| "packages, and package repositories that your system will trust and offer\n"
-#~| "for installation and update without any further warning. In this way,\n"
-#~| "importing the key into your keyring of trusted keys allows the key owner\n"
-#~| "to have a certain amount of control over the software on your system.</p>"
-#~ msgid "<p>The owner of the key may distribute updates,\\npackages, and package repositories that your system will trust and offer\\nfor installation and update without any further warning. In this way,\\nimporting the key into your keyring of trusted keys allows the key owner\\nto have a certain amount of control over the software on your system.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Der Eigentümer des Schlüssels kann Aktualisierungen,\n"
-#~ "Pakete und Paket-Repositorys verteilen, die Ihr System als verbürgt einstuft und ohne weitere Warnung\n"
-#~ "zur Installation und Aktualisierung anbietet. \n"
-#~ "Indem Sie also den Schlüssel in Ihren Schlüsselbund der verbürgten Schlüssel aufnehmen, ermöglichen Sie dem Eigentümer des Schlüssels\n"
-#~ "einen gewissen Grad an Kontrolle über die Software in Ihrem System.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>A warning dialog opens for every package that\n"
-#~| "is not signed by a trusted (imported) key. If you do not trust the key,\n"
-#~| "the packages or repositories created by the owner of the key will not be used.</p>"
-#~ msgid "<p>A warning dialog opens for every package that\\nis not signed by a trusted (imported) key. If you do not trust the key,\\nthe packages or repositories created by the owner of the key will not be used.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Bei jedem Paket, das nicht mit einem verbürgtem (importierten)\n"
-#~ "Schlüssel signiert wurde, wird ein Warndialogfeld geöffnet. Wenn Sie dem Schlüssel nicht vertrauen,\n"
-#~ "werden Pakete oder Repositories, die vom Eigentümer des Schlüssels erstellt wurden, nicht verwendet.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "The following GnuPG key has been found in repository\n"
-#~| "%1\n"
-#~| "(%2):"
-#~ msgid "The following GnuPG key has been found in repository\\n%1\\n(%2):"
-#~ msgstr ""
-#~ "Der folgende GnuPG-Schlüssel wurde gefunden im Repository\n"
-#~ "%1\n"
-#~ "(%2):"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "You can choose to import it into your keyring of trusted\n"
-#~| "public keys, meaning that you trust the owner of the key.\n"
-#~| "You should be sure that you can trust the owner and that\n"
-#~| "the key really belongs to that owner before importing it."
-#~ msgid "You can choose to import it into your keyring of trusted\\npublic keys, meaning that you trust the owner of the key.\\nYou should be sure that you can trust the owner and that\\nthe key really belongs to that owner before importing it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie können ihn in Ihren Schlüsselbund mit verbürgten öffentlichen Schlüsseln\n"
-#~ "importieren und damit den Eigentümer des Schlüssels als vertrauenswürdig einstufen.\n"
-#~ "Sie sollten den Schlüssel nur importieren, wenn Sie sicher sind, dass Sie dem Eigentümer vertrauen können und \n"
-#~ "der Schlüssel wirklich diesem Eigentümer gehört."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "The expected checksum of file %1\n"
-#~| "is %2,\n"
-#~| "but the current checksum is %3.\n"
-#~| "\n"
-#~| "The file has been changed by accident or by an attacker\n"
-#~| "since the repository creator signed it. Using it is a big risk\n"
-#~| "for the integrity and security of your system.\n"
-#~| "\n"
-#~| "Use it anyway?\n"
-#~ msgid "The expected checksum of file %1\\nis %2,\\nbut the current checksum is %3.\\n\\nThe file has been changed by accident or by an attacker\\nsince the repository creator signed it. Using it is a big risk\\nfor the integrity and security of your system.\\n\\nUse it anyway?\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die erwartete Prüfsumme der Datei %1\n"
-#~ "ist %2,\n"
-#~ "aber die aktuelle Prüfsumme ist %3.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Dies bedeutet, dass die Datei versehentlich oder durch einen \n"
-#~ "Angreifer geändert wurde, seit sie vom Ersteller des Repositorys signiert wurde.\n"
-#~ "Die Verwendung der Datei stellt daher ein hohes Risiko für Integrität und Sicherheit des Systems dar.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Trotzdem verwenden?\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "The checksum of file %1\n"
-#~| "is %2,\n"
-#~| "but the expected checksum is not known.\n"
-#~| "\n"
-#~| "This means that the origin and integrity of the file\n"
-#~| "cannot be verified. Using the file puts the integrity of your system at risk.\n"
-#~| "\n"
-#~| "Use it anyway?\n"
-#~ msgid "The checksum of file %1\\nis %2,\\nbut the expected checksum is not known.\\n\\nThis means that the origin and integrity of the file\\ncannot be verified. Using the file puts the integrity of your system at risk.\\n\\nUse it anyway?\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Prüfsumme der Datei %1\n"
-#~ "ist %2,\n"
-#~ "aber die erwartete Prüfsumme ist unbekannt.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Dies bedeutet, dass der Ursprung und die Integrität der Datei\n"
-#~ "nicht überprüft werden kann. Die Verwendung der Datei kann die Integrität des Systems gefährden.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Trotzdem verwenden?\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Do you really want\n"
-#~| "to quit the installation?"
-#~ msgid "Do you really want\\nto quit the installation?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wollen Sie die Installation\n"
-#~ "wirklich beenden?"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Unable to enable service %1\n"
-#~| "Command %2 returned\n"
-#~| "%3"
-#~ msgid "Unable to query '%1' unit Id\\nCommand returned: %2\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Dienst %1 konnte nicht aktiviert werden.\n"
-#~ "Befehl '%2' gab zurück:\n"
-#~ "%3"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Unable to disable service %1\n"
-#~| "Command '%2' returned:%3\n"
-#~ msgid "Unable to disable service %1\\nCommand '%2' returned:%3\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Dienst %1 konnte nicht deaktiviert werden:\n"
-#~ "Befehl '%2' gab '%3' zurück.\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Unable to enable service %1\n"
-#~| "Command %2 returned\n"
-#~| "%3"
-#~ msgid "Unable to enable service %1\\nCommand %2 returned\\n%3"
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Dienst %1 konnte nicht aktiviert werden.\n"
-#~ "Befehl '%2' gab zurück:\n"
-#~ "%3"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "File %1 has been changed manually.\n"
-#~| "YaST might lose some of the changes.\n"
-#~ msgid "File %1 has been changed manually.\\nYaST might lose some of the changes.\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Datei %1 wurde manuell geändert.\n"
-#~ "YaST könnte einige der Änderungen verlieren.\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Files %1 have been changed manually.\n"
-#~| "YaST might lose some of the changes"
-#~ msgid "Files %1 have been changed manually.\\nYaST might lose some of the changes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Dateien %1 wurden manuell geändert.\n"
-#~ "YaST könnte einige der Änderungen verlieren"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Reboot your system\n"
-#~| "to activate the new kernel.\n"
-#~ msgid "Reboot your system\\nto activate the new kernel.\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie müssen das System neu starten,\n"
-#~ "um den neuen Kernel in Betrieb zu nehmen.\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "A valid MAC address consists of six pairs of hexadecimal\n"
-#~| "digits separated by colons."
-#~ msgid "A valid MAC address consists of six pairs of hexadecimal\\ndigits separated by colons."
-#~ msgstr ""
-#~ "Eine gültige MAC-Adresse besteht aus sechs durch\n"
-#~ "Doppelpunkte getrennte Hexadezimalziffern."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "A valid domain name consists of components separated by dots.\n"
-#~| "Each component contains letters, digits, and hyphens. A hyphen may not\n"
-#~| "start or end a component and the last component may not begin with a digit."
-#~ msgid "A valid domain name consists of components separated by dots.\\nEach component contains letters, digits, and hyphens. A hyphen may not\\nstart or end a component and the last component may not begin with a digit."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ein gültiger Domain-Name besteht aus Komponenten, die durch Punkte\n"
-#~ "getrennt werden. Jede Komponente enthält Buchstaben, Ziffern und Bindestriche.\n"
-#~ "Komponenten dürfen nicht mit einem Bindestrich beginnen oder enden.\n"
-#~ "Die letzte Komponente darf nicht mit einer Ziffer beginnen."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "A valid host name consists of letters, digits, and hyphens.\n"
-#~| "A host name may not begin or end with a hyphen.\n"
-#~ msgid "A valid host name consists of letters, digits, and hyphens.\\nA host name may not begin or end with a hyphen.\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ein gültiger Rechnername besteht aus Buchstaben, Ziffern und Bindestrichen.\n"
-#~ "Ein Rechnername darf nicht mit einem Bindestrich beginnen oder enden.\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "A valid IPv4 address consists of four integers\n"
-#~| "in the range 0-255 separated by dots."
-#~ msgid "A valid IPv4 address consists of four integers\\nin the range 0-255 separated by dots."
-#~ msgstr ""
-#~ "Eine gültige IP-Adresse besteht aus vier Ganzzahlen\n"
-#~ "im Bereich von 0 - 255, die durch Punkte getrennt werden."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "A valid IPv6 address consists of up to eight\n"
-#~| "hexadecimal numbers in the range 0 - FFFF separated by colons.\n"
-#~| "It can contain up to one double colon."
-#~ msgid "A valid IPv6 address consists of up to eight\\nhexadecimal numbers in the range 0 - FFFF separated by colons.\\nIt can contain up to one double colon."
-#~ msgstr ""
-#~ "Eine gültige IPv6-Adresse besteht aus bis zu 8 \n"
-#~ "durch Doppelpunkte getrennten Hexadezimalwerten im Bereich von 0 - FFFF.\n"
-#~ "Sie kann maximal 1 Paar von 2 Doppelpunkten enthalten."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "A valid network definition can contain the IP,\n"
-#~| "IP/Netmask, IP/Netmask_Bits, or 0/0 for all networks.\n"
-#~| "\n"
-#~| "Examples:\n"
-#~| "IP: 192.168.0.1\n"
-#~| "IP/Netmask: 192.168.0.0/255.255.255.0\n"
-#~| "IP/Netmask_Bits: 192.168.0.0/24 or 192.168.0.1/32\n"
-#~ msgid "A valid network definition can contain the IP,\\nIP/Netmask, IP/Netmask_Bits, or 0/0 for all networks.\\n\\nExamples:\\nIP: 192.168.0.1 or 2001:db8:0::1\\nIP/Netmask: 192.168.0.0/255.255.255.0 or 2001:db8:0::1/56\\nIP/Netmask_Bits: 192.168.0.0/24 or 192.168.0.1/32 or 2001:db8:0::1/ffff::0\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Eine gültige Netzwerkdefinition kann IP,\n"
-#~ "IP/Netmask, IP/Netmask_Bits oder 0/0 für alle Netzwerke enthalten.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Beispiele:\n"
-#~ "IP: 192.168.0.1\n"
-#~ "IP/Netmask: 192.168.0.0/255.255.255.0\n"
-#~ "IP/Netmask_Bits: 192.168.0.0/24 oder 192.168.0.1/32\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "This module must be run as root.\n"
-#~| "If you continue now, the module may not function properly.\n"
-#~| "For example, some settings can be read improperly\n"
-#~| "and it is unlikely that settings can be written.\n"
-#~ msgid "This module must be run as root.\\nIf you continue now, the module may not function properly.\\nFor example, some settings can be read improperly\\nand it is unlikely that settings can be written.\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dieses Modul muss als root ausgeführt werden.\n"
-#~ "Wenn Sie nun fortfahren, wird das Modul möglicherweise\n"
-#~ "nicht korrekt funktionieren. Einige Einstellungen könnten z. B.\n"
-#~ "falsch gelesen werden und Sie werden sie mit ziemlicher Sicherheit\n"
-#~ "nicht schreiben können.\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "YaST\n"
-#~| "Initializing ...\n"
-#~ msgid "YaST\\nInitializing ...\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "YaST\n"
-#~ "Initialisierung ...\n"
-
-#~ msgid "Cannot enable service '%1'."
-#~ msgstr "Der Dienst '%1' kann nicht aktiviert werden."
-
-#~ msgid "Cannot disable service '%1'."
-#~ msgstr "Der Dienst '%1' kann nicht deaktiviert werden."
-
-#~ msgid "Post-Installation log (SUSEconfig)"
-#~ msgstr "Nach-Installations-Protokoll (SUSEconfig)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to enable service %1:\n"
-#~ "%2"
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Dienst %1 konnte nicht aktiviert werden:\n"
-#~ "%2"
-
-#~ msgid "YaST2 Control Center"
-#~ msgstr "YaST-Kontrollzentrum"
-
-#~ msgid "Import Public GnuPG Key"
-#~ msgstr "Öffentlichen GnuPG-Schlüssel importieren"
-
-#~ msgid "&Import"
-#~ msgstr "&Importieren"
-
-#~ msgid "Do &Not Import"
-#~ msgstr "&Nicht importieren"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following GnuPG key has been found in repository %1 \n"
-#~ "%2:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%3\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can choose to import it into your keyring of trusted\n"
-#~ "public keys, meaning that you trust the owner of the key.\n"
-#~ "You should be sure that you can trust the owner and that\n"
-#~ "the key really belongs to that owner before importing it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Folgender GnuPG-Schlüssel wurde im Repository %1 gefunden:\n"
-#~ "%2\n"
-#~ "\n"
-#~ "%3\n"
-#~ "\n"
-#~ "Sie können ihn in Ihren Schlüsselbund mit verbürgten öffentlichen Schlüsseln\n"
-#~ "importieren und damit den Eigentümer des Schlüssels als vertrauenswürdig einstufen.\n"
-#~ "Sie sollten den Schlüssel nur importieren, wenn Sie sicher sind, dass Sie dem Eigentümer\n"
-#~ "vertrauen können und der Schlüssel wirklich diesem Eigentümer gehört."
-
-#~ msgid "A&vailable are:"
-#~ msgstr "&Verfügbar sind:"
-
-#~ msgid "Re&start detection"
-#~ msgstr "Erkennung neu s&tarten"
-
-#~ msgid "&Configure..."
-#~ msgstr "&Konfigurieren ..."
-
-#~ msgid "C&hange..."
-#~ msgstr "Ä&ndern ..."
-
-#~ msgid "Package %1 was not found on the medium."
-#~ msgstr "Paket %1 wurde nicht auf dem Medium gefunden."
-
-#~ msgid "Package %1 could not be downloaded (input/output error)."
-#~ msgstr "Paket %1 konnte nicht runtergeladen werden (Ein-/Ausgabe-Fehler)."
-
-#~ msgid "Failed to download delta RPM"
-#~ msgstr "Delta-RPM konnte nicht heruntergeladen werden"
-
-#~ msgid "Failed to apply delta RPM"
-#~ msgstr "Delta-RPM konnte nicht angewendet werden."
-
-#~ msgid "Failed to download patch RPM"
-#~ msgstr "Patch-RPM konnte nicht heruntergeladen werden."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Download failed:\n"
-#~ " %1"
-#~ msgstr ""
-#~ "Herunterladen fehlgeschlagen:\n"
-#~ " %1"
-
-#~ msgid "Automatically Retry After %1 Seconds"
-#~ msgstr "Automatisch erneut versuchen, nach %1 Sekunden"
-
-#~ msgid "No package source defined."
-#~ msgstr "Es wurde keine Paketquelle festgelegt."
-
-#~ msgid "Skip Refresh"
-#~ msgstr "Aktualisierung überspringen"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Größe"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/bootloader.de.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/bootloader.de.po 2016-06-02 08:32:34 UTC (rev 95864)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/bootloader.de.po 2016-06-02 08:32:40 UTC (rev 95865)
@@ -1,37 +1,18 @@
-# #-#-#-#-# bootloader.de.po (bootloader) #-#-#-#-#
# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
# This file is distributed under the same license as the package.
#
-# #-#-#-#-# bootloader.de.po (bootloader.de) #-#-#-#-#
-# translation of bootloader.de.po to German
-# @TITLE@
-# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg
-#
-# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST
-#
-#
-# Michael Skiba , 2007,2008, 2009, 2012, 2013.
-# Hermann J. Beckers , 2008, 2011, 2013.
-# Marko Schugardt , 2008.
-# Hermann-Josef Beckers , 2009, 2014.
-# Tilman Schmidt , 2010.
-# Nanuk Krinner , 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: bootloader.de\n"
+"Project-Id-Version: bootloader\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-28 18:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-30 20:24+0100\n"
-"Last-Translator: Hermann J. Beckers \n"
-"Language-Team: German \n"
-"Language: de\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-01 12:21\n"
+"Last-Translator: Novell language \n"
+"Language-Team: Novell language \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"#-#-#-#-# bootloader.de.po (bootloader) #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-# bootloader.de.po (bootloader.de) #-#-#-#-#\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. command line help text for Bootloader module
#: src/clients/bootloader.rb:35
@@ -45,49 +26,153 @@
#. command line help text for delete action
#: src/clients/bootloader.rb:58
-msgid "Delete a global option"
-msgstr "Globale Option löschen"
+msgid "Delete a global option or option of a section"
+msgstr "Globale Option oder Abschnittsoption löschen"
#. command line help text for set action
#: src/clients/bootloader.rb:65
-msgid "Set a global option"
-msgstr "Globale Option festlegen"
+msgid "Set a global option or option of a section"
+msgstr "Globale Option oder Abschnittsoption festlegen"
+#. command line help text for add action
+#: src/clients/bootloader.rb:72
+msgid "Add a new section - please use interactive mode"
+msgstr "Neuen Abschnitt hinzufügen - verwenden Sie den interaktiven Modus"
+
#. command line help text for print action
-#: src/clients/bootloader.rb:75
+#: src/clients/bootloader.rb:82
msgid "Print value of specified option"
-msgstr "Wert der spezifizierten Option ausgeben"
+msgstr "Wert der spezifizierten Option drucken"
#. command line help text for an option
-#: src/clients/bootloader.rb:83
+#: src/clients/bootloader.rb:90
+msgid "The name of the section"
+msgstr "Name des Abschnitts"
+
+#. command line help text for an option
+#: src/clients/bootloader.rb:97
msgid "The key of the option"
msgstr "Der Optionsschlüssel"
#. command line help text for an option
-#: src/clients/bootloader.rb:90
+#: src/clients/bootloader.rb:104
msgid "The value of the option"
msgstr "Der Optionswert"
+#. command line error report, %1 is section name
+#. command line error report, %1 is section name
+#: src/clients/bootloader.rb:185 src/clients/bootloader.rb:225
+msgid "Section %1 not found."
+msgstr "Abschnitt %1 wurde nicht gefunden."
+
#. command line error report
-#: src/clients/bootloader.rb:152
+#: src/clients/bootloader.rb:201
msgid "Value was not specified."
msgstr "Der Wert wurde nicht spezifiziert."
+#. Add a new bootloader section with specified name
+#. @param [Hash] options a list of parameters passed as args
+#. @return [Boolean] true on success
+#: src/clients/bootloader.rb:239
+msgid "Add option is available only in commandline interactive mode"
+msgstr "Option 'Hinzufügen' ist nur im interaktiven Kommandozeilenmodus verfügbar"
+
#. command line error report
-#: src/clients/bootloader.rb:174
+#: src/clients/bootloader.rb:245
+msgid "Section name must be specified."
+msgstr "Der Abschnittsname muss spezifiziert werden."
+
+#. command line error report
+#: src/clients/bootloader.rb:265
msgid "Option was not specified."
msgstr "Die Option wurde nicht spezifiziert."
-#. command line, %1 is the value of bootloader option
-#: src/clients/bootloader.rb:180
-msgid "Value: %s"
-msgstr "Wert: %s"
-
#. command line error report
-#: src/clients/bootloader.rb:183
+#: src/clients/bootloader.rb:284
msgid "Specified option does not exist."
msgstr "Die spezifizierte Option ist nicht vorhanden."
+#. command line, %1 is the value of bootloader option
+#: src/clients/bootloader.rb:287
+msgid "Value: %1"
+msgstr "Wert: %1"
+
+#. progress step title
+#: src/clients/bootloader_finish.rb:52
+msgid "Saving bootloader configuration..."
+msgstr "Bootloader-Konfiguration wird gespeichert ..."
+
+#. TRANSLATORS: reboot message
+#. %1 is replaced with additional message from reIPL
+#: src/clients/bootloader_finish.rb:133
+msgid ""
+"\n"
+"Your system will now shut down.%1\n"
+"For details, read the related chapter \n"
+"in the documentation. \n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Das System wird jetzt heruntergefahren.%1\n"
+"Weitere Informationen finden Sie im entsprechenden Kapitel \n"
+"in der Dokumentation. \n"
+
+#. Final message after all packages from CD1 are installed
+#. and we're ready to start (boot into) the installed system
+#. Message that will be displayed along with information
+#. how the boot loader was installed
+#: src/clients/bootloader_finish.rb:146
+msgid "The system will reboot now..."
+msgstr "Das System wird nun neu gestartet..."
+
+#. warning text in the summary richtext
+#: src/clients/bootloader_proposal.rb:116
+msgid "No boot loader is selected for installation. Your system might not be bootable."
+msgstr ""
+"Es wurde kein Bootloader für die Installation gewählt.\n"
+"Ihr System wird sich möglicherweise nicht starten lassen."
+
+#. error in the proposal
+#: src/clients/bootloader_proposal.rb:126
+msgid "Because of the partitioning, the bootloader cannot be installed properly"
+msgstr "Aufgrund der Partitionierung kann der Bootloader nicht richtig installiert werden."
+
+#. proposal part - bootloader label
+#: src/clients/bootloader_proposal.rb:225
+msgid "Booting"
+msgstr "Systemstart"
+
+#. menubutton entry
+#: src/clients/bootloader_proposal.rb:227
+msgid "&Booting"
+msgstr "S&ystemstart..."
+
+#. Run dialog to adjust installation on i386 and AMD64
+#. @return [Symbol] for wizard sequencer
+#. Run dialog to adjust installation on i386 and AMD64
+#. @return [Symbol] for wizard sequencer
+#: src/include/bootloader/grub/dialogs.rb:41
+#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:221
+msgid "Disk Order"
+msgstr "Festplattenreihenfolge"
+
+#: src/include/bootloader/grub/dialogs.rb:50
+#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:230
+msgid "Disk order settings"
+msgstr "Festplattenreihenfolge-Einstellungen"
+
+#. Run dialog for loader installation details on i386
+#. @return [Symbol] for wizard sequencer
+#: src/include/bootloader/grub/dialogs.rb:68
+msgid "Boot Menu"
+msgstr "Bootmenü"
+
+#. `VSpacing(1),
+#. Window title
+#: src/include/bootloader/grub/dialogs.rb:106
+#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:143
+msgid "Boot Loader Options"
+msgstr "Bootloader-Optionen"
+
#. encoding: utf-8
#. File:
#. include/bootloader/grup/helps.ycp
@@ -113,8 +198,8 @@
"boot the active partition. Older BIOSes require one partition to be active even\n"
"if the boot loader is installed in the MBR.</p>"
msgstr ""
-"<b>Aktiv-Flag in Partitionstabelle für Bootpartition setzen</b>,<br>\n"
-"um die Partition zu aktivieren, die den Bootloader enthält. Die aktive Partition wird dann durch\n"
+"<b>Aktiv-Flag in Partitionstabelle für Bootpartition setzen</b><br>\n"
+"Zum Aktivieren der Partition, die den Bootloader enthält. Die aktive Partition wird dann durch\n"
"den generischen MBR-Code gebootet. Bei älteren BIOS-Versionen muss auch dann eine Partition aktiv sein,\n"
"wenn der Bootloader im MBR installiert ist.</p>"
@@ -139,7 +224,7 @@
"Specifies the time the bootloader will wait until the default kernel is loaded.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Zeitüberschreitung in Sekunden</b><br>\n"
-"Legt fest, wie lange der Bootloader bis zum Laden des Standardkernels wartet.</p>\n"
+"Gibt an, wie lange der Bootloader bis zum Laden des Standardkernels wartet.</p>\n"
#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:33
msgid ""
@@ -150,52 +235,58 @@
"boot. The order of the sections in the boot loader menu can be changed\n"
"using the <b>Up</b> and <b>Down</b> buttons.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Durch Drücken von <b>Als Standard setzen</b> wird der ausgewählte\n"
-"Abschnitt als Standard festgelegt. Beim Starten stellt der Bootloader ein Bootmenü bereit\n"
-"und wartet auf die Auswahl des Kernels oder eines anderen Betriebssystems zum Booten durch den\n"
-"Benutzer. Wenn vor dem Ablauf der Zeitüberschreitung keine Eingabe erfolgt, wird der Standard-Kernel\n"
+"<p> Durch Klicken auf <b>Als Standard festlegen</b> wird der ausgewählte \n"
+"Abschnitt als Standard festgelegt. Beim Booten stellt der Bootloader ein \n"
+"Boot-Menü bereit und wartet darauf, dass der Benutzer einen Kernel oder ein anderes Betriebssystem \n"
+"zum Booten auswählt. Wenn vor Ablauf der Zeitüberschreitung keine Taste gedrückt wird, wird der Standard-Kernel \n"
"oder das Standardbetriebssystem gebootet. Die Reihenfolge der Abschnitte im Bootloader-\n"
-"Menü kann mit den Schaltflächen <b>Auf</b> und <b>Ab</b> geändert werden.</p>\n"
+"Menü kann mit den Tasten <b>Auf</b> und <b>Ab</b> geändert werden.</p>\n"
#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:41
msgid ""
"<p><b>Write generic Boot Code to MBR</b> replace the master boot record of your disk with generic code (OS independent code which\n"
"boots the active partition).</p>"
msgstr ""
-"<p><big><b>Generischen Bootcode in MBR schreiben</b></big><br>\n"
-"Sie können den Master-Boot-Record der Festplatte durch generischen Code ersetzen (betriebssystemunabhängiger Code, mit dem\n"
-"die aktive Partition gebootet wird), indem Sie <b>Generischen Bootcode in MBR schreiben</b> wählen.</p>"
+"<p><b>Generischen Bootcode in MBR schreiben</b>Sie können den Master-Boot-Record der Festplatte durch generischen Code ersetzen (betriebssystemunabhängiger Code, mit dem\n"
+"die aktive Partition gebootet wird).</p>"
#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:44
msgid ""
"<p><b>Boot from Boot Partition</b> is one of the recommended options, the other is\n"
"<b>Boot from Root Partition</b>.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Aus Bootpartition starten</b> ist eine der empfohlenen Optionen,\n"
-"<b>Aus Root-Partition starten</b> die andere.</p>"
+"<p><b>Aus Bootpartition booten</b> ist eine der empfohlenen Optionen,\n"
+"<b>Aus Root-Partition booten</b> die andere.</p>"
#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:47
msgid ""
+"<p><b>Use Trusted Grub</b> means install trusted grub and use it. Option <i>Graphical Menu File</i> will be ignored.\n"
+"It is recommended to install grub to MBR</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Verbürgten GRUB verwenden</b> bedeutet, dass ein verbürgter GRUB installiert und verwendet werden soll. Die Option <i>Datei für grafisches Menü</i> wird ignoriert.\n"
+"Es wird empfohlen, GRUB in MBR zu installieren.</p>"
+
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:50
+msgid ""
"<p><b>Boot from Master Boot Record</b> is not recommended if you have another operating system\n"
"installed on your computer</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Aus Master-Boot-Record booten</b> ist nicht empfehlenswert, wenn Sie auf dem Computer\n"
-"ein weiteres Betriebssystem installiert haben</p>"
+"<p>Von der Verwendung von <b>Aus Master Boot Record booten</b> wird abgeraten, wenn auf dem Computer\n"
+"ein weiteres Betriebssystem installiert ist</p>"
-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:50
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:53
msgid ""
"<p><b>Boot from Root Partition</b> is the recommended option whenever there is a suitable\n"
"partition. Either select <b>Set active Flag in Partition Table for Boot Partition</b> and <b>Write generic Boot Code to MBR</b>\n"
"in <b>Boot Loader Options</b> to update the master boot record if that is needed or configure your other boot manager\n"
"to start this section.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Aus Root-Partition booten</b> ist die empfohlene Option, wenn eine geeignete Partition\n"
-"vorhanden ist. Sie können entweder unter <b>Bootloader-Optionen</b> die Optionen <b>Aktives Flag in Partitionstabelle für Bootpartition setzen</b>\n"
-"und <b>Generischen Bootcode in MBR schreiben</b> auswählen, um im Bedarfsfall den Master-Boot-Record zu aktualisieren, oder einen anderen Bootmanager\n"
-"zum Starten dieses Abschnitts konfigurieren.</p>"
+"<p><b>Aus Root-Partition booten</b> wird empfohlen, wenn eine geeignete Partition \n"
+"vorhanden ist. Sie können entweder unter <b>Bootloader-Optionen</b> die Optionen <b>Aktives Flag in Partitionstabelle für Bootpartition festlegen</b>\n"
+" und <b>Generischen Bootcode in MBR schreiben</b> auswählen, um im Bedarfsfall den Master Boot Record zu aktualisieren, oder einen anderen Bootmanager\n"
+" zum Starten dieses Abschnitts konfigurieren.</p>"
-# SLE12
-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:56
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:59
msgid ""
"<p><b>Boot from Extended Partition</b> should be selected if your root partition is on \n"
"logical partition and the /boot partition is missing</p>"
@@ -203,75 +294,72 @@
"<p><b>Neustart aus erweiterter Partition</b> sollte ausgewählt sein, wenn Ihre root-Partition sich auf der \n"
"logischen Partition befindet und die /boot-Partition fehlt</p>"
-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:59
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:62
msgid "<p><b>Custom Boot Partition</b> lets you choose a partition to boot from.</p>"
msgstr "<p>Mit <b>Benutzerdefinierte Bootpartition</b> können Sie die Partition auswählen, von der gebootet werden soll.</p>"
-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:62
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:65
msgid ""
"<p>MD array is build from 2 disks. <b>Enable Redundancy for MD Array</b>\n"
"enable to write GRUB to MBR of both disks.</p>"
msgstr ""
-"<p>MD-Array wird aus 2 Platten erstellt. <b>Aktiviere Redundanz für MD-Array</b>\n"
-"aktivieren Sie diese Option um GRUB in den MBR von beiden Platten zu schreiben.</p>"
+"<p>MD-Array wird aus 2 Festplatten erstellt. <b>Redundanz für MD-Array aktivieren</b>\n"
+"Aktivieren Sie diese Option, um GRUB in den MBR von beiden Festplatten zu schreiben.</p>"
-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:65
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:68
msgid ""
"<p><b>Use Serial Console</b> lets you define the parameters to use\n"
-"for a serial console. Please see the grub documentation (<code>info grub2</code>) for details.</p>"
+"for a serial console. Please see the grub documentation (<code>info grub</code>) for details.</p>"
msgstr ""
"<p>Mit <b>Parameter der seriellen Verbindung</b> können Sie die für eine serielle Konsole\n"
-"zu verwendenden Parameter bestimmen. Details finden Sie in der GRUB-Dokumentation (<code>info grub2</code>).</p>"
+"zu verwendenden Parameter bestimmen. Details finden Sie in der GRUB-Dokumentation (<code>info grub</code>).</p>"
-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:68
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<p><b>Terminal Definition</b></p><br>\n"
-#| "Defines the type of terminal you want to use. For a serial terminal (eg. a serial console),\n"
-#| "you have to specify <code>serial</code>. You can also pass <code>console</code> to the\n"
-#| "command, as <code>serial console</code>. In this case, a terminal in which you\n"
-#| "press any key will be selected as a GRUB terminal.</p>"
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:71
msgid ""
"<p><b>Terminal Definition</b></p><br>\n"
-"Defines the type of terminal you want to use. For a serial terminal (e.g. a serial console),\n"
+"Defines the type of terminal you want to use. For a serial terminal (eg. a serial console),\n"
"you have to specify <code>serial</code>. You can also pass <code>console</code> to the\n"
"command, as <code>serial console</code>. In this case, a terminal in which you\n"
"press any key will be selected as a GRUB terminal.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Terminaldefinition</b></p><br>\n"
-"Definiert den Typ des Terminals, den Sie verwenden möchten. Für ein serielles Terminal (z.B. eine serielle Konsole)\n"
-"muss <code>serial</code> angegeben werden. Sie können auch <code>console</code> an das\n"
-"Kommando übergeben, beispielsweise <code>serial console</code>. In diesem Fall wird ein Terminal, auf dem\n"
-"Sie eine beliebige Taste drücken, als GRUB-Terminal ausgewählt.</p>"
+"Definiert den Typ des Terminals, das Sie verwenden möchten. Für ein serielles Terminal (z.B. eine serielle Konsole)\n"
+" muss <code>serial</code> angegeben werden. Sie können auch <code>console</code> an das\n"
+" Kommando übergeben, beispielsweise <code>serial console</code>. In diesem Fall wird ein Terminal, auf dem\n"
+" Sie eine beliebige Taste drücken, als GRUB-Terminal ausgewählt.</p>"
-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:75
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:78
msgid ""
"<p><b>Fallback Sections if default Fails</b> contains a list of section numbers\n"
"that will be used for booting in case the default section is unbootable.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Fallback-Abschnitte falls die Standardprozedur fehlschlägt</b> enthält eine Liste der Abschnittsnummern,\n"
-"die zum Booten verwendet werden, wenn der Standardabschnitt nicht bootbar ist.</p>"
+"<p><b>Fallback-Abschnitte falls Fehler bei Standard</b> enthält eine Liste der Abschnittsnummern,\n"
+"die zumBooten verwendet werden, wenn das Booten des standardmäßigen Abschnitts nicht möglich ist.</p>"
-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:78
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:81
msgid "<p>Selecting <b>Hide Menu on Boot</b> will hide the boot menu.</p>"
msgstr "<p>Bei Auswahl von <b>Menü beim Booten ausblenden</b> wird das Bootmenü ausgeblendet.</p>"
-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:81
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<p><b>Protect Boot Loader with Password</b><br>\n"
-#| "Define the password that will be required to access the boot menu. YaST will only accept the password if you repeat\n"
-#| "it in <b>Retype Password</b>.</p>"
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:84
+msgid "<p><b>Graphical Menu File</b> defines the file to use for the graphical boot menu.</p>"
+msgstr "<p><b>Datei für grafisches Menü</b> definiert die Datei, die als grafisches Bootmenü verwendet werden soll.</p>"
+
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:87
+msgid "<p><b>Enable Acoustic Signals</b> turn on/off acoustic signals.</p>"
+msgstr "<p><b>Akustische Signale aktivieren</b> akustische Signale ein-/ausschalten.</p>"
+
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:90
msgid ""
"<p><b>Protect Boot Loader with Password</b><br>\n"
-"At boot time, modifying or even booting any entry will require the password. If <b>Protect Entry Modification Only</b> is checked then booting any entry is not restricted but modifying entries requires the password (which is the way GRUB 1 behaved).<br>YaST will only accept the password if you repeat it in <b>Retype Password</b>.</p>"
+"Define the password that will be required to access the boot menu. YaST will only accept the password if you repeat\n"
+"it in <b>Retype Password</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Passwort für die Menüschnittstelle</b><br>\n"
"Legen Sie das Passwort fest, das für den Zugriff auf das Bootmenü eingegeben werden muss. YaST akzeptiert das Passwort nur, wenn Sie es\n"
"in <b>Passwort wiederholen</b> erneut eingeben.</p>"
#. help text 1/5
-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:91
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:97
msgid ""
"<p><big><b>Disks Order</b></big><br>\n"
"To specify the order of the disks according to the order in BIOS, use\n"
@@ -285,165 +373,227 @@
"Zum Hinzufügen einer Platte wählen Sie <b>Hinzufügen</b>.\n"
"zum Entfernen <b>Entfernen</b>.</p>"
-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:101
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:108
msgid "Boot Loader Locations"
msgstr "Speicherorte des Bootloaders"
-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:102
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:109
msgid "Set &active Flag in Partition Table for Boot Partition"
msgstr "&Aktiv-Flag in Partitionstabelle für Bootpartition setzen"
-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:105
-#: src/include/bootloader/routines/common_helps.rb:28
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:112
+#: src/include/bootloader/routines/common_helps.rb:29
msgid "&Timeout in Seconds"
msgstr "Zei&tüberschreitung in Sekunden"
-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:106
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:113
msgid "&Default Boot Section"
msgstr "Standar&d-Bootabschnitt"
-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:107
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:114
msgid "Write &generic Boot Code to MBR"
msgstr "&Generischen Bootcode in MBR schreiben"
-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:108
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:115
+msgid "Use &Trusted Grub"
+msgstr "&Trusted-GRUB verwenden"
+
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:116
msgid "Custom Boot Partition"
msgstr "Benutzerdefinierte Bootpartition"
-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:109
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:117
msgid "Boot from Master Boot Record"
-msgstr "Aus Master-Boot-Record booten"
+msgstr "Aus Master Boot Record booten"
-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:110
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:118
msgid "Boot from Root Partition"
msgstr "Aus Root-Partition booten"
-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:111
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:119
msgid "Boot from Boot Partition"
msgstr "Aus Bootpartition booten"
-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:112
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:120
msgid "Boot from Extended Partition"
msgstr "Neustart aus erweiterter Partition"
-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:113
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:121
msgid "Serial Connection &Parameters"
msgstr "&Parameter der seriellen Verbindung"
-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:114
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:122
msgid "Fallback Sections if Default fails"
-msgstr "Fallback-Abschnitte falls die Standardprozedur fehlschlägt"
+msgstr "Fallback-Abschnitte falls Fehler bei Standard"
-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:115
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:123
msgid "&Hide Menu on Boot"
msgstr "Menü beim Booten ver&bergen"
-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:116
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:124
+msgid "Graphical &Menu File"
+msgstr "Datei für grafisches &Menü"
+
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:125
msgid "Pa&ssword for the Menu Interface"
msgstr "Pa&sswort für die Menüschnittstelle"
-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:117
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:126
msgid "Debugg&ing Flag"
msgstr "Flag für D&urchführung der Fehlersuche"
+#. encoding: utf-8
+#. File:
+#. modules/BootGRUB.ycp
+#.
+#. Module:
+#. Bootloader installation and configuration
+#.
+#. Summary:
+#. Module containing specific functions for GRUB configuration
+#. and installation
+#.
+#. Authors:
+#. Jiri Srain
+#. Joachim Plack
+#. Olaf Dabrunz
+#. Philipp Thomas
+#.
+#. $Id$
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:68
+msgid "Choose new graphical menu file"
+msgstr "Neue Datei für grafisches Menü wählen"
+
+#. `Left(`CheckBox(`id(`enable_acoustic_signals), _("Enable Acoustic &Signals"))),
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:129
+msgid "Enable Acoustic &Signals"
+msgstr "Akustische &Signale aktivieren"
+
#. Validate function of a popup
#. @param [String] key any widget key
#. @param [Hash] event map event that caused validation
#. @return [Boolean] true if widget settings ok
-#: src/include/bootloader/grub/options.rb:73
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:254
msgid "Prot&ect Boot Loader with Password"
msgstr "Bootload&er durch Passwort schützen"
-#. TRANSLATORS: checkbox entry
-#: src/include/bootloader/grub/options.rb:79
-msgid "P&rotect Entry Modification Only"
-msgstr ""
-
#. text entry
-#: src/include/bootloader/grub/options.rb:85
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:259
msgid "&Password"
msgstr "&Passwort"
#. text entry
-#: src/include/bootloader/grub/options.rb:88
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:262
msgid "Re&type Password"
msgstr "Passwor&t wiederholen"
+#. Common widget of a console
+#. @return [Hash{String => Object}] CWS widget
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:359
+#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:295
+msgid "Use &serial console"
+msgstr "&Serielle Konsole benutzen"
+
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:366
+#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:302
+msgid "&Console arguments"
+msgstr "&Konsolen-Argumente"
+
+#. textentry header
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:455
+msgid "&Device"
+msgstr "&Gerät"
+
+#. disabling & enabling up/down, do it after change
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:534
+msgid "Device map must contain at least one device"
+msgstr "Device-map muss zumindest ein Gerät enthalten"
+
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:543
+msgid "D&isks"
+msgstr "&Festplatten"
+
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:555
+msgid "&Up"
+msgstr "A&uf"
+
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:556
+msgid "&Down"
+msgstr "A&b"
+
#. Create Frame "Boot Loader Location"
#.
#. @return [Yast::Term] with widgets
-#: src/include/bootloader/grub/options.rb:222
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:730
msgid "Boot from &Root Partition"
msgstr "Aus &Root-Partition starten"
-#: src/include/bootloader/grub/options.rb:224
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:731
msgid "Boo&t from Boot Partition"
msgstr "Aus Boo&tpartition starten"
-#: src/include/bootloader/grub/options.rb:235
-msgid "C&ustom Boot Partition"
-msgstr "Ben&utzerdefinierte Bootpartition"
-
-#: src/include/bootloader/grub/options.rb:250
-#: src/include/bootloader/grub/options.rb:280
-#: src/include/bootloader/grub/options.rb:301
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:739
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:766
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:801
msgid "Boot Loader Location"
msgstr "Speicherort des Bootloaders"
-#: src/include/bootloader/grub/options.rb:256
-#: src/include/bootloader/grub/options.rb:286
-#: src/include/bootloader/grub/options.rb:307
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:745
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:772
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:807
msgid "Boot from &Master Boot Record"
msgstr "Aus &Master-Boot-Record starten"
-#: src/include/bootloader/grub/options.rb:263
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:752
msgid "Boot from &Extended Partition"
msgstr "Aus &erweiterter Partition starten"
-#: src/include/bootloader/grub/options.rb:312
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:778
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:819
+msgid "C&ustom Boot Partition"
+msgstr "Ben&utzerdefinierte Bootpartition"
+
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:812
msgid "Enable Red&undancy for MD Array"
msgstr "Red&undanz für MD-Array aktivieren"
-# SLE12
+#. push button
+#. push button
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:871
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:831
+msgid "Boot Loader Installation &Details"
+msgstr "&Details zur Bootloader-Installation"
+
#. Title in tab
#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:57
msgid "Boot Code Options"
msgstr "Bootcode-Optionen"
-# SLE12
#. Title in tab
-#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:84
+#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:82
msgid "Kernel Parameters"
msgstr "Kernel-Parameter"
-# SLE12
#. Title in tab
-#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:103
+#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:102
msgid "Bootloader Options"
msgstr "Bootloader-Optionen"
-#. Window title
-#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:149
-msgid "Boot Loader Options"
-msgstr "Bootloader-Optionen"
-
-#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:190
+#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:183
msgid "Secure Boot"
msgstr "Secure Boot"
-#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:196
+#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:189
msgid "Enable &Secure Boot Support"
msgstr "&Secure Boot Unterstützung aktivieren"
-# SLE12
#. TRANSLATORS: place where boot code is installed
-#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:247
+#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:262
msgid "Boot &Loader Location"
msgstr "Boot&loader-Speicherort"
-# SLE12
#. help text
-#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:266
+#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:281
msgid "Choose partition where is boot sequence installed."
msgstr "Wählen Sie die Partition aus, auf der die Bootsequenz installiert ist."
@@ -462,36 +612,54 @@
#.
#. $Id: helps.ycp 58279 2009-08-04 16:01:51Z juhliarik $
#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:23
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:33
msgid "<p><b>Optional Kernel Command Line Parameter</b> lets you define additional parameters to pass to the kernel.</p>"
-msgstr "<p>Mit <b>Optionale Parameter für Kernel-Befehlszeile</b> können zusätzliche Parameter festgelegt werden, die an den Kernel übergeben werden sollen.</p>"
+msgstr "<p>Mit <b>Optionaler Parameter für Kernel-Kommandozeile</b> können zusätzliche Parameter definiert werden, die an den Kernel übergeben werden sollen.</p>"
#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:26
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:30
msgid "<p><b>Vga Mode</b> defines the VGA mode the kernel should set the <i>console</i> to when booting.</p>"
-msgstr "<p><b>VGA-Modus</b> legt den VGA-Modus für die <i>Konsole</i> fest, den der Kernel beim Booten setzen soll.</p>"
+msgstr "<p><b>VGA-Modus</b> definiert den VGA-Modus für die <i>Konsole</i>, den der Kernel beim Booten festlegen soll.</p>"
#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:29
+msgid "<p><b>Failsafe Kernel Command Line Parameter</b> lets you define failsafe parameters to pass to the kernel.</p>"
+msgstr "<p>Mit <b>Failsafe-Parameter für Kernel-Befehlszeile</b> können zusätzliche Parameter für den abgesicherten Modus festgelegt werden, die an den Kernel übergeben werden sollen.</p>"
+
+#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:32
msgid "<p><b>Probe Foreign OS</b> by means of os-prober for multiboot with other foreign distribution </p>"
msgstr "<p><b>fremde OS testen</b> durch os-prober zwecks Multiboot mit weiteren fremden Distributionen </p>"
-# SLE12
-#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:32
+#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:35
msgid "<p><b>Protective MBR flag</b> is expert only settings, that is needed only on exotic hardware. For details see Protective MBR in GPT disks. Do not touch if you are not sure.</p>"
-msgstr "<p>Die Einstellung <b>Flag für geschützten MBR</b> ist Experten vorbehalten und nur bei selten verwendeter Hardware erforderlich. Weitere Informationen finden Sie unter Geschützte MBR im Kapitel GPT-Datenträger. Verändern Sie diese Einstellung nicht, wenn Sie unsicher sind.</p>"
+msgstr "<p>Die Einstellung <b>Flag für geschützten MBR</b> ist Experten vorbehalten und nur bei selten verwendeter Hardware erforderlich. Weitere Informationen finden Sie auf den GPT-Datenträgern im Kapitel zu geschützten MBRs. Verändern Sie diese Einstellung nicht, wenn Sie unsicher sind.</p>"
#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:38
+msgid "<p><b>Distributor</b> specifies name of distributor of kernel used to create boot entry name. </p>"
+msgstr "<p><b>Distributor</b> ist der Name des Distributors des Kernels, mit dem der Booteintragsname erstellt wird. </p>"
+
+#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:44
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:99
msgid "O&ptional Kernel Command Line Parameter"
msgstr "O&ptionaler Parameter für Kernel-Befehlszeile"
-#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:39
+#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:45
+msgid "D&istributor"
+msgstr "D&istributor"
+
+#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:46
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:98
msgid "&Vga Mode"
msgstr "&VGA-Modus"
-#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:40
+#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:47
+msgid "&Failsafe Kernel Command Line Parameter"
+msgstr "&Failsafe-Parameter für Kernel-Befehlszeile"
+
+#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:48
msgid "Probe Foreign OS"
msgstr "Fremdes OS testen"
-# SLE12
-#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:41
+#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:49
msgid "Protective MBR flag"
msgstr "Flag für geschützten MBR"
@@ -500,38 +668,43 @@
#. %2 is Y resolution (height) in pixels
#. %3 is color depth (usually one of 8, 16, 24, 32)
#. %4 is the VGA mode ID (hexadecimal number)
+#. combo box item
+#. %1 is X resolution (width) in pixels
+#. %2 is Y resolution (height) in pixels
+#. %3 is color depth (usually one of 8, 16, 24, 32)
+#. %4 is the VGA mode ID (hexadecimal number)
#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:58
+#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:523
msgid "%1x%2, %3 bits (mode %4)"
msgstr "%1x%2, %3 Bit (Modus %4)"
#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:68
+#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:537
msgid "Standard 8-pixel font mode."
msgstr "Standard 8-Pixel-Schriftmodus"
-# #-#-#-#-# bootloader.de.po (bootloader.de) #-#-#-#-#
-# video mode menu item
#. item of a combo box
+#. item of a combo box
#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:71
+#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:540
msgid "Text Mode"
msgstr "Textmodus"
#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:72
+#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:541
msgid "Unspecified"
msgstr "Unspezifiert."
-# SLE12
#. TRANSLATORS: set flag on disk
#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:102
msgid "set"
msgstr "setzen"
-# SLE12
#. TRANSLATORS: remove flag from disk
#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:104
msgid "remove"
msgstr "entfernen"
-# SLE12
#. TRANSLATORS: do not change flag on disk
#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:106
msgid "do not change"
@@ -539,71 +712,223 @@
#. Init function for console
#. @param [String] widget
-#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:173
+#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:174
msgid "Autodetect by grub2"
msgstr "Automatisch durch grub2 erkannt"
#. FATE: #110038: Serial console
#. add or remove console key with value for sections
-#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:246
+#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:249
msgid "Choose new graphical theme file"
msgstr "Neue Datei mit grafischeḿ Thema wählen"
-#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:258
+#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:261
msgid "Use &graphical console"
msgstr "&Grafik-Konsole benutzen"
-#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:265
+#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:268
msgid "&Console resolution"
msgstr "Konsolen&auflösung"
-#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:273
+#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:276
msgid "&Console theme"
msgstr "&Konsolen-Thema"
-#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:292
-msgid "Use &serial console"
-msgstr "&Serielle Konsole benutzen"
-
-#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:299
-msgid "&Console arguments"
-msgstr "&Konsolen-Argumente"
-
-# SLE12
-#. FIXME: this should be better handled by exception and show it properly, but it require too big change now
-#: src/include/bootloader/routines/autoinstall.rb:131
+#. FIXME this should be better handled by exception and show it properly, but it require too big change now
+#: src/include/bootloader/routines/autoinstall.rb:169
msgid "Unsupported bootloader '%s'. Adapt your AutoYaST profile accordingly."
msgstr "Nicht unterstützter Bootloader '%s'. Passen Sie Ihr AutoYaST-Profil entsprechend an."
#. file open popup caption
-#: src/include/bootloader/routines/common_options.rb:98
+#. file open popup caption
+#. file open popup caption
+#: src/include/bootloader/routines/common_options.rb:102
+#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:265
+#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:279
msgid "Select File"
msgstr "Datei wählen"
#. F#300779 - Install diskless client (NFS-root)
#. kokso: additional warning that root partition is nfs type -> bootloader will not be installed
+#. F#300779 - Install diskless client (NFS-root)
#. kokso: additional warning that root partition is nfs type -> bootloader will not be installed
-#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:86 src/modules/Bootloader.rb:239
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:90 src/modules/Bootloader.rb:270
msgid "The boot partition is of type NFS. Bootloader cannot be installed."
-msgstr "Die Boot-Partition ist vom Typ NFS. Der Bootloader kann nicht installiert werden."
+msgstr "Bei der Bootpartition handelt es sich um eine NFS-Partition. Der Bootloader kann nicht installiert werden."
#. dialog caption
-#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:114
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:131
msgid "Boot Loader Settings"
msgstr "Bootloader-Einstellungen"
#. message
-#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:142
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:159
msgid "There are no options to set for the current boot loader."
-msgstr "Für den aktuellen Bootloader können keine Optionen gesetzt werden."
+msgstr "Für den aktuellen Bootloader können keine Optionen festgelegt werden."
+#. heading
+#. heading
+#. heading
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:177
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:255
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:325
+msgid "Kernel Section"
+msgstr "Kernel-Abschnitt"
+
+#. frame
+#. frame
+#. frame
+#. frame
+#. frame
+#. frame
+#. frame
+#. frame
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:183
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:261
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:331
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:399
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:474
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:522
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:581
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:636
+msgid "Section Settings"
+msgstr "Abschnittseinstellungen"
+
+#. dialog caption
+#. dialog caption
+#. dialog caption
+#. dialog caption
+#. dialog caption
+#. dialog caption
+#. dialog caption
+#. dialog caption
+#. dialog caption
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:231
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:302
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:370
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:445
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:494
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:542
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:605
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:683
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:721
+msgid "Boot Loader Settings: Section Management"
+msgstr "Bootloader-Einstellungen: Abschnittsverwaltung"
+
+#. heading
+#. radio button
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:393
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:108
+#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:585
+msgid "Xen Section"
+msgstr "Xen-Abschnitt"
+
+#. heading
+#. radio button
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:468
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:111
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:121
+#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:591
+msgid "Menu Section"
+msgstr "Menüabschnitt"
+
+#. heading
+#. radio button
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:516
+#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:593
+msgid "Dump Section"
+msgstr "Dump-Abschnitt"
+
+#. label
+#. label
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:573
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:628
+msgid "Other System Section"
+msgstr "Anderer Systemabschnitt"
+
+#. combobox label
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:803
+msgid "&Filename"
+msgstr "&Dateiname"
+
+#. label. %1 is name of file (eg. /etc/lilo.conf
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:811
+msgid "Filename: %1"
+msgstr "Dateiname: %1"
+
+#. multiline edit header
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:828
+msgid "Fi&le Contents"
+msgstr "Inhalte der &Datei"
+
+#. dialog caption
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:836
+msgid "Expert Manual Configuration"
+msgstr "Manuelle Konfiguration für Experten"
+
+#. sections list widget
+#. Refresh and redraw widget wits sections
+#. @param [Array Object>}] sects list of current sections
+#. menu button
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:114
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:641
+msgid "Other"
+msgstr "Andere"
+
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:116
+msgid "Image"
+msgstr "Image"
+
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:134
+msgid "Xen"
+msgstr "Xen"
+
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:152
+msgid "Floppy"
+msgstr "Diskette"
+
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:154
+msgid "Menu"
+msgstr "Menü"
+
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:161
+msgid "Dump"
+msgstr "Dump"
+
+#. table header, Def stands for default
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:255
+msgid "Def."
+msgstr "Def."
+
+#. table header
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:257
+msgid "Label"
+msgstr "Bezeichnung"
+
+#. table header
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:259
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:746
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#. table header; header for section details, either
+#. the specification of the kernel image to load,
+#. or the specification of device to boot from
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:263
+msgid "Image / Device"
+msgstr "Image / Gerät"
+
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:271
+msgid "Set as De&fault"
+msgstr "Als Stan&dard festlegen"
+
#. combo box
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:109
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:312
msgid "&Boot Loader"
msgstr "&Bootloader"
#. popup - Continue/Cancel
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:138
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:343
msgid ""
"\n"
"If you do not install any boot loader, the system\n"
@@ -614,76 +939,126 @@
"\n"
"Wenn Sie keinen Bootloader installieren, kann das\n"
"System möglicherweise nicht starten.\n"
+" \n"
+" Möchten Sie fortfahren?\n"
+
+#. warning - popup, followed by radio buttons
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:377
+msgid ""
"\n"
-"Möchten Sie fortfahren?\n"
+"You chose to change your boot loader. When converting \n"
+"the configuration, some settings might be lost.\n"
+"\n"
+"The current configuration will be saved and you can\n"
+"restore it if you return to the current boot loader.\n"
+"\n"
+"Select a course of action:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Sie möchten den Bootloader wechseln. Beim Konvertieren der \n"
+"Konfiguration können einige Einstellungen verloren gehen.\n"
+"\n"
+" Die aktuelle Konfiguration wird gespeichert und kann wiederhergestellt\n"
+"werden, wenn Sie zum aktuellen Bootloader zurückkehren.\n"
+"\n"
+" Wählen Sie eine Vorgehensweise:\n"
+#. radiobutton
+#. menubutton item, keep as short as possible
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:399
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:593
+msgid "&Propose New Configuration"
+msgstr "Neue Konfiguration &vorschlagen"
+
+#. radiobutton
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:406
+msgid "Co&nvert Current Configuration"
+msgstr "Aktuelle Konfiguration &konvertieren"
+
+#. radiobutton
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:415
+msgid "&Start New Configuration from Scratch"
+msgstr "Neue Konfiguration ohne Vorschlag er&stellen"
+
+#. radiobutton
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:423
+msgid "&Read Configuration Saved on Disk"
+msgstr "Auf Festplatte gespeicherte Konfiguration &einlesen"
+
+#. radiobutton
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:433
+msgid "Res&tore Configuration Saved before Conversion"
+msgstr "Vor der Konvertierung gespeicherte Konfiguration &wiederherstellen"
+
+#. popup message
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:514
+msgid "Select the boot loader before editing sections."
+msgstr "Wählen Sie vor dem Bearbeiten von Abschnitten den Bootloader aus."
+
+#. pushbutton
#. menu button entry
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:175
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:563
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:586
msgid "E&dit Configuration Files"
msgstr "Konfigurationsdateien &bearbeiten"
#. menubutton item, keep as short as possible
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:182
-msgid "&Propose New Configuration"
-msgstr "Neue Konfiguration &vorschlagen"
-
-#. menubutton item, keep as short as possible
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:189
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:600
msgid "&Start from Scratch"
msgstr "Neue Konfiguration ohne Vorschlag er&stellen"
#. menubutton item, keep as short as possible
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:197
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:608
msgid "&Reread Configuration from Disk"
msgstr "Konfiguration &neu von Festplatte einlesen"
#. menubutton item, keep as short as possible
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:214
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:625
msgid "Restore MBR of Hard Disk"
msgstr "MBR von Festplatte wiederherstellen"
#. menubutton item, keep as short as possible
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:222
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:633
msgid "Write bootloader boot code to disk"
msgstr "Bootloader-Bootcode auf Datenträger schreiben"
-#. menu button
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:230
-msgid "Other"
-msgstr "Weitere"
-
#. message popup
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:254
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:665
msgid "MBR restored successfully."
msgstr "MBR erfolgreich wiederhergestellt."
#. message popup
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:257
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:668
msgid "Failed to restore MBR."
msgstr "MBR konnte nicht wiederhergestellt werden."
#. Bootloader::blSave (false, false, false);
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:280
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:691
msgid "Writing bootloader settings failed."
msgstr "Das Schreiben der Bootloader-Einstellungen ist fehlgeschlagen."
+#. tab header
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:730
+msgid "&Section Management"
+msgstr "&Abschnittsverwaltung"
+
+#. tab header
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:740
+msgid "Boot Loader &Installation"
+msgstr "Bootloader-&Installation"
+
#. push button
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:329
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:818
msgid "Boot &Loader Options"
msgstr "Boot&loader-Optionen"
-#. push button
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:342
-msgid "Boot Loader Installation &Details"
-msgstr "&Details zur Bootloader-Installation"
-
#. help text 1/1 (shown during settings reading progress)
#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:32
msgid ""
"<P><BIG><B>Boot Loader Configuration Tool</B></BIG><BR>\n"
"Change the settings of your boot loader.</P>"
msgstr ""
-"<P><BIG><B>Bootloader-Konfigurationswerkzeug</B></BIG><BR>\n"
+"<P><BIG><B>Bootloader-Konfigurationstool</B></BIG><BR>\n"
"Sie können die Einstellungen für Ihren Bootloader ändern.</P>"
#. help text
@@ -695,9 +1070,18 @@
"<P><B><BIG>Bootloader-Konfiguration wird gespeichert</BIG></B><BR>\n"
"Bitte warten...<br></p>"
-#. help text 1/2 (%1 may be following sentence, optionally empty)
+#. help text, optional part of following
#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:52
msgid ""
+"If you have multiple Linux systems installed,\n"
+"YaST can try to find them and merge their menus."
+msgstr ""
+"Wenn Sie mehrere Linux-Systeme installiert haben,\n"
+"kann YaST diese suchen und ihre Menüs zusammenführen."
+
+#. help text 1/2 (%1 may be following sentence, optionally empty)
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:58
+msgid ""
"<P>From <B>Other</B>,\n"
"you can manually edit the boot loader configuration files, clear the current \n"
"configuration and propose a new configuration, start from scratch, or reread\n"
@@ -709,7 +1093,7 @@
"auf der Festplatte gespeicherte Konfiguration erneut lesen. %1</P>"
#. help text 1/1
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:67
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:73
msgid ""
"<P>To edit boot loader configuration files\n"
"manually, click <B>Edit Configuration Files</B>.</P>"
@@ -718,16 +1102,16 @@
"klicken Sie auf <B>Konfigurationsdateien bearbeiten</B>.</P>"
#. help 1/4
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:76
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:83
msgid ""
"<P> In the table, each section represents one item\n"
"in the boot menu.</P>"
msgstr ""
-"<P>In der Tabelle steht jeder Abschnitt für\n"
+"<P>In der Tabelle steht jeder Abschnitt für \n"
"einen Eintrag im Bootmenü.</P>"
#. help 2/4
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:80
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:87
msgid ""
"<P> Press <B>Edit</B> to display the properties of the\n"
"selected section.</P>"
@@ -736,7 +1120,7 @@
"gewählten Abschnitts.</P>"
#. help 3/4
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:84
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:91
msgid ""
"<P> By pressing <b>Set as Default</b>, mark the selected \n"
"section as default. When booting, the boot loader will provide \n"
@@ -745,15 +1129,15 @@
"kernel or OS will be booted. The order of sections in the boot loader\n"
"menu can be changed using the <B>Up</B> and <B>Down</B> buttons.</P>"
msgstr ""
-"<P>Klicken Sie auf <b>Als Standard setzen</b>, um den ausgewählten Abschnitt\n"
-"als Standard festzulegen. Beim Starten stellt der Bootloader ein\n"
-"Bootmenü bereit und wartet auf die Auswahl des Kernels oder eines anderen Betriebssystems zum Booten durch den\n"
-"Benutzer. Wenn vor dem Zeitablauf keine Eingabe erfolgt, wird der Standard-Kernel\n"
+"<P> Klicken Sie auf <b>Als Standard festlegen</b>, um den ausgewählten Abschnitt \n"
+"als Standard festzulegen. Beim Booten stellt der Bootloader ein \n"
+"Bootmenü bereit und wartet auf die Auswahl des Kernel oder eines anderen Betriebssystems zum Booten durch den\n"
+"Benutzer. Wenn vor dem Ablauf der Zeitüberschreitung keine Eingabe erfolgt, wird der Standard-Kernel\n"
"oder das Standardbetriebssystem gebootet. Die Reihenfolge der Abschnitte im Bootloader-\n"
-"Menü kann mit den Schaltflächen <B>Auf</B> und <B>Ab</B> geändert werden.</P>"
+"Menü kann mit den Tasten <B>Auf</B> und <B>Ab</B> geändert werden.</P>"
#. help 4/4
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:93
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:100
msgid ""
"<P>Press <B>Add</B> to create a new boot loader section\n"
"or <B>Delete</B> to delete the selected section.</P>"
@@ -764,27 +1148,27 @@
#. help text for the custom boot manager installation, 1 of 7
#. %1 = name of boot loader (e.g. "LILO")
#. this should be per architecture
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:107
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:115
msgid ""
"<p><big><b>Boot Loader Location</b></big><br>\n"
"The boot manager (%1) can be installed in the following ways:</p>"
msgstr ""
"<p><big><b>Speicherort des Bootloaders</b></big><br>\n"
-"Der Bootloader (%1) kann auf folgende Arten installiert werden:</p>"
+"Der Bootmanager (%1) kann auf folgende Arten installiert werden:</p>"
#. custom bootloader help text, 2 of 7
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:116
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:124
msgid ""
"<p>- In the <b>Master Boot Record</b> (MBR).\n"
"This is not recommended if there is another operating system installed\n"
"on the computer.</p>"
msgstr ""
-"<p>- Im <b>Master-Boot-Record</b> (MBR).\n"
+"<p>- Im <b>Master Boot Record</b> (MBR).\n"
"Dies ist nicht empfehlenswert, wenn ein anderes Betriebssystem\n"
"auf dem Computer installiert ist.</p>"
#. custom bootloader help text, 3 of 7
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:126
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:134
msgid ""
"<p>\n"
"- In the <b>Boot Sector</b> of the <tt>/boot</tt> or <tt>/</tt> (root) \n"
@@ -804,8 +1188,24 @@
" oder konfigurieren Sie Ihren anderen Bootmanager so, \n"
"dass er &product; startet.</p>"
+#. custom bootloader help text, 4 of 7
+#. this part will only be shown if a floppy drive is attached.
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:151
+msgid ""
+"<p>\n"
+"- On a <b>Floppy Disk</b>.\n"
+"Use this to avoid the risk of interfering with an already existing\n"
+"boot mechanism. Enable booting from floppy disk in\n"
+"the BIOS of your machine to use this option.</p>"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"- Auf einer <b>Diskette</b>.\n"
+" Hiermit kann das Risiko einer Interferenz mit einem bereits vorhandenen\n"
+"Bootmechanismus ausgeschlossen werden. Das Booten von Diskette wird im\n"
+"BIOS des Computers aktiviert, auf dem diese Option verwendet werden soll.</p>"
+
#. custom bootloader help text, 5 of 7
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:141
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:164
msgid ""
"<p>\n"
"- In some <b>Other</b> partition. Consider your system's restrictions\n"
@@ -816,7 +1216,7 @@
"die Einschränkungen des Systems berücksichtigt werden.</p>"
#. optional part, only inserted on x86 architectures. 6 of 7
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:151
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:174
msgid ""
"<p>For example, most PCs have a BIOS\n"
"limit that restricts booting to\n"
@@ -824,12 +1224,12 @@
"you may or may not be able to boot from a logical partition.</p>"
msgstr ""
"<p>Auf den meisten PCs gibt es beispielsweise eine\n"
-"BIOS-Begrenzung, mit der das Starten auf\n"
+"BIOS-Begrenzung, mit der das Booten auf\n"
"Festplattenzylinder beschränkt wird, die kleiner als 1024 sind. Je nachdem, welchen Bootmanager Sie verwenden,\n"
-"können Sie möglicherweise von einer logischen Partition aus starten.</p>"
+"können Sie möglicherweise von einer logischen Partition aus booten.</p>"
#. custom bootloader help text, 7 of 7
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:163
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:186
msgid ""
"<p>\n"
"Enter the device name of the partition (for example, <tt>/dev/hda3</tt> or\n"
@@ -840,7 +1240,7 @@
"<tt>/dev/sdb</tt>) in das Eingabefeld ein.</p>"
#. help text 1/1
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:176
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:199
msgid ""
"<p><b>Boot Loader Installation Details</b><br>\n"
"To adjust advanced boot loader installation options (such as the device\n"
@@ -851,7 +1251,7 @@
"klicken Sie auf <b>Details zur Bootloader-Installation</b>.</p>"
#. help text 1/1
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:187
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:210
msgid ""
"<p><b>Boot Loader Type</b><br>\n"
"To select whether to install a boot loader and which bootloader to install,\n"
@@ -862,7 +1262,7 @@
"verwenden Sie <b>Bootloader</b>.</p>"
#. help text 1/1
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:198
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:222
msgid ""
"<p><b>Boot Loader Options</b><br>\n"
"To adjust options of the boot loader, such as the time-out, click\n"
@@ -873,7 +1273,7 @@
"<b>Bootloader-Optionen</b>.</p>"
#. help text 1/1
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:209
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:233
msgid ""
"<P><B>Expert Manual Configuration</B><BR>\n"
"Here, manually edit the boot loader configuration.</P>\n"
@@ -884,7 +1284,7 @@
"<P>Hinweis: Die endgültige Konfigurationsdatei verfügt möglicherweise über eine andere Einrückung.</P>"
#. help text 1/1
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:220
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:244
msgid ""
"<p><b>Section Name</b><br>\n"
"Use <b>Section Name</b> to specify the boot loader section name. The section\n"
@@ -895,27 +1295,27 @@
"Abschnitts muss eindeutig sein.</p>"
#. help text 1/5
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:231
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:255
msgid ""
"<p><big><b>Type of the New Section</b></big><br>\n"
"Select the type of the new section to create.</p>"
msgstr ""
"<p><big><b>Typ des neuen Abschnitts</b></big><br>\n"
-"Wählen Sie den Typ des neu zu erstellenden Abschnitts.</p>"
+"Wählen Sie den Typ des neu erstellten Abschnitts aus.</p>"
#. help text 2/5
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:235
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:259
msgid ""
"<p>Select <b>Clone Selected Section</b> to clone the currently selected\n"
"section. Then modify the options that should differ from the\n"
"selected section.</p>"
msgstr ""
"<p>Wählen Sie <b>Ausgewählten Abschnitt klonen</b>, um den zurzeit ausgewählten Abschnitt zu\n"
-"klonen. Anschließend können Sie die Optionen ändern, die sich von dem ausgewählten Abschnitt\n"
+"klonen. Anschließend können Sie die Optionen ändern, die sich vom ausgewählten Abschnitt\n"
"unterscheiden sollen.</p>"
#. help text 3/5
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:241
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:265
msgid ""
"<p>Select <b>Image Section</b> to add a new Linux kernel or other image\n"
"to load and start.</p>"
@@ -924,7 +1324,7 @@
"zum Laden und Starten hinzuzufügen.</p>"
#. help text 4/5
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:245
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:269
msgid ""
"<p>Select <b>Xen Section</b> to add a new Linux kernel or other image,\n"
"but to start it in a Xen environment.</p>"
@@ -933,17 +1333,17 @@
"das Starten jedoch in einer Xen-Umgebung erfolgen soll.</p>"
#. help text 5/5
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:249
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:273
msgid ""
"<p>Select <b>Other System (Chainloader)</b> to add a section that \n"
"loads and starts a boot sector of a partition of the disk. This is used for\n"
"booting other operating systems.</p>"
msgstr ""
"<p>Wählen Sie <b>Anderes System (Chainloader)</b>, um einen Abschnitt hinzuzufügen, mit dem\n"
-"ein Bootabschnitt einer Partition der Festplatte geladen und gestartet wird. Diese Option wird zum\n"
+"ein Bootsektor einer Partition der Festplatte geladen und gestartet wird. Diese Option wird zum\n"
"Booten anderer Betriebssysteme verwendet.</p>"
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:254
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:278
msgid ""
"<p>Select <b>Menu Section</b> to add a section that \n"
"loads configuration file (the list of boot sections) from a partition of the disk. This is used for\n"
@@ -953,46 +1353,51 @@
"eine Konfigurationsdatei (Liste mit Boot-Abschnitten) von einer Plattenpartition liest. Dies wird zum\n"
"Starten anderer Betriebssysteme benutzt.</p>"
-# #-#-#-#-# bootloader.de.po (bootloader.de) #-#-#-#-#
-# &F is taken by "&FTP"
-# 2001-10-12 11:34:26 CEST -ke-
#. part of summary, %1 is a list of hard disks device names
-#: src/include/bootloader/routines/lilolike.rb:108
+#: src/include/bootloader/routines/lilolike.rb:697
msgid "Order of Hard Disks: %1"
msgstr "Festplattenreihenfolge: %1"
#. summary string
-#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:51
+#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:48
msgid "Do not install any boot loader"
msgstr "Keinen Bootloader installieren"
#. combo box item
-#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:54
+#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:50
msgid "Do Not Install Any Boot Loader"
msgstr "Keinen Bootloader installieren"
#. summary string
-#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:60
+#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:55
msgid "Install the default boot loader"
msgstr "Standard-Bootloader installieren"
#. combo box item
-#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:63
+#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:57
msgid "Install Default Boot Loader"
msgstr "Standard-Bootloader installieren"
#. summary string
-#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:68
+#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:61
msgid "Boot loader"
msgstr "Bootloader"
-# #-#-#-#-# bootloader.de.po (bootloader.de) #-#-#-#-#
-# info box title
#. combo box item
-#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:71
+#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:63
msgid "Boot Loader"
msgstr "Bootloader"
+#. popup, %1 is bootloader name
+#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:101
+msgid "The %1 boot sector has been written to the floppy disk."
+msgstr "Der %1-Bootsektor wurde auf die Diskette geschrieben."
+
+#. popup - continuing
+#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:113
+msgid "Leave the floppy disk in the drive."
+msgstr "Belassen Sie die Diskette im Laufwerk."
+
#. popup message
#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:35
msgid ""
@@ -1007,31 +1412,107 @@
msgid ""
"Really leave the boot loader configuration without saving?\n"
"All changes will be lost.\n"
-msgstr "Alle Änderungen gehen dabei verloren.\n"
+msgstr ""
+"Wollen Sie wirklich die Bootloader-Konfiguration verlassen ohne zu speichern? \n"
+"Alle Ihre Änderungen gehen dabei verloren.\n"
+#. yes-no popup question
+#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:59
+msgid "Really delete section %1?"
+msgstr "Wollen Sie den Abschnitt %1 wirklich löschen?"
+
#. error popup
-#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:57
+#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:65
msgid "The password must not be empty."
msgstr "Das Passwort muss einen Eintrag enthalten."
#. error popup
-#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:66
+#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:74
msgid ""
"'Password' and 'Retype password'\n"
"do not match. Retype the password."
msgstr ""
-"Die Angaben in den Feldern 'Passwort' und 'Passwort wiederholen'\n"
+"Die Angaben in den Feldern 'Passwort' und 'Passwort wiederholen' \n"
"sind nicht identisch. Bitte erneut eingeben."
+#. message popup, %1 is sectino label
+#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:88
+msgid ""
+"The disk settings have changed.\n"
+"Check section %1 settings.\n"
+msgstr ""
+"Die Festplatteneinstellungen wurden geändert.\n"
+"Überprüfen Sie die Einstellungen des Abschnitts %1.\n"
+
+#. message popup
+#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:100
+msgid ""
+"The disk settings have changed and you edited boot loader\n"
+"configuration files manually. Check the boot loader settings.\n"
+msgstr ""
+"Die Festplatteneinstellungen wurden geändert und Sie haben die\n"
+"Konfigurationsdateien das Bootloaders manuell geändert.\n"
+"Überprüfen Sie die Einstellungen des Bootloaders.\n"
+
#. Confirmation box with yes-no popup. %1 is reason why we need to set
#. default location. It is translated on caller side and it is complete
#. sentence.
-#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:82
+#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:116
msgid "%1Set default boot loader location?\n"
-msgstr "%1Soll der Ort für den Standard-Bootloader festgelegt werden?\n"
+msgstr ""
+"%1Soll der Ort für den Standard-Bootloader festgelegt werden?\n"
+"\n"
+#. combobox item
+#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:128
+msgid "Do Not Create a File System"
+msgstr "Kein Dateisystem anlegen"
+
+#. combobox item
+#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:130
+msgid "Create an ext2 File System"
+msgstr "ext2-Dateisystem anlegen"
+
+#. combobox item
+#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:136
+msgid "Create a FAT File System"
+msgstr "FAT-Dateisystem anlegen"
+
+#. label
+#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:142
+msgid ""
+"The boot loader boot sector will be written\n"
+"to a floppy disk. Insert a floppy disk\n"
+"and confirm with OK.\n"
+msgstr ""
+"Der Bootloader-Bootsektor wird auf eine Diskette geschrieben.\n"
+"Legen Sie eine Diskette ein und\n"
+"bestätigen Sie mit OK.\n"
+
+#. checkbox
+#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:150
+msgid "&Low Level Format"
+msgstr "&Low Level-Formatierung"
+
+#. combobox
+#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:153
+msgid "&Create File System"
+msgstr "Dateisystem &anlegen"
+
+#. yes-no popup
+#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:182
+msgid "Low level format failed. Try again?"
+msgstr "Low Level-Formatierung ist fehlgeschlagen. Erneut versuchen?"
+
+#. error report
+#. error report
+#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:195
+#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:207
+msgid "Creating file system failed."
+msgstr "Das Anlegen des Dateisystems ist fehlgeschlagen."
+
#. error popup
-#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:90
+#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:218
msgid ""
"The name selected is already used.\n"
"Use a different one.\n"
@@ -1040,7 +1521,7 @@
"Verwenden Sie einen anderen.\n"
#. yes-no popup
-#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:101
+#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:229
msgid ""
"An error occurred during boot loader\n"
"installation. Retry boot loader configuration?\n"
@@ -1048,9 +1529,14 @@
"Während der Installation des Bootloaders trat ein Fehler auf.\n"
"Wollen Sie die Bootloader-Konfiguration wiederholen?\n"
+#. FIXME too generic, but was already translated
+#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:241
+msgid "Unable to install the boot loader."
+msgstr "Der Bootloader kann nicht installiert werden."
+
#. warning popup. %1 is device name, %2 is date/time in form of
#. 'date' command output
-#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:125
+#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:283
msgid ""
"Warning!\n"
"\n"
@@ -1067,3364 +1553,531 @@
"Aktueller MBR aus %1 wird nun mit MBR\n"
"vom %2 neu geschrieben.\n"
"\n"
-"Lediglich der Bootcode im MBR wird neu geschrieben.\n"
+"Lediglich der Boot-Code im MBR wird neu geschrieben.\n"
"Die Partitionstabelle bleibt unverändert.\n"
"\n"
"Fortfahren?\n"
#. PushButton
-#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:147
+#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:305
msgid "&Yes, Rewrite"
msgstr "&Ja, neu schreiben"
-#. error report
-#: src/include/bootloader/routines/wizards.rb:36
-msgid "Because of the partitioning, the boot loader cannot be installed properly."
-msgstr "Aufgrund der Partitionierung kann der Bootloader nicht richtig installiert werden."
+#. encoding: utf-8
+#. File:
+#. include/bootloader/routines/section_helps.ycp
+#.
+#. Module:
+#. Bootloader installation and configuration
+#.
+#. Summary:
+#. Help and label strings for bootloader section widgets
+#.
+#. Authors:
+#. Josef Reidinger
+#.
+#. $Id$
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:23
+msgid "<p><b>Image Section</b></p>"
+msgstr "<p><b>Imageabschnitt</b></p>"
-#. Represents dialog for modification of device map
-#: src/lib/bootloader/device_map_dialog.rb:53
-msgid "Device map must contain at least one device"
-msgstr "Device-map muss zumindest ein Gerät enthalten"
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:24
+msgid "<p><b>Kernel Image</b> defines the kernel to boot. Either enter the name directly or choose via <b>Browse</b>.</p>"
+msgstr "<p><b>Kernel-Image</b> definiert den zu bootenden Kernel. Geben Sie den Namen entweder direkt ein oder klicken Sie zur Auswahl auf <b>Durchsuchen</b>.</p>"
-#. we just go back to original dialog
-#: src/lib/bootloader/device_map_dialog.rb:96
-msgid "Disk order settings"
-msgstr "Plattenreihenfolge-Einstellungen"
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:27
+msgid "<p><b>Root Device</b> sets the device to pass to the kernel as root device.</p>"
+msgstr "<p><b>Root-Gerät</b> legt das Gerät fest, das als Root-Gerät an den Kernel übergeben werden soll.</p>"
-#: src/lib/bootloader/device_map_dialog.rb:101
-msgid "D&isks"
-msgstr "&Festplatten"
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:36
+msgid ""
+"<p><b>Initial RAM Disk</b>, if not empty, defines the initial ramdisk to use. Either enter the path and file name\n"
+"directly or choose by using <b>Browse</b>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b>Initial RAM-Disk</b>, definiert, sofern nicht leer, die anfänglich zu verwendende RAM-Disk. Geben Sie Pfad und Dateinamen\n"
+"entweder direkt ein oder klicken Sie zur Auswahl auf <b>Durchsuchen</b>.</p>\n"
-#. textentry header
-#: src/lib/bootloader/device_map_dialog.rb:146
-msgid "&Device"
-msgstr "&Gerät"
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:39
+msgid "<p>Select <b>Chainloader Section</b> if you want to define a section for booting an OS other than Linux.</p>"
+msgstr "<p>Wählen Sie <b>Chainloader-Abschnitt</b> aus, wenn Sie einen Abschnitt zum Booten eines anderen Betriebssystems als Linux definieren möchten.</p>"
-#. TRANSLATORS: %s stands for partition
-#: src/lib/bootloader/disk_change_detector.rb:47
-msgid "Selected custom bootloader partition %s is not available any more."
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:42
+msgid "<p>Setting <b>Use Password Protection</p> will require a password to select this section.</p>"
+msgstr "<p>Bei Festlegung von <b>Passwortschutz verwenden</p> ist zur Auswahl dieses Abschnitts ein Passwort erforderlich.</p>"
+
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:45
+msgid "<p><b>Other System</b> lets you choose among the non-Linux operating systems found on your computer.</p>"
+msgstr "<p><b>Anderes System</b> ermöglicht Ihnen die Auswahl unter den Betriebssystemen (nicht: Linux), die auf dem Computer gefunden wurden.</p>"
+
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:48
+msgid "<p>Select <b>Activate this Partition when selected for Boot</b> if your BIOS needs this flag set in order to boot it</p>"
+msgstr "<p>Wählen Sie <b>Diese Partition bei Bootauswahl aktivieren</b>, wenn dieses Flag festgelegt sein muss, um Ihrem BIOS das Booten zu ermöglichen</p>"
+
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:51
+msgid ""
+"<p><b>Block Offset for Chainloading</b> lets you specify the list of blocks to boot. In most cases you want\n"
+"to specify <code>+1</code> here. For specifics on blocklist notation see the grub documentation.</p>\n"
msgstr ""
+"<p><b>Offset für Chainloading blockieren</b> ermöglicht Ihnen die Angabe der Liste mit zu bootenden Blöcken. In den meisten Fällen empfiehlt sich hier\n"
+"die Angabe von <code>+1</code>. Details zur Notation der Blockliste finden Sie in der GRUB-Dokumentation.</p>\n"
-#. TRANSLATORS the %{path} is path where bootloader stage1 is selected to install and
-#. the %{device} is device where it should be, but isn't
-#: src/lib/bootloader/disk_change_detector.rb:61
-msgid "Selected bootloader location %{path} is not on %{device} any more."
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:54
+msgid ""
+"<p>Select <b>Xen Section</b> if you want to add a new Linux kernel or other image \n"
+"and start it in a Xen environment.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>Wählen Sie <b>Xen-Abschnitt</b>, wenn Sie einen neuen Linux-Kernel oder ein anderes Abbild hinzufügen möchten,\n"
+"das Starten jedoch in einer Xen-Umgebung erfolgen soll.</p>\n"
-#. Finish client for bootloader configuration
-#: src/lib/bootloader/finish_client.rb:28
-msgid "Saving bootloader configuration..."
-msgstr "Bootloader-Konfiguration wird gespeichert ..."
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:57
+msgid "<p><b>Hypervisor</b> specifies the Hypervisor to use.</p>"
+msgstr "<p>Mit <b>Hypervisor</b> wird der zu verwendende Hypervisor angegeben.</p>"
-# SLE12
-#. TRANSLATORS: reboot message
-#. %1 is replaced with additional message from reIPL
-#: src/lib/bootloader/finish_client.rb:145
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:60
+msgid "<p><b>Additional Xen Hypervisor Parameters</b> lets you define additional parameters to pass to the xen hypervisor.</p>"
+msgstr "<p>Mit <b>Zusätzliche Xen Hypervisor-Parameter</b> können Sie zusätzlcihe Parameter definieren, die an den Xen Hypervisor weitergeleitet werden.</p>"
+
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:63
+msgid "<p><b>Menu Section</b></p>"
+msgstr "<p><b>Menüabschnitt</b></p>"
+
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:64
+msgid "<p><b>Partition of Menu File</b></p>"
+msgstr "<p><b>Partition von Menüdatei</b></p>"
+
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:65
+msgid "<p><b>Menu Description File</b> specifies path on root device from which is loaded menu file.</p>"
+msgstr "<p><b>Menübeschreibungsdatei</b> gibt den Pfad zum Root-Gerät an, von dem aus die Menüdatei geladen wird.</p>"
+
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:68
+msgid "<p><b>Map Section to the First Disk from Device Map</b> Windows usually need to be on the first disk.</p>"
+msgstr "<p><b>Abschnitt der ersten Festplatte in der Gerätezuordnung zuordnen</b> Windows muss sich normalerweise auf der ersten Festplatte befinden.</p>"
+
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:71
msgid ""
-"\n"
-"Your system will now shut down.%1\n"
-"For details, read the related chapter \n"
-"in the documentation. \n"
+"<p><b>Measures</b> includes measured files with PCR. Change table is possible via buttons: <b>Add</b> , \n"
+"<b>Edit</b> and <b>Delete</b></p>"
msgstr ""
+"<p><b>Messungen</b> enthält mit PCR gemessene Dateien. Die Tabelle kann mithilfe folgender Schaltflächen geändert werden: <b>Hinzufügen</b> , \n"
+"<b>Bearbeiten</b> und <b>Löschen</b></p>"
+
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:74
+msgid ""
+"<p><b>Allow attempt to relocate</b>\n"
+"Usually specified in global section</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Verschiebeversuch zulassen</b></p>\n"
+"Wird für gewöhnlich im globalen Abschnitt festgelegt</p>"
+
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:77
+msgid ""
+"<p><b>Force root filesystem to be mounted read-only</b><br>\n"
+"Usually specified in global section</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Schreibgeschütztes Einhängen von Root-Dateisystem erzwingen</b><br>\n"
+"Wird in der Regel im globalen Abschnitt angegeben</p>"
+
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:80
+msgid ""
+"<p>Select <b>Dump Section</b> to add a section that specifies how to\n"
+"create a system dump either on a DASD disk partition or tape device or to a\n"
+"file on a SCSI disk partition.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Mit <b>Dump-Abschnitt</b> wird ein Abschnitt hinzugefügt, aus dem hervorgeht, wie ein\n"
+"System-Dump entweder auf einer DASD-Festplattenpartition oder auf einem Bandgerät oder in einer\n"
+" Datei in einer SCSI-Festplattenpartition erstellt wird.</p>"
+
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:85
+msgid ""
+"<p>Select <b>Menu Section</b> to add a new menu to the configuration.\n"
+"Menu sections represent a list of tasks which are grouped together.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Mit <b>Menüabschnitt</b> wird der Konfiguration ein neues Menü hinzugefügt.\n"
+"Bei Menüabschnitten handelt es sich um eine Liste mit verwandten Aufgaben.</p>\n"
"\n"
-"Das System wird jetzt heruntergefahren.%1\n"
-"Weitere Informationen finden Sie im entsprechenden Kapitel \n"
-"in der Dokumentation. \n"
-#. Final message after all packages from CD1 are installed
-#. and we're ready to start (boot into) the installed system
-#. Message that will be displayed along with information
-#. how the boot loader was installed
-#: src/lib/bootloader/finish_client.rb:158
-msgid "The system will reboot now..."
-msgstr "Das System wird nun neu gestartet..."
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:88
+msgid ""
+"<p>Select <b>Enable SELinux</b> to add the needed kernel boot parameters to enable the SELinux security framework. \n"
+"Please note that this will also disable AppArmor.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Wählen Sie <b>Aktiviere SELinux</b> um die das SELinux-Sicherheits-Rahmenwerk benötigten kernel-boot-Parameter hinzuzufügen.\n"
+"Bitte beachten Sie, dass dies gleichzeitig AppAmor deaktiviert.</p>"
-# #-#-#-#-# bootloader.de.po (bootloader.de) #-#-#-#-# CAVE: Es handelt sich hier um den Titel der Konfiguration, nicht um das Verb!
-#. proposal part - bootloader label
-#: src/lib/bootloader/proposal_client.rb:94
-msgid "Booting"
-msgstr "Systemstart"
+#. radio button
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:95
+#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:583
+msgid "Image Section"
+msgstr "Imageabschnitt"
-#. menubutton entry
-#: src/lib/bootloader/proposal_client.rb:96
-msgid "&Booting"
-msgstr "S&ystemstart"
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:96
+msgid "&Kernel Image"
+msgstr "&Kernel-Image"
-#. warning text in the summary richtext
-#: src/lib/bootloader/proposal_client.rb:174
-msgid "No boot loader is selected for installation. Your system might not be bootable."
-msgstr "Es wurde kein Bootloader für die Installation gewählt. Ihr System wird sich möglicherweise nicht starten lassen."
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:97
+msgid "&Root Device"
+msgstr "&Root-Gerät"
-#. error in the proposal
-#: src/lib/bootloader/proposal_client.rb:183
-msgid "Because of the partitioning, the bootloader cannot be installed properly"
-msgstr "Aufgrund der Partitionierung kann der Bootloader nicht richtig installiert werden"
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:100
+msgid "&Initial RAM Disk"
+msgstr "&Initial RAM-Disk"
-# SLE12
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:101
+msgid "Chainloader Section"
+msgstr "Chainloader-Abschnitt"
+
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:102
+msgid "Use Password Protection"
+msgstr "Passwortschutz verwenden"
+
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:103
+msgid "&Other System"
+msgstr "&Anderes System"
+
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:104
+msgid "Do not &verify Filesystem before Booting"
+msgstr "Dateis&ystem vor Booten nicht überprüfen"
+
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:105
+msgid "&Activate this Partition when selected for Boot"
+msgstr "Diese P&artition bei Bootauswahl aktivieren"
+
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:106
+msgid "B&lock Offset for Chainloading"
+msgstr "B&lock-Offset für Chainloading"
+
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:107
+msgid "&Map Section to the First Disk in Device Map"
+msgstr "A&bschnitt auf den ersten Datenträger der Gerätezuordnung abbilden"
+
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:109
+msgid "&Hypervisor"
+msgstr "&Hypervisor"
+
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:110
+msgid "&Additional Xen Hypervisor Parameters"
+msgstr "&Zusätzliche Xen-Hypervisor-Parameter"
+
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:112
+msgid "&Partition of Menu File"
+msgstr "&Partition der Menüdatei"
+
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:113
+msgid "&Menu Description File"
+msgstr "&Menübeschreibungsdatei"
+
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:114
+msgid "&Force root filesystem to be mounted read-only"
+msgstr "&Schreibgeschütztes Einhängen des Root-Dateisystems erzwingen"
+
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:115
+msgid "Allow attempt to &relocate"
+msgstr "Ve&rschiebeversuch zulassen"
+
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:116
+msgid "Tar&get Directory for Section"
+msgstr "&Zielverzeichnis für Abschnitt"
+
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:117
+msgid "Op&tional Parameter File"
+msgstr "Op&tionale Parameterdatei"
+
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:118
+msgid "Dump Section (obsolete)"
+msgstr "Dump-Abschnitt (veraltet)"
+
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:119
+msgid "&Dump Device"
+msgstr "&Dump-Gerät"
+
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:120
+msgid "&SCSI Dump Device"
+msgstr "&SCSI-Dump-Gerät"
+
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:122
+msgid "&List of Menu Entries"
+msgstr "&Liste der Menüeinträge"
+
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:123
+msgid "&Number of Default Entry"
+msgstr "&Nummer des Standardeintrags"
+
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:124
+msgid "&Timeout in seconds"
+msgstr "Zei&tablauf in Sekunden"
+
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:125
+msgid "&Show boot menu"
+msgstr "Bootmenü &anzeigen"
+
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:126
+msgid "C&opy Image to Boot Partition"
+msgstr "Abbild in B&oot-Partition kopieren"
+
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:127
+msgid "&Skip Section gracefully on Errors"
+msgstr "Ab&schnitt bei Fehlern taktvoll überspringen"
+
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:128
+msgid "Boot &Partition of Other System"
+msgstr "&Partition eines anderen Systems starten"
+
+#. Cache for CommonSectionWidgets
+#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:58
+msgid "Image section must have specified kernel image"
+msgstr "Abbild-Abschnitt muss angegebenes Kernel-Abbild haben"
+
+#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:65
+msgid "Image file doesn't exist now. Do you really want use it?"
+msgstr "Abbild-Datei existiert nicht. Wollen Sie sie wirklich benutzen?"
+
+#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:82
+msgid "Initrd file doesn't exist now. Do you really want use it?"
+msgstr "Initrd-Datei existiert nicht. Wollen Sie sie wirklich benutzen?"
+
+#. string append = BootCommon::current_section["append"]:"";
+#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:227
+msgid "Enable &SELinux"
+msgstr "Aktiviere &SELinux"
+
+#. bnc#456362 filter out special chars like diacritics china chars etc.
+#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:401
+msgid "The name includes unallowable char(s)"
+msgstr "Der Name enthält nicht erlaubte Zeichen"
+
+#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:533
+msgid "Ask for resolution during boot."
+msgstr "Während des Neustarts nach der Auflösung fragen."
+
+#. radio button
+#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:573
+msgid "Clone Selected Section"
+msgstr "Ausgewählten Abschnitt klonen"
+
+#. radio button (don't translate 'chainloader')
+#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:587
+msgid "Other System (Chainloader)"
+msgstr "Anderes System (Chainloader)"
+
+#. frame
+#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:609
+msgid "Section Type"
+msgstr "Typ des Abschnitts"
+
+#. text entry
+#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:668
+msgid "Section &Name"
+msgstr "&Name des Abschnitts"
+
+#. error report
+#: src/include/bootloader/routines/wizards.rb:36
+msgid "Because of the partitioning, the boot loader cannot be installed properly."
+msgstr "Aufgrund der Partitionierung kann der Bootloader nicht richtig installiert werden."
+
#. FATE#303643 Enable one-click changes in bootloader proposal
#.
-#: src/modules/BootGRUB2.rb:168
+#.
+#. FIXME identical code in BootGRUB module
+#: src/modules/BootGRUB.rb:657 src/modules/BootGRUB2.rb:189
msgid "Install bootcode into MBR (do not install</a>)"
msgstr "Bootcode in MBR installieren (nicht installieren</a>)"
-# SLE12
-#: src/modules/BootGRUB2.rb:172
+#: src/modules/BootGRUB.rb:661 src/modules/BootGRUB2.rb:193
msgid "Do not install bootcode into MBR (install</a>)"
msgstr "Bootcode nicht in MBR installieren (installieren</a>)"
-# SLE12
#. check for separated boot partition, use root otherwise
-#: src/modules/BootGRUB2.rb:185
+#. check for separated boot partition, use root otherwise
+#: src/modules/BootGRUB.rb:673 src/modules/BootGRUB2.rb:206
msgid "Install bootcode into /boot partition (do not install</a>)"
msgstr "Bootcode in /boot-Partition installieren (nicht installieren</a>)"
-# SLE12
-#: src/modules/BootGRUB2.rb:189
+#: src/modules/BootGRUB.rb:677 src/modules/BootGRUB2.rb:210
msgid "Do not install bootcode into /boot partition (install</a>)"
msgstr "Bootcode nicht in /boot-Partition installieren (installieren</a>)"
-# SLE12
-#: src/modules/BootGRUB2.rb:195
+#: src/modules/BootGRUB.rb:683 src/modules/BootGRUB2.rb:216
msgid "Install bootcode into \"/\" partition (do not install</a>)"
msgstr "Bootcode in \"/\"-Partition installieren (nicht installieren</a>)"
-# SLE12
-#: src/modules/BootGRUB2.rb:199
+#: src/modules/BootGRUB.rb:687 src/modules/BootGRUB2.rb:220
msgid "Do not install bootcode into \"/\" partition (install</a>)"
msgstr "Den Bootcode nicht in die Partition \"/\" installieren (installieren</a>)"
-# SLE12
-#. no location chosen, so warn user that it is problem unless he is sure
-#: src/modules/BootGRUB2.rb:209
-msgid "Warning: No location for bootloader stage1 selected.Unless you know what you are doing please select above location."
-msgstr "Warnung: Kein Speicherort für Bootloader-Stufe 1 ausgewählt. Wenn Sie nicht über Expertenkenntnisse verfügen, wählen Sie den obigen Speicherort aus."
-
-# SLE12
#. TRANSLATORS: title for list of location proposals
-#: src/modules/BootGRUB2.rb:217
+#: src/modules/BootGRUB.rb:695 src/modules/BootGRUB2.rb:238
msgid "Change Location: %s"
msgstr "Speicherort ändern: %s"
+#. summary text, %1 is bootloader name (eg. LILO)
#. Display bootloader summary
#. @return a list of summary lines
#. Display bootloader summary
#. @return a list of summary lines
-#: src/modules/BootGRUB2.rb:226 src/modules/BootGRUB2EFI.rb:100
+#: src/modules/BootGRUB.rb:708 src/modules/BootGRUB2.rb:248
+#: src/modules/BootGRUB2EFI.rb:96
msgid "Boot Loader Type: %1"
msgstr "Bootloader-Typ: %1"
+#. summary text, location is location description (eg. /dev/hda)
+#: src/modules/BootGRUB.rb:718
+msgid " (\"/boot\")"
+msgstr " (\"/boot\")"
+
#. TRANSLATORS: extended is here for extended partition. Keep translation short.
-#: src/modules/BootGRUB2.rb:237
+#: src/modules/BootGRUB.rb:724 src/modules/BootGRUB2.rb:259
msgid " (extended)"
msgstr " (erweitert)"
+#: src/modules/BootGRUB.rb:730
+msgid " (\"/\")"
+msgstr " (\"/\")"
+
#. TRANSLATORS: MBR is acronym for Master Boot Record, if nothing locally specific
#. is used in your language, then keep it as it is.
-#: src/modules/BootGRUB2.rb:245
+#: src/modules/BootGRUB.rb:736 src/modules/BootGRUB2.rb:267
msgid " (MBR)"
msgstr " (MBR)"
-#: src/modules/BootGRUB2.rb:252
+#. FIXME: should we translate all devices to names and add MBR suffixes?
+#: src/modules/BootGRUB.rb:750 src/modules/BootGRUB2.rb:274
msgid "Status Location: %1"
-msgstr "Status Lokation: %1"
+msgstr "Status-Speicherort: %1"
-#: src/modules/BootGRUB2EFI.rb:108
+#. section name "suffix" for default section
+#: src/modules/BootGRUB.rb:768
+msgid " (default)"
+msgstr " (Standard)"
+
+#: src/modules/BootGRUB.rb:779
+msgid "Sections:<br>%1"
+msgstr "Abschnitte:<br>%1"
+
+#. summary text
+#: src/modules/BootGRUB.rb:788
+msgid "Do not install boot loader; just create configuration files"
+msgstr "Bootloader nicht installieren, nur Konfigurationsdateien erstellen"
+
+#. menubutton item, keep as short as possible
+#: src/modules/BootGRUB.rb:919
+msgid "Propose and &Merge with Existing GRUB Menus"
+msgstr "Vorschlagen und mit vorhandenen GRUB-Menüs &zusammenführen"
+
+#. no location chosen, so warn user that it is problem unless he is sure
+#: src/modules/BootGRUB2.rb:230
+msgid "Warning: No location for bootloader stage1 selected.Unless you know what you are doing please select above location."
+msgstr "Warnung: Kein Speicherort für Bootloader-Stufe 1 ausgewählt. Wenn Sie nicht über Expertenkenntnisse verfügen, wählen Sie den obigen Speicherort aus."
+
+#: src/modules/BootGRUB2EFI.rb:104
msgid "Enable Secure Boot: %1"
-msgstr "Secure Boot aktivieren: %1"
+msgstr "Sicheres Booten aktivieren: %1"
#. Check that bootloader is known and supported
-#: src/modules/BootSupportCheck.rb:65
+#: src/modules/BootSupportCheck.rb:70
msgid "Unknown bootloader: %1"
msgstr "Unbekannter Bootloader: %1"
#. grub2 is sooo cool...
-#: src/modules/BootSupportCheck.rb:99
+#: src/modules/BootSupportCheck.rb:101
msgid "Unsupported combination of hardware platform %1 and bootloader %2"
-msgstr "Nicht unterstützte Kombination der Hardwareplattform %1 und des Bootloaders %2"
+msgstr "Nicht unterstützte Kombination von Hardwareplattform %1 und Bootloader %2"
-# SLE12
#. TRANSLATORS: description of technical problem. Do not translate technical terms unless native language have well known translation.
-#: src/modules/BootSupportCheck.rb:139
+#: src/modules/BootSupportCheck.rb:140
msgid "Boot from MBR does not work together with btrfs filesystem and GPT disk label without bios_grub partition.To fix this issue, create bios_grub partition or use any ext filesystem for boot partition or do not install stage 1 to MBR."
-msgstr "Das Booten aus dem MBR ist mit dem Btrfs-Dateisystem und der GPT-Festplattenkennung ohne die bios_grub-Partition nicht möglich. Zum Beheben dieses Problems erstellen Sie die bios_grub-Partition oder verwenden Sie ein ext*-Dateisystem für die Bootpartition oder installieren Sie Stufe 1 nicht im MBR."
+msgstr "Das Booten aus dem MBR ist mit dem Btrfs-Dateisystem und der GPT-Festplattenkennung ohne die bios_grub-Partition nicht möglich. Zum Beheben dieses Problems erstellen Sie die bios_grub-Partition (oder verwenden Sie ein externes Dateisystem für die Bootpartition), oder installieren Sie Stufe 1 nicht im MBR."
#. check if boot device is on raid0
-#: src/modules/BootSupportCheck.rb:167
+#: src/modules/BootSupportCheck.rb:168
msgid "The boot device is on raid type: %1. System will not boot."
-msgstr "Das Bootgerät ist auf raid-Typ: %1. System wird nicht booten."
+msgstr "Das Bootgerät liegt auf raid-Typ: %1. Das System bootet nicht."
#. bnc#501043 added check for valid configuration
-#: src/modules/BootSupportCheck.rb:187
+#: src/modules/BootSupportCheck.rb:188
msgid "The boot device is on software RAID1. Select other bootloader location, e.g. Master Boot Record"
-msgstr "Das Bootgerät befindet sich auf einem Software-RAID1. Wählen Sie einen anderen Bereich für den Bootloader, z. B. den Master Boot Record"
+msgstr "Das Bootgerät befindet sich auf Software-RAID1. Wählen Sie einen anderen Standort für den Bootloader aus, z. B. den Master Boot Record"
-# SLE12
+#. s390 do not have bios boot order (bnc#874106)
+#: src/modules/BootSupportCheck.rb:243
+msgid "YaST could not determine the exact boot order of disks needed for the device map. Review and possibly adjust the boot order of disks in \"Boot Loader Installation Details\""
+msgstr "YaST konnte die genaue Bootreihenfolge der erforderlichen Datenträger für die Gerätezuordnung nicht ermitteln. Prüfen Sie die Bootreihenfolge der Datenträger unter \"Details zur Bootloader-Installation\", und passen Sie sie ggf. an."
+
#. if partitioning worked before upgrade, it will keep working (bnc#886604)
-#: src/modules/BootSupportCheck.rb:239
+#: src/modules/BootSupportCheck.rb:263
msgid "Missing ext partition for booting. Cannot install boot code."
-msgstr "Ext*-Partition für Booten fehlt. Bootcode kann nicht installiert werden."
+msgstr "Ext-Partition für Booten fehlt. Bootcode kann nicht installiert werden."
-#. activate set or there is already activate flag
-#: src/modules/BootSupportCheck.rb:248
-msgid "Activate flag is not set by installer. If it is not set at all, some BIOSes could refuse to boot."
-msgstr ""
-
-#: src/modules/BootSupportCheck.rb:255
-msgid "The installer will not modify the MBR of the disk. Unless it already contains boot code, the BIOS won't be able to boot disk."
-msgstr ""
-
#. progress stage, text in dialog (short, infinitiv)
-#: src/modules/Bootloader.rb:146
+#: src/modules/Bootloader.rb:170
msgid "Check boot loader"
msgstr "Bootloader überprüfen"
#. progress stage, text in dialog (short, infinitiv)
-#: src/modules/Bootloader.rb:148
+#: src/modules/Bootloader.rb:172
msgid "Read partitioning"
msgstr "Einlesen der Partitionierung"
#. progress stage, text in dialog (short, infinitiv)
-#: src/modules/Bootloader.rb:150
+#: src/modules/Bootloader.rb:174
msgid "Load boot loader settings"
msgstr "Bootloader-Einstellungen laden"
#. progress step, text in dialog (short)
-#: src/modules/Bootloader.rb:154
+#: src/modules/Bootloader.rb:178
msgid "Checking boot loader..."
msgstr "Bootloader wird überprüft..."
#. progress step, text in dialog (short)
-#: src/modules/Bootloader.rb:156
+#: src/modules/Bootloader.rb:180
msgid "Reading partitioning..."
msgstr "Partitionierung wird eingelesen..."
#. progress step, text in dialog (short)
-#: src/modules/Bootloader.rb:158
+#: src/modules/Bootloader.rb:182
msgid "Loading boot loader settings..."
msgstr "Bootloader-Einstellungen werden geladen..."
#. dialog header
-#: src/modules/Bootloader.rb:162
+#: src/modules/Bootloader.rb:186
msgid "Initializing Boot Loader Configuration"
msgstr "Bootloader-Konfiguration wird initialisiert"
+#. part of summary, %1 is a part of kernel command line
+#: src/modules/Bootloader.rb:307
+msgid "Added Kernel Parameters: %1"
+msgstr "Hinzugefügte Kernel-Parameter: %1"
+
#. progress stage, text in dialog (short)
-#: src/modules/Bootloader.rb:281
+#: src/modules/Bootloader.rb:367
msgid "Create initrd"
msgstr "initrd erstellen"
#. progress stage, text in dialog (short)
-#: src/modules/Bootloader.rb:283
+#: src/modules/Bootloader.rb:369
msgid "Save boot loader configuration files"
msgstr "Konfigurationsdateien des Bootloaders speichern"
#. progress stage, text in dialog (short)
-#: src/modules/Bootloader.rb:285
+#: src/modules/Bootloader.rb:371
msgid "Install boot loader"
msgstr "Bootloader installieren"
#. progress step, text in dialog (short)
-#: src/modules/Bootloader.rb:289
+#: src/modules/Bootloader.rb:375
msgid "Creating initrd..."
-msgstr "initrd wird erstellt ..."
+msgstr "initrd wird erzeugt..."
#. progress step, text in dialog (short)
-#: src/modules/Bootloader.rb:291
+#: src/modules/Bootloader.rb:377
msgid "Saving boot loader configuration files..."
msgstr "Konfigurationsdateien des Bootloaders werden gespeichert..."
#. progress step, text in dialog (short)
-#: src/modules/Bootloader.rb:293
+#: src/modules/Bootloader.rb:379
msgid "Installing boot loader..."
msgstr "Bootloader wird installiert..."
#. progress line
-#: src/modules/Bootloader.rb:299
+#: src/modules/Bootloader.rb:385
msgid "Saving Boot Loader Configuration"
msgstr "Konfiguration des Bootloaders wird gespeichert"
-
-# SLE12
-#~ msgid "<p><b>Distributor</b> specifies name of distributor of kernel used to create boot entry name. </p>"
-#~ msgstr "<p><b>Distributor</b> ist der Name des Kernel-Distributors, mit dem der Booteintragsname erstellt wird. </p>"
-
-# SLE12
-#~ msgid "D&istributor"
-#~ msgstr "D&istributor"
-
-#~ msgid "<p><b>Failsafe Kernel Command Line Parameter</b> lets you define failsafe parameters to pass to the kernel.</p>"
-#~ msgstr "<p>Mit <b>Failsafe-Parameter für Kernel-Befehlszeile</b> können zusätzliche Parameter für den abgesicherten Modus festgelegt werden, die an den Kernel übergeben werden sollen.</p>"
-
-#~ msgid "&Failsafe Kernel Command Line Parameter"
-#~ msgstr "&Failsafe-Parameter für Kernel-Befehlszeile"
-
-#~ msgid "Delete a global option or option of a section"
-#~ msgstr "Globale Option oder Abschnittsoption löschen"
-
-#~ msgid "Set a global option or option of a section"
-#~ msgstr "Globale Option oder Abschnittsoption setzen"
-
-#~ msgid "Add a new section - please use interactive mode"
-#~ msgstr "Eine neue Sektion hinzufügen - benutzen Sie bitte den interaktiven Modus"
-
-#~ msgid "The name of the section"
-#~ msgstr "Name des Abschnitts"
-
-#~ msgid "Section %1 not found."
-#~ msgstr "Abschnitt %1 wurde nicht gefunden."
-
-#~ msgid "Add option is available only in commandline interactive mode"
-#~ msgstr "Add-Option ist nur im interaktiven Befehlszeilen-Modus verfügbar"
-
-#~ msgid "Section name must be specified."
-#~ msgstr "Der Abschnittsname muss spezifiziert werden."
-
-#~ msgid "Disk Order"
-#~ msgstr "Festplattenreihenfolge"
-
-#~ msgid "Boot Menu"
-#~ msgstr "Bootmenü"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Use Trusted Grub</b> means install trusted grub and use it. Option <i>Graphical Menu File</i> will be ignored.\n"
-#~ "It is recommended to install grub to MBR</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Trusted-Grub verwenden</b> wird ein Trusted-Grub installieren und verwenden. Die Option <i>Datei für grafisches Menü</i> wird dabei ignoriert.\n"
-#~ "Es wird empfohlen Grub in den MBR zu installieren</p>"
-
-#~ msgid "<p><b>Graphical Menu File</b> defines the file to use for the graphical boot menu.</p>"
-#~ msgstr "<p><b>Datei für grafisches Menü</b> legt die Datei fest, die für das grafische Bootmenü verwendet werden soll.</p>"
-
-#~ msgid "<p><b>Enable Acoustic Signals</b> turn on/off acoustic signals.</p>"
-#~ msgstr "<p><b>Akustische Signale aktivieren</b> akustische Signale ein-/ausschalten.</p>"
-
-#~ msgid "Use &Trusted Grub"
-#~ msgstr "&Trusted-GRUB verwenden"
-
-#~ msgid "Graphical &Menu File"
-#~ msgstr "Datei für grafisches &Menü"
-
-#~ msgid "Choose new graphical menu file"
-#~ msgstr "Neue Datei für grafisches Menü wählen"
-
-#~ msgid "Enable Acoustic &Signals"
-#~ msgstr "Akustische &Signale aktivieren"
-
-#~ msgid "&Up"
-#~ msgstr "A&uf"
-
-#~ msgid "&Down"
-#~ msgstr "A&b"
-
-#~ msgid "Kernel Section"
-#~ msgstr "Kernel-Abschnitt"
-
-#~ msgid "Section Settings"
-#~ msgstr "Abschnittseinstellungen"
-
-#~ msgid "Boot Loader Settings: Section Management"
-#~ msgstr "Bootloader-Einstellungen: Abschnittsverwaltung"
-
-#~ msgid "Xen Section"
-#~ msgstr "Xen-Abschnitt"
-
-#~ msgid "Menu Section"
-#~ msgstr "Menüabschnitt"
-
-#~ msgid "Dump Section"
-#~ msgstr "Dump-Abschnitt"
-
-#~ msgid "Other System Section"
-#~ msgstr "Anderer Systemabschnitt"
-
-#~ msgid "&Filename"
-#~ msgstr "&Dateiname"
-
-#~ msgid "Filename: %1"
-#~ msgstr "Dateiname: %1"
-
-#~ msgid "Fi&le Contents"
-#~ msgstr "&Dateiinhalte"
-
-#~ msgid "Expert Manual Configuration"
-#~ msgstr "Manuelle Konfiguration für Experten"
-
-#~ msgid "Image"
-#~ msgstr "Abbild"
-
-#~ msgid "Xen"
-#~ msgstr "Xen"
-
-#~ msgid "Floppy"
-#~ msgstr "Diskette"
-
-#~ msgid "Menu"
-#~ msgstr "Menü"
-
-#~ msgid "Dump"
-#~ msgstr "Dump"
-
-#~ msgid "Def."
-#~ msgstr "Def."
-
-#~ msgid "Label"
-#~ msgstr "Label"
-
-#~ msgid "Type"
-#~ msgstr "Typ"
-
-#~ msgid "Image / Device"
-#~ msgstr "Abbild / Gerät"
-
-#~ msgid "Set as De&fault"
-#~ msgstr "Als Stan&dard setzen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "You chose to change your boot loader. When converting \n"
-#~ "the configuration, some settings might be lost.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The current configuration will be saved and you can\n"
-#~ "restore it if you return to the current boot loader.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Select a course of action:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Sie möchten den Bootloader wechseln. Beim Konvertieren der\n"
-#~ "Konfiguration können einige Einstellungen verloren gehen.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Die aktuelle Konfiguration wird gespeichert und kann wiederhergestellt\n"
-#~ "werden, wenn Sie zum aktuellen Bootloader zurückkehren.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Wählen Sie eine Vorgehensweise:\n"
-
-# #-#-#-#-# bootloader.de.po (bootloader.de) #-#-#-#-#
-# &w is taken by &Weiter
-# 2001-06-28 16:20:01 CEST -ke-
-#~ msgid "Co&nvert Current Configuration"
-#~ msgstr "Aktuelle Konfiguration &konvertieren"
-
-#~ msgid "&Start New Configuration from Scratch"
-#~ msgstr "Neue Konfiguration ohne Vorschlag er&stellen"
-
-#~ msgid "&Read Configuration Saved on Disk"
-#~ msgstr "Auf Festplatte gespeicherte Konfiguration &einlesen"
-
-#~ msgid "Res&tore Configuration Saved before Conversion"
-#~ msgstr "Vor der Konvertierung gespeicherte Konfiguration &wiederherstellen"
-
-#~ msgid "Select the boot loader before editing sections."
-#~ msgstr "Wählen Sie vor dem Bearbeiten der Abschnitte den Bootloader aus."
-
-#~ msgid "&Section Management"
-#~ msgstr "Ab&schnittsverwaltung"
-
-#~ msgid "Boot Loader &Installation"
-#~ msgstr "Bootloader-&Installation"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you have multiple Linux systems installed,\n"
-#~ "YaST can try to find them and merge their menus."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn Sie mehrere Linux-Systeme installiert haben,\n"
-#~ "kann YaST diese suchen und ihre Menüs zusammenführen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "- On a <b>Floppy Disk</b>.\n"
-#~ "Use this to avoid the risk of interfering with an already existing\n"
-#~ "boot mechanism. Enable booting from floppy disk in\n"
-#~ "the BIOS of your machine to use this option.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "- Auf einer <b>Diskette</b>.\n"
-#~ "Hiermit kann das Risiko einer Interferenz mit einem bereits vorhandenen\n"
-#~ "Bootmechanismus ausgeschlossen werden. Das Starten von Diskette wird im\n"
-#~ "BIOS des Computers aktiviert, auf dem diese Option verwendet werden soll.</p>"
-
-#~ msgid "The %1 boot sector has been written to the floppy disk."
-#~ msgstr "Der %1-Bootsektor wurde auf die Diskette geschrieben."
-
-#~ msgid "Leave the floppy disk in the drive."
-#~ msgstr "Belassen Sie die Diskette im Laufwerk."
-
-#~ msgid "Really delete section %1?"
-#~ msgstr "Wollen Sie den Abschnitt %1 wirklich löschen?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The disk settings have changed.\n"
-#~ "Check section %1 settings.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Festplatteneinstellungen wurden geändert.\n"
-#~ "Überprüfen Sie die Einstellungen des Abschnitts %1.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The disk settings have changed and you edited boot loader\n"
-#~ "configuration files manually. Check the boot loader settings.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Festplatteneinstellungen wurden geändert und Sie haben die\n"
-#~ "Konfigurationsdateien das Bootloaders manuell geändert.\n"
-#~ "Überprüfen Sie die Einstellungen des Bootloaders.\n"
-
-#~ msgid "Do Not Create a File System"
-#~ msgstr "Kein Dateisystem anlegen"
-
-#~ msgid "Create an ext2 File System"
-#~ msgstr "ext2-Dateisystem anlegen"
-
-#~ msgid "Create a FAT File System"
-#~ msgstr "FAT-Dateisystem anlegen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The boot loader boot sector will be written\n"
-#~ "to a floppy disk. Insert a floppy disk\n"
-#~ "and confirm with OK.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Bootloader-Bootabschnitt wird auf eine Diskette geschrieben.\n"
-#~ "Legen Sie eine Diskette ein und\n"
-#~ "bestätigen Sie mit OK.\n"
-
-#~ msgid "&Low Level Format"
-#~ msgstr "&Low-Level-Format"
-
-#~ msgid "&Create File System"
-#~ msgstr "Dateisystem &anlegen"
-
-#~ msgid "Low level format failed. Try again?"
-#~ msgstr "Low-Level-Formatierung ist fehlgeschlagen. Erneut versuchen?"
-
-#~ msgid "Creating file system failed."
-#~ msgstr "Das Anlegen des Dateisystems ist fehlgeschlagen."
-
-#~ msgid "Unable to install the boot loader."
-#~ msgstr "Der Bootloader kann nicht installiert werden."
-
-#~ msgid "<p><b>Image Section</b></p>"
-#~ msgstr "<p><b>Abbild-Abschnitt</b></p>"
-
-#~ msgid "<p><b>Kernel Image</b> defines the kernel to boot. Either enter the name directly or choose via <b>Browse</b>.</p>"
-#~ msgstr "<p><b>Kernel-Abbild</b> legt den zu bootenden Kernel fest. Namen entweder direkt eingeben oder über <b>Durchsuchen</b> auswählen.</p>"
-
-#~ msgid "<p><b>Root Device</b> sets the device to pass to the kernel as root device.</p>"
-#~ msgstr "<p><b>Root-Gerät</b> legt das Gerät fest, das als Root-Gerät an den Kernel übergeben werden soll.</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Initial RAM Disk</b>, if not empty, defines the initial ramdisk to use. Either enter the path and file name\n"
-#~ "directly or choose by using <b>Browse</b>.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Initial-RAM-Disk</b>, falls nicht leer, legt die zu verwendende Initial-RAM-Disk fest. Pfad und Dateiname können entweder\n"
-#~ "direkt eingegeben oder über <b>Durchsuchen</b> ausgewählt werden.</p>\n"
-
-#~ msgid "<p>Select <b>Chainloader Section</b> if you want to define a section for booting an OS other than Linux.</p>"
-#~ msgstr "<p>Wählen Sie <b>Chainloader-Abschnitt</b>, wenn Sie einen Abschnitt zum Booten eines Nicht-Linux-Betriebssystems festlegen möchten.</p>"
-
-#~ msgid "<p>Setting <b>Use Password Protection</p> will require a password to select this section.</p>"
-#~ msgstr "<p>Das Setzen von <b>Passwortschutz verwenden</p> erfordert ein Passwort, um diesen Abschnitt zu wählen.</p>"
-
-#~ msgid "<p><b>Other System</b> lets you choose among the non-Linux operating systems found on your computer.</p>"
-#~ msgstr "<p><b>Anderes System</b> ermöglicht eine Auswahl aus den auf dem Computer gefundenen Nicht-Linux-Betriebssystemen.</p>"
-
-#~ msgid "<p>Select <b>Activate this Partition when selected for Boot</b> if your BIOS needs this flag set in order to boot it</p>"
-#~ msgstr "<p>Wählen Sie <b>Diese Partition bei Bootauswahl aktivieren</b>, wenn dieses Flag gesetzt sein muss, um Ihrem BIOS das Booten zu ermöglichen</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Block Offset for Chainloading</b> lets you specify the list of blocks to boot. In most cases you want\n"
-#~ "to specify <code>+1</code> here. For specifics on blocklist notation see the grub documentation.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Offset für Chainloading blockieren</b> ermöglicht Ihnen die Angabe der Liste mit zu bootenden Blöcken. In den meisten Fällen empfiehlt sich hier\n"
-#~ "die Angabe von <code>+1</code>. Details zur Notation der Blockliste finden Sie in der GRUB-Dokumentation.</p>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>Select <b>Xen Section</b> if you want to add a new Linux kernel or other image \n"
-#~ "and start it in a Xen environment.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Wählen Sie <b>Xen-Abschnitt</b>, wenn Sie einen neuen Linux-Kernel oder ein anderes Abbild hinzufügen möchten,\n"
-#~ "das Starten jedoch in einer Xen-Umgebung erfolgen soll.</p>\n"
-
-#~ msgid "<p><b>Hypervisor</b> specifies the Hypervisor to use.</p>"
-#~ msgstr "<p>Mit <b>Hypervisor</b> wird der zu verwendende Hypervisor festgelegt.</p>"
-
-#~ msgid "<p><b>Additional Xen Hypervisor Parameters</b> lets you define additional parameters to pass to the xen hypervisor.</p>"
-#~ msgstr "<p>Mit <b>Zusätzliche Xen Hypervisor-Parameter</b> können Sie zusätzlcihe Parameter definieren, die an den Xen Hypervisor weitergeleitet werden.</p>"
-
-#~ msgid "<p><b>Menu Section</b></p>"
-#~ msgstr "<p><b>Menüabschnitt</b></p>"
-
-#~ msgid "<p><b>Partition of Menu File</b></p>"
-#~ msgstr "<p><b>Partition von Menüdatei</b></p>"
-
-# SLE12
-#~ msgid "<p><b>Menu Description File</b> specifies path on root device from which is loaded menu file.</p>"
-#~ msgstr "<p><b>Menübeschreibungsdatei</b> gibt den Pfad zum Root-Gerät an, von dem die Menüdatei geladen wird.</p>"
-
-#~ msgid "<p><b>Map Section to the First Disk from Device Map</b> Windows usually need to be on the first disk.</p>"
-#~ msgstr "<p><b>Abschnitt der ersten Festplatte in der Gerätezuordnung zuordnen</b> Windows muss sich normalerweise auf der ersten Festplatte befinden.</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Measures</b> includes measured files with PCR. Change table is possible via buttons: <b>Add</b> , \n"
-#~ "<b>Edit</b> and <b>Delete</b></p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Messwerte</b> enthält gemessene Dateien mit PCR. Die Tabelle kann über die Schaltflächen <b>Hinzufügen</b>, \n"
-#~ "<b>Bearbeiten</b> und <b>Löschen</b> geändert werden</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Allow attempt to relocate</b>\n"
-#~ "Usually specified in global section</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Verschiebeversuch zulassen</b></p>\n"
-#~ "Wird für gewöhnlich im globalen Abschnitt festgelegt</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Force root filesystem to be mounted read-only</b><br>\n"
-#~ "Usually specified in global section</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Schreibgeschütztes Einhängen des Root-Dateisystems erzwingen</b><br>\n"
-#~ "Wird für gewöhnlich im globalen Abschnitt festgelegt</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>Select <b>Dump Section</b> to add a section that specifies how to\n"
-#~ "create a system dump either on a DASD disk partition or tape device or to a\n"
-#~ "file on a SCSI disk partition.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Mit <b>Dump-Abschnitt</b> wird ein Abschnitt hinzugefügt, aus dem hervorgeht, wie ein\n"
-#~ "System-Dump entweder auf einer DASD-Festplattenpartition oder auf einem Bandgerät oder in einer\n"
-#~ "Datei in einer SCSI-Festplattenpartition erstellt wird.</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>Select <b>Menu Section</b> to add a new menu to the configuration.\n"
-#~ "Menu sections represent a list of tasks which are grouped together.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Mit <b>Menüabschnitt</b> wird der Konfiguration ein neues Menü hinzugefügt.\n"
-#~ "Bei Menüabschnitten handelt es sich um eine Liste mit verwandten Aufgaben.</p>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>Select <b>Enable SELinux</b> to add the needed kernel boot parameters to enable the SELinux security framework. \n"
-#~ "Please note that this will also disable AppArmor.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Wählen Sie <b>Aktiviere SELinux</b> um die das SELinux-Sicherheits-Rahmenwerk benötigten kernel-boot-Parameter hinzuzufügen.\n"
-#~ "Bitte beachten Sie, dass dies gleichzeitig AppAmor deaktiviert.</p>"
-
-#~ msgid "Image Section"
-#~ msgstr "Abbild-Abschnitt"
-
-#~ msgid "&Kernel Image"
-#~ msgstr "&Kernel-Image"
-
-#~ msgid "&Root Device"
-#~ msgstr "&Root-Gerät"
-
-#~ msgid "&Initial RAM Disk"
-#~ msgstr "&Initial-RAM-Disk"
-
-#~ msgid "Chainloader Section"
-#~ msgstr "Chainloader-Abschnitt"
-
-#~ msgid "Use Password Protection"
-#~ msgstr "Passwortschutz verwenden"
-
-#~ msgid "&Other System"
-#~ msgstr "&Anderes System"
-
-#~ msgid "Do not &verify Filesystem before Booting"
-#~ msgstr "Dateis&ystem vor Booten nicht überprüfen"
-
-#~ msgid "&Activate this Partition when selected for Boot"
-#~ msgstr "Diese P&artition bei Bootauswahl aktivieren"
-
-#~ msgid "B&lock Offset for Chainloading"
-#~ msgstr "B&lock-Offset für Chainloading "
-
-#~ msgid "&Map Section to the First Disk in Device Map"
-#~ msgstr "A&bschnitt auf den ersten Datenträger der Gerätezuordnung abbilden"
-
-#~ msgid "&Hypervisor"
-#~ msgstr "&Hypervisor"
-
-#~ msgid "&Additional Xen Hypervisor Parameters"
-#~ msgstr "&Zusätzliche Xen-Hypervisor-Parameter"
-
-#~ msgid "&Partition of Menu File"
-#~ msgstr "&Partition der Menüdatei"
-
-#~ msgid "&Menu Description File"
-#~ msgstr "&Menübeschreibungsdatei"
-
-#~ msgid "&Force root filesystem to be mounted read-only"
-#~ msgstr "&Schreibgeschütztes Einhängen des Root-Dateisystems erzwingen"
-
-#~ msgid "Allow attempt to &relocate"
-#~ msgstr "Ve&rschiebeversuch zulassen"
-
-#~ msgid "Tar&get Directory for Section"
-#~ msgstr "&Zielverzeichnis für Abschnitt"
-
-#~ msgid "Op&tional Parameter File"
-#~ msgstr "Op&tionale Parameterdatei"
-
-#~ msgid "Dump Section (obsolete)"
-#~ msgstr "Dump-Abschnitt (veraltet)"
-
-#~ msgid "&Dump Device"
-#~ msgstr "&Dump-Gerät"
-
-#~ msgid "&SCSI Dump Device"
-#~ msgstr "&SCSI-Dump-Gerät"
-
-#~ msgid "&List of Menu Entries"
-#~ msgstr "&Liste der Menüeinträge"
-
-#~ msgid "&Number of Default Entry"
-#~ msgstr "&Nummer des Standardeintrags"
-
-#~ msgid "&Timeout in seconds"
-#~ msgstr "Zei&tablauf in Sekunden"
-
-#~ msgid "&Show boot menu"
-#~ msgstr "Bootmenü &anzeigen"
-
-#~ msgid "C&opy Image to Boot Partition"
-#~ msgstr "Abbild in B&oot-Partition kopieren"
-
-#~ msgid "&Skip Section gracefully on Errors"
-#~ msgstr "Ab&schnitt bei Fehlern taktvoll überspringen"
-
-#~ msgid "Boot &Partition of Other System"
-#~ msgstr "&Partition eines anderen Systems starten"
-
-#~ msgid "Image section must have specified kernel image"
-#~ msgstr "Abbild-Abschnitt muss angegebenes Kernel-Abbild haben"
-
-#~ msgid "Image file doesn't exist now. Do you really want use it?"
-#~ msgstr "Abbild-Datei existiert nicht. Wollen Sie sie wirklich benutzen?"
-
-#~ msgid "Initrd file doesn't exist now. Do you really want use it?"
-#~ msgstr "Initrd-Datei existiert nicht. Wollen Sie sie wirklich benutzen?"
-
-#~ msgid "Enable &SELinux"
-#~ msgstr "Aktiviere &SELinux"
-
-#~ msgid "The name includes unallowable char(s)"
-#~ msgstr "Der Name enthält nicht erlaubte Zeichen"
-
-#~ msgid "Ask for resolution during boot."
-#~ msgstr "Während des Neustarts nach der Auflösung fragen."
-
-#~ msgid "Clone Selected Section"
-#~ msgstr "Ausgewählten Abschnitt klonen"
-
-#~ msgid "Other System (Chainloader)"
-#~ msgstr "Anderes System (Chainloader)"
-
-#~ msgid "Section Type"
-#~ msgstr "Typ des Abschnitts"
-
-#~ msgid "Section &Name"
-#~ msgstr "&Name des Abschnitts"
-
-#~ msgid " (\"/boot\")"
-#~ msgstr " (\"/boot\")"
-
-#~ msgid " (\"/\")"
-#~ msgstr " (\"/\")"
-
-#~ msgid " (default)"
-#~ msgstr " (Standard)"
-
-#~ msgid "Sections:<br>%1"
-#~ msgstr "Abschnitte:<br>%1"
-
-#~ msgid "Do not install boot loader; just create configuration files"
-#~ msgstr "Bootloader nicht installieren, nur Konfigurationsdateien erstellen"
-
-#~ msgid "Propose and &Merge with Existing GRUB Menus"
-#~ msgstr "Vorschlagen und mit vorhandenen GRUB-Menüs &zusammenführen"
-
-#~ msgid "Partition number > 3 is being used for booting with GPT partition table"
-#~ msgstr "Partitionsanzahl > 3 wird für das Booten mit GPT-Partitionstabellen verwendet"
-
-# SLE12
-#~ msgid "YaST could not determine the exact boot order of disks needed for the device map. Review and possibly adjust the boot order of disks in \"Boot Loader Installation Details\""
-#~ msgstr "YaST konnte die genaue Bootreihenfolge der erforderlichen Datenträger für die Gerätezuordnung nicht ermitteln. Prüfen Sie die Bootreihenfolge der Datenträger unter \"Details zur Bootloader-Installation\", und passen Sie sie ggf. an."
-
-#~ msgid "Added Kernel Parameters: %1"
-#~ msgstr "Hinzugefügte Kernel-Parameter: %1"
-
-#~ msgid "The boot device is on iSCSI disk: %1. System may not boot."
-#~ msgstr "Das Bootgerät ist auf einer iSCSI-Platte: %1. System wird evtl. nicht booten."
-
-#~ msgid "It was not possible to determine the exact order of disks for device map. The order of disks can be changed in \"Boot Loader Installation Details\""
-#~ msgstr "Es war nicht möglich, die genaue Reihenfolge der Platten für die \"device map\" zu bestimmen. Die Plattenreihenfolge kann in \"Details zur Bootloader-Installation\" geändert werden. "
-
-#~ msgid "Linux"
-#~ msgstr "Linux"
-
-#~ msgid "Failsafe"
-#~ msgstr "Failsafe"
-
-# #-#-#-#-# bootloader.de.po (bootloader.de) #-#-#-#-#
-# menu entry for hard disk installation
-#~ msgid "Hard Disk"
-#~ msgstr "Festplatte"
-
-#~ msgid "Memory Test"
-#~ msgstr "Speichertest"
-
-#~ msgid "MBR before Installation"
-#~ msgstr "MBR vor der Installation"
-
-#~ msgid "Previous Kernel"
-#~ msgstr "Vorheriger Kernel"
-
-#~ msgid "Vendor Diagnostics"
-#~ msgstr "Hersteller-Diagnostik"
-
-#~ msgid "_Linux"
-#~ msgstr "Linux"
-
-#~ msgid "_Failsafe"
-#~ msgstr "Failsafe"
-
-#~ msgid "_Floppy"
-#~ msgstr "Diskette"
-
-# #-#-#-#-# bootloader.de.po (bootloader.de) #-#-#-#-#
-# &F is taken by "&FTP"
-# 2001-10-12 11:34:26 CEST -ke-
-#~ msgid "_Hard Disk"
-#~ msgstr "Festplatte"
-
-#~ msgid "_Memory Test"
-#~ msgstr "Speichertest"
-
-#~ msgid "_MBR before Installation"
-#~ msgstr "MBR vor der Installation"
-
-#~ msgid "_Previous Kernel"
-#~ msgstr "Vorheriger Kernel"
-
-#~ msgid "_Vendor Diagnostics"
-#~ msgstr "Hersteller-Diagnostik"
-
-#~ msgid "The bootloader is installed on a partition that does not lie entirely below %1 GB. The system might not boot if BIOS support only lba24 (result is error 18 during install grub MBR)."
-#~ msgstr "Der Bootloader ist auf einer Partition installiert, die nicht vollständig unterhalb %1 GB liegt. Das System wird möglicherweise nicht starten, falls das BIOS nur lba24 unterstützt (das Ergebnis ist error 18 beim Installieren des grub-MBRs)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configure a valid boot loader location before continuing.<br/>\n"
-#~ "The device map includes more than 8 devices and the boot device is out of range.\n"
-#~ "The range is limited by BIOS to the first 8 devices. Adjust BIOS boot order ( or if it already set, then correct order in bootloader configuration)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Konfigurieren Sie einen gültigen Speicherort für den Bootloader, bevor Sie fortfahren.<br>\n"
-#~ "Die Gerätezuordnung enthält mehr als 8 Geräte und das Bootgerät ist außerhalb des Bereichs.\n"
-#~ "Der Bereich wird durch das BIOS auf die ersten 8 Geräte beschränkt. Passen Sie die BIOS-Bootreihenfolge an (falls dies bereits geschehen ist, korrigieren Sie die Reihenfolge in der Bootloader-Konfiguration)"
-
-#~ msgid "The LILO is not supported now."
-#~ msgstr "LILO wird derzeit nicht unterstützt."
-
-#~ msgid "The selected boot path will not be activated for your installation. Your system may not be bootable."
-#~ msgstr "Der gewählte Bootpfad wird für Ihre Installation nicht aktiviert. Ihr System wird möglicherweise nicht bootbar sein."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configure a valid boot loader location before continuing.<br>\n"
-#~ "In case that no selection can be made it may be necessary to create a small primary Apple HFS partition."
-#~ msgstr ""
-#~ "Konfigurieren Sie einen gültigen Speicherort für den Bootloader, bevor Sie fortfahren.<br>\n"
-#~ "Falls keine Auswahl getroffen werden kann, muss möglicherweise eine kleine primäre Apple-HPFS-Partition erstellt werden."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configure a valid boot loader location before continuing.<br>\n"
-#~ "In case that no selection can be made it may be necessary to create a PReP Boot partition."
-#~ msgstr ""
-#~ "Konfigurieren Sie einen gültigen Speicherort für den Bootloader, bevor Sie fortfahren.<br>\n"
-#~ "Falls keine Auswahl getroffen werden kann, muss möglicherweise eine PReP-Boot-Partition erstellt werden."
-
-#~ msgid "Stay &LILO"
-#~ msgstr "&LILO behalten"
-
-#~ msgid "Convert Settings and Install &GRUB"
-#~ msgstr "Einstellungen konvertieren und &GRUB installieren"
-
-#~ msgid "LILO is not supported. The recommended option is select convert LILO to GRUB"
-#~ msgstr "LILO wird nicht unterstützt. Die empfohlene Option ist die Konvertierung von LILO zu GRUB"
-
-#~ msgid "&ELILO Global Options"
-#~ msgstr "Globale Optionen für &ELILO"
-
-#~ msgid "Booting Mode"
-#~ msgstr "Boot-Modus"
-
-#~ msgid "Global Section Options"
-#~ msgstr "Optionen für die Globale Sektion"
-
-#~ msgid "Root Filesystem"
-#~ msgstr "Root-Dateisystem"
-
-#~ msgid "&Detailed Global Options"
-#~ msgstr "&detaillierte globale Optionen"
-
-#~ msgid "Other Options"
-#~ msgstr "Andere Optionen"
-
-#~ msgid "Boot Loader Global Options"
-#~ msgstr "Globale Optionen für den Bootloader"
-
-#~ msgid "<p><big><b>Boot Loader Location</b></big><br>"
-#~ msgstr "<p><big><b>Speicherort des Bootloaders</b></big><br>"
-
-#~ msgid "<p><b>Boot Image Location</b></p>"
-#~ msgstr "<p><b>Speicherort des Bootabbilds</b></p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Set level of verbosity [0-5]</b><br> Increase verbosity of ELILO\n"
-#~ "in case of boot problems.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Ausführlichkeitsgrad setzen [0-5]</b><br>Erhöhen Sie den Ausführlichkeitsgrad von ELILO\n"
-#~ "im Fall von Bootproblemen.</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Append string for.global options to pass to kernel command line</b><br>\n"
-#~ "Lets you define additional global parameters to pass to the kernel. These are\n"
-#~ "used if no 'append' appears in a given section.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Zeichenkette für zu übergebende globale Optionen an die Kernel-Kommandozeile anhängen</b><br>\n"
-#~ "Ermöglicht Ihnen die Festlegung zusätzlicher globaler Parameter zur Übergabe an den Kernel. Diese\n"
-#~ "werden verwendet, wenn kein 'append' im gegebenen Abschnitt erscheint.</p>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Name of the default initrd file</b>, if not empty, defines the initial\n"
-#~ "ramdisk to use. Either enter the path and file name directly or choose by using\n"
-#~ "<b>Browse</b></p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Name der Standard-initrd-Datei</b>, falls nicht leer, legt die zu verwendende\n"
-#~ "Initial-RAM-Disk fest. Geben Sie entweder den Pfad und Dateinamen ein oder wählen Sie durch Verwendung\n"
-#~ "von <b>Durchsuchen</b></p>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Name of default image file</b>, if not empty, defines the image\n"
-#~ "file to use. Either enter the path and file name directly or choose by using\n"
-#~ "<b>Browse</b></p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Wenn <b>Name der standardmäßigen initrd-Datei</b> einen Wert aufweist, wird hiermit die zu\n"
-#~ " verwendende Initial RAM-Disk angegeben. Pfad und Dateiname können entweder direkt eingegeben oder\n"
-#~ "über <b>Durchsuchen</b> ausgewählt werden</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Specify user interface for ELILO ('simple' or 'textmenu')</b><br>\n"
-#~ "Beware: 'textmenu' has occasionally caused problems on some machines.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Benutzeroberfläche für ELILO bestimmen ('simple' oder 'textmenu')</b><br>\n"
-#~ "Wichtiger Hinweis: 'textmenu' hat in Einzelfällen Probleme auf einigen Computern verursacht.</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Prevent EDD30 mode</b><br>\n"
-#~ "By default, if EDD30 is off, ELILO will try and set the variable to TRUE.\n"
-#~ "However, some controllers do not support EDD30 and forcing the variable\n"
-#~ "may cause problems. Therefore, as of elilo-3.2, there is an option to \n"
-#~ "avoid forcing the variable.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>EDD30-Modus verhindern</b><br>\n"
-#~ "Standardmäßig versucht ELILO, wenn EDD30 deaktiviert ist, die Variable auf TRUE zu setzen.\n"
-#~ "Von einigen Controllern wird EDD30 jedoch nicht unterstützt und das Erzwingen der Variablen\n"
-#~ "kann zu Problemen führen. Folglich steht ab elilo-3.2 eine Option zur Verfügung, mit der\n"
-#~ "die Erzwingung der Variablen verhindert werden kann.</p>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Allow attempt to relocate</b><br>\n"
-#~ "In case of memory allocation error at initial load point of\n"
-#~ "kernel, allow attempt to relocate (assume this kernel is relocatable).\n"
-#~ "</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Verschiebeversuch zulassen</b><br>\n"
-#~ "Wenn es am anfänglichen Ladepunkt des Kernels zu einem\n"
-#~ "Speicherzuweisungsfehler kommt, wird hiermit der Verschiebeversuch\n"
-#~ "zugelassen (Voraussetzung: Der Kernel ist verschiebbar.).\n"
-#~ "</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Force Interactive Mode</b>\n"
-#~ "Force interactive mode during booting</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Interaktiven Modus erzwingen</b>\n"
-#~ "Interaktiven Modus während des Neustarts erzwingen</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Set Default Root Filesystem</b>\n"
-#~ "Set global root filesystem for Linux/ia64</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Standard-Root-Dateisystem setzen</b>\n"
-#~ "Setzt das globale root-Dateisystem für Linux/ia64</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Set the User Interface for ELILO</b>\n"
-#~ "Specify kernel chooser to use: \"simple\" or \"textmenu\"</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Benutzeroberfläche von ELILO einstellen</b>\n"
-#~ "Wählen Sie eine Auswahlmethode: \"einfach\" oder \"textmenü\"</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Display the Content of a File by Function Keys</b>\n"
-#~ "Some choosers may take advantage of this option to\n"
-#~ "display the content of a file when a certain function\n"
-#~ "key X is pressed. X can vary from 1-12 to cover\n"
-#~ "function keys F1 to F12</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Inhalt einer Datei nach Fun&ktionstasten geordnet anzeigen</b>\n"
-#~ "Manche Wähler können diese Option benutzen um\n"
-#~ "den Inhalt einer Datei anzuzeigen, wenn eine spezielle Funktionstaste\n"
-#~ "X gedrückt wird. X kann von 1-12 variieren und deckt die\n"
-#~ "Funktionstasten F1 bis F12 ab</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Specify the Filename for a Specific FPSWA to Load</b>\n"
-#~ "Specify the filename for a specific FPSWA to load.\n"
-#~ "If this option is used then no other file will be tried.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Dateinamen zum Laden einer bestimmten FPSWA festlegen</b>\n"
-#~ "Dateinamen zum Laden einer bestimmten FPSWA festlegen.\n"
-#~ "Falls diese Option benutzt wird, wird nur versucht diese und keine andere zu laden.</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Message Printed on Main Screen (If Supported)</b>\n"
-#~ "A message that is printed on the main screen if supported by\n"
-#~ "the chooser.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Nachricht die auf dem Hauptschirm ausgegeben wird (falls unterstützt)</b>\n"
-#~ "Eine Nachricht die vom Auswahlmodus aus ausgegeben wird, falls\n"
-#~ "dies durch den Bildschirm unterstützt wird.</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Delay to Wait before Auto Booting in Seconds</b>\n"
-#~ "The number of 10th of seconds to wait before\n"
-#~ "auto booting when not in interactive mode.\n"
-#~ "Default is 0</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Wartezeit (in Sekunden) vor automatischem Start</b>\n"
-#~ "Die abzuwartende Anzahl von Zehntelsekunden vor dem\n"
-#~ "automatischen Start (in nicht interaktiven Modus).\n"
-#~ "Standard ist 0</p>"
-
-#~ msgid "Boot Image Location"
-#~ msgstr "Speicherort des Bootabbilds"
-
-#~ msgid "Delay to wait before auto booting in seconds (used if not in interactive mode)"
-#~ msgstr "Verzögerung vor automatischem Booten in Sekunden (im nicht-interaktiven Modus)"
-
-#~ msgid "Force interactive mode"
-#~ msgstr "Interaktiven Modus erzwingen"
-
-#~ msgid "Set level of verbosity [0-5]"
-#~ msgstr "Ausführlichkeitsgrad setzen [0-5]"
-
-#~ msgid "Set default root filesystem"
-#~ msgstr "Standard-Root-Dateisystem setzen"
-
-#~ msgid "Force rootfs to be mounted read-only"
-#~ msgstr "Schreibgeschütztes Einhängen von rootfs erzwingen"
-
-#~ msgid "Global append string of options to kernel command line"
-#~ msgstr "Zeichenkette mit Optionen global an Kernel-Kommandozeile anhängen"
-
-#~ msgid "Name of default initrd file"
-#~ msgstr "Name der Standard-initrd-Datei"
-
-#~ msgid "Name of default image file"
-#~ msgstr "Name der Standard-Abbilddatei"
-
-#~ msgid "Specify user interface for ELILO ('simple' or 'textmenu')"
-#~ msgstr "Benutzeroberfläche für ELILO festlegen ('simple' oder 'textmenu')"
-
-#~ msgid "Message printed on main screen (if supported)"
-#~ msgstr "Meldungsausgabe auf dem Hauptbildschirm (wenn unterstützt)"
-
-#~ msgid "Display the content of a file by function keys"
-#~ msgstr "Inhalt einer Datei nach Funktionstasten geordnet anzeigen"
-
-#~ msgid "Prevent EDD30 mode"
-#~ msgstr "EDD30-Modus verhindern"
-
-#~ msgid "Specify the filename for a specific FPSWA to load"
-#~ msgstr "Dateinamen zum Laden einer bestimmten FPSWA festlegen"
-
-#~ msgid "Allow attempt to relocate"
-#~ msgstr "Verschiebeversuch zulassen"
-
-#~ msgid "Global Append &String of Options to Kernel Command Line"
-#~ msgstr "Zeichenkette mit &Optionen global an Kernel-Kommandozeile anhängen"
-
-#~ msgid "&Name of Default Image File"
-#~ msgstr "&Name der Standard-Abbilddatei"
-
-#~ msgid "Nam&e of Default Initrd File"
-#~ msgstr "Nam&e der Standard-initrd-Datei"
-
-#~ msgid "Set Default &Root Filesystem"
-#~ msgstr "Standard-&Root-Dateisystem setzen"
-
-#~ msgid "&Prevent EDD30 Mode"
-#~ msgstr "EDD30-Modus &verhindern"
-
-#~ msgid "&Force Interactive Mode"
-#~ msgstr "&Interaktiven Modus erzwingen"
-
-#~ msgid "Force rootfs to Be Mounted Read-Only"
-#~ msgstr "Schreibgeschütztes Einhängen von rootfs erzwingen"
-
-#~ msgid "&Set the User Interface for ELILO (\"simple\" or \"textmenu\")"
-#~ msgstr "Benutzeroberfläche für ELILO fe&stlegen ('simple' oder 'textmenu')"
-
-#~ msgid "&Delay to Wait before Auto Booting in Seconds (Used if not in Interactive Mode)"
-#~ msgstr "Ver&zögerung vor automatischem Booten in Sekunden (nicht im interaktiven Modus)"
-
-#~ msgid "Display the Content of a File by Function &Keys"
-#~ msgstr "Inhalt einer Datei nach Fun&ktionstasten geordnet anzeigen"
-
-#~ msgid "&Specify the Filename for a Specific FPSWA to Load"
-#~ msgstr "Dateinamen zum Laden einer be&stimmten FPSWA festlegen"
-
-#~ msgid "Set Level of &Verbosity [0-5]"
-#~ msgstr "Aus&führlichkeitsgrad setzen [0-5]"
-
-#~ msgid "&Message Printed on Main Screen (If Supported)"
-#~ msgstr "&Meldungsausgabe auf dem Hauptbildschirm (wenn unterstützt)"
-
-#~ msgid "EFI Label"
-#~ msgstr "EFI-Label"
-
-#~ msgid "&Create EFI Entry"
-#~ msgstr "EFI-Eintrag &erstellen"
-
-#~ msgid "&EFI Entry Name"
-#~ msgstr "Name für &EFI-Eintrag"
-
-#~ msgid "PReP Specific Settings"
-#~ msgstr "Spezielle PREP-Einstellungen"
-
-#~ msgid "Mac Specific Settings"
-#~ msgstr "Spezielle MAC-Einstellungen"
-
-#~ msgid "CHRP Specific Settings"
-#~ msgstr "Spezielle CHRP- Einstellungen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Boot Location</b>\n"
-#~ "This is the partition number of your boot partition. On a\n"
-#~ "PowerMac it must be in HFS format because we use the hfsutils to\n"
-#~ "copy the files to that partition. On CHRP you need a 41 PReP\n"
-#~ "boot partition, /boot/second from the quik package is stored there </p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Speicherort der Bootdateien</b>\n"
-#~ "Dies ist die Partitionsnummer ihrer Bootpartition. Auf einem\n"
-#~ "PowerMac muss diese im HFS-Format sein, weil wir hfsutils verwenden\n"
-#~ "um die Dateien auf die Partition zu kopieren. Auf CHRP brauchen Sie eine 41\n"
-#~ "PReP-Boot-Partition, /boot/second aus dem quik-Paket wird hier abgelegt.</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Boot Folder Path</b>\n"
-#~ "Only for Pmac. Folder that contains your boot stuff, this\n"
-#~ "folder will be blessed to mark it bootable.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Pfad zum Boot-Ordner</b>\n"
-#~ "Nur für Pmac. Ordner der ihre Boot-Dateien beinhaltet,\n"
-#~ "dieser Ordner wird geweiht um ihn als Bootbar zu markieren.</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Append String for Global Options to Pass to Kernel Command Line</b><br>\n"
-#~ "Lets you define additional global parameters to pass to the kernel. These are\n"
-#~ "used if no 'append' appears in a given section.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Zeichenkette für zu übergebende globale Optionen an die Kernel-Kommandozeile anhängen</b><br>\n"
-#~ "Ermöglicht Ihnen die Festlegung zusätzlicher globaler Parameter zur Übergabe an den Kernel. Diese\n"
-#~ "werden verwendet, wenn kein 'append' im gegebenen Abschnitt erscheint.</p>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Name of the Default Initrd File</b>, if not empty, defines the initial\n"
-#~ "ramdisk to use. Either enter the path and file name directly or choose by using\n"
-#~ "<b>Browse</b></p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Name der Standard-initrd-Datei</b>, falls nicht leer, legt die zu verwendende\n"
-#~ "Initial-RAM-Disk fest. Geben Sie entweder den Pfad und Dateinamen ein oder wählen Sie durch Verwendung\n"
-#~ "von <b>Durchsuchen</b></p>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Name of Default Image File</b>, if not empty, defines the image\n"
-#~ "file to use. Either enter the path and file name directly or choose by using\n"
-#~ "<b>Browse</b></p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Wenn <b>Name der standardmäßigen initrd-Datei</b> einen Wert aufweist, wird hiermit die zu verwendende Initial RAM-Disk\n"
-#~ "angegeben. Pfad und Dateiname können entweder direkt eingegeben oder über\n"
-#~ " <b>Durchsuchen</b> ausgewählt werden</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Set Default Root Filesystem</b>\n"
-#~ "Set global root filesystem for Linux</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Standard-Root-Dateisystem einrichten</b>\n"
-#~ "Legt das globale Root-Dateisystem für Linux fest</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Partition for Boot Loader Duplication</b>\n"
-#~ "specifies other Linux device nodes where the bootinfo should be stored.\n"
-#~ "If this option is given, the boot partition will be converted to FAT. \n"
-#~ "The intend of this option is to write the boot files to all members of a RAID1 or RAID5 system.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Partition für Bootloader-Duplizierung</b>\n"
-#~ "Spezifiziert ein andere Linux-device-node auf der die Boot-Informationen gespeichert werden sollen.\n"
-#~ "Falls diese Option aktiviert ist, wird die Bootpartition in das FAT-Format konvertiert.\n"
-#~ "Die Intention dieser Option ist es die Boot-Informationen auf alle Mitglieder eines RAID1- oder RAID2-Systems zu schreiben.</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Change Boot Device in NV-RAM</b>\n"
-#~ "this option will tell lilo to update the OpenFirmware \"boot-device\" \n"
-#~ "variable with the full OpenFirmware path pointing to the device specified in\n"
-#~ "\"boot=\". If this option is missing, the system may not boot.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Boot-Device in &NV-RAM ändern</b>\n"
-#~ "Diese Option veranlasst lilo die OpenFirmware \"boot-device\"-\n"
-#~ "Variable mit dem vollen OpenFirmware-Pfad der auf das Gerät zeigt, das\n"
-#~ "in \"boot=\" definiert ist zu aktualisieren. Falls diese Option fehlt bootet ihr System evtl. nicht.</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Do not Use OS-chooser</b>\n"
-#~ " will tell lilo to use yaboot as boot file instead of a Forth script named \"os-chooser\". \n"
-#~ "The OpenFirmware driver in the nVidia graphics card as shipped with Apple G5 systems \n"
-#~ "will crash if there is no monitor attached.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>BS-Auswahlprogramm nicht verwenden</b>\n"
-#~ "weist lilo an yaboot als Bootdatei zu verwenden, anstatt einem Script namens \"os-chooser\".\n"
-#~ "Die OpenFirmware-Treiber in den nVidia-Grafikkarten, wie sie mit Apples G5 Systemen ausgeliefert \n"
-#~ "werden, werden abstürzen, falls kein Monitor angeschlossen ist.</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Timeout in Seconds for MacOS/Linux</b>\n"
-#~ "It contains the timeout between MacOS/Linux in seconds until Linux boots automatically \n"
-#~ "if no key is pressed to boot MacOS</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Zeitablauf (in Sekunden) für MacOS/Linux</b>\n"
-#~ "Es enthält den Zeitablaufwert zwischen MacOS/Linux, bis Linux automatisch startet \n"
-#~ "falls keine Taste zum Booten von MacOS gedrückt wird</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Always Boot from FAT Partition</b>\n"
-#~ "Normally the lilo script would automatically select the boot partition format\n"
-#~ "to either be a PReP boot partition or a FAT formatted file system for more\n"
-#~ "complex setups. This option forces the lilo script to use\n"
-#~ "the FAT formatted file system</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Immer von FAT-Partition aus booten</b>\n"
-#~ "Normalerweise würde das lilo script automatisch das Bootparitions-Format\n"
-#~ "so wählen, das es entweder PReP oder ein FAT formatiertes setup ist.\n"
-#~ "Diese Option zwingt das lilo script dazu ein FAT formatiertes\n"
-#~ "Dateisystem zu verwenden.</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Install Boot Loader Even on Errors</b>\n"
-#~ "Install the bootloader even if it is unsure whether your firmware is\n"
-#~ "buggy so that next boot will fail. This results in an unsupported setup.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Bootloader auch bei Fehlern installieren</b>\n"
-#~ "Den Bootloader auch dann installieren, wenn nicht klar ist, ob Ihre Firmware fehlerhaft ist,\n"
-#~ "sodass der nächste Systemstart nicht erfolgreich sein wird. Dies bedeutet eine nicht unterstützte Einrichtung.</p>"
-
-#~ msgid "PPC Boot Loader Location"
-#~ msgstr "Speicherort des PPC-Bootloaders"
-
-#~ msgid "Change Boot Device in NV-RAM"
-#~ msgstr "Boot-Device in NV-RAM ändern"
-
-#~ msgid "Time-Out in Tenths of Seconds"
-#~ msgstr "Zeitüberschreitung in Zehntelsekunden"
-
-#~ msgid "Default Boot Section"
-#~ msgstr "Standard-Bootabschnitt"
-
-#~ msgid "Default Root Device"
-#~ msgstr "Standard-Root-Gerät"
-
-#~ msgid "Append Options for Kernel Command Line"
-#~ msgstr "Append-Optionen für Kernel-Befehlszeile"
-
-#~ msgid "Default initrd Path"
-#~ msgstr "Standard-initrd-Pfad"
-
-#~ msgid "Partition for Boot Loader Duplication"
-#~ msgstr "Partition für Bootloader-Verdoppelung"
-
-#~ msgid "Always Boot from FAT Partition"
-#~ msgstr "Immer von FAT-Partition aus booten"
-
-#~ msgid "Do not use OS-chooser"
-#~ msgstr "BS-Auswahlprogramm nicht verwenden"
-
-#~ msgid "Install Boot Loader Even on Errors"
-#~ msgstr "Bootloader trotz Fehler installieren"
-
-#~ msgid "PReP or FAT Partition"
-#~ msgstr "PReP- oder FAT-Partition"
-
-#~ msgid "Boot Folder Path"
-#~ msgstr "Boot-Ordnerpfad"
-
-#~ msgid "PReP Partition"
-#~ msgstr "PReP-Partition"
-
-#~ msgid "Write to Boot Slot"
-#~ msgstr "In Boot-Slot schreiben"
-
-#~ msgid "Create Boot Image in File"
-#~ msgstr "Boot-Abbild in Datei erstellen"
-
-#~ msgid "HFS Boot Partition"
-#~ msgstr "HFS-Boot-Partition"
-
-#~ msgid "Partition for Boot Loader &Duplication"
-#~ msgstr "Partition für Bootloader-&Duplizierung"
-
-#~ msgid "HFS Boot &Partition"
-#~ msgstr "HFS-Boot-&Partition"
-
-#~ msgid "&PReP or FAT Partition"
-#~ msgstr "&PReP- oder FAT-Partition"
-
-#~ msgid "&PReP partitions"
-#~ msgstr "&PReP-Partitionen"
-
-#~ msgid "&PReP Partition"
-#~ msgstr "&PReP-Partition"
-
-#~ msgid "Create Boot &Image in File"
-#~ msgstr "Boot-Abbild &in Datei erstellen"
-
-#~ msgid "&Write to Boot Slot"
-#~ msgstr "In &Boot-Slot schreiben"
-
-#~ msgid "Change Boot Device in &NV-RAM"
-#~ msgstr "Boot-Device in &NV-RAM ändern"
-
-#~ msgid "&Always Boot from FAT Partition"
-#~ msgstr "Immer von F&AT-Partition aus booten"
-
-#~ msgid "&Install Boot Loader Even on Errors"
-#~ msgstr "Bootloader trotz Fehler &installieren"
-
-#~ msgid "Boot &Folder Path"
-#~ msgstr "Boot-Ordnerp&fad"
-
-#~ msgid "&Do not Use OS-chooser"
-#~ msgstr "&BS-Auswahlprogramm nicht verwenden"
-
-#~ msgid "&Timeout in Seconds for MacOS/Linux"
-#~ msgstr "Zei&tablauf in Sekunden für MacOS/Linux"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "ELILO supports only the EFI boot architecture. If yor\n"
-#~ "firmware does not support it, your computer will not\n"
-#~ "boot."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "ELILO unterstützt nur die EFI-Bootarchitektur. Wenn Ihre\n"
-#~ "Firmware das nicht unterstützt, wird Ihr Computer nicht\n"
-#~ "booten."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Bootloader you selected does not support the EFI boot\n"
-#~ "architecture. If your firmware does not support legacy\n"
-#~ "booting, your computer will not boot."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Der gewählte Bootloader unterstützt nicht die EFI-Bootarchitektur.\n"
-#~ "Wenn Ihre Firmware kein herkömmliches\n"
-#~ "Booten unterstützt, wird Ihr Computer nicht booten."
-
-#~ msgid "Error occurred while installing %1."
-#~ msgstr "Beim Installieren von %1 ist ein Fehler aufgetreten."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Clone the selected section '%1' instead\n"
-#~ "of creating a new empty section?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Soll der gewählte Abschnitt '%1' geklont werden,\n"
-#~ "anstatt einen neuen leeren Abschnitt hinzuzufügen?\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Really reset your settings for sections?\n"
-#~ "All your changes made in section management will be lost.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wollen Sie Ihre Einstellungen für die Abschnitte wirklich zurücksetzen?\n"
-#~ "Alle Ihre Änderungen in der Abschnittsverwaltung gehen dabei verloren.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Really reset all\n"
-#~ "your settings? All your changes will be lost.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wollen Sie wirklich alle Ihre Einstellungen zurücksetzen?\n"
-#~ "Alle Ihre Änderungen gehen dabei verloren.\n"
-
-#~ msgid "Set the boot loader location."
-#~ msgstr "Legen Sie einen Ort für den Bootloader fest."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The disk settings have changed.\n"
-#~ "Check the gfxmenu settings.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Festplatteneinstellungen wurden geändert.\n"
-#~ "Überprüfen Sie die gfxmenu-Einstellungen.\n"
-
-#~ msgid "Really delete the selected option?"
-#~ msgstr "Wollen Sie die gewählte Option wirklich löschen?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, there are currently\n"
-#~ "no options to set here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Derzeit können hier keine\n"
-#~ "Optionen gesetzt werden."
-
-#~ msgid "Leave the floppy disk in the drive. The system will now be rebooted."
-#~ msgstr "Bitte belassen Sie die Diskette im Laufwerk. Das System wird jetzt neu gestartet."
-
-#~ msgid "Default Boot Section/Menu"
-#~ msgstr "Standard-Bootabschnitt/-Menü"
-
-#~ msgid "Master boot records of disks %1"
-#~ msgstr "Master-Boot-Records der Festplatten %1"
-
-#~ msgid "Location: %1"
-#~ msgstr "Ort: %1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do not install boot loader; just create \n"
-#~ "configuration files"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bootloader nicht installieren, nur\n"
-#~ "Konfigurationsdateien erstellen"
-
-#~ msgid "Boot loader type: %1"
-#~ msgstr "Typ des Bootloaders: %1"
-
-#~ msgid "Do Not Create EFI Boot Manager Entry"
-#~ msgstr "Keinen Eintrag für EFI-Bootmanager erstellen"
-
-#~ msgid "Create EFI Boot Manager Entry %1"
-#~ msgstr "Eintrag %1 für EFI-Bootmanager erstellen"
-
-#~ msgid "Segmentation fault"
-#~ msgstr "Speicherzugriffsfehler"
-
-#~ msgid "Error Occurred while Installing %1"
-#~ msgstr "Beim Installieren von %1 ist ein Fehler aufgetreten"
-
-#~ msgid ""
-#~ "System was not booted via EFI firmware. To boot your\n"
-#~ "computer, you need to load ELILO via the EFI shell."
-#~ msgstr ""
-#~ "System wurde nicht über EFI-Firmware gestartet. Um den Computer\n"
-#~ "zu starten, müssen Sie ELILO über die EFI-Shell laden."
-
-#~ msgid "LILO bootloader is not supported"
-#~ msgstr "LILO-Bootloader wird nicht unterstützt"
-
-#~ msgid "The /boot directory is on an XFS filesystem. System may not boot."
-#~ msgstr "Das /boot-Verzeichnis liegt auf einem XFS-Dateisystem. Das System wird evtl. nicht booten."
-
-#~ msgid "Copying hardware configuration template failed."
-#~ msgstr "Kopieren der Hardware-Konfigurationsvorlage ist fehlgeschlagen."
-
-#~ msgid "Install S390 Boot Loader"
-#~ msgstr "Installieren des S390-Bootloaders"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Then reconnect and run the following:\n"
-#~ "%1\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Stellen Sie dann erneut eine Verbindung her und führen Sie folgendes aus:\n"
-#~ "%1\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The system will reboot now.\n"
-#~ "After reboot, reconnect and run the following:\n"
-#~ "%1"
-#~ msgstr ""
-#~ "Das System wird nun neu gestartet.\n"
-#~ "Verbinden Sie sich nach dem Neustart ggf. mit dem Netzwerk und führen Sie folgendes aus:\n"
-#~ "%1"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Then reconnect and run the following:\n"
-#~| "%1\n"
-#~ msgid "Then reconnect and run the following:\\n%1\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Stellen Sie dann erneut eine Verbindung her und führen Sie folgendes aus:\n"
-#~ "%1\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "\n"
-#~| "Your system will now shut down.%1%2\n"
-#~| "For details, read the related chapter \n"
-#~| "in the documentation. \n"
-#~ msgid "\\nYour system will now shut down.%1%2\\nFor details, read the related chapter \\nin the documentation. \\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Ihr System wird nun heruntergefahren.%1%2\n"
-#~ "Details hierzu finden Sie im entsprechenden Kapitel\n"
-#~ "der Dokumentation.\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "The system will reboot now.\n"
-#~| "After reboot, reconnect and run the following:\n"
-#~| "%1"
-#~ msgid "The system will reboot now.\\nAfter reboot, reconnect and run the following:\\n%1"
-#~ msgstr ""
-#~ "Das System wird nun neu gestartet.\n"
-#~ "Verbinden Sie sich nach dem Neustart mit dem Netzwerk und führen Sie folgendes aus:\n"
-#~ "%1"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Configure a valid boot loader location before continuing.<br/>\n"
-#~| "The device map includes more than 8 devices and the boot device is out of range.\n"
-#~| "The range is limited by BIOS to the first 8 devices. Adjust BIOS boot order ( or if it already set, then correct order in bootloader configuration)"
-#~ msgid "Configure a valid boot loader location before continuing.<br/>\\nThe device map includes more than 8 devices and the boot device is out of range.\\nThe range is limited by BIOS to the first 8 devices. Adjust BIOS boot order ( or if it already set, then correct order in bootloader configuration)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Konfigurieren Sie einen gültigen Speicherort für den Bootloader, bevor Sie fortfahren.<br>\n"
-#~ "Die Gerätezuordnung enthält mehr als 8 Geräte und das Bootgerät ist außerhalb des Bereichs.\n"
-#~ "Der Bereich wird durch das BIOS auf die ersten 8 Geräte beschränkt. Passen Sie die BIOS-Bootreihenfolge an (falls dies bereits geschehen ist, korrigieren Sie die Reihenfolge in der Bootloader-Konfiguration)"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Configure a valid boot loader location before continuing.<br>\n"
-#~| "In case that no selection can be made it may be necessary to create a small primary Apple HFS partition."
-#~ msgid "Configure a valid boot loader location before continuing.<br>\\nIn case that no selection can be made it may be necessary to create a small primary Apple HFS partition."
-#~ msgstr ""
-#~ "Konfigurieren Sie einen gültigen Speicherort für den Bootloader, bevor Sie fortfahren.<br>\n"
-#~ "Falls keine Auswahl getroffen werden kann, muss möglicherweise eine kleine primäre Apple-HPFS-Partition erstellt werden."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Configure a valid boot loader location before continuing.<br>\n"
-#~| "In case that no selection can be made it may be necessary to create a PReP Boot partition."
-#~ msgid "Configure a valid boot loader location before continuing.<br>\\nIn case that no selection can be made it may be necessary to create a PReP Boot partition."
-#~ msgstr ""
-#~ "Konfigurieren Sie einen gültigen Speicherort für den Bootloader, bevor Sie fortfahren.<br>\n"
-#~ "Falls keine Auswahl getroffen werden kann, muss möglicherweise eine PReP-Boot-Partition erstellt werden."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b>Set level of verbosity [0-5]</b><br> Increase verbosity of ELILO\n"
-#~| "in case of boot problems.</p>"
-#~ msgid "<p><b>Set level of verbosity [0-5]</b><br> Increase verbosity of ELILO\\nin case of boot problems.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Ausführlichkeitsgrad setzen [0-5]</b><br>Erhöhen Sie den Ausführlichkeitsgrad von ELILO\n"
-#~ "im Fall von Bootproblemen.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b>Append string for.global options to pass to kernel command line</b><br>\n"
-#~| "Lets you define additional global parameters to pass to the kernel. These are\n"
-#~| "used if no 'append' appears in a given section.</p>\n"
-#~ msgid "<p><b>Append string for.global options to pass to kernel command line</b><br>\\nLets you define additional global parameters to pass to the kernel. These are\\nused if no 'append' appears in a given section.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Zeichenkette für zu übergebende globale Optionen an die Kernel-Kommandozeile anhängen</b><br>\n"
-#~ "Ermöglicht Ihnen die Festlegung zusätzlicher globaler Parameter zur Übergabe an den Kernel. Diese\n"
-#~ "werden verwendet, wenn kein 'append' im gegebenen Abschnitt erscheint.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b>Name of the default initrd file</b>, if not empty, defines the initial\n"
-#~| "ramdisk to use. Either enter the path and file name directly or choose by using\n"
-#~| "<b>Browse</b></p>\n"
-#~ msgid "<p><b>Name of the default initrd file</b>, if not empty, defines the initial\\nramdisk to use. Either enter the path and file name directly or choose by using\\n<b>Browse</b></p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Name der Standard-initrd-Datei</b>, falls nicht leer, legt die zu verwendende\n"
-#~ "Initial-RAM-Disk fest. Geben Sie entweder den Pfad und Dateinamen ein oder wählen Sie durch Verwendung\n"
-#~ "von <b>Durchsuchen</b></p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b>Name of default image file</b>, if not empty, defines the image\n"
-#~| "file to use. Either enter the path and file name directly or choose by using\n"
-#~| "<b>Browse</b></p>"
-#~ msgid "<p><b>Name of default image file</b>, if not empty, defines the image\\nfile to use. Either enter the path and file name directly or choose by using\\n<b>Browse</b></p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Wenn <b>Name der standardmäßigen initrd-Datei</b> einen Wert aufweist, wird hiermit die zu\n"
-#~ " verwendende Initial RAM-Disk angegeben. Pfad und Dateiname können entweder direkt eingegeben oder\n"
-#~ "über <b>Durchsuchen</b> ausgewählt werden</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b>Specify user interface for ELILO ('simple' or 'textmenu')</b><br>\n"
-#~| "Beware: 'textmenu' has occasionally caused problems on some machines.</p>"
-#~ msgid "<p><b>Specify user interface for ELILO ('simple' or 'textmenu')</b><br>\\nBeware: 'textmenu' has occasionally caused problems on some machines.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Benutzeroberfläche für ELILO bestimmen ('simple' oder 'textmenu')</b><br>\n"
-#~ "Wichtiger Hinweis: 'textmenu' hat in Einzelfällen Probleme auf einigen Computern verursacht.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b>Prevent EDD30 mode</b><br>\n"
-#~| "By default, if EDD30 is off, ELILO will try and set the variable to TRUE.\n"
-#~| "However, some controllers do not support EDD30 and forcing the variable\n"
-#~| "may cause problems. Therefore, as of elilo-3.2, there is an option to \n"
-#~| "avoid forcing the variable.</p>\n"
-#~ msgid "<p><b>Prevent EDD30 mode</b><br>\\nBy default, if EDD30 is off, ELILO will try and set the variable to TRUE.\\nHowever, some controllers do not support EDD30 and forcing the variable\\nmay cause problems. Therefore, as of elilo-3.2, there is an option to \\navoid forcing the variable.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>EDD30-Modus verhindern</b><br>\n"
-#~ "Standardmäßig versucht ELILO, wenn EDD30 deaktiviert ist, die Variable auf TRUE zu setzen.\n"
-#~ "Von einigen Controllern wird EDD30 jedoch nicht unterstützt und das Erzwingen der Variablen\n"
-#~ "kann zu Problemen führen. Folglich steht ab elilo-3.2 eine Option zur Verfügung, mit der\n"
-#~ "die Erzwingung der Variablen verhindert werden kann.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b>Allow attempt to relocate</b><br>\n"
-#~| "In case of memory allocation error at initial load point of\n"
-#~| "kernel, allow attempt to relocate (assume this kernel is relocatable).\n"
-#~| "</p>"
-#~ msgid "<p><b>Allow attempt to relocate</b><br>\\nIn case of memory allocation error at initial load point of\\nkernel, allow attempt to relocate (assume this kernel is relocatable).\\n</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Verschiebeversuch zulassen</b><br>\n"
-#~ "Wenn es am anfänglichen Ladepunkt des Kernels zu einem\n"
-#~ "Speicherzuweisungsfehler kommt, wird hiermit der Verschiebeversuch\n"
-#~ "zugelassen (Voraussetzung: Der Kernel ist verschiebbar.).\n"
-#~ "</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b>Force Interactive Mode</b>\n"
-#~| "Force interactive mode during booting</p>"
-#~ msgid "<p><b>Force Interactive Mode</b>\\nForce interactive mode during booting</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Interaktiven Modus erzwingen</b>\n"
-#~ "Interaktiven Modus während des Neustarts erzwingen</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b>Set Default Root Filesystem</b>\n"
-#~| "Set global root filesystem for Linux/ia64</p>"
-#~ msgid "<p><b>Set Default Root Filesystem</b>\\nSet global root filesystem for Linux/ia64</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Standard-Root-Dateisystem setzen</b>\n"
-#~ "Setzt das globale root-Dateisystem für Linux/ia64</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b>Set the User Interface for ELILO</b>\n"
-#~| "Specify kernel chooser to use: \"simple\" or \"textmenu\"</p>"
-#~ msgid "<p><b>Set the User Interface for ELILO</b>\\nSpecify kernel chooser to use: \"simple\" or \"textmenu\"</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Benutzeroberfläche von ELILO einstellen</b>\n"
-#~ "Wählen Sie eine Auswahlmethode: \"einfach\" oder \"textmenü\"</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b>Display the Content of a File by Function Keys</b>\n"
-#~| "Some choosers may take advantage of this option to\n"
-#~| "display the content of a file when a certain function\n"
-#~| "key X is pressed. X can vary from 1-12 to cover\n"
-#~| "function keys F1 to F12</p>"
-#~ msgid "<p><b>Display the Content of a File by Function Keys</b>\\nSome choosers may take advantage of this option to\\ndisplay the content of a file when a certain function\\nkey X is pressed. X can vary from 1-12 to cover\\nfunction keys F1 to F12</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Inhalt einer Datei nach Fun&ktionstasten geordnet anzeigen</b>\n"
-#~ "Manche Wähler können diese Option benutzen um\n"
-#~ "den Inhalt einer Datei anzuzeigen, wenn eine spezielle Funktionstaste\n"
-#~ "X gedrückt wird. X kann von 1-12 variieren und deckt die\n"
-#~ "Funktionstasten F1 bis F12 ab</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b>Specify the Filename for a Specific FPSWA to Load</b>\n"
-#~| "Specify the filename for a specific FPSWA to load.\n"
-#~| "If this option is used then no other file will be tried.</p>"
-#~ msgid "<p><b>Specify the Filename for a Specific FPSWA to Load</b>\\nSpecify the filename for a specific FPSWA to load.\\nIf this option is used then no other file will be tried.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Dateinamen zum Laden einer bestimmten FPSWA festlegen</b>\n"
-#~ "Dateinamen zum Laden einer bestimmten FPSWA festlegen.\n"
-#~ "Falls diese Option benutzt wird, wird nur versucht diese und keine andere zu laden.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b>Message Printed on Main Screen (If Supported)</b>\n"
-#~| "A message that is printed on the main screen if supported by\n"
-#~| "the chooser.</p>"
-#~ msgid "<p><b>Message Printed on Main Screen (If Supported)</b>\\nA message that is printed on the main screen if supported by\\nthe chooser.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Nachricht die auf dem Hauptschirm ausgegeben wird (falls unterstützt)</b>\n"
-#~ "Eine Nachricht die vom Auswahlmodus aus ausgegeben wird, falls\n"
-#~ "dies durch den Bildschirm unterstützt wird.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b>Delay to Wait before Auto Booting in Seconds</b>\n"
-#~| "The number of 10th of seconds to wait before\n"
-#~| "auto booting when not in interactive mode.\n"
-#~| "Default is 0</p>"
-#~ msgid "<p><b>Delay to Wait before Auto Booting in Seconds</b>\\nThe number of 10th of seconds to wait before\\nauto booting when not in interactive mode.\\nDefault is 0</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Wartezeit (in Sekunden) vor automatischem Start</b>\n"
-#~ "Die abzuwartende Anzahl von Zehntelsekunden vor dem\n"
-#~ "automatischen Start (in nicht interaktiven Modus).\n"
-#~ "Standard ist 0</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b>Set active Flag in Partition Table for Boot Partition</b><br>\n"
-#~| "To activate the partition which contains the boot loader. The generic MBR code will then\n"
-#~| "boot the active partition. Older BIOSes require one partition to be active even\n"
-#~| "if the boot loader is installed in the MBR.</p>"
-#~ msgid "<p><b>Set active Flag in Partition Table for Boot Partition</b><br>\\nTo activate the partition which contains the boot loader. The generic MBR code will then\\nboot the active partition. Older BIOSes require one partition to be active even\\nif the boot loader is installed in the MBR.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Aktiv-Flag in Partitionstabelle für Bootpartition setzen</b>,<br>\n"
-#~ "um die Partition zu aktivieren, die den Bootloader enthält. Die aktive Partition wird dann durch\n"
-#~ "den generischen MBR-Code gebootet. Bei älteren BIOS-Versionen muss auch dann eine Partition aktiv sein,\n"
-#~ "wenn der Bootloader im MBR installiert ist.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b>Timeout in Seconds</b><br>\n"
-#~| "Specifies the time the bootloader will wait until the default kernel is loaded.</p>\n"
-#~ msgid "<p><b>Timeout in Seconds</b><br>\\nSpecifies the time the bootloader will wait until the default kernel is loaded.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Zeitüberschreitung in Sekunden</b><br>\n"
-#~ "Legt fest, wie lange der Bootloader bis zum Laden des Standardkernels wartet.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p> By pressing <b>Set as Default</b> you mark the selected section as\n"
-#~| "the default. When booting, the boot loader will provide a boot menu and\n"
-#~| "wait for the user to select a kernel or OS to boot. If no\n"
-#~| "key is pressed before the timeout, the default kernel or OS will\n"
-#~| "boot. The order of the sections in the boot loader menu can be changed\n"
-#~| "using the <b>Up</b> and <b>Down</b> buttons.</p>\n"
-#~ msgid "<p> By pressing <b>Set as Default</b> you mark the selected section as\\nthe default. When booting, the boot loader will provide a boot menu and\\nwait for the user to select a kernel or OS to boot. If no\\nkey is pressed before the timeout, the default kernel or OS will\\nboot. The order of the sections in the boot loader menu can be changed\\nusing the <b>Up</b> and <b>Down</b> buttons.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Durch Drücken von <b>Als Standard setzen</b> wird der ausgewählte\n"
-#~ "Abschnitt als Standard festgelegt. Beim Starten stellt der Bootloader ein Bootmenü bereit\n"
-#~ "und wartet auf die Auswahl des Kernels oder eines anderen Betriebssystems zum Booten durch den\n"
-#~ "Benutzer. Wenn vor dem Ablauf der Zeitüberschreitung keine Eingabe erfolgt, wird der Standard-Kernel\n"
-#~ "oder das Standardbetriebssystem gebootet. Die Reihenfolge der Abschnitte im Bootloader-\n"
-#~ "Menü kann mit den Schaltflächen <b>Auf</b> und <b>Ab</b> geändert werden.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b>Write generic Boot Code to MBR</b> replace the master boot record of your disk with generic code (OS independent code which\n"
-#~| "boots the active partition).</p>"
-#~ msgid "<p><b>Write generic Boot Code to MBR</b> replace the master boot record of your disk with generic code (OS independent code which\\nboots the active partition).</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><big><b>Generischen Bootcode in MBR schreiben</b></big><br>\n"
-#~ "Sie können den Master-Boot-Record der Festplatte durch generischen Code ersetzen (betriebssystemunabhängiger Code, mit dem\n"
-#~ "die aktive Partition gebootet wird), indem Sie <b>Generischen Bootcode in MBR schreiben</b> wählen.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b>Boot from Boot Partition</b> is one of the recommended options, the other is\n"
-#~| "<b>Boot from Root Partition</b>.</p>"
-#~ msgid "<p><b>Boot from Boot Partition</b> is one of the recommended options, the other is\\n<b>Boot from Root Partition</b>.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Aus Bootpartition starten</b> ist eine der empfohlenen Optionen,\n"
-#~ "<b>Aus Root-Partition starten</b> die andere.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b>Use Trusted Grub</b> means install trusted grub and use it. Option <i>Graphical Menu File</i> will be ignored.\n"
-#~| "It is recommended to install grub to MBR</p>"
-#~ msgid "<p><b>Use Trusted Grub</b> means install trusted grub and use it. Option <i>Graphical Menu File</i> will be ignored.\\nIt is recommended to install grub to MBR</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Trusted-Grub verwenden</b> wird ein Trusted-Grub installieren und verwenden. Die Option <i>Datei für grafisches Menü</i> wird dabei ignoriert.\n"
-#~ "Es wird empfohlen Grub in den MBR zu installieren</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b>Boot from Master Boot Record</b> is not recommended if you have another operating system\n"
-#~| "installed on your computer</p>"
-#~ msgid "<p><b>Boot from Master Boot Record</b> is not recommended if you have another operating system\\ninstalled on your computer</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Aus Master-Boot-Record booten</b> ist nicht empfehlenswert, wenn Sie auf dem Computer\n"
-#~ "ein weiteres Betriebssystem installiert haben</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b>Boot from Root Partition</b> is the recommended option whenever there is a suitable\n"
-#~| "partition. Either select <b>Set active Flag in Partition Table for Boot Partition</b> and <b>Write generic Boot Code to MBR</b>\n"
-#~| "in <b>Boot Loader Options</b> to update the master boot record if that is needed or configure your other boot manager\n"
-#~| "to start this section.</p>"
-#~ msgid "<p><b>Boot from Root Partition</b> is the recommended option whenever there is a suitable\\npartition. Either select <b>Set active Flag in Partition Table for Boot Partition</b> and <b>Write generic Boot Code to MBR</b>\\nin <b>Boot Loader Options</b> to update the master boot record if that is needed or configure your other boot manager\\nto start this section.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Aus Root-Partition booten</b> ist die empfohlene Option, wenn eine geeignete Partition\n"
-#~ "vorhanden ist. Sie können entweder unter <b>Bootloader-Optionen</b> die Optionen <b>Aktives Flag in Partitionstabelle für Bootpartition setzen</b>\n"
-#~ "und <b>Generischen Bootcode in MBR schreiben</b> auswählen, um im Bedarfsfall den Master-Boot-Record zu aktualisieren, oder einen anderen Bootmanager\n"
-#~ "zum Starten dieses Abschnitts konfigurieren.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>MD array is build from 2 disks. <b>Enable Redundancy for MD Array</b>\n"
-#~| "enable to write GRUB to MBR of both disks.</p>"
-#~ msgid "<p>MD array is build from 2 disks. <b>Enable Redundancy for MD Array</b>\\nenable to write GRUB to MBR of both disks.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>MD-Array wird aus 2 Platten erstellt. <b>Aktiviere Redundanz für MD-Array</b>\n"
-#~ "aktivieren Sie diese Option um GRUB in den MBR von beiden Platten zu schreiben.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b>Use Serial Console</b> lets you define the parameters to use\n"
-#~| "for a serial console. Please see the grub documentation (<code>info grub</code>) for details.</p>"
-#~ msgid "<p><b>Use Serial Console</b> lets you define the parameters to use\\nfor a serial console. Please see the grub documentation (<code>info grub</code>) for details.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Mit <b>Parameter der seriellen Verbindung</b> können Sie die für eine serielle Konsole\n"
-#~ "zu verwendenden Parameter bestimmen. Details finden Sie in der GRUB-Dokumentation (<code>info grub</code>).</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b>Terminal Definition</b></p><br>\n"
-#~| "Defines the type of terminal you want to use. For a serial terminal (eg. a serial console),\n"
-#~| "you have to specify <code>serial</code>. You can also pass <code>console</code> to the\n"
-#~| "command, as <code>serial console</code>. In this case, a terminal in which you\n"
-#~| "press any key will be selected as a GRUB terminal.</p>"
-#~ msgid "<p><b>Terminal Definition</b></p><br>\\nDefines the type of terminal you want to use. For a serial terminal (eg. a serial console),\\nyou have to specify <code>serial</code>. You can also pass <code>console</code> to the\\ncommand, as <code>serial console</code>. In this case, a terminal in which you\\npress any key will be selected as a GRUB terminal.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Terminaldefinition</b></p><br>\n"
-#~ "Definiert den Typ des Terminals, den Sie verwenden möchten. Für ein serielles Terminal (z.B. eine serielle Konsole)\n"
-#~ "muss <code>serial</code> angegeben werden. Sie können auch <code>console</code> an das\n"
-#~ "Kommando übergeben, beispielsweise <code>serial console</code>. In diesem Fall wird ein Terminal, auf dem\n"
-#~ "Sie eine beliebige Taste drücken, als GRUB-Terminal ausgewählt.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b>Fallback Sections if default Fails</b> contains a list of section numbers\n"
-#~| "that will be used for booting in case the default section is unbootable.</p>"
-#~ msgid "<p><b>Fallback Sections if default Fails</b> contains a list of section numbers\\nthat will be used for booting in case the default section is unbootable.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Fallback-Abschnitte falls die Standardprozedur fehlschlägt</b> enthält eine Liste der Abschnittsnummern,\n"
-#~ "die zum Booten verwendet werden, wenn der Standardabschnitt nicht bootbar ist.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b>Protect Boot Loader with Password</b><br>\n"
-#~| "Define the password that will be required to access the boot menu. YaST will only accept the password if you repeat\n"
-#~| "it in <b>Retype Password</b>.</p>"
-#~ msgid "<p><b>Protect Boot Loader with Password</b><br>\\nDefine the password that will be required to access the boot menu. YaST will only accept the password if you repeat\\nit in <b>Retype Password</b>.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Passwort für die Menüschnittstelle</b><br>\n"
-#~ "Legen Sie das Passwort fest, das für den Zugriff auf das Bootmenü eingegeben werden muss. YaST akzeptiert das Passwort nur, wenn Sie es\n"
-#~ "in <b>Passwort wiederholen</b> erneut eingeben.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><big><b>Disks Order</b></big><br>\n"
-#~| "To specify the order of the disks according to the order in BIOS, use\n"
-#~| "the <b>Up</b> and <b>Down</b> buttons to reorder the disks.\n"
-#~| "To add a disk, push <b>Add</b>.\n"
-#~| "To remove a disk, push <b>Remove</b>.</p>"
-#~ msgid "<p><big><b>Disks Order</b></big><br>\\nTo specify the order of the disks according to the order in BIOS, use\\nthe <b>Up</b> and <b>Down</b> buttons to reorder the disks.\\nTo add a disk, push <b>Add</b>.\\nTo remove a disk, push <b>Remove</b>.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><big><b>Platten-Reihenfolge</b></big><br>\n"
-#~ "Um die Plattenreihenfolge entsprechend der BIOS-Ordnung anzugeben, benutzen Sie die\n"
-#~ "Schaltflächen <b>Auf</b> und <b>Ab</b>; um die Reihenfolge zu ändern.\n"
-#~ "Zum Hinzufügen einer Platte wählen Sie <b>Hinzufügen</b>.\n"
-#~ "zum Entfernen <b>Entfernen</b>.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b>Boot Location</b>\n"
-#~| "This is the partition number of your boot partition. On a\n"
-#~| "PowerMac it must be in HFS format because we use the hfsutils to\n"
-#~| "copy the files to that partition. On CHRP you need a 41 PReP\n"
-#~| "boot partition, /boot/second from the quik package is stored there </p>"
-#~ msgid "<p><b>Boot Location</b>\\nThis is the partition number of your boot partition. On a\\nPowerMac it must be in HFS format because we use the hfsutils to\\ncopy the files to that partition. On CHRP you need a 41 PReP\\nboot partition, /boot/second from the quik package is stored there </p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Speicherort der Bootdateien</b>\n"
-#~ "Dies ist die Partitionsnummer ihrer Bootpartition. Auf einem\n"
-#~ "PowerMac muss diese im HFS-Format sein, weil wir hfsutils verwenden\n"
-#~ "um die Dateien auf die Partition zu kopieren. Auf CHRP brauchen Sie eine 41\n"
-#~ "PReP-Boot-Partition, /boot/second aus dem quik-Paket wird hier abgelegt.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b>Boot Folder Path</b>\n"
-#~| "Only for Pmac. Folder that contains your boot stuff, this\n"
-#~| "folder will be blessed to mark it bootable.</p>"
-#~ msgid "<p><b>Boot Folder Path</b>\\nOnly for Pmac. Folder that contains your boot stuff, this\\nfolder will be blessed to mark it bootable.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Pfad zum Boot-Ordner</b>\n"
-#~ "Nur für Pmac. Ordner der ihre Boot-Dateien beinhaltet,\n"
-#~ "dieser Ordner wird geweiht um ihn als Bootbar zu markieren.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b>Append String for Global Options to Pass to Kernel Command Line</b><br>\n"
-#~| "Lets you define additional global parameters to pass to the kernel. These are\n"
-#~| "used if no 'append' appears in a given section.</p>\n"
-#~ msgid "<p><b>Append String for Global Options to Pass to Kernel Command Line</b><br>\\nLets you define additional global parameters to pass to the kernel. These are\\nused if no 'append' appears in a given section.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Zeichenkette für zu übergebende globale Optionen an die Kernel-Kommandozeile anhängen</b><br>\n"
-#~ "Ermöglicht Ihnen die Festlegung zusätzlicher globaler Parameter zur Übergabe an den Kernel. Diese\n"
-#~ "werden verwendet, wenn kein 'append' im gegebenen Abschnitt erscheint.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b>Name of the Default Initrd File</b>, if not empty, defines the initial\n"
-#~| "ramdisk to use. Either enter the path and file name directly or choose by using\n"
-#~| "<b>Browse</b></p>\n"
-#~ msgid "<p><b>Name of the Default Initrd File</b>, if not empty, defines the initial\\nramdisk to use. Either enter the path and file name directly or choose by using\\n<b>Browse</b></p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Name der Standard-initrd-Datei</b>, falls nicht leer, legt die zu verwendende\n"
-#~ "Initial-RAM-Disk fest. Geben Sie entweder den Pfad und Dateinamen ein oder wählen Sie durch Verwendung\n"
-#~ "von <b>Durchsuchen</b></p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b>Name of Default Image File</b>, if not empty, defines the image\n"
-#~| "file to use. Either enter the path and file name directly or choose by using\n"
-#~| "<b>Browse</b></p>"
-#~ msgid "<p><b>Name of Default Image File</b>, if not empty, defines the image\\nfile to use. Either enter the path and file name directly or choose by using\\n<b>Browse</b></p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Wenn <b>Name der standardmäßigen initrd-Datei</b> einen Wert aufweist, wird hiermit die zu verwendende Initial RAM-Disk\n"
-#~ "angegeben. Pfad und Dateiname können entweder direkt eingegeben oder über\n"
-#~ " <b>Durchsuchen</b> ausgewählt werden</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b>Set Default Root Filesystem</b>\n"
-#~| "Set global root filesystem for Linux</p>"
-#~ msgid "<p><b>Set Default Root Filesystem</b>\\nSet global root filesystem for Linux</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Standard-Root-Dateisystem einrichten</b>\n"
-#~ "Legt das globale Root-Dateisystem für Linux fest</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b>Partition for Boot Loader Duplication</b>\n"
-#~| "specifies other Linux device nodes where the bootinfo should be stored.\n"
-#~| "If this option is given, the boot partition will be converted to FAT. \n"
-#~| "The intend of this option is to write the boot files to all members of a RAID1 or RAID5 system.</p>"
-#~ msgid "<p><b>Partition for Boot Loader Duplication</b>\\nspecifies other Linux device nodes where the bootinfo should be stored.\\nIf this option is given, the boot partition will be converted to FAT. \\nThe intend of this option is to write the boot files to all members of a RAID1 or RAID5 system.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Partition für Bootloader-Duplizierung</b>\n"
-#~ "Spezifiziert ein andere Linux-device-node auf der die Boot-Informationen gespeichert werden sollen.\n"
-#~ "Falls diese Option aktiviert ist, wird die Bootpartition in das FAT-Format konvertiert.\n"
-#~ "Die Intention dieser Option ist es die Boot-Informationen auf alle Mitglieder eines RAID1- oder RAID2-Systems zu schreiben.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b>Change Boot Device in NV-RAM</b>\n"
-#~| "this option will tell lilo to update the OpenFirmware \"boot-device\" \n"
-#~| "variable with the full OpenFirmware path pointing to the device specified in\n"
-#~| "\"boot=\". If this option is missing, the system may not boot.</p>"
-#~ msgid "<p><b>Change Boot Device in NV-RAM</b>\\nthis option will tell lilo to update the OpenFirmware \"boot-device\" \\nvariable with the full OpenFirmware path pointing to the device specified in\\n\"boot=\". If this option is missing, the system may not boot.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Boot-Device in &NV-RAM ändern</b>\n"
-#~ "Diese Option veranlasst lilo die OpenFirmware \"boot-device\"-\n"
-#~ "Variable mit dem vollen OpenFirmware-Pfad der auf das Gerät zeigt, das\n"
-#~ "in \"boot=\" definiert ist zu aktualisieren. Falls diese Option fehlt bootet ihr System evtl. nicht.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b>Do not Use OS-chooser</b>\n"
-#~| " will tell lilo to use yaboot as boot file instead of a Forth script named \"os-chooser\". \n"
-#~| "The OpenFirmware driver in the nVidia graphics card as shipped with Apple G5 systems \n"
-#~| "will crash if there is no monitor attached.</p>"
-#~ msgid "<p><b>Do not Use OS-chooser</b>\\n will tell lilo to use yaboot as boot file instead of a Forth script named \"os-chooser\". \\nThe OpenFirmware driver in the nVidia graphics card as shipped with Apple G5 systems \\nwill crash if there is no monitor attached.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>BS-Auswahlprogramm nicht verwenden</b>\n"
-#~ "weist lilo an yaboot als Bootdatei zu verwenden, anstatt einem Script namens \"os-chooser\".\n"
-#~ "Die OpenFirmware-Treiber in den nVidia-Grafikkarten, wie sie mit Apples G5 Systemen ausgeliefert \n"
-#~ "werden, werden abstürzen, falls kein Monitor angeschlossen ist.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b>Timeout in Seconds for MacOS/Linux</b>\n"
-#~| "It contains the timeout between MacOS/Linux in seconds until Linux boots automatically \n"
-#~| "if no key is pressed to boot MacOS</p>"
-#~ msgid "<p><b>Timeout in Seconds for MacOS/Linux</b>\\nIt contains the timeout between MacOS/Linux in seconds until Linux boots automatically \\nif no key is pressed to boot MacOS</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Zeitablauf (in Sekunden) für MacOS/Linux</b>\n"
-#~ "Es enthält den Zeitablaufwert zwischen MacOS/Linux, bis Linux automatisch startet \n"
-#~ "falls keine Taste zum Booten von MacOS gedrückt wird</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b>Always Boot from FAT Partition</b>\n"
-#~| "Normally the lilo script would automatically select the boot partition format\n"
-#~| "to either be a PReP boot partition or a FAT formatted file system for more\n"
-#~| "complex setups. This option forces the lilo script to use\n"
-#~| "the FAT formatted file system</p>"
-#~ msgid "<p><b>Always Boot from FAT Partition</b>\\nNormally the lilo script would automatically select the boot partition format\\nto either be a PReP boot partition or a FAT formatted file system for more\\ncomplex setups. This option forces the lilo script to use\\nthe FAT formatted file system</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Immer von FAT-Partition aus booten</b>\n"
-#~ "Normalerweise würde das lilo script automatisch das Bootparitions-Format\n"
-#~ "so wählen, das es entweder PReP oder ein FAT formatiertes setup ist.\n"
-#~ "Diese Option zwingt das lilo script dazu ein FAT formatiertes\n"
-#~ "Dateisystem zu verwenden.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b>Install Boot Loader Even on Errors</b>\n"
-#~| "Install the bootloader even if it is unsure whether your firmware is\n"
-#~| "buggy so that next boot will fail. This results in an unsupported setup.</p>"
-#~ msgid "<p><b>Install Boot Loader Even on Errors</b>\\nInstall the bootloader even if it is unsure whether your firmware is\\nbuggy so that next boot will fail. This results in an unsupported setup.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Bootloader auch bei Fehlern installieren</b>\n"
-#~ "Den Bootloader auch dann installieren, wenn nicht klar ist, ob Ihre Firmware fehlerhaft ist,\n"
-#~ "sodass der nächste Systemstart nicht erfolgreich sein wird. Dies bedeutet eine nicht unterstützte Einrichtung.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "\n"
-#~| "If you do not install any boot loader, the system\n"
-#~| "might not start.\n"
-#~| "\n"
-#~| "Proceed?\n"
-#~ msgid "\\nIf you do not install any boot loader, the system\\nmight not start.\\n\\nProceed?\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Wenn Sie keinen Bootloader installieren, kann das\n"
-#~ "System möglicherweise nicht starten.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Möchten Sie fortfahren?\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "\n"
-#~| "ELILO supports only the EFI boot architecture. If yor\n"
-#~| "firmware does not support it, your computer will not\n"
-#~| "boot."
-#~ msgid "\\nELILO supports only the EFI boot architecture. If yor\\nfirmware does not support it, your computer will not\\nboot."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "ELILO unterstützt nur die EFI-Bootarchitektur. Wenn Ihre\n"
-#~ "Firmware das nicht unterstützt, wird Ihr Computer nicht\n"
-#~ "booten."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "\n"
-#~| "Bootloader you selected does not support the EFI boot\n"
-#~| "architecture. If your firmware does not support legacy\n"
-#~| "booting, your computer will not boot."
-#~ msgid "\\nBootloader you selected does not support the EFI boot\\narchitecture. If your firmware does not support legacy\\nbooting, your computer will not boot."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Der gewählte Bootloader unterstützt nicht die EFI-Bootarchitektur.\n"
-#~ "Wenn Ihre Firmware kein herkömmliches\n"
-#~ "Booten unterstützt, wird Ihr Computer nicht booten."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "\n"
-#~| "You chose to change your boot loader. When converting \n"
-#~| "the configuration, some settings might be lost.\n"
-#~| "\n"
-#~| "The current configuration will be saved and you can\n"
-#~| "restore it if you return to the current boot loader.\n"
-#~| "\n"
-#~| "Select a course of action:\n"
-#~ msgid "\\nYou chose to change your boot loader. When converting \\nthe configuration, some settings might be lost.\\n\\nThe current configuration will be saved and you can\\nrestore it if you return to the current boot loader.\\n\\nSelect a course of action:\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Sie möchten den Bootloader wechseln. Beim Konvertieren der\n"
-#~ "Konfiguration können einige Einstellungen verloren gehen.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Die aktuelle Konfiguration wird gespeichert und kann wiederhergestellt\n"
-#~ "werden, wenn Sie zum aktuellen Bootloader zurückkehren.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Wählen Sie eine Vorgehensweise:\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<P><BIG><B>Boot Loader Configuration Tool</B></BIG><BR>\n"
-#~| "Change the settings of your boot loader.</P>"
-#~ msgid "<P><BIG><B>Boot Loader Configuration Tool</B></BIG><BR>\\nChange the settings of your boot loader.</P>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P><BIG><B>Bootloader-Konfigurationswerkzeug</B></BIG><BR>\n"
-#~ "Sie können die Einstellungen für Ihren Bootloader ändern.</P>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<P><B><BIG>Saving Boot Loader Configuration</BIG></B><BR>\n"
-#~| "Please wait...<br></p>"
-#~ msgid "<P><B><BIG>Saving Boot Loader Configuration</BIG></B><BR>\\nPlease wait...<br></p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P><B><BIG>Bootloader-Konfiguration wird gespeichert</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Bitte warten...<br></p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "If you have multiple Linux systems installed,\n"
-#~| "YaST can try to find them and merge their menus."
-#~ msgid "If you have multiple Linux systems installed,\\nYaST can try to find them and merge their menus."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn Sie mehrere Linux-Systeme installiert haben,\n"
-#~ "kann YaST diese suchen und ihre Menüs zusammenführen."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<P>From <B>Other</B>,\n"
-#~| "you can manually edit the boot loader configuration files, clear the current \n"
-#~| "configuration and propose a new configuration, start from scratch, or reread\n"
-#~| "the configuration saved on your disk. %1</P>"
-#~ msgid "<P>From <B>Other</B>,\\nyou can manually edit the boot loader configuration files, clear the current \\nconfiguration and propose a new configuration, start from scratch, or reread\\nthe configuration saved on your disk. %1</P>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P>Über die Schaltfläche <B>Andere</B> können Sie\n"
-#~ "die Bootloader-Konfigurationsdateien manuell bearbeiten, die aktuelle\n"
-#~ "Konfiguration leeren und eine neue Konfiguration vorschlagen, eine ganz neue Konfiguration beginnen oder die\n"
-#~ "auf der Festplatte gespeicherte Konfiguration erneut lesen. %1</P>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<P>To edit boot loader configuration files\n"
-#~| "manually, click <B>Edit Configuration Files</B>.</P>"
-#~ msgid "<P>To edit boot loader configuration files\\nmanually, click <B>Edit Configuration Files</B>.</P>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P>Zum manuellen Bearbeiten der Bootloader-Konfigurationsdateien\n"
-#~ "klicken Sie auf <B>Konfigurationsdateien bearbeiten</B>.</P>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<P> In the table, each section represents one item\n"
-#~| "in the boot menu.</P>"
-#~ msgid "<P> In the table, each section represents one item\\nin the boot menu.</P>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P>In der Tabelle steht jeder Abschnitt für\n"
-#~ "einen Eintrag im Bootmenü.</P>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<P> Press <B>Edit</B> to display the properties of the\n"
-#~| "selected section.</P>"
-#~ msgid "<P> Press <B>Edit</B> to display the properties of the\\nselected section.</P>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P>Klicken Sie auf <B>Bearbeiten</B> zum Anzeigen der Eigenschaften des\n"
-#~ "gewählten Abschnitts.</P>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<P> By pressing <b>Set as Default</b>, mark the selected \n"
-#~| "section as default. When booting, the boot loader will provide \n"
-#~| "a boot menu and wait for the user to select the kernel or other \n"
-#~| "OS to boot. If no key is pressed before the time-out, the default \n"
-#~| "kernel or OS will be booted. The order of sections in the boot loader\n"
-#~| "menu can be changed using the <B>Up</B> and <B>Down</B> buttons.</P>"
-#~ msgid "<P> By pressing <b>Set as Default</b>, mark the selected \\nsection as default. When booting, the boot loader will provide \\na boot menu and wait for the user to select the kernel or other \\nOS to boot. If no key is pressed before the time-out, the default \\nkernel or OS will be booted. The order of sections in the boot loader\\nmenu can be changed using the <B>Up</B> and <B>Down</B> buttons.</P>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P>Klicken Sie auf <b>Als Standard setzen</b>, um den ausgewählten Abschnitt\n"
-#~ "als Standard festzulegen. Beim Starten stellt der Bootloader ein\n"
-#~ "Bootmenü bereit und wartet auf die Auswahl des Kernels oder eines anderen Betriebssystems zum Booten durch den\n"
-#~ "Benutzer. Wenn vor dem Zeitablauf keine Eingabe erfolgt, wird der Standard-Kernel\n"
-#~ "oder das Standardbetriebssystem gebootet. Die Reihenfolge der Abschnitte im Bootloader-\n"
-#~ "Menü kann mit den Schaltflächen <B>Auf</B> und <B>Ab</B> geändert werden.</P>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<P>Press <B>Add</B> to create a new boot loader section\n"
-#~| "or <B>Delete</B> to delete the selected section.</P>"
-#~ msgid "<P>Press <B>Add</B> to create a new boot loader section\\nor <B>Delete</B> to delete the selected section.</P>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P>Klicken Sie zum Erstellen eines neuen Bootloader-Abschnitts auf <B>Hinzufügen</B>\n"
-#~ "oder zum Löschen des ausgewählten Abschnitts auf <B>Löschen</B>.</P>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><big><b>Boot Loader Location</b></big><br>\n"
-#~| "The boot manager (%1) can be installed in the following ways:</p>"
-#~ msgid "<p><big><b>Boot Loader Location</b></big><br>\\nThe boot manager (%1) can be installed in the following ways:</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><big><b>Speicherort des Bootloaders</b></big><br>\n"
-#~ "Der Bootloader (%1) kann auf folgende Arten installiert werden:</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>- In the <b>Master Boot Record</b> (MBR).\n"
-#~| "This is not recommended if there is another operating system installed\n"
-#~| "on the computer.</p>"
-#~ msgid "<p>- In the <b>Master Boot Record</b> (MBR).\\nThis is not recommended if there is another operating system installed\\non the computer.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>- Im <b>Master-Boot-Record</b> (MBR).\n"
-#~ "Dies ist nicht empfehlenswert, wenn ein anderes Betriebssystem\n"
-#~ "auf dem Computer installiert ist.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>\n"
-#~| "- In the <b>Boot Sector</b> of the <tt>/boot</tt> or <tt>/</tt> (root) \n"
-#~| "partition. This is the recommended option whenever there is a suitable\n"
-#~| "partition. Either set <b>Activate Boot Loader Partition</b> and\n"
-#~| "<b>Replace MBR with Generic Code</b> in <b>Boot Loader Installation Details</b>\n"
-#~| "to update the master boot record\n"
-#~| "if it is needed or configure your other boot manager\n"
-#~| "to start &product;.</p>"
-#~ msgid "<p>\\n- In the <b>Boot Sector</b> of the <tt>/boot</tt> or <tt>/</tt> (root) \\npartition. This is the recommended option whenever there is a suitable\\npartition. Either set <b>Activate Boot Loader Partition</b> and\\n<b>Replace MBR with Generic Code</b> in <b>Boot Loader Installation Details</b>\\nto update the master boot record\\nif it is needed or configure your other boot manager\\nto start &product;.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "- Im <b>Bootsektor</b> der <tt>/boot</tt>- oder <tt>/</tt> (root)-\n"
-#~ "Partition. Diese Option wird empfohlen, wenn eine geeignete Partition \n"
-#~ "vorhanden ist. Aktivieren Sie entweder die Optionen <b>Bootloader-Partition aktivieren</b> und\n"
-#~ " <b>MBR durch generischen Code ersetzen</b> in <b>Details zur Bootloader-Installation</b>\n"
-#~ " damit der Master Boot Record bei Bedarf aktualisiert wird,\n"
-#~ " oder konfigurieren Sie Ihren anderen Bootmanager so, \n"
-#~ "dass er &product; startet.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>\n"
-#~| "- On a <b>Floppy Disk</b>.\n"
-#~| "Use this to avoid the risk of interfering with an already existing\n"
-#~| "boot mechanism. Enable booting from floppy disk in\n"
-#~| "the BIOS of your machine to use this option.</p>"
-#~ msgid "<p>\\n- On a <b>Floppy Disk</b>.\\nUse this to avoid the risk of interfering with an already existing\\nboot mechanism. Enable booting from floppy disk in\\nthe BIOS of your machine to use this option.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "- Auf einer <b>Diskette</b>.\n"
-#~ "Hiermit kann das Risiko einer Interferenz mit einem bereits vorhandenen\n"
-#~ "Bootmechanismus ausgeschlossen werden. Das Starten von Diskette wird im\n"
-#~ "BIOS des Computers aktiviert, auf dem diese Option verwendet werden soll.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>\n"
-#~| "- In some <b>Other</b> partition. Consider your system's restrictions\n"
-#~| "when selecting this option.</p>"
-#~ msgid "<p>\\n- In some <b>Other</b> partition. Consider your system's restrictions\\nwhen selecting this option.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "- Auf einer <b>anderen</b> Partition. Bei der Auswahl dieser Option müssen\n"
-#~ "die Einschränkungen des Systems berücksichtigt werden.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>For example, most PCs have a BIOS\n"
-#~| "limit that restricts booting to\n"
-#~| "hard disk cylinders smaller than 1024. Depending on the boot manager used,\n"
-#~| "you may or may not be able to boot from a logical partition.</p>"
-#~ msgid "<p>For example, most PCs have a BIOS\\nlimit that restricts booting to\\nhard disk cylinders smaller than 1024. Depending on the boot manager used,\\nyou may or may not be able to boot from a logical partition.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Auf den meisten PCs gibt es beispielsweise eine\n"
-#~ "BIOS-Begrenzung, mit der das Starten auf\n"
-#~ "Festplattenzylinder beschränkt wird, die kleiner als 1024 sind. Je nachdem, welchen Bootmanager Sie verwenden,\n"
-#~ "können Sie möglicherweise von einer logischen Partition aus starten.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>\n"
-#~| "Enter the device name of the partition (for example, <tt>/dev/hda3</tt> or\n"
-#~| "<tt>/dev/sdb</tt>) in the input field.</p>"
-#~ msgid "<p>\\nEnter the device name of the partition (for example, <tt>/dev/hda3</tt> or\\n<tt>/dev/sdb</tt>) in the input field.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "Geben Sie den Gerätenamen der Partition (z.B. <tt>/dev/hda3</tt> oder\n"
-#~ "<tt>/dev/sdb</tt>) in das Eingabefeld ein.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b>Boot Loader Installation Details</b><br>\n"
-#~| "To adjust advanced boot loader installation options (such as the device\n"
-#~| "mapping), click <b>Boot Loader Installation Details</b>.</p>"
-#~ msgid "<p><b>Boot Loader Installation Details</b><br>\\nTo adjust advanced boot loader installation options (such as the device\\nmapping), click <b>Boot Loader Installation Details</b>.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><big><b>Details zur Bootloader-Installation</b></big><br>\n"
-#~ "Zum Anpassen erweiterter Bootloader-Installationsoptionen (z.B. der Gerätezuordnung)\n"
-#~ "klicken Sie auf <b>Details zur Bootloader-Installation</b>.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b>Boot Loader Type</b><br>\n"
-#~| "To select whether to install a boot loader and which bootloader to install,\n"
-#~| "use <b>Boot Loader</b>.</p>"
-#~ msgid "<p><b>Boot Loader Type</b><br>\\nTo select whether to install a boot loader and which bootloader to install,\\nuse <b>Boot Loader</b>.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><big><b>Bootloader-Typ</b></big><br>\n"
-#~ "Um auszuwählen, ob ein Bootloader installiert werden soll und welcher Bootloader installiert wird,\n"
-#~ "verwenden Sie <b>Bootloader</b>.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b>Boot Loader Options</b><br>\n"
-#~| "To adjust options of the boot loader, such as the time-out, click\n"
-#~| "<b>Boot Loader Options</b>.</p>"
-#~ msgid "<p><b>Boot Loader Options</b><br>\\nTo adjust options of the boot loader, such as the time-out, click\\n<b>Boot Loader Options</b>.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><big><b>Bootloader-Optionen</b></big><br>\n"
-#~ "Zum Anpassen der Bootloader-Optionen, wie beispielsweise dem Zeitablauf, klicken Sie auf\n"
-#~ "<b>Bootloader-Optionen</b>.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<P><B>Expert Manual Configuration</B><BR>\n"
-#~| "Here, manually edit the boot loader configuration.</P>\n"
-#~| "<P>Note: The final configuration file may have different indenting.</P>"
-#~ msgid "<P><B>Expert Manual Configuration</B><BR>\\nHere, manually edit the boot loader configuration.</P>\\n<P>Note: The final configuration file may have different indenting.</P>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P><B>Manuelle Konfiguration für Experten</B><BR>\n"
-#~ "Hier können Sie die Bootloader-Konfiguration manuell bearbeiten.</P>\n"
-#~ "<P>Hinweis: Die endgültige Konfigurationsdatei verfügt möglicherweise über eine andere Einrückung.</P>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b>Section Name</b><br>\n"
-#~| "Use <b>Section Name</b> to specify the boot loader section name. The section\n"
-#~| "name must be unique.</p>"
-#~ msgid "<p><b>Section Name</b><br>\\nUse <b>Section Name</b> to specify the boot loader section name. The section\\nname must be unique.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Abschnittsname</big></b><br>\n"
-#~ "Mit <b>Abschnittsname</b> wird der Name des Bootloader-Abschnitts angegeben. Der Name des\n"
-#~ "Abschnitts muss eindeutig sein.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><big><b>Type of the New Section</b></big><br>\n"
-#~| "Select the type of the new section to create.</p>"
-#~ msgid "<p><big><b>Type of the New Section</b></big><br>\\nSelect the type of the new section to create.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><big><b>Typ des neuen Abschnitts</b></big><br>\n"
-#~ "Wählen Sie den Typ des neu zu erstellenden Abschnitts.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>Select <b>Clone Selected Section</b> to clone the currently selected\n"
-#~| "section. Then modify the options that should differ from the\n"
-#~| "selected section.</p>"
-#~ msgid "<p>Select <b>Clone Selected Section</b> to clone the currently selected\\nsection. Then modify the options that should differ from the\\nselected section.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Wählen Sie <b>Ausgewählten Abschnitt klonen</b>, um den zurzeit ausgewählten Abschnitt zu\n"
-#~ "klonen. Anschließend können Sie die Optionen ändern, die sich von dem ausgewählten Abschnitt\n"
-#~ "unterscheiden sollen.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>Select <b>Image Section</b> to add a new Linux kernel or other image\n"
-#~| "to load and start.</p>"
-#~ msgid "<p>Select <b>Image Section</b> to add a new Linux kernel or other image\\nto load and start.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Wählen Sie <b>Abbild-Abschnitt</b>, um einen neuen Linux-Kernel oder ein anderes Abbild\n"
-#~ "zum Laden und Starten hinzuzufügen.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>Select <b>Xen Section</b> to add a new Linux kernel or other image,\n"
-#~| "but to start it in a Xen environment.</p>"
-#~ msgid "<p>Select <b>Xen Section</b> to add a new Linux kernel or other image,\\nbut to start it in a Xen environment.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Wählen Sie <b>Xen-Abschnitt</b>, wenn Sie einen neuen Linux-Kernel oder ein anderes Abbild hinzufügen möchten,\n"
-#~ "das Starten jedoch in einer Xen-Umgebung erfolgen soll.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>Select <b>Other System (Chainloader)</b> to add a section that \n"
-#~| "loads and starts a boot sector of a partition of the disk. This is used for\n"
-#~| "booting other operating systems.</p>"
-#~ msgid "<p>Select <b>Other System (Chainloader)</b> to add a section that \\nloads and starts a boot sector of a partition of the disk. This is used for\\nbooting other operating systems.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Wählen Sie <b>Anderes System (Chainloader)</b>, um einen Abschnitt hinzuzufügen, mit dem\n"
-#~ "ein Bootabschnitt einer Partition der Festplatte geladen und gestartet wird. Diese Option wird zum\n"
-#~ "Booten anderer Betriebssysteme verwendet.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>Select <b>Menu Section</b> to add a section that \n"
-#~| "loads configuration file (the list of boot sections) from a partition of the disk. This is used for\n"
-#~| "booting other operating systems.</p>"
-#~ msgid "<p>Select <b>Menu Section</b> to add a section that \\nloads configuration file (the list of boot sections) from a partition of the disk. This is used for\\nbooting other operating systems.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Wählen Sie <b>Menü-Abschnitt</b> um einen Abschnitt hinzuzufügen, der \n"
-#~ "eine Konfigurationsdatei (Liste mit Boot-Abschnitten) von einer Plattenpartition liest. Dies wird zum\n"
-#~ "Starten anderer Betriebssysteme benutzt.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "This function is not available if the boot\n"
-#~| "loader is not specified."
-#~ msgid "This function is not available if the boot\\nloader is not specified."
-#~ msgstr ""
-#~ "Diese Funktion ist nicht verfügbar, wenn der Bootloader\n"
-#~ "nicht angegeben ist."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Clone the selected section '%1' instead\n"
-#~| "of creating a new empty section?\n"
-#~ msgid "Clone the selected section '%1' instead\\nof creating a new empty section?\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Soll der gewählte Abschnitt '%1' geklont werden,\n"
-#~ "anstatt einen neuen leeren Abschnitt hinzuzufügen?\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Really leave the boot loader configuration without saving?\n"
-#~| "All changes will be lost.\n"
-#~ msgid "Really leave the boot loader configuration without saving?\\nAll changes will be lost.\\n"
-#~ msgstr "Alle Änderungen gehen dabei verloren.\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Really reset your settings for sections?\n"
-#~| "All your changes made in section management will be lost.\n"
-#~ msgid "Really reset your settings for sections?\\nAll your changes made in section management will be lost.\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wollen Sie Ihre Einstellungen für die Abschnitte wirklich zurücksetzen?\n"
-#~ "Alle Ihre Änderungen in der Abschnittsverwaltung gehen dabei verloren.\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Really reset all\n"
-#~| "your settings? All your changes will be lost.\n"
-#~ msgid "Really reset all\\nyour settings? All your changes will be lost.\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wollen Sie wirklich alle Ihre Einstellungen zurücksetzen?\n"
-#~ "Alle Ihre Änderungen gehen dabei verloren.\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "'Password' and 'Retype password'\n"
-#~| "do not match. Retype the password."
-#~ msgid "'Password' and 'Retype password'\\ndo not match. Retype the password."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Angaben in den Feldern 'Passwort' und 'Passwort wiederholen'\n"
-#~ "sind nicht identisch. Bitte erneut eingeben."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "The disk settings have changed.\n"
-#~| "Check section %1 settings.\n"
-#~ msgid "The disk settings have changed.\\nCheck section %1 settings.\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Festplatteneinstellungen wurden geändert.\n"
-#~ "Überprüfen Sie die Einstellungen des Abschnitts %1.\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "The disk settings have changed and you edited boot loader\n"
-#~| "configuration files manually. Check the boot loader settings.\n"
-#~ msgid "The disk settings have changed and you edited boot loader\\nconfiguration files manually. Check the boot loader settings.\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Festplatteneinstellungen wurden geändert und Sie haben die\n"
-#~ "Konfigurationsdateien das Bootloaders manuell geändert.\n"
-#~ "Überprüfen Sie die Einstellungen des Bootloaders.\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "%1Set default boot loader location?\n"
-#~ msgid "%1Set default boot loader location?\\n"
-#~ msgstr "%1Soll der Ort für den Standard-Bootloader festgelegt werden?\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "The boot loader boot sector will be written\n"
-#~| "to a floppy disk. Insert a floppy disk\n"
-#~| "and confirm with OK.\n"
-#~ msgid "The boot loader boot sector will be written\\nto a floppy disk. Insert a floppy disk\\nand confirm with OK.\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Bootloader-Bootabschnitt wird auf eine Diskette geschrieben.\n"
-#~ "Legen Sie eine Diskette ein und\n"
-#~ "bestätigen Sie mit OK.\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "The name selected is already used.\n"
-#~| "Use a different one.\n"
-#~ msgid "The name selected is already used.\\nUse a different one.\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Der gewählte Name ist schon in Gebrauch.\n"
-#~ "Verwenden Sie einen anderen.\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "An error occurred during boot loader\n"
-#~| "installation. Retry boot loader configuration?\n"
-#~ msgid "An error occurred during boot loader\\ninstallation. Retry boot loader configuration?\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Während der Installation des Bootloaders trat ein Fehler auf.\n"
-#~ "Wollen Sie die Bootloader-Konfiguration wiederholen?\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "The disk settings have changed.\n"
-#~| "Check the gfxmenu settings.\n"
-#~ msgid "The disk settings have changed.\\nCheck the gfxmenu settings.\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Festplatteneinstellungen wurden geändert.\n"
-#~ "Überprüfen Sie die gfxmenu-Einstellungen.\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Sorry, there are currently\n"
-#~| "no options to set here."
-#~ msgid "Sorry, there are currently\\nno options to set here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Derzeit können hier keine\n"
-#~ "Optionen gesetzt werden."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Warning!\n"
-#~| "\n"
-#~| "Current MBR of %1 will now be rewritten with MBR\n"
-#~| "saved at %2.\n"
-#~| "\n"
-#~| "Only the booting code in the MBR will be rewritten.\n"
-#~| "The partition table remains unchanged.\n"
-#~| "\n"
-#~| "Continue?\n"
-#~ msgid "Warning!\\n\\nCurrent MBR of %1 will now be rewritten with MBR\\nsaved at %2.\\n\\nOnly the booting code in the MBR will be rewritten.\\nThe partition table remains unchanged.\\n\\nContinue?\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Warnung!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Aktueller MBR aus %1 wird nun mit MBR\n"
-#~ "vom %2 neu geschrieben.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Lediglich der Bootcode im MBR wird neu geschrieben.\n"
-#~ "Die Partitionstabelle bleibt unverändert.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Fortfahren?\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b>Initial RAM Disk</b>, if not empty, defines the initial ramdisk to use. Either enter the path and file name\n"
-#~| "directly or choose by using <b>Browse</b>.</p>\n"
-#~ msgid "<p><b>Initial RAM Disk</b>, if not empty, defines the initial ramdisk to use. Either enter the path and file name\\ndirectly or choose by using <b>Browse</b>.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Initial-RAM-Disk</b>, falls nicht leer, legt die zu verwendende Initial-RAM-Disk fest. Pfad und Dateiname können entweder\n"
-#~ "direkt eingegeben oder über <b>Durchsuchen</b> ausgewählt werden.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b>Block Offset for Chainloading</b> lets you specify the list of blocks to boot. In most cases you want\n"
-#~| "to specify <code>+1</code> here. For specifics on blocklist notation see the grub documentation.</p>\n"
-#~ msgid "<p><b>Block Offset for Chainloading</b> lets you specify the list of blocks to boot. In most cases you want\\nto specify <code>+1</code> here. For specifics on blocklist notation see the grub documentation.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Offset für Chainloading blockieren</b> ermöglicht Ihnen die Angabe der Liste mit zu bootenden Blöcken. In den meisten Fällen empfiehlt sich hier\n"
-#~ "die Angabe von <code>+1</code>. Details zur Notation der Blockliste finden Sie in der GRUB-Dokumentation.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>Select <b>Xen Section</b> if you want to add a new Linux kernel or other image \n"
-#~| "and start it in a Xen environment.</p>\n"
-#~ msgid "<p>Select <b>Xen Section</b> if you want to add a new Linux kernel or other image \\nand start it in a Xen environment.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Wählen Sie <b>Xen-Abschnitt</b>, wenn Sie einen neuen Linux-Kernel oder ein anderes Abbild hinzufügen möchten,\n"
-#~ "das Starten jedoch in einer Xen-Umgebung erfolgen soll.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b>Measures</b> includes measured files with PCR. Change table is possible via buttons: <b>Add</b> , \n"
-#~| "<b>Edit</b> and <b>Delete</b></p>"
-#~ msgid "<p><b>Measures</b> includes measured files with PCR. Change table is possible via buttons: <b>Add</b> , \\n<b>Edit</b> and <b>Delete</b></p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Messwerte</b> enthält gemessene Dateien mit PCR. Die Tabelle kann über die Schaltflächen <b>Hinzufügen</b>, \n"
-#~ "<b>Bearbeiten</b> und <b>Löschen</b> geändert werden</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b>Allow attempt to relocate</b>\n"
-#~| "Usually specified in global section</p>"
-#~ msgid "<p><b>Allow attempt to relocate</b>\\nUsually specified in global section</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Verschiebeversuch zulassen</b></p>\n"
-#~ "Wird für gewöhnlich im globalen Abschnitt festgelegt</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b>Force root filesystem to be mounted read-only</b><br>\n"
-#~| "Usually specified in global section</p>"
-#~ msgid "<p><b>Force root filesystem to be mounted read-only</b><br>\\nUsually specified in global section</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Schreibgeschütztes Einhängen des Root-Dateisystems erzwingen</b><br>\n"
-#~ "Wird für gewöhnlich im globalen Abschnitt festgelegt</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>Select <b>Dump Section</b> to add a section that specifies how to\n"
-#~| "create a system dump either on a DASD disk partition or tape device or to a\n"
-#~| "file on a SCSI disk partition.</p>"
-#~ msgid "<p>Select <b>Dump Section</b> to add a section that specifies how to\\ncreate a system dump either on a DASD disk partition or tape device or to a\\nfile on a SCSI disk partition.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Mit <b>Dump-Abschnitt</b> wird ein Abschnitt hinzugefügt, aus dem hervorgeht, wie ein\n"
-#~ "System-Dump entweder auf einer DASD-Festplattenpartition oder auf einem Bandgerät oder in einer\n"
-#~ "Datei in einer SCSI-Festplattenpartition erstellt wird.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>Select <b>Menu Section</b> to add a new menu to the configuration.\n"
-#~| "Menu sections represent a list of tasks which are grouped together.</p>\n"
-#~ msgid "<p>Select <b>Menu Section</b> to add a new menu to the configuration.\\nMenu sections represent a list of tasks which are grouped together.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Mit <b>Menüabschnitt</b> wird der Konfiguration ein neues Menü hinzugefügt.\n"
-#~ "Bei Menüabschnitten handelt es sich um eine Liste mit verwandten Aufgaben.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>Select <b>Enable SELinux</b> to add the needed kernel boot parameters to enable the SELinux security framework. \n"
-#~| "Please note that this will also disable AppArmor.</p>"
-#~ msgid "<p>Select <b>Enable SELinux</b> to add the needed kernel boot parameters to enable the SELinux security framework. \\nPlease note that this will also disable AppArmor.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Wählen Sie <b>Aktiviere SELinux</b> um die das SELinux-Sicherheits-Rahmenwerk benötigten kernel-boot-Parameter hinzuzufügen.\n"
-#~ "Bitte beachten Sie, dass dies gleichzeitig AppAmor deaktiviert.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Do not install boot loader; just create configuration files"
-#~ msgid "Do not install boot loader; just create \\nconfiguration files"
-#~ msgstr "Bootloader nicht installieren, nur Konfigurationsdateien erstellen"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "System was not booted via EFI firmware. To boot your\n"
-#~| "computer, you need to load ELILO via the EFI shell."
-#~ msgid "System was not booted via EFI firmware. To boot your\\ncomputer, you need to load ELILO via the EFI shell."
-#~ msgstr ""
-#~ "System wurde nicht über EFI-Firmware gestartet. Um den Computer\n"
-#~ "zu starten, müssen Sie ELILO über die EFI-Shell laden."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "The GRUB2 is still under develope and test.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Proceed?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "GRUB2 ist immer noch in der Entwickungs- und Testphase.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Weiter?\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "The grub2-efi is still under develope and test.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Proceed?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Das grub2-efi ist noch in der Entwicklungs- und Testphase.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Fortfahren?\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The system will reboot now.\n"
-#~ "After reboot, reconnect and run the following:\n"
-#~ "/usr/lib/YaST2/startup/YaST2.ssh"
-#~ msgstr ""
-#~ "Das System wird nun neu gestartet.\n"
-#~ "Stellen Sie nach dem Neustart erneut eine Verbindung her und führen Sie folgendes aus:\n"
-#~ "/usr/lib/YaST2/startup/YaST2.ssh"
-
-#~ msgid "<p><b>Menu Description File<b></p>"
-#~ msgstr "<p><b>Menübeschreibungsdatei<b></p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You chose to install the boot loader to the floppy.\n"
-#~ "The menu of the boot loader contains an entry to boot from the floppy.\n"
-#~ "Replace it with an entry to boot from the hard disk?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie wollen den Bootloader auf die Diskette installieren.\n"
-#~ "Das Bootloader-Menü enthält einen Eintrag für das Booten von der Diskette.\n"
-#~ "Wollen Sie diesen Eintrag durch einen Eintrag für das Booten von der Festplatte ersetzen?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You chose to install the boot loader to the hard disk.\n"
-#~ "The menu of the boot loader contains an entry to boot from the hard disk.\n"
-#~ "Replace it with an entry to boot from the floppy?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie wollen den Bootloader auf die Festplatte installieren.\n"
-#~ "Das Bootloader-Menü enthält einen Eintrag für das Booten von der Festplatte.\n"
-#~ "Wollen Sie diesen Eintrag durch einen für das Booten von der Diskette ersetzen?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You selected the master boot record of %1. According to the\n"
-#~ "current configuration, %1 is not meant to be the boot disk\n"
-#~ "of your machine.\n"
-#~ "If your machine is configured to boot from %1, the order\n"
-#~ "of the disks in the configuration of the boot loader should\n"
-#~ "be adapted.\n"
-#~ "Adapt it?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie haben den Master-Boot-Record von %1 gewählt. Laut Ihrer aktuellen Konfiguration soll %1 nicht die Bootfestplatte Ihres Rechners sein.\n"
-#~ "Sieht Ihre Rechnerkonfiguration den Systemstart von %1 vor,\n"
-#~ "dann sollte die Reihenfolge der Festplatten in der Konfiguration des\n"
-#~ "Bootloaders angepasst werden.\n"
-#~ "Wollen Sie sie nun anpassen?\n"
-
-#~ msgid "other"
-#~ msgstr "Andere"
-
-#~ msgid "image"
-#~ msgstr "Abbild"
-
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Ja"
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Nein"
-
-#~ msgid "Add Saved MBR to Boot Loader Menu"
-#~ msgstr "Gespeicherten MBR zum Bootloader-Menü hinzufügen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you set the password, the boot dialog is displayed\n"
-#~ "only in the text mode. Continue?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn Sie das Passwort setzen, wird der Bootdialog\n"
-#~ "nur im Textmodus angezeigt. Fortfahren?\n"
-
-#~ msgid "Use Dedicated Boot Loader Area"
-#~ msgstr "Reservierten Bootloader-Bereich verwenden"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Using the dedicated boot loader area prevents\n"
-#~ "boot loader files from being moved during\n"
-#~ "automatic disk defragmentation. The movement could prevent the\n"
-#~ "boot loader from loading."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Verwendung des reservierten Bootloader-Bereichs verhindert\n"
-#~ "das Verschieben der Bootloader-Dateien während der\n"
-#~ "automatischen Festplattendefragmentierung. Eine Verschiebung\n"
-#~ "könnte das Laden des Bootloaders verhindern."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>Select <b>XEN Section</b> to add a new Linux kernel or other image,\n"
-#~ "but to start it in a XEN environment.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Wählen Sie <b>Xen-Abschnitt</b>, wenn Sie einen neuen Linux-Kernel oder ein anderes Abbild hinzufügen möchten,\n"
-#~ "das Starten jedoch in einer XEN-Umgebung erfolgen soll.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The /boot directory is on an ext4 filesystem. Create separate /boot partition with ext2 filesytem"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-# bootloader.de.po (bootloader) #-#-#-#-#\n"
-#~ "Das /boot-Verzeichnis liegt auf einem XFS-Dateisystem. Das System bootet nicht.\n"
-#~ "#-#-#-#-# bootloader.de.po (bootloader.de) #-#-#-#-#\n"
-#~ "Das /boot-Verzeichnis liegt auf einem XFS-Dateisystem. Das System wird nicht booten."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<p>Select <b>Kernel via XEN<b> to add a new Linux kernel or other image,\n"
-#~ "but to start it in a XEN environment.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-# bootloader.de.po (bootloader) #-#-#-#-#\n"
-#~ "<p>Wählen Sie <b>Kernel über XEN<b>, um einen neuen Linux-Kernel oder ein anderes Image\n"
-#~ "zum Laden und Starten hinzuzufügen.</p>\n"
-#~ "#-#-#-#-# bootloader.de.po (bootloader.de) #-#-#-#-#\n"
-#~ "<p>Wählen Sie <b>Kernel über XEN<b>, um einen neuen Linux-Kernel oder ein anderes Abbild\n"
-#~ "hinzuzufügen, aber in einer XEN-Umgebung zu starten.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add a new section"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-# bootloader.de.po (bootloader) #-#-#-#-#\n"
-#~ "Neuen Abschnitt hinzufügen\n"
-#~ "#-#-#-#-# bootloader.de.po (bootloader.de) #-#-#-#-#\n"
-#~ "Einen neuen Abschnitt hinzufügen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<p><b>Default Boot Section</b></p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-# bootloader.de.po (bootloader) #-#-#-#-#\n"
-#~ "<p><b>Standardmäßiger Boot-Bereich</b></p>\n"
-#~ "#-#-#-#-# bootloader.de.po (bootloader.de) #-#-#-#-#\n"
-#~ "<p><b>Standard-Bootabschnitt</b></p>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Timeout in tenths of a second</b><br> Specifies the time the\n"
-#~ "bootloader will wait in interactive mode until booting the default\n"
-#~ "entry.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-# bootloader.de.po (bootloader) #-#-#-#-#\n"
-#~ "<p><b>Zeitüberschreitung in Zehntelsekunden</b><br> Gibt an, wie lange der\n"
-#~ "Bootloader im interaktiven Modus wartet, bis das System\n"
-#~ "mit den Standardeinstellungen gebootet wird.</p>\n"
-#~ "#-#-#-#-# bootloader.de.po (bootloader.de) #-#-#-#-#\n"
-#~ "<p><b>Zeitüberschreitung in Zehntelsekunden</b><br>Bestimmt die Zeit, die der\n"
-#~ "Bootloader im interaktiven Modus bis zum Booten des Standardeintrags\n"
-#~ "warten muss.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<p><b>Name of default image file</b></p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-# bootloader.de.po (bootloader) #-#-#-#-#\n"
-#~ "<p><b>Name der standardmäßigen Imagedatei</b></p>\n"
-#~ "#-#-#-#-# bootloader.de.po (bootloader.de) #-#-#-#-#\n"
-#~ "<p><b>Name der Standardabbilddatei</b></p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Optional kernel command line parameter</b></p>\n"
-#~ "May be empty, if already specified in global section.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Optionaler Parameter für Kernel-Kommandozeile</b></p>\n"
-#~ "Enthält möglicherweise keinen Wert, wenn die Angabe bereits im globalen Abschnitt erfolgt ist.</p>"
-
-#~ msgid "Timeout in tenth of seconds (in interactive mode)"
-#~ msgstr "Zeitüberschreitung in Zehntelsekunden (im interaktiven Modus)"
-
-#~ msgid "Optional kernel command line parameter"
-#~ msgstr "Optionaler Parameter für Kernel-Kommandozeile"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "One line text description of the image"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-# bootloader.de.po (bootloader) #-#-#-#-#\n"
-#~ "Einzeilige Textbeschreibung des Image\n"
-#~ "#-#-#-#-# bootloader.de.po (bootloader.de) #-#-#-#-#\n"
-#~ "Einzeilige Textbeschreibung des Abbilds"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Kernel image"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-# bootloader.de.po (bootloader) #-#-#-#-#\n"
-#~ "Kernel-Image\n"
-#~ "#-#-#-#-# bootloader.de.po (bootloader.de) #-#-#-#-#\n"
-#~ "Kernel-Abbild"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Initial RAM disk"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-# bootloader.de.po (bootloader) #-#-#-#-#\n"
-#~ "Initial RAM-Disk\n"
-#~ "#-#-#-#-# bootloader.de.po (bootloader.de) #-#-#-#-#\n"
-#~ "Initial-RAM-Disk"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do not verify filesystem before booting"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-# bootloader.de.po (bootloader) #-#-#-#-#\n"
-#~ "Dateisystem vor Booten nicht überprüfen\n"
-#~ "#-#-#-#-# bootloader.de.po (bootloader.de) #-#-#-#-#\n"
-#~ "Dateisystem nicht vor dem Booten überprüfen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Root device"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-# bootloader.de.po (bootloader) #-#-#-#-#\n"
-#~ "Root-Gerät\n"
-#~ "#-#-#-#-# bootloader.de.po (bootloader.de) #-#-#-#-#\n"
-#~ "Root-Device"
-
-#~ msgid "&Remove Old EFI Entry (%1)"
-#~ msgstr "Alten EFI-Eintrag (%1) &entfernen"
-
-#~ msgid "Nothing to select"
-#~ msgstr "Keine auszuwählenden Elemente"
-
-#~ msgid "Boot Loader Device Map"
-#~ msgstr "Bootloader-Gerätezuordnung"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<p><big><b>Boot Menu</b></big><br>\n"
-#~ "To show the boot loader menu during the boot process, set\n"
-#~ "<b>Show Boot Menu</b>. Otherwise the boot loader menu will be hidden.\n"
-#~ "To specify the time-out after which the default\n"
-#~ "kernel is loaded, set <b>Continue Booting after a Time-Out</b> and\n"
-#~ "<b>Boot Menu Time-Out</b>.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-# bootloader.de.po (bootloader) #-#-#-#-#\n"
-#~ "<p><big><b>Bootmenü</b></big><br>\n"
-#~ "Wenn Sie das Bootloader-Menü während des Boot-Vorgangs anzeigen möchten, wählen Sie\n"
-#~ " <b>Bootmenü anzeigen</b>. Anderenfalls wird das Bootloader-Menü ausgeblendet.\n"
-#~ " Um die Zeitüberschreitung festzulegen, nach der der Standard-Kernel\n"
-#~ "geladen werden soll, legen Sie <b>Bootvorgang nach Zeitüberschreitung fortsetzen</b> und\n"
-#~ " <b>Zeitüberschreitung für Bootmenü</b> fest.</p>\n"
-#~ "#-#-#-#-# bootloader.de.po (bootloader.de) #-#-#-#-#\n"
-#~ "<p><big><b>Bootmenü</b></big><br>\n"
-#~ "Wenn Sie das Bootloader-Menü während des Bootvorgangs anzeigen möchten, setzen Sie\n"
-#~ "<b>Bootmenü anzeigen</b>. Andernfalls wird das Bootloader-Menü ausgeblendet.\n"
-#~ "Um die Zeitüberschreitung festzulegen, nach der der Standard-Kernel\n"
-#~ "geladen werden soll, setzen Sie <b>Bootvorgang nach Zeitüberschreitung fortsetzen</b> und\n"
-#~ "<b>Zeitüberschreitung für Bootmenü</b> fest.</p>"
-
-#~ msgid "<p><big><b>Section List</b></big><br>"
-#~ msgstr "<p><big><b>Abschnittsliste</b></big><br>"
-
-#~ msgid "<p><big><b>Section Editor</b></big><br>"
-#~ msgstr "<p><big><b>Abschnittseditor</b></big><br>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<p><big><b>Section Name</b></big><br>"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-# bootloader.de.po (bootloader) #-#-#-#-#\n"
-#~ "<p><big><b>Name des Abschnitts</b></big><br>\n"
-#~ "#-#-#-#-# bootloader.de.po (bootloader.de) #-#-#-#-#\n"
-#~ "<p><big><b>Abschnittsname</b></big><br>"
-
-#~ msgid "<p><big><b>Section Settings</b></big><br>"
-#~ msgstr "<p><big><b>Abschnittseinstellungen</b></big><br>"
-
-#~ msgid "Section Summary"
-#~ msgstr "Abschnittszusammenfassung"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select a file name"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-# bootloader.de.po (bootloader) #-#-#-#-#\n"
-#~ "Dateinamen auswählen\n"
-#~ "#-#-#-#-# bootloader.de.po (bootloader.de) #-#-#-#-#\n"
-#~ "Wählen Sie einen Dateinamen aus"
-
-#~ msgid "Section Editor"
-#~ msgstr "Abschnittseditor"
-
-#~ msgid "<p>Selecting <b>Do not verify Filesystem before Booting</b> will skip all file system checks.</p>"
-#~ msgstr "<p>Bei Auswahl von <b>Dateisystem vor Booten nicht überprüfen</b> werden sämtliche Dateisystemprüfungen übersprungen.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Initial RAM Disk</b>,if not empty, defines the initial ramdisk to use. Either enter the path and file name\n"
-#~ "directly or choose by using <b>Browse</b>.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-# bootloader.de.po (bootloader) #-#-#-#-#\n"
-#~ "<p><b>Initial RAM-Disk</b>, definiert, sofern nicht leer, die anfänglich zu verwendende RAM-Disk. Geben Sie Pfad und Dateinamen\n"
-#~ "entweder direkt ein oder klicken Sie zur Auswahl auf <b>Durchsuchen</b>.</p>\n"
-#~ "#-#-#-#-# bootloader.de.po (bootloader.de) #-#-#-#-#\n"
-#~ "<p><b>Initial-RAM-Disk</b>, falls nicht leer, bestimmt die zu verwendende Initial-RAM-Disk. Pfad und Dateiname können entweder\n"
-#~ "direkt eingegeben oder über <b>Durchsuchen</b> ausgewählt werden.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<p><b>PCR Index of Kernel</b> is Platform Configuration Register for kernel</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-# bootloader.de.po (bootloader) #-#-#-#-#\n"
-#~ "<p><b>PCR-Index des Kernels</b> bezeichnet das Plattformkonfigurationsregister für den Kernel</p>\n"
-#~ "#-#-#-#-# bootloader.de.po (bootloader.de) #-#-#-#-#\n"
-#~ "<p><b>PCR-Index des Kernels</b> ist ein Platformkonfigurationsregister des Kernels</p>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<p><b>PCR Index of Initrd</b> is Platform Configuration Register for initrd</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-# bootloader.de.po (bootloader) #-#-#-#-#\n"
-#~ "<p><b>PCR-Index von initrd</b> bezeichnet das Plattformkonfigurationsregister für initrd</p>\n"
-#~ "#-#-#-#-# bootloader.de.po (bootloader.de) #-#-#-#-#\n"
-#~ "<p><b>PCR-Index von Initrd</b> ist ein Plattformkonfigurationsregister für initrd</p>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<p><b>PCR Index of Chainloader</b> is Platform Configuration Register for chainloader</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-# bootloader.de.po (bootloader) #-#-#-#-#\n"
-#~ "<p><b>PCR-Index des Chainloaders</b> bezeichnet das Plattformkonfigurationsregister für den Chainloader</p>\n"
-#~ "#-#-#-#-# bootloader.de.po (bootloader.de) #-#-#-#-#\n"
-#~ "<p><b>PCR-Index des Chainloaders</b> ist ein Plattformkonfigurationsregister des Chainloaders</p>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<p><b>PCR Index of XEN</b> is Platform Configuration Register for XEN</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-# bootloader.de.po (bootloader) #-#-#-#-#\n"
-#~ "<p><b>PCR-Index von XEN</b> bezeichnet das Plattformkonfigurationsregister für XEN</p>\n"
-#~ "#-#-#-#-# bootloader.de.po (bootloader.de) #-#-#-#-#\n"
-#~ "<p><b>PCR-Index von XEN</b> ist ein Plattformkonfigurationsregister für XEN</p>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Former default Image Flavor"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-# bootloader.de.po (bootloader) #-#-#-#-#\n"
-#~ "Frühere Standard-Image-Funktion\n"
-#~ "#-#-#-#-# bootloader.de.po (bootloader.de) #-#-#-#-#\n"
-#~ "Frühere Standardabbildvariante"
-
-#~ msgid "Terminal Definition"
-#~ msgstr "Terminaldefinition"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Kernel Image"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-# bootloader.de.po (bootloader) #-#-#-#-#\n"
-#~ "Kernel-Image\n"
-#~ "#-#-#-#-# bootloader.de.po (bootloader.de) #-#-#-#-#\n"
-#~ "Kernel-Abbild"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Initial RAM Disk"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-# bootloader.de.po (bootloader) #-#-#-#-#\n"
-#~ "Initial RAM-Disk\n"
-#~ "#-#-#-#-# bootloader.de.po (bootloader.de) #-#-#-#-#\n"
-#~ "Initial-RAM-Disk"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "iSeries Boot Image Location"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-# bootloader.de.po (bootloader) #-#-#-#-#\n"
-#~ "Speicherort für iSeries-Boot-Image\n"
-#~ "#-#-#-#-# bootloader.de.po (bootloader.de) #-#-#-#-#\n"
-#~ "Speicherort für iSeries-Bootabbild"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Boot Other System"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-# bootloader.de.po (bootloader) #-#-#-#-#\n"
-#~ "Anderes System booten\n"
-#~ "#-#-#-#-# bootloader.de.po (bootloader.de) #-#-#-#-#\n"
-#~ "Anderes System starten"
-
-#~ msgid "Disk System Area Update"
-#~ msgstr "Aktualisierung der Festplattenbereiche"
-
-#~ msgid "R&eplace MBR with Generic Code"
-#~ msgstr "MBR durch generischen Code &ersetzen"
-
-#~ msgid "&Activate Boot Loader Partition"
-#~ msgstr "&Bootloader-Partition aktivieren"
-
-#~ msgid "U&se Dedicated Boot Loader Area"
-#~ msgstr "Dedizierten Bootloader-Bereich verwe&nden"
-
-#~ msgid "Boot Loader Installation Details"
-#~ msgstr "Details zur Bootloader-Installation"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Master Boot Record"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-# bootloader.de.po (bootloader) #-#-#-#-#\n"
-#~ "&Master Boot Record\n"
-#~ "#-#-#-#-# bootloader.de.po (bootloader.de) #-#-#-#-#\n"
-#~ "&Master-Boot-Record"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Master Boot Record of %1"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-# bootloader.de.po (bootloader) #-#-#-#-#\n"
-#~ "&Master Boot Record von %1\n"
-#~ "#-#-#-#-# bootloader.de.po (bootloader.de) #-#-#-#-#\n"
-#~ "&Master-Boot-Record von %1"
-
-#~ msgid "MB&Rs of Disks %1"
-#~ msgstr "MB&Rs von Platten %1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Boot &Sector of Boot Partition %1"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-# bootloader.de.po (bootloader) #-#-#-#-#\n"
-#~ "Boot&sektor der Bootpartition %1\n"
-#~ "#-#-#-#-# bootloader.de.po (bootloader.de) #-#-#-#-#\n"
-#~ "Boot&abschnitt der Bootpartition %1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Boot Sector of Roo&t Partition %1"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-# bootloader.de.po (bootloader) #-#-#-#-#\n"
-#~ "Bootsektor der Roo&t-Partition %1\n"
-#~ "#-#-#-#-# bootloader.de.po (bootloader.de) #-#-#-#-#\n"
-#~ "Bootabschnitt der Roo&t-Partition %1"
-
-#~ msgid "&Floppy Disk %1"
-#~ msgstr "&Diskette %1"
-
-#~ msgid "Ot&her"
-#~ msgstr "&Andere"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The partition selected for boot loader installation\n"
-#~ "does not have enough free space in its boot sector\n"
-#~ "to hold the boot loader because of the file system\n"
-#~ "it contains. Using this partition for the boot loader\n"
-#~ "may lead to corruption of data on the partition.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-# bootloader.de.po (bootloader) #-#-#-#-#\n"
-#~ "Die für die Bootloader-Installation gewählte Partition\n"
-#~ "hat aufgrund des enthaltenen Dateisystems nicht genug\n"
-#~ "Speicherplatz für den Bootloader in ihrem Bootsektor.\n"
-#~ "Die Verwendung dieser Partition für den Bootloader\n"
-#~ "kann zu fehlerhaften Daten auf der Partition führen.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Fortfahren?\n"
-#~ "#-#-#-#-# bootloader.de.po (bootloader.de) #-#-#-#-#\n"
-#~ "Die für die Bootloader-Installation gewählte Partition\n"
-#~ "hat aufgrund des enthaltenen Dateisystems nicht genug\n"
-#~ "Speicherplatz für den Bootloader in ihrem Bootabschnitt.\n"
-#~ "Die Verwendung dieser Partition für den Bootloader\n"
-#~ "kann zu fehlerhaften Daten auf der Partition führen.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Fortfahren?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<p><big><b>Kernel</b></big><br>\n"
-#~ "Use <b>Kernel</b> to specify the kernel image to load.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-# bootloader.de.po (bootloader) #-#-#-#-#\n"
-#~ "<p><big><b>Kernel</b></big><br>\n"
-#~ "Mithilfe von <b>Kernel</b> geben Sie das zu ladende Kernel-Image an.</p>\n"
-#~ "#-#-#-#-# bootloader.de.po (bootloader.de) #-#-#-#-#\n"
-#~ "<p><big><b>Kernel</b></big><br>\n"
-#~ "Mithilfe von <b>Kernel</b> geben Sie das zu ladende Kernel-Abbild an.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<p><big><b>Initial RAM Disk</b></big><br>\n"
-#~ "Use <b>Initial RAM Disk</b> to specify the initial RAM disk (initrd) to load. If it is\n"
-#~ "left empty, no initial RAM disk is loaded during boot.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-# bootloader.de.po (bootloader) #-#-#-#-#\n"
-#~ "<p><big><b>Initial RAM-Disk</b></big><br>\n"
-#~ "Mit <b>Initial RAM-Disk</b> wird die zu ladende Initial RAM-Disk (initrd) angegeben. Wenn hier keine Angabe gemacht\n"
-#~ "wird, wird während des Bootvorgangs keine Initial RAM-Disk geladen.</p>\n"
-#~ "#-#-#-#-# bootloader.de.po (bootloader.de) #-#-#-#-#\n"
-#~ "<p><big><b>Initial-RAM-Disk</b></big><br>\n"
-#~ "Mit <b>Initial-RAM-Disk</b> wird die zu ladende Initial-RAM-Disk (initrd) angegeben. Wenn hier keine Angabe gemacht\n"
-#~ "wird, wird während des Bootvorgangs keine Initial-RAM-Disk geladen.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<p><big><b>Root Device<b></big><br>\n"
-#~ "Use <b>Root Device</b> to specify the root file system to mount after the kernel is\n"
-#~ "loaded.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-# bootloader.de.po (bootloader) #-#-#-#-#\n"
-#~ "<p><big><b>Root-Device<b></big><br>\n"
-#~ "Unter <b>Root-Device</b> können Sie das root-Dateisystem angeben, das nach dem Laden des Kernel gemountet werden\n"
-#~ "soll.</p>\n"
-#~ "#-#-#-#-# bootloader.de.po (bootloader.de) #-#-#-#-#\n"
-#~ "<p><big><b>Root-Device<b></big><br>\n"
-#~ "Unter <b>Root-Device</b> können Sie das Root-Dateisystem angeben, das nach dem Laden des Kernel eingehängt werden\n"
-#~ "soll.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<p><big><b>VGA Mode</b></big><br>\n"
-#~ "Use <b>VGA Mode</b> to specify the resolution and color depth to set after\n"
-#~ "the kernel has booted.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-# bootloader.de.po (bootloader) #-#-#-#-#\n"
-#~ "<p><big><b>VGA-Modus</b></big><br>\n"
-#~ "Mit <b>VGA-Modus</b> werden die Auflösung und die Farbtiefe festgelegt, die nach dem Booten des Kernel\n"
-#~ "eingestellt werden sollen.</p>\n"
-#~ "#-#-#-#-# bootloader.de.po (bootloader.de) #-#-#-#-#\n"
-#~ "<p><big><b>VGA-Modus</b></big><br>\n"
-#~ "Mit <b>VGA-Modus</b> werden die Auflösung und die Farbtiefe gesetzt, die nach dem Booten des Kernels\n"
-#~ "eingestellt werden sollen.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<p><big><b>Other Kernel Parameters</b></big><br>\n"
-#~ "Use <b>Other Kernel Parameters</b> to set other parameters to append\n"
-#~ "to the kernel command line.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-# bootloader.de.po (bootloader) #-#-#-#-#\n"
-#~ "<p><big><b>Andere Kernel-Parameter</b></big><br>\n"
-#~ "Mit <b>Andere Kernel-Parameter</b> können Sie weitere Parameter festlegen, die der Kernel-\n"
-#~ "Befehlszeile hinzugefügt werden sollen.</p>\n"
-#~ "#-#-#-#-# bootloader.de.po (bootloader.de) #-#-#-#-#\n"
-#~ "<p><big><b>Andere Kernel-Parameter</b></big><br>\n"
-#~ "Mit <b>Andere Kernel-Parameter</b> können Sie weitere Parameter setzen, die der Kernel-\n"
-#~ "Befehlszeile angehängt werden sollen.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<p><big><b>Device</b></big><br>\n"
-#~ "Use <b>Device</b> to set the device from which to load the operating system.\n"
-#~ "In most cases, it is the disk partition in which \n"
-#~ "the other system is installed.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-# bootloader.de.po (bootloader) #-#-#-#-#\n"
-#~ "<p><big><b>Gerät</b></big><br>\n"
-#~ "Mit <b>Gerät</b> können Sie das Gerät festlegen, von dem aus das Betriebssystem geladen werden soll.\n"
-#~ " In den meisten Fällen ist das andere System auf\n"
-#~ "der Festplattenpartition installiert.</p>\n"
-#~ "#-#-#-#-# bootloader.de.po (bootloader.de) #-#-#-#-#\n"
-#~ "<p><big><b>Gerät</b></big><br>\n"
-#~ "Mit <b>Gerät</b> können Sie das Gerät setzen, von dem aus das Betriebssystem geladen werden soll.\n"
-#~ "In den meisten Fällen ist das andere System auf\n"
-#~ "der Festplattenpartition installiert.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Trusted GRUB Details</b><br>\n"
-#~ "allows to add aditional measured files and also to define own PCR for kernel, initrd or chainloader</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-# bootloader.de.po (bootloader) #-#-#-#-#\n"
-#~ "<p><b>Verbürgte GRUB-Details</b><br>\n"
-#~ "ermöglicht es, zusätzliche gemessene Dateien hinzuzufügen und einen jeweils eigenen PCR für den Kernel, für initrd oder den Chainloader zu definieren.</p>\n"
-#~ "#-#-#-#-# bootloader.de.po (bootloader.de) #-#-#-#-#\n"
-#~ "<p><b>Trusted-GRUB-Details</b><br>\n"
-#~ "erlaubt das Hinzufügen von abgemessenen Dateien und auch das Festlegen eigener PCR für Kernel, initrd oder Chainloader</p>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<p>To add a disk, push <b>Add</b>.\n"
-#~ " To remove a disk, push <b>Remove</b>.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-# bootloader.de.po (bootloader) #-#-#-#-#\n"
-#~ "<p>Zum Hinzufügen einer Festplatte wählen Sie <b>Hinzufügen</b>.\n"
-#~ " Zum Entfernen einer Festplatte wählen Sie <b>Entfernen</b>.</p>\n"
-#~ "#-#-#-#-# bootloader.de.po (bootloader.de) #-#-#-#-#\n"
-#~ "<p>Zum Hinzufügen einer Festplatte wählen Sie <b>Hinzufügen</b>.\n"
-#~ "Zum Entfernen einer Festplatte wählen Sie <b>Entfernen</b>.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<p><big><b>Replacing MBR With Generic Code</b></big><br>\n"
-#~ "To replace the master boot record of your disk with generic code (which\n"
-#~ "boots the active partition), set <b>Replace MBR with Generic Code</b>.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-# bootloader.de.po (bootloader) #-#-#-#-#\n"
-#~ "<p><big><b>Ersetzen des MBR durch generischen Code</b></big><br>\n"
-#~ "Sie können den Master Boot Record der Festplatte durch generischen Code ersetzen (mit dem\n"
-#~ "die aktive Partition gebootet wird), indem Sie <b>MBR durch generischen Code ersetzen</b> wählen.</p>\n"
-#~ "#-#-#-#-# bootloader.de.po (bootloader.de) #-#-#-#-#\n"
-#~ "<p><big><b>Ersetzen des MBR durch generischen Code</b></big><br>\n"
-#~ "Sie können den Master-Boot-Record der Festplatte durch generischen Code ersetzen (mit dem\n"
-#~ "die aktive Partition gebootet wird), indem Sie <b>MBR durch generischen Code ersetzen</b> setzen.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<p><big><b>Activating Bootloader Partition</b></big><br>\n"
-#~ "To activate the partition which contains the boot loader, set\n"
-#~ "<b>Activate Bootloader Partition</b>. The generic MBR code boots\n"
-#~ "the active partition. Older BIOSes require one partition active even\n"
-#~ "if boot loader is installed in MBR.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-# bootloader.de.po (bootloader) #-#-#-#-#\n"
-#~ "<p><big><b>Aktivieren der Bootloader-Partition</b></big><br>\n"
-#~ "Wenn Sie die Partition aktivieren möchten, die den Bootloader enthält, wählen Sie \n"
-#~ "<b>Bootloader-Partition aktivieren</b>. Die aktive Partition wird durch\n"
-#~ "den generischen MBR-Code gebootet. Für ältere BIOS-Versionen ist eine aktive Partition erforderlich, selbst\n"
-#~ "wenn der Bootloader im MBR installiert ist.\n"
-#~ "#-#-#-#-# bootloader.de.po (bootloader.de) #-#-#-#-#\n"
-#~ "<p><big><b>Aktivieren der Bootloader-Partition</b></big><br>\n"
-#~ "Wenn Sie die Partition aktivieren möchten, die den Bootloader enthält, setzen Sie\n"
-#~ "<b>Bootloader-Partition aktivieren</b>. Die aktive Partition wird durch\n"
-#~ "den generischen MBR-Code gebootet. Für ältere BIOS-Versionen ist eine aktive Partition erforderlich, selbst\n"
-#~ "wenn der Bootloader im MBR installiert ist.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<p><big><b>Dedicated Boot Loader Area</b></big><br>\n"
-#~ "Using the dedicated boot loader area prevents\n"
-#~ "boot loader files from being moved during\n"
-#~ "automatic disk defragmentation. The movement could prevent the\n"
-#~ "boot loader from loading.\n"
-#~ "To use dedicated boot loader area, set <b>Use Dedicated Boot Loader\n"
-#~ "Area</b>.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-# bootloader.de.po (bootloader) #-#-#-#-#\n"
-#~ "<p><big><b>Dedizierter Bootloader-Bereich</b></big><br>\n"
-#~ "Die Verwendung des dedizierten Bootloader-Bereichs verhindert\n"
-#~ "das Verschieben der Bootloader-Dateien während der\n"
-#~ "automatischen Festplatten-Defragmentierung. Eine Verschiebung könnte\n"
-#~ "das Laden des Bootloaders verhindern.\n"
-#~ "Zum Verwenden eines dedizierten Bootloader-Bereichs wählen Sie <b>Dedizierten Bootloader-Bereich\n"
-#~ "verwenden</b>.</p>\n"
-#~ "#-#-#-#-# bootloader.de.po (bootloader.de) #-#-#-#-#\n"
-#~ "<p><big><b>Dedizierter Bootloader-Bereich</b></big><br>\n"
-#~ "Die Verwendung des dedizierten Bootloader-Bereichs verhindert\n"
-#~ "das Verschieben der Bootloader-Dateien während der\n"
-#~ "automatischen Festplattendefragmentierung. Eine Verschiebung könnte\n"
-#~ "das Laden des Bootloaders verhindern.\n"
-#~ "Zum Verwenden eines dedizierten Bootloader-Bereichs setzen Sie <b>Dedizierten Bootloader-Bereich\n"
-#~ "verwenden</b>.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<p><big><b>Password Protection</b></big><br>\n"
-#~ "To protect the boot loader using a password,\n"
-#~ "set <b>Protect Boot Loader with Password</b> and set the <b>Password</b>\n"
-#~ "and <b>Retype Password</b>.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-# bootloader.de.po (bootloader) #-#-#-#-#\n"
-#~ "<p><big><b>Passwortschutz</b></big><br>\n"
-#~ "Sie können den Bootloader mithilfe eines Passworts schützen,\n"
-#~ "indem Sie die Option <b>Bootloader durch Passwort schützen</b> auswählen und die gewünschten Werte für <b>Passwort</b>\n"
-#~ "und <b>Passwort wiederholen</b> eingeben.</p>\n"
-#~ "#-#-#-#-# bootloader.de.po (bootloader.de) #-#-#-#-#\n"
-#~ "<p><big><b>Passwortschutz</b></big><br>\n"
-#~ "Sie können den Bootloader mithilfe eines Passworts schützen,\n"
-#~ "indem Sie die Option <b>Bootloader durch Passwort schützen</b> setzen und die gewünschten Werte für <b>Passwort</b>\n"
-#~ "und <b>Passwort wiederholen</b> eingeben.</p>\n"
-
-#~ msgid "Device to Boot"
-#~ msgstr "Zu bootendes Gerät"
-
-#~ msgid "Kernel (Linux)"
-#~ msgstr "Kernel (Linux)"
-
-#~ msgid "Kernel via XEN"
-#~ msgstr "Kernel über XEN"
-
-#~ msgid "&Kernel"
-#~ msgstr "&Kernel"
-
-#~ msgid "Root &Device"
-#~ msgstr "Root-&Device"
-
-#~ msgid "&VGA Mode"
-#~ msgstr "&VGA-Modus"
-
-#~ msgid "&Show Boot Menu"
-#~ msgstr "&Bootmenü anzeigen"
-
-#~ msgid "&Continue Booting after a Time-Out"
-#~ msgstr "&Bootvorgang nach Zeitüberschreitung fortsetzen"
-
-#~ msgid "Boot &Menu Time-Out"
-#~ msgstr "Zeitüberschreitung für Boot&menü"
-
-#~ msgid "Password Protection"
-#~ msgstr "Passworteinstellungen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Target Directory for Image Section"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-# bootloader.de.po (bootloader) #-#-#-#-#\n"
-#~ "Zielverzeichnis für Imageabschnitt\n"
-#~ "#-#-#-#-# bootloader.de.po (bootloader.de) #-#-#-#-#\n"
-#~ "Zielverzeichnis für Abbildabschnitt"
-
-#~ msgid "Optional Kernel Parameters"
-#~ msgstr "Optionale Kernel-Parameter"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dump Device"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-# bootloader.de.po (bootloader) #-#-#-#-#\n"
-#~ "Dump-Gerät\n"
-#~ "#-#-#-#-# bootloader.de.po (bootloader.de) #-#-#-#-#\n"
-#~ "Dump-Device"
-
-#~ msgid "Target Directory for Menu Section"
-#~ msgstr "Zielverzeichnis für Menüabschnitt"
-
-#~ msgid "Edit Measure"
-#~ msgstr "Abmessung bearbeiten"
-
-#~ msgid "Add New Measure"
-#~ msgstr "Neue Abmessung hinzufügen"
-
-#~ msgid "Measure File"
-#~ msgstr "Abmessungsdatei"
-
-#~ msgid "PCR Index of File"
-#~ msgstr "PCR-Index der Datei"
-
-#~ msgid "Please Select File"
-#~ msgstr "Bitte wählen Sie eine Datei"
-
-#~ msgid "Really delete measured file: %1 with PCR: %2 ?"
-#~ msgstr "Abmessungsdatei %1 mit PCR %2 wirklich löschen?"
-
-#~ msgid "Measurement of Grub"
-#~ msgstr "Abmessungen von Grub"
-
-# HKA: Burmesisch
-# AA: Birmanisch
-#~ msgid "Measures"
-#~ msgstr "Abmessungen"
-
-#~ msgid "Measure"
-#~ msgstr "Abmessung"
-
-#~ msgid "PCR"
-#~ msgstr "PCR"
-
-#~ msgid "PCR Index of &Kernel"
-#~ msgstr "PCR-Index des Kernels"
-
-#~ msgid "PCR Index of &Initrd"
-#~ msgstr "PCR-Index von Initrd"
-
-#~ msgid "PCR Index of &XEN"
-#~ msgstr "PCR-Index von XEN"
-
-#~ msgid "PCR &Index of Chainloader"
-#~ msgstr "PCR-Index des Chainloaders"
-
-#~ msgid "Trusted GRUB Options"
-#~ msgstr "Optionen für Trusted-GRUB"
-
-#~ msgid "&Trusted GRUB Details"
-#~ msgstr "Details zu Trusted-GRUB"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/ca-management.de.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/ca-management.de.po 2016-06-02 08:32:34 UTC (rev 95864)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/ca-management.de.po 2016-06-02 08:32:40 UTC (rev 95865)
@@ -1,46 +1,23 @@
-# #-#-#-#-# ca-management.de.po (ca-management) #-#-#-#-#
# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
# This file is distributed under the same license as the package.
#
-# #-#-#-#-# ca-management.de.po (ca-management.de) #-#-#-#-#
-# translation of ca-management.de.po to German
-# German message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
-# Copyright (C) 2002, 2003 SuSE Linux AG.
-# Copyright (C) 1999, 2000, 2001 SuSE GmbH.
-#
-#
-# Antje Faber , 2000-2003.
-# Karl Eichwalder , 1999-2003.
-# Martin Lohner , 2000.
-# Michael Skiba , 2008, 2013.
-# Hermann J. Beckers , 2008.
-# Marko Schugardt , 2008.
-# Hermann-Josef Beckers , 2009.
-# Tilman Schmidt , 2010.
-# Stephan Kulow , 2011.
-# Sarah Kriesch , 2014.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: ca-management.de\n"
+"Project-Id-Version: ca-management\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-01 12:10+0200\n"
-"Last-Translator: Sarah Kriesch \n"
-"Language-Team: German \n"
-"Language: de\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-01 12:21\n"
+"Last-Translator: Novell language \n"
+"Language-Team: Novell language \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"#-#-#-#-# ca-management.de.po (ca-management) #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-# ca-management.de.po (ca-management.de) #-#-#-#-#\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. Command line definition
#: src/clients/ca_mgm.rb:48
msgid "Managing CA and certificates"
-msgstr " Verwalten von CA und Zertifikaten"
+msgstr "Verwalten von CA und Zertifikaten"
#: src/clients/ca_mgm.rb:51
msgid "Create a root CA"
@@ -304,7 +281,7 @@
#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:875 src/include/ca-management/certificate.rb:457
#: src/include/ca-management/request.rb:322
msgid "Organizational Unit"
-msgstr "Abteilung"
+msgstr "Organisatorische Einheit"
#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:895
msgid "Password"
@@ -419,7 +396,7 @@
#: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:351
msgid "Current default CA and certificate."
-msgstr "Aktuelle Standard-CA und Standardzertifikat"
+msgstr "Aktuelle Standard-CA und aktuelles Standardzertifikat."
#: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:356 src/clients/ca_mgm_proposal.rb:364
msgid "Creating default CA and certificate."
@@ -647,7 +624,7 @@
#: src/clients/ca_select_proposal.rb:484
msgid "&Edit Alternative Names"
-msgstr "Alternative Namen &bearbeiten"
+msgstr "Alternative Namen b&earbeiten"
#. Screen title for the first interactive dialog
#: src/clients/ca_select_proposal.rb:490
@@ -709,8 +686,8 @@
"<pre>Common Server Certificate not found.\n"
"You can import a certificate from disk</pre>"
msgstr ""
-"<pre>Allgemeines Server-Zertifikat ist nicht verfügbar.\n"
-"Sie können ein Zertifikat von der Festplatte importieren.</pre>"
+"<pre>Allgemeines Serverzertifikat nicht gefunden.\n"
+"Sie können ein Zertifikat von der Festplatte importieren</pre>"
#. popup window header
#. popup window header
@@ -726,10 +703,8 @@
#. push button label
#: src/clients/common_cert.rb:167
msgid "&Remove"
-msgstr "&Entfernen"
+msgstr "Ent&fernen"
-# #-#-#-#-# base.de.po (base.de) #-#-#-#-#
-# Avoid the verb "updaten"
#. push button label
#: src/clients/common_cert.rb:169
msgid "&Import/Replace"
@@ -791,7 +766,7 @@
"Common Name: "
msgstr ""
"\n"
-"Allgemeiner Name:"
+"Allgemeiner Name: "
#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
@@ -801,7 +776,7 @@
"Organization: "
msgstr ""
"\n"
-"Organisation:"
+"Organisation: "
#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
@@ -811,7 +786,7 @@
"Location: "
msgstr ""
"\n"
-"Ort:"
+"Ort: "
#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
@@ -821,7 +796,7 @@
"State: "
msgstr ""
"\n"
-"Bundesland:"
+"Bundesland: "
#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
@@ -831,7 +806,7 @@
"Country: "
msgstr ""
"\n"
-"Land:"
+"Land: "
#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
@@ -841,7 +816,7 @@
"EMAIL: "
msgstr ""
"\n"
-"E-Mail:"
+"E-Mail: "
#: src/include/ca-management/ca.rb:220
msgid "<p><b>Issued By:</b></p>"
@@ -866,7 +841,7 @@
#. To translators: pushbutton label
#: src/include/ca-management/ca.rb:283
msgid "&Advanced..."
-msgstr "Er&weitert ..."
+msgstr "Er&weitert..."
#: src/include/ca-management/ca.rb:285
#: src/include/ca-management/certificate.rb:476
@@ -881,7 +856,7 @@
#: src/include/ca-management/ca.rb:287
msgid "C&reate SubCA"
-msgstr "SubCA e&rstellen"
+msgstr "SubCA erstel&len"
#: src/include/ca-management/ca.rb:288
msgid "Export to &File"
@@ -903,7 +878,7 @@
#. help text 2/4
#: src/include/ca-management/certDefault.rb:57
msgid "<p>With this workflow, change these default settings.</p>"
-msgstr "<p>Mit diesem Arbeitsablauf können Sie diese Standardeinstellungen ändern.</p>"
+msgstr "<p>Mit diesem Workflow können Sie diese Standardeinstellungen ändern.</p>"
#. help text 3/4
#. help text 3/3
@@ -931,7 +906,7 @@
#: src/include/ca-management/certDefault.rb:88
msgid "S&erver Certificate"
-msgstr "S&erver-Zertifikat"
+msgstr "S&erverzertifikat"
#. help text 1/2
#: src/include/ca-management/certDefault.rb:136
@@ -1118,7 +1093,7 @@
"Common Name: "
msgstr ""
"\n"
-"Allgemeiner Name:"
+"Allgemeiner Name: "
#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
@@ -1129,7 +1104,7 @@
"Organization: "
msgstr ""
"\n"
-"Organisation:"
+"Organisation: "
#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
@@ -1140,7 +1115,7 @@
"Location: "
msgstr ""
"\n"
-"Ort:"
+"Ort: "
#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
@@ -1151,7 +1126,7 @@
"State: "
msgstr ""
"\n"
-"Bundesland:"
+"Bundesland: "
#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
@@ -1162,7 +1137,7 @@
"Country: "
msgstr ""
"\n"
-"Land:"
+"Land: "
#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
@@ -1173,7 +1148,7 @@
"EMAIL: "
msgstr ""
"\n"
-"E-Mail:"
+"E-Mail: "
#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
@@ -1184,7 +1159,7 @@
"Is CA: "
msgstr ""
"\n"
-"Ist CA:"
+"Ist CA: "
#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
@@ -1195,7 +1170,7 @@
"Key Size: "
msgstr ""
"\n"
-"Schlüssellänge:"
+"Schlüsselgröße: "
#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
#: src/include/ca-management/certificate.rb:343
@@ -1204,7 +1179,7 @@
"Serialnumber: "
msgstr ""
"\n"
-"Seriennummer:"
+"Seriennummer: "
#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
@@ -1215,7 +1190,7 @@
"Version: "
msgstr ""
"\n"
-"Version:"
+"Version: "
#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
#: src/include/ca-management/certificate.rb:353
@@ -1224,7 +1199,7 @@
"Valid from: "
msgstr ""
"\n"
-"Gültig von:"
+"Gültig ab: "
#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
#: src/include/ca-management/certificate.rb:358
@@ -1233,7 +1208,7 @@
"Valid to: "
msgstr ""
"\n"
-"Gültig bis:"
+"Gültig bis: "
#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
@@ -1244,7 +1219,7 @@
"algo. of pub. Key : "
msgstr ""
"\n"
-"Algorithmus des öffentlichen Schlüssels:"
+"Algo. d. öff. Schl.: "
#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
@@ -1255,7 +1230,7 @@
"algo. of signature: "
msgstr ""
"\n"
-"Algorithmus der Signatur:"
+"Algo. der Signatur: "
#. Certificate status displayed in a table (Valid, Revoked, Expired)
#. Initialize the tab of the dialog
@@ -1378,7 +1353,7 @@
#. @return a string with the CRL description
#: src/include/ca-management/crl.rb:210
msgid "<p><b>Certificate Revocation List (CRL):</b></p>"
-msgstr "<p><b>Zertifikatswiderrufsliste (CRL):</b></p>"
+msgstr "<p><b>Zertifikatswiderufsliste (CRL):</b></p>"
#: src/include/ca-management/crl.rb:225
msgid ""
@@ -1454,12 +1429,12 @@
#. Translators: window caption
#: src/include/ca-management/crlExport.rb:108
msgid "Security Information"
-msgstr "Sicherheitshinweise"
+msgstr "Sicherheitsinformationen"
#. Translators: long help text - security information
#: src/include/ca-management/crlExport.rb:111
msgid "Warning!<br>Activating the automatic creation and export of a CRL will write the CA password to a configuration file on disk. The password will be stored there in plain text as it is needed to create a CRL. The file will only be readable for the root user."
-msgstr "Warnung!<br>Das aktivieren der automatischen Erstellung und Exports einer CRL(engl.: Zertifikatsperrliste) wird dazu führen, dass das CA Passwort in eine Konfigurationsdatei auf der Festplatte geschrieben wird. Das Passwort wird im Klartext gespeichert, da es zur Erstellung der CRL notwendig ist. Die Datei wird nur für den root Benutzer lesbar sein."
+msgstr "Warnung!<br>Durch Aktivieren der automatischen Erstellung und des automatischen Exports einer CRL wird das CA-Passwort in eine Konfigurationsdatei auf der Festplatte geschrieben. Das Passwort wird dort als unformatierter Text gespeichert, da es zur Erstellung einer CRL erforderlich ist. Die Datei kann nur vom Root-Benutzer gelesen werden."
#. Editing CRL defaults of a selected CA
#. @param selected CA
@@ -1512,7 +1487,7 @@
#: src/include/ca-management/crlExport.rb:427
msgid "Pass&word"
-msgstr "Pass&wort"
+msgstr "Pass&wort:"
#: src/include/ca-management/crlExport.rb:435
msgid "Save &as"
@@ -1551,7 +1526,7 @@
#. Translators: in case "every XX hour(s)" is set to 24, the user can set "at XX o'clock"
#: src/include/ca-management/crlExport.rb:472
msgid "at"
-msgstr "um"
+msgstr "bei"
#. Translators: in case "every XX hour(s)" is set to 24, the user can set "at XX o'clock"
#: src/include/ca-management/crlExport.rb:474
@@ -1561,7 +1536,7 @@
#. (bnc#446137)
#: src/include/ca-management/crlExport.rb:479
msgid "&Security Information"
-msgstr "&Sicherheitshinweise"
+msgstr "&Sicherheitsinformationen"
#: src/include/ca-management/crlExport.rb:497
msgid "Export to file"
@@ -1581,7 +1556,7 @@
#: src/include/ca-management/crlExport.rb:648
#: src/include/ca-management/crlExport.rb:673
msgid "Do you want to retry?"
-msgstr "Wollen Sie es erneut versuchen?"
+msgstr "Möchten Sie es erneut versuchen?"
#: src/include/ca-management/crlExport.rb:653
#: src/include/ca-management/request.rb:468
@@ -1592,7 +1567,7 @@
#: src/include/ca-management/crlExport.rb:669
#: src/include/ca-management/util.rb:603
msgid "Saved to LDAP successfully."
-msgstr "Erfolgreich in LDAP gespeichert."
+msgstr "Erfolgreich in LDAP gespeichert"
#: src/include/ca-management/crlExport.rb:672
msgid "Export to LDAP failed."
@@ -1649,7 +1624,7 @@
#. help text 4/7
#: src/include/ca-management/new_cert.rb:111
msgid "<p>Only US ASCII characters are allowed.</p>"
-msgstr "<p>Es sind nur US ASCII-Zeichen erlaubt.</p>"
+msgstr "<p>Es sind nur US ASCII-Zeichen zulässig.</p>"
#. help text 5/7
#: src/include/ca-management/new_cert.rb:117
@@ -1758,7 +1733,7 @@
#: src/include/ca-management/new_cert.rb:561
msgid "&Use CA Password as Certificate Password"
-msgstr "CA-Passwort als Zertifikats-Passwort ben&utzen"
+msgstr "&CA-Passwort als Zertifikat-Passwort benutzen"
#: src/include/ca-management/new_cert.rb:582
msgid "V&erify Password:"
@@ -1809,7 +1784,7 @@
#. help text 1/2
#: src/include/ca-management/new_cert.rb:721
msgid "<p>This frame gives an overview of all settings for the request that will be created.</p>"
-msgstr "<p>In diesem Rahmen finden Sie einen Überblick über alle Einstellungen für die Anforderung, die erstellt wird.</p>"
+msgstr "<p>In diesem Rahmen finden Sie einen Überblick über alle Einstellungen, für die Anforderung, die erstellt wird.</p>"
#. help text 2/2
#: src/include/ca-management/new_cert.rb:727
@@ -1818,11 +1793,11 @@
#: src/include/ca-management/new_cert.rb:736
msgid "CA Name: "
-msgstr "CA-Name: "
+msgstr "CA-Name: "
#: src/include/ca-management/new_cert.rb:743
msgid "Common Name: "
-msgstr "Allgemeiner Name: "
+msgstr "Allgemeiner Name: "
#: src/include/ca-management/new_cert.rb:752
msgid "Organization: "
@@ -1834,7 +1809,7 @@
#: src/include/ca-management/new_cert.rb:769
msgid "E-Mail Addresses: "
-msgstr "E-Mail-Adressen:"
+msgstr "E-Mail-Adresse:"
#: src/include/ca-management/new_cert.rb:793
msgid "Locality: "
@@ -1846,7 +1821,7 @@
#: src/include/ca-management/new_cert.rb:807
msgid "Country: "
-msgstr "Land: "
+msgstr "Land: "
#: src/include/ca-management/new_cert.rb:812
msgid "Key Length: "
@@ -1944,14 +1919,14 @@
#. Creating default CA/Certificate
#. @return [Boolean] ( success )
-#: src/include/ca-management/new_cert_read_write.rb:1890
+#: src/include/ca-management/new_cert_read_write.rb:1891
msgid "Creating certificate..."
-msgstr "Zertifikat wird erzeugt ..."
+msgstr "Zertifikat wird erzeugt..."
#. Creating server certificate
#. Exporting to common server certificate
-#: src/include/ca-management/new_cert_read_write.rb:1932
-#: src/include/ca-management/new_cert_read_write.rb:2013
+#: src/include/ca-management/new_cert_read_write.rb:1933
+#: src/include/ca-management/new_cert_read_write.rb:2014
msgid ""
"The default certificate can also be created in\n"
"the CA Management module.\n"
@@ -1960,30 +1935,29 @@
" CA-Verwaltungsmodul erstellt werden.\n"
#. To translators: ContinueCancel Popup headline
-#: src/include/ca-management/popup.rb:50
+#: src/include/ca-management/popup.rb:52
msgid "Finish"
msgstr "Beenden"
#. To translators: ContinueCancel Popup
-#: src/include/ca-management/popup.rb:52
+#: src/include/ca-management/popup.rb:54
msgid "Really save configuration ?"
msgstr "Konfiguration wirklich speichern?"
#. To translators: YesNo Popup headline
-#: src/include/ca-management/popup.rb:64
+#: src/include/ca-management/popup.rb:66
msgid "Exit"
msgstr "Verlassen"
#. To translators: YesNo Popup
-#: src/include/ca-management/popup.rb:66
+#: src/include/ca-management/popup.rb:68
msgid "Really exit configuration without saving ?"
msgstr ""
"Wollen Sie die Konfiguration wirklich\n"
"ohne Speichern beenden?"
-#. Popup displaying openssl error messages
-#. @return [void]
-#: src/include/ca-management/popup.rb:88
+#. Show description while normal installation only.(bnc#962328)
+#: src/include/ca-management/popup.rb:91
msgid "Details"
msgstr "Details"
@@ -2076,7 +2050,7 @@
"generation Time: "
msgstr ""
"\n"
-"Erstellzeit:"
+"Erstellungszeit: "
#. Reset an accpetation of a RequestExtention
#. @param request extention
@@ -2140,7 +2114,7 @@
#: src/include/ca-management/signRequest.rb:807
msgid " (critical)</p>"
-msgstr "(kritisch)</p>"
+msgstr " (kritisch)</p>"
#: src/include/ca-management/signRequest.rb:1233
msgid "&Edit Request"
@@ -2193,8 +2167,6 @@
msgid "&Enter CA"
msgstr "CA &betreten"
-# #-#-#-#-# ca-management.de.po (ca-management.de) #-#-#-#-#
-# Avoid the verb "updaten"
#: src/include/ca-management/startup.rb:171
msgid "&Delete CA"
msgstr "CA &löschen"
@@ -2209,8 +2181,6 @@
msgid "&Import CA"
msgstr "CA &importieren"
-# #-#-#-#-# ca-management.de.po (ca-management.de) #-#-#-#-#
-# &A is taken
#. To translators: tree headers
#: src/include/ca-management/startup.rb:199
msgid "CA Tree"
@@ -2224,7 +2194,7 @@
#. Change password Dialog
#: src/include/ca-management/util.rb:173
msgid "Change Certificate Password"
-msgstr "Zertifikats-&Passwort ändern"
+msgstr "Zertifikat-Passwort ändern"
#: src/include/ca-management/util.rb:174
msgid "Change CA Password"
@@ -2233,7 +2203,7 @@
#. popup window header
#: src/include/ca-management/util.rb:186
msgid "&Old Password:"
-msgstr "Altes Passw&ort:"
+msgstr "&Altes Passwort:"
#: src/include/ca-management/util.rb:188 src/include/ca-management/util.rb:380
msgid "&New Password:"
@@ -2257,7 +2227,7 @@
#: src/include/ca-management/util.rb:247
msgid "Certificate Password changed."
-msgstr "Zertifikats-Passwort geändert."
+msgstr "Zertifikat-Passwort geändert."
#. popup window header
#: src/include/ca-management/util.rb:275
@@ -2319,7 +2289,7 @@
#: src/include/ca-management/util.rb:658 src/include/ca-management/util.rb:995
msgid "Ce&rtificate and the Key Unencrypted in PEM Format"
-msgstr "Ze&rtifikat und Schlüssel unverschlüsselt im PEM-Format"
+msgstr "Ze&rtifikat und Schlüssel nicht verschlüsselt im PEM-Format"
#: src/include/ca-management/util.rb:665
#: src/include/ca-management/util.rb:1002
@@ -2428,7 +2398,7 @@
#: src/include/ca-management/util.rb:1267
msgid "Importing certificate..."
-msgstr "Zertifikat wird importiert ..."
+msgstr "Zertifikat wird importiert..."
#: src/include/ca-management/util.rb:1281
msgid "Certificate has been imported."
@@ -2466,7 +2436,7 @@
#. export to common certificate
#: src/include/ca-management/util.rb:1409
msgid "Exporting certificate..."
-msgstr "Zertifikat wird exportiert ..."
+msgstr "Zertifikat wird exportiert..."
#: src/include/ca-management/util.rb:1456
msgid "Certificate has been written as common server certificate."
@@ -2486,7 +2456,7 @@
#: src/include/ca-management/util.rb:1541
#: src/include/ca-management/util.rb:1671
msgid "Importing request..."
-msgstr "Anforderung wird importiert ..."
+msgstr "Anforderungen werden importiert..."
#: src/include/ca-management/util.rb:1560
msgid "Request has been imported."
@@ -2500,7 +2470,7 @@
#: src/include/ca-management/util.rb:1587
msgid "&Path of CA Certificate"
-msgstr "&Pfad des CA-Zertifikats"
+msgstr "&Pfad zum CA-Zertifikat"
#: src/include/ca-management/util.rb:1597
msgid "&Path of Key"
@@ -2526,8 +2496,8 @@
"Key Password is required. \n"
"It must be the password for the encrypted key or a new one in case of a not encrypted key."
msgstr ""
-"Schlüssel-Passwort wird benötigt. \n"
-"Es muss das Passwort für den verschlüsselten Schlüssel oder, für den Fall eines nicht verschlüsselten Schlüssels, ein neues sein."
+"Das Schlüsselpasswort ist erforderlich. \n"
+"Geben Sie das Passwort für den verschlüsselten Schlüssel oder ein neues Passwort ein, falls der Schlüssel nicht verschlüsselt ist."
#. Error popup
#: src/include/ca-management/util.rb:1693
@@ -2654,7 +2624,7 @@
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2320
msgid "Signing certificate failed."
-msgstr "Signieren des Zertifikat fehlgeschlagen."
+msgstr "Signieren des Zertifikats fehlgeschlagen."
#. parameter check failed
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2547 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2652
@@ -2867,7 +2837,7 @@
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4990
msgid "Cannot add CA certificate to the LDAP directory."
-msgstr "CA-Zertifikat kann nicht zum LDAP-Verzeichnis hinzugefügt werden."
+msgstr "CA-Zertifikat kann nicht im LDAP-Verzeichnis hinzugefügt werden."
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5002
msgid "Cannot modify CA certificate in the LDAP directory."
@@ -3059,8 +3029,6 @@
msgid "Importing the CA failed."
msgstr "Fehler beim Importieren der CA."
-# #-#-#-#-# ca-management.de.po (ca-management.de) #-#-#-#-#
-# Avoid the verb "updaten"
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7127
msgid "Deleting the CA failed."
msgstr "Fehler beim Löschen der CA."
@@ -3127,260 +3095,3 @@
#, perl-format
msgid "Unknown value '%s' in '%s'."
msgstr "Unbekannter Wert '%s' in '%s'."
-
-#~ msgid "Currently not supported."
-#~ msgstr "Zurzeit nicht unterstützt."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>\n"
-#~| "YaST generates a default CA and certificate automatically. This CA and certificate\n"
-#~| "is used for communicating with the Apache server.\n"
-#~| "Here, change the settings of this CA and certificate or import a CA and certificate from a file.\n"
-#~| "</p>\n"
-#~ msgid "<p>\\nYaST generates a default CA and certificate automatically. This CA and certificate\\nis used for communicating with the Apache server.\\nHere, change the settings of this CA and certificate or import a CA and certificate from a file.\\n</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "YaST erstellt automatisch eine Standard-CA und ein Standardzertifikat. Diese CA bzw. dieses Zertifikat\n"
-#~ " wird für die Kommunikation mit dem Apache-Server verwendet.\n"
-#~ " Hier können Sie die Einstellungen von CA und Zertifikat ändern bzw. eine CA und ein Zertifikat aus einer Datei importieren.\n"
-#~ " </p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "The password is too short for use as the password for the certificates. \n"
-#~| " Enter a valid password for the certificates or disable certificate creation.\n"
-#~ msgid "The password is too short to use for the certificates. \\nEnter a valid password for the certificates or disable certificate creation.\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Das Passwort ist zu kurz, sodass es nicht als Passwort für die Zertifikate verwendet werden kann. \n"
-#~ " Geben Sie eine gültiges Passwort für die Zertifikate ein oder deaktivieren Sie die Zertifikatserstellung.\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "The root password is too short for use as the password for the certificates. \n"
-#~| " Enter a valid password for the certificates or disable certificate creation.\n"
-#~ msgid "The root password is too short for use as the password for the certificates.\\n Enter a valid password for the certificates or disable certificate creation.\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Das Root-Passwort ist zu kurz, sodass es nicht als Passwort für die Zertifikate verwendet werden kann. \n"
-#~ " Geben Sie eine gültiges Passwort für die Zertifikate ein oder deaktivieren Sie die Zertifikatserstellung.\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>\n"
-#~| "In this frame, select the desired installation method for <b>CAs</b> and <b>certificates</b>\n"
-#~| "while completing the installation.\n"
-#~| "</p>\n"
-#~ msgid "<p>\\nIn this frame, select the desired installation method for <b>CAs</b> and <b>certificates</b>\\nwhile completing the installation.\\n</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "Wählen Sie hier die gewünschte Installationsmethode für <b>CAs</b> und <b>Zertifkate</b>\n"
-#~ "beim Abschließen der Installation.\n"
-#~ "</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>\n"
-#~| "You also have the possibility of creating the default CA and certificate in the installed system \n"
-#~| "if you do not want to create or import it now.\n"
-#~| "</p>\n"
-#~ msgid "<p>\\nYou also have the possibility of creating the default CA and certificate in the installed system \\nif you do not want to create or import it now.\\n</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "Außerdem haben Sie die Möglichkeit, die Standard-CA und das Standardzertifikat im installierten System zu erstellen,\n"
-#~ " wenn Sie es nicht jetzt erstellen bzw. importieren möchten.\n"
-#~ " </p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>\n"
-#~| "YaST generates a <b>default CA and certificate</b> automatically. This CA and certificate\n"
-#~| "is used for communicating with the <b>Apache server</b>.\n"
-#~| "Here, change these <b>default settings</b>.\n"
-#~| "</p>\n"
-#~ msgid "<p>\\nYaST generates a <b>default CA and certificate</b> automatically. This CA and certificate\\nis used for communicating with the <b>Apache server</b>.\\nHere, change these <b>default settings</b>.\\n</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "YaST erzeugt automatisch ein/e <b>Standard-CA und -Zertifikat</b>. Diese CA und dieses Zertifikat\n"
-#~ "werden zur Kommunikation mit dem <b>Apache-Server</b> verwendet.\n"
-#~ "Ändern Sie hier diese <b>Standardeinstellungen</b>.\n"
-#~ "</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "The certificate is not yet expired.\n"
-#~ msgid "The certificate is not yet expired.\\n"
-#~ msgstr "Das Zertifikat ist noch nicht abgelaufen.\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Please make sure, that no service use this certificate anymore.\n"
-#~| "\n"
-#~ msgid "Please make sure, that no service use this certificate anymore.\\n\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bitte stellen Sie sicher, dass dieses Zertifikat von keinem Dienst mehr benutzt wird.\n"
-#~ "\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "\n"
-#~| "CA not found"
-#~ msgid "\\nCA not found"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "CA nicht gefunden"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Valid from: "
-#~ msgid "\\nValid from: "
-#~ msgstr "Gültig ab: "
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Valid to: "
-#~ msgid "\\nValid to: "
-#~ msgstr "Gültig bis: "
-
-#, fuzzy
-#~| msgid " (critical)\n"
-#~ msgid " (critical)\\n"
-#~ msgstr " (kritisch)\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "(critical) "
-#~ msgid "(critical)\\n"
-#~ msgstr "(kritisch) "
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "\n"
-#~| "Certificate not found"
-#~ msgid "\\nCertificate not found"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Zertifikat nicht gefunden"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "\n"
-#~| "\n"
-#~| "Last Update: "
-#~ msgid "\\n\\nLast Update: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Letztes Update: "
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "\n"
-#~| "Next Update: "
-#~ msgid "\\nNext Update: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Nächstes Update: "
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "\n"
-#~| "\n"
-#~| "Revoked Certificates: "
-#~ msgid "\\n\\nRevoked Certificates: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Zurückgezogene Zertifikate: "
-
-#, fuzzy
-#~| msgid " days"
-#~ msgid " days\\n"
-#~ msgstr " Tage"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "The default certificate can also be created in\n"
-#~| "the CA Management module.\n"
-#~ msgid "The default certificate can also be created in\\nthe CA Management module.\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Das Standardzertifikat kann auch im\n"
-#~ " CA-Verwaltungsmodul erstellt werden.\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "\n"
-#~| "Request not found.\n"
-#~ msgid "\\nRequest not found.\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Anforderung nicht gefunden.\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "The new password is too short for use as the password for the certificates.\n"
-#~| " Enter a valid password for the certificates.\n"
-#~ msgid "The new password is too short to use it for the certificates.\\nEnter a valid password for the certificates.\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Das neue Passwort ist zu kurz, sodass es nicht als Passwort für die Zertifikate verwendet werden kann. \n"
-#~ " Geben Sie ein gültiges Passwort für die Zertifikate ein.\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "LDAP must initialize for the CA management.\n"
-#~| "Enter the required LDAP password.\n"
-#~ msgid "LDAP must initialize for the CA management.\\nEnter the required LDAP password.\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Für die CA-Verwaltung muss ein Template in LDAP abgelegt werden.\n"
-#~ "Geben Sie das erforderliche LDAP-Passwort ein.\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>Importing Common Server Certificate (PKCS12 + CA Chain Format)\n"
-#~| " from Disk:</big></b> Select one file name and press <b>Next</b> to continue.</p>\n"
-#~ msgid "<p><b><big>Importing Common Server Certificate (PKCS12 + CA Chain Format)\\n from Disk:</big></b> Select one file name and press <b>Next</b> to continue.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Allgemeines Server-Zertifikat (PKCS12 + CA-Kette-Format)\n"
-#~ "von Festplatte importieren:</big></b> Wählen Sie einen Dateinamen und drücken Sie <b>Weiter</b>, um fortzufahren.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b>Password:</b><br>\n"
-#~| "Certificate password</p>\n"
-#~ msgid "<p><b>Password:</b><br>\\nCertificate password</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Passwort:</b><br>\n"
-#~ "Zertifikat-Passwort</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "The common name of the certificate (%1) is not the name of\n"
-#~| "the server (%2).\n"
-#~| "This certificate might be not practical as a common server certificate.\n"
-#~ msgid "The common name of the certificate (%1) is not the name of·\\nthe server (%2).\\nThis certificate might be not practical as a common server certificate.\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Der allgemeine Name des Zertifikats (%1) ist nicht der Name des\n"
-#~ "Servers (%2).\n"
-#~ "Dieses Zertifikat ist möglicherweise nicht als allgemeines Server-Zertifikat geeignet.\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Key Password is required. \n"
-#~| "It must be the password for the encrypted key or a new one in case of a not encrypted key."
-#~ msgid "Key Password is required. \\nIt must be the password for the encrypted key or a new one in case of a not encrypted key."
-#~ msgstr ""
-#~ "Schlüssel-Passwort wird benötigt. \n"
-#~ "Es muss das Passwort für den verschlüsselten Schlüssel oder, für den Fall eines nicht verschlüsselten Schlüssels, ein neues sein."
-
-#~ msgid "<p>The <b>Common Server Certificate</b> will be used by other YaST modules.</p>"
-#~ msgstr "<p>Das <b>Allgemeine Server-Zertifikat</b> wird von anderen YaST-Modulen verwendet.</p>"
-
-#~ msgid "<p>This certificate can be exchanged by importing a certificate from a file.</p>"
-#~ msgstr "<p>Dieses Zertifikat kann durch Import eines Zertifikats aus einer Datei ausgetauscht werden.</p>"
-
-#~ msgid "Invalid value'%s' for parameter '%s'."
-#~ msgstr "Ungültiger Wert %s für Parameter '%s'."
-
-#~ msgid "Cannot evaluate the name of the local machine."
-#~ msgstr "Name des lokalen Computers kann nicht ausgewertet werden."
-
-#~ msgid "Request"
-#~ msgstr "Anforderung"
-
-#~ msgid "View"
-#~ msgstr "Anzeigen"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/cio.de.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/cio.de.po 2016-06-02 08:32:34 UTC (rev 95864)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/cio.de.po 2016-06-02 08:32:40 UTC (rev 95865)
@@ -1,13 +1,12 @@
# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
# This file is distributed under the same license as the package.
#
-# SLE12
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cio\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-23 15:34\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-01 12:21\n"
"Last-Translator: Novell language \n"
"Language-Team: Novell language \n"
"Language: \n"
@@ -15,7 +14,6 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-# SLE12
#. Copyright (c) 2014 SUSE LLC.
#. All Rights Reserved.
#. This program is free software; you can redistribute it and/or
@@ -33,69 +31,56 @@
msgid "Available Input/Output Channels"
msgstr "Verfügbare Eingabe-/Ausgabekanäle"
-# SLE12
#: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:132
msgid "Device"
msgstr "Gerät"
-# SLE12
#: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:132
msgid "Used"
msgstr "Belegt"
-# SLE12
#: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:142
-msgid "yes"
-msgstr "Ja"
-
-# SLE12
-#: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:142
msgid "no"
msgstr "Nein"
-# SLE12
+#: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:142
+msgid "yes"
+msgstr "Ja"
+
#. filter can be empty if dialog is not yet created
#: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:160
msgid "Filter channels"
msgstr "Channels filtern"
-# SLE12
#: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:162
msgid "&Select All"
msgstr "Alle &auswählen"
-# SLE12
#: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:163
msgid "&Clear selection"
msgstr "Auswahl &leeren"
-# SLE12
#: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:164
msgid "&Blacklist Selected Channels"
msgstr "Ausgewählte Kanäle auf &Blacklist setzen"
-# SLE12
#: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:165
msgid "&Unban Channels"
msgstr "Sperrung der Kanäle aufheben"
-# SLE12
#: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:170
msgid "&Exit"
msgstr "&Beenden"
-# SLE12
#. TRANSLATORS: %s stands for the smallest snippet inside which we detect syntax error
#: src/lib/iochannel/unban_dialog.rb:80
msgid "Specified range is invalid. Wrong value is inside snippet '%s'"
msgstr "Der angegebene Bereich ist ungültig. Das Snippet '%s' enthält einen falschen Wert."
-# SLE12
#: src/lib/iochannel/unban_dialog.rb:101
msgid "Unban Input/Output Channels"
msgstr "Sperre der Eingabe-/Ausgabekanäle aufheben"
-# SLE12
#: src/lib/iochannel/unban_dialog.rb:106
msgid ""
"List of ranges of channels to unban separated by comma.\n"
@@ -106,7 +91,6 @@
"Der Bereich kann den Kanal, einen Teil des Kanals, der mit 0 aufgefüllt wird, angeben oder mit Bindestrich angegeben werden.\n"
"Beispiele: 0.0.0001, AA00, 0.1.0100-200"
-# SLE12
#: src/lib/iochannel/unban_dialog.rb:110
msgid "Ranges to Unban."
msgstr "Bereiche, deren Sperre aufgehoben werden soll."
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/cluster.de.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/cluster.de.po 2016-06-02 08:32:34 UTC (rev 95864)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/cluster.de.po 2016-06-02 08:32:40 UTC (rev 95865)
@@ -1,32 +1,23 @@
-# German message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2005-2007 SUSE Linux Products GmbH.
-# Copyright (C) 2002, 2003 SuSE Linux AG.
-# Copyright (C) 1999, 2000, 2001 SuSE GmbH.
+# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the package.
#
-# Antje Faber , 2000-2003.
-# Karl Eichwalder , 1999-2003.
-# Martin Lohner , 2000.
-# Michael Skiba , 2013, 2014.
-# Sarah Kriesch , 2013, 2014, 2015.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
+"Project-Id-Version: cluster\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-13 16:16+0200\n"
-"Last-Translator: Sarah Kriesch \n"
-"Language-Team: German \n"
-"Language: de\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-01 12:21\n"
+"Last-Translator: Novell language \n"
+"Language-Team: Novell language \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. Command line help text for the Xcluster module
#: src/clients/cluster.rb:54
msgid "Configuration of cluster"
-msgstr "Cluster-Konfiguration"
+msgstr "Konfiguration des Clusters"
#. Rich text title for Cluster in proposals
#: src/clients/cluster_proposal.rb:83
@@ -73,7 +64,7 @@
#: src/include/cluster/common.rb:49
msgid "Service"
-msgstr "Dienst"
+msgstr "Service"
#: src/include/cluster/common.rb:50
msgid "Configure Csync2"
@@ -81,7 +72,7 @@
#: src/include/cluster/common.rb:51
msgid "Configure conntrackd"
-msgstr "Conntrackd konfigurieren"
+msgstr "conntrackd konfigurieren"
#. return `cancel or a string
#: src/include/cluster/dialogs.rb:87 src/include/cluster/dialogs.rb:122
@@ -108,42 +99,42 @@
#. Set need to require 'set'
#: src/include/cluster/dialogs.rb:165
msgid "Node ID has to be fulfilled with a positive integer"
-msgstr "Die Knoten-ID muss mit einem positiven Integer ausgefüllt sein"
+msgstr "Knoten-ID muss eine positive Ganzzahl sein"
#: src/include/cluster/dialogs.rb:172
msgid "Node ID must be unique"
-msgstr "Die Knoten-ID muss einmalig sein"
+msgstr "Knoten-ID muss eindeutig sein"
#. BNC#871970, change member address struct
#: src/include/cluster/dialogs.rb:193 src/include/cluster/dialogs.rb:247
msgid "The Bind Network Address has to be fulfilled"
-msgstr "Die Bind-Netzwerkadresse muss ausgefüllt sein"
+msgstr "Netzwerkadresse für 'Netzwerkadresse zuweisen' muss angegeben werden"
#: src/include/cluster/dialogs.rb:199
msgid "The cluster name has to be fulfilled"
-msgstr "Der Cluster-Name muss ausgefüllt sein"
+msgstr "Clustername muss angegeben werden"
#: src/include/cluster/dialogs.rb:216
msgid "The Member Address has to be fulfilled"
-msgstr "Die Mitgliedsadresse muss ausgefüllt sein"
+msgstr "Mitgliedsadresse muss angegeben werden"
#. BNC#880242, expected_votes must have value when "udp"
#: src/include/cluster/dialogs.rb:222
msgid "The Expected Votes has to be fulfilled when multicast transport is configured"
-msgstr "Die Erwarteten Stimmen müssen ausgefüllt sein, wenn Multicast-Transport konfiguriert ist"
+msgstr "'Erwartete Votes' muss angegeben werden, wenn ein Multitask-Transport konfiguriert wird"
#: src/include/cluster/dialogs.rb:228 src/include/cluster/dialogs.rb:256
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:1427
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1429
msgid "The Multicast Address has to be fulfilled"
-msgstr "Die Multicast-Adresse muss ausgefüllt sein"
+msgstr "'Multicast-Adresse' muss angegeben werden"
#: src/include/cluster/dialogs.rb:238 src/include/cluster/dialogs.rb:266
msgid "The Multicast port must be a positive integer"
-msgstr "Der Multicast-Port muss ein positiver Integer sein"
+msgstr "Multicast-Port muss eine positive Ganzzahl sein"
#: src/include/cluster/dialogs.rb:272
msgid "Only passive or active can be chosen if multiple interface used. Set to passive."
-msgstr "Nur passiv oder aktiv kann ausgewählt sein, wenn mehrere Schnittstellen verwendet werden. Setzen Sie auf passiv."
+msgstr "Bei Verwendung mehrerer Benutzeroberflächen stehen nur 'Passiv' und 'Aktiv' zur Auswahl. Auf 'Passiv' festlegen."
#. BNC#871970, change member address struct to memberaddr
#: src/include/cluster/dialogs.rb:441
@@ -159,7 +150,7 @@
msgstr "Netzwerkadresse zuweisen:"
#: src/include/cluster/dialogs.rb:460 src/include/cluster/dialogs.rb:478
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:1363
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1365
msgid "Multicast Address:"
msgstr "Multicast-IP-Adresse:"
@@ -169,15 +160,15 @@
#: src/include/cluster/dialogs.rb:469
msgid "Redundant Channel"
-msgstr "redundanter Kanal"
+msgstr "Redundanter Kanal"
#: src/include/cluster/dialogs.rb:485
msgid "Cluster Name:"
-msgstr "Name des Clusters:"
+msgstr "Clustername:"
#: src/include/cluster/dialogs.rb:486
msgid "Expected Votes:"
-msgstr "Erwartete Stimmen:"
+msgstr "Erwartete Votes:"
#: src/include/cluster/dialogs.rb:490
msgid "rrp mode:"
@@ -185,7 +176,7 @@
#: src/include/cluster/dialogs.rb:495
msgid "Auto Generate Node ID"
-msgstr "Automatisch generierte Knoten-ID"
+msgstr "Knoten-ID automatisch erzeugen"
#: src/include/cluster/dialogs.rb:500
msgid "Member Address:"
@@ -197,7 +188,7 @@
#: src/include/cluster/dialogs.rb:501
msgid "Redundant IP"
-msgstr "Redundante IP"
+msgstr "Redundante IP-Adresse"
#. BNC#879596, check the corosync.conf format
#: src/include/cluster/dialogs.rb:541
@@ -205,130 +196,127 @@
" NOTICE: Detected old corosync configuration.\n"
" Please reconfigure the member list and confirm all other settings."
msgstr ""
-"NOTIZ: Alte corosync-Konfiguration festgestellt.\n"
-"Bitte konfigurieren Sie die Mitgliedschaftsliste um und bestätigen Sie alle anderen Einstellungen."
+" HINWEIS: Alte corosync-Konfiguration erkannt.\n"
+" Konfigurieren Sie die Mitgliedsliste neu und bestätigen Sie alle anderen Einstellungen."
#. Notice, current could be "nil" if the list is empty.
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:715
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:717
msgid "Enable Security Auth"
-msgstr "Sichere Authentifizierung aktivieren"
+msgstr "Sicherheitsauthentifizierung aktivieren"
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:719
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:721
msgid "For a newly created cluster, push the button below to generate /etc/corosync/authkey."
-msgstr "Für ein neu erstelltes Cluster, bestätigen Sie den Button unten um /etc/corosync/authkey zu generieren."
+msgstr "Bei einem soeben erstellten Cluster erzeugen Sie ''/etc/corosync/authkey'' mit der nachstehenden Schaltfläche."
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:724
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:726
msgid "To join an existing cluster, please copy /etc/corosync/authkey from other nodes manually."
msgstr "Um einem existierenden Cluster beizutreten, kopieren Sie bitte /etc/corosync/authkey manuell von anderen Cluster-Knoten."
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:750
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:752
msgid "Failed to create /etc/corosync/authkey"
-msgstr "Erstellung von /etc/corosync/authkey fehlgeschlagen"
+msgstr "Fehler beim Erstellen von /etc/corosync/authkey"
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:752
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:754
msgid "Create /etc/corosync/authkey succeeded"
-msgstr "/etc/corosync/authkey darauf folgend erstellen"
+msgstr "/etc/corosync/authkey erfolgreich erstellt"
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:813 src/include/cluster/dialogs.rb:883
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:815 src/include/cluster/dialogs.rb:885
msgid "Running"
-msgstr "Aktiv"
+msgstr "Wird ausgeführt"
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:815
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:817
msgid "Not running"
-msgstr "Läuft nicht..."
+msgstr "Wird nicht ausgeführt"
-# #-#-#-#-# bootloader.de.po (bootloader.de) #-#-#-#-# CAVE: Es handelt sich hier um den Titel der Konfiguration, nicht um das Verb!
#. servie:cluster is the name of /etc/sysconfig/SuSEfirewall2.d/services/cluster
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:851
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:853
msgid "Booting"
msgstr "Systemstart"
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:861
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:863
msgid "On -- Start pacemaker during boot"
-msgstr "An -- pacemaker beim Systemstart starten"
+msgstr "Ein -- Pacemaker wird beim Booten gestartet"
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:868
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:870
msgid "Off -- Start pacemaker manually"
-msgstr "Aus -- pacemaker manuell starten"
+msgstr "Aus -- Pacemaker manuell starten"
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:877
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:879
msgid "Switch On and Off"
-msgstr "An- und ausschalten"
+msgstr "Ein- und ausschalten"
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:882
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:884
msgid "Current Status: "
msgstr "Aktueller Status: "
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:891
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:893
msgid "Start pacemaker Now"
-msgstr "pacemaker jetzt starten"
+msgstr "Schrittmacher jetzt starten"
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:892
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:894
msgid "Stop pacemaker Now"
-msgstr "pacemaker jetzt stoppen"
+msgstr "Schrittmacher jetzt anhalten"
#. BNC#874563,stop pacemaker could stop corosync since BNC#872651 is fixed
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:990
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:992
msgid "Sync Host"
msgstr "Host synchronisieren"
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:994 src/include/cluster/dialogs.rb:1006
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:996 src/include/cluster/dialogs.rb:1008
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:995 src/include/cluster/dialogs.rb:1007
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:997 src/include/cluster/dialogs.rb:1009
msgid "Del"
msgstr "Löschen"
-# &B conflicts with &Beenden
-# 2001-09-20 14:01:52 CEST -ke-
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:996 src/include/cluster/dialogs.rb:1008
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:998 src/include/cluster/dialogs.rb:1010
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:1002
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1004
msgid "Sync File"
msgstr "Datei synchronisieren"
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:1009
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1011
msgid "Add Suggested Files"
msgstr "Vorgeschlagene Dateien hinzufügen"
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:1018
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1020
msgid "Generate Pre-Shared-Keys"
msgstr "Pre-Shared-Keys generieren (\"vorher vereinbarte Schlüssel\")"
#. remove duplicated elements
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:1143
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1145
msgid "Csync2 Status Unknown"
msgstr "Csync2-Status unbekannt"
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:1146
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1148
msgid "Turn csync2 ON"
msgstr "csync2 ANschalten"
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:1149
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1151
msgid "Turn csync2 OFF"
msgstr "csync2 AUSschalten"
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:1179
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1181
msgid "Enter a hostname"
msgstr "Geben Sie einen Hostnamen ein"
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:1193
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1195
msgid "Edit the hostname"
msgstr "Hostnamen ändern"
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:1207
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1209
msgid "Enter a filename to synchronize"
msgstr "zu synchronisierenden Dateinamen eingeben"
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:1222
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1224
msgid "Edit the filename"
msgstr "Dateiname ändern"
#. key file exist
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:1254
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1256
msgid ""
"Key file %1 already exist.\n"
"Do you want to overwrite it?"
@@ -337,12 +325,12 @@
"Wollen Sie sie überschreiben?"
#. remove exist key file
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:1264
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1266
msgid "Delete key file %1 failed."
msgstr "Das Löschen der Schlüsseldatei %1 ist fehlgeschlagen."
#. generate key file
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:1278
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1280
msgid ""
"Key file %1 is generated.\n"
"Clicking \"Add Suggested Files\" button adds it to sync list."
@@ -350,40 +338,40 @@
"Die Schlüsseldatei %1 wurde angelegt.\n"
"Klicken auf den \"Vorgeschlagene Dateien hinzufügen\"-Knopf fügt sie zur Synchronisierungsliste hinzu."
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:1285
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1287
msgid "Key generation failed."
msgstr "Das Erstellen des Schlüssels schlug fehl."
#. SaveCsync2();
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:1347
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1349
msgid ""
"Conntrackd is a daemon which helps to duplicate firewall status between cluster nodes.\n"
"YaST can help to configure some basic aspects of conntrackd.\n"
"You need to start it with the ocf:heartbeat:conntrackd."
msgstr ""
-"Conntrackd ist ein Daemon, der hilft den Firewall-Status zwischen Cluster-Knoten zu duplizieren.\n"
-"YaST kann helfen einige grundlegende Aspekte von conntrackd zu konfigurieren.\n"
-"Sie müssen es mit der ocf:heartbeat:conntrackd starten."
+"Der Daemon conntrackd dupliziert den Firewall-Status auf andere Cluster-Knoten.\n"
+"Mit YaST können Sie einige grundlegende Aspekte von conntrackd konfigurieren.\n"
+"Der Daemon muss mit ocf:heartbeat:conntrackd gestartet werden."
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:1358
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1360
msgid "Dedicated Interface:"
-msgstr "Spezielle Schnittstelle:"
+msgstr "Dedizierte Schnittstelle:"
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:1361
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1363
msgid "IP:"
msgstr "IP:"
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:1364
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1366
msgid "Group Number:"
-msgstr "Gruppen-Nummer:"
+msgstr "Gruppennummer:"
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:1368
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1370
msgid "Generate /etc/conntrackd/conntrackd.conf"
-msgstr "/etc/conntrackd/conntrackd.conf erstellen"
+msgstr "/etc/conntrackd/conntrackd.conf erzeugen"
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:1435
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1437
msgid "The Group Number must be a positive integer"
-msgstr "Die Gruppen-Nummer muss ein positiver Integer sein"
+msgstr "Gruppennummer muss eine positive Ganzzahl sein"
#. All helps are here
#: src/include/cluster/helps.rb:35
@@ -397,14 +385,14 @@
"<p><b><big>Expected votes</big></b><br>Expect vote number for voting quorum. Will be automatically calculated when the nodelist {} section is present in corosync.conf (the list will be generated when using unicast transport) or can be specified in the quorum {} section (Expect votes should use the total node numble of the cluster). If Expected votes presents in unicast transport, the value will override the one automatically calculated.<br></p>\n"
"<p><b><big>Auto Generate Node ID</big></b><br>Nodeid is required when using IPv6. Auto node ID enabled will generate nodeid automatically.<br></p>\n"
msgstr ""
-"<p><b><big>Bind-Netzwerkadresse</big></b><br>Das legt die Adresse fest, der den openais-Leiter binden sollte. Diese Adresse sollte immer mit einer Null enden. Wenn der Totem-Netzwerkverkehr über 192.168.5.92 geroutet werden sollte, setzen Sie die bindnetaddr auf 192.168.5.0.<br>Das kann auch eine IPv6-Adresse sein, in welchem Fall ein IPv6-Netzwerkbetrieb verwendet wird. In diesem Fall muss die vollständige Adresse angegeben werden und es gibt keine automatische Auswahl der Netzwerk-Schnittstelle innerhalb eines speziellen Subnetzes wie bei IPv4. Wenn ein IPv6-Netzwerkbetrieb eingesetzt wird, muss das Feld der Knoten-ID festgelegt sein.<br></p>\n"
-"<p><b><big>Multicast-Adresse</big></b><br>Das ist die Multicast-Adresse, die vom openais-Leiter genutzt wird. Der Standard sollte für die meisten Netzwerke funktionieren, aber der Netzwerk-Administrator sollte hinterfragt werden, ob eine Multicast-Adresse verwendet werden soll. Meiden Sie 224.x.x.x, weil das eine \"config\"-Multicast-Adresse ist.<br>Das kann auch eine IPv6-Multicast-Adresse sein, in welchem Fall ein IPv6-Netzwerkbetrieb verwendet wird. Wenn ein IPv6-Netzwerkbetrieb eingesetzt wird, muss das Feld der Knoten-ID festgelegt sein.</p>\n"
-"<p><b><big>Port</big></b><br>Das legt die Nummer des UDP-Ports fest. Es ist möglich die gleiche Multicast-Adresse in einem Netzwerk zu verwenden, mit der die Dienste von openais für unterschiedliche UDP-Ports konfiguriert sind.<br></p>\n"
-"<p><b><big>Mitgliedschaft-Adresse</big></b><br>Diese Liste bestimmt alle Knoten im Cluster mit IP-Adressen. Das könnte konfigurierbar sein, wenn udpu verwendet wird.<br></p>\n"
-"<p><b><big>Knoten-ID</big></b><br>Diese Konfigurations-Option ist optional, wenn IPv4 verwendet wird und wird bei IPv6 benötigt. Das ist ein 32Bit-Wert, der die Knoten-Identifikation für den Dienst der Cluster-Mitgliedschaft, festlegt. Wenn das nicht mit IPv4 spezifiziert wird, wird die Knoten-ID von der 32Bit großen IP-Adresse des Systems bestimmt, an die das System mit der Ring-Kennung von 0 gebunden ist. Der Wert der Knoten-Kennung von Null ist reserviert und sollte nicht verwendet werden.<br></p>\n"
-"<p><b><big>rrp_mode</big></b><br>Das legt den Modus des redundanten Rings fest, der nichts, aktiv, oder passiv sein kann. Eine aktive Replikation bietet leicht weniger Latenz von der Sendung bis zur Lieferung in fehlerhaften Netzwerk-Umgebungen, aber mit weniger Performance. Passive Replikation kann die Geschwindigkeit vom Totem-Protokoll fast verdoppeln, wenn das Protokoll nicht an die CPU gebunden wird. Die letzte Option ist nichts, in welchem Fall nur eine Netzwerkschnittstelle benutzt wird, um das Totem-Protokoll anzuwenden. Wenn nur eine Schnittstellen-Richtung festgelegt ist, wird automatisch nichts gewählt. Wenn mehrere Schnittstellen-Richtungen festgelegt sind, können nur aktiv oder passiv gewählt werden.<br></p>\n"
-"<p><b><big>Erwartete Stimmen</big></b><br>Erwartet Stimmen-Nummer für eine Mindestanzahl an Stimmen. Es wird automatisch kalkuliert, der Teil the nodelist {} in der corosync.conf (die Liste wird bei der Verwendung vom Unicast-Transport generiert) vorhanden ist oder im Teil quorum {} festgelegt wird (\"Erwartete Stimmen\" sollte die komplette Anzahl an Knoten des Clusters verwenden).<br></p>\n"
-"<p><b><big>Automatisch generierte Knoten-ID</big></b><br> Die Knoten-ID wird benötigt, wenn IPv6 verwendet wird. Eine aktivierte Auto Knoten-ID wird die Knoten-ID automatisch generieren.<br></p>\n"
+"<p><b><big>Netzwerkadresse zuweisen</big></b><br>Adresse, die das ausführbare Element openais zuweisen soll. Diese Adresse muss auf null (0) enden. Falls der Totem-Datenverkehr über 192.168.5.92 geleitet werden soll, legen Sie für bindnetaddr den Wert 192.168.5.0 fest.<br>Sie können auch eine IPV6-Adresse angeben, so dass das IPV6-Networking verwendet wird. In diesem Fall müssen Sie die vollständige Adresse angeben, und die Netzwerkschnittstelle in einem bestimmten Subnetz wird nicht automatisch ausgewählt (im Gegensatz zu IPv4). Wenn das IPv6-Networking verwendet wird, müssen Sie das Feld nodeid festlegen.<br></p>\n"
+"<p><b><big>Multicast-Adresse</big></b><br>Die Multicast-Adresse, die vom ausführbaren Element openais verwendet wird. Die Standardeinstellungen ist für die meisten Netzwerke geeignet; fragen Sie dennoch den Netzwerkadministrator nach der zu verwendenden Multicast-Adresse. Die Adresse 224.x.x.x ist nicht zulässig, da dies eine \"config\"-Multicast-Adresse ist.<br>Sie können auch eine IPV6-Adresse angeben, so dass das IPV6-Networking verwendet wird. In diesem Fall müssen Sie das Feld nodeid festlegen.</p>\n"
+"<p><b><big>Port</big></b><br>Nummer des UDP-Ports. In einem Netzwerk, in dem der Dienst openais für mehrere UDP-Ports konfiguriert ist, können Sie dieselbe Multicast-Adresse verwenden.<br></p>\n"
+"<p><b><big>Mitgliedsadresse</big></b><br>Diese Liste enthält alle Knoten im Cluster (nach IP-Adresse geordnet). Die Liste kann mit udpu(Unicast) konfiguriert werden. <br></p>\n"
+"<p><b><big>Knoten-ID</big></b><br>Diese Konfigurationsoption ist bei IPv4 optional und bei IPv6 erforderlich. Dieser 32-Bit-Wert gibt die Knoten-ID an, die an den Clustermitgliedschaftsdienst übergeben werden soll. Ist die Knoten-ID in IPv4 nicht angegeben, wird sie aus der 32-Bit-IP-Adresse abgeleitet, der das System mit der Ring-ID 0 zugewiesen ist. Der Wert 0 (null) für die Knoten-ID ist reserviert und darf nicht verwendet werden.<br></p>\n"
+"<p><b><big>rrp_mode</big></b><br>Modus für den redundanten Ring (keine, aktiv oder passiv). Bei der aktiven Reproduktion ist die Latenz von der Übertragung bis zur Lieferung in fehlerhaften Netzwerkumgebungen geringer, die Leistung jedoch auch. Die passive Reproduktion kann die Geschwindigkeit des Totem-Protokolls nahezu verdoppeln, sofern das Protokoll nicht der CPU zugewiesen wird. Bei der Option 'keiner' wird das Totem-Protokoll mit nur einer Netzwerkschnittstelle ausgeführt. Wenn nur eine einzige Schnittstellenanweisung angegeben ist, wird automatisch 'keine' ausgewählt. Sind mehrere Schnittstellenanweisungen angegeben, stehen nur die Optionen 'aktiv' und 'passiv' zur Auswahl.<br></p>\n"
+"<p><b><big>Erwartete Votes</big></b><br>Erwartete Anzahl der Votes für Voting-Quorum. Dieser Wert wird automatisch berechnet, wenn die Datei 'corosync.conf' den Abschnitt 'nodelist {}' enthält (Liste wird bei Verwendung des Unicast-Transports erzeugt), oder kann im Abschnitt 'quorum {}' festgelegt werden. (Für 'Erwartete Votes' muss die Gesamtanzahl der Knoten im Cluster angegeben werden). Wenn 'Erwartete Votes' im Unicast-Transport vorliegt, hat dieser Wert Vorrang vor dem automatisch berechneten Wert.<br></p>\n"
+"<p><b><big>Knoten-ID automatisch erzeugen</big></b><br>Bei IPv6 ist nodeid erforderlich. Wenn diese Option aktiviert ist, wird nodeid automatisch erzeugt.<br></p>\n"
#: src/include/cluster/helps.rb:45
msgid ""
@@ -412,7 +400,7 @@
"<p><b><big>Enable Security Auth</big></b><br>This specifies that HMAC/SHA1 authentication should be used to authenticate all messages. It further specifies that all data should be encrypted with the sober128 encryption algorithm to protect data from eavesdropping. Enabling this option adds a 36 byte header to every message sent by totem which reduces total throughput. Encryption and authentication consume 75% of CPU cycles in aisexec as measured with gprof when enabled. For 100Mbit networks with 1500 MTU frame transmissions: A throughput of 9Mb/s is possible with 100% cpu utilization when this option is enabled on 3GHz cpus. A throughput of 10Mb/s is possible wth 20% cpu utilization when this option is disabled on 3GHz cpus. For gig-e networks with large frame transmissions: A throughput of 20Mb/s is possible when this option is enabled on 3GHz cpus. A throughput of 60Mb/s is possible when this option is disabled on 3GHz cpus. The default is on. <b
r></p>\n"
msgstr ""
"\n"
-"<p><b><big>Aktivierung der Sicherheits-Authentifizierung</big></b><br>Das gibt an, dass HMAC/SHA1-Authentifizierung benutzt werden sollte, um alle Nachrichten zu authentifizieren. Es legt zusätzlich fest, dass alle Daten mit dem SOBER-128-Verschlüsselungs-Algorithmus verschlüsselt sein sollen, um die Daten vor Lauschangriffen zu schützen. Die Aktivierung dieser Option fügt einen 36-Byte-Header an jede Nachricht hinzu, die von totem gesendet wird, was den kompletten Durchsatz reduziert. Verschlüsselung und Authentifizierung verbrauchen 75% der CPU-Zyklen in aisexec als gemessen mit gprof, wenn es aktiviert ist. Für 100Mbit-Netzwerke mit 1500 MTU-Frame-Übertragungen: Ein Durchsatz von 9Mb/s ist mit 100% CPU-Nutzung möglich, wenn diese Option auf 3GHz-CPUs aktiviert ist. Ein Durchsatz von 10Mb/s ist mit 20% CPU-Nutzung möglich, wenn diese Option auf 3GHz-CPUs deaktiviert ist. Für GigE-Netzwerke mit großen Frame-Übertragungsraten: Ein Durchsatz von 20Mb/s ist möglich
, wenn diese Option auf 3GHz-CPUs aktiviert ist. Ein Durchsatz von 60Mb/s ist möglich, wenn diese Option auf 3GHz-CPUs deaktiviert ist. Der Standard ist an. <br></p>\n"
+"<p><b><big>Sicherheitsauthentifizierung aktivieren</big></b><br>Gibt an, dass alle Nachrichten mit der HMAC/SHA1-Authentifizierung authentifiziert werden sollen. Außerdem wird hiermit festgelegt, dass alle Daten mit dem sober128-Verschlüsselungsalgorithmus zum Schutz vor Lauschangriffen verschlüsselt werden sollen. Mit dieser Option werden alle über Totem gesendeten Nachrichten mit einem 36-Byte-Header ergänzt, was den Gesamtdurchsatz vermindert. Wenn die Verschlüsselung und Authentifizierung aktiviert sind, belegen sie 75 % der CPU-Zyklen in aisexec (gemäß Messung mit gprof). 100-MBit-Netzwerke mit Übertragung von 1500-MTU-Frames: Wenn diese Option auf 3-GHz-CPUs aktiviert ist, kann ein Durchsatz von 9 MBit/s bei 100 % CPU-Auslastung erzielt werden. Ist diese Option auf 3-GHz-CPUs deaktiviert, ist ein Durchsatz von 10 MBit/s bei 20 % CPU-Auslastung möglich. Gigabit-Ethernet-Netzwerke mit Übertragung von großen Frames: Wenn diese Option auf 3-GHz-CPUs aktiviert ist, kan
n ein Durchsatz von 20 MBit/s erzielt werden. Ist diese Option auf 3-GHz-CPUs deaktiviert, ist ein Durchsatz von 60 MBit/s möglich. Standardmäßig ist diese Option aktiviert. <br></p>\n"
#: src/include/cluster/helps.rb:49
msgid ""
@@ -422,8 +410,8 @@
"\t\t\t"
msgstr ""
"\n"
-"\t\t\t<p><b><big>Systemstart</big></b><br>Den Dienst corosync während des Systemstarts starten oder nicht</p>\n"
-"\t\t\t<p><b><big>Firewall-Einstellungen</big></b><br>Den Port freigegeben, wenn die Firewall freigegeben ist</p>\n"
+"\t\t\t<p><b><big>Systemstart</big></b><br>Angabe, ob der corosync-Dienst beim Systemstart gestartet werden soll oder nicht</p>\n"
+"\t\t\t<p><b><big>Firewall-Einstellungen</big></b><br>Den Port aktivieren, wenn die Firewall aktiviert ist</p>\n"
"\t\t\t"
#: src/include/cluster/helps.rb:55
@@ -450,10 +438,10 @@
"\t"
msgstr ""
"\n"
-"\t\t<p><b><big>Spezielle Schnittstelle</big></b><br>Eine spezielle Netzwerk-Schnittstelle zur Synchronisation. Die Schnittstelle muss Multicast unterstützen, und ist an (UP) um es zu verwenden. Sie können es vorkonfiguriert haben müssen. </p>\n"
-"\t\t<p><b><big>IP</big></b><br>Die IPv4-Adresse der speziellen Schnittstelle zuweisen. Das wird automatisch erkannt.</p>\n"
-"\t\t<p><b><big>Multicast-Adresse</big></b><br>Die Multicast-Adresse um für die Synchronisation verwendet zu werden.</p>\n"
-"\t\t<p><b><big>Gruppen-Nummer</big></b><br>Eine numerische ID kennzeichnet eine Gruppe für die Synchronisation.</p>\n"
+"\t\t<p><b><big>Dedizierte Schnittstelle</big></b><br>Die dedizierte Netzwerkschnittstelle für die Synchronisierung. Die Schnittstelle muss Multicast unterstützen und für die Verwendung AKTIV sein. Unter Umständen muss die Schnittstelle vorkonfiguriert werden. </p>\n"
+"\t\t<p><b><big>IP</big></b><br>Die IPv4-Adresse, die der dedizierten Netzwerkschnittstelle zugewiesen ist. Diese Adresse wird automatisch erkannt.</p>\n"
+"\t\t<p><b><big>Multicast-Adresse</big></b><br>Die Multicast-Adresse, die für die Synchronisierung verwendet werden soll.</p>\n"
+"\t\t<p><b><big>Gruppennummer</big></b><br>Eine numerische ID, die die zu synchronisierende Gruppe angibt.</p>\n"
"\t"
#. Read dialog help 1/2
@@ -462,7 +450,7 @@
"<p><b><big>Initializing cluster Configuration</big></b><br>\n"
"Please wait...<br></p>\n"
msgstr ""
-"<p><b><big>Die Cluster-Konfiguration wird initialisiert</big></b><br>\n"
+"<p><b><big>Cluster-Konfiguration wird initialisiert</big></b><br>\n"
"Bitte warten...<br></p>\n"
#. Read dialog help 2/2
@@ -471,9 +459,8 @@
"<p><b><big>Aborting Initialization:</big></b><br>\n"
"Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b><big>Initialisierung abbrechen:</big></b><br>\n"
-"Sie können die Konfiguration auch gefahrlos abbrechen,\n"
-"indem Sie jetzt <b>Abbrechen</b> drücken.</p>\n"
+"<p><b><big>Abbrechen der Initialisierung:</big></b><br>\n"
+"Sie können die Konfiguration nun gefahrlos abbrechen, indem Sie auf die Schaltfläche <b>Abbrechen</b> klicken.</p>\n"
#. Write dialog help 1/2
#: src/include/cluster/helps.rb:79
@@ -481,7 +468,7 @@
"<p><b><big>Saving cluster Configuration</big></b><br>\n"
"Please wait...<br></p>\n"
msgstr ""
-"<p><b><big>Speichern der Cluster-Konfiguration</big></b><br>\n"
+"<p><b><big>Cluster-Konfiguration wird gespeichert</big></b><br>\n"
"Bitte warten...<br></p>\n"
#. Write dialog help 2/2
@@ -492,8 +479,8 @@
"An additional dialog informs whether it is safe to do so.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b><big>Speichervorgang abbrechen:</big></b><br>\n"
-"Der Speichervorgang kann mit <b>Abbrechen</b> abgebrochen werden.\n"
+"<p><b><big>Abbrechen des Speichervorgangs:</big></b><br>\n"
+"Brechen Sie den Speichervorgang mit <b>Abbrechen</b> ab.\n"
"Ein zusätzlicher Dialog informiert Sie darüber, ob dies eine sichere Aktion ist.\n"
"</p>\n"
@@ -505,233 +492,99 @@
#. Initialization dialog contents
#: src/include/cluster/wizards.rb:174
msgid "Initializing..."
-msgstr "Initialisierung ..."
+msgstr "Initialisierung..."
#. Cluster read dialog caption
-#: src/modules/Cluster.rb:390
+#: src/modules/Cluster.rb:394
msgid "Initializing cluster Configuration"
-msgstr "Die Cluster-Konfiguration wird initialisiert"
+msgstr "Cluster-Konfiguration wird initialisiert"
#. Progress stage 1/3
-#: src/modules/Cluster.rb:406
+#: src/modules/Cluster.rb:410
msgid "Read the database"
-msgstr "Datenbank einlesen"
+msgstr "Datenbank lesen"
#. Progress stage 2/3
-#: src/modules/Cluster.rb:408
+#: src/modules/Cluster.rb:412
msgid "Read the previous settings"
-msgstr "Vorherige Einstellungen einlesen"
+msgstr "Vorherige Einstellungen lesen"
#. Progress stage 3/3
-#: src/modules/Cluster.rb:410
+#: src/modules/Cluster.rb:414
msgid "Read SuSEFirewall Settings"
msgstr "SuSE-Firewall-Einstellungen einlesen."
#. Progress step 1/3
-#: src/modules/Cluster.rb:414
+#: src/modules/Cluster.rb:418
msgid "Reading the database..."
-msgstr "Datenbank wird eingelesen ..."
+msgstr "Datenbank wird gelesen..."
#. Progress step 2/3
-#: src/modules/Cluster.rb:416
+#: src/modules/Cluster.rb:420
msgid "Reading the previous settings..."
-msgstr "Vorherige Einstellungen werden eingelesen ..."
+msgstr "Vorherige Einstellungen werden gelesen..."
#. Progress step 3/3
-#: src/modules/Cluster.rb:418
+#: src/modules/Cluster.rb:422
msgid "Reading SuSEFirewall settings..."
msgstr "SuSE-Firewall-Einstellungen werden eingelesen ..."
#. Progress finished
#. Progress finished
-#: src/modules/Cluster.rb:420 src/modules/Cluster.rb:522
+#: src/modules/Cluster.rb:424 src/modules/Cluster.rb:526
msgid "Finished"
msgstr "Fertig"
-#: src/modules/Cluster.rb:435
+#: src/modules/Cluster.rb:439
msgid "Cannot install required package"
-msgstr "Das benötigte Paket konnte nicht installiert werden"
+msgstr "Erforderliches Paket konnte nicht installiert werden"
#. read database
-#: src/modules/Cluster.rb:444
+#: src/modules/Cluster.rb:448
msgid "Cannot load existing configuration"
-msgstr "Die vorhandene Konfiguration kann nicht geladen werden"
+msgstr "Vorhandene Konfiguration konnte nicht geladen werden"
#. Error message
-#: src/modules/Cluster.rb:455
+#: src/modules/Cluster.rb:459
msgid "Cannot read database1."
msgstr "Datenbank1 konnte nicht gelesen werden."
#. Error message
-#: src/modules/Cluster.rb:463
+#: src/modules/Cluster.rb:467
msgid "Cannot read database2."
msgstr "Datenbank2 konnte nicht gelesen werden."
#. Error message
-#: src/modules/Cluster.rb:479
+#: src/modules/Cluster.rb:483
msgid "Cannot detect devices."
msgstr "Keine Geräte gefunden."
#. Cluster read dialog caption
-#: src/modules/Cluster.rb:497
+#: src/modules/Cluster.rb:501
msgid "Saving cluster Configuration"
-msgstr "Speichern der Cluster-Konfiguration"
+msgstr "Cluster-Konfiguration wird gespeichert"
#. Progress stage 1/2
-#: src/modules/Cluster.rb:512
+#: src/modules/Cluster.rb:516
msgid "Write the settings"
msgstr "Einstellungen schreiben"
#. Progress stage 2/2
-#: src/modules/Cluster.rb:514
+#: src/modules/Cluster.rb:518
msgid "Save changes to SuSEFirewall"
msgstr "Änderungen in SuSE-Firewall speichern"
#. Progress step 1/2
-#: src/modules/Cluster.rb:518
+#: src/modules/Cluster.rb:522
msgid "Writing the settings..."
-msgstr "Einstellungen werden geschrieben ..."
+msgstr "Einstellungen werden geschrieben..."
#. Progress step 2/2
-#: src/modules/Cluster.rb:520
+#: src/modules/Cluster.rb:524
msgid "Saving changes to SuSEFirewall..."
msgstr "Die Änderungen werden in SuSE-Firewall gespeichert..."
#. Error message
-#: src/modules/Cluster.rb:532
+#: src/modules/Cluster.rb:536
msgid "Cannot write settings."
msgstr "Einstellungen können nicht geschrieben werden."
-
-#~ msgid "Number of threads must be integer"
-#~ msgstr "Nummer der Threads muss ein Integer sein"
-
-#~ msgid "Number of threads must larger then 0"
-#~ msgstr "Nummer der Threads muss größer als 0 sein"
-
-#~ msgid "Threads:"
-#~ msgstr "Threads:"
-
-#~ msgid "nodeid"
-#~ msgstr "Knoten-ID"
-
-#~ msgid "For newly created cluster, push the button below to generate /etc/corosync/authkey."
-#~ msgstr "Drücken Sie den Knopf unten, um für einen neu angelegten Cluster /etc/corosync/authkey zu generieren."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>Bind Network Address</big></b><br>This specifies the address which the openais executive should bind. This address should always end in zero. If the totem traffic should be routed over 192.168.5.92, set bindnetaddr to 192.168.5.0.<br>This may also be an IPV6 address, in which case IPV6 networking will be used. In this case, the full address must be specified and there is no automatic selection of the network interface within a specific subnet as with IPv4. If IPv6 networking is used, the nodeid field must be specified.<br></p>\n"
-#~| "<p><b><big>Multicast Address</big></b><br>This is the multicast address used by openais executive. The default should work for most networks, but the network administrator should be queried about a multicast address to use. Avoid 224.x.x.x because this is a \"config\" multicast address.<br>This may also be an IPV6 multicast address, in which case IPV6 networking will be used. If IPv6 networking is used, the nodeid field must be specified.</p>\n"
-#~| "<p><b><big>Multicast Port</big></b><br>This specifies the UDP port number. It is possible to use the same multicast address on a network with the openais services configured for different UDP ports.<br></p>\n"
-#~| "<p><b><big>Node ID</big></b><br>This configuration option is optional when using IPv4 and required when using IPv6. This is a 32 bit value specifying the node identifier delivered to the cluster membership service. If this is not specified with IPv4, the node id will be determined from the 32 bit IP address the system to which the system is bound with ring identifier of 0. The node identifier value of zero is reserved and should not be used.<br></p>\n"
-#~| "<p><b><big>rrp_mode</big></b><br>This specifies the mode of redundant ring, which may be none, active, or passive. Active replication offers slightly lower latency from transmit to delivery in faulty network environments but with less performance. Passive replication may nearly double the speed of the totem protocol if the protocol doesn't become cpu bound. The final option is none, in which case only one network interface will be used to operate the totem protocol. If only one interface directive is specified, none is automatically chosen. If multiple interface directives are specified, only active or passive may be chosen.<br></p>\n"
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b><big>Bind Network Address</big></b><br>This specifies the address which the openais executive should bind. This address should always end in zero. If the totem traffic should be routed over 192.168.5.92, set bindnetaddr to 192.168.5.0.<br>This may also be an IPV6 address, in which case IPV6 networking will be used. In this case, the full address must be specified and there is no automatic selection of the network interface within a specific subnet as with IPv4. If IPv6 networking is used, the nodeid field must be specified.<br></p>\n"
-#~ "<p><b><big>Multicast Address</big></b><br>This is the multicast address used by openais executive. The default should work for most networks, but the network administrator should be queried about a multicast address to use. Avoid 224.x.x.x because this is a \"config\" multicast address.<br>This may also be an IPV6 multicast address, in which case IPV6 networking will be used. If IPv6 networking is used, the nodeid field must be specified.</p>\n"
-#~ "<p><b><big>Port</big></b><br>This specifies the UDP port number. It is possible to use the same multicast address on a network with the openais services configured for different UDP ports.<br></p>\n"
-#~ "<p><b><big>Member Address</big></b><br>This list specifies all the nodes in the cluster by IP address. This could be configurable when using udpu <br></p>\n"
-#~ "<p><b><big>Node ID</big></b><br>This configuration option is optional when using IPv4 and required when using IPv6. This is a 32 bit value specifying the node identifier delivered to the cluster membership service. If this is not specified with IPv4, the node id will be determined from the 32 bit IP address the system to which the system is bound with ring identifier of 0. The node identifier value of zero is reserved and should not be used.<br></p>\n"
-#~ "<p><b><big>rrp_mode</big></b><br>This specifies the mode of redundant ring, which may be none, active, or passive. Active replication offers slightly lower latency from transmit to delivery in faulty network environments but with less performance. Passive replication may nearly double the speed of the totem protocol if the protocol doesn't become cpu bound. The final option is none, in which case only one network interface will be used to operate the totem protocol. If only one interface directive is specified, none is automatically chosen. If multiple interface directives are specified, only active or passive may be chosen.<br></p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Netzwerkadresse zuweisen</big></b><br>Hier wird die Adresse angegeben, die openais zuweisen soll. Diese Adresse sollte immer mit Null enden. Wenn der Totem-Netzwerkverkehr über 192.168.5.92 geroutet werden soll, setzen Sie die Bindnet-Adresse auf 192.168.5.0.<br>Das kann auch eine IPv6-Adresse sein. Dann wird IPv6 benutzt. In diesem Fall muss die volle Adresse angegeben werden und es gibt keine automatisch Auswahl der Netzwerkschnittstelle wie bei IPv4. Wenn IPv6 benutzt wird, muss das Knoten-ID-Feld angegeben werden.<br></p>\n"
-#~ "<p><b><big>Multicast-Adresse</big></b><br>Das ist die Multicast-Adresse, die openais benutzt. Der Vorgabewert sollte für die meisten Netzwerke funktionieren, aber der Netzwerk-Administrator sollte nach einer zu benutzenden Multicast-Adresse gefragt werden. Vermeiden Sie 224.x.x.x, weil das eine \"Konfigurations\"-Multicast-Adresse ist.<br>Es kann auch eine IPv6-Multicast-Adresse sein. Dann wird IPv6 benutzt. Wenn IPv6 benutzt wird, muss das Knoten-ID-Feld angegeben werden.</p>\n"
-#~ "<p><b><big>Multicast-Port</big></b><br>Hier wird die UDP-Port-Nummer angegeben. Es ist möglich, die selbe Multicast-Adresse in einem Netzwerk zu benutzen, wenn die openais-Dienste auf verschiedene UDP-Ports konfiguriert sind.<br></p>\n"
-#~ "<p><b><big>Knoten-ID</big></b><br>Diese Angabe ist bei IPv4 optional und bei IPv6 erforderlich. Das ist ein 32-Bit-Wert, der die Knoten-Kennung darstellt, die an den Cluster-Mitgliedschaftsdienst übertragen wird. Wenn sie bei IPv4 nicht angegeben wird, wird die Knoten-ID aus der 32-Bit-IP-Adresse generiert, die auf Ring-Kennung 0 gebunden ist. Die Knoten-ID Null ist reserviert und sollte nicht benutzt werden.<br></p>\n"
-#~ "<p><b><big>rrp_mode</big></b><br>Hier wird die Betriebsart des redundanten Rings angegeben, welche \"keine\", \"aktiv\" oder \"passiv\" sein kann. Aktive Replikation verspricht etwas geringere Latenzzeiten bei Übertragungen in fehlerhaften Netzwerken bei geringerer Performance. Passive Replikation kann die Geschwindigkeit des Totem-Protokolls fast verdoppeln, wenn die CPU nicht ausgelastet ist. Die letzte Option ist \"keine\". Dann wird nur eine Netzwerkschnittstelle für das Totem-Protokoll benutzt. Wenn nur eine Schnittstelle angegeben wurde, wird \"keine\" automatisch ausgewählt. Wenn mehrere Schnittstellen angegeben wurden, kann nur \"aktiv\" oder \"passiv\" ausgewählt werden.<br></p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "\n"
-#~| "\t\t\t<p><b><big>Booting</big></b><br>Starting openais service during boot or not</p>\n"
-#~| "\t\t\t<p><b><big>Start mgmtd</big></b><br>Mgmtd daemon is a standalone service daemon. It is required by the GUI</p>\n"
-#~| "\t\t\t"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\t\t\t<p><b><big>Booting</big></b><br>Starting openais service during boot or not</p>\n"
-#~ "\t\t\t"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\t\t\t<p><b><big>Systemstart</big></b><br>Steuert das Starten des openais-Dienstes beim Systemstart</p>\n"
-#~ "\t\t\t<p><b><big>mgmtd starten</big></b><br>Der mgmtd-Daemon ist ein eigener Dienst. Er wird von der GUI benötigt.</p>\n"
-#~ "\t\t\t"
-
-#~ msgid "Enter a member address"
-#~ msgstr "Geben Sie eine Mitgliedsadresse ein"
-
-#~ msgid "Edit the member address"
-#~ msgstr "Ändern Sie die Mitglieds-Adresse"
-
-#~ msgid "Management Tool"
-#~ msgstr "Verwaltungsprogramm"
-
-#~ msgid "Change the configuration of HAE here..."
-#~ msgstr "HAE-Konfiguration ändern..."
-
-#~| msgid ""
-#~| "Key file %1 already exist.\n"
-#~| "Do you want to overwrite it?"
-#~ msgid "Key file %1 already exist.\\nDo you want to overwrite it?"
-#~ msgstr "Die Schlüsseldatei %1 existiert bereits.\\nWollen Sie sie überschreiben?"
-
-#~| msgid ""
-#~| "Key file %1 is generated.\n"
-#~| "Clicking \"Add Suggested Files\" button adds it to sync list."
-#~ msgid "Key file %1 is generated.\\nClicking \"Add Suggested Files\" button adds it to sync list."
-#~ msgstr "Die Schlüsseldatei %1 wurde angelegt.\\nKlicken auf den \"Vorgeschlagene Dateien hinzufügen\"-Knopf fügt sie zur Synchronisierungsliste hinzu."
-
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>Bind Network Address</big></b><br>This specifies the address which the openais executive should bind. This address should always end in zero. If the totem traffic should be routed over 192.168.5.92, set bindnetaddr to 192.168.5.0.<br>This may also be an IPV6 address, in which case IPV6 networking will be used. In this case, the full address must be specified and there is no automatic selection of the network interface within a specific subnet as with IPv4. If IPv6 networking is used, the nodeid field must be specified.<br></p>\n"
-#~| "<p><b><big>Multicast Address</big></b><br>This is the multicast address used by openais executive. The default should work for most networks, but the network administrator should be queried about a multicast address to use. Avoid 224.x.x.x because this is a \"config\" multicast address.<br>This may also be an IPV6 multicast address, in which case IPV6 networking will be used. If IPv6 networking is used, the nodeid field must be specified.</p>\n"
-#~| "<p><b><big>Multicast Port</big></b><br>This specifies the UDP port number. It is possible to use the same multicast address on a network with the openais services configured for different UDP ports.<br></p>\n"
-#~| "<p><b><big>Node ID</big></b><br>This configuration option is optional when using IPv4 and required when using IPv6. This is a 32 bit value specifying the node identifier delivered to the cluster membership service. If this is not specified with IPv4, the node id will be determined from the 32 bit IP address the system to which the system is bound with ring identifier of 0. The node identifier value of zero is reserved and should not be used.<br></p>\n"
-#~| "<p><b><big>rrp_mode</big></b><br>This specifies the mode of redundant ring, which may be none, active, or passive. Active replication offers slightly lower latency from transmit to delivery in faulty network environments but with less performance. Passive replication may nearly double the speed of the totem protocol if the protocol doesn't become cpu bound. The final option is none, in which case only one network interface will be used to operate the totem protocol. If only one interface directive is specified, none is automatically chosen. If multiple interface directives are specified, only active or passive may be chosen.<br></p>\n"
-#~ msgid "<p><b><big>Bind Network Address</big></b><br>This specifies the address which the openais executive should bind. This address should always end in zero. If the totem traffic should be routed over 192.168.5.92, set bindnetaddr to 192.168.5.0.<br>This may also be an IPV6 address, in which case IPV6 networking will be used. In this case, the full address must be specified and there is no automatic selection of the network interface within a specific subnet as with IPv4. If IPv6 networking is used, the nodeid field must be specified.<br></p>\\n<p><b><big>Multicast Address</big></b><br>This is the multicast address used by openais executive. The default should work for most networks, but the network administrator should be queried about a multicast address to use. Avoid 224.x.x.x because this is a \"config\" multicast address.<br>This may also be an IPV6 multicast address, in which case IPV6 networking will be used. If IPv6 networking is used, t
he nodeid field must be specified.</p>\\n<p><b><big>Multicast Port</big></b><br>This specifies the UDP port number. It is possible to use the same multicast address on a network with the openais services configured for different UDP ports.<br></p>\\n<p><b><big>Node ID</big></b><br>This configuration option is optional when using IPv4 and required when using IPv6. This is a 32 bit value specifying the node identifier delivered to the cluster membership service. If this is not specified with IPv4, the node id will be determined from the 32 bit IP address the system to which the system is bound with ring identifier of 0. The node identifier value of zero is reserved and should not be used.<br></p>\\n<p><b><big>rrp_mode</big></b><br>This specifies the mode of redundant ring, which may be none, active, or passive. Active replication offers slightly lower latency from transmit to delivery in faulty network environments but with less performance. Passive rep
lication may nearly double the speed of the totem protocol if the protocol doesn't become cpu bound. The final option is none, in which case only one network interface will be used to operate the totem protocol. If only one interface directive is specified, none is automatically chosen. If multiple interface directives are specified, only active or passive may be chosen.<br></p>\\n"
-#~ msgstr "<p><b><big>Netzwerkadresse zuweisen</big></b><br>Hier wird die Adresse angegeben, die openais zuweisen soll. Diese Adresse sollte immer mit Null enden. Wenn der Totem-Netzwerkverkehr über 192.168.5.92 geroutet werden soll, setzen Sie die Bindnet-Adresse auf 192.168.5.0.<br>Das kann auch eine IPv6-Adresse sein. Dann wird IPv6 benutzt. In diesem Fall muss die volle Adresse angegeben werden und es gibt keine automatisch Auswahl der Netzwerkschnittstelle wie bei IPv4. Wenn IPv6 benutzt wird, muss das Knoten-ID-Feld angegeben werden.<br></p>\\n<p><b><big>Multicast-Adresse</big></b><br>Das ist die Multicast-Adresse, die openais benutzt. Der Vorgabewert sollte für die meisten Netzwerke funktionieren, aber der Netzwerk-Administrator sollte nach einer zu benutzenden Multicast-Adresse gefragt werden. Vermeiden Sie 224.x.x.x, weil das eine \"Konfigurations\"-Multicast-Adresse ist.<br>Es kann auch eine IPv6-Multicast-Adresse sein. Dann wird IPv6 benutzt. Wenn IPv6 benutzt wird, mu
ss das Knoten-ID-Feld angegeben werden.</p>\\n<p><b><big>Multicast-Port</big></b><br>Hier wird die UDP-Port-Nummer angegeben. Es ist möglich, die selbe Multicast-Adresse in einem Netzwerk zu benutzen, wenn die openais-Dienste auf verschiedene UDP-Ports konfiguriert sind.<br></p>\\n<p><b><big>Knoten-ID</big></b><br>Diese Angabe ist bei IPv4 optional und bei IPv6 erforderlich. Das ist ein 32-Bit-Wert, der die Knoten-Kennung darstellt, die an den Cluster-Mitgliedschaftsdienst übertragen wird. Wenn sie bei IPv4 nicht angegeben wird, wird die Knoten-ID aus der 32-Bit-IP-Adresse generiert, die auf Ring-Kennung 0 gebunden ist. Die Knoten-ID Null ist reserviert und sollte nicht benutzt werden.<br></p>\\n<p><b><big>rrp_mode</big></b><br>Hier wird die Betriebsart des redundanten Rings angegeben, welche \"keine\", \"aktiv\" oder \"passiv\" sein kann. Aktive Replikation verspricht etwas geringere Latenzzeiten bei Übertragungen in fehlerhaften Netzwerken bei geringerer Performance. Passive Re
plikation kann die Geschwindigkeit des Totem-Protokolls fast verdoppeln, wenn die CPU nicht ausgelastet ist. Die letzte Option ist \"keine\". Dann wird nur eine Netzwerkschnittstelle für das Totem-Protokoll benutzt. Wenn nur eine Schnittstelle angegeben wurde, wird \"keine\" automatisch ausgewählt. Wenn mehrere Schnittstellen angegeben wurden, kann nur \"aktiv\" oder \"passiv\" ausgewählt werden.<br></p>\\n"
-
-#~| msgid ""
-#~| "\n"
-#~| "<p><b><big>Threads</big></b><br>This directive controls how many threads are used to encrypt and send multicast messages. If secauth is off, the protocol will never use threaded sending. If secauth is on, this directive allows systems to be configured to use multiple threads to encrypt and send multicast messages. A thread directive of 0 indicates that no threaded send should be used. This mode offers best performance for non-SMP systems. The default is 0. <br></p>\n"
-#~| "<p><b><big>Enable Security Auth</big></b><br>This specifies that HMAC/SHA1 authentication should be used to authenticate all messages. It further specifies that all data should be encrypted with the sober128 encryption algorithm to protect data from eavesdropping. Enabling this option adds a 36 byte header to every message sent by totem which reduces total throughput. Encryption and authentication consume 75% of CPU cycles in aisexec as measured with gprof when enabled. For 100mbit networks with 1500 MTU frame transmissions: A throughput of 9mb/sec is possible with 100% cpu utilization when this option is enabled on 3ghz cpus. A throughput of 10mb/sec is possible wth 20% cpu utilization when this option is disabled on 3ghz cpus. For gig-e networks with large frame transmissions: A throughput of 20mb/sec is possible when this option is enabled on 3ghz cpus. A throughput of 60mb/sec is possible when this option is disabled on 3ghz cpus. The defau
lt is on. <br></p>\n"
-#~ msgid "\\n<p><b><big>Threads</big></b><br>This directive controls how many threads are used to encrypt and send multicast messages. If secauth is off, the protocol will never use threaded sending. If secauth is on, this directive allows systems to be configured to use multiple threads to encrypt and send multicast messages. A thread directive of 0 indicates that no threaded send should be used. This mode offers best performance for non-SMP systems. The default is 0. <br></p>\\n<p><b><big>Enable Security Auth</big></b><br>This specifies that HMAC/SHA1 authentication should be used to authenticate all messages. It further specifies that all data should be encrypted with the sober128 encryption algorithm to protect data from eavesdropping. Enabling this option adds a 36 byte header to every message sent by totem which reduces total throughput. Encryption and authentication consume 75% of CPU cycles in aisexec as measured with gprof when enabled. For 1
00mbit networks with 1500 MTU frame transmissions: A throughput of 9mb/sec is possible with 100% cpu utilization when this option is enabled on 3ghz cpus. A throughput of 10mb/sec is possible wth 20% cpu utilization when this option is disabled on 3ghz cpus. For gig-e networks with large frame transmissions: A throughput of 20mb/sec is possible when this option is enabled on 3ghz cpus. A throughput of 60mb/sec is possible when this option is disabled on 3ghz cpus. The default is on. <br></p>\\n"
-#~ msgstr "\\n<p><b><big>Threads</big></b><br>Diese Angabe steuert, wie viele Threads benutzt werden, um Multicast-Nachrichten zu verschlüsseln und senden. Wenn sichere Authentifizierung ausgeschaltet ist, wird nie mit mehreren Threads gesendet. Wenn sichere Authentifizierung angeschaltet ist, erlaubt diese Angabe, die Systeme so zu konfigurieren, dass mehrere Threads zum Verschlüsseln und Senden von Multicast-Nachrichten benutzt werden. Der Wert 0 bewirkt, dass nicht mit mehreren Threads gesendet wird. Diese Betriebsart verspricht die beste Leistung auf auf Systemen mit nur einem CPU-Kern. Der Vorgabewert ist 0. <br></p>\\n<p><b><big>Sichere Authentifizierung aktivieren</big></b><br>Das bewirkt, dass HMAC/SHA1-Authentifizierung zur Authentifizierung aller Nachrichten benutzt wird. Zusätzlich werden alle Daten mit dem sober128-Algorithmus verschlüsselt, um sie vor Abhören zu schützen. Die Aktivierung dieser Option fügt einen 36-Byte-Header zu jeder von Totem gesendeten Nachr
icht hinzu, was den Gesamtdurchsatz verringert. Verschlüsselung und Authentifizierung verbrauchen 75% der CPU-Leistung in aisexec; gemessen mit aktiviertem gprof. Für 100MBit-Netzwerke mit einer MTU von 1500: Ein Durchsatz von 9 MB/s ist möglich bei 100% CPU-Auslastung, wenn diese Option auf 3-GHz-CPUs aktiviert ist. Ein Durchsatz von 10 MB/s ist möglich bei einer CPU-Auslastung von 20%, wenn diese Option auf 3-GHz-CPUs deaktiviert ist. Für Gigabit-Netzwerke mit großen Netzwerkpaketen: Ein Durchsatz von 20 MB/s ist möglich, wenn diese Option auf 3-GHz-CPUs aktiviert ist. Ein Durchsatz von 60 MB/s ist möglich, wenn diese Option auf 3-GHz-CPUs deaktiviert ist. Der Vorgabewert ist \"an\". <br></p>\\n"
-
-#~| msgid ""
-#~| "\n"
-#~| "\t\t\t<p><b><big>Booting</big></b><br>Starting openais service during boot or not</p>\n"
-#~| "\t\t\t<p><b><big>Start mgmtd</big></b><br>Mgmtd daemon is a standalone service daemon. It is required by the GUI</p>\n"
-#~| "\t\t\t"
-#~ msgid "\\n\t\t\t<p><b><big>Booting</big></b><br>Starting openais service during boot or not</p>\\n\t\t\t<p><b><big>Start mgmtd</big></b><br>Mgmtd daemon is a standalone service daemon. It is required by the GUI</p>\\n\t\t\t"
-#~ msgstr "\\n\t\t\t<p><b><big>Systemstart</big></b><br>Steuert das Starten des openais-Dienstes beim Systemstart</p>\\n\t\t\t<p><b><big>mgmtd starten</big></b><br>Der mgmtd-Daemon ist ein eigener Dienst. Er wird von der GUI benötigt.</p>\\n\t\t\t"
-
-#~| msgid ""
-#~| "\n"
-#~| "\t\t<p><b><big>Sync Host</big></b><br>The hostnames used here must be the local hostnames of the cluster nodes. That means you must use exactly the same string as printed out by the hostname command.</p>\n"
-#~| "\t\t<p><b><big>Sync File</big></b><br>The full absolute filename to be synced.</p>\n"
-#~| "\t\t<p><b><big>Pre-Shared-Keys</big></b><br>Authentication is performed using the IP addresses and pre-shared-keys in Csync2. The key file is generated with csync2 -k /etc/csync2/key_hagroup. The file key_hagroup should be copied to all members of the cluster manually after it's created.</p>\n"
-#~| "\t"
-#~ msgid "\\n\t\t<p><b><big>Sync Host</big></b><br>The hostnames used here must be the local hostnames of the cluster nodes. That means you must use exactly the same string as printed out by the hostname command.</p>\\n\t\t<p><b><big>Sync File</big></b><br>The full absolute filename to be synced.</p>\\n\t\t<p><b><big>Pre-Shared-Keys</big></b><br>Authentication is performed using the IP addresses and pre-shared-keys in Csync2. The key file is generated with csync2 -k /etc/csync2/key_hagroup. The file key_hagroup should be copied to all members of the cluster manually after it's created.</p>\\n\t"
-#~ msgstr "\\n\t\t<p><b><big>Host synchronisieren</big></b><br>Der Hostname muss der lokale Hostname des Cluster-Knotens sein. Sie müssen exakt den Wert benutzen, den der Befehl hostname ausgibt.</p>\\n\t\t<p><b><big>Datei synchronisieren</big></b><br>Der volle absolute Pfadname der zu synchronisierenden Datei.</p>\\n\t\t<p><b><big>Pre-Shared-Keys</big></b><br> Die Authentifizierung wird in csync2 unter Benutzung von IP-Adresse und Pre-Shared-Keys (vorher vereinbarter Schlüssel) durchgeführt. Die Schlüsseldatei wird mit \"csync2 -k /etc/csync2/key_hagroup\" erzeugt. Die Datei key_hagroup sollte manuell auf alle Mitglieder des Cluster kopiert werden, nachdem sie erzeugt wurde.</p>\\n\t"
-
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>Initializing Cluster Configuration</big></b><br>\n"
-#~| "</p>\n"
-#~ msgid "<p><b><big>Initializing Cluster Configuration</big></b><br>\\n</p>\\n"
-#~ msgstr "<p><b><big>Die Cluster-Konfiguration wird initialisiert</big></b><br>\\n</p>\\n"
-
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>Aborting Initialization:</big></b><br>\n"
-#~| "Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>"
-#~ msgid "<p><b><big>Aborting Initialization:</big></b><br>\\nSafely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\\n"
-#~ msgstr "<p><b><big>Initialisierung abbrechen:</big></b><br>\\nSie können die Konfiguration gefahrlos abbrechen, indem Sie auf\\n<b>Abbrechen</b> klicken.</p>"
-
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>Saving cluster Configuration</big></b><br>\n"
-#~| "</p>\n"
-#~ msgid "<p><b><big>Saving cluster Configuration</big></b><br>\\n</p>\\n"
-#~ msgstr "<p><b><big>Speichern der Cluster-Konfiguration</big></b><br>\\n</p>\\n"
-
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>Aborting Saving:</big></b><br>\n"
-#~| "Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>.\n"
-#~| "An additional dialog informs whether it is safe to do so.</p>"
-#~ msgid "<p><b><big>Aborting Saving:</big></b><br>\\nAbort the save procedure by pressing <b>Abort</b>.\\nAn additional dialog informs whether it is safe to do so.\\n</p>\\n"
-#~ msgstr "<p><b><big>Speichervorgang abbrechen:</big></b><br>\\nBrechen Sie den Speichervorgang mit <b>Abbrechen</b> ab.\\nEin zusätzlicher Dialog informiert Sie darüber, ob dies eine sichere Aktion ist.</p>"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/control-center.de.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/control-center.de.po 2016-06-02 08:32:34 UTC (rev 95864)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/control-center.de.po 2016-06-02 08:32:40 UTC (rev 95865)
@@ -1,33 +1,18 @@
-# #-#-#-#-# control-center.de.po (control-center) #-#-#-#-#
# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
# This file is distributed under the same license as the package.
#
-# #-#-#-#-# control-center.de.po (control-center.de) #-#-#-#-#
-# translation of control-center.de.po to German
-# German message file for YaST2 (control-center).
-# Copyright (C) 2002, 2003 SuSE Linux AG.
-# Copyright (C) 1999, 2000, 2001 SuSE GmbH.
-#
-# Antje Faber , 2000, 2001, 2003, 2004.
-# Karl Eichwalder , 1999-2001.
-# Martin Lohner , 2000.
-# Michael Skiba , 2008, 2009.
-# Hermann J. Beckers , 2008, 2013.
-# Tilman Schmidt , 2010.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: control-center.de\n"
+"Project-Id-Version: control-center\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-08 12:36+0100\n"
-"Last-Translator: Hermann J. Beckers \n"
-"Language-Team: German \n"
-"Language: de\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-23 15:34\n"
+"Last-Translator: Novell language \n"
+"Language-Team: Novell language \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: src/main_window.cpp:150
msgid "&Search"
@@ -35,7 +20,7 @@
#: src/main_window.cpp:191
msgid "Ready"
-msgstr "Fertig"
+msgstr "Bereit"
#. Translators: module name comes here (%1) e.g. HTTP server, Scanner,...
#: src/main_window.cpp:321
@@ -64,7 +49,7 @@
#: src/yqsavelogs.cpp:136
msgid "Writing log files ..."
-msgstr "Protokolldateien werden geschrieben ..."
+msgstr "Protokolldateien werden geschrieben..."
#. Confirm if the user wishes to overwrite an existing file
#: src/yqsavelogs.cpp:180
@@ -85,141 +70,10 @@
msgid "Confirm"
msgstr "Bestätigen"
-# #-#-#-#-# control-center.de.po (control-center.de) #-#-#-#-#
-# Don't translate it with "Weiter"; cf. bug 73549
-# 2005-03-17 09:06:04 CET -ke-
#: src/yqsavelogs.cpp:192
msgid "C&ontinue"
msgstr "&Fortfahren"
#: src/yqsavelogs.cpp:193
msgid "&Cancel"
-msgstr "&Verwerfen"
-
-#~ msgid "Starting module %1..."
-#~ msgstr "Starte Modul %1 ..."
-
-#~ msgid "Please enter keywords:"
-#~ msgstr "Bitte Suchwörter eingeben:"
-
-#~ msgid "YaST2 Control Center - Search"
-#~ msgstr "YaST-Kontrollzentrum - Suche"
-
-#~ msgid "Reading module list..."
-#~ msgstr "Modulliste einlesen..."
-
-#~ msgid "*** Reading module list failed ***"
-#~ msgstr "*** Modulliste einlesen fehlgeschlagen ***"
-
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "Ende"
-
-#~ msgid "&File"
-#~ msgstr "&Datei"
-
-#~ msgid "&Quit"
-#~ msgstr "&Verlassen"
-
-#~ msgid "&Edit"
-#~ msgstr "&Bearbeiten"
-
-#~ msgid "&Search..."
-#~ msgstr "&Suchen..."
-
-#~ msgid "&Help"
-#~ msgstr "&Hilfe"
-
-#~ msgid "&Close"
-#~ msgstr "Schließ&en"
-
-#~ msgid "Ready."
-#~ msgstr "Fertig."
-
-#~ msgid "YaST2 Control Center - Help"
-#~ msgstr "YaST-Kontrollzentrum - Hilfe"
-
-#~ msgid "Ok"
-#~ msgstr "OK"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "By clicking on icons to the left, you can choose the type of\n"
-#~ "configuration modules (e.g. Hardware or Software) to be displayed.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-# control-center.de.po (control-center) #-#-#-#-#\n"
-#~ "Durch Klicken auf die Icons links, können Sie den Typ der angezeigten\n"
-#~ "Konfigurationsmodule wählen (z. B. Hardware oder Software).\n"
-#~ "\n"
-#~ "#-#-#-#-# control-center.de.po (control-center.de) #-#-#-#-#\n"
-#~ "Durch Klicken auf die Icons auf der linken Seite können Sie den Typ der angezeigten\n"
-#~ "Konfigurationsmodule wählen (z. B. Hardware oder Software).\n"
-#~ "\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "To run one of the modules on the right side, simply single-click on the\n"
-#~ "corresponding icon. \n"
-#~ "\n"
-#~ "Be patient, starting of modules can take some seconds.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-# control-center.de.po (control-center) #-#-#-#-#\n"
-#~ "Zum Starten der Module auf der rechten Seite, klicken Sie einfach\n"
-#~ "auf das entsprechende Icon.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Dies kann eine Weile dauern. Bitte haben Sie Geduld.\n"
-#~ "\n"
-#~ "#-#-#-#-# control-center.de.po (control-center.de) #-#-#-#-#\n"
-#~ "Zum Starten der Module auf der rechten Seite klicken Sie einfach\n"
-#~ "auf das entsprechende Icon.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Dies kann eine Weile dauern. Bitte haben Sie Geduld.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "You can also search for keywords (e.g. modem) by clicking on the \"Search\" button"
-#~ msgstr "Sie können nach Schlüsselwörtern (z. B. Modem) auch suchen, indem Sie auf den Button \"Suche\" klicken."
-
-#~ msgid "Nothing found"
-#~ msgstr "Kein Suchergebnis"
-
-#~ msgid "%1 module found"
-#~ msgid_plural "%1 modules found"
-#~ msgstr[0] "%1 Modul gefunden"
-#~ msgstr[1] "%1 Module gefunden"
-
-#~ msgid "No search string specified"
-#~ msgstr "Kein Suchbegriff angegeben"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No list of available sections could be created.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This means that YaST2 or this Control Center is\n"
-#~ "not correctly installed or that you do not have sufficient\n"
-#~ "permissions.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Liste der verfügbaren Sektionen konnte nicht erstellt werden.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Das bedeutet, dass entweder YaST oder dieses Kontrollzentrum\n"
-#~ "nicht korrekt installiert wurden oder dass Sie nicht genügend Rechte\n"
-#~ "besitzen.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the former describes your situation, re-install all YaST2 components;\n"
-#~ "if the latter is the case, try to run the Control Center as root. \n"
-#~ "Also make sure that you do not run out of disk space. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Im ersten Fall müssen Sie alle YaST-Komponenten neu installieren.\n"
-#~ "Im letzteren Fall sollten Sie versuchen, das Kontrollzentrum als root zu starten.\n"
-#~ "Stellen Sie außerdem sicher, dass Sie über genügend Speicherplatz verfügen."
-
-#~ msgid "Directory %1 does not exist."
-#~ msgstr "Das Verzeichnis %1 ist nicht vorhanden."
-
-#~ msgid "Unnamed"
-#~ msgstr "Unbenannt"
-
-#~ msgid "no description available"
-#~ msgstr "Keine Beschreibung verfügbar"
+msgstr "Abbre&chen"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/control.de.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/control.de.po 2016-06-02 08:32:34 UTC (rev 95864)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/control.de.po 2016-06-02 08:32:40 UTC (rev 95865)
@@ -1,563 +1,227 @@
-# #-#-#-#-# control.de.po (control) #-#-#-#-#
# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
# This file is distributed under the same license as the package.
#
-# #-#-#-#-# control.de.po (control.de) #-#-#-#-#
-# translation of control.de.po to German
-# German message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2002, 2003 SuSE Linux AG.
-# Copyright (C) 1999, 2000, 2001 SuSE GmbH.
-#
-# Antje Faber , 2000-2003, 2004, 2005.
-# Karl Eichwalder , 1999-2003.
-# Martin Lohner , 2000.
-# Michael Skiba , 2007,2008, 2009, 2012, 2013.
-# Marko Schugardt , 2008.
-# Hermann J. Beckers , 2008, 2013, 2014.
-# Tilman Schmidt , 2010.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: control.de\n"
+"Project-Id-Version: control\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-01 12:10+0100\n"
-"Last-Translator: Hermann J. Beckers \n"
-"Language-Team: German \n"
-"Language: de\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-01 12:21\n"
+"Last-Translator: Novell language \n"
+"Language-Team: Novell language \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"#-#-#-#-# control.de.po (control) #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-# control.de.po (control.de) #-#-#-#-#\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:3
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:3
msgid ""
"\n"
-"<p><b>Congratulations!</b></p>\n"
-"<p>The installation of openSUSE on your machine is complete.\n"
-"After clicking <b>Finish</b>, you can log in to the system.</p>\n"
-"<p>Visit us at %1.</p>\n"
-"<p>Have a lot of fun!<br>Your openSUSE Development Team</p>\n"
-" "
+"<p>\n"
+"The installation has completed successfully.\n"
+"Your system is ready for use.\n"
+"Click <b>Finish</b> to log in to the system.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Please visit us at http://www.suse.com/.\n"
+"</p>\n"
+" "
msgstr ""
"\n"
-"<p><b>Glückwunsch!</b></p>\n"
-"<p>Die Installation von openSUSE auf Ihrem Computer ist komplett.\n"
-"Nachdem Sie auf <b>Beenden</b> geklickt haben, können Sie sich im System anmelden.</p>\n"
-"<p>Besuchen Sie uns unter %1.</p>\n"
-"<p>Wir wünschen Ihnen viel Vergnügen!<br>Ihr openSUSE-Entwicklungsteam</p>\n"
-"\t"
+"<p>\n"
+"Die Installation wurde erfolgreich abgeschlossen.\n"
+"Das System ist einsatzbereit.\n"
+"Klicken Sie auf <b>Fertig stellen</b>, und melden Sie sich beim System an.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Besuchen Sie uns unter http://www.suse.com/.\n"
+"</p>\n"
+" "
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:10
-msgid ""
-"The desktop environment on your computer provides the graphical user\n"
-"interface for your computer, as well as a suite of applications for\n"
-"email, Web browsing, office productivity, games, and utilities to\n"
-"manage your computer.\n"
-"\n"
-"openSUSE offers a choice of desktop environments. The most widely\n"
-"used desktop environments are GNOME and KDE, and they are equally\n"
-"supported under openSUSE. Both desktop environments are easy to use,\n"
-"highly integrated, and have an attractive look and feel. Each desktop\n"
-"environment has a distinct style, so personal taste determines which\n"
-"is the most appropriate desktop for you."
-msgstr ""
-"Die Desktop-Umgebung auf ihrem Computer stellt sowohl eine\n"
-"grafische Benutzeroberfläche, sowie eine Vielfalt an Anwendungen für\n"
-"E-Mail, Webbrowsing, Office-Arbeiten, Spiele und Werkzeuge um ihren PC\n"
-"zu verwalten.\n"
-"\n"
-"openSUSE bietet ihnen eine Auswahl an Desktop-Umgebungen. Die meist\n"
-"verbreitetsten Desktop-Umgebungen sind GNOME und KDE, sie werden beide\n"
-"gleichwertig von openSUSE unterstützt. Beide sind einfach zu benutzen, hoch\n"
-"integriert und haben ein attraktives Aussehen. Jede Desktop-Umgebung hat einen\n"
-"eigenen Stil, ihr persönlicher Geschmack entscheidet also, welche für Sie\n"
-"die passendere ist."
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:15
+msgid "CIM Server"
+msgstr "CIM-Server"
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:21
-msgid "GNOME Desktop"
-msgstr "GNOME-Desktop"
-
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:22
-msgid "KDE Desktop"
-msgstr "KDE-Desktop"
-
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:23
-msgid "XFCE Desktop"
-msgstr "XFCE-Desktop"
-
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:24
-msgid "LXDE Desktop"
-msgstr "LXDE-Desktop"
-
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:25
-msgid "Minimal X Window"
-msgstr "Minimales grafisches System (X Window)"
-
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:26
-msgid "Enlightenment Desktop"
-msgstr "Enlightenment-Desktop"
-
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:27
-msgid "Minimal Server Selection (Text Mode)"
-msgstr "Minimale Serverauswahl (Textmodus)"
-
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:28
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:29
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:32
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:70
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:71
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:16
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:17
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:22
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:56
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:57
msgid "Installation Settings"
msgstr "Installationseinstellungen"
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:30
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:18
+msgid "Overview"
+msgstr "Überblick"
+
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:19
+msgid "Expert"
+msgstr "Experten"
+
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:20
msgid "Live Installation Settings"
-msgstr "Live-Installationseinstellungen"
+msgstr "Direkte Installationseinstellungen"
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:31
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:85
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:21
msgid "Update Settings"
-msgstr "Aktualisierungs-Einstellungen"
+msgstr "Update-Einstellungen"
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:33
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:23
msgid "Network Configuration"
-msgstr "Netzwerk-Konfiguration"
+msgstr "Netzwerkkonfiguration"
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:34
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:24
msgid "Hardware Configuration"
msgstr "Hardware-Konfiguration"
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:35
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:77
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:103
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:25
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:63
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:90
msgid "Preparation"
msgstr "Vorbereitung"
-# SLE12
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:36
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:63
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:26
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:50
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:64
msgid "Load linuxrc Network Configuration"
-msgstr "Linuxrc-Netzwerkkonfiguration laden"
+msgstr "linuxrc-Netzwerkkonfiguration laden"
-# SLE12
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:37
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:64
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:27
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:51
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:65
msgid "Network Autosetup"
msgstr "Automatische Netzwerkeinrichtung"
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:38
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:65
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:78
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:28
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:52
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:66
msgid "Welcome"
msgstr "Willkommen"
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:39
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:29
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:53
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:67
msgid "Network Activation"
msgstr "Netzwerkaktivierung"
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:40
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:79
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:30
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:68
msgid "Disk Activation"
msgstr "Datenträgeraktivierung"
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:41
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:42
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:80
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:104
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:31
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:32
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:69
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:91
msgid "System Analysis"
msgstr "Systemanalyse"
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:43
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:67
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:33
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:71
+msgid "Add-On Products"
+msgstr "Add-On-Produkte"
+
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:34
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:54
msgid "Disk"
msgstr "Festplatte"
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:44
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:66
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:35
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:55
msgid "Time Zone"
msgstr "Zeitzone"
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:45
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:82
-msgid "Online Repositories"
-msgstr "Online-Repositories"
-
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:46
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:83
-msgid "Add-On Products"
-msgstr "Zusatzprodukte"
-
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:47
-msgid "Desktop Selection"
-msgstr "Desktop-Auswahl"
-
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:48
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:49
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:68
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:69
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:36
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:37
msgid "User Settings"
msgstr "Benutzereinstellungen"
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:50
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:62
-msgid "Installation"
-msgstr "Installation"
-
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:51
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:38
msgid "Installation Overview"
msgstr "Installationsübersicht"
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:52
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:53
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:54
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:55
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:56
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:57
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:58
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:59
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:60
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:61
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:72
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:73
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:74
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:75
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:76
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:96
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:97
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:98
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:99
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:100
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:101
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:102
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:117
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:118
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:119
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:39
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:40
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:41
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:42
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:43
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:44
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:45
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:46
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:47
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:48
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:58
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:59
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:60
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:61
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:62
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:83
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:84
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:85
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:86
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:87
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:88
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:89
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:104
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:105
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:106
msgid "Perform Installation"
msgstr "Installation durchführen"
-# FIXME "System zum Aktualisieren"?
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:81
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:105
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:49
+msgid "Installation"
+msgstr "Installation"
+
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:70
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:92
msgid "System for Update"
-msgstr "System für Aktualisierung"
+msgstr "System für Update"
-# #-#-#-#-# control.de.po (control.de) #-#-#-#-# Use "Update" here; cf. #29964
-# 2003-09-10 18:45:06 CEST -ke-
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:84
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:108
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:72
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:95
msgid "Update"
-msgstr "Aktualisierung"
+msgstr "Update"
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:86
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:87
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:88
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:89
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:90
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:110
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:111
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:112
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:113
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:114
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:115
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:116
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:122
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:123
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:73
+msgid "Update Summary"
+msgstr "Update-Zusammenfassung"
+
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:74
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:75
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:76
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:77
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:78
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:97
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:98
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:99
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:100
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:101
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:102
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:103
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:109
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:110
msgid "Perform Update"
-msgstr "Aktualisierung ausführen"
+msgstr "Update ausführen"
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:91
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:120
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:124
-msgid "Configuration"
-msgstr "Konfiguration"
-
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:92
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:79
msgid "Base Installation"
msgstr "Basisinstallation"
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:93
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:94
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:95
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:106
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:107
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:109
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:80
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:81
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:82
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:93
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:94
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:96
msgid "AutoYaST Settings"
msgstr "AutoYaST-Einstellungen"
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:121
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:125
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:107
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:111
+msgid "Configuration"
+msgstr "Konfiguration"
+
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:108
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:112
msgid "System Configuration"
msgstr "Systemkonfiguration"
-
-# SLE12
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<p>\n"
-#~ "The installation has completed successfully.\n"
-#~ "Your system is ready for use.\n"
-#~ "Click Finish to log in to the system.\n"
-#~ "</p>\n"
-#~ "<p>\n"
-#~ "Please visit us at http://www.suse.com/.\n"
-#~ "</p>\n"
-#~ " "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<p>\n"
-#~ "Die Installation wurde erfolgreich abgeschlossen.\n"
-#~ "Das System ist einsatzbereit.\n"
-#~ "Klicken Sie auf 'Fertig stellen', und melden Sie sich beim System an.\n"
-#~ "</p>\n"
-#~ "<p>\n"
-#~ "Besuchen Sie uns unter http://www.suse.com/.\n"
-#~ "</p>\n"
-#~ " "
-
-#~ msgid "CIM Server"
-#~ msgstr "CIM-Server"
-
-#~ msgid "Overview"
-#~ msgstr "Überblick"
-
-#~ msgid "Expert"
-#~ msgstr "Experten"
-
-#~ msgid "Network Services Configuration"
-#~ msgstr "Konfiguration der Netzwerkdienste"
-
-# #-#-#-#-# control.de.po (control.de) #-#-#-#-# shortened; cf. #46275 -ke-
-#~ msgid "Installation Summary"
-#~ msgstr "Zusammenfassung"
-
-# #-#-#-#-# control.de.po (control.de) #-#-#-#-# shortened; cf. #46275 -ke-
-#~ msgid "Update Summary"
-#~ msgstr "Zusammenfassung"
-
-#~ msgid "Add-On Product Installation"
-#~ msgstr "Zusatzproduktinstallation"
-
-#~ msgid "Language Installation"
-#~ msgstr "Sprachinstallation"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<p>\n"
-#~ "The installation has completed successfully.\n"
-#~ "Your system is ready for use.\n"
-#~ "Click <b>Finish</b> to log in to the system.\n"
-#~ "</p>\n"
-#~ "<p>\n"
-#~ "Please visit us at http://www.suse.com/.\n"
-#~ "</p>\n"
-#~ "\t"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<p>\n"
-#~ "Die Installation wurde erfolgreich abgeschlossen.\n"
-#~ "Ihr System ist einsatzbereit.\n"
-#~ "Klicken Sie auf <b>Beenden</b>, um sich beim System anzumelden.\n"
-#~ "</p>\n"
-#~ "<p>\n"
-#~ "Besuchen Sie uns unter http://www.suse.com/.\n"
-#~ "</p>\n"
-#~ "\t"
-
-#~ msgid "Initialization..."
-#~ msgstr "Initialisierung ..."
-
-#~ msgid "Configuring network..."
-#~ msgstr "Netzwerk wird konfiguriert ..."
-
-#~ msgid "Configuring hardware..."
-#~ msgstr "Hardware wird konfiguriert ..."
-
-#~ msgid "Finishing configuration..."
-#~ msgstr "Konfiguration wird abgeschlossen ..."
-
-#~ msgid "Repair"
-#~ msgstr "Reparieren"
-
-#~ msgid "System Information"
-#~ msgstr "Systeminformationen"
-
-#~ msgid "Perform Repair"
-#~ msgstr "Reparatur durchführen"
-
-#~ msgid "Language"
-#~ msgstr "Sprache"
-
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Netzwerk"
-
-# #-#-#-#-# control.de.po (control.de) #-#-#-#-# Oder klingt "Customer Center" nicht so Kommerziell?
-#~ msgid "Customer Center"
-#~ msgstr "Kundencenter"
-
-#~ msgid "Online Update"
-#~ msgstr "Online-Aktualisierung"
-
-#~ msgid "Release Notes"
-#~ msgstr "Versionshinweise"
-
-#~ msgid "Automatic Configuration"
-#~ msgstr "Automatische Konfiguration"
-
-#~ msgid "root Password"
-#~ msgstr "root-Passwort"
-
-#~ msgid "Check Installation"
-#~ msgstr "Installation überprüfen"
-
-#~ msgid "Hostname"
-#~ msgstr "Hostname"
-
-#~ msgid "Users"
-#~ msgstr "Benutzer"
-
-#~ msgid "Clean Up"
-#~ msgstr "Aufräumen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<p>\n"
-#~ "The installation has completed successfully.\n"
-#~ "Your system is ready for use.\n"
-#~ "Click Finish to log in to the system.\n"
-#~ "</p>\n"
-#~ "<p>\n"
-#~ "Please visit us at http://www.suse.com/.\n"
-#~ "</p>\n"
-#~ "\t"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<p>\n"
-#~ "Die Installation wurde erfolgreich abgeschlossen.\n"
-#~ "Ihr System ist einsatzbereit.\n"
-#~ "Klicken Sie auf Beenden, um sich beim System anzumelden.\n"
-#~ "</p>\n"
-#~ "<p>\n"
-#~ "Besuchen Sie uns unter http://www.suse.com/.\n"
-#~ "</p>\n"
-#~ "\t"
-
-#~ msgid "Server Base Scenario"
-#~ msgstr "Server-Basisszenario"
-
-#~ msgid ""
-#~ "SUSE Linux Enterprise Server offers several base scenarios.\n"
-#~ "Choose the one that matches your server the best."
-#~ msgstr ""
-#~ "SUSE Linux Enterprise Server bietet verschiedene Basis-Szenarien.\n"
-#~ "Wählen Sie jenes, welches zu Ihrem Server am besten passt."
-
-#~ msgid "Physical Machine (Also for Fully Virtualized Guests)"
-#~ msgstr "Physischer Computer (auch für vollständig virtualisierte Gäste)"
-
-#~ msgid "Virtual Machine (For Paravirtualized Environments Like Xen)"
-#~ msgstr "Virtuelle Maschine (für paravirtualisierte Umgebungen wie Xen)"
-
-#~ msgid "Xen Virtualization Host (Local X11 Not Configured by Default)"
-#~ msgstr "Xen Virtualisierungs-Host (LocalX11 nicht standardmäßig konfiguriert)"
-
-#~ msgid "Server Scenario"
-#~ msgstr "Server-Szenario"
-
-#~ msgid "Service"
-#~ msgstr "Dienst"
-
-#~ msgid "KVM Virtualization Host (Local X11 Not Configured by Default)"
-#~ msgstr "KVM-Virtualisierungs-Host (LocalX11 nicht standardmäßig konfiguriert)"
-
-#~ msgid "Root Password"
-#~ msgstr "Root-Passwort"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<p><b>Congratulations!</b></p>\n"
-#~ "<p>The installation of &product; on your machine is complete.\n"
-#~ "After clicking <b>Finish</b>, you can log in to the system.</p>\n"
-#~ "<p>Visit us at %1.</p>\n"
-#~ "<p>Have a lot of fun!<br>Your SUSE Development Team</p>\n"
-#~ "\t"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<p><b>Herzlichen Glückwunsch!</b></p>\n"
-#~ "<p>Die Installation von &product; auf Ihrem Computer ist abgeschlossen.\n"
-#~ "Nach einem Klick auf <b>Beenden</b> können Sie sich beim System anmelden.</p>\n"
-#~ "<p>Besuchen Sie uns unter %1.</p>\n"
-#~ "<p>Viel Spaß!<br>Ihr SUSE-Entwicklungsteam</p>\n"
-#~ "\t"
-
-#~ msgid ""
-#~ "openSUSE offers you a choice of user interfaces. The two major complete \n"
-#~ "desktops are KDE and GNOME. Both provide an easy-to-use desktop with a full \n"
-#~ "suite of applications including email, a file manager, games and utilities. \n"
-#~ " \n"
-#~ "As desktop selection is a matter of taste, we do not give a recommendation."
-#~ msgstr ""
-#~ "openSUSE bietet Ihnen eine Auswahl an Bedienoberflächen. Die zwei größten vollständigen \n"
-#~ "Desktops sind KDE und GNOME. Beide bieten einen benutzerfreundlichen Desktop mit einer \n"
-#~ "Vollausstattung an Anwendungen, einschließlich E-Mail, Dateiverwaltern, Spielen und Dienstprogrammen.\n"
-#~ " \n"
-#~ "Da die Desktop-Auswahl eine Geschmackssache ist, geben wir keine Empfehlung ab."
-
-#~ msgid "GNOME"
-#~ msgstr "GNOME"
-
-#~ msgid "KDE"
-#~ msgstr "KDE"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GNOME 2.28 is the latest desktop from the GNOME Project. \n"
-#~ "It combines stability and maturity with incremental innovations."
-#~ msgstr ""
-#~ "GNOME 2.24 ist der neueste Desktop des GNOME-Projekts. \n"
-#~ "Er vereint Stabilität und Ausgereiftheit mit stetigen Innovationen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "KDE 4.3 is the latest stable desktop released by the KDE Project.\n"
-#~ "It delivers an innovative, highly integrated desktop environment\n"
-#~ "with a modern look and feel."
-#~ msgstr ""
-#~ "KDE 4.3 ist der aktuellste stabile Desktop des KDE-Projekts.\n"
-#~ "Er bietet eine innovative, hochintegrierte Desktop-Umgebung mit\n"
-#~ "einem modernem Erscheinungsbild."
-
-#~ msgid "KDE 4.1"
-#~ msgstr "KDE 4.1"
-
-#~ msgid "KDE 3.5"
-#~ msgstr "KDE 3.5"
-
-#~ msgid "Physical Machine"
-#~ msgstr "Physische Maschine"
-
-#~ msgid "Virtual Machine"
-#~ msgstr "Virtuelle Maschine"
-
-#~ msgid "XEN Virtualization Host"
-#~ msgstr "XEN-Virtualisierungshost"
-
-# workflow: "Software-Auswahl"
-# -ke-
-#~ msgid "Software Selection"
-#~ msgstr "Software-Auswahl"
-
-#~ msgid ""
-#~ "KDE 4.1 is the most recent evolution of KDE. It comes with many \n"
-#~ "new KDE technologies, but it is less mature than the other desktops."
-#~ msgstr ""
-#~ "KDE 4.1 ist die jüngste Entwicklungsstufe von KDE. Es bringt viele\n"
-#~ "neue KDE-Technologien mit, es ist aber weniger ausgereift als die anderen Desktops."
-
-#~ msgid ""
-#~ "KDE 3.5 is the previous generation of the K Desktop Environment. \n"
-#~ "It is mature and stable."
-#~ msgstr ""
-#~ "KDE 3.5 ist die vorherige Generation des K Desktop Environment. \n"
-#~ "Es ist ausgereift und stabil."
-
-#~ msgid "Registration"
-#~ msgstr "Registrierung"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/country.de.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/country.de.po 2016-06-02 08:32:34 UTC (rev 95864)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/country.de.po 2016-06-02 08:32:40 UTC (rev 95865)
@@ -1,33 +1,18 @@
# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
# This file is distributed under the same license as the package.
-# translation of country.de.po to German
-# German message file for YaST2 (country).
-# Copyright (C) 1999, 2000, 2001 SuSE GmbH.
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2004 SuSE Linux AG.
#
-# Antje Faber , 2000-2003, 2004, 2005.
-# Karl Eichwalder , 1999-2001, 2003, 2004.
-# Martin Lohner , 2000.
-# Michael Skiba , 2007, 2008, 2012, 2013, 2014.
-# Marko Schugardt , 2008.
-# Hermann J. Beckers , 2008, 2011.
-# Hermann-Josef Beckers , 2009.
-# Tilman Schmidt , 2010.
-# Sarah Kriesch , 2013, 2014, 2015.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: country.de\n"
+"Project-Id-Version: country\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-13 21:07+0200\n"
-"Last-Translator: Sarah Kriesch \n"
-"Language-Team: German \n"
-"Language: de\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-01 12:21\n"
+"Last-Translator: Novell language \n"
+"Language-Team: Novell language \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. translators: command line help text for Securoty module
#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:59
@@ -70,8 +55,6 @@
msgid "Keyboard Layout"
msgstr "Tastaturbelegung"
-# #-#-#-#-# country.de.po (country.de) #-#-#-#-# FIXME: after 7.0: Tastaturbelegung
-# 2000-07-04 12:57:29 CEST -ke-
#. menue label text
#. title for selection box 'keyboard layout'
#. menu button label
@@ -99,7 +82,7 @@
#. help text for keyboard expert screen cont.
#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:60
msgid "<p>Settings made here apply only to the console keyboard. Configure the keyboard for the graphical user interface with another tool.</p>\n"
-msgstr "<p>Hier festgelegte Einstellungen gelten nur für die Konsolentastatur. Konfigurieren Sie die Tastatur für die grafische Benutzeroberfläche mit einem anderen Werkzeug.</p>\n"
+msgstr "<p>Die hier vorgenommenen Einstellungen gelten nur für die Konsolentastatur. Die Tastatur für die grafische Benutzeroberfläche wird mit einem anderen Tool konfiguriert.</p>\n"
#. heading text
#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:78
@@ -162,7 +145,7 @@
#. push button
#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:203
msgid "E&xpert Settings..."
-msgstr "Einstellungen für E&xperten ..."
+msgstr "Einstellungen für Experten..."
#. help text for keyboard screen (header)
#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:220
@@ -238,7 +221,7 @@
#. any error to the user
#: keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1513
msgid "Failed to set X11 keyboard to '%s'"
-msgstr "Das Setzen der X11-Tastatur auf '%s' ist fehlgeschlagen"
+msgstr "Fehler beim Festlegen der X11-Tastastur auf '%s'"
#. summary label <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched
#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:45
@@ -265,12 +248,12 @@
#. translators: command line help text for language module
#: language/src/clients/language.rb:56
msgid "Language configuration"
-msgstr "Sprach-Konfiguration "
+msgstr "Konfiguration der Sprache"
#. command line help text for 'summary' action
#: language/src/clients/language.rb:69
msgid "Language configuration summary"
-msgstr "Zusammenfassung der Sprach-Konfiguration"
+msgstr "Zusammenfassung der Konfiguration der Sprache"
#. command line help text for 'set' action
#: language/src/clients/language.rb:76
@@ -280,7 +263,7 @@
#. command line help text for 'list' action
#: language/src/clients/language.rb:83
msgid "List all available languages."
-msgstr "Alle verfügbaren Sprachen auflisten."
+msgstr "Alle verfügbaren Sprachen auflisten"
#. command line help text for 'set lang' option
#: language/src/clients/language.rb:91
@@ -320,22 +303,22 @@
#. progress step
#: language/src/clients/language.rb:147
msgid "Saving language and console settings..."
-msgstr "Sprach- und Konsoleneinstellungen werden gespeichert ..."
+msgstr "Sprach- und Konsoleneinstellungen werden gespeichert..."
#. progress step
#: language/src/clients/language.rb:149
msgid "Installing and uninstalling affected packages..."
-msgstr "Betroffene Pakete werden installiert bzw. deinstalliert ..."
+msgstr "Betroffene Pakete werden installiert bzw. deinstalliert..."
#. progress step
#: language/src/clients/language.rb:151
msgid "Updating translations in boot loader menu..."
-msgstr "Übersetzungen im Bootloader-Menü werden aktualisiert ..."
+msgstr "Übersetzungen im Bootloader-Menü werden aktualisiert..."
#. help for write dialog
#: language/src/clients/language.rb:233
msgid "<p><b>Saving Configuration</b><br>Please wait...</p>"
-msgstr "<p><b>Konfiguration wird gespeichert</b><br>Bitte warten ...</p>"
+msgstr "<p><b>Konfiguration wird gespeichert</b><br>Bitte warten...</p>"
#. summary label
#: language/src/clients/language.rb:252
@@ -440,7 +423,7 @@
msgstr ""
"<p>\n"
"An Ihrem Computer werden keine Änderungen vorgenommen, bis Sie\n"
-"alle von Ihnen vorgenommenen Einstellungen im letzten Installationsdialog bestätigen.\n"
+"alle von Ihnen vorgenommenen Einstellungen im letzten Installationsdialogfeld bestätigen.\n"
"</p>\n"
#. help text, continued
@@ -488,8 +471,8 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Wählen Sie <b>Tastaturbelegung anpassen</b>, um die Tastaturbelegung an die primäre Sprache anzupassen.\n"
-"Wählen Sie <b>Zeitzone anpassen</b>, um die aktuelle Zeitzone an die primäre Sprache anzupassen. Wenn die Tastaturbelegung oder die Zeitzone bereits an die Standardspracheinstellung angepasst wurde, ist die entsprechende Option deaktiviert.\n"
+"Überprüfen Sie <b>Tastaturbelegung anpassen</b>, um die Tastaturbelegung an die primäre Sprache anzupassen.\n"
+"Überprüfen Sie <b>Zeitzone anpassen</b>, um die aktuelle Zeitzone an die primäre Sprache anzupassen. Wenn die Tastaturbelegung oder die Zeitzone bereits an die Standardspracheinstellung angepasst wurde, ist die entsprechende Option deaktiviert.\n"
"</p>\n"
#. help text when "multiple languages" are suported 2/2
@@ -583,16 +566,13 @@
#. checkbox label
#: language/src/clients/select_language.rb:654
msgid "Use &UTF-8 Encoding"
-msgstr "&UTF-8-Kodierung verwenden"
+msgstr "&UTF-8 als Kodierung verwenden"
#. combo box label
#: language/src/clients/select_language.rb:663
msgid "&Detailed Locale Setting"
msgstr "&Detaillierte Locale-Einstellung"
-# #-#-#-#-# country.de.po (country.de) #-#-#-#-#
-# FIXME: after 7.0: Tastaturbelegung
-# 2000-07-04 12:57:29 CEST -ke-
#. check box label (%1 is keyboard layout name)
#: language/src/clients/select_language.rb:723
msgid "Adapt &Keyboard Layout to %1"
@@ -606,7 +586,7 @@
#. busy message
#: language/src/modules/Language.rb:382
msgid "Downloading installation system language extension..."
-msgstr "Spracherweiterung für das Installationssystem wird heruntergeladen ..."
+msgstr "Spracherweiterung für das Installationssystem wird heruntergeladen..."
#. summary label
#. summary label
@@ -619,7 +599,7 @@
#. "value" : PackageSlideShow::total_size_to_install / 1024 , // kilobytes
#: language/src/modules/Language.rb:982
msgid "Installing Packages..."
-msgstr "Installieren der Pakete ..."
+msgstr "Installieren der Pakete..."
#. continue/cancel message
#: language/src/modules/Language.rb:1073
@@ -637,8 +617,8 @@
"Add the Language add-on CD as an additional repository in order to get the appropriate support\n"
"for this language.\n"
msgstr ""
-"Auf diesem Medium ist nur geringfügige Unterstützung für die ausgewählte Sprache enthalten.\n"
-"Fügen Sie die Sprach-Zusatz-CD als ein zusätzliches Repository hinzu,\n"
+"Dieses Medium enthält nur minimale Unterstützung für die ausgewählte Sprache.\n"
+"Fügen Sie die Sprach-Add-on-CD als ein zusätzliches Repository hinzu,\n"
"um die angemessene Unterstützung für diese Sprache zu erhalten.\n"
#. popup message (user selected CJK language in text mode)
@@ -707,7 +687,7 @@
#. summary label
#: timezone/src/clients/timezone.rb:193
msgid "Current Time and Date:\t%1"
-msgstr "Aktuelle Zeit und Datum:\t%1"
+msgstr "Aktuelle/s Zeit und Datum:\t%1"
#. error text, %1 is output of 'date' command
#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:39
@@ -839,7 +819,7 @@
#. radio button label
#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:341
msgid "Synchronize with NTP Server"
-msgstr "Mit NTP-Server synchronisieren"
+msgstr "Mit NTP Server synchronisieren"
#. TODO replace help text after ntp_installed, is.
#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:356
@@ -864,52 +844,49 @@
"Ungültiges Datum (DD-MM-YYYY) %1.\n"
"Geben Sie das richtige Datum ein.\n"
-#. button text
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:541
+#. TRANSLATORS: Button label
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:535
msgid "Other &Settings..."
msgstr "Andere &Einstellungen..."
#. frame label
#. frame label
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:613
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:910
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:612
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:916
msgid "Date and Time (NTP is configured)"
-msgstr "Zeit und Datum (NTP ist konfiguriert)"
+msgstr "Datum und Uhrzeit (NTP ist konfiguriert)"
#. frame label
#. frame label
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:615
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:693
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:912
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:614
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:699
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:918
msgid "Date and Time"
-msgstr "Datum und Zeit "
+msgstr "Datum und Uhrzeit"
#. check box label
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:631
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:630
msgid "&Hardware Clock Set to UTC"
msgstr "&Rechneruhr auf UTC gestellt"
#. label text
#. label text
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:650
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:684
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:656
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:690
msgid "&Region"
msgstr "&Region"
-# #-#-#-#-# country.de.po (country.de) #-#-#-#-#
-# &Z is gone (&zurücksetzen)
-# &o is gone (M&odus).
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:657
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:688
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:663
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:694
msgid "Time &Zone"
msgstr "Z&eitzone"
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:669
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:675
msgid "Date and Time:"
-msgstr "Datum und Zeit: "
+msgstr "Datum und Uhrzeit:"
#. help for timezone screen
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:791
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:797
msgid ""
"\n"
"<p><b><big>Time Zone and Clock Settings</big></b></p>"
@@ -918,7 +895,7 @@
"<p><b><big>Zeitzonen- und Uhreinstellungen</big></b></p>"
#. help for timezone screen
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:793
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:799
msgid ""
"<p>\n"
"To select the time zone to use in your system, first select the <b>Region</b>.\n"
@@ -933,7 +910,7 @@
"</p>\n"
#. general help trailer
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:810
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:816
msgid ""
"<p>\n"
"If the current time is not correct, use <b>Change</b> to adjust it.\n"
@@ -944,14 +921,14 @@
"</p>"
#. Screen title for timezone screen
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:820
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:826
msgid "Clock and Time Zone"
msgstr "Uhr und Zeitzone"
#. popup text
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:945
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:951
msgid "Select a valid time zone."
-msgstr "Wählen Sie eine gültige Zeitzone."
+msgstr "Wählen Sie eine gültige Zeitzone"
#. label text, Clock setting: local time (not UTC)
#. label text, Clock setting: local time (not UTC)
@@ -1063,7 +1040,7 @@
#. keyboard layout
#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:241
msgid "Dutch"
-msgstr "Niederländisch"
+msgstr "Holländisch"
#. keyboard layout
#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:253
@@ -1128,7 +1105,7 @@
#. keyboard layout
#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:417
msgid "Serbian"
-msgstr "Serbisch"
+msgstr "Serbokroatisch"
#. keyboard layout
#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:429
@@ -1175,8 +1152,6 @@
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainisch"
-# #-#-#-#-# country.de.po (country.de) #-#-#-#-# HKA: Khmer
-# AA: Kambodschanisch
#. keyboard layout
#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:556
msgid "Khmer"
@@ -1200,12 +1175,12 @@
#. keyboard layout
#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:635
msgid "Traditional Chinese"
-msgstr "Chinesisch (Langzeichen)"
+msgstr "Traditionelles Chinesisch"
#. keyboard layout
#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:657
msgid "Simplified Chinese"
-msgstr "Chinesisch (Kurzzeichen)"
+msgstr "Vereinfachtes Chinesisch"
#. keyboard layout
#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:679
@@ -1216,73 +1191,3 @@
#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:700
msgid "US International"
msgstr "US International"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "For <b>Devices for Lock</b>, enter a space-separated list of devices to which to apply the Scroll Lock, Num Lock, and Caps Lock settings.\n"
-#~ "</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "Geben Sie für <b>Geräte für Sperre</b> eine Liste mit durch Leerschritten voneinander getrennten Geräten ein, auf die die Einstellungen für die Rollen-, NUM- und Umschalt-Feststelltaste angewendet werden sollen.\n"
-#~ " </p>"
-
-#~ msgid "Ca&ps Lock On"
-#~ msgstr "&Umschalt-Feststelltaste ein"
-
-#~ msgid "&Scroll Lock On"
-#~ msgstr "&Rollen-Feststelltaste ein"
-
-#~ msgid "&Devices for Lock"
-#~ msgstr "&Geräte für Sperre"
-
-#~ msgid "Cha&nge..."
-#~ msgstr "Ä&ndern ..."
-
-#~ msgid "Starting SuSEconfig..."
-#~ msgstr "SuSEconfig wird gestartet ..."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Creating initrd..."
-#~ msgid "Updating initrd..."
-#~ msgstr "initrd wird erstellt ..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "YaST can no longer be used for changing X11 keyboard layout.\n"
-#~ "Use the application provided for your desktop."
-#~ msgstr "YaST kann nicht mehr für die Änderung der X11-Tastaturbelegung verwendet werden.\\ Verwenden Sie die für Ihre Arbeitsoberfläche bereitgestellte Anwendung."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<p>Press <b>Synchronize Now</b>, to get your system time set correctly using the selected NTP server. If you want to make use of NTP permanently, enable the <b>Save NTP Configuration</b> option</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-# country.de.po (country) #-#-#-#-#\n"
-#~ "<p>Drücken Sie auf <b>Jetzt synchronisieren</b>, um mithilfe des ausgewählten NTP-Servers die Systemzeit korrekt festzulegen. Wenn NTP ständig verwendet werden soll, aktivieren Sie die Option <b>NTP-Konfiguration speichern</b>.</p>\n"
-#~ "#-#-#-#-# country.de.po (country.de) #-#-#-#-#\n"
-#~ "<p>Drücken Sie <b>Jetzt Synchronisieren</b>, um Ihre Systemzeit mittels des gewählten NTP-Servers korrekt einzustellen. Wenn Sie von NTP permanent Gebrauch machen wollen, aktivieren Sie die Option <b>NTP-Konfiguration speichern</b>.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<p>Using the <b>Configure</b> button, open the advanced NTP configuration. Press <b>Accept</b> to save your changes.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-# country.de.po (country) #-#-#-#-#\n"
-#~ "<p>Öffnen Sie mithilfe der Schaltfläche <b>Konfigurieren</b> die erweiterte NTP-Konfiguration. Klicken Sie auf <b>Akzeptieren</b>, um Ihre Änderungen zu speichern.</p>\n"
-#~ "#-#-#-#-# country.de.po (country.de) #-#-#-#-#\n"
-#~ "<p>Mittels des Schalters <b>Konfigurieren</b>, öffnen Sie die erweiterteNTP-Konfiguration. Drücken Sie <b>Akzeptieren</b>, um Ihre Änderungen zu speichern.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<p>Synchronization with the NTP server can be done only when the network is configured.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-# country.de.po (country) #-#-#-#-#\n"
-#~ "<p>Die Synchronisation mit dem NTP-Server ist nur möglich, wenn das Netzwerk konfiguriert ist.</p>\n"
-#~ "#-#-#-#-# country.de.po (country.de) #-#-#-#-#\n"
-#~ "<p>Die Synchronisation mit dem NTP-Server kann nur getan werden, wenn das Netzwerk konfiguriert ist.</p>"
-
-#~ msgid "Invalid NTP server hostname %1"
-#~ msgstr "Ungültiger NTP-Server-Hostname %1"
-
-#~ msgid "'ntpdate %1' failed. Revisit NTP server configuration?"
-#~ msgstr "'ntpdate %1' fehlgeschlagen. NTP-Server-Konfiguration erneut besuchen?"
-
-#~ msgid "Time and Date"
-#~ msgstr "Zeit und Datum"
-
-#~ msgid "<p>The current system time and date are displayed. Change them to the correct values manually, or select a NTP server to adapt your time automatically. Use <b>Configure</b> to run the NTP client configuration.</p>"
-#~ msgstr "<p>Die aktuelle Systemzeit und das aktuelle Systemdatum werden angezeigt. Stellen Sie die korrekten Werte manuell ein oder wählen Sie einen NTP Server aus um ihre Zeit automatisch abgleichen zu lassen. Benutzen Sie <b>Konfigurieren</b> um die NTP client Konfiguration zu starten.</p>"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/dhcp-server.de.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/dhcp-server.de.po 2016-06-02 08:32:34 UTC (rev 95864)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/dhcp-server.de.po 2016-06-02 08:32:40 UTC (rev 95865)
@@ -1,37 +1,18 @@
-# #-#-#-#-# dhcp-server.de.po (dhcp-server) #-#-#-#-#
# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
# This file is distributed under the same license as the package.
#
-# #-#-#-#-# dhcp-server.de.po (dhcp-server.de) #-#-#-#-#
-# translation of dhcp-server.de.po to German
-# German message file for YaST2 (dhcp-server).
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2004 SuSE Linux AG.
-# Copyright (C) 1999, 2000, 2001 SuSE GmbH.
-#
-# Antje Faber , 2000-2003, 2004, 2005.
-# Karl Eichwalder , 1999-2004.
-# Martin Lohner , 2000.
-# Jana Jaeger , 2003.
-# Michael Skiba , 2008, 2012, 2014.
-# Hermann J. Beckers , 2008.
-# Hermann-Josef Beckers , 2009, 2011.
-# Sarah Julia Kriesch , 2013, 2014
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: dhcp-server.de\n"
+"Project-Id-Version: dhcp-server\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-17 18:42+0200\n"
-"Last-Translator: Michael Skiba \n"
-"Language-Team: German \n"
-"Language: de\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-01 12:21\n"
+"Last-Translator: Novell language \n"
+"Language-Team: Novell language \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"#-#-#-#-# dhcp-server.de.po (dhcp-server) #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-# dhcp-server.de.po (dhcp-server.de) #-#-#-#-#\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. command line help text for DHCP server module
#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:25
@@ -41,7 +22,7 @@
#. command line help text for an action
#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:35
msgid "Print the status of the DHCP server"
-msgstr "Status des DHCP-Servers anzeigen"
+msgstr "Status des DHCP-Servers drucken"
#. command line help text for an action
#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:42
@@ -58,9 +39,6 @@
msgid "Manage individual host settings"
msgstr "Individuelle Rechnereinstellungen verwalten"
-# #-#-#-#-# dhcp-server.de.po (dhcp-server.de) #-#-#-#-#
-# there are length limits
-# 2000-03-08 17:43:39 CET -ke-
#. command line help text for an action
#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:63
msgid "Select the network interface to listen to"
@@ -77,9 +55,7 @@
msgstr "Optionen für DHCP-Subnetz verwalten"
#. command line help text for an option
-#. command line help text for an option
#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:85
-#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:138
msgid "List all defined hosts with a fixed address"
msgstr "Alle festgelegten Hosts mit einer festen Adresse auflisten"
@@ -118,248 +94,250 @@
msgid "The IP address (or hostname) of the host with a fixed address"
msgstr "Die IP-Adresse (oder der Hostname) des Hosts mit einer festen Adresse"
-# #-#-#-#-# dhcp-server.de.po (dhcp-server.de) #-#-#-#-#
-# there are length limits
-# 2000-03-08 17:43:39 CET -ke-
#. command line help text for an option
-#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:144
+#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:138
msgid "Select the network interface to use"
msgstr "Wählen Sie die zu verwendende Netzwerkschnittstelle."
#. command line help text for an option
-#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:151
+#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:145
msgid "Print the currently used interface and list other available interfaces"
-msgstr "Derzeit verwendete Schnittstelle anzeigen und andere verfügbare Schnittstellen auflisten"
+msgstr "Derzeit verwendete Schnittstelle drucken und andere verfügbare Schnittstellen auflisten"
#. command line help text for an option
-#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:157
+#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:151
msgid "Print current options"
-msgstr "Aktuelle Optionen anzeigen"
+msgstr "Aktuelle Optionen drucken"
#. command line help text for an option
-#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:163
+#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:157
msgid "Set a global option"
msgstr "Globale Option festlegen"
#. command line help text for an option
-#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:169
+#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:163
msgid "Option key (for example, ntp-servers)"
msgstr "Optionsschlüssel (z.B. ntp-servers)"
#. command line help text for an option
-#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:176
+#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:170
msgid "Option value (for example, IP address)"
msgstr "Optionswert (z.B. IP-Adresse)"
#. command line help text for an option
-#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:183
+#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:177
msgid "Lowest IP address of the dynamic address assigning range"
-msgstr "Niedrigste IP-Adresse des Zuweisungsbereichs für dynamische Adressen"
+msgstr "Niedrigste IP-Adresse der Zuweisungsbandbreite der dynamischen Adresse"
#. command line help text for an option
-#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:190
+#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:184
msgid "Highest IP address of the dynamic address assigning range"
-msgstr "Höchste IP-Adresse des Zuweisungsbereichs für dynamische Adressen"
+msgstr "Höchste IP-Adresse der Zuweisungsbandbreite der dynamischen Adresse"
#. command line help text for an option
-#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:197
+#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:191
msgid "Default lease time in seconds"
-msgstr "Standard-Lease-Zeit in Sekunden"
+msgstr "Standard-Leasing-Zeit in Sekunden"
#. command line help text for an option
-#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:204
+#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:198
msgid "Maximum lease time in seconds"
-msgstr "Maximale Lease-Zeit in Sekunden"
+msgstr "Maximale Leasing-Zeit in Sekunden"
#. status information for command line
-#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:245
+#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:239
msgid "DHCP server is enabled"
msgstr "Der DHCP-Server ist aktiviert."
#. status information for command line
-#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:247
+#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:241
msgid "DHCP server is disabled"
msgstr "Der DHCP-Server ist deaktiviert."
#. command-line text output, %1 is host name
-#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:300
+#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:294
msgid "Host: %1"
msgstr "Rechner: %1"
#. command-line text output, %1 is hardwarre address
#. and hardware type (eg. "ethernet 11:22:33:44:55:66")
-#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:306
+#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:300
msgid "Hardware: %1"
msgstr "Hardware: %1"
#. command-line text output, %1 is IP address
-#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:312
+#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:306
msgid "IP Address: %1"
msgstr "IP-Adresse: %1"
#. command-line error report
-#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:327
+#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:321
msgid "Hostname not specified."
msgstr "Der Hostname wurde nicht angegeben."
#. command-line error report
-#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:337
+#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:331
msgid "Specified host does not exist."
msgstr "Der angegebene Rechner ist nicht vorhanden."
#. to be eventually pasted to "Selected interfaces: %1"
#. to be eventually pasted to "Other interfaces: %1"
-#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:398
-#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:402
+#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:392
+#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:396
msgid "None"
msgstr "Kein"
#. command-line text output, %1 is list of network interfaces
-#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:406
+#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:400
msgid "Selected Interfaces: %1"
msgstr "Gewählte Schnittstellen: %1"
#. command-line text output, %1 is list of network interfaces
-#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:409
+#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:403
msgid "Other Interfaces: %1"
msgstr "Andere Schnittstellen: %1"
#. command-line error report
-#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:417
+#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:411
msgid "Specified interface does not exist."
msgstr "Die angegebene Schnittstelle ist nicht vorhanden."
#. command-line error report
-#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:426
+#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:420
msgid "Operation with the interface not specified."
msgstr "Interface-Aktion wurde nicht angegeben."
#. command-line error report
-#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:452
+#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:446
msgid "Option key must be set."
-msgstr "Der Optionsschlüssel muss festgelegt werden."
+msgstr "Der Optionenschlüssel muss festgelegt werden."
#. command-line error report
-#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:457
+#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:451
msgid "Value must be set."
msgstr "Wert muss festgelegt werden."
#. command-line output text, %1 and %1 are IP addresses
-#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:501
+#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:495
msgid "Address Range: %1-%2"
msgstr "Adressbereich: %1-%2"
#. command-line output text, %1 is integer
-#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:510
+#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:504
msgid "Default Lease Time: %1"
-msgstr "Standard-Lease-Zeit: %1"
+msgstr "Standard-Leasing-Zeit: %1"
#. command-line output text, %1 is integer
-#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:518
+#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:512
msgid "Maximum Lease Time: %1"
-msgstr "Maximale Lease-Zeit: %1"
+msgstr "Maximale Leasing-Zeit: %1"
#. yes-no popup
-#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:52
+#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:57
msgid "Saving the configuration failed. Change the settings?"
msgstr "Speichern der Konfiguration fehlgeschlagen. Einstellungen ändern?"
+#. Restart only if it's already running
+#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:76
+msgid "Saving the configuration failed"
+msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration"
+
#. dialog caption
-#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:84
+#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:118
msgid "DHCP Server Configuration"
msgstr "Konfiguration des DHCP-Servers"
#. dialog caption
#. Initialize the widget
#. @param [String] id any widget id
-#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:116
-#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:541
+#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:150
+#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:477
msgid "Global Options"
msgstr "Globale Optionen"
#. dialog caption
-#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:151
+#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:185
msgid "Subnet Configuration"
msgstr "Konfiguration des Subnetzes"
#. dialog caption
-#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:185
+#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:219
msgid "Host with Fixed Address"
msgstr "Host mit fester Adresse"
#. dialog caption
-#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:222
+#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:256
msgid "Shared Network"
msgstr "Gemeinsames Netzwerk"
#. dialog caption
-#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:256
+#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:290
msgid "Pool of Addresses"
-msgstr "Adress-Pool"
+msgstr "Adressen-Pool"
#. dialog caption
-#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:291
+#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:324
msgid "Group-Specific Options"
msgstr "Gruppenspezifische Optionen"
#. dialog caption
-#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:325
+#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:358
msgid "Class"
msgstr "Klasse"
#. radio button
-#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:374
+#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:406
msgid "&Subnet"
msgstr "&Subnetz"
#. radio button
-#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:376
+#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:408
msgid "&Host"
msgstr "&Rechner"
#. radio button
-#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:378
+#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:410
msgid "Shared &Network"
msgstr "Gemeinsames &Netzwerk"
#. radio button
-#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:380
+#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:412
msgid "&Group"
msgstr "&Gruppe"
#. radio button
-#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:382
+#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:414
msgid "&Pool of Addresses"
-msgstr "Adress-&Pool"
+msgstr "Adressen-&Pool"
#. radio button
-#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:384
+#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:416
msgid "&Class"
msgstr "&Klasse"
#. frame
-#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:399
+#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:431
msgid "Declaration Types"
msgstr "Deklarationstypen"
#. dialog caption
-#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:407
+#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:439
msgid "Declaration Type"
msgstr "Deklarationstyp"
#. dialog caption
#. dialog caption
-#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:453
-#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:493
+#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:485
+#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:525
msgid "Interface Configuration"
msgstr "Konfiguration der Schnittstelle"
#. dialog caption
#. item of a menu button
-#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:522
-#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1118
+#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:554
+#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1106
msgid "TSIG Key Management"
-msgstr "TSIG-Schlüsselverwaltung"
+msgstr "TSIG-Schlüssel-Verwaltung"
#. combo box item
#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:47
@@ -382,253 +360,213 @@
msgstr "Sekunden"
#. dialog caption
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:93
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:94
msgid "DHCP Server: Start-Up"
msgstr "DHCP-Server: Start"
#. dialog caption
#. tree item
#. dialog caption
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:95
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:97
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:181
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:96
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:98
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:182
msgid "Start-Up"
msgstr "Start"
#. dialog caption
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:115
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:116
msgid "DHCP Server: Card Selection"
msgstr "DHCP-Server: Kartenauswahl"
#. dialog caption
#. tree item
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:117
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:119
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:118
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:120
msgid "Card Selection"
msgstr "Kartenauswahl"
#. dialog caption
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:129
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:130
msgid "DHCP Server: Global Settings"
msgstr "DHCP-Server: Globale Einstellungen"
#. dialog caption
#. tree item
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:133
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:135
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:134
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:136
msgid "Global Settings"
msgstr "Globale Einstellungen"
#. dialog caption
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:141
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:142
msgid "DHCP Server: Dynamic DHCP"
msgstr "DHCP-Server: Dynamisches DHCP"
#. dialog caption
#. tree item
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:143
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:145
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:144
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:146
msgid "Dynamic DHCP"
msgstr "Dynamisches DHCP"
#. dialog caption
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:151
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:152
msgid "DHCP Server: Host Management"
msgstr "DHCP-Server: Host-Verwaltung"
#. tree item
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:155
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:156
msgid "Host Management"
msgstr "Host-Verwaltung"
#. dialog caption
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:160
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:161
msgid "DHCP Server: Expert Settings"
msgstr "DHCP-Server: Einstellungen für Experten"
#. tree item
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:164
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:165
msgid "Expert Settings"
msgstr "Einstellungen für Experten"
#. radio button
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:205
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:206
msgid "When &Booting"
msgstr "Beim &Systemstart"
#. radio button
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:207
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:208
msgid "&Manually"
msgstr "&Manuell"
#. part of help text - radio button label, NO SHORTCUT!!!
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:211
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:212
msgid "When Booting"
msgstr "Beim Systemstart"
#. part of help text - radio button label, NO SHORTCUT!!!
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:213
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:214
msgid "Manually"
msgstr "Manuell"
-#. label - service status
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:221
-msgid "DHCP server is running"
-msgstr "Der DHCP-Server ist aktiv"
-
-#. label - service status
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:225
-msgid "DHCP server is not running"
-msgstr "Der DHCP-Server ist nicht aktiv"
-
-#. push button
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:229
-msgid "&Start DHCP Server Now"
-msgstr "DHCP-Server nun &starten"
-
-#. push button
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:233
-msgid "S&top DHCP Server Now"
-msgstr "DHCP-Server nun an&halten"
-
-#. push button
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:241
-msgid "Save Settings and Restart DHCP Server &Now"
-msgstr "Einstellungen speichern und DHCP-Server &nun neu starten"
-
-#. part of help text - push button label, NO SHORTCUT!!!
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:247
-msgid "Start DHCP Server Now"
-msgstr "DHCP-Server nun starten"
-
-#. part of help text - push button label, NO SHORTCUT!!!
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:249
-msgid "Stop DHCP Server Now"
-msgstr "DHCP-Server nun anhalten"
-
-#. part of help text - push button label, NO SHORTCUT!!!
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:251
-msgid "Save Settings and Restart DHCP Server Now"
-msgstr "Einstellungen speichern und DHCP-Server nun neu starten"
-
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:371
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:334
msgid "DHCP Server Start-up Arguments"
msgstr "DHCP-Server Start-Parameter"
#. Table - listing available network cards
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:443
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:404
msgid "Network Cards for DHCP Server"
msgstr "Netzwerkkarten für DHCP-Server"
#. TRANSLATORS: table header item
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:449
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:410
msgid "Selected"
msgstr "Ausgewählt"
#. TRANSLATORS: table header item
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:451
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:412
msgid "Interface Name"
msgstr "Schnittstellenname"
#. TRANSLATORS: table header item
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:453
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:414
msgid "Device Name"
msgstr "Gerätename"
#. TRANSLATORS: table header item
#. Table header item - IP of the host
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:455
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1650
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:416
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1602
msgid "IP"
msgstr "IP"
#. TRANSLATORS: a push-button
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:462
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:423
msgid "&Select"
msgstr "&Wählen"
#. TRANSLATORS: a push-button
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:464
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:425
msgid "&Deselect"
msgstr "&Auswahl aufheben"
#. TRANSLATORS: Table items; Informs that the IP is a DHCP Address
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:533
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:494
msgid "DHCP address"
msgstr "DHCP-Adresse"
#. TRANSLATORS: popup error, DHCP Server needs to run on one or more interfaces,
#. currently no one is selected
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:608
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:569
msgid "At least one network interface must be selected."
msgstr "Es muss mindestens eine Netzwerkschnittstelle gewählt werden."
#. TRANSLATORS: popup error, DHCP Server requires selected interface to have
#. at least minimal configuration
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:616
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:577
msgid ""
"One or more selected network interfaces is not configured (no assigned IP address \n"
"and netmask)."
msgstr ""
-"Eine oder mehr ausgewählte Netzwerkschnittstellen sind nicht konfiguriert (keine zugewiesene IP-Adresse \n"
-"oder Netzmaske)."
+"Mindestens eine ausgewählte Netzwerkschnittstelle ist nicht konfiguriert (keine zugewiesene IP-Adresse \n"
+"und Netzmaske)."
#. configuration will be saved in ldap?
#. check box
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:632
-#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1079
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:593
+#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1058
msgid "&LDAP Support"
msgstr "&LDAP-Unterstützung"
#. FATE #227, comments #5 and #17
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:639
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:600
msgid "DHCP Server &Name (optional)"
msgstr "&Name des DHCP-Servers (optional)"
#. Textentry with name of the domain
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:652
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:613
msgid "&Domain Name"
-msgstr "&Domain-Name"
+msgstr "&Domainname"
#. Textentry with IP address of primary name server
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:654
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:615
msgid "&Primary Name Server IP"
msgstr "IP des &primären Nameservers"
#. Textentry with IP address of secondary name server
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:657
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:618
msgid "&Secondary Name Server IP"
msgstr "IP des &sekundären Nameservers"
#. Textentry with IP address of default router
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:660
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:621
msgid "Default &Gateway (Router) "
-msgstr "Standard&gateway (Router) "
+msgstr "Standard-&Gateway (Router) "
#. Textentry with IP address of time server
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:665
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:626
msgid "NTP &Time Server"
msgstr "NTP-&Zeitserver"
#. Textentry with IP address of print server
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:667
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:628
msgid "&Print Server"
msgstr "&Druckserver"
#. Textentry with IP address of WINS (Windows Internet Naming Service) server
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:669
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:630
msgid "&WINS Server"
msgstr "&WINS-Server"
#. Textentry with default lease time of IP address from dhcp server
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:674
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:635
msgid "Default &Lease Time"
-msgstr "Standard-&Lease-Zeit"
+msgstr "Standard-&Leasing-Zeit"
#. Units for defaultleasetime
#. Combobox - type of units for lease time
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:683
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1139
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:644
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1097
msgid "&Units"
msgstr "&Einheiten"
@@ -636,59 +574,59 @@
#. error popup
#. error popup
#. error popup
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1017
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1029
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1041
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1053
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:975
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:987
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:999
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1011
msgid "The specified value is not a valid hostname or IP address."
msgstr "Der angegebene Wert ist kein gültiger Hostname oder keine gültige IP-Adresse."
#. frame
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1067
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1025
msgid "Subnet Information"
-msgstr "Subnetz-Informationen"
+msgstr "Subnetzinformationen"
#. TRANSLATORS: informative text entry (filled up, disabled)
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1073
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1031
msgid "Current &Network"
msgstr "Aktuelles &Netzwerk"
#. TRANSLATORS: informative text entry (filled up, disabled)
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1078
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1036
msgid "Current Net&mask"
msgstr "Aktuelle Netz&maske"
#. TRANSLATORS: informative text entry (filled up, disabled)
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1083
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1041
msgid "Netmask Bi&ts"
msgstr "Netzmasken-Bi&ts"
#. text entry
#. TRANSLATORS: text entry
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1090
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1048
#: src/include/dhcp-server/dns-server-dialogs.rb:81
msgid "Min&imum IP Address"
msgstr "Min&imale IP-Adresse"
#. text entry
#. TRANSLATORS: text entry
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1095
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1053
#: src/include/dhcp-server/dns-server-dialogs.rb:83
msgid "Ma&ximum IP Address"
msgstr "Ma&ximale IP-Adresse"
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1103
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1061
msgid "IP Address Range"
-msgstr "IP-Adressbereich"
+msgstr "IP-Adressenbereich"
#. text entry
#. TRANSLATORS: text entry
#. TRANSLATORS: text entry
#. TRANSLATORS: text entry
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1109
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1067
#: src/include/dhcp-server/dns-server-dialogs.rb:93
-#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:356
-#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:917
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:355
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:915
msgid "&First IP Address"
msgstr "&Erste IP-Adresse"
@@ -696,61 +634,61 @@
#. TRANSLATORS: text entry
#. TRANSLATORS: text entry
#. TRANSLATORS: text entry
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1114
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1072
#: src/include/dhcp-server/dns-server-dialogs.rb:95
-#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:358
-#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:919
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:357
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:917
msgid "&Last IP Address"
msgstr "&Letzte IP-Adresse"
#. checkbox
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1118
-#: src/include/dhcp-server/options.rb:1094
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1076
+#: src/include/dhcp-server/options.rb:1093
msgid "Allow Dynamic &BOOTP"
msgstr "Dynamisches &BOOTP erlauben"
#. frame label
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1124
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1082
msgid "Lease Time"
-msgstr "Lease-Zeit"
+msgstr "Leasing-Zeit"
#. Textentry label - lease time for IPs in the range
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1130
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1088
msgid "&Default"
msgstr "&Standard"
#. TextEntryLabel - max. time for leasing of IPs from the range
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1148
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1106
msgid "&Maximum"
msgstr "&Maximum"
#. Combobox - type of units for max lease time
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1158
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1116
msgid "Uni&ts"
msgstr "Einhei&ten"
#. zone is not maintained by the DNS server
#. zone is maintained and it is a 'master'
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1360
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1369
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1318
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1327
msgid "Create New DNS Zone from Scratch"
msgstr "Neue DNS-Zone erstellen"
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1371
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1329
msgid "Edit Current DNS Zone"
msgstr "Aktuelle DNS-Zone bearbeiten"
#. zone is maintained but it is not a 'master'
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1377
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1335
msgid "Get Current Zone Information"
msgstr "Aktuelle Zoneninformationen abrufen"
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1385
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1343
msgid "&Synchronize DNS Server..."
-msgstr "&DNS-Server synchronisieren ..."
+msgstr "&DNS-Server synchronisieren..."
#. Show DNS Zone Information
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1414
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1372
msgid ""
"DNS zone %1 is not a master zone.\n"
"Therefore, you cannot change it here.\n"
@@ -760,8 +698,8 @@
#. A popup error text
#. A popup error text
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1547
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1555
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1499
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1507
msgid "Enter values for both ends of the IP address range."
msgstr "Geben Sie Werte für beide Enden des IP-Adressbereichs ein."
@@ -769,137 +707,137 @@
#. %1 is the tested IP which should match network %2 and netmask %3
#. TRANSLATORS: popup error message
#. %1 is the tested IP which should match network %2 and netmask %3
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1594
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1617
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1546
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1569
msgid ""
"The dynamic DHCP address range must be in the same network as the DHCP server.\n"
"IP %1 does not match the network %2/%3."
msgstr ""
-"Der dynamische DHCP-Adressbereich muss sich im selben Netzwerk wie der DHCP-Server befinden.\n"
+"Der dynamische DHCP-Adressbereich muss sich im selben Netzwerk befinden wie der DHCP-Server.\n"
"IP %1 stimmt nicht mit dem Netzwerk %2/%3 überein."
#. Label of the registered hosts table
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1642
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1594
msgid "Registered Host"
-msgstr "Registrierter Rechner"
+msgstr "Registrierte Rechner"
#. Table header item - Name of the host
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1648
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1600
msgid "Name"
msgstr "Name"
#. MAC address of the host
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1652
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1604
msgid "Hardware Address"
msgstr "Hardware-Adresse"
#. Network type of the host
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1654
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1606
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#. Frame label - configuration of particular host
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1661
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1613
msgid "List Setup"
-msgstr "Konfiguration anzeigen"
+msgstr "Listenkonfiguration"
#. Textentry label - name of the host
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1669
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1621
msgid "&Name"
msgstr "&Name"
#. Textentry label - IP address of the host
#. TRANSLATORS: text entry
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1674
-#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:229
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1626
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:228
msgid "&IP Address"
msgstr "&IP-Adresse"
#. Textentry label - hardware (mac) address of the host
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1682
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1634
msgid "&Hardware Address"
msgstr "&Hardware-Adresse"
#. Radiobutton label - network type of the host
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1689
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1641
msgid "&Ethernet"
msgstr "&Ethernet"
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1691
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1643
msgid "&Token Ring"
msgstr "&Token-Ring"
#. Pushbutton label - change host in list
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1706
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1658
msgid "C&hange in List"
msgstr "In Liste &ändern"
#. Pushbutton label - delete host from list
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1709
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1661
msgid "Dele&te from List"
-msgstr "Aus Liste &löschen"
+msgstr "Von Liste &löschen"
#. now, fill the dialog
#. combo box entry, networking technology name
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1810
-#: src/include/dhcp-server/options.rb:1039
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1762
+#: src/include/dhcp-server/options.rb:1038
msgid "Ethernet"
msgstr "Ethernet"
#. combo box entry, networking technology name
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1811
-#: src/include/dhcp-server/options.rb:1041
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1763
+#: src/include/dhcp-server/options.rb:1040
msgid "Token Ring"
msgstr "Token-Ring"
#. error popup
#. error popup
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1885
-#: src/include/dhcp-server/options.rb:935
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1837
+#: src/include/dhcp-server/options.rb:934
msgid "The hardware address is invalid.\n"
msgstr "Die Hardware-Adresse ist ungültig.\n"
#. error popup
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1931
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1883
msgid "The hardware address must be unique."
msgstr "Die Hardware-Adresse muss eindeutig sein."
#. error popup
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1941
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1893
msgid "The hostname cannot be empty."
msgstr "Der Hostname muss eingetragen werden."
#. error popup, %1 is host name
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1951
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1903
msgid "A host named %1 already exists."
msgstr "Ein Host mit dem Namen %1 ist bereits vorhanden."
#. error popup
#. FIXME: text?
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1969
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:2033
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1921
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1985
msgid "Enter a host IP."
-msgstr "Geben Sie eine Host-IP ein."
+msgstr "Geben Sie ein Host-IP ein."
#. error popup
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1984
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1936
msgid "The hardware address must be defined."
msgstr "Die Hardware-Adresse muss angegeben werden."
#. error popup
#. yes-no popup
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:2005
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:2020
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1957
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1972
msgid "Select a host first."
msgstr "Sie müssen zuerst einen Host wählen."
#. checking new MAC
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:2047
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1999
msgid "The input value must be defined."
msgstr "Der Eingabewert muss angegeben werden."
#. yes-no popup
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:2086
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:2038
msgid ""
"If you enter the expert settings, you cannot return \n"
"to this dialog. You may be able to display this dialog \n"
@@ -910,25 +848,24 @@
"\n"
"Continue?"
msgstr ""
-"Wenn Sie die Einstellungen für Experten auswählen, können Sie nicht \n"
+"Wenn Sie die Einstellungen für Experten eingeben, können Sie nicht \n"
"zu diesem Dialogfeld zurückkehren. Möglicherweise können Sie dieses Dialogfeld aufrufen,\n"
"indem Sie die Änderungen speichern und das Modul neu starten. \n"
"Wenn eine zu komplexe Konfiguration festgelegt wird, wird beim Starten des\n"
-"DHCP-Servermoduls\n"
-"das Dialogfeld 'Einstellungen für Experten' angezeigt.\n"
+"DHCP-Servermoduls das Dialogfeld 'Einstellungen für Experten' angezeigt.\n"
"\n"
"Möchten Sie fortfahren?"
#. remove leading '-'
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:2133
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:2085
msgid "\"-%1\" is not a valid DHCP server commandline option"
msgstr "\"-%1\" ist keine gültige Befehlszeilenoption für DHCP-Server"
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:2144
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:2096
msgid "DHCP server commandline option \"-%1\" requires an argument"
msgstr "Für die DHCP-Server-Befehlszeilenoption \"-%1\" ist ein Argument erforderlich"
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:2155
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:2107
msgid ""
"You have specified an alternate configuration file for the DHCP server.\n"
"\n"
@@ -947,9 +884,9 @@
"Wollen Sie wirklich fortfahren?\n"
#. dialog caption, %1 is step number
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:2236
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:2179
msgid "DHCP Server Wizard (%1 of 4)"
-msgstr "DHCP-Server-Assistent (%1/4)"
+msgstr "DHCP-Server-Wizard (%1/4)"
#. TRANSLATORS:
#. DNS Wizard - step 3 (part 4)
@@ -1011,7 +948,7 @@
"<p>Select <b>Also Create Reverse Zone</b> to create a zone \n"
"to contain reverse entries of the main DNS zone.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Wählen Sie <b>Reverse-Lookupzone ebenfalls erstellen</b> aus, um eine Zone zu erstellen, die \n"
+"<p>Wählen Sie <b>Reverse Zone ebenfalls erstellen</b> aus, um eine Zone zu erstellen, die ebenfalls\n"
"umgekehrte Einträge zur Haupt-DNS-Zone enthält.</p>\n"
#. TRANSLATORS: DNS Wizard - step 2 (part 1)
@@ -1054,10 +991,10 @@
"DNS zone, also enter its IP address. This is mandatory because it is used\n"
"during the zone creation.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Klicken Sie zum Hinzufügen eines <b>Neuen Nameservers</b> auf <b>Hinzufügen</b>, füllen Sie das\n"
-" Formular aus und klicken Sie dann auf <b>OK</b>. Wenn der neue Nameserver in der aktuellen DNS-Zone\n"
-" enthalten ist, geben Sie auch die zugehörige IP-Adresse ein. Dies ist zwingend erforderlich, da die Adresse\n"
-"bei der Erstellung der Zone verwendet wird.</p>\n"
+"<p>Klicken Sie zum Hinzufügen eines <b>Neuen Namenservers</b> auf <b>Hinzufügen</b>, füllen Sie das Formular aus\n"
+"und klicken Sie dann auf <b>OK</b>. Wenn der neue Namenserver in der aktuellen DNS-Zone enthalten ist,\n"
+"geben Sie auch die zugehörige IP-Adresse ein. Dies ist zwingend erforderlich, da die Adresse bei der Erstellung der Zone\n"
+"verwendet wird.</p>\n"
#. TRANSLATORS: DNS Wizard - step 2 (part 4)
#. TRANSLATORS: DNS Wizard - step 3 (part 5)
@@ -1093,7 +1030,7 @@
"to <tt>dhcp-233-a</tt> with IP addresses from <tt>192.168.5.88</tt>\n"
"to <tt>192.168.5.188</tt>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b><big>Bereich der DNS-Records</big></b><br />\n"
+"<p><b><big>Bereich der DNS-Einträge</big></b><br />\n"
"Sie können beispielsweise eine Reihe von Hostnamen von <tt>dhcp-133-a</tt>\n"
"bis <tt>dhcp-233-a</tt> mit IP-Adressen von <tt>192.168.5.88</tt>\n"
"bis <tt>192.168.5.188</tt> erstellen.</p>\n"
@@ -1104,7 +1041,7 @@
"<p>To add a new range of DNS records, click <b>Add</b>,\n"
"complete the form, then click <b>Ok</b>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Um einen neuen Bereich von DNS-Records hinzuzufügen, klicken Sie auf <b>Hinzufügen</b>,\n"
+"<p>Um einen neuen Bereich von DNS-Einträgen hinzuzufügen, klicken Sie auf <b>Hinzufügen</b>,\n"
"füllen das Formular aus und klicken anschließend auf <b>OK</b>.</p>\n"
#. TRANSLATORS: DNS Wizard - summary (part 1)
@@ -1138,8 +1075,8 @@
"IP addresses--are maintained here.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>DNS-Synchronisierung</big></b><br />\n"
-"Dies ist ein fortgeschrittenes Werkzeug zum Bearbeiten der DNS-Servereinstellungen, sodass sie mit Ihren\n"
-"DHCP-Einstellungen übereinstimmen. Hier werden ausschließlich 'A'-Records - DNS-Einträge, die Hostnamen in\n"
+"Dies ist ein fortschrittliches Werkzeug zum Bearbeiten der DNS-Servereinstellungen, damit diese mit Ihren\n"
+"DHCP-Einstellungen übereinstimmen. Hier werden ausschließlich 'A'-Einträge - DNS-Einträge, die Hostnamen in\n"
"IP-Adressen umwandeln - verwaltet.</p>\n"
#. TRANSLATORS: DNS for Experts (editing current settings) (part 2)
@@ -1178,13 +1115,14 @@
"from <b>Special Tasks</b> to delete any information relating to this range of IP addresses from the DNS server. To create a new range of DNS records, select\n"
"<b>Add New Range of DNS Records</b> from <b>Special Tasks</b>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>\\n Zum Erstellen oder Entfernen eines einzelnen DNS-Records\n"
+"<p>\n"
+" Zum Erstellen oder Entfernen eines einzelnen DNS-Eintrags\n"
"klicken Sie auf <b>Hinzufügen</b> oder auf <b>Löschen</b>.\n"
-"Wenn Sie die DNS-Einträge mit ihren umgekehrten Formen in der entsprechenden Reverse-Lookupzone synchronisieren\n"
-"möchten, wählen Sie <b>Mit Reverse-Lookupzone synchronisieren</b>.\n"
-"Verwenden Sie <b>Mit dem Bereich übereinstimmende DNS-Records entfernen</b>\n"
-"in <b>Spezielle Aufgaben</b> aus, um Informationen zu diesem Bereich von IP-Adressen vom DNS-Server zu löschen. Zum Erstellen eines neuen Bereichs von DNS-Records wählen Sie unter\n"
-"<b>Spezielle Aufgaben</b> die Option <b>Neuen Bereich von DNS-Recordshinzufügen</b> aus.</p>\n"
+"Wenn Sie die DNS-Einträge mit ihren umgekehrten Formen in der entsprechenden Reverse Zone synchronisieren\n"
+"möchten, wählen Sie <b>Mit Reverse Zone synchronisieren</b>.\n"
+"Verwenden Sie <b>Mit dem Bereich übereinstimmende DNS-Einträge entfernen</b>\n"
+"in <b>Spezielle Aufgaben</b> aus, um Informationen zu diesem Bereich von IP-Adressen vom DNS-Server zu löschen. Zum Erstellen eines neuen Bereichs von DNS-Einträgen wählen Sie unter\n"
+"<b>Spezielle Aufgaben</b> die Option <b>Neuen Bereich von DNS-Einträgen hinzufügen</b> aus.</p>\n"
#. old_range: $[
#. "base" : "dhcp-%",
@@ -1195,17 +1133,17 @@
#. TRANSLATORS: dialog caption
#: src/include/dhcp-server/dns-server-dialogs.rb:65
msgid "Add New DNS Record Range"
-msgstr "Neuen Bereich von DNS-Records hinzufügen"
+msgstr "Neuen Bereich von DNS-Einträgen hinzufügen"
#. TRANSLATORS: dialog caption
#: src/include/dhcp-server/dns-server-dialogs.rb:68
msgid "Edit DNS Record Range"
-msgstr "Bereich der DNS-Records bearbeiten"
+msgstr "Bereich der DNS-Einträge bearbeiten"
#. TRANSLATORS: text entry
#: src/include/dhcp-server/dns-server-dialogs.rb:87
msgid "&Hostname Base"
-msgstr "&Hostnamensbasis"
+msgstr "&Hostnamenbasis"
#. TRANSLATORS: text entry
#: src/include/dhcp-server/dns-server-dialogs.rb:89
@@ -1219,7 +1157,7 @@
"Cannot create IP range from %1 and %2."
msgstr ""
"Interner Fehler.\n"
-"IP-Bereich kann nicht aus %1 und %2 erstellt werden."
+"IP-Bereich von %1 und %2 kann nicht erstellt werden."
#. TRANSLATORS: popup error, %1 is an IP address
#. %2 is a network, %3 is a netmask
@@ -1236,7 +1174,7 @@
#. TRANSLATORS: popup error
#. TRANSLATORS: popup error
#: src/include/dhcp-server/dns-server-dialogs.rb:228
-#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:455
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:454
msgid "The last IP address must be higher than the first one."
msgstr "Die letzte IP-Adresse muss höher sein als die erste."
@@ -1258,12 +1196,12 @@
#. TRANSLATORS: popup error '%i' is a special string, do not translate it, please
#: src/include/dhcp-server/dns-server-dialogs.rb:422
msgid "There can be only one '%i' in the hostname base string."
-msgstr "In der Hostnamensbasis-Zeichenkette darf '%i' nur einmal vorkommen."
+msgstr "Im Hostnamenbasis-String darf '%i' nur einmal vorkommen."
#. TRANSLATORS: popup error, followed by a newline and a valid hostname description
#. TRANSLATORS: popup error, followed by a newline and a valid hostname description
#: src/include/dhcp-server/dns-server-dialogs.rb:453
-#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:256
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:255
msgid "Invalid hostname."
msgstr "Ungültiger Hostname."
@@ -1274,11 +1212,11 @@
#. TRANSLATORS: popup error, followed by a newline and a valid IPv4 description
#: src/include/dhcp-server/dns-server-dialogs.rb:462
#: src/include/dhcp-server/dns-server-dialogs.rb:490
-#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:265
-#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:394
-#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:402
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:264
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:393
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:401
msgid "Invalid IP address."
-msgstr "Ungültige IP-Adresse."
+msgstr "Ungültige IP-Adresse"
#. TRANSLATORS: popup error, %1 is an IP address
#. %2 is the first IP address of the range, %3 is the last one
@@ -1294,44 +1232,44 @@
"IP-Adressen (%2-%3), der auf dem DHCP-Server definiert ist.\n"
#. TRANSLATORS: busy message
-#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:157
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:156
msgid "Regenerating DNS zone entries..."
-msgstr "DNS-Zoneneinträge werden neu generiert ..."
+msgstr "DNS-Zoneneinträge werden neu generiert..."
#. TRANSLATORS: dialog frame label
-#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:224
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:223
msgid "Adding a New DNS Record"
-msgstr "Neuer DNS-Record wird hinzugefügt"
+msgstr "Neuer DNS-Eintrag wird hinzugefügt"
#. TRANSLATORS: text entry
#. TRANSLATORS: text entry
-#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:227
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:226
#: src/include/dhcp-server/dns-server-wizard.rb:148
msgid "&Hostname"
msgstr "&Hostname"
#. TRANSLATORS: busy message
#. %1 is the first IP address of the range, %2 is the last one
-#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:317
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:316
msgid "Adding DHCP range %1-%2 to the DNS server..."
-msgstr "DHCP-Bereich %1-%2 wird dem DNS-Server hinzugefügt ..."
+msgstr "DHCP-Bereich %1-%2 wird dem DNS-Server hinzugefügt..."
#. TRANSLATORS: dialog frame label
#. TRANSLATORS: menu entry
-#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:353
-#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:955
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:352
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:953
msgid "Removing DNS Records Matching Range"
-msgstr "Mit dem Bereich übereinstimmende DNS-Records werden entfernt"
+msgstr "Mit dem Bereich übereinstimmende DNS-Einträge werden entfernt"
#. TRANSLATORS: busy message
#. %1 is the first IP address of the range, %2 is the last one
-#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:465
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:464
msgid "Removing records in the range %1-%2 from the DNS server..."
-msgstr "Einträge im Bereich %1-%2 werden vom DNS-Server entfernt ..."
+msgstr "Einträge im Bereich %1-%2 werden vom DNS-Server entfernt..."
#. TRANSLATORS: popup error, %1 is the zone name
#. please, do not translate 'master' (exact DNS definition)
-#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:556
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:555
msgid ""
"Zone %1 is not of the type master.\n"
"The DNS server cannot write any records to it.\n"
@@ -1340,28 +1278,28 @@
"Der DNS-Server kann darin keine Einträge schreiben.\n"
#. TRANSLATORS: popup question, %1 is a DNS zone name
-#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:570
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:569
msgid ""
"Zone %1 does not yet exist in the current DNS server configuration.\n"
"Create it?\n"
msgstr ""
"Zone %1 ist in der aktuellen DNS-Serverkonfiguration noch nicht vorhanden.\n"
-"Möchten Sie diese erstellen?\n"
+"Möchten Sie sie erstellen?\n"
#. TRANSLATORS: popup error, %1 is a zone name
#. TRANSLATORS: error message, %1 is a zone name
-#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:590
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:589
#: src/include/dhcp-server/dns-server-wizard.rb:1107
msgid "Cannot create zone %1."
msgstr "Erstellen von Zone %1 nicht möglich."
#. TRANSLATORS: busy message
-#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:815
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:813
msgid "Synchronizing DNS reverse records..."
-msgstr "DNS-Umkehreinträge werden synchronisiert ..."
+msgstr "DNS-Umkehreinträge werden synchronisiert..."
#. TRANSLATORS: popup question - canceling dns synchronization with dhcp
-#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:860
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:858
msgid ""
"If you cancel, all changes made to the DNS server will be lost.\n"
"Really cancel this operation?\n"
@@ -1370,62 +1308,62 @@
"Soll dieser Vorgang wirklich abgebrochen werden?\n"
#. TRANSLATORS: text entry
-#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:909
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:907
msgid "&Domain"
msgstr "&Domain"
#. TRANSLATORS: text entry
-#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:911
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:909
msgid "&Network"
msgstr "&Netzwerk"
#. TRANSLATORS: text entry
-#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:913
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:911
msgid "Net&mask"
msgstr "Netz&maske"
#. TRANSLATORS: table label
-#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:923
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:921
msgid "DNS Zone Records"
msgstr "DNS-Zoneneinträge"
#. TRANSLATORS: table header item
-#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:928
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:926
msgid "Hostname"
msgstr "Hostname"
#. TRANSLATORS: table header item
-#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:930
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:928
msgid "Assigned IP"
msgstr "Zugewiesene IP"
#. TRANSLATORS: push button
-#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:937
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:935
msgid "&Add..."
-msgstr "&Hinzufügen ..."
+msgstr "&Hinzufügen"
#. TRANSLATORS: menu button
-#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:945
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:943
msgid "&Special Tasks"
msgstr "&Spezielle Aufgaben"
#. TRANSLATORS: menu entry
-#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:953
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:951
msgid "Add New Range of DNS Records"
-msgstr "Neuen Bereich von DNS-Records hinzufügen"
+msgstr "Neuen Bereich von DNS-Einträgen hinzufügen"
#. TRANSLATORS: menu entry
-#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:959
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:957
msgid "Run Wizard to Rewrite the DNS Zone from Scratch"
msgstr "Assistenten ausführen, um die DNS-Zone neu zu schreiben"
#. TRANSLATORS: checkbox, %1 is a zone name
-#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:1031
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:1029
msgid "Synchronize with Reverse Zone %1"
-msgstr "Mit Reverse-Lookupzone %1 synchronisieren"
+msgstr "Mit Reverse Zone %1 synchronisieren"
#. TRANSLATORS: dialog caption
-#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:1084
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:1082
msgid "DHCP Server: DNS Server Synchronization"
msgstr "DHCP-Server: DNS-Server-Synchronisierung"
@@ -1451,7 +1389,7 @@
#. TRANSLATORS: dialgo frame label
#: src/include/dhcp-server/dns-server-wizard.rb:128
msgid "Edit Name Server"
-msgstr "Nameserver bearbeiten"
+msgstr "Namenserver bearbeiten"
#. TRANSLATORS: text entry
#: src/include/dhcp-server/dns-server-wizard.rb:150
@@ -1473,7 +1411,7 @@
#. TRANSLATORS: popup error, %1 si a server name
#: src/include/dhcp-server/dns-server-wizard.rb:255
msgid "Name server %1 already exists in the configuration."
-msgstr "Nameserver %1 ist in der Konfiguration bereits vorhanden."
+msgstr "Namenserver %1 ist in der Konfiguration bereits vorhanden."
#. TRANSLATORS: popup error
#. %1 the first IP address og 'another range'
@@ -1519,17 +1457,17 @@
#. TRANSLATORS: check box
#: src/include/dhcp-server/dns-server-wizard.rb:468
msgid "&Also Create Reverse Zone"
-msgstr "Reverse-Lookupzone &ebenfalls erstellen"
+msgstr "Reverse Zone &ebenfalls erstellen"
#. TRANSLATORS: a dialog caption
#: src/include/dhcp-server/dns-server-wizard.rb:494
msgid "DHCP Server: Zone Name Servers--Step 2 of 3"
-msgstr "DHCP-Server: Zonen-Nameserver - Schritt 2 von 3"
+msgstr "DHCP-Server: Zonennamenserver - Schritt 2 von 3"
#. TRANSLATORS: table label
#: src/include/dhcp-server/dns-server-wizard.rb:518
msgid "Current Name Servers"
-msgstr "Aktuelle Nameserver"
+msgstr "Aktuelle Namenserver"
#. TRANSLATORS: table header item
#: src/include/dhcp-server/dns-server-wizard.rb:523
@@ -1546,17 +1484,14 @@
#: src/include/dhcp-server/dns-server-wizard.rb:531
#: src/include/dhcp-server/dns-server-wizard.rb:592
msgid "A&dd..."
-msgstr "&Hinzufügen ..."
+msgstr "&Hinzufügen"
-# #-#-#-#-# dhcp-server.de.po (dhcp-server.de) #-#-#-#-#
-# &B conflicts with &Beenden
-# 2001-09-18 18:24:45 CEST -ke-
#. TRANSLATORS: push button
#. TRANSLATORS: push button
#: src/include/dhcp-server/dns-server-wizard.rb:533
#: src/include/dhcp-server/dns-server-wizard.rb:594
msgid "&Edit..."
-msgstr "Bea&rbeiten ..."
+msgstr "Bea&rbeiten..."
#. TRANSLATORS: a dialog caption
#: src/include/dhcp-server/dns-server-wizard.rb:551
@@ -1571,7 +1506,7 @@
#. TRANSLATORS: table header item
#: src/include/dhcp-server/dns-server-wizard.rb:580
msgid "Hostname Base"
-msgstr "Hostnamensbasis"
+msgstr "Hostnamenbasis"
#. TRANSLATORS: table header item
#: src/include/dhcp-server/dns-server-wizard.rb:582
@@ -1596,7 +1531,7 @@
#. TRANSLATORS: text entry
#: src/include/dhcp-server/dns-server-wizard.rb:641
msgid "Re&verse Zone Name"
-msgstr "Name der Re&verse-Lookupzone"
+msgstr "Name der Re&verse Zone"
#. TRANSLATORS: HTML summary item
#: src/include/dhcp-server/dns-server-wizard.rb:835
@@ -1613,7 +1548,7 @@
#. TRANSLATORS: HTML summary item
#: src/include/dhcp-server/dns-server-wizard.rb:856
msgid "<b>Reverse Zone Name:</b> %1"
-msgstr "<b>Name der Reverse-Lookupzone:</b> %1"
+msgstr "<b>Name der Reverse Zone:</b> %1"
#. name servers
#. TRANSLATORS: html summary header
@@ -1643,12 +1578,12 @@
#. %4 is a number 'start' used incremental replacement for '%i'
#: src/include/dhcp-server/dns-server-wizard.rb:912
msgid "Range: %1-%2<br />Hostname Base: %3, Starting With: %4"
-msgstr "Bereich: %1-%2<br />Hostnamensbasis: %3, beginnend mit: %4"
+msgstr "Bereich: %1-%2<br />Hostnamenbasis: %3, Beginnend mit: %4"
#. TRANSLATORS: popup error
#: src/include/dhcp-server/dns-server-wizard.rb:1011
msgid "At least one DNS record must be set."
-msgstr "Es muss mindestens ein DNS-Eintrag festgelegt werden."
+msgstr "Es mus mindestens ein DNS-Eintrag festgelegt werden."
#. TRANSLATORS: error message, %1 is a zone name
#. TRANSLATORS: error message, %1 is a reverse zone name
@@ -1662,24 +1597,24 @@
#: src/include/dhcp-server/dns-server-wizard.rb:1151
#: src/include/dhcp-server/dns-server-wizard.rb:1246
msgid "Cannot add name servers to zone %1."
-msgstr "In Zone %1 können keine Nameserver hinzugefügt werden."
+msgstr "In Zone %1 können keine Namenserver hinzugefügt werden."
#. TRANSLATORS: error message
#. TRANSLATORS: error message
#: src/include/dhcp-server/dns-server-wizard.rb:1172
#: src/include/dhcp-server/dns-server-wizard.rb:1268
msgid "Cannot add zone DNS records."
-msgstr "Zonen-DNS-Records können nicht hinzugefügt werden."
+msgstr "Zonen-DNS-Einträge können nicht hinzugefügt werden."
#. TRANSLATORS: error message, %1 is a reverse zone name
#: src/include/dhcp-server/dns-server-wizard.rb:1218
msgid "Cannot create reverse zone %1."
-msgstr "Reverse-Lookupzone %1 kann nicht erstellt werden."
+msgstr "Reverse Zone %1 kann nicht erstellt werden."
#. TRANSLATORS: busy message
#: src/include/dhcp-server/dns-server-wizard.rb:1279
msgid "Creating DNS zone..."
-msgstr "DNS-Zone wird erstellt ..."
+msgstr "DNS-Zone wird erstellt..."
#. restore previous settings
#. TRANSLATORS: busy message
@@ -1712,7 +1647,7 @@
"Please wait...</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Konfiguration des DHCP-Servers wird initialisiert</big></b><br>\n"
-"Bitte warten ...
, 2000-2003, 2004, 2005.
-# Karl Eichwalder
, 1999-2004.
-# Martin Lohner , 2000.
-# Jana Jaeger , 2003.
-# Michael Skiba , 2008, 2009, 2012, 2013.
-# Hermann-Josef Beckers , 2009, 2011, 2014.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: dns-server.de\n"
+"Project-Id-Version: dns-server\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-12 14:27+0200\n"
-"Last-Translator: Hermann J. Beckers \n"
-"Language-Team: German \n"
-"Language: de\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-01 12:21\n"
+"Last-Translator: Novell language \n"
+"Language-Team: Novell language \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"#-#-#-#-# dns-server.de.po (dns-server) #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-# dns-server.de.po (dns-server.de) #-#-#-#-#\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. TRANSLATORS: commandline general name of the module in help
#: src/include/dns-server/cmdline.rb:24
@@ -123,7 +106,7 @@
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
#: src/include/dns-server/cmdline.rb:218
msgid "Logging destination (syslog|file)"
-msgstr "Protokollierungsziel (Syslog|Datei)"
+msgstr "Protokollierungsziel (syslog|file)"
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
#: src/include/dns-server/cmdline.rb:224
@@ -278,17 +261,17 @@
#. TRANSLATORS: commandline error message
#: src/include/dns-server/cmdline.rb:523
msgid "Only one parameter is allowed."
-msgstr "Es ist nur ein Parameter erlaubt."
+msgstr "Es ist nur ein Parameter erlaubt"
#. TRANSLATORS: commandline progress information
#: src/include/dns-server/cmdline.rb:530
msgid "Enabling DNS server in the boot process..."
-msgstr "DNS-Server beim Systemstart aktivieren ..."
+msgstr "DNS-Server beim Systemstart aktivieren..."
#. TRANSLATORS: commandline progress information
#: src/include/dns-server/cmdline.rb:540
msgid "Removing DNS server from the boot process..."
-msgstr "DNS-Server aus dem Systemstart entfernen ..."
+msgstr "DNS-Server aus dem Systemstart entfernen..."
#. TRANSLATORS: commandline DNS service status information
#: src/include/dns-server/cmdline.rb:549
@@ -432,8 +415,8 @@
#. Dialog Label - DNS - expert settings
#. Tree Menu Item - DNS - expert settings
#: src/include/dns-server/cmdline.rb:846
-#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:443
-#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:446
+#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:441
+#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:444
msgid "Forwarders"
msgstr "Forwarders"
@@ -521,17 +504,17 @@
#. TRANSLATORS: commandline table header item
#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1222
msgid "Record Query"
-msgstr "Eintragsabfrage"
+msgstr "Eintraganfrage"
#. TRANSLATORS: commandline table header item
#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1224
msgid "Record Type"
-msgstr "Eintragstyp"
+msgstr "Eintragtyp"
#. TRANSLATORS: commandline table header item
#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1226
msgid "Record Value"
-msgstr "Eintragswert"
+msgstr "Eintragwert"
#. TRANSLATORS: commandline section header
#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1279
@@ -566,8 +549,8 @@
#. Dialog Label - DNS - expert settings
#. Tree Menu Item - DNS - expert settings
#: src/include/dns-server/dialog-installwizard.rb:79
-#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:517
-#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:520
+#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:515
+#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:518
msgid "DNS Zones"
msgstr "DNS-Zonen"
@@ -589,7 +572,7 @@
#. check box
#. TRANSLATORS: checkbox label, turning LDAP support on or off
#: src/include/dns-server/dialog-installwizard.rb:175
-#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:291
+#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:289
msgid "&LDAP Support Active"
msgstr "&LDAP-Unterstützung aktiv"
@@ -611,37 +594,35 @@
#. Push Button - start expert configuration
#: src/include/dns-server/dialog-installwizard.rb:208
msgid "DNS Server &Expert Configuration..."
-msgstr "&Expertenkonfiguration für DNS-Server ..."
+msgstr "&Expertenkonfiguration für DNS-Server..."
#. Dialog label DNS - expert settings
-#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:261
+#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:259
msgid "DNS Server"
msgstr "DNS-Server"
#. FIXME: new startup
-#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:419
-#, fuzzy
-#| msgid "Apply Changes to Dialog"
+#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:417
msgid "Apply Changes"
-msgstr "Wende Änderungen des Dialogs an"
+msgstr "Änderungen anwenden"
#. Dialog Label - DNS - expert settings
#. Tree Menu Item - DNS - expert settings
-#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:425
-#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:428
+#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:423
+#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:426
msgid "Start-Up"
msgstr "Start"
#. Dialog Label - DNS - expert settings
#. Tree Menu Item - DNS - expert settings
-#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:456
-#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:459
+#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:454
+#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:457
msgid "Basic Options"
msgstr "Grundlegende Optionen"
#. Dialog Label - DNS - expert settings
+#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:467
#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:469
-#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:471
msgid "Logging"
msgstr "Protokollieren"
@@ -649,8 +630,8 @@
#. Tree Menu Item - DNS - expert settings
#. multi selection box
#. multi selection box
-#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:482
-#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:485
+#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:480
+#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:483
#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:163
#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2729
msgid "ACLs"
@@ -658,36 +639,31 @@
#. Dialog Label - DNS - expert settings
#. Tree Menu Item - DNS - expert settings
-#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:499
-#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:502
+#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:497
+#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:500
msgid "TSIG Keys"
msgstr "TSIG-Schlüssel"
-# SLE12
#. T: ComboBox label
#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:563
msgid "Local DNS Resolution &Policy"
msgstr "&Richtlinie für lokale DNS-Auflösung"
-# SLE12
#. T: ComboBox item
#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:566
msgid "Merging forwarders is disabled"
msgstr "Zusammenführen von Forwardern ist deaktiviert"
-# SLE12
#. T: ComboBox item
#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:568
msgid "Automatic merging"
msgstr "Automatisches Zusammenführen"
-# SLE12
#. T: ComboBox item
#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:570
msgid "Merging forwarders is enabled"
msgstr "Zusammenführen von Forwardern ist aktiviert"
-# SLE12
#. T: ComboBox item
#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:572
msgid "Custom configuration"
@@ -697,25 +673,21 @@
msgid "Custom policy"
msgstr "Benutzerdefinierte Richtlinie"
-# SLE12
#. T: ComboBox label
#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:583
msgid "Local DNS Resolution &Forwarder"
msgstr "&Forwarder für lokale DNS-Auflösung"
-# SLE12
#. T: ComboBox item
#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:586
msgid "Using system name servers"
msgstr "System-Nameserver werden verwendet"
-# SLE12
#. T: ComboBox item
#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:588
msgid "This name server (bind)"
msgstr "Dieser Nameserver (Bind)"
-# SLE12
#. T: ComboBox item
#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:590
msgid "Local dnsmasq server"
@@ -738,7 +710,6 @@
msgid "Forwarder &List"
msgstr "Forwarder-&Liste"
-# SLE12
#. Store settings of a tab of a dialog
#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:813
msgid "Cannot set local forwarder to %{forwarder}"
@@ -756,9 +727,9 @@
"IP address %1 is currently used by this server, so it has\n"
"been changed to its local equivalent %2."
msgstr ""
-"DNS-Anfragen an sich selbst weiterzuleiten würde eine Endlosschleife erstellen.\n"
-"Die IP-Adresse %1 wird zur Zeit von diesem Server verwendet, deshalb wurde sie\n"
-"in ihr lokales Equivalent %2 geändert."
+"Durch Weiterleitung von DNS-Abfragen an die Abfragen selbst entsteht eine Endlosschleife.\n"
+"IP-Adresse %1 wird zurzeit von diesem Server verwendet;\n"
+"sie wurde daher auf ihr lokales Äquivalent %2 gesetzt."
#. both IPv4 and IPv6
#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:911
@@ -771,7 +742,7 @@
"and colons."
msgstr ""
"Eine gültige IPv6-Adresse besteht aus den Buchstaben a-f, Ziffern\n"
-"und Doppelpunkten"
+"und Doppelpunkten."
#. error report
#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:930
@@ -795,8 +766,6 @@
msgid "&Value"
msgstr "&Wert"
-# #-#-#-#-# dns-server.de.po (dns-server.de) #-#-#-#-#
-# Do not use &ä -ke-
#. Pushbutton for changing the basic-option
#. Pushbutton - Change Record
#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1007
@@ -987,7 +956,7 @@
#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1872
#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1967 src/modules/DnsServer.pm:1666
msgid "Forward"
-msgstr "Forward"
+msgstr "Vorwärts"
#. Table header - DNS listing zones
#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1895
@@ -1007,10 +976,8 @@
#. Writes settings and restores the dialog without exiting
#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2169
-#, fuzzy
-#| msgid "Save configuration files"
msgid "Saving the configuration failed"
-msgstr "Konfigurationsdateien speichern"
+msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration"
#. Yes-No popup
#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2182
@@ -1021,9 +988,6 @@
"Alle Änderungen gehen verloren.\n"
"Möchten Sie wirklich die Konfiguration des DNS-Servers verlassen, ohne zu speichern?"
-# #-#-#-#-# dns-server.de.po (dns-server.de) #-#-#-#-#
-# Shortcut &A is taken for "Update &abbrechen"
-# 2001-06-27 17:17:22 CEST -ke-
#. check box
#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:95
msgid "A&llow Dynamic Updates"
@@ -1085,7 +1049,7 @@
#. error message
#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:653
msgid "The specified name server already exists."
-msgstr "Der angegebene Name-Server ist bereits vorhanden."
+msgstr "Der angegebene Namenserver ist bereits vorhanden."
#. Frame label - adding mail server
#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:699
@@ -1151,7 +1115,7 @@
#. Textentry - setting Serial for zone
#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:960
msgid "Seri&al"
-msgstr "&Seriennummer"
+msgstr "&Fortlaufend"
#. Textentry - setting TTL for zone
#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:969
@@ -1329,7 +1293,7 @@
"IPv6 reverse records are supported either in the full form (%1)\n"
"or in the relative form to the current zone."
msgstr ""
-"Ungültige umgekehrte IPv6 -IP-Adresse.\n"
+"Ungültige umgekehrte IPv6-IP.\n"
"\n"
"Umgekehrte IPv6-Einträge werden entweder in Langform (%1)\n"
"oder in der relativen Form zur aktuellen Zone unterstützt."
@@ -1521,7 +1485,7 @@
"Please wait...<br></p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Die Konfiguration des DNS-Servers wird initialisiert</big></b>\n"
-"Bitte warten ...<br></p>"
+"Bitte warten...<br></p>"
#. Read dialog help 2/2
#: src/include/dns-server/helps.rb:24
@@ -1539,7 +1503,7 @@
"Please wait...<br></p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Die Konfiguration des DNS-Servers wird gespeichert</big></b><br>\n"
-"Bitte warten ...<br></p>"
+"Bitte warten...<br></p>"
#. Write dialog help 2/2
#: src/include/dns-server/helps.rb:32
@@ -1677,9 +1641,9 @@
"to remove an existing one.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Master-Server</big></b><br>\n"
-"Legen Sie die IP-Adressen der Master-Name-Server für diese Zone fest. Mithilfe von <b>Hinzufügen</b>\n"
+"Legen Sie die IP-Adressen des Master-Namenservers für diese Zone fest. Mithilfe von <b>Hinzufügen</b>\n"
"können Sie einen neuen Master-Namenserver hinzufügen. Wählen Sie einen vorhandenen Server aus und klicken Sie auf <b>Löschen</b>,\n"
-"um einen vorhandenen Server zu löschen.</p>"
+"um einen vorhandenen Server zu löschen."
#. help 1/2
#: src/include/dns-server/helps.rb:106
@@ -1978,10 +1942,10 @@
"name server.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Unter <b>Zusätzliches Protokollieren</b>\n"
-"legen Sie fest, welche protokollierbaren Aktionen protokolliert werden sollen. Übliche Aktionen werden immer protokolliert.\n"
-" Mit <b>Alle DNS-Abfragen protokollieren</b> werden alle Abfragen protokolliert, die Clients an den DNS-Server senden.\n"
-" Mit <b>Zonen-Updates protokollieren</b> werden alle Aktualisierungen des DNS protokolliert.\n"
-" Mit <b>Zonen-Transfer protokollieren</b> werden vollständige Übertragungen der Zone an den\n"
+"legen Sie fest, welche Aktionen protokolliert werden sollen. Übliche Aktionen werden immer protokolliert.\n"
+"Mit <b>Alle DNS-Abfragen protokollieren</b> werden alle Abfragen protokolliert, die Clients an den DNS-Server senden.\n"
+"Mit <b>Zonen-Updates protokollieren</b> werden alle Aktualisierungen des DNS protokolliert.\n"
+"Mit <b>Zonen-Transfer protokollieren</b> werden vollständige Übertragungen der Zone an den\n"
"sekundären\n"
"Namenserver protokolliert.</p>\n"
@@ -2090,7 +2054,7 @@
"unterstützt: Standardformat: <tt>%2</tt>;\n"
"Forward-Format: <tt>%3</tt>;\n"
"Forward-Format ohne Netzmaskenbits: <tt>%4</tt>\n"
-"(es werden Standard-<tt>64</tt>-Netzmaskenbits verwendet.</p>\n"
+"(standardmäßig werden <tt>64</tt> Netzmaskenbits verwendet).</p>\n"
#. Expert Mode Configuration - Zones #5
#: src/include/dns-server/helps.rb:326
@@ -2269,7 +2233,7 @@
" <b>Value</b> is an IP address.</p>"
msgstr ""
"<p><b>A: Domänennamen-Übersetzung</b>:\n"
-"<b>Eintragsschlüssel</b> ist ein Hostname ohne Domäne oder ein vollständiger\n"
+"<b>Eintragschlüssel</b> ist ein Hostname ohne Domäne oder ein vollständiger\n"
"Hostname gefolgt von einem Punkt.\n"
" <b>Wert</b> ist eine IP-Adresse.</p>"
@@ -2284,9 +2248,9 @@
"an A record.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>CNAME: Alias für Domänenname</b>:\n"
-"<b>Eintragsschlüssel</b> ist ein relativer Hostname für die aktuelle Zone oder ein vollständiger\n"
+"<b>Eintragschlüssel</b> ist ein relativer Hostname für die aktuelle Zone oder ein vollständiger\n"
"Hostname gefolgt von einem Punkt.\n"
-"<b>Wert</b> ist ein relativer Hostname für die aktuelle Zone oder ein vollständiger\n"
+"<b>Wert</b> ist ein relativer Hostname für die aktuelle Zone oderein vollständiger\n"
"Hostname gefolgt von einem Punkt. Er muss durch einen A-Eintrag\n"
"dargestellt werden.</p>\n"
@@ -2302,7 +2266,7 @@
msgstr ""
"<p><b>NS: Namenserver</b>:\n"
"<b>Eintragschlüssel</b> ist ein relativer Zonenname für die aktuelle Zone oder ein absoluter\n"
-"Domänenname gefolgt von einem Punkt.\n"
+"Domänenname gefolgt von einem.\n"
"<b>Wert</b> ist ein relativer Hostname für die aktuelle Zone oder ein vollständiger\n"
"Hostname gefolgt von einem Punkt. Er muss durch einen A-Eintrag dargestellt werden.</p>\n"
@@ -2316,7 +2280,7 @@
"hostname followed by a dot. It must be represented by an A record.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>MX: Mail-Relay</b>:\n"
-"<b>Eintragsschlüssel</b> ist ein relativer Host- oder Zonenname für die aktuelle Zone\n"
+"<b>Eintragschlüssel</b> ist ein relativer Host- oder Zonenname für die aktuelle Zone\n"
"oder ein absoluter Host- oder Zonenname gefolgt von einem Punkt.\n"
"<b>Wert</b> ist ein relativer Hostname für die aktuelle Zone oder ein vollständiger\n"
"Hostname gefolgt von einem Punkt. Er muss durch einen A-Eintrag dargestellt werden.</p>\n"
@@ -2334,7 +2298,7 @@
"<b>Value</b> is a fully qualified hostname followed by a dot.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>PTR: Umgekehrte Übersetzung</b>:\n"
-"<b>Eintragsschlüssel</b> ist ein kompletter umgekehrter Zonenname (aus der IP-Adresse)\n"
+"<b>Eintragschlüssel</b> ist ein kompletter umgekehrter Zonenname (aus der IP-Adresse)\n"
"gefolgt von einem Punkt\n"
"(z.B. <tt>1.0.168.192.in-addr.arpa.</tt> für IP-Adresse <tt>192.168.0.1</tt>)\n"
"oder ein Teil eines umgekehrten Zonennamens bezogen auf die aktuelle Zone\n"
@@ -2455,7 +2419,7 @@
#. combo box item, A is more technical description
#: src/include/dns-server/options.rb:188
msgid "A -- Domain Name Translation"
-msgstr "A -- Domainnamen-Umsetzung"
+msgstr "A -- Domainnamen-Übersetzung"
#. text entry
#: src/include/dns-server/options.rb:201
@@ -2490,7 +2454,7 @@
#. combo box item, PTR is more technical description
#: src/include/dns-server/options.rb:265
msgid "PTR -- Reverse Translation"
-msgstr "PTR -- Umgekehrte Umsetzung"
+msgstr "PTR -- Umgekehrte Übersetzung"
#. text entry
#: src/include/dns-server/options.rb:276
@@ -2565,22 +2529,22 @@
#. progress step
#: src/modules/DnsServer.pm:974
msgid "Checking the environment..."
-msgstr "Umgebung wird geprüft ..."
+msgstr "Umgebung wird geprüft..."
#. progress step
#: src/modules/DnsServer.pm:976 src/modules/DnsServer.pm:1353
msgid "Flushing caches of the DNS daemon..."
-msgstr "Zwischenspeicher des DNS-Daemons werden geleert ..."
+msgstr "Zwischenspeicher des DNS-Daemons werden geleert...."
#. progress step
#: src/modules/DnsServer.pm:978
msgid "Reading the firewall settings..."
-msgstr "Firewall-Einstellungen werden eingelesen ..."
+msgstr "Firewall-Einstellungen werden eingelesen..."
#. progress step
#: src/modules/DnsServer.pm:980
msgid "Reading the settings..."
-msgstr "Einstellungen werden gelesen ..."
+msgstr "Einstellungen werden gelesen..."
#. progress step
#: src/modules/DnsServer.pm:982 src/modules/DnsServer.pm:1367
@@ -2633,34 +2597,33 @@
#. progress step
#: src/modules/DnsServer.pm:1355
msgid "Saving configuration files..."
-msgstr "Konfigurationsdateien werden gespeichert ..."
+msgstr "Konfigurationsdateien werden gespeichert..."
#. progress step
#: src/modules/DnsServer.pm:1357
msgid "Restarting the DNS daemon..."
-msgstr "Der DNS-Daemon wird neu gestartet ..."
+msgstr "Der DNS-Daemon wird neu gestartet..."
#. progress step
#: src/modules/DnsServer.pm:1359
msgid "Updating zone files..."
-msgstr "Zonendateien werden aktualisiert ..."
+msgstr "Zonendateien werden aktualisiert..."
#. progress step
#: src/modules/DnsServer.pm:1361
msgid "Adjusting the DNS service..."
-msgstr "DNS-Dienst wird angepasst ..."
+msgstr "DNS-Dienst wird angepasst..."
#. progress step
#: src/modules/DnsServer.pm:1363
msgid "Calling netconfig..."
-msgstr "netconfig wird aufgerufen ..."
+msgstr "netconfig wird aufgerufen..."
#. progress step
#: src/modules/DnsServer.pm:1365
msgid "Writing the firewall settings..."
-msgstr "Firewall-Einstellungen werden geschrieben ..."
+msgstr "Firewall-Einstellungen werden geschrieben..."
-# SLE12
#. Cannot start service 'named', because of error that follows Error:. Do not translate named.
#: src/modules/DnsServer.pm:1538
msgid ""
@@ -2718,7 +2681,7 @@
#. BNC #679960
#: src/modules/DnsServer.pm:1949
msgid "Unknown LDAP initialization error."
-msgstr "Unbekannter Fehler bei LDAP-Initialisierung."
+msgstr "Unbekannter LDAP-Initialisierungsfehler."
#. TRANSLATORS: Popup error message, %1 is an LDAP object whose creation failed
#: src/modules/DnsServer.pm:1985
@@ -2738,1487 +2701,4 @@
#. error report, %1 is LDAP record DN
#: src/modules/DnsServer.pm:2082
msgid "Error occurred while creating %1. Not using LDAP."
-msgstr "Beim Anlegen von %1 ist ein Fehler aufgetreten. LDAP wird nicht verwendet."
-
-#~ msgid "When &Booting"
-#~ msgstr "Beim &Systemstart"
-
-#~ msgid "&Manually"
-#~ msgstr "&Manuell"
-
-#~ msgid "When Booting"
-#~ msgstr "Beim Systemstart"
-
-#~ msgid "Manually"
-#~ msgstr "Manuell"
-
-#~ msgid "DNS server is running."
-#~ msgstr "Der DNS-Server läuft."
-
-#~ msgid "DNS server is not running."
-#~ msgstr "DNS-Server ist nicht aktiv."
-
-#~ msgid "&Start DNS Server Now"
-#~ msgstr "DNS-Server nun &starten"
-
-#~ msgid "S&top DNS Server Now"
-#~ msgstr "DNS-Server nun an&halten"
-
-#~ msgid "Save Settings and Reload DNS Server &Now"
-#~ msgstr "&Jetzt Einstellungen speichern und DNS-Server neu laden"
-
-#~ msgid "Start DNS Server Now"
-#~ msgstr "DNS-Server nun starten"
-
-#~ msgid "Stop DNS Server Now"
-#~ msgstr "DNS-Server nun anhalten"
-
-#~ msgid "Save Settings and Reload DNS Server Now"
-#~ msgstr "Jetzt Einstellungen speichern und DNS-Server neu laden"
-
-#~ msgid "Now and When Booting"
-#~ msgstr "Jetzt und beim Booten"
-
-#~ msgid "Only Manually"
-#~ msgstr "Nur manuell"
-
-#~ msgid "Switch On and Off"
-#~ msgstr "An- und ausschalten"
-
-#~ msgid "Current Status: "
-#~ msgstr "Aktueller Status: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "All your changes will be lost. Settings will\n"
-#~ "be reread from new data storage.\n"
-#~ "Continue?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "All Ihre Änderungen werden verloren gehen.\n"
-#~ "Die Einstellungen werden vom neuen Datenspeicher\n"
-#~ "neu eingelesen.\n"
-#~ "Fortfahren?\n"
-
-#~ msgid "Netconfig DNS policy"
-#~ msgstr "Netconfig DNS-Richtlinie"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "All your changes will be lost. Settings will\n"
-#~| "be reread from new data storage.\n"
-#~| "Continue?\n"
-#~ msgid "All your changes will be lost. Settings will\\nbe reread from new data storage.\\nContinue?\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "All Ihre Änderungen werden verloren gehen.\n"
-#~ "Die Einstellungen werden vom neuen Datenspeicher\n"
-#~ "neu eingelesen.\n"
-#~ "Fortfahren?\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Forwarding DNS queries to itself would create an infinite loop.\n"
-#~| "IP address %1 is currently used by this server, so it has\n"
-#~| "been changed to its local equivalent %2."
-#~ msgid "Forwarding DNS queries to itself would create an infinite loop.\\nIP address %1 is currently used by this server, so it has\\nbeen changed to its local equivalent %2."
-#~ msgstr ""
-#~ "DNS-Anfragen an sich selbst weiterzuleiten würde eine Endlosschleife erstellen.\n"
-#~ "Die IP-Adresse %1 wird zur Zeit von diesem Server verwendet, deshalb wurde sie\n"
-#~ "in ihr lokales Equivalent %2 geändert."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "A valid IPv6 address consists of letters a-f, numbers,\n"
-#~| "and colons."
-#~ msgid "A valid IPv6 address consists of letters a-f, numbers,\\nand colons."
-#~ msgstr ""
-#~ "Eine gültige IPv6-Adresse besteht aus den Buchstaben a-f, Ziffern\n"
-#~ "und Doppelpunkten"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Really set this\n"
-#~| "option without any value?\n"
-#~ msgid "Really set this\\noption without any value?\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wollen Sie diese Option wirklich\n"
-#~ "ohne Wert festlegen?\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Option %1 can only have a yes or no value set.\n"
-#~| "Really set it to %2?\n"
-#~ msgid "Option %1 can only have a yes or no value set.\\nReally set it to %2?\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Für die Option %1 kann als Wert nur 'Ja' oder 'Nein' festgelegt werden.\n"
-#~ "Möchten Sie sie wirklich auf %2 setzen?\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Option %1 can only be a number.\n"
-#~| "Really set it to %2?\n"
-#~ msgid "Option %1 can only be a number.\\nReally set it to %2?\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Für die Option %1 kann als Wert nur eine Zahl angegeben werden.\n"
-#~ "Möchten Sie sie wirklich auf %2 setzen?\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Quotes are not used correctly in this option.\n"
-#~| "Really set it to %1?\n"
-#~ msgid "Quotes are not used correctly in this option.\\nReally set it to %1?\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Anführungszeichen sind in dieser Option nicht richtig verwendet.\n"
-#~ "Möchten Sie sie wirklich auf %1 setzen?\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Brackets are not used correctly in this option.\n"
-#~| "Really set it to %1?\n"
-#~ msgid "Brackets are not used correctly in this option.\\nReally set it to %1?\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Klammern sind in dieser Option nicht richtig verwendet.\n"
-#~ "Möchten Sie sie wirklich auf %1 setzen?\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Option %1 should be set only once.\n"
-#~| "Really add another one?\n"
-#~ msgid "Option %1 should be set only once.\\nReally add another one?\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Option %1 sollte nur einmal festgelegt werden.\n"
-#~ "Möchten Sie wirklich eine weitere hinzufügen?\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "This ACL is used by %1 zones.\n"
-#~| "Really remove it?\n"
-#~ msgid "This ACL is used by %1 zones.\\nReally remove it?\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Diese ACL wird von %1 Zonen verwendet.\n"
-#~ "Wollen Sie sie wirklich entfernen?\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "All changes will be lost.\n"
-#~| "Really leave the DNS server configuration without saving?"
-#~ msgid "All changes will be lost.\\nReally leave the DNS server configuration without saving?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Alle Änderungen gehen verloren.\n"
-#~ "Möchten Sie wirklich die Konfiguration des DNS-Servers verlassen, ohne zu speichern?"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "This function is not available during\n"
-#~| "preparation for autoinstallation."
-#~ msgid "This function is not available during\\npreparation for autoinstallation.\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Diese Funktion steht während der Vorbereitung\n"
-#~ "der Auto-Installation nicht zur Verfügung."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "The expiration time-out is higher than the time period\n"
-#~| "of zone refreshes. The zone will not be reachable\n"
-#~| "from slave name servers all the time.\n"
-#~| "Continue?"
-#~ msgid "The expiration time-out is higher than the time period\\nof zone refreshes. The zone will not be reachable\\nfrom slave name servers all the time.\\nContinue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Ablaufzeit ist höher als die Zeitdauer der\n"
-#~ "Zonenaktualisierungen. Die Zone wird von den Slave-\n"
-#~ "Nameservern nicht erreichbar sein.\n"
-#~ "Fortfahren?"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Invalid IPv6 reverse IP.\n"
-#~| "\n"
-#~| "IPv6 reverse records are supported either in the full form (%1)\n"
-#~| "or in the relative form to the current zone."
-#~ msgid "Invalid IPv6 reverse IP.\\n\\nIPv6 reverse records are supported either in the full form (%1)\\nor in the relative form to the current zone."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ungültige umgekehrte IPv6 -IP-Adresse.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Umgekehrte IPv6-Einträge werden entweder in Langform (%1)\n"
-#~ "oder in der relativen Form zur aktuellen Zone unterstützt."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Invalid TXT record key. It should consist of printable US-ASCII characters excluding '='\n"
-#~| "and must be at least one character long."
-#~ msgid "Invalid TXT record key. It should consist of printable US-ASCII characters excluding '='\\nand must be at least one character long."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ungültiger TXT-Record Eintrag. Der Eintrag muss aus druckbaren US-ASCII-Zeichen (außer dem '=')\n"
-#~ "bestehen und mindestens ein Zeichen lang sein."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Maximal length of a TXT record is %1 characters.\n"
-#~| "This message is %2 characters long."
-#~ msgid "Maximal length of a TXT record is %1 characters.\\nThis message is %2 characters long."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die maximale Länge eines TXT-Eintrags ist %1 Zeichen.\n"
-#~ "Dieser Eintrag ist %2 Zeichen lang."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Current zone records are automatically generated from %1 zone.\n"
-#~| "To change records manually disable the Automatically Generate Records From feature."
-#~ msgid "Current zone records are automatically generated from %1 zone.\\nTo change records manually disable the Automatically Generate Records From feature."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aktuelle Zoneneinträge werden automatisch aus der %1-Zone generiert.\n"
-#~ "Zum manuellen Ändern der Einträge deaktivieren Sie die Funktion 'Einträge generieren aus'."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Every slave zone must have its master server IP defined.\n"
-#~| "Configuration of a DNS server without a master server would fail.\n"
-#~| "If you continue, the current zone will be removed."
-#~ msgid "Every slave zone must have its master server IP defined.\\nConfiguration of a DNS server without a master server would fail.\\nIf you continue, the current zone will be removed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Für jede Slave-Zone muss eine Master-Server-IP festgelegt werden.\n"
-#~ "Die Konfiguration eines DNS-Servers ohne Master-Server würde einen Fehler verursachen.\n"
-#~ "Wenn Sie fortfahren, wird die aktuelle Zone entfernt."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "This forward zone has no forwarders defined, which means\n"
-#~| "that all DNS queries for this zone are denied.\n"
-#~| "Really deny these queries?"
-#~ msgid "This forward zone has no forwarders defined, which means\\nthat all DNS queries for this zone are denied.\\nReally deny these queries?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Für diese Forward-Zone sind keine Forwarders definiert. Das bedeutet,\n"
-#~ "dass alle DNS-Abfragen für diese Zone verweigert werden.\n"
-#~ "Diese Abfragen wirklich verweigern?"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "All changes will be lost.\n"
-#~| "Really exit?"
-#~ msgid "All changes will be lost.\\nReally exit?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Alle Änderungen gehen verloren.\n"
-#~ "Wirklich verlassen?"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>Initializing DNS Server Configuration</big></b><br>\n"
-#~| "Please wait...<br></p>"
-#~ msgid "<p><b><big>Initializing DNS Server Configuration</big></b><br>\\nPlease wait...<br></p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Die Konfiguration des DNS-Servers wird initialisiert</big></b>\n"
-#~ "Bitte warten ...<br></p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>Aborting Initialization</big></b><br>\n"
-#~| "Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>"
-#~ msgid "<p><b><big>Aborting Initialization</big></b><br>\\nSafely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Initialisierung unterbrechen</big></b><br>\n"
-#~ "Sie können das Konfigurationsprogramm jetzt über die Option <b>Abbrechen</b> sicher unterbrechen.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>Saving DNS Server Configuration</big></b><br>\n"
-#~| "Please wait...<br></p>"
-#~ msgid "<p><b><big>Saving DNS Server Configuration</big></b><br>\\nPlease wait...<br></p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Die Konfiguration des DNS-Servers wird gespeichert</big></b><br>\n"
-#~ "Bitte warten ...<br></p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>Aborting Saving</big></b><br>\n"
-#~| "Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>.\n"
-#~| "An additional dialog informs you whether it is safe to do so.</p>"
-#~ msgid "<p><b><big>Aborting Saving</big></b><br>\\nAbort the save procedure by pressing <b>Abort</b>.\\nAn additional dialog informs you whether it is safe to do so.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Speichervorgang wird abgebrochen</big></b><br>\n"
-#~ "Unterbrechen Sie den Speichervorgang durch Auswahl von <b>Abbrechen</b>.\n"
-#~ "Ein weiteres Dialogfeld informiert Sie darüber, ob ein Abbruch sicher ist.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>Start DNS Server</big></b><br>\n"
-#~| "To run the DNS server every time your computer is started, set\n"
-#~| "<b>Start DNS Server</b>.</p>"
-#~ msgid "<p><b><big>Start DNS Server</big></b><br>\\nTo run the DNS server every time your computer is started, set\\n<b>Start DNS Server</b>.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>DNS-Server starten</big></b><br>\n"
-#~ "Soll der DNS-Server bei jedem Systemstart gestartet werden, aktivieren Sie\n"
-#~ "<b>DNS-Server starten</b>.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>Chroot Jail</big></b><br>\n"
-#~| "To run the DNS server in chroot jail, set\n"
-#~| "<b>Run DNS Server in Chroot Jail</b>. Starting any daemon in a chroot jail\n"
-#~| "is more secure and strongly recommended.</p>"
-#~ msgid "<p><b><big>Chroot Jail</big></b><br>\\nTo run the DNS server in chroot jail, set\\n<b>Run DNS Server in Chroot Jail</b>. Starting any daemon in a chroot jail\\nis more secure and strongly recommended.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Chroot-Jail</big></b><br>\n"
-#~ "Soll der DNS-Server in Chroot-Jail gestartet werden, aktivieren Sie\n"
-#~ "<b>DNS-Server in Chroot-Jail starten</b>. Das Starten eines Daemons in\n"
-#~ "Chroot-Jail ist sicherer und wird stark empfohlen.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>Editing DNS Zones</big></b><br>\n"
-#~| "To edit settings of a DNS zone, choose the appropriate\n"
-#~| "entry of the table and click <B>Edit</B>.\n"
-#~| "To add a new DNS zone, use <B>Add</B>. To remove\n"
-#~| "a configured DNS zone, select it and click <B>Delete</B>.</P>"
-#~ msgid "<p><b><big>Editing DNS Zones</big></b><br>\\nTo edit settings of a DNS zone, choose the appropriate\\nentry of the table and click <B>Edit</B>.\\nTo add a new DNS zone, use <B>Add</B>. To remove\\na configured DNS zone, select it and click <B>Delete</B>.</P>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>DNS-Zonen bearbeiten</big></b><br>\n"
-#~ "Zum Bearbeiten der Einstellungen einer DNS-Zone wählen Sie den passenden\n"
-#~ "Tabelleneintrag und drücken Sie <B>Bearbeiten</B>.\n"
-#~ "Zum Hinzufügen einer neuen DNS-Zone gehen Sie auf <B>Hinzufügen</B>\n"
-#~ "Zum Entfernen einer konfigurierten DNS-Zone selektieren Sie diese und\n"
-#~ "drücken Sie <B>Löschen</B>.</P>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>Advanced Functions</big></b><br>\n"
-#~| "To edit global options,\n"
-#~| "adjust firewall settings,\n"
-#~| "manage the TSIG keys for dynamic updates of the zones,\n"
-#~| "or display the log of the DNS server,\n"
-#~| "use <b>Advanced</b>.</p>"
-#~ msgid "<p><b><big>Advanced Functions</big></b><br>\\nTo edit global options,\\nadjust firewall settings,\\nmanage the TSIG keys for dynamic updates of the zones,\\nor display the log of the DNS server,\\nuse <b>Advanced</b>.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Erweiterte Funktionen</big></b><br>\n"
-#~ "Zum Bearbeiten globaler Optionen,\n"
-#~ "Anpassen von Firewall-Einstellungen,\n"
-#~ "Verwalten der TSIG-Schlüssel für dynamische Updates der Zonen\n"
-#~ "oder Anzeigen des Protokolls des DNS-Servers\n"
-#~ "gehen Sie zu <b>Erweitert</b>.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>Zone Name</big></b><br>\n"
-#~| "Enter the name of the zone (domain) in <b>Zone Name</b>.</p>"
-#~ msgid "<p><b><big>Zone Name</big></b><br>\\nEnter the name of the zone (domain) in <b>Zone Name</b>.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Name der Zone</big></b><br>\n"
-#~ "Geben Sie unter <b>Name der Zone</b> den Namen der Zone (Domain) ein.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>Dynamic DNS Zone Updates</big></b><br>\n"
-#~| "The zone can be updated automatically, usually because of dynamically\n"
-#~| "assigned IP addresses by DHCP server. To allow DDNS updates, set\n"
-#~| "<b>Allow Dynamic Updates</b> and the <b>TSIG Key</b>\n"
-#~| "to use for authentication. The key must be the same for\n"
-#~| "both DHCP and DNS servers.</p>"
-#~ msgid "<p><b><big>Dynamic DNS Zone Updates</big></b><br>\\nThe zone can be updated automatically, usually because of dynamically\\nassigned IP addresses by DHCP server. To allow DDNS updates, set\\n<b>Allow Dynamic Updates</b> and the <b>TSIG Key</b>\\nto use for authentication. The key must be the same for\\nboth DHCP and DNS servers.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Updates der Dynamischen DNS-Zone</big></b><br>\n"
-#~ "Die Zone kann automatisch aktualisiert werden, üblicherweise wegen dynamisch\n"
-#~ "vergebenen IP-Adressen seitens des DHCP-Servers. Wollen Sie DDNS-Updates\n"
-#~ "erlauben, aktivieren Sie <b>Dynamische Updates erlauben</b> und legen Sie den\n"
-#~ "<b>TSIG-Schlüssel</b> für die Authentifizierung fest. Die Schlüssel für den DHCP-Server\n"
-#~ "und den DNS-Server müssen identisch sein.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>Editing a DNS Zone</big></b><br>\n"
-#~| "To edit the zone settings, choose the appropriate\n"
-#~| "entry of the table then click <b>Edit</b>.</p>"
-#~ msgid "<p><b><big>Editing a DNS Zone</big></b><br>\\nTo edit the zone settings, choose the appropriate\\nentry of the table then click <b>Edit</b>.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>DNS-Zone bearbeiten</big></b><br>\n"
-#~ "Zum Bearbeiten der Zonen-Einstellungen wählen Sie den passenden\n"
-#~ "Tabelleneintrag und drücken Sie <b>Bearbeiten</b>.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>To add a new record to the zone, click <b>Add</b>. To remove\n"
-#~| "a record, select it and click <b>Delete</b>.</p>"
-#~ msgid "<p>To add a new record to the zone, click <b>Add</b>. To remove\\na record, select it and click <b>Delete</b>.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Zum Hinzufügen eines neuen Eintrags in die Zone, klicken Sie auf <b>Hinzufügen</b>. Zum Entfernen\n"
-#~ "eines Eintrags selektieren Sie diesen und klicken Sie auf <b>Löschen</b>.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>SOA Record</big></b><br>\n"
-#~| "To edit the SOA (Start of Authority) record of the zone, click\n"
-#~| "<b>Edit SOA</b>.</p>"
-#~ msgid "<p><b><big>SOA Record</big></b><br>\\nTo edit the SOA (Start of Authority) record of the zone, click\\n<b>Edit SOA</b>.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>SOA-Eintrag</big></b><br>\n"
-#~ "Zum Bearbeiten des SOA (Start of Authority)-Eintrags der Zone, klicken Sie auf\n"
-#~ "<b>SOA bearbeiten</b>.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>Master Servers</big></b><br>\n"
-#~| "Set the IP addresses of the master name servers for this zone. Use <b>Add</b>\n"
-#~| "to add a new master name server. Select an existing one then click <b>Delete</b>\n"
-#~| "to remove an existing one.</p>"
-#~ msgid "<p><b><big>Master Servers</big></b><br>\\nSet the IP addresses of the master name servers for this zone. Use <b>Add</b>\\nto add a new master name server. Select an existing one then click <b>Delete</b>\\nto remove an existing one.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Master-Server</big></b><br>\n"
-#~ "Legen Sie die IP-Adressen der Master-Name-Server für diese Zone fest. Mithilfe von <b>Hinzufügen</b>\n"
-#~ "können Sie einen neuen Master-Namenserver hinzufügen. Wählen Sie einen vorhandenen Server aus und klicken Sie auf <b>Löschen</b>,\n"
-#~ "um einen vorhandenen Server zu löschen.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>Zone Type</big></b><br>\n"
-#~| "To make this name server the primary source of the data of the zone,\n"
-#~| "select <b>Master</b>. To make it the secondary name server, select <b>Slave</b>\n"
-#~| "or <b>Stub</b>, so the data of the zone will be mirrored from the master\n"
-#~| "server.</p>"
-#~ msgid "<p><b><big>Zone Type</big></b><br>\\nTo make this name server the primary source of the data of the zone,\\nselect <b>Master</b>. To make it the secondary name server, select <b>Slave</b>\\nor <b>Stub</b>, so the data of the zone will be mirrored from the master\\nserver.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Zonentyp</big></b><br>\n"
-#~ "Soll dieser Nameserver die erste Datenquelle der Zone sein,\n"
-#~ "wählen Sie <b>Master</b>. Soll er als zweiter Nameserver festgelegt werden,\n"
-#~ "wählen Sie <b>Slave</b> oder <b>Stub</b>, sodass die Daten der Zone vom\n"
-#~ "Master-Server gespiegelt werden.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>Zone Direction</big></b><br>\n"
-#~| "DNS is used both for translating from domain names to IP addresses and back.\n"
-#~| "Select if this zone will be used to translate from domain names to IP\n"
-#~| "addresses (<b>Forward</b>) or from IP addresses to domain names\n"
-#~| "(<b>Reverse</b>).</p>\n"
-#~ msgid "<p><b><big>Zone Direction</big></b><br>\\nDNS is used both for translating from domain names to IP addresses and back.\\nSelect if this zone will be used to translate from domain names to IP\\naddresses (<b>Forward</b>) or from IP addresses to domain names\\n(<b>Reverse</b>).</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Richtung der Zone</big></b><br>\n"
-#~ "DNS kann sowohl für das Umsetzen von Domainnamen nach IP-Adressen als auch\n"
-#~ "umgekehrt verwendet werden. Wählen Sie, ob diese Zone für das Übersetzen von\n"
-#~ "Domainnamen nach IP-Adressen verwendet werden soll (wählen Sie hierfür\n"
-#~ "<b>Forward</b>) oder für das Übersetzen von IP-Adressen in Domainname\n"
-#~ "(wählen Sie hierfür <b>Reverse (umgekehrt)</b>).</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>Interface Classes</big></b><br>\n"
-#~| "Select which interface classes should have access to the DNS server. The\n"
-#~| "interface classes are defined in the firewall configuration component.</p>\n"
-#~ msgid "<p><b><big>Interface Classes</big></b><br>\\nSelect which interface classes should have access to the DNS server. The\\ninterface classes are defined in the firewall configuration component.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Schnittstellen-Klassen</big></b><br>\n"
-#~ "Wählen Sie, durch welche Schnittstellen-Klassen der Zugriff auf den DNS-Server erlaubt\n"
-#~ "werden soll. Die Schnittstellen-Klassen werden in der Firewall-Konfiguration festgelegt.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>Adapting Firewall Settings</big></b><br>\n"
-#~| "To adapt the firewall settings so that the DNS server can be accessed\n"
-#~| "via all network interfaces to which it listens, check\n"
-#~| "<b>Adapt Firewall Settings</b>.</p>\n"
-#~ msgid "<p><b><big>Adapting Firewall Settings</big></b><br>\\nTo adapt the firewall settings so that the DNS server can be accessed\\nvia all network interfaces to which it listens, check\\n<b>Adapt Firewall Settings</b>.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Firewall-Einstellungen anpassen</big></b><br>\n"
-#~ "Wollen Sie die Firewall-Einstellungen so anpassen, dass auf den DNS-Server\n"
-#~ "über alle Netzwerkschnittstellen zugegriffen werden kann, auf denen er lauscht,\n"
-#~ "müssen Sie <b>Firewall-Einstellungen anpassen</b> aktivieren.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>SOA Record Configuration</big></b><br>\n"
-#~| "Set the entries of the SOA record.</p>"
-#~ msgid "<p><b><big>SOA Record Configuration</big></b><br>\\nSet the entries of the SOA record.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Konfiguration des SOA-Eintrags</big></b><br>\n"
-#~ "Legen Sie die Einträge für den SOA-Eintrag fest.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b>$TTL</b> specifies the time to live for all records in the\n"
-#~| "zone that do not have an explicit TTL.</p>"
-#~ msgid "<p><b>$TTL</b> specifies the time to live for all records in the\\nzone that do not have an explicit TTL.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>$TTL</b> gibt die Lebensdauer aller Einträge in der Zone an,\n"
-#~ "die kein ausdrückliches TTL besitzen.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b>Primary Source</b> must contain the fully qualified domain name\n"
-#~| "of the primary name server.</p>"
-#~ msgid "<p><b>Primary Source</b> must contain the fully qualified domain name\\nof the primary name server.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Primäre Quelle</b> muss den voll qualifizierten Domainnamen\n"
-#~ "des primären Nameservers enthalten.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b>Administrator's Mail</b> must contain the e-mail address of\n"
-#~| "the administrator responsible for the zone.</p>\n"
-#~ msgid "<p><b>Administrator's Mail</b> must contain the e-mail address of\\nthe administrator responsible for the zone.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Administrator-Mail</b> muss die E-Mail-Adresse des\n"
-#~ "Administrators enthalten, der für die Zone verantwortlich ist.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b>Serial</b> number is used for determining if the zone has changed on\n"
-#~| "the master servers (so that slave servers do not always need to synchronize the\n"
-#~| "entire zone).</p>\n"
-#~ msgid "<p><b>Serial</b> number is used for determining if the zone has changed on\\nthe master servers (so that slave servers do not always need to synchronize the\\nentire zone).</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Mit <b>Fortlaufende</b> Nummer kann bestimmt werden, ob sich die Zone auf den\n"
-#~ "Master-Servern geändert hat (sodass Slave-Server nicht immer die gesamte Zone\n"
-#~ "synchronisieren müssen).</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b>Refresh</b> sets how often the zone should be synchronized from\n"
-#~| "master name server to slave name servers.</p>"
-#~ msgid "<p><b>Refresh</b> sets how often the zone should be synchronized from\\nmaster name server to slave name servers.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Refresh (aktualisieren)</b> legt fest, wie oft die Zone vom Master-Nameserver\n"
-#~ "auf die Slave-Nameserver synchronisiert werden soll.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b>Retry</b> sets how often slave servers try to synchronize\n"
-#~| "the zone from the master server if synchronization fails.</p>"
-#~ msgid "<p><b>Retry</b> sets how often slave servers try to synchronize\\nthe zone from the master server if synchronization fails.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Wiederholen</b> legt fest, wie oft Slave-Server eine Synchronisation\n"
-#~ "der Zone vom Master-Server wiederholen sollen, wenn die Synchronisation fehlschlägt.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b>Expiry</b> means the period after which the zone expires on slave\n"
-#~| "servers and slave servers stop answering replies until it is synchronized.\n"
-#~| "</p>"
-#~ msgid "<p><b>Expiry</b> means the period after which the zone expires on slave\\nservers and slave servers stop answering replies until it is synchronized.\\n</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Expiry (Ablauf)</b> ist der Zeitraum, nach dem die Zone auf den Slave-Servern abläuft\n"
-#~ "und die Slave-Server nicht mehr antworten bis eine Synchronisation erfolgt.\n"
-#~ "</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b>Minimum</b> sets for how long the slave servers should cache\n"
-#~| "negative answers (name resolution failed).</p>"
-#~ msgid "<p><b>Minimum</b> sets for how long the slave servers should cache\\nnegative answers (name resolution failed).</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Minimum</b> legt den Zeitraum fest, in dem die Slave-Server negative\n"
-#~ "Antworten (Namensauflösung fehlgeschlagen) zwischenspeichern sollen.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>TSIG Key Management</big></b><br>\n"
-#~| "Define TSIG keys used for dynamic zone updates.\n"
-#~| "To add a new TSIG key, use the \n"
-#~| "<b>File Name</b> text field or the <b>Browse</b> button then click <b>Add</b>.\n"
-#~| "To delete an existing TSIG key, select it in the list and click <b>Delete</b>.\n"
-#~| "</p>"
-#~ msgid "<p><b><big>TSIG Key Management</big></b><br>\\nDefine TSIG keys used for dynamic zone updates.\\nTo add a new TSIG key, use the \\n<b>File Name</b> text field or the <b>Browse</b> button then click <b>Add</b>.\\nTo delete an existing TSIG key, select it in the list and click <b>Delete</b>.\\n</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>TSIG-Schlüssel-Verwaltung</big></b><br>\n"
-#~ "Bestimmen Sie TSIG-Schlüssel für dynamische Zonen-Updates.\n"
-#~ "Zum Hinzufügen eines neuen TSIG-Schlüssels verwenden Sie das Textfeld\n"
-#~ "<b>Dateiname</b> oder den Button <b>Durchsuchen</b> und klicken Sie dann\n"
-#~ "auf <b>Hinzufügen</b>.\n"
-#~ "Zum Löschen eines vorhandenen TSIG-Schlüssels wählen Sie diesen aus der Liste\n"
-#~ "und klicken Sie auf <b>Löschen</b>.\n"
-#~ "</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>Booting</big></b><br>\n"
-#~| "To start the DNS server every time your computer is booted, set\n"
-#~| "<b>On</b>. Otherwise set <b>Off</b>.</p> "
-#~ msgid "<p><b><big>Booting</big></b><br>\\nTo start the DNS server every time your computer is booted, set\\n<b>On</b>. Otherwise set <b>Off</b>.</p> "
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Systemstart</big></b><br>\n"
-#~ "Soll der DNS-Server bei jedem Systemstart gestartet werden, aktivieren Sie\n"
-#~ "<b>An</b>. Andernfalls wählen Sie <b>Aus</b></p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>LDAP Support</big></b><br>\n"
-#~| "To store the DNS zones in LDAP instead of native configuration files,\n"
-#~| "set <b>LDAP Support Active</b>.</p>"
-#~ msgid "<p><b><big>LDAP Support</big></b><br>\\nTo store the DNS zones in LDAP instead of native configuration files,\\nset <b>LDAP Support Active</b>.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>LDAP-Unterstützung</big></b><br>\n"
-#~ "Zum Speichern der DNS-Zonen in LDAP statt in nativen Konfigurationsdateien,\n"
-#~ "wählen Sie <b>LDAP-Unterstützung aktiv</b>.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>Switch On or Off</big></b><br>\n"
-#~| "To start or stop the DNS server immediately, use \n"
-#~| "<b>Start DNS Server Now</b> or\n"
-#~| "<b>Stop DNS Server Now</b>.</p>\n"
-#~ msgid "<p><b><big>Switch On or Off</big></b><br>\\nTo start or stop the DNS server immediately, use \\n<b>Start DNS Server Now</b> or\\n<b>Stop DNS Server Now</b>.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>An- oder ausschalten</big></b><br>\n"
-#~ "Zum sofortigen Starten oder Anhalten des DNS-Servers verwenden Sie\n"
-#~ "<b>DNS-Server nun starten</b> oder\n"
-#~ "<b>DNS-Server nun anhalten</b>.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>Forwarders</big></b><br>\n"
-#~| "Forwarders are DNS servers to which your DNS server should send queries\n"
-#~| "it cannot answer.</p>\n"
-#~ msgid "<p><b><big>Forwarders</big></b><br>\\nForwarders are DNS servers to which your DNS server should send queries\\nit cannot answer.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Forwarders</big></b><br>\n"
-#~ "Forwarders sind DNS-Server, an die Ihr DNS-Server die Anfragen senden sollte,\n"
-#~ "die er nicht selbst beantworten kann.</p>\n"
-#~ "\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>To add a new forwarder, set its <b>IP Address</b> and click <b>Add</b>.\n"
-#~| "To delete a configured forwarder, select it and click <b>Delete</b>.</p>"
-#~ msgid "<p>To add a new forwarder, set its <b>IP Address</b> and click <b>Add</b>.\\nTo delete a configured forwarder, select it and click <b>Delete</b>.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Zum Hinzufügen eines neuen Forwarders geben Sie dessen <b>IP-Adresse</b>\n"
-#~ "an und klicken auf <b>Hinzufügen</b>.\n"
-#~ "Zum Löschen eines konfigurierten Forwarders wählen Sie diesen aus und\n"
-#~ "klicken auf <b>Löschen</b>.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>Edit DNS Server Options</big></b><br>\n"
-#~| "Use this dialog to edit options of the DNS server.</p>"
-#~ msgid "<p><b><big>Edit DNS Server Options</big></b><br>\\nUse this dialog to edit options of the DNS server.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>DNS-Server-Optionen bearbeiten</big></b><br>\n"
-#~ "In diesem Dialog können Sie Optionen des DNS-Servers bearbeiten.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>To add new options, select the <b>Option</b>,\n"
-#~| "enter its <b>Value</b>, and click <b>Add</b>.</p>\n"
-#~| "<p>To modify a configured option, select it in the table,\n"
-#~| "change the <b>Value</b>, and click <b>Change</b>.</p>\n"
-#~ msgid "<p>To add new options, select the <b>Option</b>,\\nenter its <b>Value</b>, and click <b>Add</b>.</p>\\n<p>To modify a configured option, select it in the table,\\nchange the <b>Value</b>, and click <b>Change</b>.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Zum Hinzufügen neuer Optionen wählen Sie die <b>Option</b>,\n"
-#~ "geben ihren <b>Wert</b> ein und drücken auf <b>Hinzufügen</b>.</p>\n"
-#~ "<p>Zum Ändern einer konfigurierten Option wählen Sie diese aus der\n"
-#~ "Tabelle, ändern den <b>Wert</b> und drücken auf <b>Ändern</b>.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>Logging</big></b><br>\n"
-#~| "Use this dialog to define various options of the DNS server logging.</p>"
-#~ msgid "<p><b><big>Logging</big></b><br>\\nUse this dialog to define various options of the DNS server logging.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Protokollieren</big></b><br>\n"
-#~ "In diesem Dialog können Sie verschiedene Optionen für die DNS-Serverprotokollierung festlegen.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>\n"
-#~| "Select <b>Log to System Log</b> to save DNS server log messages to the system log. \n"
-#~| "To save the DNS server log messages to a separate file, select \n"
-#~| "<b>Log to File</b> and set the <b>Filename</b> to which to save the log and \n"
-#~| "the <b>Maximum Size</b> of the log file.\n"
-#~| "The DNS server automatically rotates the log files. Use <b>Maximum Versions</b>\n"
-#~| "to specify how many log files should be saved.</p>\n"
-#~ msgid "<p>\\nSelect <b>Log to System Log</b> to save DNS server log messages to the system log. \\nTo save the DNS server log messages to a separate file, select \\n<b>Log to File</b> and set the <b>Filename</b> to which to save the log and \\nthe <b>Maximum Size</b> of the log file.\\nThe DNS server automatically rotates the log files. Use <b>Maximum Versions</b>\\nto specify how many log files should be saved.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "Mit <b>In Systemprotokoll protokollieren</b> können Sie die Meldungen des DNS-Serverprotokolls im Systemprotokoll speichern. \n"
-#~ "Zum Speichern der DNS-Server-Protokollmeldungen in eine separate Datei\n"
-#~ "wählen Sie <b>In Datei protokollieren</b> und geben Sie den <b>Dateinamen</b> zum Speichern des Protokolls sowie die \n"
-#~ "<b>Maximale Größe</b> der Protokolldatei an.\n"
-#~ "Der DNS-Server wechselt automatisch die Protokolldateien durch. Mit <b>Maximale Anzahl der Versionen</b>\n"
-#~ "geben Sie an, wie viele Protokolldateien gespeichert werden sollen.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>In <b>Additional Logging</b>,\n"
-#~| "set which actions should be logged. Common actions are always logged.\n"
-#~| "<b>Log All DNS Queries</b> logs all queries from clients to the DNS server.\n"
-#~| "<b>Log Zone Updates</b> logs when DNS has been updated.\n"
-#~| "<b>Log Zone Transfers</b> logs when zone is completely transferred to the \n"
-#~| "secondary\n"
-#~| "name server.</p>\n"
-#~ msgid "<p>In <b>Additional Logging</b>,\\nset which actions should be logged. Common actions are always logged.\\n<b>Log All DNS Queries</b> logs all queries from clients to the DNS server.\\n<b>Log Zone Updates</b> logs when DNS has been updated.\\n<b>Log Zone Transfers</b> logs when zone is completely transferred to the \\nsecondary\\nname server.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Unter <b>Zusätzliches Protokollieren</b>\n"
-#~ "legen Sie fest, welche protokollierbaren Aktionen protokolliert werden sollen. Übliche Aktionen werden immer protokolliert.\n"
-#~ " Mit <b>Alle DNS-Abfragen protokollieren</b> werden alle Abfragen protokolliert, die Clients an den DNS-Server senden.\n"
-#~ " Mit <b>Zonen-Updates protokollieren</b> werden alle Aktualisierungen des DNS protokolliert.\n"
-#~ " Mit <b>Zonen-Transfer protokollieren</b> werden vollständige Übertragungen der Zone an den\n"
-#~ "sekundären\n"
-#~ "Namenserver protokolliert.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>ACLs</big></b><br>\n"
-#~| "In this dialog, define access control lists to control\n"
-#~| "access to zones.</p>\n"
-#~ msgid "<p><b><big>ACLs</big></b><br>\\nIn this dialog, define access control lists to control\\naccess to zones.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>ACLs</big></b><br>\n"
-#~ "In diesem Dialog können Sie ACLs zum Steuern des Zugriffs\n"
-#~ "auf Zonen festlegen.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>To add a new ACL entry, just enter the option's <b>Name</b>\n"
-#~| "and <b>Value</b> then click <b>Add</b>. To remove an \n"
-#~| "ACL entry, select it and click <b>Delete</b>.</p>\n"
-#~ msgid "<p>To add a new ACL entry, just enter the option's <b>Name</b>\\nand <b>Value</b> then click <b>Add</b>. To remove an \\nACL entry, select it and click <b>Delete</b>.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Zum Hinzufügen eines neuen ACL-Eintrags geben Sie einfach den <b>Namen</b>\n"
-#~ "und den <b>Wert</b> für die Option ein und klicken Sie auf <b>Hinzufügen</b>. Um einen bereits festgelegten\n"
-#~ " ACL-Eintrag zu entfernen, wählen Sie ihn aus und klicken Sie auf <b>Löschen</b>.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>TSIG Keys</big></b><br>\n"
-#~| "TSIG keys are used for authentication when remotely\n"
-#~| "changing the configuration of the DNS server. This is needed\n"
-#~| "for the dynamic updates of DNS zones (DDNS).</p>\n"
-#~ msgid "<p><b><big>TSIG Keys</big></b><br>\\nTSIG keys are used for authentication when remotely\\nchanging the configuration of the DNS server. This is needed\\nfor the dynamic updates of DNS zones (DDNS).</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>TSIG-Schlüssel</big></b><br>\n"
-#~ "TSIG-Schlüssel werden für die Authentifizierung verwendet, wenn die Konfiguration\n"
-#~ "des DNS-Servers von einem entfernten Rechner aus geändert wird.\n"
-#~ "Dies wird für dynamische Updates der DNS-Zonen (DDNS) benötigt.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>To add an already created key, set the <b>Filename</b>\n"
-#~| "(or use the <b>Browse</b> button to select it) and click <b>Add</b>.\n"
-#~| "To generate a new key, enter the <b>Filename</b> and the <b>Key ID</b>\n"
-#~| "then click <b>Generate</b>. The new key will be generated and also added.</p>\n"
-#~ msgid "<p>To add an already created key, set the <b>Filename</b>\\n(or use the <b>Browse</b> button to select it) and click <b>Add</b>.\\nTo generate a new key, enter the <b>Filename</b> and the <b>Key ID</b>\\nthen click <b>Generate</b>. The new key will be generated and also added.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Zum Hinzufügen eines bereits erzeugten Schlüssels legen Sie den <b>Dateinamen</b> fest\n"
-#~ "(oder verwenden Sie zum Auswählen die Schaltfläche <b>Durchsuchen</b>) und klicken Sie auf <b>Hinzufügen</b>.\n"
-#~ " Zum Erzeugen eines neuen Schlüssels geben Sie den <b>Dateinamen</b> und die <b>Schlüssel-ID</b>\n"
-#~ "ein und klicken Sie auf <b>Erzeugen</b>. Der neue Schlüssel wird erstellt und ebenfalls hinzugefügt.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>To remove an existing key, select it and\n"
-#~| "click <b>Delete</b>.</p>"
-#~ msgid "<p>To remove an existing key, select it and\\nclick <b>Delete</b>.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Zum Entfernen eines vorhandenen Schlüssels selektieren\n"
-#~ "Sie diesen und drücken Sie auf <b>Löschen</b>.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>DNS Zones</big></b><br>\n"
-#~| "Use this dialog to manage the DNS zones.</p>\n"
-#~ msgid "<p><b><big>DNS Zones</big></b><br>\\nUse this dialog to manage the DNS zones.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>DNS-Zonen</big></b><br>\n"
-#~ "In diesem Dialog können Sie die DNS-Zonen verwalten.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>To add a new zone, enter its <b>Zone Name</b>, select the <b>Zone Type</b>,\n"
-#~| "and click <b>Add</b>.</p>\n"
-#~ msgid "<p>To add a new zone, enter its <b>Zone Name</b>, select the <b>Zone Type</b>,\\nand click <b>Add</b>.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Geben Sie zum Hinzufügen einer neuen Zone deren <b>Zonennamen</b> ein, wählen Sie den <b>Zonentyp</b> aus\n"
-#~ "und klicken Sie auf <b>Hinzufügen</b>.</p>\n"
-#~ "\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>To add a new IPv4 reverse zone, enter a part of the reverse IPv4 address followed by\n"
-#~| "<tt>.in-addr.arpa</tt> as its <b>Zone Name</b> (for example, zone name\n"
-#~| "<tt>0.168.192.in-addr.arpa</tt> for network <tt>192.168.0.0/24</tt>), select\n"
-#~| "the <b>Zone Type</b>, and click <b>Add</b>.</p>\n"
-#~ msgid "<p>To add a new IPv4 reverse zone, enter a part of the reverse IPv4 address followed by\\n<tt>.in-addr.arpa</tt> as its <b>Zone Name</b> (for example, zone name\\n<tt>0.168.192.in-addr.arpa</tt> for network <tt>192.168.0.0/24</tt>), select\\nthe <b>Zone Type</b>, and click <b>Add</b>.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Geben Sie zum Hinzufügen einer neuen umgekehrten IPv4-Zone einen Teil der umgekehrten IPv4-Adresse, gefolgt von\n"
-#~ "<tt>.in-addr.arpa</tt>, als <b>Zonenname</b> ein (zum Beispiel Zonenname\n"
-#~ "<tt>0.168.192.in-addr.arpa</tt> für Netzwerk <tt>192.168.0.0/24</tt>), wählen Sie\n"
-#~ "den <b>Zonentyp</b> aus und klicken Sie auf <b>Hinzufügen</b>.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>To add a new IPv6 reverse zone, enter a part of the reverse IPv6 address followed by\n"
-#~| "<tt>%1</tt> as its <b>Zone Name</b>. Several formats for entering the zone name are\n"
-#~| "supported: Standard form: <tt>%2</tt>;\n"
-#~| "Forward form: <tt>%3</tt>;\n"
-#~| "Forward form without netmask bits: <tt>%4</tt>\n"
-#~| "(by default <tt>64</tt> netmask bits are used).</p>\n"
-#~ msgid "<p>To add a new IPv6 reverse zone, enter a part of the reverse IPv6 address followed by\\n<tt>%1</tt> as its <b>Zone Name</b>. Several formats for entering the zone name are\\nsupported: Standard form: <tt>%2</tt>;\\nForward form: <tt>%3</tt>;\\nForward form without netmask bits: <tt>%4</tt>\\n(by default <tt>64</tt> netmask bits are used).</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Geben Sie zum Hinzufügen einer neuen umgekehrten IPv6-Zone einen Teil der umgekehrten IPv6-Adresse, gefolgt von\n"
-#~ "<tt>%1</tt>, als <b>Zonenname</b> ein. Zur Eingabe des Zonennamens werden verschiedene Formate\n"
-#~ "unterstützt: Standardformat: <tt>%2</tt>;\n"
-#~ "Forward-Format: <tt>%3</tt>;\n"
-#~ "Forward-Format ohne Netzmaskenbits: <tt>%4</tt>\n"
-#~ "(es werden Standard-<tt>64</tt>-Netzmaskenbits verwendet.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>To modify settings for a zone, such as zone transport and name and\n"
-#~| "mail servers, select it, and click <b>Edit</b>.\n"
-#~| "To remove a configured zone, select it and click <b>Delete</b>.</p>\n"
-#~ msgid "<p>To modify settings for a zone, such as zone transport and name and\\nmail servers, select it, and click <b>Edit</b>.\\nTo remove a configured zone, select it and click <b>Delete</b>.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Wenn Sie die Einstellungen für eine Zone, wie Zonentransport, Name und Mailserver, ändern möchten,\n"
-#~ "wählen Sie die betreffende Zone aus und klicken Sie auf <b>Bearbeiten</b>.\n"
-#~ "Zum Entfernen einer konfigurierten Zone wählen Sie sie aus und klicken Sie auf <b>Löschen</b>.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>DDNS and Zone Transport</big></b><br>\n"
-#~| "Use this dialog to change dynamic DNS settings of the zone and control access\n"
-#~| "to the zone.</p>\n"
-#~ msgid "<p><b><big>DDNS and Zone Transport</big></b><br>\\nUse this dialog to change dynamic DNS settings of the zone and control access\\nto the zone.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>DDNS und Zonen-Transport</big></b><br>\n"
-#~ "Verwenden Sie diesen Dialog zum Ändern dynamischer DNS-Einstellungen\n"
-#~ "der Zone und Steuerungszugriff auf die Zone.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>\n"
-#~| "To allow dynamic updates of the zone, set <b>Allow Dynamic Updates</b>\n"
-#~| "and select the <b>TSIG Key</b>. At least one TSIG key must be defined\n"
-#~| "before the zone can be updated dynamically.</p>\n"
-#~ msgid "<p>\\nTo allow dynamic updates of the zone, set <b>Allow Dynamic Updates</b>\\nand select the <b>TSIG Key</b>. At least one TSIG key must be defined\\nbefore the zone can be updated dynamically.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "Zum Zulassen dynamischer Aktualisierungen der Zone wählen Sie <b>Dynamische Updates erlauben</b>\n"
-#~ "und wählen Sie dann den <b>TSIG-Schlüssel</b> aus. Mindestens ein TSIG-Schlüssel muss definiert werden,\n"
-#~ "damit die Zone dynamisch aktualisiert werden kann.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>\n"
-#~| "To allow transports of the zone, set <b>Enable Zone Transport</b>\n"
-#~| "and select the <b>ACLs</b> to check when a remote host\n"
-#~| "attempts to transfer the zone. At least one ACL must be defined\n"
-#~| "to allow zone transports.</p>"
-#~ msgid "<p>\\nTo allow transports of the zone, set <b>Enable Zone Transport</b>\\nand select the <b>ACLs</b> to check when a remote host\\nattempts to transfer the zone. At least one ACL must be defined\\nto allow zone transports.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "Zum Zulassen eines Zonen-Transports wählen Sie <b>Zonen-Transport aktivieren</b>\n"
-#~ "und wählen Sie die <b>ACLs</b> aus, die geprüft werden, wenn ein entfernter Rechner\n"
-#~ "versucht, die Zone zu übertragen. Mindestens eine ACL muss definiert werden,\n"
-#~ "bevor ein Zonen-Transport zugelassen wird.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>\n"
-#~| "Reverse zone records can be generated from another master zone.\n"
-#~| "Select the <b>Automatically Generate Records From</b>\n"
-#~| "check-box and choose the zone to generate the records from.</p>\n"
-#~ msgid "<p>\\nReverse zone records can be generated from another master zone.\\nSelect the <b>Automatically Generate Records From</b>\\ncheck-box and choose the zone to generate the records from.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "Reverse Zone-Einträge können von einer anderen Masterzone aus generiert werden.\n"
-#~ "Wenn Sie dies möchten, aktivieren Sie das Kontrollkästchen für <b>Einträge generieren aus</b>\n"
-#~ "und wählen Sie die Zone aus, aus der die Einträge generiert werden sollen.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>\n"
-#~| "If this is not a reverse zone, you can see which zones are generated\n"
-#~| "from the current on in the <b>Connected Reverse Zones</b> field.</p>"
-#~ msgid "<p>\\nIf this is not a reverse zone, you can see which zones are generated\\nfrom the current on in the <b>Connected Reverse Zones</b> field.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "Falls dies keine Reverse Zone ist, können Sie im\n"
-#~ " Feld <b>Verbundene Reverse-Zonen</b> nachsehen, welche Zonen von der aktuellen Zone aus generiert werden.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>NS Records</big></b><br>\n"
-#~| "To add a new name server, enter the name server address and click <b>Add</b>.\n"
-#~| "To remove one of the listed name servers, select it and click\n"
-#~| "<b>Delete</b>.</p>\n"
-#~ msgid "<p><b><big>NS Records</big></b><br>\\nTo add a new name server, enter the name server address and click <b>Add</b>.\\nTo remove one of the listed name servers, select it and click\\n<b>Delete</b>.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>NS-Einträge</big></b><br>\n"
-#~ "Zum Hinzufügen eines neuen Namenservers geben Sie die Namenserver-Adresse ein und klicken Sie auf <b>Hinzufügen</b>.\n"
-#~ "Um einen der aufgelisteten Namenserver zu entfernen, wählen Sie den gewünschten Server aus und klicken Sie auf\n"
-#~ "<b>Löschen</b>.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>MX Records</big></b><br>\n"
-#~| "To add a new mail server, enter the <b>Address</b> and <b>Priority</b>\n"
-#~| "and click <b>Add</b>.\n"
-#~| "To remove one of the listed mail servers, select it and click\n"
-#~| "<b>Delete</b>.</p>\n"
-#~ msgid "<p><b><big>MX Records</big></b><br>\\nTo add a new mail server, enter the <b>Address</b> and <b>Priority</b>\\nand click <b>Add</b>.\\nTo remove one of the listed mail servers, select it and click\\n<b>Delete</b>.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>MX-Einträge</big></b><br>\n"
-#~ "Zum Hinzufügen eines neuen Mailservers geben Sie die <b>Adresse</b> und die <b>Priorität</b>\n"
-#~ "ein und klicken Sie auf <b>Hinzufügen</b>.\n"
-#~ "Zum Entfernen eines der aufgelisteten Mailserver wählen Sie diesen aus und klicken Sie auf\n"
-#~ "<b>Löschen</b>.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b>Serial</b> is the number used for determining if the zone has \n"
-#~| "changed on\n"
-#~| "the master servers (then slave servers do not always need to synchronize the\n"
-#~| "entire zone).</p>\n"
-#~ msgid "<p><b>Serial</b> is the number used for determining if the zone has \\nchanged on\\nthe master servers (then slave servers do not always need to synchronize the\\nentire zone).</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Fortlaufend</b> ist die Zahl, mit der bestimmt wird, ob die Zone\n"
-#~ "auf den\n"
-#~ "Master-Servern geändert wurde (damit die Slave-Server nicht immer eine Synchronisierung der\n"
-#~ "vollständigen Zone vornehmen müssen).</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b>TTL</b> specifies the time to live for all records in the\n"
-#~| "zone that do not have an explicit TTL.</p>"
-#~ msgid "<p><b>TTL</b> specifies the time to live for all records in the\\nzone that do not have an explicit TTL.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>TTL</b> gibt die Lebensdauer aller Einträge in der Zone an,\n"
-#~ "die kein ausdrückliches TTL besitzen.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b>Expiration</b> means the period after which the zone expires on slave\n"
-#~| "servers and slave servers stop answering replies until it is synchronized.\n"
-#~| "</p>"
-#~ msgid "<p><b>Expiration</b> means the period after which the zone expires on slave\\nservers and slave servers stop answering replies until it is synchronized.\\n</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Ablaufdatum</b> ist der Zeitraum, nach dem die Zone auf den Slave-Servern abläuft\n"
-#~ "und die Slave-Server nicht mehr antworten, bis eine Synchronisierung erfolgt.\n"
-#~ "</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>Records</big></b><br>\n"
-#~| "In this dialog, edit the resource records of the zone. To add new resource\n"
-#~| "records, set the <b>Record Key</b>, <b>Type</b>, and <b>Value</b> then\n"
-#~| "click <b>Add</b>.</p>"
-#~ msgid "<p><b><big>Records</big></b><br>\\nIn this dialog, edit the resource records of the zone. To add new resource\\nrecords, set the <b>Record Key</b>, <b>Type</b>, and <b>Value</b> then\\nclick <b>Add</b>.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Datensätze</big></b><br>\n"
-#~ "In diesem Dialogfeld werden die Ressourcendatensätze des Zone bearbeitet. Zum Hinzufügen neuer Ressourcendatensätze\n"
-#~ "legen Sie den <b>Eintragschlüssel</b>, den <b>Typ</b> und den <b>Wert</b> fest und\n"
-#~ "klicken Sie dann auf <b>Hinzufügen</b>.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>To change an existing record, select it, modify the desired entries,\n"
-#~| "and click <b>Change</b>. To delete a record, select it and click\n"
-#~| "<b>Delete</b>.</p>"
-#~ msgid "<p>To change an existing record, select it, modify the desired entries,\\nand click <b>Change</b>. To delete a record, select it and click\\n<b>Delete</b>.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Zum Ändern eines vorhandenen Eintrags wählen Sie ihn aus, ändern Sie die gewünschten Einträge\n"
-#~ "und klicken Sie auf <b>Ändern</b>. Wenn Sie einen Eintrag löschen möchten, wählen Sie ihn aus und klicken Sie auf\n"
-#~ "<b>Löschen</b>.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>\n"
-#~| "Each type of record has its own syntax defined in the RFC.</p>\n"
-#~ msgid "<p>\\nEach type of record has its own syntax defined in the RFC.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "Für jeden Datensatztyp ist in RFC eine eigene Syntax definiert.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b>A: Domain Name Translation</b>:\n"
-#~| "<b>Record Key</b> is a hostname without domain or a fully qualified \n"
-#~| "hostname followed by a dot.\n"
-#~| " <b>Value</b> is an IP address.</p>"
-#~ msgid "<p><b>A: Domain Name Translation</b>:\\n<b>Record Key</b> is a hostname without domain or a fully qualified \\nhostname followed by a dot.\\n <b>Value</b> is an IP address.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>A: Domänennamen-Übersetzung</b>:\n"
-#~ "<b>Eintragsschlüssel</b> ist ein Hostname ohne Domäne oder ein vollständiger\n"
-#~ "Hostname gefolgt von einem Punkt.\n"
-#~ " <b>Wert</b> ist eine IP-Adresse.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b>CNAME: Alias for Domain Name</b>:\n"
-#~| "<b>Record Key</b> is a hostname relative to the current zone or a fully\n"
-#~| "qualified hostname followed by a dot.\n"
-#~| "<b>Value</b> is a hostname relative to the current zone or a fully\n"
-#~| "qualified hostname followed by a dot. It must be represented by\n"
-#~| "an A record.</p>\n"
-#~ msgid "<p><b>CNAME: Alias for Domain Name</b>:\\n<b>Record Key</b> is a hostname relative to the current zone or a fully\\nqualified hostname followed by a dot.\\n<b>Value</b> is a hostname relative to the current zone or a fully\\nqualified hostname followed by a dot. It must be represented by\\nan A record.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>CNAME: Alias für Domänenname</b>:\n"
-#~ "<b>Eintragsschlüssel</b> ist ein relativer Hostname für die aktuelle Zone oder ein vollständiger\n"
-#~ "Hostname gefolgt von einem Punkt.\n"
-#~ "<b>Wert</b> ist ein relativer Hostname für die aktuelle Zone oder ein vollständiger\n"
-#~ "Hostname gefolgt von einem Punkt. Er muss durch einen A-Eintrag\n"
-#~ "dargestellt werden.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b>NS: Name Server</b>:\n"
-#~| "<b>Record Key</b> is a zone name relative to the current zone or an absolute\n"
-#~| "domain name followed by a dot.\n"
-#~| "<b>Value</b> is a hostname relative to the current zone or fully qualified\n"
-#~| "hostname followed by a dot. It must be represented by an A record.</p>\n"
-#~ msgid "<p><b>NS: Name Server</b>:\\n<b>Record Key</b> is a zone name relative to the current zone or an absolute\\ndomain name followed by a dot.\\n<b>Value</b> is a hostname relative to the current zone or fully qualified\\nhostname followed by a dot. It must be represented by an A record.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>NS: Namenserver</b>:\n"
-#~ "<b>Eintragschlüssel</b> ist ein relativer Zonenname für die aktuelle Zone oder ein absoluter\n"
-#~ "Domänenname gefolgt von einem Punkt.\n"
-#~ "<b>Wert</b> ist ein relativer Hostname für die aktuelle Zone oder ein vollständiger\n"
-#~ "Hostname gefolgt von einem Punkt. Er muss durch einen A-Eintrag dargestellt werden.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b>MX: Mail Relay</b>:\n"
-#~| "<b>Record Key</b> is a hostname or zone name relative to the current zone\n"
-#~| "or an absolute hostname or zone name followed by a dot.\n"
-#~| "<b>Value</b> is a hostname relative to the current zone or fully qualified\n"
-#~| "hostname followed by a dot. It must be represented by an A record.</p>\n"
-#~ msgid "<p><b>MX: Mail Relay</b>:\\n<b>Record Key</b> is a hostname or zone name relative to the current zone\\nor an absolute hostname or zone name followed by a dot.\\n<b>Value</b> is a hostname relative to the current zone or fully qualified\\nhostname followed by a dot. It must be represented by an A record.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>MX: Mail-Relay</b>:\n"
-#~ "<b>Eintragsschlüssel</b> ist ein relativer Host- oder Zonenname für die aktuelle Zone\n"
-#~ "oder ein absoluter Host- oder Zonenname gefolgt von einem Punkt.\n"
-#~ "<b>Wert</b> ist ein relativer Hostname für die aktuelle Zone oder ein vollständiger\n"
-#~ "Hostname gefolgt von einem Punkt. Er muss durch einen A-Eintrag dargestellt werden.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b>PTR: Reverse Translation</b>:\n"
-#~| "<b>Record Key</b> is a full reverse zone name (derived from the IP address)\n"
-#~| "followed by a dot\n"
-#~| "(such as <tt>1.0.168.192.in-addr.arpa.</tt> for IP address <tt>192.168.0.1</tt>)\n"
-#~| " or a part of reverse zone name relative to the current zone\n"
-#~| "(such as <tt>1</tt> for IP address <tt>192.168.0.1</tt> in zone\n"
-#~| "<tt>0.168.192.in-addr.arpa.</tt>).\n"
-#~| "<b>Value</b> is a fully qualified hostname followed by a dot.</p>\n"
-#~ msgid "<p><b>PTR: Reverse Translation</b>:\\n<b>Record Key</b> is a full reverse zone name (derived from the IP address)\\nfollowed by a dot\\n(such as <tt>1.0.168.192.in-addr.arpa.</tt> for IP address <tt>192.168.0.1</tt>)\\n or a part of reverse zone name relative to the current zone\\n(such as <tt>1</tt> for IP address <tt>192.168.0.1</tt> in zone\\n<tt>0.168.192.in-addr.arpa.</tt>).\\n<b>Value</b> is a fully qualified hostname followed by a dot.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>PTR: Umgekehrte Übersetzung</b>:\n"
-#~ "<b>Eintragsschlüssel</b> ist ein kompletter umgekehrter Zonenname (aus der IP-Adresse)\n"
-#~ "gefolgt von einem Punkt\n"
-#~ "(z.B. <tt>1.0.168.192.in-addr.arpa.</tt> für IP-Adresse <tt>192.168.0.1</tt>)\n"
-#~ "oder ein Teil eines umgekehrten Zonennamens bezogen auf die aktuelle Zone\n"
-#~ "(z.B. <tt>1</tt> für die IP-Adresse <tt>192.168.0.1</tt> in Zone\n"
-#~ "<tt>0.168.192.in-addr.arpa.</tt>).\n"
-#~ "<b>Wert</b> ist ein vollständiger Hostname gefolgt von einem Punkt.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>Finishing the Configuration</big></b></p>\n"
-#~| "<p>Check the entered settings before finishing the configuration.</p> \n"
-#~ msgid "<p><b><big>Finishing the Configuration</big></b></p>\\n<p>Check the entered settings before finishing the configuration.</p> \\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Abschließen der Konfiguration</big></b></p>\n"
-#~ "<p>Überprüfen Sie vor dem Abschluss der Konfiguration die eingegebenen Einstellungen.</p> \n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>Select <b>Open Port in Firewall</b> to adapt the\n"
-#~| "SuSEfirewall2 settings to allow all connections to your DNS server.</p>"
-#~ msgid "<p>Select <b>Open Port in Firewall</b> to adapt the\\nSuSEfirewall2 settings to allow all connections to your DNS server.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Wählen Sie <b>Firewall-Port öffnen</b> zum Anpassen der\n"
-#~ "SuSEfirewall2-Einstellungen, so dass alle Verbindungen zu Ihrem\n"
-#~ "DNS-Server erlaubt sind.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>\n"
-#~| "To start the DNS server every time your computer is booted, set the \n"
-#~| "start-up behavior to <b>On</b>. Otherwise set it to <b>Off</b>.</p> \n"
-#~ msgid "<p>\\nTo start the DNS server every time your computer is booted, set the \\nstart-up behavior to <b>On</b>. Otherwise set it to <b>Off</b>.</p> \\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "Soll der DNS-Server bei jedem Systemstart gestartet werden, setzen Sie den Wert für\n"
-#~ "'Startverhalten' auf <b>Ein</b>. Anderenfalls legen Sie <b>Aus</b> fest.</p> \n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>\n"
-#~| "To store the DNS zones in LDAP instead of native configuration files,\n"
-#~| "set <b>LDAP Support Active</b>.</p>"
-#~ msgid "<p>\\nTo store the DNS zones in LDAP instead of native configuration files,\\nset <b>LDAP Support Active</b>.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "Zum Speichern der DNS-Zonen in LDAP statt in nativen Konfigurationsdateien\n"
-#~ "wählen Sie<b>LDAP-Unterstützung aktiv</b>.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>\n"
-#~| "To enter the expert mode of the DNS server configuration, click\n"
-#~| "<b>DNS Server Expert Configuration</b>.</p>"
-#~ msgid "<p>\\nTo enter the expert mode of the DNS server configuration, click\\n<b>DNS Server Expert Configuration</b>.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "Zum Starten des Expertenmodus der DNS-Server-Konfiguration klicken Sie auf\n"
-#~ "<b>Expertenkonfiguration für DNS-Server starten</b>.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><big><b>Slave DNS Zone</b></big><br>\n"
-#~| "Each slave zone must have the master name server defined. Use\n"
-#~| "<b>Master DNS Server IP</b> to define the master name server.</p>"
-#~ msgid "<p><big><b>Slave DNS Zone</b></big><br>\\nEach slave zone must have the master name server defined. Use\\n<b>Master DNS Server IP</b> to define the master name server.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><big><b>Slave DNS-Zone</b></big><br>\n"
-#~ "Für jede Slave-Zone muss ein Master-Nameserver definiert sein. Verwenden Sie\n"
-#~ "<b>IP des Master DNS-Servers</b> zum Definieren des Master-Nameservers.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><big><b>Zone Transport</b></big><br>\n"
-#~| "To allow transports of the zone, set <b>Enable Zone Transport</b>\n"
-#~| "and select the <b>ACLs</b> to check when a remote host\n"
-#~| "attempts to transfer the zone. At least one ACL must be defined\n"
-#~| "to allow zone transports.</p>"
-#~ msgid "<p><big><b>Zone Transport</b></big><br>\\nTo allow transports of the zone, set <b>Enable Zone Transport</b>\\nand select the <b>ACLs</b> to check when a remote host\\nattempts to transfer the zone. At least one ACL must be defined\\nto allow zone transports.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><big><b>Zonentransport</b></big><br>\n"
-#~ "Zum Zulassen eines Zonen-Transports wählen Sie <b>Zonen-Transport aktivieren</b></big><br>\n"
-#~ "und wählen Sie die <b>ACLs</b> aus, die geprüft werden, wenn ein entfernter Rechner\n"
-#~ "versucht, die Zone zu übertragen. Mindestens eine ACL muss definiert werden,\n"
-#~ "bevor ein Zonen-Transport zugelassen wird.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><big><b>Forward DNS Zone</b></big><br>\n"
-#~| "This type of DNS zone only forwards DNS queries to forwarders\n"
-#~| "defined in it.</p>"
-#~ msgid "<p><big><b>Forward DNS Zone</b></big><br>\\nThis type of DNS zone only forwards DNS queries to forwarders\\ndefined in it.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><big><b>Forward-DNS-Zone</b></big><br>\n"
-#~ "Diese Art von DNS-Zone leitet nur DNS-Abfragen an darin definierte Forwarder\n"
-#~ "weiter.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>If there are no forwarders defined, all DNS queries\n"
-#~| "for the respective zone are denied, because there is no DNS\n"
-#~| "server to which that query should be forwarded.</p>"
-#~ msgid "<p>If there are no forwarders defined, all DNS queries\\nfor the respective zone are denied, because there is no DNS\\nserver to which that query should be forwarded.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Wenn keine Forwarder definiert sind, werden alle DNS-Abfragen\n"
-#~ "für die entsprechende Zone verweigert, da kein DNS-Server vorhanden ist,\n"
-#~ "an den die Abfrage weitergeleitet werden soll.</p>"
-
-#~ msgid "&Start DNS Server"
-#~ msgstr "DNS-Server &starten"
-
-#~ msgid "&Run DNS Server in Chroot Jail"
-#~ msgstr "DNS-Server in Chroot-Jail &starten"
-
-#~ msgid "For&ward"
-#~ msgstr "For&ward"
-
-#~ msgid "Re&verse"
-#~ msgstr "Re&verse (umgekehrt)"
-
-#~ msgid "Zone Direction"
-#~ msgstr "Richtung der Zone"
-
-#~ msgid "&Master"
-#~ msgstr "&Master"
-
-#~ msgid "&Slave"
-#~ msgstr "&Slave"
-
-#~ msgid "S&tub"
-#~ msgstr "S&tub"
-
-#~ msgid "$TT&L"
-#~ msgstr "$TT&L"
-
-#~ msgid "Primary &Source"
-#~ msgstr "Primäre &Quelle"
-
-#~ msgid "&Administrator's Mail"
-#~ msgstr "&Administrator-Mail"
-
-#~ msgid "Serial"
-#~ msgstr "Fortlaufend"
-
-#~ msgid "Re&try"
-#~ msgstr "Re&try (wiederholen)"
-
-#~ msgid "E&xpiration"
-#~ msgstr "Ab&laufdatum"
-
-#~ msgid "Mi&nimum"
-#~ msgstr "Mi&nimum"
-
-#~ msgid "Edit &SOA"
-#~ msgstr "&SOA bearbeiten"
-
-#~ msgid "Edit &NS and MX Records"
-#~ msgstr "&NS- und MX-Einträge bearbeiten"
-
-#~ msgid "No zone is selected."
-#~ msgstr "Es wurde keine Zone ausgewählt"
-
-#~ msgid "Delete selected zone?"
-#~ msgstr "Ausgewählten Zonen-Eintrag löschen?"
-
-#~ msgid "&Edit Global Options"
-#~ msgstr "Globale Optionen &bearbeiten"
-
-#~ msgid "&Firewall Configuration"
-#~ msgstr "Konfiguration der &Firewall"
-
-#~ msgid "Manage &TSIG Keys"
-#~ msgstr "&TSIG-Schlüssel verwalten"
-
-#~ msgid "&Display Log"
-#~ msgstr "Protokoll &anzeigen"
-
-#~ msgid "Reload DNS Server"
-#~ msgstr "DNS-Server neu laden"
-
-#~ msgid "Save Settings and Reload DNS Server"
-#~ msgstr "Einstellungen speichern und DNS-Server neu laden"
-
-#~ msgid "No name server selected."
-#~ msgstr "Kein Nameserver ausgewählt"
-
-#~ msgid "&Name Servers"
-#~ msgstr "&Nameserver"
-
-#~ msgid "&Mail Relays"
-#~ msgstr "&Mail-Relays"
-
-#~ msgid "Set &Priority"
-#~ msgstr "&Priorität festlegen"
-
-#~ msgid "Delete selected resource record?"
-#~ msgstr "Ausgewählten Ressourcen-Eintrag löschen?"
-
-#~ msgid "Address of &Master"
-#~ msgstr "Adresse des &Masters"
-
-#~ msgid "Master Name Servers"
-#~ msgstr "Master-Namenserver"
-
-#~ msgid "Interface Classes"
-#~ msgstr "Schnittstellen-Klassen"
-
-#~ msgid "Allow &Internal Interfaces"
-#~ msgstr "&Interne Schnittstellen erlauben"
-
-#~ msgid "Allow &External Interfaces"
-#~ msgstr "&Externe Schnittstellen erlauben"
-
-#~ msgid "Allow &Demilitarized Zone"
-#~ msgstr "&Demilitarized Zone erlauben"
-
-#~ msgid "No TSIG key is defined. Define it now?"
-#~ msgstr "Kein TSIG-Schlüssel festgelegt. Nun festlegen?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Required LDAP schemas (yast, dnszone) are not included.\n"
-#~ "Cannot write to LDAP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erforderliche LDAP-Schemate (yast, dnszone) sind nicht enthalten.\n"
-#~ "LDAP kann nicht geschrieben werden."
-
-#~ msgid "The DNS server starts when booting the system"
-#~ msgstr "Der DNS-Server wird beim Systemstart gestartet."
-
-#~ msgid "The DNS server does not start when booting the system"
-#~ msgstr "Der DNS-Server wird beim Systemstart nicht gestartet."
-
-#~ msgid "Start-Up Behavior"
-#~ msgstr "Startverhalten"
-
-#~ msgid "DNS server is running"
-#~ msgstr "Der DNS-Server läuft."
-
-#~ msgid "DNS server is not running"
-#~ msgstr "Der DNS-Server ist nicht aktiv."
-
-#~ msgid "Invalid TXT record key. It should be similar to a hostname."
-#~ msgstr "Ungültiger TXT-Eintragschlüssel. Er sollte einem Hostnamen gleichen."
-
-#~ msgid "IP A&ddress"
-#~ msgstr "IP-A&dresse"
-
-#~ msgid "&PPP Daemon Sets Forwarders"
-#~ msgstr "&PPP-Daemon legt Forwarders fest"
-
-#~ msgid "Set Forwarders &Manually"
-#~ msgstr "Forwarders &manuell festlegen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b><big>Forwarders</big></b><br>\n"
-#~ "Forwarders are DNS servers to which your DNS server should send queries\n"
-#~ "it cannot answer.\n"
-#~ "For a dial-up connection, it can be useful\n"
-#~ "to allow the PPP daemon to update the forwarders after the connection\n"
-#~ "is established. For this, select <b>PPP Daemon Sets Forwarders</b>. To update forwarders\n"
-#~ "only manually, select <b>Set Forwarders Manually</b>.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Forwarders</big></b><br>\n"
-#~ "Forwarders sind DNS-Server, an die der DNS-Server Abfragen sendet, die er\n"
-#~ "nicht bearbeiten kann.\n"
-#~ "Für Einwahlverbindungen kann es hilfreich sein,\n"
-#~ "nach dem Verbindungsaufbau eine Aktualisierung der Forwarder durch den PPP-Daemon\n"
-#~ "zuzulassen. Wählen Sie hierzu <b>PPP-Daemon legt Forwarders fest</b> aus. Wenn die Forwarder nur\n"
-#~ "manuell aktualisiert werden sollen, wählen Sie <b>Forwarders manuell festlegen</b>.</p>\n"
-
-#~ msgid "%1 is not a valid IPv4 address."
-#~ msgstr "%1 ist keine gültige IPv4-Adresse."
-
-#~ msgid "The zone name must be defined."
-#~ msgstr "Der Zonenname muss angegeben werden."
-
-#~ msgid "DNS zone %1 does not exist."
-#~ msgstr "Die DNS-Zone %1 ist nicht vorhanden."
-
-#~ msgid "DNS zone %1 is not type master."
-#~ msgstr "Die DNS-Zone %1 ist nicht vom Typ 'Master'."
-
-#~ msgid "The zone type must be defined."
-#~ msgstr "Der Zonentyp muss angegeben werden."
-
-#~ msgid "Zone type %1 is not supported."
-#~ msgstr "Der Zonentyp %1 wird nicht unterstützt."
-
-#~ msgid "The ACL name must be defined."
-#~ msgstr "Der ACL-Name muss angegeben werden."
-
-#~ msgid "An ACL named %1 does not exist."
-#~ msgstr "Es ist keine ACL namens %1 vorhanden."
-
-#~ msgid "The hostname must be defined."
-#~ msgstr "Der Hostname muss angegeben werden."
-
-#~ msgid "The hostname must be in the fully qualified domain name format."
-#~ msgstr "Der Hostname muss im vollständigen Domänenname-Format vorliegen."
-
-#~ msgid "The fully qualified hostname must end with a dot."
-#~ msgstr "Der voll qualifizierte Hostname muss mit einem Punkt enden."
-
-#~ msgid "The hostname is invalid."
-#~ msgstr "Der Hostname ist ungültig."
-
-#~ msgid "The mail exchange priority must be defined."
-#~ msgstr "Die Priorität zum Mailaustausch muss angegeben werden."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The mail exchange priority is invalid.\n"
-#~ "It must be a number from 0 to 65535.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Priorität für den Mailaustausch ist ungültig.\n"
-#~ "Es muss eine Ziffer von 0 bis 65535 sein.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The hostname %1 is not part of the zone %2.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The hostname must be relative to the zone or must end \n"
-#~ "with the zone name followed by a dot, for example,\n"
-#~ "'dhcp1' or 'dhcp1.example.org.' for the zone 'dhcp.org'.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Hostname %1 ist nicht Bestandteil der Zone %2.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Der Hostname muss relativ zur Zone sein oder mit dem Zonennamen\n"
-#~ "enden, gefolgt von einem Punkt, zum Beispiel\n"
-#~ "'dhcp1' oder 'dhcp1.example.org.' für die Zone 'dhcp.org'.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The reverse IPv4 address %1 is invalid.\n"
-#~ "\n"
-#~ "A valid reverse IPv4 consists of four integers in the range 0-255\n"
-#~ "separated by a dot then followed by the string '.in-addr.arpa.'.\n"
-#~ "For example, '1.32.168.192.in-addr.arpa.' for the IPv4 address '192.168.32.1'.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die umgekehrte IPv4-Adresse '%1' ist ungültig.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Eine gültige umgekehrte IPv4 besteht aus vier Ganzzahlen aus dem Bereich 0 - 255,\n"
-#~ "getrennt durch einen Punkt und gefolgt von dem String '.in-addr.arpa.'.\n"
-#~ "Zum Beispiel '1.32.168.192.in-addr.arpa.' für die IPv4-Adresse '192.168.32.1'.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The relative hostname %1 cannot be used with zone %2.\n"
-#~ "Use a fully qualified hostname finished with a dot instead,\n"
-#~ "such as 'host.example.org.'.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Der relative Hostname %1 darf nicht mit Zone %2 verwendet werden.\n"
-#~ "Verwenden Sei stattdessen einen vollständigen Hostnamen, der mit einem Punkt endet,\n"
-#~ "wie 'host.example.org.'.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid MX record.\n"
-#~ "Use the format 'priority server-name'.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ungültiger MX-Eintrag.\n"
-#~ "Verwenden Sie das Format 'Priorität Servername'.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid SOA record.\n"
-#~ "%1 must be from %2 to %3 seconds.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ungültiger SOA-Eintrag.\n"
-#~ "%1 muss im Bereich %2 bis %3 Sekunden liegen.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid SOA record.\n"
-#~ "%1 must be a BIND time type.\n"
-#~ "A BIND time type consists of numbers and the case-insensitive\n"
-#~ "suffixes W, D, H, M, and S. Time in seconds is allowed without the suffix.\n"
-#~ "Enter values such as 12H15m, 86400, or 1W30M.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ungültiger SOA-Eintrag.\n"
-#~ "%1 muss ein BIND-Zeittyp sein.\n"
-#~ "Ein BIND-Zeittyp besteht aus Zahlen und den Suffixen\n"
-#~ "W, D, H, M und S, bei denen die Groß- und Kleinschreibung nicht unterschieden wird. Zeitangaben in Sekunden sind ohne Suffix zulässig.\n"
-#~ "Geben Sie Werte, wie 12H15m, 86400 oder 1W30M ein.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid SOA record.\n"
-#~ "%1 must be a number from %2 to %3.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ungültiger SOA-Eintrag.\n"
-#~ "%1 muss eine Zahl zwischen %2 und %3 sein.\n"
-
-#~ msgid "The filename must be defined when logging to a file."
-#~ msgstr "Beim Protokollieren in eine Datei muss der Dateiname angegeben werden."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid file size.\n"
-#~ "\n"
-#~ "It must be set in the format 'number[suffix]'.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Possible suffixes are k, K, m, M, g, and G.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ungültige Dateigröße.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Sie muss im Format 'Ziffer[Endung]' angegeben werden.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Mögliche Endungen sind 'k', 'K', 'm', 'M', 'g' und 'G'.\n"
-
-#~ msgid "The count of file versions must be a number."
-#~ msgstr "Die Zählung der Dateiversionen muss eine Zahl ergeben."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Only slave zones have a master server defined.\n"
-#~ "Zone %1 is type %2.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nur für Slave-Zonen muss ein Masterserver definiert sein.\n"
-#~ "Zone %1 ist vom Typ %2.\n"
-
-#~ msgid "Zone name %1 already exists."
-#~ msgstr "Der Zonenname %1 ist bereits vorhanden."
-
-#~ msgid "Option masterserver is needed for slave zones."
-#~ msgstr "Die Option 'masterserver' wird für Slave-Zonen benötigt."
-
-#~ msgid "Host's IP cannot be empty."
-#~ msgstr "Die IP des Hosts muss eingetragen werden."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There is no reverse zone for %1 administered by your DNS server.\n"
-#~ "Hostname %2 cannot be added."
-#~ msgstr ""
-#~ "Für %1 ist keine Reverse Zone vorhanden, die von Ihrem DNS-Server verwaltet wird.\n"
-#~ "Hostname %2 kann nicht hinzugefügt werden."
+msgstr "Beim Anlegen von %1 ist ein Fehler aufgetreten. Kein LDAP verwenden."
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/docker.de.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/docker.de.po 2016-06-02 08:32:34 UTC (rev 95864)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/docker.de.po 2016-06-02 08:32:40 UTC (rev 95865)
@@ -1,59 +1,47 @@
-# German message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2005-2007 SUSE Linux Products GmbH.
-# Copyright (C) 2002, 2003 SuSE Linux AG.
-# Copyright (C) 1999, 2000, 2001 SuSE GmbH.
+# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the package.
#
-# Antje Faber , 2000-2003.
-# Karl Eichwalder , 1999-2003.
-# Martin Lohner , 2000.
-# Sarah Kriesch , 2015.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
+"Project-Id-Version: docker\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-26 13:52+0200\n"
-"Last-Translator: Sarah Kriesch \n"
-"Language-Team: German \n"
-"Language: de\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-08 10:08\n"
+"Last-Translator: Novell language \n"
+"Language-Team: Novell language \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. Only root can start process
#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:74
msgid "Docker service does not run. Should YaST start docker? Otherwise YaST quits."
-msgstr "Der Dienst docker läuft nicht. Soll YaST docker starten? Sonst wird YaST beendet."
+msgstr "Docker-Dienst wird nicht ausgeführt. Soll Docker durch YaST gestartet werden? Ansonsten wird YaST beendet."
#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:78
msgid "Docker service does not run. Run this module as root or start docker service manually."
-msgstr "Der Dienst docker läuft nicht. Lassen Sie dieses Modul als root laufen oder starten Sie docker manuell."
+msgstr "Docker-Dienst wird nicht ausgeführt. Führen Sie dieses Modul als Root-Benutzer aus oder starten Sie den Docker-Dienst manuell."
#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:141
msgid "Communication with docker failed with error: %s. Please try again."
-msgstr "Kommunikation mit docker fehlgeschlagen mit Fehlermeldung: %s. Bitte erneut versuchen."
+msgstr "Fehler bei Kommunikation mit Docker: %s. Versuchen Sie es erneut."
#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:152
msgid "Do you really want to stop the running container?"
-msgstr ""
-"Wollen Sie den laufenden Container\n"
-"wirklich anhalten?"
+msgstr "Soll der ausgeführte Container wirklich angehalten werden?"
#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:154 src/lib/ydocker/main_dialog.rb:163
msgid "Do you want to remove the container?"
-msgstr "Wollen Sie den Container entfernen?"
+msgstr "Soll der Container entfernt werden?"
#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:161
msgid "Do you really want to kill the running container?"
-msgstr ""
-"Wollen Sie wirklich den laufenden Container\n"
-"wirklich beenden (kill)?"
+msgstr "Soll der ausgeführten Container wirklich beendet werden?"
#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:173
msgid "&Images"
-msgstr "&Abbild"
+msgstr "&Images"
#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:174
msgid "&Containers"
@@ -61,11 +49,11 @@
#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:184
msgid "Docker Images"
-msgstr "Docker-Abbild"
+msgstr "Docker-Images"
#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:194
msgid "Running Docker Containers"
-msgstr "Docker-Container laufen"
+msgstr "Ausgeführte Docker-Container"
#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:217
msgid "Repository"
@@ -73,15 +61,15 @@
#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:218
msgid "Tag"
-msgstr "Tag"
+msgstr "Markierung"
#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:219
msgid "Image ID"
-msgstr "Abbild-ID"
+msgstr "Image-ID"
#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:220 src/lib/ydocker/main_dialog.rb:234
msgid "Created"
-msgstr "Erstellt"
+msgstr "Angelegt"
#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:221
msgid "Virtual Size"
@@ -93,11 +81,11 @@
#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:232
msgid "Image"
-msgstr "Abbild"
+msgstr "Image"
#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:233
msgid "Command"
-msgstr "Befehl"
+msgstr "Kommando"
#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:235
msgid "Status"
@@ -109,11 +97,11 @@
#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:283 src/lib/ydocker/main_dialog.rb:293
msgid "Re&fresh"
-msgstr "Re&fresh (aktualisieren)"
+msgstr "&Aktualisieren"
#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:284
msgid "R&un"
-msgstr "L&aufen lassen"
+msgstr "A&usführen"
#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:285
msgid "&Delete"
@@ -121,11 +109,11 @@
#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:294
msgid "S&how Changes"
-msgstr "Änderungen an&zeigen"
+msgstr "Ä&nderungen anzeigen"
#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:295
msgid "Inject &Terminal"
-msgstr "&Terminal anlegen"
+msgstr "&Terminal injizieren"
#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:296
msgid "&Stop Container"
@@ -133,16 +121,16 @@
#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:297
msgid "&Kill Container"
-msgstr "Container &beenden (kill)"
+msgstr "Container &beenden"
#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:298
msgid "&Commit"
-msgstr "&Übergeben"
+msgstr "Über&tragen"
#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:304
msgid "&Exit"
-msgstr "&Verlassen"
+msgstr "&Beenden"
#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:315
msgid "Do you really want to delete image \"%s\"?"
-msgstr "Wollen Sie das Abbild \"%s\" wirklich löschen?"
+msgstr "Soll das Bild \"%s\" wirklich gelöscht werden?"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/drbd.de.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/drbd.de.po 2016-06-02 08:32:34 UTC (rev 95864)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/drbd.de.po 2016-06-02 08:32:40 UTC (rev 95865)
@@ -1,36 +1,18 @@
-# #-#-#-#-# drbd.de.po (drbd) #-#-#-#-#
# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
# This file is distributed under the same license as the package.
#
-# #-#-#-#-# drbd.de.po (YaST (@memory@)) #-#-#-#-#
-# German message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2005-2007 SUSE Linux Products GmbH.
-# Copyright (C) 2002, 2003 SuSE Linux AG.
-# Copyright (C) 1999, 2000, 2001 SuSE GmbH.
-#
-# Antje Faber , 2000-2003.
-# Karl Eichwalder , 1999-2003.
-# Martin Lohner , 2000.
-# Hermann J. Beckers , 2008.
-# Hermann-Josef Beckers , 2009.
-# Sarah Julia Kriesch , 2013, 2014, 2015.
-# Michael Skiba , 2014.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
+"Project-Id-Version: drbd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-13 15:25+0200\n"
-"Last-Translator: Sarah Kriesch \n"
-"Language-Team: German \n"
-"Language: de\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-01 12:21\n"
+"Last-Translator: Novell language \n"
+"Language-Team: Novell language \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"#-#-#-#-# drbd.de.po (drbd) #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-# drbd.de.po (YaST (@memory@)) #-#-#-#-#\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. Command line help text for the Xdrbd module
#: src/clients/drbd.rb:54
@@ -82,7 +64,7 @@
#: src/include/drbd/common.rb:46
msgid "Resource Configuration"
-msgstr "Ressourcen Konfiguration"
+msgstr "Ressourcen-Konfiguration"
#: src/include/drbd/common.rb:47
msgid "LVM Configuration"
@@ -90,11 +72,11 @@
#: src/include/drbd/common.rb:48
msgid "Resource Basic Configuration"
-msgstr "Ressourcen Grundlagen Konfiguration"
+msgstr "Ressourcen-Basiskonfiguration"
#: src/include/drbd/common.rb:49
msgid "Resource Advanced Configuration"
-msgstr "Ressourcen Fortgeschrittenen Konfiguration"
+msgstr "Erweiterte Ressourcen-Konfiguration"
#. encoding: utf-8
#. ------------------------------------------------------------------------------
@@ -123,7 +105,7 @@
#. $Id: dialogs.ycp 27914 2006-02-13 14:32:08Z locilka $
#: src/include/drbd/dialogs.rb:51
msgid "Warning: YaST2 DRBD module will rename all\n"
-msgstr "Warnung: Das Modul YaST2-DRBD wird alles umbenennen\n"
+msgstr "Warnung: Das YaST2 DRBD-Modul benennt alle\n"
#: src/include/drbd/dialogs.rb:52
msgid ""
@@ -131,17 +113,17 @@
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
-"einbezogene Dateien für DRBD in ein unterstütztes Schema.\n"
+"enthaltenen Dateien für DRBD in ein unterstütztes Schema um.\n"
"\n"
-"Wollen Sie fortfahren?"
+"Möchten Sie fortfahren?"
#: src/include/drbd/dialogs.rb:69
msgid "Failed to read DRBD configuration file:\n"
-msgstr "Das Lesen der DRBD-Konfigurationsdatei ist fehlgeschlagen:\n"
+msgstr "Fehler beim Lesen der DRBD-Konfigurationsdatei:\n"
#: src/include/drbd/dialogs.rb:86
msgid "Failed to write configuration to disk:\n"
-msgstr "Das Schreiben der Konfiguration auf die Festplatte ist fehlgeschlagen:\n"
+msgstr "Schreiben von Konfigurationsdaten auf Platte gescheitert:\n"
#. Drbd configure1 dialog caption
#. Drbd configure2 dialog caption
@@ -182,7 +164,7 @@
"<p><b><big>Initializing DRBD Configuration</big></b><br>\n"
"Please wait...<br></p>\n"
msgstr ""
-"<p><b><big>Initialisierung der DRBD-Konfiguration</big></b><br>\n"
+"<p><b><big>DRBD-Konfiguration wird initialisiert</big></b><br>\n"
"Bitte warten...<br></p>\n"
#. Read dialog help 2/2
@@ -200,7 +182,7 @@
"<p><b><big>Saving DRBD Configuration</big></b><br>\n"
"Please wait...<br></p>\n"
msgstr ""
-"<p><b><big>Speichern der DRBD-Konfiguration</big></b><br>\n"
+"<p><b><big>DRBD-Konfiguration wird gespeichert</big></b><br>\n"
"Bitte warten...<br></p>\n"
#. Write dialog help 2/2
@@ -222,7 +204,7 @@
#: src/include/drbd/helps.rb:55
msgid "<p><b><big>Startup Configuration of DRBD</big></b></p>"
-msgstr "<p><b><big>Inbetriebnahme-Konfiguration von DRBD</big></b></p>"
+msgstr "<p><b><big>DRBD-Konfiguration starten</big></b></p>"
#: src/include/drbd/helps.rb:58
msgid ""
@@ -233,24 +215,24 @@
"\t\t\t<p>Starting or Stopping DRBD Server right now</p>\n"
"\t\t"
msgstr ""
-"<p><b>Hochfahren:</b></p>\n"
-"\t\t\t<p>\"An\" für den Start des DRBD-Servers Jetzt und beim Hochfahren testen</p>\n"
-"\t\t\t<p>\"Aus\" testen, dass der DRBD-Server nur manuell startet</p>\n"
-"\t\t<p><b>Wechseln zwischen An und Aus:</b></p>\n"
-"\t\t\t<p>Startet oder Stoppt den DRBD-Server unverzüglich</p>\n"
+"<p><b>Systemstart:</b></p>\n"
+"\t\t\t<p>Mit \"Ein\" wird der DRBD-Server jetzt gestartet und mit</p>\n"
+"\t\t\t<p>\"Aus\" beim Systemstart startet der DRBD-Server nur manuell</p>\n"
+"\t\t<p><b>Ein- und ausschalten:</b></p>\n"
+"\t\t\t<p>DRBD-Server jetzt starten oder stoppen</p>\n"
"\t\t"
#: src/include/drbd/helps.rb:66 src/include/drbd/helps.rb:72
-#: src/include/drbd/helps.rb:85
+#: src/include/drbd/helps.rb:86
msgid "<p><b><big>Resource Configuration of DRBD</big></b></p>"
-msgstr "<p><b><big>Ressourcen Konfiguration von DRBD</big></b></p>"
+msgstr "<p><b><big>DRBD-Ressourcen-Konfiguration</big></b></p>"
#: src/include/drbd/helps.rb:69
msgid ""
"<p>Clicking \"Add\", \"Edit\", \"Delete\" button to add, edit or delete a resource</p>\n"
"\t\t"
msgstr ""
-"<p>Klicken Sie auf \"Hinzufügen\", \"Bearbeiten\", \"Löschen\" um eine Ressource hinzuzufügen, zu bearbeiten oder zu löschen</p>\n"
+"<p>Durch Klicken auf \"Hinzufügen\", \"Bearbeiten\", \"Löschen\" wird eine Ressource hinzugefügt, bearbeitet oder gelöscht.</p>\n"
"\t\t"
#: src/include/drbd/helps.rb:75
@@ -262,18 +244,20 @@
"\t\tLike: '/dev/drbd{service} minor {minor drbd number [0...255]}' or '/dev/drbd{minor drbd number [0...255]}'</p>\n"
"\t\t<p>\"Disk\": DRBD uses this block device to actually store and retrieve the data. Never access such a device while DRBD is running on top of it.</p>\n"
"\t\t<p>\"Meta-disk\": internal. Internal means that the last part of the backing device is used to store the meta-data.</p>\n"
+"\t\t<p>\"Node-id\": Node id is an internal value for drbd, will be generated by yast automatically. A host can have different \"node-id\" in different resources.</p>\n"
"\t\t"
msgstr ""
"\n"
-"\t\t<p>Der \"Name\" ist erforderlich und muss zum Linux-Hostnamen (uname -n) eines der Knoten passen. Er sollte keinen \".\" im Hostnamen beinhalten.</p>\n"
-"\t\t<p>\"Address:Port\": Eine Ressource braucht eine IP-Adresse pro Gerät, die verwendet wird, um auf eingehende Verbindungen vom Partner-Gerät zu warten, um das Gerät zu erreichen. Jede DRBD-Ressource braucht einen TCP-Port, der verwendet wird, um die Partner-Geräte der Knoten zu verbinden.</p>\n"
-"\t\t<p>\"Device\": Der Name des Nodes vom Block Device der Ressource ist beschrieben. Sie müssen dieses Device mit Ihrer Anwendung (Filesystem) verbinden und Sie dürfen nicht das niedrigere Block Device verwenden, das mit dem Festplatten-Parameter festgelegt ist, gefolgt von seiner kleinen Nummer. Andernfalls lassen Sie den Namen weg, oder das niedrigere Wort und seine Nummer. Wenn Sie den Namen weg lassen, wird als Standard /dev/drbd'kleinere Zahl' verwendet.\n"
-"\t\tWie: '/dev/drbd{Dienst} minor {kleinere DRBD-Nummer [0...255]}' oder '/dev/drbd{kleinere DRBD-Nummer [0...255]}'</p>\n"
-"\t\t<p>\"Disk\": DRBD verwendet dieses Block Device um die Daten aktuell zu speichern und zu erreichen. Greifen Sie auf kein solches Device zu, so lange while DRBD darüber läuft.</p>\n"
-"\t\t<p>\"Meta-disk\": internal. Internal bedeutet, dass der letzte Teil des Backing Devices verwendet wird, um die Metadaten zu speichern.</p>\n"
+"\t\t<p>\"Name\" ist obligatorisch und muss mit dem Linux-Hostnamen (uname -n) eines Knotens übereinstimmen. Ein Punkt (\".\") im Hostnamen ist nicht zulässig.</p>\n"
+"\t\t<p>\"Adresse:Port\": Für eine Ressource ist eine IP-Adresse pro Gerät erforderlich, die auf eingehende Verbindungen vom Partnergerät überwacht wird. Für jede DRBD-Ressource ist ein TCP-Port erforderlich, über den die Verbindung zum Partnergerät des Knotens hergestellt wird.</p>\n"
+"\t\t<p>\"Gerät\": Name des Block-Geräteknotens der beschriebenen Ressource. Sie müssen dieses Gerät in der Anwendung (Dateisystem) verwenden; das Low-Level-Block-Gerät, das mit dem Festplattenparameter nach der Unternummer festgelegt wurde, ist hier nicht zulässig. Ansonsten können Sie den Namen bzw. den Parameter für die Unternummer auslassen. Wenn Sie den Namen auslassen, wird standardmäßig /dev/drbd'minor number' verwendet.\n"
+"\t\tBeispiel: '/dev/drbd{service} minor {minor drbd number [0...255]}' oder '/dev/drbd{minor drbd number [0...255]}'</p>\n"
+"\t\t<p>\"Festplatte\": Bei DRBD werden die Daten auf diesem Block-Gerät gespeichert und abgerufen. Greifen Sie unter keinen Umständen auf ein solches Gerät zu, wenn DRBD darauf ausgeführt wird.</p>\n"
+"\t\t<p>\"Meta-Festplatte\": Intern. \"Intern\" bedeutet, dass die Metadaten im letzten Bereich des unterstützenden Geräts gespeichert werden.</p>\n"
+"\t\t<p>\"Knoten-ID\": Die Knoten-ID ist ein interner Wert für DRBD und wird automatisch durch YAST erzeugt. Ein Host kann verschiedene \"Knoten-IDs\" in verschiedenen Ressourcen aufweisen.</p>\n"
"\t\t"
-#: src/include/drbd/helps.rb:88
+#: src/include/drbd/helps.rb:89
msgid ""
"\n"
"\t\t<p><b>Protocol</b></p>\n"
@@ -300,32 +284,32 @@
msgstr ""
"\n"
"\t\t<p><b>Protokoll</b></p>\n"
-"\t\t<p>Protokoll A: schreibt IO so weit es berichtet wurde, wenn es die lokale Festplatte erreicht hat und das lokale TCP einen Puffer sendete.</p>\n"
-"\t\t<p>Protokoll B: schreibt IO so weit es berichtet wurde, wenn es die lokaleFestplatte und den Remote Buffer Cache erreicht hat.</p>\n"
-"\t\t<p>Protokoll C: schreibt IO so weit berichtet wurde, wenn es beide lokalen und remote Festplatten erreicht hat.</p>\n"
+"\t\t<p>Protokoll A: Der E/A-Schreibvorgang wird als abgeschlossen gemeldet, wenn er die lokale Festplatte und den lokalen TCP-Sendepuffer erreicht hat.</p>\n"
+"\t\t<p>Protokoll B: Der E/A-Schreibvorgang wird als abgeschlossen gemeldet, wenn er die lokale Festplatte und den Remotepuffercache erreicht hat.</p>\n"
+"\t\t<p>Protokoll C: Der E/A-Schreibvorgang wird als abgeschlossen gemeldet, wenn er sowohl die lokale als auch die Remotefestplatte erreicht hat.</p>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t \n"
-"\t\t<p><b>wfc-timeout</b>: Warten auf das Verbindungs-Timeout</p>\n"
-"\t\t<p><b>degr-wfc-timeout</b>: Warten auf das Verbindungs-Timeout, wenn der Knoten ein abgebauter Cluster war</p>\n"
+"\t\t<p><b>wfc-timeout</b>: Warten auf Zeitüberschreitung der Verbindung</p>\n"
+"\t\t<p><b>degr-wfc-timeout</b>: Warten auf Zeitüberschreitung der Verbindung, wenn es sich bei diesem Knoten um einen heruntergestuften Cluster handelt</p>\n"
"\n"
-"\t\t<p><b>on-io-error</b>: Was zu machen ist, wenn das niedrigere Device io-Fehleran die höheren Schichten berichtet</p>\n"
-"\t\t<p><b>sndbuf-size</b>: Die Größe des TCP-Sockets sendet Puffer</p>\n"
-"\t\t<p><b>max-buffers</b>: Maximale Anzahl an Requests, um von DRBD zugewiesen zu werden</p>\n"
+"\t\t<p><b>on-io-error</b>: Vorgehensweise, wenn das Gerät auf niedriger Ebene einen E/A-Fehler in den oberen Schichten meldet</p>\n"
+"\t\t<p><b>sndbuf-size</b>: Die Größe des Sendepuffers des TCP-Sockets</p>\n"
+"\t\t<p><b>max-buffers</b>: Maximale Anzahl von Anforderungen, die von DRBD zugewiesen werden</p>\n"
"\n"
-"\t\t<p><b>timeout</b>: Wenn der Partner-Knoten kein erwartetes Antwort-Paket in der Zeit von 10 Sekunden schickt, ist der Partner-Knoten betrachtet tot und dafür ist die TCP/IP-Verbindung abgebrochen. Das muss niedriger sein als connect-int und ping-int. Der Standard-Wert ist 60 = 6 Sekunden, die Einheit 0.1 Sekunden.</p>\n"
-"\t\t<p><b>connect-int</b>: Die Zeit, die ein Peer Zeit hat auf ein keep-alive-Paket zu antworten. Im Falle, dass die Anfrage vom Peer nicht in dieser Zeitperiode eintrifft, wird er als tot betrachtet. Der Standard-Wert ist 500ms, die Standard-Einheit ist 100ms</p>\n"
-"\t\t<p><b>ping-int</b>: Die Zeit, die ein Peer Zeit hat auf ein Paket von keep-alive zu antworten</p>\n"
+"\t\t<p><b>timeout</b> (Zeitüberschreitung): Wenn der Partnerknoten innerhalb einer Zehntelsekunde kein erwartetes Antwortpaket sendet, wird der Partnerknoten als inaktiv eingestuft und die TCP/IP-Verbindung unterbrochen. Der Wert muss niedriger sein als das Verbindungs- (connect-int) und Ping-Intervall (ping-int). Der Standardwert ist 60 = 6 Sekunden, die Einheit ist 0,1 Sekunden.</p>\n"
+"\t\t<p><b>connect-int</b>: Die Zeit, die der Peer zum Antworten auf ein Keepalive-Paket hat. Wenn die Antwort des Peers innerhalb dieses Zeitraums nicht empfangen wird, wird er als inaktiv eingestuft. Der Standardwert ist 500 ms, die Standeinheit 100 ms</p>\n"
+"\t\t<p><b>ping-int</b>: Die Zeit, die der Peer zum Antworten auf ein Keepalive-Paket hat</p>\n"
"\n"
-"\t\t<p><b>max-epoch-size</b>: Die höchste Anzahl an Datenblöcken zwischen zwei Schreib-Hindernissen</p>\n"
-"\t\t<p><b>ko-count</b>: Der zweite Knoten versagt eine einzige geschriebene Antwort für die Zählzeiten des Timeouts zu vervollständigen, die vom Cluster ausgestoßen werden. Der Standardwert ist 0, der dieses Feature deaktiviert.</p>\n"
-"\t\t<p><b>rate</b>: Um einen sauberen Betrieb der Applikation auf DRBD zu garantieren, ist es möglich die Bandweite, die von der Hintergrund-Synchronisation verwendet werden kann, zu limitieren. Der Standard ist 250 KB/Sek., die Standard-Einheit ist KB/Sek.</p>\n"
-"\t\t<p><b>al-extents</b>: Parameter, womit Sie kontrollieren, wie groß die heiße Umgebung (= active setzen) werden kann. Die Standard-Zahl des Umfangs ist 127. (Minimum: 7, Maximum: 3843)</p>\n"
+"\t\t<p><b>max-epoch-size</b>: Die höchste Zahl von Datenblocks zwischen zwei Schreibbarrieren</p>\n"
+"\t\t<p><b>ko-count</b>: Wenn der sekundäre Knoten eine einzelne Schreibanforderung für ein x-Vielfaches der Zeitüberschreitung nicht erfüllt, wird er aus dem Cluster ausgeschlossen. Der Standardwert ist 0, womit diese Funktion deaktiviert wird.</p>\n"
+"\t\t<p><b>rate</b>: Um einen reibungslosen Betrieb der Anwendung mit DRBD sicherzustellen, kann die Bandbreite, die von Hintergrundsynchronisierungen verwendet wird, beschränkt werden. Der Standardwert ist 250 KB/s, die Standardeinheit KB/s.</p>\n"
+"\t\t<p><b>al-extents</b>: Parameter, mit dem die maximale Größe der Hot Area (= aktiver Satz) bestimmt wird. Die Standardanzahl ist 127. (Minimum: 7, Maximum: 3843)</p>\n"
"\t\t"
-#: src/include/drbd/helps.rb:112
+#: src/include/drbd/helps.rb:113
msgid "<p><b><big>LVM Configuration</big></b></p>"
msgstr "<p><b><big>LVM-Konfiguration</big></b></p>"
-#: src/include/drbd/helps.rb:115
+#: src/include/drbd/helps.rb:116
msgid ""
"\n"
"\t\t<p><b>LVM configuration file /etc/lvm/lvm.conf</b></p>\n"
@@ -334,30 +318,34 @@
"\t\t<p><b>Device Filter</b>: This masks the underlying block device from the list of devices LVM scans for Physical Volume signatures. This way, LVM is instructed to read Physical Volume signatures from DRBD devices, rather than from the underlying backing block devices.</p>\t\t<p><b>AutoFilter</b>: According to the configuration of drbd, LVM filter will always be changed automatically. To change it manually, disable the checkbox of AutoFilter.</p>\n"
"\t\t<p>The filter consists of an array of regular expressions. These expressions can be delimited by a character of your choice, and prefixed with either an 'a' (for accept) or 'r' (for reject).</p>\t\t<p>For example, setting filter as [\"r|/dev/sda.*|\"]</p>\n"
"\n"
-"\t\t<p><b>LVM cache</b>: Enable/turn on writing the LVM cache is default. Disable cache when for network storage, like nfs. </p>\n"
+"\t\t<p><b>LVM cache</b>: Enable/turn on writing the LVM cache is default. Should disable the LVM cache when combined drbd with LVM.</p>\n"
"\n"
+"\t\t<p><b>LVMetad</b>: When lvmetad is enabled, the volume group metadata and PV state flags are obtained from the lvmetad instance and no scanning is done by the individual commands. Because lvmetad's cache cannot be synchronized between nodes, users are advised to disable lvmetad in cluster environments.</p>\n"
+"\n"
"\t\t"
msgstr ""
"\n"
"\t\t<p><b>LVM-Konfigurationsdatei /etc/lvm/lvm.conf</b></p>\n"
-"\t\t<p>Um LVM mit DRBD zu verwenden, ist es notwendig einige Optionen in der LVM-Konfigurationsdatei zu ändern und veraltete Cache-Einträge auf den Nodes zu löschen.</p>\t\t<p>Verweis auf 'man lvm.conf' für weitere Informationen, die das Datei-Layout beinhalten.</p>\n"
+"\t\t<p>Zur Verwendung von LVM mit DRBD müssen Sie einige Optionen in der LVM-Konfigurationsdatei ändern und veraltete Cache-Einträge aus den Knoten entfernen.</p>\t\t<p>Weitere Informationen (z. B. das Dateilayout) finden Sie unter 'man lvm.conf'.</p>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t \n"
-"\t\t<p><b>Device-Filter</b>: Dieser überdeckt das darunter liegende Block Device aus der Liste der Devices, die LVM für Physikalische Volume-Signaturen scannt. Auf diesem Weg ist LVM eher darauf angewiesen die Physikalischen Volume-Signaturen der DRBD-Devices zu lesen, als die der darunterliegenden Träger Block Devices.</p>\t\t<p><b>Auto-Filter</b>: Entsprechend der DRBD-Konfiguration wird der LVM-Filter immer automatisch geändert. Um es manuell anzupassen deaktiviert man das Kontrollkästchen von Auto-Filter.</p>\n"
-"\t\t<p>Der Filter besteht aus einem Array aus Regulären Ausdrücken (regular expressions). Diese Ausdrücke können durch ein Zeichen ihrer Wahl eingeschränkt, und vorangestellt mit entweder einem 'a' (für accept) oder einem 'r' (für reject) werden.</p>\t\t<p>Als Beispiel die Einstellungen eines Filters als [\"r|/dev/sda.*|\"]</p>\n"
+"\t\t<p><b>Gerätefilter</b>: Hiermit wird das zugrunde liegende Block-Gerät in der Liste der Geräte maskiert, die LVM auf Signaturen für physische Volumes scannt. So wird LVM angewiesen, die Signaturen für physische Volumes aus DRBD-Geräten auszulesen statt aus den zugrunde liegenden unterstützenden Block-Geräten.</p>\t\t<p><b>AutoFilter</b>: Der LVM-Filter wird gemäß der DRBD-Konfiguration stets automatisch geändert. Soll der Filter manuell geändert werden, deaktivieren Sie die Option 'AutoFilter'.</p>\n"
+"\t\t<p>Der Filter besteht aus einem Array regulärer Ausdrücke, die jeweils durch ein Zeichen Ihrer Wahl getrennt sind und das Präfix 'a' (akzeptieren) oder 'r' (ablehnen) enthalten.</p>\t\t<p>Beispiel für einen Filter: [\"r|/dev/sda.*|\"]</p>\n"
"\n"
-"\t\t<p><b>LVM-Cache</b>: Die Aktivierung/ Umstellung auf das Schreiben in den LVM-Cache ist Standard. Deaktivieren Sie den Cache, wenn Sie ihn für ein Netzwerk-Storage, wie NFS, verwenden. </p>\n"
+"\t\t<p><b>LVM-Cache</b>: Das Schreiben in den LVM-Cache ist standardmäßig aktiviert. Bei Verwendung von DRBD mit LVM deaktivieren Sie den Cache. </p>\n"
"\n"
+"\t\t</p><b>LVMetad</b>: Wenn LVMetad aktiviert ist, werden die Volume-Gruppen-Metadaten und die PV-Status-Flags aus der LVMetad-Instanz abgerufen, und die einzelnen Befehle führen keinen Scanvorgang aus. Da der Cache von LVMetad nicht zwischen den Knoten synchronisiert werden kann, sollten die Benutzer LVMetad in Cluster-Umgebungen deaktivieren.</p>\n"
+"\n"
"\t\t"
-#: src/include/drbd/helps.rb:130
+#: src/include/drbd/helps.rb:133
msgid "<p><b><big>Global Configuration of DRBD</big></b></p>"
msgstr "<p><b><big>Globale DRBD-Konfiguration</big></b></p>"
-#: src/include/drbd/helps.rb:133
+#: src/include/drbd/helps.rb:136
msgid "<p>Check <b>\"Disable IP Verification\"</b> to disable one of drbdadm's sanity check</p>"
-msgstr "<p>Aktivieren Sie <b>\" IP-Überprüfung deaktivieren\"</b> um eine der drbdadm-Sicherheitsprüfungen zu deaktivieren</p>"
+msgstr "<p>Aktivieren Sie <b>\" IP-Überprüfung deaktivieren\"</b>, um eine der Sicherheitsprüfungen von drbdadm zu deaktivieren</p>"
-#: src/include/drbd/helps.rb:136
+#: src/include/drbd/helps.rb:139
msgid ""
"<p><b>Dialog Refresh:</b> The user dialog counts and displays the seconds it waited so\n"
" far. You might want to disable this if you have the console\n"
@@ -367,13 +355,13 @@
" set it to 0 to disable redrawing completely. </p>"
msgstr ""
"<p><b>Dialog-Aktualisierung:</b> Dies zählt und zeigt die Sekunden, wie lange bereits gewartet\n"
-" wurde. Sie sollten das deaktivieren, wenn die Konsole Ihres Servers\n"
+" wurde. Deaktivieren Sie dies, wenn die Konsole Ihres Servers\n"
" mit einem seriellem Terminalserver mit begrenzter Aufzeichnungskapazität\n"
" verbunden ist.\n"
" Die Anzahl wird alle 'Dialog-Aktualisierung' Sekunden angezeigt,\n"
-" die Eingabe von 0 stoppt die Anzeige vollständig. </p>"
+" Eingabe von 0 stoppt die Anzeige vollständig. </p>"
-#: src/include/drbd/helps.rb:144
+#: src/include/drbd/helps.rb:147
msgid ""
"<p><b>Minor Count:</b>\n"
" use this if you want to define more resources later\n"
@@ -381,78 +369,78 @@
" by default we load the module with exactly as many devices\n"
" as configured mentioned in this file. </p>"
msgstr ""
-"<p><b>Minor Count:</b>\n"
-" verwenden Sie das, wenn Sie später mehr Ressourcen definieren\n"
-" wollen, ohne die Module neu zu laden.\n"
-" Standardmäßig laden wir die Module mit genau so vielen Devices\n"
-" wie sie in der Konfiguration in dieser Datei genannt werden. </p>"
+"<p><b>Spiegel-Anzahl:</b>\n"
+" Verwenden Sie diese Option, um später weitere Ressourcen zu definieren, \n"
+" ohne das Modul neu zu laden.\n"
+" Als Standard wird das Modul mit exakt so vielen Geräten geladen\n"
+" wie in dieser Datei konfiguriert. </p>"
#. Summary dialog help 1/3
-#: src/include/drbd/helps.rb:152
+#: src/include/drbd/helps.rb:155
msgid ""
"<p><b><big>DRBD Configuration</big></b><br>\n"
"Configure drbd here.<br></p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>DRBD-Konfiguration</big></b><br>\n"
-"Hier DRBD konfigurieren.<br></p>\n"
+"Konfigurieren Sie DRBD hier.<br></p>\n"
#. Summary dialog help 2/3
-#: src/include/drbd/helps.rb:156
+#: src/include/drbd/helps.rb:159
msgid ""
"<p><b><big>Adding a drbd:</big></b><br>\n"
"Choose an drbd from the list of detected drbds.\n"
"If your drbd was not detected, use <b>Other (not detected)</b>.\n"
"Then press <b>Configure</b>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b><big>Ein DRBD hinzufügen:</big></b><br>\n"
-"Wählen Sie ein DRBD aus der Liste der erkannten DRBDs.\n"
-"Wenn Ihr DRBD nicht erkannt wurde, verwenden Sie <b>Anderes (nicht erkannt)</b>.\n"
-"Dann <b>Konfigurieren</b> drücken.</p>\n"
+"<P><B><BIG>Einen DRBD hinzufügen:</BIG></B><BR>\n"
+"Wählen Sie einen DRBD aus der Liste der erkannten DRBDs.\n"
+"Falls Ihr DRBD nicht erkannt wurde, verwenden Sie <b>Andere (nicht erkannte)</b>.\n"
+"Klicken Sie dann auf <b>Konfigurieren</b>.</p>\n"
#. Summary dialog help 3/3
-#: src/include/drbd/helps.rb:163
+#: src/include/drbd/helps.rb:166
msgid ""
"<p><b><big>Editing or Deleting:</big></b><br>\n"
"If you press <b>Edit</b>, an additional dialog in which to change\n"
"the configuration opens.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Bearbeiten oder löschen:</big></b><br>\n"
-"Wenn Sie auf <b>Bearbeiten</b> drücken, öffnet sich ein zusätzliches\n"
-"Dialogfenster, in dem Sie die Konfiguration ändern können.</p>\n"
+"Wenn Sie auf <b>Bearbeiten</b> klicken, wird ein zusätzliches\n"
+"Dialogfenster geöffnet, in dem Sie die Konfiguration ändern können.</p>\n"
#. Ovreview dialog help 1/3
-#: src/include/drbd/helps.rb:169
+#: src/include/drbd/helps.rb:172
msgid ""
"<p><b><big>DRBD Configuration Overview</big></b><br>\n"
"Obtain an overview of installed drbds. Additionally\n"
"edit their configurations.<br></p>\n"
msgstr ""
-"<p><b><big>DRBD-Konfigurationsübersicht</big></b><br>\n"
-"Erhalten Sie eine Übersicht aller installierten DRBDs.\n"
-"Zusätzlich bearbeiten Sie Ihre Konfigurationen.<br></p>\n"
+"<p><b><big>Überblick über die DRBD-Konfiguration</big></b><br>\n"
+"Hier erhalten Sie einen Überblick über die installierten DRBDs. Außerdem können Sie\n"
+"die Konfiguration bearbeiten.<br></p>\n"
#. Ovreview dialog help 2/3
-#: src/include/drbd/helps.rb:175
+#: src/include/drbd/helps.rb:178
msgid ""
"<p><b><big>Adding a drbd:</big></b><br>\n"
"Press <b>Add</b> to configure a drbd.</p>"
msgstr ""
-"<p><b><big>Ein DRBD hinzufügen:</big></b><br>\n"
-"<b>Hinzufügen</b> drücken um ein DRBD hinzuzufügen.</p>"
+"<p><b><big>Hinzufügen eines DRBD:</big></b><br>\n"
+"Klicken Sie auf <b>Hinzufügen</b> um einen DRBD zu konfigurieren.</p>"
#. Ovreview dialog help 3/3
-#: src/include/drbd/helps.rb:179
+#: src/include/drbd/helps.rb:182
msgid ""
"<p><b><big>Editing or Deleting:</big></b><br>\n"
"Choose a drbd to change or remove.\n"
"Then press <b>Edit</b> or <b>Delete</b> as desired.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b><big>Bearbeiten oder Löschen:</big></b><br>\n"
-"Wählen Sie ein DRBD zum ändern oder löschen.\n"
-"Dann wie gewünscht <b>Bearbeiten</b> oder <b>Löschen</b> drücken.</p>\n"
+"<p><b><big>Bearbeiten oder löschen:</big></b><br>\n"
+"Wählen Sie einen DRBD, den Sie bearbeiten oder löschen möchten.\n"
+"Klicken Sie dann wie gewünscht auf <b>Bearbeiten</b> oder <b>Löschen</b>.</p>\n"
#. Configure1 dialog help 1/2
-#: src/include/drbd/helps.rb:185
+#: src/include/drbd/helps.rb:188
msgid ""
"<p><b><big>Configuration Part One</big></b><br>\n"
"Press <b>Next</b> to continue.\n"
@@ -464,7 +452,7 @@
#. Configure1 dialog help 2/2
#. Configure2 dialog help 2/2
-#: src/include/drbd/helps.rb:191 src/include/drbd/helps.rb:203
+#: src/include/drbd/helps.rb:194 src/include/drbd/helps.rb:206
msgid ""
"<p><b><big>Selecting Something</big></b><br>\n"
"It is not possible. You must code it first. :-)\n"
@@ -475,61 +463,118 @@
" </p>"
#. Configure2 dialog help 1/2
-#: src/include/drbd/helps.rb:197
+#: src/include/drbd/helps.rb:200
msgid ""
"<p><b><big>Configuration Part Two</big></b><br>\n"
"Press <b>Next</b> to continue.\n"
"<br></p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Konfiguration Teil 2</big></b><br>\n"
-"Klicken Sie auf <b>Weiter</b> um fortzufahren.\n"
+"Klicken Sie auf <b>Weiter</b>, um fortzufahren.\n"
" <br></p>\n"
#. Default is always true (auto)
-#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:36
+#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:44
msgid "LVM Filter Configuration of DRBD"
-msgstr "LVM-Filter-Konfiguration von DRBD"
+msgstr "LVM-Filterkonfiguration für DRBD"
-#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:44
+#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:52
msgid "Modify LVM Device filter Automatically"
-msgstr "Automatisches modifizieren des LVM-Geräte-Filters"
+msgstr "LVM-Gerätefilter automatisch ändern"
-#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:54
+#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:62
msgid "Device Filter"
-msgstr "Device-Filter"
+msgstr "Gerätefilter"
-#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:64
+#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:72
msgid "Writing the LVM cache"
-msgstr "Der LVM-Cache wird geschrieben ..."
+msgstr "LVM-Cache wird geschrieben"
-#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:73
+#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:81
msgid "Enable LVM Cache"
msgstr "LVM-Cache aktivieren"
+#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:86
+msgid "Warning! Should disable LVM cache for using drbd."
+msgstr "Warnung! Der LVM-Cache muss zur Verwendung von DRBD deaktiviert werden."
+
+#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:97
+msgid "Use lvmetad for LVM"
+msgstr "lvmetad für LVM verwenden"
+
+#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:106
+msgid "Use LVM metad"
+msgstr "LVM-Metad verwenden"
+
+#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:111
+msgid "Warning! Should not use lvmetad for cluster."
+msgstr "Warnung! lvmetad soll nicht für Cluster verwendet werden."
+
#. encoding: utf-8
-#: src/include/drbd/resource_conf.rb:134
+#: src/include/drbd/resource_conf.rb:143
msgid "Resource Name"
-msgstr "Ressource-Name "
+msgstr "Ressourcenname "
-#. Update new add disk used of drbd res for LVM filter
-#. Ignore the removed disk
-#: src/include/drbd/resource_conf.rb:326
+#: src/include/drbd/resource_conf.rb:150
+msgid "Nodes"
+msgstr "Knoten"
+
+#: src/include/drbd/resource_conf.rb:153
+msgid "Add"
+msgstr "Hinzufügen"
+
+#: src/include/drbd/resource_conf.rb:154
+msgid "Edit"
+msgstr "Bearbeiten"
+
+#: src/include/drbd/resource_conf.rb:155
+msgid "Delete"
+msgstr "Löschen"
+
+#: src/include/drbd/resource_conf.rb:187
+msgid "Save"
+msgstr "Speichern"
+
+#. Since n_name can't be edit, so set direct is OK
+#: src/include/drbd/resource_conf.rb:329
msgid "Protocol"
msgstr "Protokoll"
-#. myHelp("basic_conf");
-#: src/include/drbd/resource_conf.rb:572
-msgid "Node names must be different."
-msgstr "Node-Namen müssen unterschiedlich sein."
+#. return `cancel or a string
+#: src/include/drbd/resource_conf.rb:569
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
-#: src/include/drbd/resource_conf.rb:578
+#: src/include/drbd/resource_conf.rb:570
+msgid "Cancel"
+msgstr "Abbrechen"
+
+#: src/include/drbd/resource_conf.rb:584
+msgid "Node name can not be empty."
+msgstr "Der Knotenname darf nicht leer sein."
+
+#. myHelp("basic_conf");
+#: src/include/drbd/resource_conf.rb:687
msgid "Node names must not include \".\" , using the local hostname."
-msgstr "Node-Namen müssen einen \".\" beinhalten, wo der lokale Hostname verwendet wird."
+msgstr "Knotennamen mit dem lokalen Hostnamen dürfen keinen Punkt (\".\") enthalten."
-#: src/include/drbd/resource_conf.rb:608
+#: src/include/drbd/resource_conf.rb:707
msgid "Please fill out all fields."
-msgstr "Bitte alle Felder ausfüllen."
+msgstr "Füllen Sie alle Felder aus."
+#: src/include/drbd/resource_conf.rb:716
+msgid "Please configure at least two nodes."
+msgstr "Konfigurieren Sie mindestens zwei Knoten."
+
+#. No need to check integrity since it will disabled when configuring
+#: src/include/drbd/resource_conf.rb:751
+msgid "Enter the node name:"
+msgstr "Geben Sie den Knotennamen ein:"
+
+#: src/include/drbd/resource_conf.rb:757
+msgid "Node name must be different."
+msgstr "Die Knotennamen müssen unterschiedlich sein."
+
#. encoding: utf-8
#. Package: Configuration of heartbeat
#. Authors: Martin Lazar
@@ -541,7 +586,7 @@
#: src/include/drbd/startup_conf.rb:37
msgid "On -- Start DRBD Server when Booting"
-msgstr "&Ein -- DRBD-Server beim Systemstart starten"
+msgstr "Ein -- DRBD-Server beim Booten starten"
#: src/include/drbd/startup_conf.rb:41
msgid "Off -- Server Only Starts Manually"
@@ -553,7 +598,7 @@
#: src/include/drbd/startup_conf.rb:55
msgid "Current Status: "
-msgstr "Aktueller Status: "
+msgstr "Aktueller Status:"
#: src/include/drbd/startup_conf.rb:62
msgid "Start DRBD Server Now"
@@ -573,8 +618,8 @@
"To propagate this configuration ,\n"
"copy the configuration file '/etc/drbd.conf' to the rest of nodes manually."
msgstr ""
-"Um diese Konfiguration zu verbreiten,\n"
-"kopieren Sie die Konfigurationsdatei '/etc/drbd.conf' manuell auf die restlichen Nodes."
+"Zum Verteilen dieser Konfiguration\n"
+"kopieren Sie die Konfigurationsdatei '/etc/drbd.conf' manuell auf alle anderen Knoten."
#. }
#: src/include/drbd/startup_conf.rb:141
@@ -583,17 +628,17 @@
#: src/include/drbd/startup_conf.rb:142
msgid "DRBD server is not running."
-msgstr "DRBD-Server läuft nicht."
+msgstr "DRBD-Server ist nicht aktiv."
#. Report::Error ( Service::Error());
#: src/include/drbd/startup_conf.rb:166
msgid "Start DRBD service failed"
-msgstr "Der Start vom Dienst DRBD ist fehlgeschlagen"
+msgstr "DRBD-Dienst konnte nicht gestartet werden"
#. Report::Error ( Service::Error() );
#: src/include/drbd/startup_conf.rb:174
msgid "Stop DRBD service failed"
-msgstr "Das Anhalten vom Dienst DRBD ist fehlgeschlagen"
+msgstr "DRBD-Dienst konnte nicht angehalten werden"
#. Initialization dialog caption
#: src/include/drbd/wizards.rb:139
@@ -603,7 +648,7 @@
#. Initialization dialog contents
#: src/include/drbd/wizards.rb:141
msgid "Initializing..."
-msgstr "Initialisierung ..."
+msgstr "Initialisierung..."
#. encoding: utf-8
#. ------------------------------------------------------------------------------
@@ -633,70 +678,70 @@
#.
#. Representation of the configuration of drbd.
#. Input and output routines.
-#: src/modules/Drbd.rb:110
+#: src/modules/Drbd.rb:115
msgid "Failed to merge separated DRBD conf files\n"
-msgstr "Das zusammenführen der separaten DRBD-Konfigurationsdateien ist fehlgeschlagen\n"
+msgstr "Fehler beim Zusammenführen getrennter DRBD-Konfigurationsdateien\n"
-#: src/modules/Drbd.rb:132
+#: src/modules/Drbd.rb:137
msgid "Failed to write drbd.conf.YaST2prepare"
-msgstr "Schreiben der drbd.conf.YaST2prepare fehlgeschlagen"
+msgstr "Fehler beim Schreiben von drbd.conf.YaST2prepare"
#. DRBD read dialog caption
-#: src/modules/Drbd.rb:185
+#: src/modules/Drbd.rb:192
msgid "Initializing DRBD Configuration"
msgstr "DRBD-Konfiguration initialisieren"
#. We do not set help text here, because it was set outside
-#: src/modules/Drbd.rb:193
+#: src/modules/Drbd.rb:200
msgid "Read global settings"
msgstr "Globale Einstellungen lesen"
-#: src/modules/Drbd.rb:194
+#: src/modules/Drbd.rb:201
msgid "Read resources"
msgstr "Ressourcen lesen"
-#: src/modules/Drbd.rb:195
+#: src/modules/Drbd.rb:202
msgid "Read LVM configurations"
-msgstr "Einlesen der LVM-Konfigurationen"
+msgstr "LVM-Konfigurationen lesen"
-#: src/modules/Drbd.rb:196
+#: src/modules/Drbd.rb:203
msgid "Read daemon status"
msgstr "Daemon-Status lesen"
-#: src/modules/Drbd.rb:197 src/modules/Drbd.rb:204
+#: src/modules/Drbd.rb:204 src/modules/Drbd.rb:211
msgid "Read SuSEFirewall Settings"
-msgstr "SuSEFirewall-Einstellungen einlesen"
+msgstr "SuSE-Firewall-Einstellungen einlesen"
-#: src/modules/Drbd.rb:200
+#: src/modules/Drbd.rb:207
msgid "Reading global settings..."
-msgstr "Globale Einstellungen werden gelesen ..."
+msgstr "Globale Einstellungen werden gelesen..."
-#: src/modules/Drbd.rb:201
+#: src/modules/Drbd.rb:208
msgid "Reading resources..."
-msgstr "Ressourcen werden gelesen ..."
+msgstr "Ressourcen werden gelesen..."
-#: src/modules/Drbd.rb:202
+#: src/modules/Drbd.rb:209
msgid "Reading LVM configurations..."
-msgstr "LVM-Konfiguration wird eingelesen ..."
+msgstr "LVM-Konfigurationen werden gelesen..."
-#: src/modules/Drbd.rb:203
+#: src/modules/Drbd.rb:210
msgid "Reading daemon status..."
-msgstr "Daemon-Status wird gelesen ..."
+msgstr "Daemon-Status wird gelesen..."
-#: src/modules/Drbd.rb:205 src/modules/Drbd.rb:629
+#: src/modules/Drbd.rb:212 src/modules/Drbd.rb:662
msgid "Finished"
msgstr "Fertig"
#. new_map = remove(new_map, key);
-#: src/modules/Drbd.rb:497
+#: src/modules/Drbd.rb:515
msgid "Failed to backup drbd.conf"
-msgstr "Sicherung der drbd.conf fehlgeschlagen"
+msgstr "Fehler beim Sichern von drbd.conf"
-#: src/modules/Drbd.rb:506
+#: src/modules/Drbd.rb:524
msgid "Failed to clean drbd.conf for drbdadm test"
-msgstr "Säuberung der drbd.conf für drbdadm test fehlgeschlagen"
+msgstr "Fehler beim Bereinigen von drbd.conf für den drbdadm-Test"
-#: src/modules/Drbd.rb:530
+#: src/modules/Drbd.rb:548
msgid ""
"Invalid configuration of resource %1\n"
"%2"
@@ -704,12 +749,12 @@
"Ungültige Konfiguration der Ressource %1\n"
"%2"
-#: src/modules/Drbd.rb:549
+#: src/modules/Drbd.rb:567
msgid "Failed to bring drbd.conf back"
-msgstr "Zurückbringen der drbd.conf fehlgeschlagen"
+msgstr "Fehler beim Wiederherstellen von drbd.conf"
#. DRBD write dialog caption
-#: src/modules/Drbd.rb:605
+#: src/modules/Drbd.rb:638
msgid "Writing DRBD Configuration"
msgstr "DRBD-Konfiguration wird geschrieben"
@@ -717,281 +762,46 @@
#. won't change modified flag
#. return true if !@modified
#. We do not set help text here, because it was set outside
-#: src/modules/Drbd.rb:617
+#: src/modules/Drbd.rb:650
msgid "Write global settings"
msgstr "Globale Einstellungen schreiben"
-#: src/modules/Drbd.rb:618
+#: src/modules/Drbd.rb:651
msgid "Write resources"
msgstr "Ressourcen schreiben"
-#: src/modules/Drbd.rb:619
+#: src/modules/Drbd.rb:652
msgid "Write LVM configurations"
-msgstr "LVM-Konfiguration schreiben"
+msgstr "LVM-Konfigurationen schreiben"
-#: src/modules/Drbd.rb:620
+#: src/modules/Drbd.rb:653
msgid "Set daemon status"
msgstr "Daemon-Status setzen"
-#: src/modules/Drbd.rb:621
+#: src/modules/Drbd.rb:654
msgid "Write the SuSEfirewall settings"
msgstr "SuSEfirewall-Einstellungen schreiben"
-#: src/modules/Drbd.rb:624
+#: src/modules/Drbd.rb:657
msgid "Writing global settings..."
-msgstr "Globale Einstellungen werden geschrieben ..."
+msgstr "Globale Einstellungen werden geschrieben..."
-#: src/modules/Drbd.rb:625
+#: src/modules/Drbd.rb:658
msgid "Writing resources..."
-msgstr "Ressourcen werden geschrieben ..."
+msgstr "Ressourcen werden geschrieben..."
-#: src/modules/Drbd.rb:626
+#: src/modules/Drbd.rb:659
msgid "Writing LVM configurations..."
-msgstr "LVM-Konfiguration schreiben..."
+msgstr "LVM-Konfigurationen werden geschrieben..."
-#: src/modules/Drbd.rb:627
+#: src/modules/Drbd.rb:660
msgid "Setting daemon status..."
-msgstr "Daemon-Status wird gesetzt ..."
+msgstr "Daemon-Status wird gesetzt..."
-#: src/modules/Drbd.rb:628
+#: src/modules/Drbd.rb:661
msgid "Writing the SuSEFirewall settings"
-msgstr "SuSEFirewall-Einstellungen werden geschrieben ..."
+msgstr "SuSEfirewall-Einstellungen werden geschrieben"
-#: src/modules/Drbd.rb:639
+#: src/modules/Drbd.rb:672
msgid "Failed to make directory /etc/drbd.d"
-msgstr "Erstellung des Verzeichnisses /etc/drbd.d fehlgeschlagen"
-
-#~ msgid "First part of DRBD configuration"
-#~ msgstr "Erster Teil der DRBD-Konfiguration"
-
-#~ msgid "Second part of DRBD configuration"
-#~ msgstr "Zweiter Teil der DRBD-Konfiguration"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b><big>Initializing DRBD Configuration</big></b><br>\n"
-#~ "</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Initialisierung der DRBD-Konfiguration</big></b><br>\n"
-#~ "</p>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b><big>Saving DRBD Configuration</big></b><br>\n"
-#~ "</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Speichern der DRBD-Konfiguration</big></b><br>\n"
-#~ "</p>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Minor Count:</b>\n"
-#~ "Use this option if you want to define more resources later without reloading the\n"
-#~ "module. By default we load the module with exactly as many devices as\n"
-#~ "configured in this file.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Spiegel-Anzahl:</b>\n"
-#~ " Benutzen Sie dies, wenn Sie später weitere Ressourcen definieren möchten, \n"
-#~ " ohne das Modul neu zu laden.\n"
-#~ " Als Standard wird das Modul mit exakt so vielen Geräten geladen,\n"
-#~ " wie es in dieser Datei konfiguriert ist. </p>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b><big>DRBD Configuration</big></b><br>\n"
-#~ "Configure DRBD here.<br></p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>DRBD-Konfiguration</big></b><br>\n"
-#~ "Konfigurieren Sie hier DRBD.<br></p>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b><big>Adding a DRBD:</big></b><br>\n"
-#~ "Choose a DRBD from the list of detected DRBDs.\n"
-#~ "If your DRBD was not detected, use <b>Other (not detected)</b>.\n"
-#~ "Then press <b>Configure</b>.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P><B><BIG>Ein DRBD hinzufügen:</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Wählen Sie ein DRBD aus der Liste der erkannten DRBDs.\n"
-#~ "Falls Ihr DRBD nicht erkannt wurde, verwenden Sie <b>Andere (nicht erkannte)</b>.\n"
-#~ "Klicken Sie dann auf <b>Konfigurieren</b>.</p>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b><big>DRBD Configuration Overview</big></b><br>\n"
-#~ "Obtain an overview of installed DRBDS. Additionally\n"
-#~ "edit their configurations.<br></p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Überblick über die DRBD-Konfiguration</big></b><br>\n"
-#~ "Hier erhalten Sie einen Überblick über die installierten DRBDs. Außerdem können Sie\n"
-#~ "die Konfigurationen bearbeiten.<br></p>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b><big>Adding a DRBD:</big></b><br>\n"
-#~ "Press <b>Add</b> to configure a DRBD.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Hinzufügen eines DRBD:</big></b><br>\n"
-#~ "Klicken Sie auf <b>Hinzufügen</b> um ein DRBD zu konfigurieren.</p>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b><big>Editing or Deleting:</big></b><br>\n"
-#~ "Choose a DRBD to change or remove.\n"
-#~ "Then press <b>Edit</b> or <b>Delete</b> as desired.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Bearbeiten oder löschen:</big></b><br>\n"
-#~ "Wählen Sie ein DRBD, das Sie bearbeiten oder löschen möchten.\n"
-#~ "Dann drücken Sie wie gewünscht <b>Bearbeiten</b> oder <b>Löschen</b>.</p>\n"
-
-#~ msgid "Fill out all fields."
-#~ msgstr "Füllen Sie alle Felder aus."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To propagate this configuration,\n"
-#~ "copy the configuration file '/etc/drbd.conf' to the rest of nodes manually.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zum Verteilen dieser Konfiguration\n"
-#~ "kopieren Sie die Konfigurationsdatei '/etc/drbd.conf' manuell auf alle anderen Knoten.\n"
-
-#~ msgid "Starting DRBD service failed."
-#~ msgstr "Der DRBD-Dienst konnte nicht gestartet werden."
-
-#~ msgid "Stopping DRBD service failed."
-#~ msgstr "Der DRBD-Dienst konnte nicht angehalten werden."
-
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>Initializing Configuration</big></b><br>\n"
-#~| "Please wait...<br></p>\n"
-#~ msgid "<p><b><big>Initializing DRBD Configuration</big></b><br>\\n</p>\\n"
-#~ msgstr "<p><b><big>Initialisierung der DRBD-Konfiguration</big></b><br>\\n</p>\\n"
-
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>Aborting Initialization:</big></b><br>\n"
-#~| "Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>"
-#~ msgid "<p><b><big>Aborting Initialization:</big></b><br>\\nSafely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\\n"
-#~ msgstr "<p><b><big>Initialisierung abbrechen:</big></b><br>\\nSie können die Konfiguration gefahrlos abbrechen, indem Sie jetzt auf\\n<b>Abbrechen</b> klicken.</p>"
-
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>Creating a New Configuration</big></b><br>\n"
-#~| "</p>\n"
-#~ msgid "<p><b><big>Saving DRBD Configuration</big></b><br>\\n</p>\\n"
-#~ msgstr "<p><b><big>Speichern der DRBD-Konfiguration</big></b><br>\\n</p>\\n"
-
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>Aborting Saving:</big></b><br>\n"
-#~| "Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>.\n"
-#~| "An additional dialog informs whether it is safe to do so.</p>"
-#~ msgid "<p><b><big>Aborting Saving:</big></b><br>\\nAbort the save procedure by pressing <b>Abort</b>.\\nAn additional dialog informs whether it is safe to do so.\\n</p>\\n"
-#~ msgstr "<p><b><big>Speichervorgang abbrechen:</big></b><br>\\nBrechen Sie den Speichervorgang mit <b>Abbrechen</b> ab.\\nEin zusätzlicher Dialog informiert Sie darüber, ob dies eine sichere Aktion ist.\\n</p>\\n"
-
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b>Dialog Refresh:</b> The user dialog counts and displays the seconds it waited so\n"
-#~| " far. You might want to disable this if you have the console\n"
-#~| " of your server connected to a serial terminal server with\n"
-#~| " limited logging capacity.\n"
-#~| " The Dialog will print the count each 'dialog-refresh' seconds,\n"
-#~| " set it to 0 to disable redrawing completely. </p>"
-#~ msgid "<p><b>Dialog Refresh:</b> The user dialog counts and displays the seconds it waited so\\n far. You might want to disable this if you have the console\\n of your server connected to a serial terminal server with\\n limited logging capacity.\\n The Dialog will print the count each 'dialog-refresh' seconds,\\n set it to 0 to disable redrawing completely. </p>"
-#~ msgstr "<p><b>Dialog-Aktualisierung:</b> Dies zählt und zeigt die Sekunden, wie lange bereits gewartet\\n wurde. Sie sollten das deaktivieren, wenn die Konsole Ihres Servers\\n mit einem seriellem Terminalserver mit begrenzter Aufzeichnungskapazität\\n verbunden ist.\\n Die Anzahl wird alle 'Dialog-Aktualisierung' Sekunden angezeigt,\\n Eingabe von 0 stoppt die Anzeige vollständig. </p>"
-
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b>Minor Count:</b>\n"
-#~| " use this if you want to define more resources later\n"
-#~| " without reloading the module.\n"
-#~| " by default we load the module with exactly as many devices\n"
-#~| " as configured mentioned in this file. </p>"
-#~ msgid "<p><b>Minor Count:</b>\\nUse this option if you want to define more resources later without reloading the\\nmodule. By default we load the module with exactly as many devices as\\nconfigured in this file.</p>\\n"
-#~ msgstr "<p><b>Spiegel-Anzahl:</b>\\n Benutzen Sie dies, wenn Sie später weitere Ressourcen definieren möchten, \\n ohne das Modul neu zu laden.\\n Als Standard wird das Modul mit exakt so vielen Geräten geladen,\\n wie es in dieser Datei konfiguriert ist. </p>\\n"
-
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>Drbd Configuration</big></b><br>\n"
-#~| "Configure drbd here.<br></p>\n"
-#~ msgid "<p><b><big>DRBD Configuration</big></b><br>\\nConfigure DRBD here.<br></p>\\n"
-#~ msgstr "<p><b><big>DRBD-Konfiguration</big></b><br>\\nKonfigurieren Sie hier DRBD.<br></p>\\n"
-
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>Adding a drbd:</big></b><br>\n"
-#~| "Choose an drbd from the list of detected drbds.\n"
-#~| "If your drbd was not detected, use <b>Other (not detected)</b>.\n"
-#~| "Then press <b>Configure</b>.</p>\n"
-#~ msgid "<p><b><big>Adding a DRBD:</big></b><br>\\nChoose a DRBD from the list of detected DRBDs.\\nIf your DRBD was not detected, use <b>Other (not detected)</b>.\\nThen press <b>Configure</b>.</p>\\n"
-#~ msgstr "<P><B><BIG>Ein DRBD hinzufügen:</BIG></B><BR>\\nWählen Sie ein DRBD aus der Liste der erkannten DRBDs.\\nFalls Ihr DRBD nicht erkannt wurde, verwenden Sie <b>Andere (nicht erkannte)</b>.\\nKlicken Sie dann auf <b>Konfigurieren</b>.</p>\\n"
-
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>Editing or Deleting:</big></b><br>\n"
-#~| "If you press <b>Edit</b>, an additional dialog in which to change\n"
-#~| "the configuration opens.</p>\n"
-#~ msgid "<p><b><big>Editing or Deleting:</big></b><br>\\nIf you press <b>Edit</b>, an additional dialog in which to change\\nthe configuration opens.</p>\\n"
-#~ msgstr "<p><b><big>Bearbeiten oder löschen:</big></b><br>\\nWenn Sie auf <b>Bearbeiten</b> drücken, öffnet sich ein zusätzliches\\nDialogfenster, in dem Sie die Konfiguration ändern können.</p>\\n"
-
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>Drbd Configuration Overview</big></b><br>\n"
-#~| "Obtain an overview of installed drbds. Additionally\n"
-#~| "edit their configurations.<br></p>\n"
-#~ msgid "<p><b><big>DRBD Configuration Overview</big></b><br>\\nObtain an overview of installed DRBDS. Additionally\\nedit their configurations.<br></p>\\n"
-#~ msgstr "<p><b><big>Überblick über die DRBD-Konfiguration</big></b><br>\\nHier erhalten Sie einen Überblick über die installierten DRBDs. Außerdem können Sie\\ndie Konfigurationen bearbeiten.<br></p>\\n"
-
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>Adding a drbd:</big></b><br>\n"
-#~| "Press <b>Add</b> to configure a drbd.</p>"
-#~ msgid "<p><b><big>Adding a DRBD:</big></b><br>\\nPress <b>Add</b> to configure a DRBD.</p>\\n"
-#~ msgstr "<p><b><big>Hinzufügen eines DRBD:</big></b><br>\\nKlicken Sie auf <b>Hinzufügen</b> um ein DRBD zu konfigurieren.</p>\\n"
-
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>Editing or Deleting:</big></b><br>\n"
-#~| "Choose a drbd to change or remove.\n"
-#~| "Then press <b>Edit</b> or <b>Delete</b> as desired.</p>\n"
-#~ msgid "<p><b><big>Editing or Deleting:</big></b><br>\\nChoose a DRBD to change or remove.\\nThen press <b>Edit</b> or <b>Delete</b> as desired.</p>\\n"
-#~ msgstr "<p><b><big>Bearbeiten oder löschen:</big></b><br>\\nWählen Sie ein DRBD, das Sie bearbeiten oder löschen möchten.\\nDann drücken Sie wie gewünscht <b>Bearbeiten</b> oder <b>Löschen</b>.</p>\\n"
-
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>Configuration Part One</big></b><br>\n"
-#~| "Press <b>Next</b> to continue.\n"
-#~| "<br></p>"
-#~ msgid "<p><b><big>Configuration Part One</big></b><br>\\nPress <b>Next</b> to continue.\\n<br></p>"
-#~ msgstr "<p><b><big>Konfiguration Teil 1</big></b><br>\\nKlicken Sie auf <b>Weiter</b>, um fortzufahren.\\n <br></p>"
-
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>Selecting Something</big></b><br>\n"
-#~| "It is not possible. You must code it first. :-)\n"
-#~| "</p>"
-#~ msgid "<p><b><big>Selecting Something</big></b><br>\\nIt is not possible. You must code it first. :-)\\n</p>"
-#~ msgstr "<p><b><big>Eine Auswahl treffen</big></b><br>\\nDies ist nicht möglich. Sie müssen zuerst die Kodierung vornehmen. :-)\\n </p>"
-
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>Configuration Part Two</big></b><br>\n"
-#~| "Press <b>Next</b> to continue.\n"
-#~| "<br></p>\n"
-#~ msgid "<p><b><big>Configuration Part Two</big></b><br>\\nPress <b>Next</b> to continue.\\n<br></p>\\n"
-#~ msgstr "<p><b><big>Konfiguration Teil 2</big></b><br>\\nKlicken Sie auf <b>Weiter</b> um fortzufahren.\\n <br></p>\\n"
-
-#~| msgid ""
-#~| "To propagate this configuration ,\n"
-#~| "copy the configuration file '/etc/drbd.conf' to the rest of nodes manually."
-#~ msgid "To propagate this configuration,\\ncopy the configuration file '/etc/drbd.conf' to the rest of nodes manually.\\n"
-#~ msgstr "Zum Verteilen dieser Konfiguration\\nkopieren Sie die Konfigurationsdatei '/etc/drbd.conf' manuell auf alle anderen Knoten.\\n"
-
-#~ msgid "Configuration of drbd"
-#~ msgstr "Konfiguration von drbd"
-
-#~ msgid "Drbd"
-#~ msgstr "Drbd"
-
-#~ msgid "&Drbd"
-#~ msgstr "&Drbd"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b><big>Initializing drbd Configuration</big></b><br>\n"
-#~ "Please wait...<br></p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Initialisieren der DRBD-Konfiguration</big></b><br>\n"
-#~ "Bitte warten ...<br></p>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b><big>Saving drbd Configuration</big></b><br>\n"
-#~ "Please wait...<br></p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Speichern der drbd-Konfiguration</big></b><br>\n"
-#~ "Bitte warten ...<br></p>\n"
-
-#~ msgid "Start Drbd service failed"
-#~ msgstr "Drbd-Dienst konnte nicht gestartet werden"
-
-#~ msgid "Disable IO Hint"
-#~ msgstr "I/O-Tips deaktivieren"
-
-#~ msgid "Inconsistent degraded command"
-#~ msgstr "Inkonsistenter, veralteter Befehl"
+msgstr "Fehler beim Erstellen des Verzeichnisses /etc/drbd.d"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/fcoe-client.de.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/fcoe-client.de.po 2016-06-02 08:32:34 UTC (rev 95864)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/fcoe-client.de.po 2016-06-02 08:32:40 UTC (rev 95865)
@@ -1,47 +1,38 @@
-# German message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2005-2007 SUSE Linux Products GmbH.
-# Copyright (C) 2002, 2003 SuSE Linux AG.
-# Copyright (C) 1999, 2000, 2001 SuSE GmbH.
+# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the package.
#
-# Antje Faber , 2000-2003.
-# Karl Eichwalder , 1999-2003.
-# Martin Lohner , 2000.
-# Michael Skiba , 2012, 2013, 2014.
-# Stephan Theelke , 2012.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
+"Project-Id-Version: fcoe-client\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-22 10:13+0200\n"
-"Last-Translator: Michael Skiba \n"
-"Language-Team: German \n"
-"Language: de\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-23 15:34\n"
+"Last-Translator: Novell language \n"
+"Language-Team: Novell language \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. Command line help text for the Xfcoe-client module
#: src/clients/fcoe-client.rb:54
msgid "Configuration of fcoe-client"
-msgstr "Konfiguration des FCoE-Clients"
+msgstr "Konfiguration des FCoE-Client"
#. progress step title
#: src/clients/fcoe-client_finish.rb:67
msgid "Saving fcoe configuration..."
-msgstr "Die FCoE-Konfiguration wird gespeichert ..."
+msgstr "FCoE-Konfiguration wird gespeichert..."
#. Rich text title for FcoeClient in proposals
#: src/clients/fcoe-client_proposal.rb:82
msgid "FcoeClient"
-msgstr "FCoEClient"
+msgstr "FCoE-Client"
#. Menu title for FcoeClient in proposals
#: src/clients/fcoe-client_proposal.rb:86
msgid "&FcoeClient"
-msgstr "&FCoEClient"
+msgstr "&FCoE-Client"
#. setting of config value is 'yes'
#: src/include/fcoe-client/complex.rb:48
@@ -65,7 +56,7 @@
#. FCoE is not available on the interface
#: src/include/fcoe-client/complex.rb:195
msgid "not available"
-msgstr "Nicht verfügbar"
+msgstr "nicht verfügbar"
#. the interface is not configured for FCoE
#: src/include/fcoe-client/complex.rb:197
@@ -85,7 +76,7 @@
#. the flag is not set at all
#: src/include/fcoe-client/complex.rb:207
msgid "not set"
-msgstr "nicht eingestellt"
+msgstr "nicht festgelegt"
#. headline of the edit dialog - configuration of values for a certain network interface
#: src/include/fcoe-client/complex.rb:306
@@ -117,7 +108,7 @@
#. headline of a popup: creating and starting Fibre Channel over Ethernet
#: src/include/fcoe-client/complex.rb:417
msgid "Creating and Starting FCoE on Detected VLAN Device"
-msgstr "FCoE wird auf dem gefundenen VLAN-Gerät erstellt und gestartet "
+msgstr "FCoE wird auf dem gefundenen VLAN-Gerät erstellt und gestartet"
#. question to the user: really create and start FCoE
#: src/include/fcoe-client/complex.rb:420
@@ -138,7 +129,7 @@
#. text of an error popup: command failed on the network interface
#: src/include/fcoe-client/complex.rb:480
msgid "Command \"%1\" on %2 failed."
-msgstr "Der Befehl \"%1\" auf %2 ist fehlgeschlagen."
+msgstr "Der Befehl \"%1\" ist auf %2 fehlgeschlagen"
#: src/include/fcoe-client/complex.rb:488
msgid ""
@@ -181,7 +172,7 @@
#: src/include/fcoe-client/complex.rb:762
msgid "Destroying interface %1 failed."
-msgstr "Zerstören der Schnittstelle %1 fehlgeschlagen."
+msgstr "Fehler beim Entfernen der Schnittstelle %1."
#. text of a warning popup
#: src/include/fcoe-client/complex.rb:794
@@ -216,7 +207,7 @@
#. combo box label: enable FCoE (yes/no)
#: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:109
msgid "&FCoE Enable"
-msgstr "&FCoE aktiviert"
+msgstr "%FCoE aktivieren"
#: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:110
#: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:118
@@ -237,7 +228,7 @@
#. combo box label: require DCB (yes/no)
#: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:117
msgid "&DCB Required"
-msgstr "&DCB benötigt"
+msgstr "&DCB erforderlich"
#. combo box label: AUTO_VLAN setting (yes/no)
#: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:124
@@ -247,12 +238,12 @@
#. frame containing radio buttons for fcoe service start
#: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:150
msgid "FCoE Service Start"
-msgstr "FCoE-Dienst starten"
+msgstr "Start des FCoE-Dienstes"
#. frame containing radio buttons for lldpad service start
#: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:155
msgid "Lldpad Service Start"
-msgstr "Lidpad Dienst starten"
+msgstr "Start des Lldpad-Dienstes"
#. column headers of table of network interfaces (keep them short)
#: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:179
@@ -261,7 +252,7 @@
#: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:180
msgid "MAC Address"
-msgstr "MAC-Adresse"
+msgstr "Mac-Adresse"
#: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:181
msgid "Model"
@@ -277,11 +268,11 @@
#: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:184
msgid "FCoE Enable"
-msgstr "FCoE aktiviert"
+msgstr "FCoE aktivieren"
#: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:185
msgid "DCB Required"
-msgstr "DCB benötigt"
+msgstr "DCB erforderlich"
#: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:186
msgid "AUTO VLAN"
@@ -289,36 +280,32 @@
#: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:187
msgid "DCB capable"
-msgstr "DCB fähig"
+msgstr "DCB-fähig"
#: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:188
msgid "Driver"
msgstr "Treiber"
-# SLE12
#: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:189
-#, fuzzy
msgid "Flag FCoE"
msgstr "FCoE-Flag"
-# SLE12
#: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:190
-#, fuzzy
msgid "Flag iSCSI"
msgstr "iSCSI-Flag"
#: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:191
msgid "Storage Only"
-msgstr "Nur speichern"
+msgstr "Nur Speicher"
#. button labels
#: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:198
msgid "Retry &Detection"
-msgstr "Er&kennung erneut probieren"
+msgstr "Er&kennung erneut versuchen"
#: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:199
msgid "Change &Settings"
-msgstr "Ein&stellungen ändern"
+msgstr "Einstellungen &ändern"
#: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:200
msgid "Create &FCoE Interface"
@@ -326,7 +313,7 @@
#: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:201
msgid "&Remove Interface"
-msgstr "Schnittstelle entfe&rnen"
+msgstr "Schnittstelle &entfernen"
#. frame label - configuration settings of FCoE
#: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:222
@@ -336,12 +323,12 @@
#. combo box label (debug setting yes/no)
#: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:229
msgid "&Debug"
-msgstr "Feh&lersuche"
+msgstr "&Fehlersuche"
#. combo box label (use syslog yes/no)
#: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:240
msgid "&Use syslog"
-msgstr "&Benutze syslog"
+msgstr "Syslog &verwenden"
#. Read dialog help 1/2
#: src/include/fcoe-client/helps.rb:35
@@ -349,7 +336,7 @@
"<p><b><big>Initializing fcoe-client Configuration</big></b><br>\n"
"Please wait...<br></p>\n"
msgstr ""
-"<p><b><big>Die FCoE-Client-Konfiguration wird initialisiert</big></b><br>\n"
+"<p><b><big>Initialisierung der FCoE-Clientkonfiguration</big></b><br>\n"
"Bitte warten...<br></p>\n"
#. Read dialog help 2/2
@@ -359,8 +346,7 @@
"Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Initialisierung abbrechen:</big></b><br>\n"
-"Sie können die Konfiguration auch gefahrlos abbrechen,\n"
-"indem Sie jetzt <b>Abbrechen</b> drücken.</p>\n"
+"Sie können die Konfiguration gefahrlos abbrechen, indem Sie auf die Schaltfläche <b>Abbrechen</b> klicken.</p>\n"
#. Write dialog help 1/2
#: src/include/fcoe-client/helps.rb:43
@@ -368,7 +354,7 @@
"<p><b><big>Saving fcoe-client Configuration</big></b><br>\n"
"Please wait...<br></p>\n"
msgstr ""
-"<p><b><big>Die FCoE-Client-Konfiguration wird gespeichert</big></b><br>\n"
+"<p><b><big>Speichern der FCoE-Clientkonfiguration</big></b><br>\n"
"Bitte warten...<br></p>\n"
#. Write dialog help 2/2
@@ -380,7 +366,7 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Speichervorgang abbrechen:</big></b><br>\n"
-"Der Speichervorgang kann mit <b>Abbrechen</b> abgebrochen werden.\n"
+"Brechen Sie den Speichervorgang mit <b>Abbrechen</b> ab.\n"
"Ein zusätzlicher Dialog informiert Sie darüber, ob dies eine sichere Aktion ist.\n"
"</p>\n"
@@ -390,8 +376,8 @@
"<p><b><big>FcoeClient Configuration</big></b><br>\n"
"Configure fcoe-client here.<br></p>\n"
msgstr ""
-"<p><b><big>Konfiguration des FCoE-Client</big></b><br>\n"
-"Hier können Sie den FCoE-Client konfigurieren.<br></p>\n"
+"<p><b><big>FCoE-Clientkonfiguration</big></b><br>\n"
+"Sie können den FCoE-Client hier konfigurieren.<br></p>\n"
#. Summary dialog help 2/3
#: src/include/fcoe-client/helps.rb:58
@@ -413,19 +399,19 @@
"If you press <b>Edit</b>, an additional dialog in which to change\n"
"the configuration opens.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b><big>Bearbeiten oder löschen:</big></b><br>\n"
-"Wenn Sie auf <b>Bearbeiten</b> drücken, öffnet sich ein zusätzliches\n"
-"Dialogfenster, in dem Sie die Konfiguration ändern können.</p>\n"
+"<p><b><big>Bearbeiten oder Löschen:</big></b><br>\n"
+"Wenn Sie auf <b>Bearbeiten</b> klicken, wird ein zusätzliches\n"
+"Dialogfenster geöffnet, in dem Sie die Konfiguration ändern können.</p>\n"
#. Services dialog help 1/3
#: src/include/fcoe-client/helps.rb:71
msgid "<p><b><big>Starting of services</big><br></b><br>Enable or disable the start of the services <b>fcoe</b> and <b>lldpad</b> at boot time.</p>"
-msgstr "<p><b><big>Start der Dienste</big><br></b><br>Den Start der Dienste <b>fcoe</b> und <b>lldpad</b> während des Bootens de- oder aktivieren.</p>"
+msgstr "<p><b><big>Start der Services</big><br></b><br>Aktiviert oder deaktiviert den Start der Services <b>fcoe</b> und <b>lldpad</b> beim Booten.</p>"
#. Services dialog help 2/3
#: src/include/fcoe-client/helps.rb:76
msgid "<p>Starting the service <b>fcoe</b> means starting the <i>Fibre Channel over Ethernet</i> service daemon <i>fcoemon</i> which controls the FCoE interfaces and establishes a connection with the daemon <i>lldpad</i>.</p>"
-msgstr "<p>Wenn Sie den <b>FCoE</b> Dienstes starten, wird der <i>Fibre Channel over Ethernet</i> Hintergrunddienst <i>fcoemon</i> aktiviert. Dieser steuert die FCoE-Schnittstellen und richtet eine Verbindung zum <i>lldpad</i> Hintergrunddienst ein.</p> "
+msgstr "<p>Beim Starten des Service <b>fcoe</b> wird der <i>Fibre Channel over Ethernet</i>-Service-Daemon <i>fcoemon</i> gestartet, der die FCoE-Schnittstellen steuert und eine Verbindung zum <i>lldpad</i>-Daemon herstellt.</p>"
#. Services dialog help 3/3
#: src/include/fcoe-client/helps.rb:82
@@ -440,22 +426,22 @@
#. Interfaces dialog help 2/5
#: src/include/fcoe-client/helps.rb:92
msgid "<p>The interfaces dialog shows all detected netcards including the status of VLAN and FCoE configuration.<br>FCoE is possible if a VLAN interface is configured for FCoE on the switch.<br>For every netcard (network interface), this is shown in column <i>FCoE VLAN Interface</i>.</p>"
-msgstr "<p>Der Schnittstellen Dialog zeigt alle erkannten Netzwerkkarten, einschließlich den Status der VLAN- und FCoE-Konfiguration.<br>FCoE ist möglich, wenn eine VLAN-Schnittstelle auf dem Switch konfiguriert ist.<br> Für jede Netzwerkkarte (Netzwerk- Schnittstelle) wird dies in der Spalte <i>FCoE-VLAN-Schnittstelle<i>angezeigt.</p>"
+msgstr "<p>Das Schnittstellendialogfeld zeigt alle erkannten Netzwerkkarten sowie den Status der VLAN- und der FCoE-Konfiguration.<br>FCoE ist möglich, wenn eine VLAN-Schnittstelle auf dem Switch für FCoE konfiguriert ist.<br>Dies geht für die einzelnen Netzwerkkarten (Netzwerkschnittstellen) jeweils aus der Spalte <i>FCoE-VLAN-Schnittstelle</i> hervor.</p>"
#. Interfaces dialog help 3/5
#: src/include/fcoe-client/helps.rb:99
msgid "<p>It's possible to retry the check for FCoE services by using <b>Retry Detection</b>(might be required for interfaces needing some time to get up).</p>"
-msgstr "<p>Es ist möglich die Prüfung des FCoE Dienstes mit <b>Erkennung wiederholen</b> zu wiederholen (es ist möglich, dass die Schnittstellen etwas Zeit dafür benötigen).</p>"
+msgstr "<p>Mit <b>Erkennung wiederholen</b> kann die Überprüfung auf FCoE-Services erneut ausgeführt werden (eventuell für Schnittstellen erforderlich, deren Aktivierung länger dauert).</p>"
#. Interfaces dialog help 4/5
#: src/include/fcoe-client/helps.rb:103
msgid "<p>The values for <i>FCoE VLAN Interface</i> in detail:<br><b>not available</b>: Fibre Channel over Ethernet is not possible (must be enabled on the switch first).<br><b>not configured</b>: FCoE is possible but not yet activated.<br>Press <b>Create FCoE VLAN Interface</b> to activate.<br>If the FCoE VLAN interface has already been created, the name is shown in the column, e.g. eth3.200.</p>"
-msgstr "<p>Die Werte für die<i>FCoE-VLAN-Schnittstelle</i> im Detail:<br> <b>nicht verfügbar</b>: Fibre Channel over Ethernet ist nicht möglich (es muss zuerst auf dem Switch aktiviert werden).<br> <b>Nicht konfiguriert</b>: FCoE möglich aber nicht aktiviert.<br>Drücke <b>Erstelle FCoE-VLAN-Schnittstelle</b> zur Aktivierung.<br> Wenn die FCoE-VLAN-Schnittstelle schon erstellt wurde, wird ihre Bezeichnung in der Spalte angezeigt, z.B. eth3.200.</p>"
+msgstr "<p>Die Werte für <i>FCoE-VLAN-Schnittstelle</i> lauten:<br><b>nicht verfügbar</b>: Fibre Channel over Ethernet ist nicht möglich (muss zunächst auf dem Switch aktiviert werden).<br><b>nicht konfiguriert</b>: FCoE ist möglich, allerdings noch nicht aktiviert.<br>Zum Aktivieren klicken Sie auf <b>FCoE-VLAN-Schnittstelle erstellen</b>.<br>Wenn die FCoE-VLAN-Schnittstelle bereits erstellt wurde, wird ihr Name in der Spalte angezeigt (z. B. eth3.200).</p>"
#. Interfaces dialog help 4/5
#: src/include/fcoe-client/helps.rb:113
msgid "<p>To change the configuration of a FCoE VLAN interface, click on <b>Change Settings</b>.</p>"
-msgstr "<p>Um die Konfiguration einer FCoE-VLAN-Schnittstelle zu ändern wählen Sie <b>Einstellungen ändern</b>.</p>"
+msgstr "<p>Zum Ändern der Konfiguration einer FCoE-VLAN-Schnittstelle klicken Sie auf <b>Einstellungen ändern</b>.</p>"
#. Configuration dialog help 1/3
#: src/include/fcoe-client/helps.rb:117
@@ -473,11 +459,8 @@
"<p>The values are:<br>\n"
"<b>Debug</b>: <i>yes</i> or <i>no</i><br>This is used to enable or disable debugging messages from the fcoe service script and <i>fcoemon</i>.<br><b>Use syslog</b>: <i>yes</i> or <i>no</i><br>Messages are sent to the system log if set to <i>yes</i> (data are logged to /var/log/messages).</p>"
msgstr ""
-"<p>Die Werte sind:<br>\n"
-"<b>Debug oder <i>Nein</i><br>Standard ist <i>Ja</i> DCB ist normalerweise erforderlich.<br><b>AUTO VLAN</b>: <i>Ja</i> oder <i>Nein</i><br>Wenn <i>Ja</i> dann erstellt der 'fcoemon' Dienst VLAN-Schnittstellen automatisch.</p>"
+msgstr "<p>Die Werte lauten:<br><b>FCoE aktivieren</b>: <i>ja</i> oder <i>nein</i><br>Aktiviert oder deaktiviert die Erstellung von FCoE-Instanzen.<br><b>DCB erforderlich</b>: <i>ja</i> oder <i>nein</i><br>Die Standardeinstellung ist <i>ja</i>, DCB ist in der Regel erforderlich.<br><b>AUTO VLAN</b>: <i>ja</i> oder <i>nein</i><br>Bei <i>ja</i> erstellt 'fcoemon' die VLAN-Schnittstellen automatisch.</p>"
#. Header of tab in tab widget
#. Header of tab in tab widget
#: src/include/fcoe-client/wizards.rb:110
#: src/include/fcoe-client/wizards.rb:133
msgid "&Interfaces"
-msgstr "Schn&ittstellen"
+msgstr "&Schnittstellen"
#. Header of tab in tab widget
#. Header of tab in tab widget
@@ -516,7 +499,7 @@
#. Initialization dialog caption
#: src/include/fcoe-client/wizards.rb:184
msgid "Fibre Channel over Ethernet Configuration"
-msgstr "Fibre Channel over Ethernet Konfiguration"
+msgstr "Fibre Channel over Ethernet-Konfiguration"
#. TODO: rename icon to yast-fcoe (yast2-theme package)
#: src/include/fcoe-client/wizards.rb:209
@@ -526,52 +509,48 @@
#. Initialization dialog caption
#: src/include/fcoe-client/wizards.rb:315
msgid "FcoeClient Configuration"
-msgstr "FCoEClient-Konfiguration"
+msgstr "Konfiguration des FCoE-Clients"
#. Initialization dialog contents
#: src/include/fcoe-client/wizards.rb:317
msgid "Initializing..."
-msgstr "Initialisierung ..."
+msgstr "Initialisierung..."
#. don't check interactively for packages (bnc#367300) -> comment from iscsi-client
#. skip it during initial and second stage or when create AY profile
#: src/modules/FcoeClient.rb:413
msgid "<p>To continue the FCoE configuration, the <b>%1</b> package must be installed.</p>"
-msgstr "<p>Um die FCoE-Konfiguration fortzusetzen muss das <b>%1</b>-Paket installiert sein.</p>"
+msgstr "<p>Zum Fortführen der FCoE-Konfiguration muss das <b>%1</b>-Paket installiert sein.</p>"
#: src/modules/FcoeClient.rb:416
msgid "<p>Install it now?</p>"
-msgstr "<p>Wollen Sie es nun installieren?</p>"
+msgstr "<p>Möchten Sie es nun installieren?</p>"
#. start service lldpad first
#: src/modules/FcoeClient.rb:868
msgid "Cannot start service 'lldpad'"
-msgstr "Kann Dienst \"lidpad\" nicht starten"
+msgstr "Service 'lldpad' kann nicht gestartet werden"
#: src/modules/FcoeClient.rb:877
msgid "Cannot start service 'fcoe'"
-msgstr "Kann Dienst \"fcoe\" nicht starten"
+msgstr "Service 'fcoe' kann nicht gestartet werden"
-# SLE12
#. first start lldpad
#: src/modules/FcoeClient.rb:897
-#, fuzzy
msgid "Cannot start lldpad systemd socket"
msgstr "lldpad-systemd-Socket kann nicht gestartet werden"
#: src/modules/FcoeClient.rb:910
msgid "Cannot start lldpad service."
-msgstr "Kann lidpad Dienst nicht starten"
+msgstr "lldpad-Service kann nicht gestartet werden."
-# SLE12
#: src/modules/FcoeClient.rb:922
-#, fuzzy
msgid "Cannot start fcoemon systemd socket."
msgstr "fcoemon systemd-Socket kann nicht gestartet werden."
#: src/modules/FcoeClient.rb:935
msgid "Cannot start fcoe service."
-msgstr "Kann Dienst fcoe nicht starten"
+msgstr "fcoe-Service kann nicht gestartet werden."
#. warning if no valid configuration found
#: src/modules/FcoeClient.rb:1101
@@ -588,7 +567,7 @@
#. FcoeClient read dialog caption
#: src/modules/FcoeClient.rb:1466
msgid "Initializing fcoe-client Configuration"
-msgstr "Initialisierung der FCoE-Client-Konfiguration"
+msgstr "Initialisierung der FCoE-Clientkonfiguration"
#. Progress stage 1/3
#: src/modules/FcoeClient.rb:1481
@@ -598,12 +577,12 @@
#. Progress stage 2/3
#: src/modules/FcoeClient.rb:1483
msgid "Check services"
-msgstr "Dienste überprüfen"
+msgstr "Dienste prüfen"
#. Progress stage 3/3
#: src/modules/FcoeClient.rb:1485
msgid "Detect network cards"
-msgstr "Erkennung der Netzwerkkarten"
+msgstr "Netzwerkkarten erkennen"
#. Progress stage 4/4
#: src/modules/FcoeClient.rb:1487
@@ -613,17 +592,17 @@
#. Progress step 1/3
#: src/modules/FcoeClient.rb:1491
msgid "Checking for installed packages..."
-msgstr "Suche nach installierten Paketen ..."
+msgstr "Installierte Pakete werden geprüft..."
#. Progress step 2/3
#: src/modules/FcoeClient.rb:1493
msgid "Checking for services..."
-msgstr "Suche nach Diensten ..."
+msgstr "Dienste werden geprüft..."
#. Progress step 3/3
#: src/modules/FcoeClient.rb:1495
msgid "Detecting network cards..."
-msgstr "Erkennung der Netzwerkkarten läuft ..."
+msgstr "Erkennung der Netzwerkkarten läuft..."
#. Progress step 4/4
#: src/modules/FcoeClient.rb:1497
@@ -639,22 +618,22 @@
#. Error message
#: src/modules/FcoeClient.rb:1525
msgid "Starting of services failed."
-msgstr "Der Dienst konnte nicht gestartet werden."
+msgstr "Dienste konnten nicht gestartet werden."
#. Error message
#: src/modules/FcoeClient.rb:1538
msgid "Cannot detect devices."
-msgstr "Keine Geräte gefunden."
+msgstr "Geräte nicht erkannt."
#. Error message
#: src/modules/FcoeClient.rb:1548
msgid "Cannot read /etc/fcoe/config."
-msgstr "/etc/fcoe/config konnte nicht gelesen werden."
+msgstr "/etc/fcoe/config kann nicht gelesen werden"
#. FcoeClient read dialog caption
#: src/modules/FcoeClient.rb:1564
msgid "Saving fcoe-client Configuration"
-msgstr "Speichern der FCoE-Client-Konfiguration"
+msgstr "Speichern der FCoE-Clientkonfiguration"
#. Progress stage 1/2
#: src/modules/FcoeClient.rb:1579
@@ -664,7 +643,7 @@
#. Progress stage 2/3
#: src/modules/FcoeClient.rb:1581
msgid "Restart FCoE service"
-msgstr "FCoE-Dienst neustarten"
+msgstr "FCoE-Dienst neu starten"
#. Progress stage 3/3
#: src/modules/FcoeClient.rb:1583
@@ -674,17 +653,17 @@
#. Progress step 1/2
#: src/modules/FcoeClient.rb:1587
msgid "Writing the settings..."
-msgstr "Einstellungen werden geschrieben ..."
+msgstr "Einstellungen werden geschrieben..."
#. Progress step 2/3
#: src/modules/FcoeClient.rb:1589
msgid "Restarting FCoE service..."
-msgstr "FCoE-Dienst neustarten ..."
+msgstr "FCoE-Dienst wird neu gestartet..."
#. Progress sstep 3/3
#: src/modules/FcoeClient.rb:1591
msgid "Adjusting start of services..."
-msgstr "Start der Dienste anpassen ..."
+msgstr "Start der Dienste wird angepasst..."
#. Error message
#: src/modules/FcoeClient.rb:1611
@@ -702,17 +681,17 @@
#. Error message
#: src/modules/FcoeClient.rb:1629
msgid "Restarting of service fcoe failed."
-msgstr "Neustart des FCoE-Dienstes fehlgeschlagen."
+msgstr "Dienst FCoE konnte nicht gestartet werden."
#. Error message
#: src/modules/FcoeClient.rb:1636
msgid "Cannot write /etc/sysconfig/network/ifcfg-files."
-msgstr "/etc/sysconfig/network/ifcfg-files können nicht geschrieben werden."
+msgstr "Schreiben von /etc/sysconfig/network/ifcfg-Dateien nicht möglich."
#. Configuration summary text for autoyast
#: src/modules/FcoeClient.rb:1693
msgid "<b>General FCoE configuration</b>"
-msgstr "<b>Globale FCoE-Konfiguration</b>"
+msgstr "<b>Allgemeine FCoE-Konfiguration</b>"
#. options from config file, not meant for translation
#: src/modules/FcoeClient.rb:1707
@@ -728,7 +707,7 @@
#. Fibre Channel over Ethernet Virtual LAN interface)
#: src/modules/FcoeClient.rb:1725
msgid "<b>Starting of services</b>"
-msgstr "<b>Starten von Diensten</b>"
+msgstr "<b>Start der Services</b>"
#. starting of service "fcoe" at boot time is enabled or disabled
#. starting of service "lldpad" at boot time is enabled or disabled
@@ -739,272 +718,3 @@
#: src/modules/FcoeClient.rb:1734 src/modules/FcoeClient.rb:1744
msgid "disabled"
msgstr "deaktiviert"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Cannot remove the FCoE interface.\n"
-#~| "Command %1 failed."
-#~ msgid "Cannot remove the FCoE interface.\\nCommand %1 failed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die FCoE-Schnittstelle kann nicht entfernt werden.\n"
-#~ "Befehl %1 fehlgeschlagen."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Do you really want to create a FCoE network\n"
-#~| "interface for discovered FCoE VLAN interface\n"
-#~| "on %1 and start the FCoE initiator?"
-#~ msgid "Do you really want to create a FCoE network\\ninterface for discovered VLAN interface %1\\non %2 and start the FCoE initiator?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wollen Sie wirklich für die auf %1 gefundenen\n"
-#~ "FCoE-VLAN-Schnittstellen eine FCoE-Netzwerk-\n"
-#~ "Schnittstelle erstellen und den FCoE-Initiator starten?"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Attention:\n"
-#~| "Make sure the interface is not essential for a used device.\n"
-#~| "Removing it may result in an unusable system."
-#~ msgid "Attention:\\nMake sure the interface is not essential for a used device.\\nRemoving it may result in an unusable system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Achtung:\n"
-#~ "Gehen Sie sicher, dass die Schnittstelle nicht wichtig für genutzte Geräte ist.\n"
-#~ "Das System kann durch die Entfernung unbrauchbar werden."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Don't remove the interface if it's related\n"
-#~| "to an already activated multipath device."
-#~ msgid "Don't remove the interface if it's related\\nto an already activated multipath device."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn die Schnittstelle von einem aktivierten\n"
-#~ "Multipath-Gerät benötigt wird, darf diese \n"
-#~ "nicht entfernt werden."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "DCB Required is set to \"yes\" but the\n"
-#~| "interface isn't DCB capable."
-#~ msgid "DCB Required is set to \"yes\" but the\\ninterface isn't DCB capable."
-#~ msgstr ""
-#~ "DCB erforderlich ist auf \"Ja \" eingestellt\n"
-#~ "die Schnittstelle ist aber nicht DCB fähig."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Service 'fcoe' requires enabled service 'lldpad'.\n"
-#~| "Enabling start on boot of service 'lldpad'."
-#~ msgid "Service 'fcoe' requires enabled service 'lldpad'.\\nEnabling start on boot of service 'lldpad'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dienst 'FCoE' benötigt aktiven 'lidpad' Dienst.\n"
-#~ "Aktiviere den Start von 'lidpad' während des Bootvorgangs."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>Initializing fcoe-client Configuration</big></b><br>\n"
-#~| "Please wait...<br></p>\n"
-#~ msgid "<p><b><big>Initializing fcoe-client Configuration</big></b><br>\\nPlease wait...<br></p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Die FCoE-Client-Konfiguration wird initialisiert</big></b><br>\n"
-#~ "Bitte warten...<br></p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>Aborting Initialization:</big></b><br>\n"
-#~| "Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>"
-#~ msgid "<p><b><big>Aborting Initialization:</big></b><br>\\nSafely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Initialisierung abbrechen:</big></b><br>\n"
-#~ "Sie können die Konfiguration gefahrlos abbrechen, indem Sie auf\n"
-#~ "die Schaltflche <b>Abbrechen</b> klicken.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>Saving fcoe-client Configuration</big></b><br>\n"
-#~| "Please wait...<br></p>\n"
-#~ msgid "<p><b><big>Saving fcoe-client Configuration</big></b><br>\\nPlease wait...<br></p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Die FCoE-Client-Konfiguration wird gespeichert</big></b><br>\n"
-#~ "Bitte warten...<br></p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>Aborting Saving:</big></b><br>\n"
-#~| "Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>.\n"
-#~| "An additional dialog informs whether it is safe to do so.</p>"
-#~ msgid "<p><b><big>Aborting Saving:</big></b><br>\\nAbort the save procedure by pressing <b>Abort</b>.\\nAn additional dialog informs whether it is safe to do so.\\n</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Speichervorgang abbrechen:</big></b><br>\n"
-#~ "Brechen Sie den Speichervorgang mit <b>Abbrechen</b> ab.\n"
-#~ "Ein zusätzlicher Dialog informiert Sie darüber, ob dies eine sichere Aktion ist.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>FcoeClient Configuration</big></b><br>\n"
-#~| "Configure fcoe-client here.<br></p>\n"
-#~ msgid "<p><b><big>FcoeClient Configuration</big></b><br>\\nConfigure fcoe-client here.<br></p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Konfiguration des FCoE-Client</big></b><br>\n"
-#~ "Hier können Sie den FCoE-Client konfigurieren.<br></p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>Adding a fcoe-client:</big></b><br>\n"
-#~| "Choose a fcoe-client from the list of detected fcoe-clients.\n"
-#~| "If your fcoe-client was not detected, use <b>Other (not detected)</b>.\n"
-#~| "Then press <b>Configure</b>.</p>\n"
-#~ msgid "<p><b><big>Adding a fcoe-client:</big></b><br>\\nChoose a fcoe-client from the list of detected fcoe-clients.\\nIf your fcoe-client was not detected, use <b>Other (not detected)</b>.\\nThen press <b>Configure</b>.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Hinzufügen eines FCoE-Client</big></b><br>\n"
-#~ "Wählen Sie einen FCoE-Client aus der Liste der erkannten FCoE-Clients aus.\n"
-#~ " Wenn Ihr FCoE-Client nicht erkannt wurde, wählen Sie <b>Andere (nicht erkannte)</b>.\n"
-#~ " Drücken Sie dann <b>Konfigurieren</b>.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>Editing or Deleting:</big></b><br>\n"
-#~| "If you press <b>Edit</b>, an additional dialog in which to change\n"
-#~| "the configuration opens.</p>\n"
-#~ msgid "<p><b><big>Editing or Deleting:</big></b><br>\\nIf you press <b>Edit</b>, an additional dialog in which to change\\nthe configuration opens.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Bearbeiten oder löschen:</big></b><br>\n"
-#~ "Wenn Sie auf <b>Bearbeiten</b> drücken, öffnet sich ein zusätzliches\n"
-#~ "Dialogfenster, in dem Sie die Konfiguration ändern können.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>Starting of services</big><br></b><br>\n"
-#~| "Enable or disable the start of the services <b>fcoe</b> and <b>lldpad</b> at boot time.</p>\n"
-#~ msgid "<p><b><big>Starting of services</big><br></b><br>\\nEnable or disable the start of the services <b>fcoe</b> and <b>lldpad</b> at boot time.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Start der Dienste</big></b><br>\n"
-#~ "Den Start der Dienste <b>FCoE</b> und <b>lldpad</b>während des Bootens\n"
-#~ "de- oder aktivieren.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>Starting the service <b>fcoe</b> means starting the <i>Fibre Channel over\n"
-#~| "Ethernet</i> service daemon <i>fcoemon</i> which controls the FCoE interfaces and\n"
-#~| "establishes a connection with the daemon <i>lldpad</i>.</p>"
-#~ msgid "<p>Starting the service <b>fcoe</b> means starting the <i>Fibre Channel over\\nEthernet</i> service daemon <i>fcoemon</i> which controls the FCoE interfaces and\\nestablishes a connection with the daemon <i>lldpad</i>.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Wenn Sie den <b>FCoE</b> Dienstes starten, wird der <i>Fibre Channel\n"
-#~ " over Ethernet</i> Hintergrunddienst <i>fcoemon</i> aktiviert. Dieser steuert\n"
-#~ "die FCoE Schnittstellen und richtet eine Verbindung zum <i>lldpad</i>\n"
-#~ "Hintergrunddienst ein.</p> "
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>The values for <i>FCoE VLAN Interface</i> in detail:<br>\n"
-#~| "<b>not available</b>: Fibre Channel over Ethernet is not possible (must be enabled on the switch first).<br>\n"
-#~| "<b>not configured</b>: FCoE is possible but not yet activated. Press <b>Create FCoE VLAN Interface</b> to activate.<br>\n"
-#~| " If the FCoE VLAN interface has already been created, the name is shown in the column, e.g. eth3.200.</p>\n"
-#~ msgid "<p>The values for <i>FCoE VLAN Interface</i> in detail:<br>\\n<b>not available</b>: Fibre Channel over Ethernet is not possible (must be enabled on the switch first).<br>\\n<b>not configured</b>: FCoE is possible but not yet activated. Press <b>Create FCoE VLAN Interface</b> to activate.<br>\\n If the FCoE VLAN interface has already been created, the name is shown in the column, e.g. eth3.200.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Die Werte für die<i>FCoE-VLAN-Schnittstelle</i> im Detail:<br>\n"
-#~ "<b>nicht verfügbar</b>: Fibre Channel over Ethernet ist nicht möglich (es muss zuerst auf dem Switch aktiviert werden).<br>\n"
-#~ "<b>Nicht konfiguriert</b>: FCoE möglich aber nicht aktiviert. Drücke <b>Erstelle FCoE-VLAN-Schnittstelle</b> zur Aktivierung.<br>\n"
-#~ "Wenn die FCoE-VLAN-Schnittstelle schon erstellt wurde, wird ihre Bezeichnung in der Spalte angezeigt, z.B. eth3200.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>The values are:<br>\n"
-#~| "<b>Debug</b>: <i>yes</i> or <i>no</i><br>\n"
-#~| "This is used to enable or disable debugging messages from the fcoe service script and <i>fcoemon</i>.<br>\n"
-#~| "<b>Use syslog</b>: <i>yes</i> or <i>no</i><br>\n"
-#~| "Messages are sent to the system log if set to <i>yes</i> (data are logged to /var/log/messages).</p>"
-#~ msgid "<p>The values are:<br>\\n<b>Debug</b>: <i>yes</i> or <i>no</i><br>\\nThis is used to enable or disable debugging messages from the fcoe service script and <i>fcoemon</i>.<br>\\n<b>Use syslog</b>: <i>yes</i> or <i>no</i><br>\\nMessages are sent to the system log if set to <i>yes</i> (data are logged to /var/log/messages).</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Die Werte sind:<br>\n"
-#~ "<b>Debug, 2000-2003.
-# Karl Eichwalder , 1999-2003.
-# Martin Lohner , 2000.
-# Michael Skiba , 2007,2008.
-# Hermann J. Beckers , 2008.
-# Hermann-Josef Beckers , 2009.
-# Hendrik Woltersdorf , 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: firewall-services.de\n"
+"Project-Id-Version: firewall-services\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-10 16:20+0100\n"
-"Last-Translator: Hendrik Woltersdorf \n"
-"Language-Team: German \n"
-"Language: de\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-23 15:34\n"
+"Last-Translator: Novell language \n"
+"Language-Team: Novell language \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"#-#-#-#-# firewall-services.de.po (firewall-services) #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-# firewall-services.de.po (firewall-services.de) #-#-#-#-#\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: avahi, RPM: avahi), can be used as check box, item in multiple selection box...
#: library/network/src/yast2-services-translations.rb:37
@@ -80,7 +61,7 @@
#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: hplip, RPM: hplip), can be used as check box, item in multiple selection box...
#: library/network/src/yast2-services-translations.rb:69
msgid "mDNS/Bonjour support for HPLIP"
-msgstr "mDNS/Bonjour-Support für HPLIP"
+msgstr "mDNS/Bonjour-Unterstützung für HPLIP"
#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: hplip, RPM: hplip), used as a common label or an item in table
#: library/network/src/yast2-services-translations.rb:72
@@ -220,7 +201,7 @@
#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: sshd, RPM: openssh), can be used as check box, item in multiple selection box...
#: library/network/src/yast2-services-translations.rb:163
msgid "Secure Shell Server"
-msgstr "Secure Shell-Server"
+msgstr "Secure Shell Server"
#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: sshd, RPM: openssh), used as a common label or an item in table
#: library/network/src/yast2-services-translations.rb:166
@@ -240,7 +221,7 @@
#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: vnc-httpd, RPM: tightvnc), can be used as check box, item in multiple selection box...
#: library/network/src/yast2-services-translations.rb:175
msgid "VNC mini-HTTP server"
-msgstr "VNC Mini-HTTP-Server"
+msgstr "VNC Mini-HTTP Server"
#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: vnc-httpd, RPM: tightvnc), used as a common label or an item in table
#: library/network/src/yast2-services-translations.rb:178
@@ -276,153 +257,3 @@
#: library/network/src/yast2-services-translations.rb:196
msgid "The ypbind daemon binds NIS clients to an NIS domain."
msgstr "Der ypbind-Daemon bindet NIS-Clients an eine NIS-Domain."
-
-#~ msgid "HTTP Server"
-#~ msgstr "HTTP-Server"
-
-#~ msgid "Opens ports for Apache Web Server."
-#~ msgstr "Öffnet Ports für Apache Web-Server."
-
-#~ msgid "HTTPS Server"
-#~ msgstr "HTTPS-Server"
-
-#~ msgid "Bacula Director"
-#~ msgstr "Bacula Director "
-
-#~ msgid "Bacula network backup system director daemon"
-#~ msgstr "Bacula Netzwerk-Backup: System-Director-Daemon"
-
-#~ msgid "Bacula File Daemon"
-#~ msgstr "Bacula Datei-Daemon "
-
-#~ msgid "Bacula network backup system file daemon"
-#~ msgstr "Bacula Netzwerk-Backup: System-Datei-Daemon"
-
-#~ msgid "Bacula Storage Daemon"
-#~ msgstr "Bacula Speicher-Daemon "
-
-#~ msgid "Bacula network backup system storage daemon"
-#~ msgstr "Bacula Netzwerk-Backup: System-Speicher-Daemon"
-
-#~ msgid "bind DNS server"
-#~ msgstr "bind DNS-Server"
-
-#~ msgid "Open ports for the bind DNS server"
-#~ msgstr "Ports für den bind-DNS-Server öffnen"
-
-#~ msgid "courier-imapd"
-#~ msgstr "courier-imapd"
-
-#~ msgid "Opens ports for courier-imapd."
-#~ msgstr "Öffnet Ports für courier-imapd"
-
-#~ msgid "cups"
-#~ msgstr "cups"
-
-#~ msgid "Firewall Configuration file for printing service CUPS"
-#~ msgstr "Firewall-Konfigurationsdatei für den Druckdienst CUPS"
-
-#~ msgid "Finger Server"
-#~ msgstr "Finger-Server"
-
-#~ msgid "Opens ports for Finger Server."
-#~ msgstr "Öffnet Ports für den Finger-Server"
-
-#~ msgid "imap Server"
-#~ msgstr "IMAP-Server"
-
-#~ msgid "iSCSI Target Daemon"
-#~ msgstr "iSCSI-Target-Daemon"
-
-#~ msgid "Opens ports for iSCSI Target Daemon with broadcast allowed."
-#~ msgstr "Öffnet Ports für den iSCSI-Target-Daemon mit erlaubtem Broadcast."
-
-#~ msgid "Kerberos Admin Server"
-#~ msgstr "Kerberos Admin-Server"
-
-#~ msgid "Open ports for kadmind Server"
-#~ msgstr "Öffnet Ports für kadmin-Server"
-
-#~ msgid "Key Distribution Center"
-#~ msgstr "Key-Distribution-Center"
-
-#~ msgid "Open ports for the Key Distribution Center"
-#~ msgstr "Öffnet Ports für das Key-Distribution-Center (KDC)"
-
-#~ msgid "lighttpd"
-#~ msgstr "lighttpd"
-
-#~ msgid "Open the http port for lighttpd."
-#~ msgstr "Öffnet den http-Port für lighttpd."
-
-#~ msgid "Open the https port for lighttpd."
-#~ msgstr "Öffnet den https-Port für lighttpd."
-
-#~ msgid "MySQL server"
-#~ msgstr "MySQL-Server"
-
-#~ msgid "Network UPS Tools"
-#~ msgstr "Netzwerk-USV-Tools"
-
-#~ msgid "Opens ports for remote UPS signalling for Network UPS Tools."
-#~ msgstr "Öffnet Ports für entfermte USV, die Signale für Netzwerk-USV-Tools sendet."
-
-#~ msgid "SMTP with Postfix"
-#~ msgstr "SMTP mit Postfix"
-
-#~ msgid "PostgreSQL Server"
-#~ msgstr "PostgreSQL-Server"
-
-#~ msgid "Opens TCP port 5432 to allow remote connections to the PostgreSQL server."
-#~ msgstr "Öffnet TCP-Port 5432, um eingehende Verbindungen zu einem PostgreSQL-Server zu erlauben."
-
-#~ msgid "pureftpd"
-#~ msgstr "pureftpd"
-
-#~ msgid "Opens ports for pureftpd with broadcast allowed."
-#~ msgstr "Öffnet Ports für pureftpd mit erlaubtem Broadcast."
-
-#~ msgid "Squid Service"
-#~ msgstr "Squid-Service"
-
-#~ msgid "Opens ports for Squid"
-#~ msgstr "Öffnet Ports für Squid"
-
-#~ msgid "Talk Server"
-#~ msgstr "Talk-Server"
-
-#~ msgid "Open ports for Talk Server"
-#~ msgstr "Öffnet Ports für Talk-Server"
-
-#~ msgid "Telnet Server"
-#~ msgstr "Telnet-Server"
-
-#~ msgid "Opens ports for Telnet Server."
-#~ msgstr "Öffnet Ports für den Telnet-Server."
-
-#~ msgid "Tetrinet Server"
-#~ msgstr "Tetrinet-Server"
-
-#~ msgid "Opens ports in firewall to make possible to connect clients to your server. "
-#~ msgstr "Öffnet Ports in der Firewall, um es Clients zu ermöglichen, sich zu Ihrem Server zu verbinden.n."
-
-#~ msgid "xdmcp"
-#~ msgstr "xdmcp"
-
-#~ msgid "Allow other hosts to access your display manager via XDMCP"
-#~ msgstr "Erlaube anderen Hosts, über XDMCP auf ihren Bildschirm-Verwalter zuzugreifen."
-
-#~ msgid "VNC Server"
-#~ msgstr "VNC-Server"
-
-#~ msgid "Opens ports for VNC Server"
-#~ msgstr "Öffnet Ports für den VNC-Server"
-
-#~ msgid "NIS Server"
-#~ msgstr "NIS-Server"
-
-#~ msgid "Configuration for a NIS master/slave server"
-#~ msgstr "Konfiguration für einen NIS-Master/Slave-Server"
-
-#~ msgid "Apache 2"
-#~ msgstr "Apache 2"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/firewall.de.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/firewall.de.po 2016-06-02 08:32:34 UTC (rev 95864)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/firewall.de.po 2016-06-02 08:32:40 UTC (rev 95865)
@@ -1,37 +1,18 @@
-# #-#-#-#-# firewall.de.po (firewall) #-#-#-#-#
# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
# This file is distributed under the same license as the package.
#
-# #-#-#-#-# firewall.de.po (firewall.de) #-#-#-#-#
-# translation of firewall.de.po to German
-# German message file for YaST2 (firewall).
-# Copyright (C) 1999, 2000, 2001 SuSE GmbH.
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2004 SuSE Linux AG.
-#
-# Antje Faber , 2000, 2001, 2002,2003, 2004, 2005.
-# Karl Eichwalder , 1999-2001, 2003, 2004.
-# Martin Lohner , 2000.
-# Jana Jaeger , 2003.
-# Michael Skiba , 2007,2008, 2013.
-# Hermann-Josef Beckers , 2009.
-# Tilman Schmidt , 2010, 2011.
-# Hendrik Woltersdorf , 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: firewall.de\n"
+"Project-Id-Version: firewall\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-01 15:16+0200\n"
-"Last-Translator: Michael Skiba \n"
-"Language-Team: German \n"
-"Language: de\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-23 15:34\n"
+"Last-Translator: Novell language \n"
+"Language-Team: Novell language \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"#-#-#-#-# firewall.de.po (firewall) #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-# firewall.de.po (firewall.de) #-#-#-#-#\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. TRANSLATORS: message popup
#: src/clients/firewall_proposal.rb:113
@@ -99,7 +80,7 @@
#. TRANSLATORS: part of help text describind #h1, Do not use any shortcut
#: src/include/firewall/dialogs.rb:75
msgid "Enable Firewall Automatic Starting"
-msgstr "&Automatischen Firewall-Start aktivieren"
+msgstr "Automatischen Firewall-Start aktivieren"
#. TRANSLATORS: part of help text describing #h2, Do not use any shortcut
#: src/include/firewall/dialogs.rb:77
@@ -114,7 +95,7 @@
#. TRANSLATORS: status information
#: src/include/firewall/dialogs.rb:89
msgid "Firewall is not running"
-msgstr "Die Firewall läuft nicht"
+msgstr "Die Firewall läuft nicht."
#. TRANSLATORS: Push button
#: src/include/firewall/dialogs.rb:93
@@ -222,7 +203,7 @@
"<br>Please wait...</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Die Konfiguration der Firewall wird gelesen</big></b>\n"
-"<br>Bitte warten ...</p>"
+"<br>Bitte warten...</p>"
#. TRANSLATORS: Write dialog help
#: src/include/firewall/helps.rb:46
@@ -231,7 +212,7 @@
"<br>Please wait...</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Die Firewall-Konfiguration wird gespeichert</big></b>\n"
-"Bitte warten ...</p>"
+"Bitte warten...</p>"
#. TRANSLATORS: Firewall interfaces dialog help
#: src/include/firewall/helps.rb:50
@@ -583,8 +564,8 @@
"RPC services.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Protokoll</b><br>\n"
-"Protokoll das von diesem Paket benutzt wird. Das spezielle <tt>RPC</tt> Protokoll\n"
-"wird für RPC Dienste genutzt.<p>"
+"Das von diesem Paket verwendete Protokoll. Das spezielle <tt>RPC</tt>-Protokoll\n"
+"wird für RPC-Dienste verwendet.<p>"
#. TRANSLATORS: general help for Custom Rules 4/5
#. TRANSLATORS: help for Custom Rules - Adding new rule 3/4
@@ -597,9 +578,9 @@
"This entry is optional.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Ziel-Port</b><br>\n"
-"Port-Name, Port-Nummer oder Bereich auf die der Zugriff erlaubt\n"
-"sein soll, z.B., <tt>smtp</tt> oder <tt>25</tt> oder <tt>100:110</tt>.\n"
-"Im Falle des <tt>RPC</tt> Protokolls, sollten Sie den RPC-Dienstnamen verwenden.\n"
+"Portname, Portnummer oder Portbereich, auf die der Zugriff erlaubt\n"
+"sein soll, z. B., <tt>smtp</tt> oder <tt>25</tt> oder <tt>100:110</tt>.\n"
+"Im Falle des <tt>RPC</tt>-Protokolls sollten Sie den RPC-Dienstnamen verwenden.\n"
"Dieser Eintrag ist optional.<p>"
#. TRANSLATORS: general help for Custom Rules 5/5
@@ -641,12 +622,12 @@
#. TRANSLATORS: push button
#: src/include/firewall/subdialogs.rb:108
msgid "&Change..."
-msgstr "Ä&ndern ..."
+msgstr "Ä&ndern..."
#. TRANSLATORS: push button
#: src/include/firewall/subdialogs.rb:114
msgid "C&ustom..."
-msgstr "Ben&utzerdefiniert ..."
+msgstr "Ben&utzerdefiniert..."
#. TRANSLATORS: frame label
#: src/include/firewall/subdialogs.rb:128
@@ -699,7 +680,7 @@
#. TRANSLATORS: push button
#: src/include/firewall/subdialogs.rb:322
msgid "A&dvanced..."
-msgstr "E&rweitert ..."
+msgstr "E&rweitert..."
#. TRANSLATORS: combo box
#: src/include/firewall/subdialogs.rb:339
@@ -853,7 +834,7 @@
#. TRANSLATORS: select box item
#: src/include/firewall/subdialogs.rb:831
msgid "Log All"
-msgstr "Alles protokollieren"
+msgstr "Alle protokollieren"
#. TRANSLATORS: select box item
#: src/include/firewall/subdialogs.rb:833
@@ -863,7 +844,7 @@
#. TRANSLATORS: select box item
#: src/include/firewall/subdialogs.rb:835
msgid "Do Not Log Any"
-msgstr "Nichts protokollieren"
+msgstr "Keine protokollieren"
#. TRANSLATORS: select box
#: src/include/firewall/subdialogs.rb:846
@@ -996,7 +977,7 @@
#. TRANSLATORS: push button
#: src/include/firewall/subdialogs.rb:977
msgid "&Details..."
-msgstr "&Details ..."
+msgstr "&Details..."
#. TRANSLATORS: select box item, trust IPsec packet the same as the origin of the packet
#: src/include/firewall/subdialogs.rb:990
@@ -1056,12 +1037,12 @@
#: src/include/firewall/subdialogs.rb:1116
msgid "Additional &Options (Optional)"
-msgstr "Zusätzliche &Optionen (Optional)"
+msgstr "Weitere &Optionen (Optional)"
#. TRANSLATORS: informative label in dialog
#: src/include/firewall/subdialogs.rb:1144
msgid "Creating summary..."
-msgstr "Zusammenfassung wird erzeugt ..."
+msgstr "Zusammenfassung wird erzeugt..."
#. TRANSLATORS: check box in summary dialog
#: src/include/firewall/subdialogs.rb:1147
@@ -1110,7 +1091,7 @@
#. TRANSLATORS: informative text
#: src/include/firewall/summary.rb:121
msgid "Unknown network interface."
-msgstr "Unbekannte Netzwerkschnittstelle."
+msgstr "Unbekannte Netzwerkschnittstelle"
#. TRANSLATORS: informative text
#: src/include/firewall/summary.rb:198
@@ -1131,7 +1112,7 @@
#. TRANSLATORS: informative text
#: src/include/firewall/summary.rb:431
msgid "Zone has no open ports."
-msgstr "Zone hat keine offenen Ports."
+msgstr "Zone hat keine offenen Ports"
#: src/include/firewall/summary.rb:473
msgid "%1 custom rules are defined"
@@ -1148,7 +1129,7 @@
#: src/include/firewall/summary.rb:507
msgid "None"
-msgstr "Kein"
+msgstr "Keine"
#. TRANSLATORS: CommandLine Summary header
#. TRANSLATORS: UI Summary header
@@ -1159,7 +1140,7 @@
#. TRANSLATORS: Summary text item
#: src/include/firewall/summary.rb:563
msgid "<b>Enable</b> firewall automatic starting"
-msgstr "Automatischen Firewall-Start <b>aktivieren</b>"
+msgstr "Automatischen Firewall Start <b>aktivieren</b>"
#. TRANSLATORS: Summary text item
#: src/include/firewall/summary.rb:575
@@ -1201,13 +1182,13 @@
#. to be started after exiting YaST
#: src/include/firewall/uifunctions.rb:136
msgid "Starting firewall..."
-msgstr "Firewall wird gestartet ..."
+msgstr "Firewall wird gestartet..."
#. Function stops Firewall services and sets firewall
#. to be stopped after exiting YaST
#: src/include/firewall/uifunctions.rb:147
msgid "Stopping firewall..."
-msgstr "Firewall wird gestoppt ..."
+msgstr "Firewall wird gestoppt..."
#. TRANSLATORS: table item, connected with firewall zone of interface
#: src/include/firewall/uifunctions.rb:184
@@ -1266,7 +1247,7 @@
#. TRANSLATORS: popup headline
#: src/include/firewall/uifunctions.rb:604
msgid "Unknown Port Name"
-msgstr "Unbekannter Port-Name"
+msgstr "Unbekannter Port-Name "
#. TRANSLATORS: popup message, %1 is a port-name
#: src/include/firewall/uifunctions.rb:607
@@ -1282,7 +1263,7 @@
#. TRANSLATORS: popup headline
#: src/include/firewall/uifunctions.rb:636
msgid "Invalid Additional Service Definition"
-msgstr "Ungültige Definition eines zusätzlichen Dienstes"
+msgstr "Ungültige Definition eines zusätzlichen Diensts"
#. TRANSLATORS: popup message, %1 stands for the wrong settings (might be quite long)
#: src/include/firewall/uifunctions.rb:639
@@ -1306,7 +1287,7 @@
#. TRANSLATORS: informative label
#: src/include/firewall/uifunctions.rb:1035
msgid "Masquerading needs at least one external interface and one other interface."
-msgstr "Masquerading erfordert mindestens eine externe Schnittstelle und eine andere Schnittstelle."
+msgstr "Masquerading erfordert mindestens eine externe Schnittstelle und eine andere."
#. TRANSLATORS: popup message
#: src/include/firewall/uifunctions.rb:1056
@@ -1316,7 +1297,7 @@
#. TRANSLATORS: popup message, right port definition is two lines below this message
#: src/include/firewall/uifunctions.rb:1080
msgid "Wrong port definition."
-msgstr "Ungültige Port-Definition."
+msgstr "Ungültige Port-Definition"
#. TRANSLATORS: popup error message
#: src/include/firewall/uifunctions.rb:1107
@@ -1369,7 +1350,7 @@
#: src/include/firewall/uifunctions.rb:1764
#: src/include/firewall/uifunctions.rb:1924
msgid "Invalid port name or number '%1'"
-msgstr "Ungültige/r Port-Name oder -Nummer '%1'"
+msgstr "Ungültiger Port-Name oder -Nummer '%1'"
#: src/include/firewall/uifunctions.rb:1827
msgid "All services using UDP"
@@ -1524,17 +1505,17 @@
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:197
msgid "Logging accepted packets (all|crit|none)"
-msgstr "Akzeptierte Pakete protokollieren (alle|krit.|keine)"
+msgstr "Akzeptierte Pakete protokollieren (all|crit|none)"
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:204
msgid "Logging not accepted packets (all|crit|none)"
-msgstr "Nicht akzeptierte Pakete protokollieren (alle|krit.|keine)"
+msgstr "Nicht akzeptierte Pakete protokollieren (all|crit|none)"
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:211
msgid "Logging broadcast packets (yes|no)"
-msgstr "Broadcast-Pakete protokollieren (ja|nein)"
+msgstr "Broadcast-Pakete protokollieren (yes|no)"
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:217
@@ -1544,7 +1525,7 @@
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:222
msgid "Port name or number; comma-separate multiple ports"
-msgstr "Portname oder -Nummer; mehrere Ports werden durch Kommata getrennt"
+msgstr "Portname oder -nummer; mehrere Ports werden durch Kommata getrennt"
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:229
@@ -1559,7 +1540,7 @@
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:243
msgid "UDP port name or number; comma-separate multiple ports"
-msgstr "UDP-Portname oder -Nummer; mehrere Ports werden durch Kommata getrennt"
+msgstr "UDP-Portname oder -nummer; mehrere Ports werden durch Kommata getrennt"
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:250
@@ -1574,7 +1555,7 @@
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:264
msgid "Set zone protection (yes|no)"
-msgstr "Zonenschutz festlegen (ja|nein)"
+msgstr "Zonenschutz festlegen (yes|no)"
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:270
@@ -1609,12 +1590,12 @@
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:302
msgid "Requested port name or number"
-msgstr "Angeforderte/r Portname oder -Nummer"
+msgstr "Angeforderte/r Portname oder -nummer"
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:309
msgid "Redirect to internal IP"
-msgstr "Zu interner IP umleiten"
+msgstr "Nach interne IP umleiten"
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:316
@@ -1624,7 +1605,7 @@
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:323
msgid "Record number"
-msgstr "Nummer des Eintrags"
+msgstr "Anzahl der Einträge"
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:327
@@ -1684,7 +1665,7 @@
#. TRANSLATORS: CommandLine error message
#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:502
msgid "Only one parameter is allowed."
-msgstr "Es ist nur ein Parameter erlaubt."
+msgstr "Es ist nur ein Parameter erlaubt"
#. TRANSLATORS: CommandLine header
#. TRANSLATORS: CommandLine header
@@ -1698,12 +1679,12 @@
#. TRANSLATORS: CommandLine progress information
#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:509
msgid "Enabling firewall in the boot process..."
-msgstr "Firewall beim Systemstart aktivieren ..."
+msgstr "Firewall beim Systemstart aktivieren..."
#. TRANSLATORS: CommandLine progress information
#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:518
msgid "Removing firewall from the boot process..."
-msgstr "Firewall aus dem Systemstart entfernen ..."
+msgstr "Firewall aus dem Systemstart entfernen..."
#. TRANSLATORS: CommandLine informative text
#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:528
@@ -1738,27 +1719,27 @@
#. TRANSLATORS: CommandLine progress information, %1 is the special string, %2 is the zone name
#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:632
msgid "Adding special string %1 into zone %2..."
-msgstr "Speziellen String '%1' zur Zone '%2' hinzufügen ..."
+msgstr "Speziellen String '%1' zur Zone '%2' hinzufügen..."
#. TRANSLATORS: CommandLine progress information, %1 is the network interface name, %2 is the zone name
#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:642
msgid "Adding interface %1 into zone %2..."
-msgstr "Interface '%1' zu Zone '%2' hinzufügen ..."
+msgstr "Interface '%1' zu Zone '%2' hinzufügen..."
#. TRANSLATORS: CommandLine progress information, %1 is the special string, %2 is the zone name
#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:671
msgid "Removing special string %1 from zone %2..."
-msgstr "Speziellen String '%1' aus Zone '%2' entfernen ..."
+msgstr "Speziellen String '%1' aus Zone '%2' entfernen..."
#. TRANSLATORS: CommandLine progress information, %1 is the network interface name, %2 is the zone name
#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:681
msgid "Removing interface %1 from zone %2..."
-msgstr "Schnittstelle '%1' aus Zone '%2' entfernen ..."
+msgstr "Interface '%1' aus Zone '%2' entfernen..."
#. TRANSLATORS: CommandLine table item
#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:702
msgid "Log all"
-msgstr "Alles protokollieren"
+msgstr "Alle protokollieren"
#. TRANSLATORS: CommandLine table item
#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:704
@@ -1768,12 +1749,12 @@
#. TRANSLATORS: CommandLine table item
#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:706
msgid "Do not log any"
-msgstr "Nichts protokollieren"
+msgstr "Keine protokollieren"
#. TRANSLATORS: CommandLine header
#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:716
msgid "Global Logging Settings:"
-msgstr "Globale Protokollierungseinstellungen:"
+msgstr "Globale Protokollierungseinstellungen"
#. TRANSLATORS: CommandLine table header item
#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:724
@@ -1852,7 +1833,7 @@
#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:908
#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1304
msgid "Only one action command is allowed here."
-msgstr "Hier ist nur ein Aktionskommando erlaubt."
+msgstr "Hier ist nur ein Aktionskommando erlaubt"
#. TRANSLATORS: CommandLine header
#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:974
@@ -1950,7 +1931,7 @@
#. TRANSLATORS: CommandLine error message
#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1272
msgid "Protection can only be set for internal zones."
-msgstr "Schutz kann nur für interne Zonen festgelegt werden."
+msgstr "Schutz kann nur für interne Zonen festgelegt werden"
#. TRANSLATORS: CommandLine error message, %1 is a list of possible entries (without translation)
#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1333
@@ -1991,494 +1972,3 @@
#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1552
msgid "disabled"
msgstr "deaktiviert"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Firewall configuration cannot be changed.\n"
-#~| "The SuSEfirewall2 package is not installed."
-#~ msgid "Firewall configuration cannot be changed.\\nThe SuSEfirewall2 package is not installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Firewall-Einstellungen können nicht geändert werden.\n"
-#~ "Das SuSEfirewall2-Paket ist nicht installiert."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Another kind of firewall is active in your system.\n"
-#~| "If you continue, SuSEfirewall2 may produce undefined errors.\n"
-#~| "It would be better to remove the other firewall before\n"
-#~| "configuring SuSEfirewall2.\n"
-#~| "Continue with configuration?\n"
-#~ msgid "Another kind of firewall is active in your system.\\nIf you continue, SuSEfirewall2 may produce undefined errors.\\nIt would be better to remove the other firewall before\\nconfiguring SuSEfirewall2.\\nContinue with configuration?\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Auf Ihrem System ist eine andere Art von Firewall aktiv.\n"
-#~ "Wenn Sie fortfahren, gibt SuSEfirewall2 möglicherweise nicht definierte Fehler aus.\n"
-#~ "Es wird empfohlen, vor der Konfiguration von SuSEfirewall2 die\n"
-#~ "andere Firewall zu entfernen.\n"
-#~ "Konfiguration fortsetzen?\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "All changes would be lost.Really abort configuration?"
-#~ msgid "All changes would be lost.\\nReally abort configuration?\\n"
-#~ msgstr "Alle Änderungen würden verloren gehen. Konfiguration wirklich abbrechen?"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>Reading Firewall Configuration</big></b>\n"
-#~| "<br>Please wait...</p>"
-#~ msgid "<p><b><big>Reading Firewall Configuration</big></b>\\n<br>Please wait...</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Die Konfiguration der Firewall wird gelesen</big></b>\n"
-#~ "<br>Bitte warten ...</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>Saving Firewall Configuration</big></b>\n"
-#~| "<br>Please wait...</p>"
-#~ msgid "<p><b><big>Saving Firewall Configuration</big></b>\\n<br>Please wait...</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Die Firewall-Konfiguration wird gespeichert</big></b>\n"
-#~ "Bitte warten ...</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>Interfaces</big></b>\n"
-#~| "<br>Here, assign your network devices into firewall zones\n"
-#~| "by selecting the device in the table and clicking <b>Change</b>.</p>\n"
-#~| "\n"
-#~| "<p>Enter special strings, like <tt>any</tt>, using \n"
-#~| "<b>Custom</b>. You can also enter interfaces not yet configured here.\n"
-#~| "If you need masquerading, the string <tt>any</tt> is not allowed.</p>\n"
-#~| "\n"
-#~| "<p>Every network device should be assigned to a firewall zone.\n"
-#~| "Network traffic through any unassigned interface is blocked.</p>\n"
-#~ msgid "<p><b><big>Interfaces</big></b>\\n<br>Here, assign your network devices into firewall zones\\nby selecting the device in the table and clicking <b>Change</b>.</p>\\n\\n<p>Enter special strings, like <tt>any</tt>, using \\n<b>Custom</b>. You can also enter interfaces not yet configured here.\\nIf you need masquerading, the string <tt>any</tt> is not allowed.</p>\\n\\n<p>Every network device should be assigned to a firewall zone.\\nNetwork traffic through any unassigned interface is blocked.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Schnittstellen</big></b>\n"
-#~ "<br>Hier können Sie Ihre Netzwerkgeräte Firewall-Zonen zuweisen,\n"
-#~ "indem Sie das Gerät in der Tabelle auswählen und auf <b>Ändern</b> klicken.</p>\n"
-#~ "\n"
-#~ "<p>Geben Sie unter Verwendung von \n"
-#~ "<b>Benutzerdefiniert</b> spezielle Zeichenketten ein, beispielsweise <tt>beliebig</tt>. Hier können auch noch nicht konfigurierte Schnittstellen eingegeben werden.\n"
-#~ "Wenn die Masquerading-Funktion erforderlich ist, ist die Zeichenkette <tt>beliebig</tt> nicht zulässig.</p>\n"
-#~ "\n"
-#~ "<p>Jedes Netzwerkgerät sollte einer Firewall-Zone zugewiesen werden.\n"
-#~ "Jeglicher Netzwerkverkehr über nicht zugewiesene Schnittstellen wird blockiert.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>Allowed Services</big></b>\n"
-#~| "<br>Specify services or ports that should be accessible from the network.\n"
-#~| "Networks are divided into firewall zones.</p>\n"
-#~| "\n"
-#~| "<p>To allow a service, select the <b>Zone</b> and the\n"
-#~| "<b>Service to Allow</b> then press <b>Add</b>.\n"
-#~| "To remove an allowed service, select the <b>Zone</b> and the <b>Allowed Service</b> then press <b>Delete</b>.</p>\n"
-#~| "\n"
-#~| "<p>By deselecting <b>Protect Firewall from Internal Zone</b>, you remove\n"
-#~| "protection from the zone. All services and ports in your internal network will\n"
-#~| "be unprotected.</p>\n"
-#~ msgid "<p><b><big>Allowed Services</big></b>\\n<br>Specify services or ports that should be accessible from the network.\\nNetworks are divided into firewall zones.</p>\\n\\n<p>To allow a service, select the <b>Zone</b> and the\\n<b>Service to Allow</b> then press <b>Add</b>.\\nTo remove an allowed service, select the <b>Zone</b> and the <b>Allowed Service</b> then press <b>Delete</b>.</p>\\n\\n<p>By deselecting <b>Protect Firewall from Internal Zone</b>, you remove\\nprotection from the zone. All services and ports in your internal network will\\nbe unprotected.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Erlaubte Dienste</big></b>\n"
-#~ "<br>Hier können Sie die Dienste oder Anschlüsse angeben, auf die der Zugriff über das Netzwerk möglich ist.\n"
-#~ "Netzwerke sind in Firewall-Zonen unterteilt.</p>\n"
-#~ "\n"
-#~ "<p>Wenn Sie einen Dienst zulassen möchten, wählen Sie die <b>Zone</b> und den \n"
-#~ "<b>zu erlaubenden Dienst</b> aus und klicken Sie auf <b>Hinzufügen</b>.\n"
-#~ "Wenn Sie einen erlaubten Dienst entfernen möchten, wählen Sie die <b>Zone</b> und den <b>erlaubten Dienst</b> aus und klicken Sie auf <b>Löschen</b>.</p>\n"
-#~ "\n"
-#~ "<p>Indem Sie den Haken bei <b>Firewall vor interner Zone schützen</b> entfernen,\n"
-#~ "heben Sie für alle Dienste und Anschlüsse den Schutz vor dem internen Netzwerk auf.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>Additional settings can be configured using <b>Advanced</b>.\n"
-#~| "Entries must be separated by a space. There you can allow TCP, UDP, and RPC ports and\n"
-#~| "IP protocols.</p>\n"
-#~| "<p>TCP and UDP ports can be entered as port names (<tt>ftp-data</tt>),\n"
-#~| "port numbers (<tt>3128</tt>), and port ranges (<tt>8000:8520</tt>).\n"
-#~| "RPC ports must be entered as service names (<tt>portmap</tt> or <tt>nlockmgr</tt>).\n"
-#~| "Enter IP protocols as the protocol name (<tt>esp</tt>).\n"
-#~| "</p>\n"
-#~ msgid "<p>Additional settings can be configured using <b>Advanced</b>.\\nEntries must be separated by a space. There you can allow TCP, UDP, and RPC ports and\\nIP protocols.</p>\\n<p>TCP and UDP ports can be entered as port names (<tt>ftp-data</tt>),\\nport numbers (<tt>3128</tt>), and port ranges (<tt>8000:8520</tt>).\\nRPC ports must be entered as service names (<tt>portmap</tt> or <tt>nlockmgr</tt>).\\nEnter IP protocols as the protocol name (<tt>esp</tt>).\\n</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Mithilfe von <b>Erweitert</b> können weitere Einstellungen konfiguriert werden.\n"
-#~ "Die Einträge müssen durch ein Leerzeichen voneinander getrennt sein. Hier können Sie TCP-, UDP- und RPC-Ports und\n"
-#~ " IP-Protokolle zulassen.</p>\n"
-#~ " <p>TCP- und UDP-Ports können als Portnamen (<tt>ftp-data</tt>),\n"
-#~ " Portnummern (<tt>3128</tt>) und Portbereiche (<tt>8000:8520</tt>) eingegeben werden.\n"
-#~ " RPC-Ports müssen als Dienstnamen (<tt>portmap</tt> oder <tt>nlockmgr</tt>) eingegeben werden.\n"
-#~ " Geben Sie IP-Protokolle als Protokollnamen (<tt>esp</tt>) ein.\n"
-#~ " </p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>Masquerading</big></b>\n"
-#~| "<br>Masquerading is a function that hides your internal network behind your firewall and allows\n"
-#~| "your internal network to access the external network, such as the Internet, transparently. Requests\n"
-#~| "from the external network to the internal one are blocked.\n"
-#~| "Select <b>Masquerade Networks</b> to masquerade your networks\n"
-#~| "to the external network.</p>\n"
-#~ msgid "<p><b><big>Masquerading</big></b>\\n<br>Masquerading is a function that hides your internal network behind your firewall and allows\\nyour internal network to access the external network, such as the Internet, transparently. Requests\\nfrom the external network to the internal one are blocked.\\nSelect <b>Masquerade Networks</b> to masquerade your networks\\nto the external network.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Masquerading</big></b>\n"
-#~ "<br>Masquerading ist eine Funktion, die Ihr internes Netzwerk hinter Ihrer Firewall versteckt und Ihrem internen Netzwerk einen transparenten Zugriff auf das externe Netzwerk erlaubt, wie beispielsweise auf das Internet. Anfragen vom externen an das interne Netzwerk werden gesperrt.\n"
-#~ " Wählen Sie <b>Masquerading für Netzwerke</b> für ein Masquerading ihres Netzwerks gegenüber dem externen Netzwerk.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>\n"
-#~| "Although requests from the external network cannot reach your internal network, it is possible to\n"
-#~| "transparently redirect any requested ports on your firewall to any internal IP. \n"
-#~| "To add a new redirect rule, press <b>Add</b> and complete the redirect form.</p>\n"
-#~| "\n"
-#~| "<p>To removed any redirect rule, select it in the table and press <b>Delete</b>.</p>\n"
-#~ msgid "<p>\\nAlthough requests from the external network cannot reach your internal network, it is possible to\\ntransparently redirect any requested ports on your firewall to any internal IP. \\nTo add a new redirect rule, press <b>Add</b> and complete the redirect form.</p>\\n\\n<p>To removed any redirect rule, select it in the table and press <b>Delete</b>.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "Obwohl Anfragen aus dem externen Netzwerk Ihr internes Netzwerk nicht erreichen können, können Ports Ihrer Firewall \n"
-#~ "transparent an beliebige interne IPs umgeleitet werden. \n"
-#~ "Zum Hinzufügen einer neuen Umleitungsregel klicken Sie auf <b>Hinzufügen</b> und füllen Sie das Umleitungsformular aus.</p>\n"
-#~ "\n"
-#~ "<p>Zum Entfernen einer Umleitungsregel wählen Sie diese in der Tabelle aus und klicken Sie auf <b>Löschen</b>.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>Broadcast Configuration</big></b>\n"
-#~| "<br>Broadcast packets are special UDP packets sent to the whole network to find \n"
-#~| "neighboring computers or send information to each computer in the network.\n"
-#~| "For example, CUPS servers provide information about their printing queues using broadcast packets.</p>\n"
-#~| "\n"
-#~| "<p>SuSEfirewall2 services selected in allowed interfaces automatically add needed broadcast\n"
-#~| "ports here. To remove any or add any others, edit lists of space-separated ports for\n"
-#~| "particular zones.</p>\n"
-#~| "\n"
-#~| "<p>Other dropped broadcast packets are logged. It could be quite a lot of packets in wider networks.\n"
-#~| "To suppress logging of these packets, deselect <b>Log Not Accepted Broadcast Packets</b>\n"
-#~| "for the desired zones.</p>\n"
-#~ msgid "<p><b><big>Broadcast Configuration</big></b>\\n<br>Broadcast packets are special UDP packets sent to the whole network to find \\nneighboring computers or send information to each computer in the network.\\nFor example, CUPS servers provide information about their printing queues using broadcast packets.</p>\\n\\n<p>SuSEfirewall2 services selected in allowed interfaces automatically add needed broadcast\\nports here. To remove any or add any others, edit lists of space-separated ports for\\nparticular zones.</p>\\n\\n<p>Other dropped broadcast packets are logged. It could be quite a lot of packets in wider networks.\\nTo suppress logging of these packets, deselect <b>Log Not Accepted Broadcast Packets</b>\\nfor the desired zones.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Broadcast-Konfiguration</big></b>\n"
-#~ "<br>Broadcast-Pakete sind spezielle UDP-Pakete, die an das gesamte Netzwerk gesendet werden,\n"
-#~ "um benachbarte Rechner zu finden oder Informationen an jeden Rechner im Netzwerk zu schicken.\n"
-#~ "CUPS-Server stellen Informationen zu Ihren Druckwarteschlangen beispielsweise mithilfe von Broadcast-Paketen zur Verfügung.</p>\n"
-#~ "\n"
-#~ "<p>In den erlaubten Schnittstellen gewählte SuSEfirewall2-Dienste fügen hier automatisch benötigte\n"
-#~ "Broadcast-Ports hinzu. Zum Entfernen oder Hinzufügen anderer Ports, bearbeiten Sie die Liste der durch Leerzeichen\n"
-#~ "getrennten Ports für bestimmte Zonen.</p>\n"
-#~ "\n"
-#~ "<p>Andere verworfene Broadcast-Pakete werden protokolliert.\n"
-#~ "In größeren Netzwerken könnte die Anzahl der Pakete sehr groß sein.\n"
-#~ "Deselektieren Sie <b>Nicht akzeptierte Broadcast-Pakete protokollieren</b>\n"
-#~ "zum Unterdrücken der Protokollierung dieser Pakete für die gewünschten Zonen.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>Broadcast Reply</big></b><br>\n"
-#~| "Firewall usually drops packets that are sent by another machines as their reply\n"
-#~| "to broadcast packets sent by your system, e.g., Samba browsing or SLP browsing.</p>\n"
-#~| "\n"
-#~| "<p>Here you can configure which packets are allowed to pass through the firewall. Use <b>Add</b>\n"
-#~| "button to add a new rule. You will have to choose the firewall zone and also choose from\n"
-#~| "some already defined services or set your rule completely manually.</p>\n"
-#~ msgid "<p><b><big>Broadcast Reply</big></b><br>\\nFirewall usually drops packets that are sent by another machines as their reply\\nto broadcast packets sent by your system, e.g., Samba browsing or SLP browsing.</p>\\n\\n<p>Here you can configure which packets are allowed to pass through the firewall. Use <b>Add</b>\\nbutton to add a new rule. You will have to choose the firewall zone and also choose from\\nsome already defined services or set your rule completely manually.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Broadcast-Antwort</big></b><br>\n"
-#~ "Normalerweise verwirft die Firewall Antwortpakete anderer Maschinen\n"
-#~ "auf Broadcast-Pakete Ihres Systems wie z.B. Samba- oder SLP-Browserpakete.</p>\n"
-#~ "\n"
-#~ "<p>Hier können Sie einstellen, welche dieser Pakete die Firewall passieren dürfen. Mit der Schaltfläche <b>Hinzufügen</b>\n"
-#~ "können Sie eine neue Regel hinzufügen. Sie müssen dann die Firewall-Zone wählen und\n"
-#~ "aus einigen vordefinierten Diensten auswählen oder Ihre Regel komplett von Hand festlegen.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>IPsec Support</big></b>\n"
-#~| "<br>IPsec is an encrypted communication between trusted hosts or networks through untrusted networks, such as\n"
-#~| "the Internet. This dialog opens IPsec for an external zone using\n"
-#~| "<b>Enabled</b>.</p>\n"
-#~| "\n"
-#~| "<p><b>Details</b> configures how to handle successfully decrypted\n"
-#~| "IPsec packets. For example, they could be handled as if they were from the internal zone.</p>\n"
-#~ msgid "<p><b><big>IPsec Support</big></b>\\n<br>IPsec is an encrypted communication between trusted hosts or networks through untrusted networks, such as\\nthe Internet. This dialog opens IPsec for an external zone using\\n<b>Enabled</b>.</p>\\n\\n<p><b>Details</b> configures how to handle successfully decrypted\\nIPsec packets. For example, they could be handled as if they were from the internal zone.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>IPsec-Unterstützung</big></b>\n"
-#~ "<br>IPsec ist eine verschlüsselte Kommunikation zwischen vertrauenswürdigen Hosts oder Netzwerken über nicht vertrauenswürdige Netzwerke, wie beispielsweise\n"
-#~ "das Internet. In diesem Dialogfeld wird IPsec über \n"
-#~ "<b>Aktiviert</b> für eine externe Zone geöffnet.</p>\n"
-#~ "\n"
-#~ "<p>Unter <b>Details</b> wird die Behandlung erfolgreich entschlüsselter \n"
-#~ "IPsec-Pakete konfiguriert. Sie könnten zum Beispiel so behandelt werden, als kämen sie aus der internen Zone.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>Logging Level</big></b>\n"
-#~| "<br>This is a base configuration dialog for IP packet logging settings. Here,\n"
-#~| "configure logging for incoming connection packets. Outgoing ones are not logged at all.</p>\n"
-#~| "\n"
-#~| "<p>There are two groups of logged IP packets: <b>Accepted Packets</b> and <b>Not Accepted Packets</b>.\n"
-#~| "You can choose from three levels of logging for each group: <b>Log All</b> for logging every\n"
-#~| "packet, <b>Log Only Critical</b> for logging only interesting ones, or <b>Do Not Log Any</b>\n"
-#~| "for no logging. You should log at least critical accepted packets.</p>\n"
-#~ msgid "<p><b><big>Logging Level</big></b>\\n<br>This is a base configuration dialog for IP packet logging settings. Here,\\nconfigure logging for incoming connection packets. Outgoing ones are not logged at all.</p>\\n\\n<p>There are two groups of logged IP packets: <b>Accepted Packets</b> and <b>Not Accepted Packets</b>.\\nYou can choose from three levels of logging for each group: <b>Log All</b> for logging every\\npacket, <b>Log Only Critical</b> for logging only interesting ones, or <b>Do Not Log Any</b>\\nfor no logging. You should log at least critical accepted packets.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Protokollierungs-Level</big></b>\n"
-#~ "<br>Dies ist ein Dialogfeld für die Grundkonfiguration der Protokollierungseinstellungen für IP-Pakete. Konfigurieren Sie hier\n"
-#~ "die Protokollierung für eingehende Verbindungspakete. Ausgehende Pakete werden nicht protokolliert.</p>\n"
-#~ " \n"
-#~ " <p>Es gibt zwei Gruppen protokollierter IP-Pakete: <b>Akzeptierte Pakete</b> und <b>Nicht akzeptierte Pakete</b>.\n"
-#~ " Sie können für jede Gruppe aus drei Protokollierumfängen wählen: <b>Alles protokollieren</b> protokolliert jedes\n"
-#~ " Paket, <b>Nur kritische protokollieren</b> protokolliert nur relevante Pakete und <b>Nichts protokollieren</b>\n"
-#~ " nimmt keine Protokollierung vor. Die Protokollierung sollte zumindest die kritischen akzeptierten Pakete erfassen.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>Summary</big></b>\n"
-#~| "<br>Here, find a summary of your configuration settings.\n"
-#~| "This summary is divided into general configuration and parts for each firewall zone.\n"
-#~| "Every existing zone is summarized here.</p>\n"
-#~| "\n"
-#~| "<p><b>Firewall Starting</b> shows whether the firewall is started in the\n"
-#~| "<b>boot process</b> or only <b>manually</b>.</p>\n"
-#~| "\n"
-#~| "<p>Firewall zones must have a network interface assigned to list the following items in the summary:</p>\n"
-#~| "\n"
-#~| "<p><b>Interfaces</b>: All interfaces are listed using their configuration name and device name.</p>\n"
-#~| "\n"
-#~| "<p><b>Open Services, Ports, and Protocols</b>: This lists all allowed network services, additional\n"
-#~| "TCP (Transmission Control Protocol), UDP (User Datagram Protocol), and RPC (Remote Procedure Call)\n"
-#~| "ports, and IP (Internet Protocol) protocols.</p>\n"
-#~ msgid "<p><b><big>Summary</big></b>\\n<br>Here, find a summary of your configuration settings.\\nThis summary is divided into general configuration and parts for each firewall zone.\\nEvery existing zone is summarized here.</p>\\n\\n<p><b>Firewall Starting</b> shows whether the firewall is started in the\\n<b>boot process</b> or only <b>manually</b>.</p>\\n\\n<p>Firewall zones must have a network interface assigned to list the following items in the summary:</p>\\n\\n<p><b>Interfaces</b>: All interfaces are listed using their configuration name and device name.</p>\\n\\n<p><b>Open Services, Ports, and Protocols</b>: This lists all allowed network services, additional\\nTCP (Transmission Control Protocol), UDP (User Datagram Protocol), and RPC (Remote Procedure Call)\\nports, and IP (Internet Protocol) protocols.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Zusammenfassung</big></b>\n"
-#~ "<br>Hier finden Sie eine Zusammenfassung Ihrer Konfigurationseinstellungen.\n"
-#~ "Diese Zusammenfassung ist nach allgemeiner Konfiguration und Firewall-Zonen unterteilt.\n"
-#~ "Hier wird jede vorhandene Zone zusammengefasst.</p>\n"
-#~ "\n"
-#~ "<p><b>Firewall-Start</b> zeigt, ob die Firewall beim\n"
-#~ "<b>Systemstart</b> oder <b>manuell</b> gestartet wird.</p>\n"
-#~ "\n"
-#~ "<p>Firewall-Zonen muss eine Netzwerkschnittstelle zugewiesen werden, um folgende Punkte in der Zusammenfassung aufzulisten:</p>\n"
-#~ "\n"
-#~ "<p><b>Schnittstellen</b>: Alle Schnittstellen werden mit ihrem Konfigurationsnamen und Gerätenamen aufgelistet.</p>\n"
-#~ "\n"
-#~ "<p><b>Offene Dienste, Ports und Protokolle</b>: Hier werden alle erlaubten Netzwerkgeräte aufgelistet sowie zusätzliche\n"
-#~ "TCP- (Transmission Control Protocol), UDP- (User Datagram Protocol), und RPC- (Remote Procedure Call)\n"
-#~ "Ports und IP (Internet Protocol)-Protokolle.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>Here, enter additional\n"
-#~| "ports or protocols to enable in the firewall zone.</p>"
-#~ msgid "<p>Here, enter additional\\nports or protocols to enable in the firewall zone.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Geben Sie hier zusätzliche\n"
-#~ "Ports oder Protokolle ein, die in der Firewall-Zone aktiviert werden sollen.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b>TCP Ports</b> and <b>UDP Ports</b> can be entered as\n"
-#~| "a list of port numbers, port names, or port ranges separated by spaces,\n"
-#~| "such as <tt>22</tt>, <tt>http</tt>, or <tt>137:139</tt>.</p>"
-#~ msgid "<p><b>TCP Ports</b> and <b>UDP Ports</b> can be entered as\\na list of port numbers, port names, or port ranges separated by spaces,\\nsuch as <tt>22</tt>, <tt>http</tt>, or <tt>137:139</tt>.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>TCP-Ports</b> und <b>UDP-Ports</b> können als eine\n"
-#~ "Liste von Portnummern, Portnamen oder Portbereichen eingegeben werden, die jeweils durch Leerzeichen getrennt sind.\n"
-#~ "Beispiele: <tt>22</tt>, <tt>http</tt> oder <tt>137:139</tt>.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b>RPC Ports</b> is a list of RPC services, such as\n"
-#~| "<tt>nlockmgr</tt>, <tt>ypbind</tt>, or <tt>portmap</tt>, separated by spaces.</p>"
-#~ msgid "<p><b>RPC Ports</b> is a list of RPC services, such as\\n<tt>nlockmgr</tt>, <tt>ypbind</tt>, or <tt>portmap</tt>, separated by spaces.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>RPC-Ports</b> ist eine durch Leerzeichen getrennte Liste der RPC-Dienste, wie\n"
-#~ "<tt>nlockmgr</tt>, <tt>ypbind</tt> oder <tt>portmap</tt>.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b>IP Protocols</b> is a list of protocols, such as\n"
-#~| "<tt>esp</tt>, <tt>smp</tt>, or <tt>chaos</tt>, separated by spaces.\n"
-#~| "Find the current list of protocols at\n"
-#~| "http://www.iana.org/assignments/protocol-numbers.</p>"
-#~ msgid "<p><b>IP Protocols</b> is a list of protocols, such as\\n<tt>esp</tt>, <tt>smp</tt>, or <tt>chaos</tt>, separated by spaces.\\nFind the current list of protocols at\\nhttp://www.iana.org/assignments/protocol-numbers.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>IP-Protokolle</b> ist eine durch Leerzeichen getrennte Liste der Protokolle, wie\n"
-#~ "<tt>esp</tt>, <tt>smp</tt> oder <tt>chaos</tt>.\n"
-#~ "Die aktuelle Liste der Protokolle finden Sie unter\n"
-#~ "http://www.iana.org/assignments/protocol-numbers.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>The <b>Port Range</b> consists of two colon-separated numbers that represent\n"
-#~| "all numbers inside the range including the numbers themselves.\n"
-#~| "The first port number must be lower than the second one,\n"
-#~| "for example, <tt>200:215</tt>.</p>"
-#~ msgid "<p>The <b>Port Range</b> consists of two colon-separated numbers that represent\\nall numbers inside the range including the numbers themselves.\\nThe first port number must be lower than the second one,\\nfor example, <tt>200:215</tt>.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Der <b>Portbereich</b> besteht aus zwei durch Doppelpunkt von einander getrennten Nummern.\n"
-#~ "Er stellt alle Nummern innerhalb des Bereichs dar und enthält die Nummern selbst.\n"
-#~ "Die erste Portnummer muss niedriger sein als die zweite.\n"
-#~ "Beispiel: <tt>200:215</tt>.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>The <b>Port Name</b> is a name assigned to a port number by the IANA\n"
-#~| "organization. One port number can have multiple port names assigned. Find\n"
-#~| "the assignment currently in use in the <tt>/etc/services</tt> file.</p>"
-#~ msgid "<p>The <b>Port Name</b> is a name assigned to a port number by the IANA\\norganization. One port number can have multiple port names assigned. Find\\nthe assignment currently in use in the <tt>/etc/services</tt> file.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Der <b>Port-Name</b> ist ein Name, der einer Portnummer von der Organisation IANA\n"
-#~ "zugeordnet wurde. Einer Portnummer können mehrere Port-Namen zugewiesen sein. Die\n"
-#~ "zurzeit verwendete Zuweisung finden Sie in der Datei <tt>/etc/services</tt>.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>Firewall</big></b><br />\n"
-#~| "A firewall is a defensive mechanism that protects your computer from network attacks.</p>\n"
-#~ msgid "<p><b><big>Firewall</big></b><br />\\nA firewall is a defensive mechanism that protects your computer from network attacks.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Firewall</big></b><br/>\n"
-#~ "Die Firewall ist eine Schutzmaßnahme, die Ihren Computer gegen Angriffe aus dem Netzwerk schützt.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>Custom Rules</big></b><br>\n"
-#~| "Set special firewall rules that allow new connections\n"
-#~| "matching these rules.</p>\n"
-#~ msgid "<p><b><big>Custom Rules</big></b><br>\\nSet special firewall rules that allow new connections\\nmatching these rules.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Benutzerdefinierte Regeln</big></b><br>\n"
-#~ "Hier können Sie spezielle Firewall-Regeln festlegen, die neue Verbindungen\n"
-#~ "zulassen, die diesen Regeln entsprechen.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b>Source Network</b><br>\n"
-#~| "Network or IP address where the connection comes from,\n"
-#~| "e.g., <tt>192.168.0.1</tt> or <tt>192.168.0.0/255.255.255.0</tt>\n"
-#~| "or <tt>192.168.0.0/24</tt> or <tt>0/0</tt> (which means <tt>all</tt>).</p>\n"
-#~ msgid "<p><b>Source Network</b><br>\\nNetwork or IP address where the connection comes from,\\ne.g., <tt>192.168.0.1</tt> or <tt>192.168.0.0/255.255.255.0</tt>\\nor <tt>192.168.0.0/24</tt> or <tt>0/0</tt> (which means <tt>all</tt>).</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Quellnetzwerk</b><br>\n"
-#~ "Netzwerk oder IP, von der die Verbindung ausgeht,\n"
-#~ "z. B., <tt>192.168.0.1</tt> oder <tt>192.168.0.0/255.255.255.0</tt>\n"
-#~ "oder <tt>192.168.0.0/24</tt> oder <tt>0/0</tt> (was <tt>Alle</tt> bedeutet).</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b>Protocol</b><br>\n"
-#~| "Protocol used by that packet. Special protocol <tt>RPC</tt> is used for\n"
-#~| "RPC services.</p>"
-#~ msgid "<p><b>Protocol</b><br>\\nProtocol used by that packet. Special protocol <tt>RPC</tt> is used for\\nRPC services.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Protokoll</b><br>\n"
-#~ "Protokoll das von diesem Paket benutzt wird. Das spezielle <tt>RPC</tt>-Protokoll\n"
-#~ "wird für RPC-Dienste genutzt.<p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b>Destination Port</b><br>\n"
-#~| "Port name, port number or range of ports that are allowed to be\n"
-#~| "accessed, e.g., <tt>smtp</tt> or <tt>25</tt> or <tt>100:110</tt>.\n"
-#~| "In case of <tt>RPC</tt> protocol, use the RPC service name.\n"
-#~| "This entry is optional.</p>"
-#~ msgid "<p><b>Destination Port</b><br>\\nPort name, port number or range of ports that are allowed to be\\naccessed, e.g., <tt>smtp</tt> or <tt>25</tt> or <tt>100:110</tt>.\\nIn case of <tt>RPC</tt> protocol, use the RPC service name.\\nThis entry is optional.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Ziel-Port</b><br>\n"
-#~ "Port-Name, Port-Nummer oder Bereich auf die der Zugriff erlaubt\n"
-#~ "sein soll, z.B., <tt>smtp</tt> oder <tt>25</tt> oder <tt>100:110</tt>.\n"
-#~ "Im Falle des <tt>RPC</tt>-Protokolls, sollten Sie den RPC-Dienstnamen verwenden.\n"
-#~ "Dieser Eintrag ist optional.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b>Source Port</b><br>\n"
-#~| "Port name, port number or range of ports where the packet\n"
-#~| "originates from. This entry is optional.</p>"
-#~ msgid "<p><b>Source Port</b><br>\\nPort name, port number or range of ports where the packet\\noriginates from. This entry is optional.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Quellport</b><br>\n"
-#~ "Portname, Portnummer oder Portbereich, von denen das Paket\n"
-#~ "stammt. Dieser Eintrag ist optional.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Port range %1 is invalid.\n"
-#~| "It must be defined as the min_port_number:max_port_number and\n"
-#~| "max_port_number must be bigger than min_port_number."
-#~ msgid "Port range %1 is invalid.\\nIt must be defined as the min_port_number:max_port_number and\\nmax_port_number must be bigger than min_port_number."
-#~ msgstr ""
-#~ "Portbereich %1 ist ungültig.\n"
-#~ "Er muss als Min_Portnummer:Max_Portnummer definiert sein und\n"
-#~ " Max_Portnummer muss größer sein als Min_Portnummer."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Port name %1 is unknown in your current system.\n"
-#~| "It probably would not work.\n"
-#~| "Really use this port?\n"
-#~ msgid "Port name %1 is unknown in your current system.\\nIt probably would not work.\\nReally use this port?\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Port-Name '%1' ist in Ihrem aktuellen System nicht bekannt.\n"
-#~ "Er wird möglicherweise nicht funktionieren.\n"
-#~ "Möchten Sie diesen Port wirklich verwenden?\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "It appears that the additional service settings\n"
-#~| "%1\n"
-#~| "are wrong. Entries should be separated by spaces instead of commas,\n"
-#~| "which are not allowed.\n"
-#~| "Really use the current settings?"
-#~ msgid "It appears that the additional service settings\\n%1\\nare wrong. Entries should be separated by spaces instead of commas,\\nwhich are not allowed.\\nReally use the current settings?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die zusätzlichen Diensteinstellungen\n"
-#~ "%1\n"
-#~ "sind offenbar falsch. Die Einträge sollten durch Leerzeichen und nicht durch Kommata getrennt werden, da\n"
-#~ "diese nicht zulässig sind.\n"
-#~ "Sind Sie sicher, dass Sie die aktuellen Einstellungen verwenden möchten?"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Wrong port definition.\n"
-#~| "No port number found for this port name.\n"
-#~| "Use the port number instead of the port name.\n"
-#~ msgid "Wrong port definition.\\nNo port number found for this port name.\\nUse the port number instead of the port name.\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ungültige Port-Definition.\n"
-#~ "Es wurde keine Port-Nummer für diesen Port-Namen gefunden.\n"
-#~ "Verwenden Sie anstelle des Port-Namens die Port-Nummer.\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Firewall automatic starting has been disabled\n"
-#~| "but firewall is currently running.\n"
-#~| "\n"
-#~| "Stop the firewall after the new configuration has been written?\n"
-#~ msgid "Firewall automatic starting has been disabled\\nbut firewall is currently running.\\n\\nStop the firewall after the new configuration has been written?\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Das automatische Starten der Firewall wurde deaktiviert\n"
-#~ "aber die Firewall läuft zurzeit noch.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Soll die Firewall gestoppt werden, nachdem die Konfiguration geschrieben wurde?\n"
-
-#~ msgid "Re&quested IP"
-#~ msgstr "&Benötigte IP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid network definition '%1'.\n"
-#~ "Network can be defined as an IP or IP with slash and netmask.\n"
-#~ "\n"
-#~ "For instance: 192.168.0.1\n"
-#~ "or 192.168.0.0/20\n"
-#~ "or 192.168.0.0/255.255.255.0\n"
-#~ "or 0/0"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ungültige Netzwerk-Definition '%1'.\n"
-#~ "Ein Netzwerk kann als IP oder als IP mit Schrägstrich und Netzmaske definiert werden.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Zum Beispiel: 192.168.0.1\n"
-#~ "oder 192.168.0.0/20\n"
-#~ "oder 192.168.0.0/255.255.255.0\n"
-#~ "oder 0/0"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/firstboot.de.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/firstboot.de.po 2016-06-02 08:32:34 UTC (rev 95864)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/firstboot.de.po 2016-06-02 08:32:40 UTC (rev 95865)
@@ -1,36 +1,18 @@
-# #-#-#-#-# firstboot.de.po (firstboot) #-#-#-#-#
# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
# This file is distributed under the same license as the package.
#
-# #-#-#-#-# firstboot.de.po (firstboot) #-#-#-#-#
-# translation of firstboot.po to
-# translation of firstboot.po to German
-# German message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2002, 2003 SuSE Linux AG.
-# Copyright (C) 1999, 2000, 2001 SuSE GmbH.
-#
-# Antje Faber , 2000-2003, 2004, 2005.
-# Karl Eichwalder , 1999-2003.
-# Martin Lohner , 2000.
-# Hermann-Josef Beckers , 2009.
-# Michael Skiba , 2009, 2012, 2013.
-# Tilman Schmidt , 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: firstboot\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-01 23:13+0200\n"
-"Last-Translator: Michael Skiba \n"
-"Language-Team: German \n"
-"Language: de\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-01 12:21\n"
+"Last-Translator: Novell language \n"
+"Language-Team: Novell language \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"#-#-#-#-# firstboot.de.po (firstboot) #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-# firstboot.de.po (firstboot) #-#-#-#-#\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. dialog caption
#: src/clients/firstboot_auto.rb:65
@@ -131,13 +113,13 @@
msgstr "Label"
#: src/clients/firstboot_config.rb:68
-msgid "Module Name"
-msgstr "Modulname"
-
-#: src/clients/firstboot_config.rb:68
msgid "Status"
msgstr "Status"
+#: src/clients/firstboot_config.rb:68
+msgid "Module Name"
+msgstr "Modulname"
+
#. translators: dialog text
#: src/clients/firstboot_desktop.rb:90
msgid ""
@@ -223,7 +205,7 @@
"adjust some KDE settings to your hardware. Also notice\n"
"our SuSE Welcome Dialog.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Wenn Sie die grafische Standard-Oberfläche KDE wählen, können Sie\n"
+"<p>Wenn Sie den grafischen Standarddesktop KDE wählen, können Sie\n"
"einige KDE-Einstellungen an Ihre Hardware anpassen. Beachten Sie auch\n"
"unseren SuSE-Willkommensdialog.</p>\n"
@@ -237,7 +219,7 @@
msgstr ""
"<p>Falls gewünscht, können Experten nun die gesamte Bandbreite der Konfigurationsmodule\n"
"von SuSE nutzen. Markieren Sie <b>YaST-Kontrollzentrum starten</b> und gehen Sie auf\n"
-"<b>Beenden</b>. Hinweis: das Kontrollzentrum besitzt keine Schaltfläche 'Zurück', mit dem Sie\n"
+"<b>Beenden</b>. Hinweis: das Kontrollzentrum besitzt keinen Button 'Zurück', mit dem Sie\n"
"zu diesem Installationsdialog zurückkehren könnten.</p>\n"
#. popup text
@@ -266,9 +248,6 @@
msgid "&Language"
msgstr "&Sprache"
-# #-#-#-#-# country.de.po (country.de) #-#-#-#-#
-# FIXME: after 7.0: Tastaturbelegung
-# 2000-07-04 12:57:29 CEST -ke-
#. combo box label
#: src/clients/firstboot_language_keyboard.rb:86
msgid "&Keyboard Layout"
@@ -307,19 +286,19 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Wählen Sie <b>Abbrechen</b>, um den\n"
-"Installationsprozess jederzeit abzubrechen.\n"
+"Wählen Sie <b>Abbrechen</b> aus, um den\n"
+"Installationsvorgang jederzeit abzubrechen.\n"
"</p>\n"
#. error message
#: src/clients/firstboot_language_keyboard.rb:271
msgid "There is not enough space to install all additional packages."
-msgstr "Es ist nicht genügend Platz für die Installation aller zusätzlichen Pakete vorhanden."
+msgstr "Es ist nicht genügend Speicherplatz zur Installation aller zusätzlichen Pakete vorhanden."
#. progress stages
#: src/clients/firstboot_write.rb:45
msgid "Update configuration"
-msgstr "Aktualisierung der Konfiguration"
+msgstr "Update der Konfiguration"
#. progress stages
#: src/clients/firstboot_write.rb:47
@@ -329,12 +308,12 @@
#. progress stages
#: src/clients/firstboot_write.rb:52
msgid "Updating configuration..."
-msgstr "Konfiguration wird aktualisiert ..."
+msgstr "Konfiguration wird aktualisiert..."
#. progress stages
#: src/clients/firstboot_write.rb:54
msgid "Preparing system for first login..."
-msgstr "System wird für den ersten Anmeldevorgang vorbereitet ..."
+msgstr "System wird für den ersten Anmeldevorgang vorbereitet..."
#. Help text for last dialog of base installation
#: src/clients/firstboot_write.rb:59
@@ -393,215 +372,3 @@
#: src/modules/Firstboot.rb:175
msgid "Firstboot configuration enabled"
msgstr "Konfiguration des ersten Systemstarts aktiviert"
-
-#~ msgid "Hardware Configuration"
-#~ msgstr "Hardware-Konfiguration"
-
-#~ msgid "Network Configuration"
-#~ msgstr "Netzwerkkonfiguration"
-
-#~ msgid "Configuration"
-#~ msgstr "Konfiguration"
-
-#~ msgid "Language and Keyboard"
-#~ msgstr "Sprache und Tastatur"
-
-#~ msgid "Language"
-#~ msgstr "Sprache"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout"
-#~ msgstr "Tastaturbelegung"
-
-#~ msgid "Welcome"
-#~ msgstr "Willkommen"
-
-#~ msgid "License Agreements"
-#~ msgstr "Lizenzvereinbarungen"
-
-#~ msgid "License Agreement"
-#~ msgstr "Lizenzvereinbarung"
-
-#~ msgid "Host Name"
-#~ msgstr "Rechnername"
-
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Netzwerk"
-
-#~ msgid "Automatic Configuration"
-#~ msgstr "Automatische Konfiguration"
-
-#~ msgid "Time and Date"
-#~ msgstr "Zeit und Datum"
-
-#~ msgid "NTP Client"
-#~ msgstr "NTP-Client"
-
-#~ msgid "Desktop"
-#~ msgstr "Desktop"
-
-#~ msgid "Root Password"
-#~ msgstr "root-Passwort"
-
-#~ msgid "Users"
-#~ msgstr "Benutzer"
-
-# Oder klingt "Customer Center" nicht so Kommerziell?
-#~ msgid "Customer Center"
-#~ msgstr "Kunden-Center"
-
-#~ msgid "Hardware"
-#~ msgstr "Hardware"
-
-#~ msgid "Finish Setup"
-#~ msgstr "Konfiguration beenden"
-
-#~ msgid "Configuring network..."
-#~ msgstr "Netzwerk wird konfiguriert ..."
-
-#~ msgid "Configuring hardware..."
-#~ msgstr "Hardware wird konfiguriert ..."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Check Enable Firstboot Sequence here to start YaST\n"
-#~| "firstboot utility on the first boot after configuration.\n"
-#~ msgid "Check Enable Firstboot Sequence here to start YaST\\nfirstboot utility on the first boot after configuration.\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Markieren Sie \"Sequenz für ersten Systemstart aktivieren\", um das YaST-\n"
-#~ "Modul für den ersten Systemstart nach der Konfiguration zu starten.\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>Check <b>Enable Firstboot Sequence</b> to start YaST firstboot utility on the first boot after configuration.</p>\n"
-#~| "<p>Check the documentation of yast2-firstboot module for further information.</p>\n"
-#~ msgid "<p>Check <b>Enable Firstboot Sequence</b> to start YaST firstboot utility on the first boot after configuration.</p>\\n<p>Check the documentation of yast2-firstboot module for further information.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Markieren Sie <b>Sequenz für ersten Systemstart aktivieren</b>, um das YaST-Modul für den ersten Systemstart nach der Konfiguration zu starten.</p>\n"
-#~ "<p>In der Dokumentation des YaST2-Firstboot-Moduls erhalten Sie weitere Informationen.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Select the desktop environment \n"
-#~| "to use from the list below.\n"
-#~ msgid "Select the desktop environment \\nto use from the list below.\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wählen Sie aus der Liste unten die gewünschte\n"
-#~ "Desktop-Umgebung aus.\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><h3>Desktop Selections</h3>\n"
-#~| "This system has more than one desktop environment installed. Select\n"
-#~| "the desktop to enable as the default desktop.</p>"
-#~ msgid "<p><h3>Desktop Selections</h3>\\nThis system has more than one desktop environment installed. Select\\nthe desktop to enable as the default desktop.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><h3>Desktop-Auswahl</h3>\n"
-#~ "Auf diesem System ist mehr als eine Desktop-Umgebung installiert. Wählen\n"
-#~ "Sie den gewünschten Standard-Desktop.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>The installation of &product; on your machine is complete.\n"
-#~| "After clicking <b>Finish</b>, you can log in to the system.</p>\n"
-#~ msgid "<p>The installation of &product; on your machine is complete.\\nAfter clicking <b>Finish</b>, you can log in to the system.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Die Installation von &product; auf Ihrem Rechner ist abgeschlossen.\n"
-#~ "Nach einem Klick auf <b>Beenden</b> können Sie sich beim System anmelden.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b>Finish</b> will close the YaST installation and continue\n"
-#~| "to the login screen.</p>\n"
-#~ msgid "<p><b>Finish</b> will close the YaST installation and continue\\nto the login screen.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Beenden</b> schließt die YaST-Installation und führt\n"
-#~ "Sie weiter zum Anmeldebildschirm.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>If you choose the default graphical desktop KDE, you can\n"
-#~| "adjust some KDE settings to your hardware. Also notice\n"
-#~| "our SuSE Welcome Dialog.</p>\n"
-#~ msgid "<p>If you choose the default graphical desktop KDE, you can\\nadjust some KDE settings to your hardware. Also notice\\nour SuSE Welcome Dialog.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Wenn Sie die grafische Standard-Oberfläche KDE wählen, können Sie\n"
-#~ "einige KDE-Einstellungen an Ihre Hardware anpassen. Beachten Sie auch\n"
-#~ "unseren SuSE-Willkommensdialog.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>If desired, experts can use the full range of SuSE's configuration\n"
-#~| "modules at this time. Check <b>Start YaST Control Center</b> and it will start\n"
-#~| "after <b>Finish</b>. Note: The Control Center does not have a back button to\n"
-#~| "return to this installation sequence.</p>\n"
-#~ msgid "<p>If desired, experts can use the full range of SuSE's configuration\\nmodules at this time. Check <b>Start YaST Control Center</b> and it will start\\nafter <b>Finish</b>. Note: The Control Center does not have a back button to\\nreturn to this installation sequence.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Falls gewünscht, können Experten nun die gesamte Bandbreite der Konfigurationsmodule\n"
-#~ "von SuSE nutzen. Markieren Sie <b>YaST-Kontrollzentrum starten</b> und gehen Sie auf\n"
-#~ "<b>Beenden</b>. Hinweis: das Kontrollzentrum besitzt keine Schaltfläche 'Zurück', mit dem Sie\n"
-#~ "zu diesem Installationsdialog zurückkehren könnten.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Your language setting has been changed.\n"
-#~| "\n"
-#~| "If necessary, you may want to adapt your keyboard settings to the new\n"
-#~| "language. Use keyboard layout configuration tool after the login."
-#~ msgid "Your language setting has been changed.\\n\\nIf necessary, you may want to adapt your keyboard settings to the new\\nlanguage. Use keyboard layout configuration tool after the login."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ihre Spracheinstellung wurden geändert.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Möglicherweise wollen Sie Ihre Tastatureinstellung an die neue Sprache\n"
-#~ "anpassen. Benutzen Sie nach dem Anmelden das Werkzeug zum einrichten des Tastaturlayout."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>\n"
-#~| "Choose the <b>Language</b> and the <b>Keyboard Layout</b> to be used during\n"
-#~| "configuration and in the installed system.\n"
-#~| "</p>\n"
-#~ msgid "<p>\\nChoose the <b>Language</b> and the <b>Keyboard Layout</b> to be used during\\nconfiguration and in the installed system.\\n</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "Wählen Sie die <b>Sprache</b> und die <b>Tastaturbelegung</b>, die bei der Installation und für\n"
-#~ "das installierte System verwendet werden sollen.\n"
-#~ "</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>\n"
-#~| "Click <b>Next</b> to proceed to the next dialog.\n"
-#~| "</p>\n"
-#~ msgid "<p>\\nClick <b>Next</b> to proceed to the next dialog.\\n</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "Klicken Sie auf <b>Weiter</b>, um mit dem nächsten Dialogfeld fortzufahren.\n"
-#~ "</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>\n"
-#~| "Select <b>Abort</b> to abort the\n"
-#~| "installation process at any time.\n"
-#~| "</p>\n"
-#~ msgid "<p>\\nSelect <b>Abort</b> to abort the\\ninstallation process at any time.\\n</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "Wählen Sie <b>Abbrechen</b>, um den\n"
-#~ "Installationsprozess jederzeit abzubrechen.\n"
-#~ "</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "<p>Please wait while the system is being configured.</p>"
-#~ msgid "<p>\\nPlease wait while the system is being configured.\\n</p>"
-#~ msgstr "<p>Bitte warten Sie, während das System konfiguriert wird.</p>"
-
-#~ msgid "Network Configuration II"
-#~ msgstr "Netzwerk-Konfiguration"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The selected language cannot be used in text mode. English is used for\n"
-#~ "installation, but the selected language will be used for the new system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die ausgewählte Sprache kann nicht im Textmodus verwendet werden. Für die\n"
-#~ "Installation wird Englisch verwendet, für das neue System wird jedoch die ausgewählte Sprache verwendet."
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/ftp-server.de.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/ftp-server.de.po 2016-06-02 08:32:34 UTC (rev 95864)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/ftp-server.de.po 2016-06-02 08:32:40 UTC (rev 95865)
@@ -1,37 +1,18 @@
-# #-#-#-#-# ftp-server.de.po (ftp-server) #-#-#-#-#
# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
# This file is distributed under the same license as the package.
#
-# #-#-#-#-# ftp-server.de.po (YaST (@memory@)) #-#-#-#-#
-# German message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
-# Copyright (C) 2002, 2003 SuSE Linux AG.
-# Copyright (C) 1999, 2000, 2001 SuSE GmbH.
-#
-# Antje Faber , 2000-2003.
-# Karl Eichwalder , 1999-2003.
-# Martin Lohner , 2000.
-# Marko Schugardt , 2008.
-# Hermann J. Beckers , 2008.
-# Michael Skiba , 2008, 2012, 2013.
-# Hermann-Josef Beckers , 2009.
-# Tilman Schmidt , 2010.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
+"Project-Id-Version: ftp-server\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-01 15:17+0200\n"
-"Last-Translator: Michael Skiba \n"
-"Language-Team: German \n"
-"Language: de\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-08 10:08\n"
+"Last-Translator: Novell language \n"
+"Language-Team: Novell language \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"#-#-#-#-# ftp-server.de.po (ftp-server) #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-# ftp-server.de.po (YaST (@memory@)) #-#-#-#-#\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. Command line help text for the Xftpd module
#: src/clients/ftp-server.rb:43
@@ -86,7 +67,7 @@
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/clients/ftp-server.rb:126
msgid "The maximum number of clients connected via IP"
-msgstr "Die maximale Anzahl der verbundenen Clients via IP"
+msgstr "Die maximale Anzahl via IP verbundener Clients"
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#. TRANSLATORS: CommandLine help
@@ -334,7 +315,7 @@
#: src/clients/ftp-server.rb:508 src/clients/ftp-server.rb:512
#: src/clients/ftp-server.rb:783
msgid "Umask: "
-msgstr "Umask: "
+msgstr "Umask:"
#. end of if (FtpServer::vsftpd_edit)
#. authenticated and anonymous dirs
@@ -349,7 +330,7 @@
#. port range
#: src/clients/ftp-server.rb:535
msgid "Port Range: "
-msgstr "Port-Bereich:"
+msgstr "Portbereich:"
#: src/clients/ftp-server.rb:538 src/clients/ftp-server.rb:889
msgid " - "
@@ -425,7 +406,7 @@
#. welcome message vsftpd only
#: src/clients/ftp-server.rb:611
msgid "Welcome message: "
-msgstr "Begrüßungstext: "
+msgstr "Willkommensnachricht:"
#. CommandLine::PrintNoCR(_("Security settings: "));
#. SSL options (SSL version and TLS)
@@ -494,7 +475,7 @@
#. TRANSLATORS: CommandLine error message
#: src/clients/ftp-server.rb:673
msgid "Only one parameter (atboot/manual) is allowed."
-msgstr "Es ist nur ein Parameter erlaubt (beim Booten/manuell)."
+msgstr "Es ist nur ein Parameter erlaubt (atboot/manual)."
#. TRANSLATORS: CommandLine progress information
#: src/clients/ftp-server.rb:680
@@ -510,7 +491,7 @@
#. TRANSLATORS: CommandLine error message
#: src/clients/ftp-server.rb:712 src/clients/ftp-server.rb:726
msgid "Only one parameter (enable/disable) is allowed."
-msgstr "Es ist nur ein Parameter erlaubt (aktiviert/deaktiviert)."
+msgstr "Es ist nur ein Parameter erlaubt (enable/disable)."
#. end of else if (options["show"]:nil!=nil
#: src/clients/ftp-server.rb:741
@@ -617,7 +598,7 @@
#: src/clients/ftp-server.rb:1008
msgid "Access allowed for: "
-msgstr "Zugriff gestattet für: "
+msgstr "Zugriff gestattet für:"
#: src/clients/ftp-server.rb:1011
msgid "Anonymous users"
@@ -667,7 +648,7 @@
#: src/clients/ftp-server.rb:1075
msgid "Welcome Message:"
-msgstr "Begrüßungstext:"
+msgstr "Willkommensnachricht:"
#. TRANSLATORS: CommandLine error message
#. TRANSLATORS: CommandLine error message
@@ -773,7 +754,7 @@
#. TRANSLATORS: popup message
#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:152
msgid "All changes will be lost. Really abort configuration?"
-msgstr "Alle Änderungen werden verloren gehen. Konfiguration wirklich abbrechen?"
+msgstr "Alle Änderungen würden verloren gehen. Soll die Konfiguration wirklich abgebrochen werden?"
#. TRANSLATORS: Radio selection
#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:188
@@ -798,7 +779,7 @@
#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:198
msgid "Via xinetd"
-msgstr "Via &xinetd"
+msgstr "Via xinetd"
#. Init function where are added UI hadle functions
#. Start widget
@@ -869,7 +850,7 @@
#. @return [Hash{String => Object}] map for start-stop widget
#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:310
msgid "Selected Service"
-msgstr "Gewählter Dienst"
+msgstr "Ausgewählter Dienst"
#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:315
msgid "p&ure-ftpd"
@@ -883,7 +864,7 @@
#. @return [Hash{String => Object}] map for General screen
#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:364
msgid "&Welcome message"
-msgstr "&Begrüßungstext"
+msgstr "&Willkommensnachricht"
#. Chroot Everyone
#. General Settings widget
@@ -899,7 +880,7 @@
#. @return [Hash{String => Object}] map for General screen
#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:422
msgid "&Verbose Logging"
-msgstr "Aus&führliche Protokollierung"
+msgstr "&Ausführliche Protokollierung"
#. Umask (umask files:umask dirs) only pure-ftpd
#. General Settings widget
@@ -975,7 +956,7 @@
#. @return [Hash{String => Object}] map for Performance screen
#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:663
msgid "&Max Idle Time [minutes]"
-msgstr "&Maximale Leerlaufzeit [Minuten]"
+msgstr "&Max. Leerlaufzeit [Minuten]"
#. Max Clients for One IP
#. Performance Settings widget
@@ -1071,7 +1052,7 @@
#. @return [Hash{String => Object}] map for Expert screen
#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:1001
msgid "&Min Port for Pas. Mode"
-msgstr "&Minimaler Port für passiven Modus"
+msgstr "&Min. Port für passiven Modus"
#. Max Port for Pas. Mode
#. Expert Settings widget
@@ -1079,7 +1060,7 @@
#. @return [Hash{String => Object}] map for Expert screen
#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:1033
msgid "Max P&ort for Pas. Mode"
-msgstr "Maximaler P&ort für passiven Modus"
+msgstr "Ma&x. Port für passiven Modus"
#. Enable SSL
#. Expert Settings widget
@@ -1591,9 +1572,9 @@
"This is used for protection by means of a firewall. \n"
"</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Minimaler Port für passiven Modus</b><br>\n"
-"Minimaler Wert für einen Portbereich für passive Verbindungsantworten.\n"
-"Dies wird zum Schutz mittels einer Firewall verwendet. \n"
+"<p><b>Min. Port für passiven Modus</b><br>\n"
+"Der Anfangswert des Portbereichs für passive Verbindungsantworten.\n"
+"Dieser wird von Ihrer Firewall verwendet. \n"
"</p>\n"
#. expert settings Max Port for Pas. Mode help 1/1
@@ -1604,9 +1585,9 @@
" This is used for protection by means of a firewall. \n"
"</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Maximaler Port für passiven Modus</b><br>\n"
-"Maximaler Wert für einen Portbereich für passive Verbindungsantworten.\n"
-"Dies wird zum Schutz mittels einer Firewall verwendet. \n"
+"<p><b>Max. Port für passiven Modus</b><br>\n"
+"Der Endwert des Portbereichs für passive Verbindungsantworten.\n"
+"Dieser wird von Ihrer Firewall verwendet. \n"
"</p>\n"
#. expert settings Enable SSL help 1/1
@@ -1803,7 +1784,7 @@
"\n"
msgstr ""
"Wenn Sie anonymen Benutzern das Hochladen erlauben,\n"
-" müssen Sie für diese Benutzer ein Verzeichnis mit Schreibzugriff erstellen.\n"
+"müssen Sie für diese Benutzer ein Verzeichnis mit Schreibzugriff erstellen.\n"
"\n"
#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1073
@@ -1899,7 +1880,7 @@
#. check values Max Port >= Min Port
#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1457
msgid "Condition for ports is max port > min port."
-msgstr "Bedingung für Ports ist Maximaler Port > Minimaler Port."
+msgstr "Der Portbereich ist nur gültig, wenn Max. Port größer als Min. Port ist."
#. Valid function of "DSA Certificate to Use for SSL Encrypted Connections"
#. check value if user enable SSL Certificate (textentry) doesn't be empty
@@ -1922,7 +1903,7 @@
#. 0 => anonymous only, 1 => authenticated only, 2=> both
#: src/modules/FtpServer.rb:214
msgid "Welcome message"
-msgstr "Begrüßungstext"
+msgstr "Willkommensnachricht"
#. FtpServer read dialog caption
#: src/modules/FtpServer.rb:816
@@ -1944,7 +1925,7 @@
#: src/modules/FtpServer.rb:839
msgid "You have installed both daemons. Therefore you have to run the configuration in interactive mode."
-msgstr "Sie haben beide Daemons installiert. Hierfür müssen Sie die Konfiguration im interaktiven Modus starten."
+msgstr "Sie haben beide Daemons installiert. Sie müssen die Konfiguration daher im interaktiven Modus ausführen."
#. Progress stage 1/2
#: src/modules/FtpServer.rb:858
@@ -1954,7 +1935,7 @@
#. Progress stage 2/2
#: src/modules/FtpServer.rb:860
msgid "Read the previous settings"
-msgstr "Vorherige Einstellungen einlesen"
+msgstr "Vorherige Einstellungen lesen"
#. Progress stage 1/2
#: src/modules/FtpServer.rb:864
@@ -1989,7 +1970,7 @@
#. write options to the config file
#: src/modules/FtpServer.rb:917
msgid "Cannot write settings!"
-msgstr "Einstellungen können nicht geschrieben werden."
+msgstr "Einstellungen können nicht geschrieben werden!"
#. write settings for starting daemon
#: src/modules/FtpServer.rb:923
@@ -2019,904 +2000,3 @@
#: src/modules/FtpServer.rb:1098
msgid "These options will be configured"
msgstr "Diese Optionen werden konfiguriert."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>Initializing FTP Server Configuration</big></b><br>\n"
-#~| "</p>\n"
-#~ msgid "<p><b><big>Initializing FTP Server Configuration</big></b><br>\\n</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>FTP-Server-Konfiguration</big></b><br>\n"
-#~ "</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>Aborting Initialization:</big></b><br>\n"
-#~| "Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>"
-#~ msgid "<p><b><big>Aborting Initialization:</big></b><br>\\nSafely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Initialisierung abbrechen:</big></b><br>\n"
-#~ "Sie können die Konfiguration gefahrlos abbrechen, indem Sie auf\n"
-#~ "die Schaltflche <b>Abbrechen</b> klicken.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>Saving FTP Server Configuration</big></b><br>\n"
-#~| "</p>\n"
-#~ msgid "<p><b><big>Saving FTP Server Configuration</big></b><br>\\n</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>FTP-Server-Konfiguration speichern</big></b><br>\n"
-#~ "</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>Aborting Saving:</big></b><br>\n"
-#~| "Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>.\n"
-#~| "An additional dialog informs whether it is safe to do so.</p>"
-#~ msgid "<p><b><big>Aborting Saving:</big></b><br>\\nAbort the save procedure by pressing <b>Abort</b>.\\nAn additional dialog informs whether it is safe to do so.\\n</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Speichervorgang abbrechen:</big></b><br>\n"
-#~ "Brechen Sie den Speichervorgang mit <b>Abbrechen</b> ab.\n"
-#~ "Ein zusätzlicher Dialog informiert Sie darüber, ob dies eine sichere Aktion ist.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b>Selected Service</b><br>\n"
-#~| " The frame shows which daemon is currently configured: <b>vsftpd, pure-ftpd, \n"
-#~| " </b>. If you have installed both daemons you can switch between them.\n"
-#~| "</p>\n"
-#~ msgid "<p><b>Selected Service</b><br>\\n The frame shows which daemon is currently configured: <b>vsftpd, pure-ftpd, \\n </b>. If you have installed both daemons you can switch between them.\\n</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Ausgewählter Dienst</b><br>\n"
-#~ " Im Rahmen wird angezeigt, welcher Daemon zurzeit konfiguriert ist: <b>vsftpd, pure-ftpd \n"
-#~ " </b>. Wenn Sie beide Daemons installiert haben, können Sie zwischen beiden wechseln.\n"
-#~ "</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b>Welcome Message</b><br>\n"
-#~| "Specify the name of a file containing the\n"
-#~| "text to display when someone connects to the server.\n"
-#~| "</p>\n"
-#~ msgid "<p><b>Welcome Message</b><br>\\nSpecify the name of a file containing the\\ntext to display when someone connects to the server.\\n</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Willkommensnachricht</b><br>\n"
-#~ "Geben Sie den Namen einer Datei an, die den Text enthält,\n"
-#~ "der angezeigt wird, wenn sich jemand mit dem Server verbindet.\n"
-#~ "</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b>Chroot</b><br>\n"
-#~| "When enabled, local users will be (by default) placed in a \n"
-#~| "chroot() jail in their home directory after login.\n"
-#~| "<b>Warning:</b> This option has security implications, \n"
-#~| "especially if users have upload permission\n"
-#~| "or shell access. Only enable Chroot if you know what you are doing.\n"
-#~| "</p>\n"
-#~ msgid "<p><b>Chroot</b><br>\\nWhen enabled, local users will be (by default) placed in a \\nchroot() jail in their home directory after login.\\n<b>Warning:</b> This option has security implications, \\nespecially if users have upload permission\\nor shell access. Only enable Chroot if you know what you are doing.\\n</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Chroot</b><br>\n"
-#~ "Wenn aktiviert, werden lokale Benutzer (standardmäßig) nach ihrer Anmeldung in ein\n"
-#~ "Chroot()-Jail eingefügt.\n"
-#~ "<b>Achtung:</b> Diese Option hat Auswirkungen auf die Sicherheit,\n"
-#~ "insbesondere wenn die Benutzer über eine Berechtigung zum Hochladen\n"
-#~ "oder über Shell-Zugriff verfügen. Aktivieren Sie diese Option nur, wenn Sie wissen, was Sie tun.\n"
-#~ "</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b>Verbose Logging</b><br>\n"
-#~| "When enabled, all FTP requests and responses are logged.\n"
-#~| "</p>\n"
-#~ msgid "<p><b>Verbose Logging</b><br>\\nWhen enabled, all FTP requests and responses are logged.\\n</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Ausführliche Erfassung</b><br>\n"
-#~ "Wenn aktiviert, dann werden alle FTP-Anfragen und -Antworten erfasst.\n"
-#~ "</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b>Umask</b><br>\n"
-#~| "File creation mask. (umask for files):(umask for dirs). \n"
-#~| "177:077 if you feel paranoid.\n"
-#~| "</p>\n"
-#~ msgid "<p><b>Umask</b><br>\\nFile creation mask. (umask for files):(umask for dirs). \\n177:077 if you feel paranoid.\\n</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Umask</b><br>\n"
-#~ "Dateierstellungsmaske. (Umask für Dateien):(Umask für Verzeichnisse).\n"
-#~ "177:077, wenn Sie absolut sicher gehen möchten.\n"
-#~ "</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b>Umask for Anonymous:</b><br>\n"
-#~| "The value to which the umask for file creation is set for anonymous users. \n"
-#~| "If you want to specify octal values, remember the \"0\" prefix, otherwise \n"
-#~| "the value will be treated as a base 10 integer.\n"
-#~| "</p>\n"
-#~ msgid "<p><b>Umask for Anonymous:</b><br>\\nThe value to which the umask for file creation is set for anonymous users. \\nIf you want to specify octal values, remember the \"0\" prefix, otherwise \\nthe value will be treated as a base 10 integer.\\n</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Umask für anonyme Benutzer:</b><br>\n"
-#~ "Der Umask-Wert für die Dateierstellung für anonyme Benutzer.\n"
-#~ "Wenn Sie Oktalwerte angeben möchten, geben Sie das Präfix \"0\" ein; andernfalls\n"
-#~ "wird der Wert wie eine Ganzzahl zur Basis 10 behandelt.\n"
-#~ "</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b>Umask for Authenticated Users:</b><br>\n"
-#~| "The value to which the umask for file creation is set for authenticated users. \n"
-#~| "If you want to specify octal values, remember the \"0\" prefix, otherwise \n"
-#~| "the value will be treated as a base 10 integer.\n"
-#~| "</p>\n"
-#~ msgid "<p><b>Umask for Authenticated Users:</b><br>\\nThe value to which the umask for file creation is set for authenticated users. \\nIf you want to specify octal values, remember the \"0\" prefix, otherwise \\nthe value will be treated as a base 10 integer.\\n</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Umask für authentifizierte Benutzer:</b><br>\n"
-#~ "Der Umask-Wert für die Dateierstellung für authentifizierte Benutzer. \n"
-#~ "Wenn Sie Oktalwerte angeben möchten, geben Sie das Präfix \"0\" ein; andernfalls\n"
-#~ "wird der Wert wie eine Ganzzahl zur Basis 10 behandelt.\n"
-#~ "</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b>FTP Directory for Anonymous Users:</b><br>\n"
-#~| "Specify a directory which is used for FTP anonymous users. \n"
-#~| "Press <b>Browse</b> to select a directory from the local filesystem.\n"
-#~| "</p>\n"
-#~ msgid "<p><b>FTP Directory for Anonymous Users:</b><br>\\nSpecify a directory which is used for FTP anonymous users. \\nPress <b>Browse</b> to select a directory from the local filesystem.\\n</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>FTP-Verzeichnis für anonyme Nutzer:</b><br>\n"
-#~ "Sie können das Verzeichnis spezifizieren, welches für anonyme FTP-Nutzer verwendet wird.\n"
-#~ "Mit einem Klick auf <b>Blättern</b> können Sie ein Verzeichnis des lokalen Dateisystems auswählen.\n"
-#~ "</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b>FTP Directory for Authenticated Users:</b><br>\n"
-#~| "Specify a directory which is used for FTP authenticated users. \n"
-#~| "Press <b>Browse</b> to select a directory from the local filesystem.\n"
-#~| "</p>\n"
-#~ msgid "<p><b>FTP Directory for Authenticated Users:</b><br>\\nSpecify a directory which is used for FTP authenticated users. \\nPress <b>Browse</b> to select a directory from the local filesystem.\\n</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>FTP-Verzeichnis für authentifizierte Benutzer:</b><br>\n"
-#~ "Geben Sie hier das Verzeichnis für authentifizierte FTP-Benutzer an. \n"
-#~ "Über die Schaltfläche <b>Durchsuchen</b> können Sie ein Verzeichnis aus dem lokalen Dateisystem auswählen.\n"
-#~ "</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b>Max Idle Time:</b><br>\n"
-#~| "The maximum time (timeout) a remote client \n"
-#~| "may wait between FTP commands.\n"
-#~| "</p>\n"
-#~ msgid "<p><b>Max Idle Time:</b><br>\\nThe maximum time (timeout) a remote client \\nmay wait between FTP commands.\\n</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Maximale Leerlaufzeit:</b><br>\n"
-#~ "Die maximale Auszeit, die ein verbundener Client\n"
-#~ "zwischen FTP-Kommandos verbringen darf.\n"
-#~ "</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b>Max Clients for One IP:</b><br>\n"
-#~| "The maximum number of clients allowed to connect\n"
-#~| "from the same source internet address. \n"
-#~| "</p>\n"
-#~ msgid "<p><b>Max Clients for One IP:</b><br>\\nThe maximum number of clients allowed to connect\\nfrom the same source internet address. \\n</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Maximale Clients pro IP:</b><br>\n"
-#~ "Maximale Anzahl an Clients, welche von derselben Internetadresse verbunden\n"
-#~ "sein dürfen. \n"
-#~ "</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b>Max Clients:</b><br>\n"
-#~| "The maximum number of clients allowed to connect. \n"
-#~| "Any additional clients trying to connect will get an error message.\n"
-#~| "</p>\n"
-#~ msgid "<p><b>Max Clients:</b><br>\\nThe maximum number of clients allowed to connect. \\nAny additional clients trying to connect will get an error message.\\n</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Max. Clients:</b><br>\n"
-#~ "Die maximale Anzahl an Clients, die verbunden sein dürfen.\n"
-#~ "Alle weiteren Clients, die einen Verbindungsversuch unternehmen, erhalten eine Fehlermeldung.\n"
-#~ "</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b>Local Max Rate:</b><br>\n"
-#~| "The maximum data transfer rate permitted for local authenticated users.\n"
-#~| "</p>"
-#~ msgid "<p><b>Local Max Rate:</b><br>\\nThe maximum data transfer rate permitted for local authenticated users.\\n</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Max. Übertragungsrate für lokale Benutzer:</b><br>\n"
-#~ "Die maximal zulässige Datenübertragungsrate für lokal authentifizierte Benutzer.\n"
-#~ "</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b>Anonymous Max Rate:</b><br>\n"
-#~| "The maximum data transfer rate permitted for anonymous clients.</p>\n"
-#~ msgid "<p><b>Anonymous Max Rate:</b><br>\\nThe maximum data transfer rate permitted for anonymous clients.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Max. Übertragungsrate für anonyme Benutzer:</b><br>\n"
-#~ "Die maximal zulässige Datenübertragungsrate für anonyme Clients.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b>Enable/Disable Anonymous and Local Users</b><br>\n"
-#~| "<b>Anonymous Only</b>: If enabled, only anonymous logins are permitted.\n"
-#~| "<b>Authenticated Users Only</b>: If enabled, only authenticated users are permitted.\n"
-#~| "<b>Both</b> If enabled, authenticated users and anonymous users are permitted.\n"
-#~| "</p>\n"
-#~ msgid "<p><b>Enable/Disable Anonymous and Local Users</b><br>\\n<b>Anonymous Only</b>: If enabled, only anonymous logins are permitted.\\n<b>Authenticated Users Only</b>: If enabled, only authenticated users are permitted.\\n<b>Both</b> If enabled, authenticated users and anonymous users are permitted.\\n</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Anonyme und lokale Benutzer aktivieren/deaktivieren</b><br>\n"
-#~ "<b>Nur anonyme Benutzer</b> Wenn aktiviert, sind nur anonyme Anmeldungen erlaubt.\n"
-#~ "<b>Nur authentifizierte Benutzer</b> Wenn aktiviert, sind nur authentifizierte Benutzer erlaubt.\n"
-#~ "<b>Beide</b> Wenn aktiviert, sind authentifizierte und anonyme Benutzer erlaubt.\n"
-#~ "</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b>Enable Upload</b><br>\n"
-#~| "If enabled, FTP users can upload. To allow anonymous users \n"
-#~| "to upload, enable <b>Anonymous Can Upload</b>.\n"
-#~| "</p>\n"
-#~ msgid "<p><b>Enable Upload</b><br>\\nIf enabled, FTP users can upload. To allow anonymous users \\nto upload, enable <b>Anonymous Can Upload</b>.\\n</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Hochladen aktivieren</b><br>\n"
-#~ "Wenn aktiviert, dürfen FTP-Benutzer Dateien hochladen. Um anonymem Benutzern \n"
-#~ "das Hochladen zu erlauben, aktivieren Sie <b>Anonyme Benutzer dürfen hochladen</b>.\n"
-#~ "</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b>Anonymous Can Upload</b><br>\n"
-#~| "If enabled anonymous users will be permitted to upload.\n"
-#~| "<i>vsftpd only: </i>If you want to allow anonymous users to upload, you \n"
-#~| "need an existing directory with write permission in the home directory after login.\n"
-#~| "</p>\n"
-#~ msgid "<p><b>Anonymous Can Upload</b><br>\\nIf enabled anonymous users will be permitted to upload.\\n<i>vsftpd only: </i>If you want to allow anonymous users to upload, you \\nneed an existing directory with write permission in the home directory after login.\\n</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Anonyme Benutzer dürfen hochladen</b><br>\n"
-#~ "Wenn aktiviert, dürfen anonyme Benutzer Dateien hochladen.\n"
-#~ "<i>Nur vsftpd: </i>Damit anonyme Benutzer Dateien hochladen können,\n"
-#~ "müssen Sie im Home-Verzeichnis für anonyme Benutzer ein Verzeichnis mit Schreibzugriff erstellen, dass den anonymen Benutzern nach deren Anmeldung zur Verfügung steht.\n"
-#~ "</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b>Anonymous Can Create Dirs</b><br>\n"
-#~| "If enabled, anonymous users can create directories.\n"
-#~| "<i>vsftpd only:</i> If you want to allow anonymous users to create directories,\n"
-#~| "you need an existing directory with write permission in the home directory after login.</p>\n"
-#~ msgid "<p><b>Anonymous Can Create Dirs</b><br>\\nIf enabled, anonymous users can create directories.\\n<i>vsftpd only:</i> If you want to allow anonymous users to create directories,\\nyou need an existing directory with write permission in the home directory after login.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Anonyme Benutzer dürfen Verzeichnisse erstellen</b><br>\n"
-#~ "Wenn aktiviert, dürfen anonyme Benutzer Verzeichnisse erstellen.\n"
-#~ "<i>Nur vsftpd: </i>Damit anonyme Benutzer Verzeichnisse erstellen können, \n"
-#~ "müssen Sie im Home-Verzeichnis für anonyme Benutzer ein Verzeichnis mit Schreibzugriff erstellen, dass den anonymen Benutzern nach deren Anmeldung zur Verfügung steht.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b>Enable Passive Mode</b><br>\n"
-#~| "If enabled, the FTP server will allow passive mode for connections. \n"
-#~| "</p>\n"
-#~ msgid "<p><b>Enable Passive Mode</b><br>\\nIf enabled, the FTP server will allow passive mode for connections. \\n</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Passiven Modus aktivieren</b><br>\n"
-#~ "Wenn aktiviert, lässt der FTP-Server den passiven Modus für Verbindungen zu. \n"
-#~ "</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b>Min Port for Passive Mode</b><br>\n"
-#~| "Minimum value for a port range for passive connection replies.\n"
-#~| "This is used for protection by means of a firewall. \n"
-#~| "</p>\n"
-#~ msgid "<p><b>Min Port for Passive Mode</b><br>\\nMinimum value for a port range for passive connection replies.\\nThis is used for protection by means of a firewall. \\n</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Minimaler Port für passiven Modus</b><br>\n"
-#~ "Minimaler Wert für einen Portbereich für passive Verbindungsantworten.\n"
-#~ "Dies wird zum Schutz mittels einer Firewall verwendet. \n"
-#~ "</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b>Max Port for Pas. Mode</b><br>\n"
-#~| "Maximum value for a port range for passive connection replies.\n"
-#~| " This is used for protection by means of a firewall. \n"
-#~| "</p>\n"
-#~ msgid "<p><b>Max Port for Pas. Mode</b><br>\\nMaximum value for a port range for passive connection replies.\\n This is used for protection by means of a firewall. \\n</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Maximaler Port für passiven Modus</b><br>\n"
-#~ "Maximaler Wert für einen Portbereich für passive Verbindungsantworten.\n"
-#~ "Dies wird zum Schutz mittels einer Firewall verwendet. \n"
-#~ "</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b>Enable SSL</b><br>\n"
-#~| "If enabled, SSL connections are allowed.\n"
-#~| "</p>\n"
-#~ msgid "<p><b>Enable SSL</b><br>\\nIf enabled, SSL connections are allowed.\\n</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>SSL aktivieren</b><br>\n"
-#~ "Wenn aktiviert, sind SSL-Verbindungen erlaubt.\n"
-#~ "</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b>Enable SSL v2</b><br>\n"
-#~| "If enabled, SSL version 2 connections are allowed.\n"
-#~| "</p>\n"
-#~ msgid "<p><b>Enable SSL v2</b><br>\\nIf enabled, SSL version 2 connections are allowed.\\n</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>SSL v2 aktivieren</b><br>\n"
-#~ "Wenn aktiviert, sind Verbindungen mit SSL Version 2 erlaubt.\n"
-#~ "</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b>Enable SSL v3</b><br>\n"
-#~| "If enabled, SSL version 3 connections are allowed.\n"
-#~| "</p>\n"
-#~ msgid "<p><b>Enable SSL v3</b><br>\\nIf enabled, SSL version 3 connections are allowed.\\n</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>SSL v3 aktivieren</b><br>\n"
-#~ "Wenn aktiviert, sind Verbindungen mit SSL Version 3 erlaubt.\n"
-#~ "</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b>Enable TLS</b><br>\n"
-#~| "If enabled, TLS connections are allowed.\n"
-#~| "</p>\n"
-#~ msgid "<p><b>Enable TLS</b><br>\\nIf enabled, TLS connections are allowed.\\n</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>TLS aktivieren</b><br>\n"
-#~ "Wenn aktiviert, sind TLS-Verbindungen erlaubt.\n"
-#~ "</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b>DSA Certificate to Use for SSL-encrypted Connections</b><br>\n"
-#~| "This option specifies the location of the DSA certificate to \n"
-#~| "use for SSL-encrypted connections. Select a file by pressing <b>Browse</b>.\n"
-#~| "</p>\n"
-#~ msgid "<p><b>DSA Certificate to Use for SSL-encrypted Connections</b><br>\\nThis option specifies the location of the DSA certificate to \\nuse for SSL-encrypted connections. Select a file by pressing <b>Browse</b>.\\n</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>DSA-Zertifikat für SSL-verschlüsselte Verbindungen</b><br>\n"
-#~ "Diese Option gibt den Speicherort des DSA-Zertifikats an,\n"
-#~ "das für SSL-verschlüsselte Verbindungen verwendet wird. Über die Schaltfläche <b>Durchsuchen</b> können Sie eine Datei auswählen.\n"
-#~ "</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b>Disable Downloading Unvalidated Data</b><br>\n"
-#~| "Disallow downloading of files that were uploaded \n"
-#~| "but not validated by a local admin.\n"
-#~| "</p>\n"
-#~ msgid "<p><b>Disable Downloading Unvalidated Data</b><br>\\nDisallow downloading of files that were uploaded \\nbut not validated by a local admin.\\n</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Herunterladen nicht geprüfter Daten deaktivieren</b><br>\n"
-#~ "Wenn aktiviert, können keine Dateien heruntergeladen werden, die zwar hochgeladen,\n"
-#~ "aber von keinem lokalen Administrator geprüft wurden.\n"
-#~ "</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b>Security Settings</b><br>\n"
-#~| "<i>Disable SSL/TLS</i> Disable SSL/TLS encryption layer.\n"
-#~| "<i>Accept SSL and TLS</i> Accept both, traditional and encrypted sessions.\n"
-#~| "<i>Refuse Connections Without SSL/TLS</i> Refuse connections that do not use SSL/TLS security mechanisms, including anonymous sessions.\n"
-#~| "</p>"
-#~ msgid "<p><b>Security Settings</b><br>\\n<i>Disable SSL/TLS</i> Disable SSL/TLS encryption layer.\\n<i>Accept SSL and TLS</i> Accept both, traditional and encrypted sessions.\\n<i>Refuse Connections Without SSL/TLS</i> Refuse connections that do not use SSL/TLS security mechanisms, including anonymous sessions.\\n</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Sicherheitseinstellungen</b><br>\n"
-#~ "<i>SSL/TLS deaktivieren</i> Deaktiviert die SSL/TLS-Verschlüsselungsschicht.\n"
-#~ "<i>SSL und TLS akzeptieren</i> Akzeptiert sowohl herkömmliche als auch verschlüsselte Sitzungen.\n"
-#~ "<i>Verbindungen ohne SSL/TLS ablehnen</i> Lehnt Verbindungen ab, die keine SSL/TLS-Sicherheitsmechanismen verwenden (also auch anonyme Sitzungen).\n"
-#~ "</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>FTP Server Configuration</big></b><br>\n"
-#~| "Configure the FTP server.<br></p>\n"
-#~ msgid "<p><b><big>FTP Server Configuration</big></b><br>\\nConfigure the FTP server.<br></p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>FTP-Server-Konfiguration</big></b><br>\n"
-#~ "Konfigurieren Sie hier den FTP-Server.<br></p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>Adding an FTP Server:</big></b><br>\n"
-#~| "Choose an FTP server from the list of detected FTP servers.\n"
-#~| "If your FTP server was not detected, use <b>Other (not detected)</b>.\n"
-#~| "Then press <b>Configure</b>.</p>\n"
-#~ msgid "<p><b><big>Adding an FTP Server:</big></b><br>\\nChoose an FTP server from the list of detected FTP servers.\\nIf your FTP server was not detected, use <b>Other (not detected)</b>.\\nThen press <b>Configure</b>.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Hinzufügen eines FTP-Servers:</big></b><br>\n"
-#~ "Wählen Sie einen FTP-Server von der Liste der erkannten FTP-Server.\n"
-#~ "Wenn Ihr FTP-Server nicht erkannt wurde, dann benutze Sie <b>Andere (nicht erkannt)</b>.\n"
-#~ "Dann drücke <b>Konfigurieren</b>.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>Editing or Deleting</big></b><br>\n"
-#~| "If you press <b>Edit</b>, an additional dialog in which to change\n"
-#~| "the configuration opens.</p>\n"
-#~ msgid "<p><b><big>Editing or Deleting</big></b><br>\\nIf you press <b>Edit</b>, an additional dialog in which to change\\nthe configuration opens.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Bearbeiten oder Löschen</big></b><br>\n"
-#~ "Wenn Sie auf <b>Bearbeiten</b> klicken, wird ein weiteres Dialogfeld geöffnet, in dem Sie die\n"
-#~ "Konfiguration ändern können.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>FTP Server Configuration Overview</big></b><br>\n"
-#~| "Obtain an overview of the installed FTP servers. Additionally,\n"
-#~| "edit their configurations.<br></p>\n"
-#~ msgid "<p><b><big>FTP Server Configuration Overview</big></b><br>\\nObtain an overview of the installed FTP servers. Additionally,\\nedit their configurations.<br></p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Überblick: FTP-Serverkonfiguration</big></b><br>\n"
-#~ "Erhalten Sie einen Überblick der installierten FTP-Server. Zusätzlich\n"
-#~ "editieren Sie ihre Konfiguration.<br></p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>Adding a FTP Server</big></b><br>\n"
-#~| "Press <b>Add</b> to configure a FTP server.</p>\n"
-#~ msgid "<p><b><big>Adding a FTP Server</big></b><br>\\nPress <b>Add</b> to configure a FTP server.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Hinzufügen eines FTP-Servers</big></b><br>\n"
-#~ "Drücken Sie <b>Hinzufügen</b>, um einen FTP-Server zu konfigurieren.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>Editing or Deleting</big></b><br>\n"
-#~| "Choose a FTP server to change or remove.\n"
-#~| "Then press <b>Edit</b> or <b>Delete</b> respectively.</p>\n"
-#~ msgid "<p><b><big>Editing or Deleting</big></b><br>\\nChoose a FTP server to change or remove.\\nThen press <b>Edit</b> or <b>Delete</b> respectively.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Bearbeiten oder Löschen</big></b><br>\n"
-#~ "Wählen Sie den FTP-Server aus, den Sie ändern oder löschen möchten.\n"
-#~ "Klicken Sie dann auf <b>Bearbeiten</b> bzw. auf <b>Löschen</b>.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Create the \"upload\" directory in %1\n"
-#~ msgid "Create the \"upload\" directory in %1\\n"
-#~ msgstr "Verzeichnis \"upload\" in %1 erstellen\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "and enable write access?\n"
-#~ msgid "and enable write access?\\n"
-#~ msgstr "und Schreibzugriff aktivieren?\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "If you want anonymous users to be able to upload,\n"
-#~| " you need to create a directory with write access.\n"
-#~| "\n"
-#~ msgid "If you want anonymous users to be able to upload,\\n you need to create a directory with write access.\\n\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn Sie anonymen Benutzern das Hochladen erlauben,\n"
-#~ "müssen Sie für diese Benutzer ein Verzeichnis mit Schreibzugriff erstellen.\n"
-#~ "\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Do you want to change permissions\n"
-#~| "for\n"
-#~ msgid "Do you want to change permissions\\nfor\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sollen die Berechtigungen geändert werden\n"
-#~ "für\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "To allow anonymous users to upload, you need a directory with write access.\n"
-#~| "\n"
-#~ msgid "To allow anonymous users to upload, you need a directory with write access.\\n\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn Sie anonymen Benutzern das Hochladen erlauben, benötigen Sie für diese Benutzer ein Verzeichnis mit Schreibzugriff.\n"
-#~ "\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Do you want to create a directory?\n"
-#~ msgid "Do you want to create a directory?\\n"
-#~ msgstr "Möchten Sie ein Verzeichnis erstellen?\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "If you want to allow anonymous users to create directories,\n"
-#~| " you have to create a directory with write access.\n"
-#~| "\n"
-#~ msgid "If you want to allow anonymous users to create directories,\\n you have to create a directory with write access.\\n\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn Sie anonymen Benutzern das Erstellen von Verzeichnissen erlauben,\n"
-#~ "müssen Sie für diese Benutzer ein Verzeichnis mit Schreibzugriff erstellen.\n"
-#~ "\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "If you want anonymous users to be able to create directories,\n"
-#~| " you need a directory with write access.\n"
-#~| "\n"
-#~ msgid "If you want anonymous users to be able to create directories,\\n you need a directory with write access.\\n\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn Sie anonymen Benutzern das Erstellen von Verzeichnissen erlauben,\n"
-#~ "benötigen Sie für diese Benutzer ein Verzeichnis mit Schreibzugriff.\n"
-#~ "\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Change permissions of %1 ?\n"
-#~ msgid "Change permissions of %1 ?\\n"
-#~ msgstr "Sollen die Berechtigungen von %1 geändert werden?\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "If you want to allow uploads for \"anonymous\" users, \n"
-#~| "you need a directory with write access for them."
-#~ msgid "If you want to allow uploads for \"anonymous\" users, \\nyou need a directory with write access for them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn Sie anonymen Benutzern das Hochladen erlauben,\n"
-#~ "benötigen Sie für diese Benutzer ein Verzeichnis mit Schreibzugriff."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "For anonymous connections the home directory of an anonymous user should have no write access."
-#~ msgid "For anonymous connections the home directory of an anonymous user should have no write access.\\n"
-#~ msgstr "Bei anonymen Verbindungen sollte das Home-Verzeichnis des anonymen Benutzers nicht über Schreibzugriff verfügen."
-
-#~ msgid "Please choose an ftp daemon."
-#~ msgstr "Wählen Sie einen FTP-Daemon aus."
-
-#~ msgid "ftp is running"
-#~ msgstr "FTP ist aktiv"
-
-#~ msgid "ftp is not running"
-#~ msgstr "FTP ist nicht aktiv"
-
-#~ msgid "Ftp daemon is started via xinetd"
-#~ msgstr "FTP-Daemon wird via xinetd gestartet"
-
-#~ msgid "Ftp daemon is enabled in the boot process"
-#~ msgstr "FTP-Daemon wird beim Systemstart aktiviert"
-
-#~ msgid "Ftp daemon needs manual starting"
-#~ msgstr "FTP-Daemon muss manuell gestartet werden"
-
-#~ msgid "Enabling ftp daemon in the boot process..."
-#~ msgstr "FTP-Daemon wird beim Systemstart aktiviert ..."
-
-#~ msgid "Removing ftp daemon from the boot process..."
-#~ msgstr "FTP-Daemon wird beim Systemstart nicht aktiviert ..."
-
-#~ msgid "Start ftp daemon via xinetd"
-#~ msgstr "FTP-Daemon via xinetd starten"
-
-#~ msgid "Only 1 parameter is allowed."
-#~ msgstr "Es ist nur ein Parameter erlaubt."
-
-#~ msgid "Only 1 or 2 parameters are allowed."
-#~ msgstr "Es sind nur ein oder zwei Parameter erlaubt."
-
-#~ msgid "Configuration of ftp server"
-#~ msgstr "Konfiguration des FTP-Servers"
-
-#~ msgid "The access permissions for anonymous users"
-#~ msgstr "Die Zugriffsberechtigungen für anonyme Benutzer"
-
-#~ msgid "Start ftp daemon in the boot process"
-#~ msgstr "FTP-Daemon beim Systemstart starten"
-
-#~ msgid "Start ftp daemon manually"
-#~ msgstr "FTP-Daemon manuell starten"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b><big>Initializing FTP Server Configuration</big></b><br>\n"
-#~ "Please wait...<br></p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>FTP-Serverkonfiguration wird initialisiert</big></b><br>\n"
-#~ "Bitte warten ...<br></p>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b><big>Saving FTP Server Configuration</big></b><br>\n"
-#~ "Please wait...<br></p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>FTP-Serverkonfiguration wird gespeichert</big></b><br>\n"
-#~ "Bitte warten ...<br></p>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Verbose Logging</b><br>\n"
-#~ "When enabled, all ftp requests and responses are logged.\n"
-#~ "</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Ausführliche Protokollierung</b><br>\n"
-#~ "Wenn aktiviert, werden alle FTP-Anforderungen und -Antworten protokolliert.\n"
-#~ "</p>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>FTP Directory for Anonymous Users:</b><br>\n"
-#~ "Here you can specify a directory which is used for ftp anonymous users. \n"
-#~ "By pressing <b>Browse</b> you can select a directory from the local filesystem.\n"
-#~ "</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>FTP-Verzeichnis für anonyme Benutzer:</b><br>\n"
-#~ "Geben Sie hier das Verzeichnis für anonyme FTP-Benutzer an. \n"
-#~ "Über die Schaltfläche <b>Durchsuchen</b> können Sie ein Verzeichnis aus dem lokalen Dateisystem auswählen.\n"
-#~ "</p>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b><big>FTP Server Configuration</big></b><br>\n"
-#~ "Configure the ftp server here.<br></p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>FTP-Serverkonfiguration</big></b><br>\n"
-#~ "Hier konfigurieren Sie den FTP-Server.<br></p>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b><big>Adding an FTP Server:</big></b><br>\n"
-#~ "Choose an ftp server from the list of detected ftp servers.\n"
-#~ "If your ftp server was not detected, use <b>Other (not detected)</b>.\n"
-#~ "Then press <b>Configure</b>.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>FTP-Server hinzufügen:</big></b><br>\n"
-#~ "Wählen Sie aus der Liste der erkannten FTP-Server einen FTP-Server aus.\n"
-#~ "Wenn Ihr FTP-Server nicht erkannt wurde, wählen Sie <b>Andere (nicht erkannte)</b> aus.\n"
-#~ "Klicken Sie dann auf <b>Konfigurieren</b>.</p>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b><big>FTP Server Configuration Overview</big></b><br>\n"
-#~ "Obtain an overview of the installed ftp servers. Additionally,\n"
-#~ "edit their configurations.<br></p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Überblick über die Konfiguration des FTP-Servers</big></b><br>\n"
-#~ "Hier erhalten Sie einen Überblick über bereits installierte FTP-Server.\n"
-#~ "Außerdem können Sie deren Konfiguration bearbeiten.<br></p>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b><big>Adding a FTP Server</big></b><br>\n"
-#~ "Press <b>Add</b> to configure a ftp server.</p>\n"
-#~ msgstr "<p><b><big>FTP-Server hinzufügen</big></b><br>\n"
-
-#~ msgid "Please select directory..."
-#~ msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis aus ..."
-
-#~ msgid "Please Select File"
-#~ msgstr "Wählen Sie eine Datei aus."
-
-#~ msgid "Press <b>Cancel</b> to cancel the configuration of the ftp."
-#~ msgstr "Wählen Sie <b>Abbrechen</b> um die Konfiguration des FTP-daemons abzubrechen."
-
-#~ msgid "Choose ftp daemon please."
-#~ msgstr "Wählen Sie bitte den ftp-Daemon."
-
-#~ msgid "If you want to cancel configuration of ftp you can push Cancel button."
-#~ msgstr "Wenn Sie die Konfiguration von ftp abbrechen möchten, dann drücken Sie den Abbrechen-Schalter."
-
-#~ msgid "ENABLE"
-#~ msgstr "AKTIVIERE"
-
-#~ msgid "DISABLE"
-#~ msgstr "DEAKTIVIERE"
-
-#~ msgid "Upload: ENABLED; "
-#~ msgstr "Hochladen: AKTIVIERT; "
-
-#~ msgid "Upload: DISABLED; "
-#~ msgstr "Hochladen: DEAKTIVIERT;"
-
-#~ msgid "Create Directories: DISABLED"
-#~ msgstr "Erstelle Verzeichnisse: DEAKTIVIERT"
-
-#~ msgid "anonymous users"
-#~ msgstr "Anonyme Nutzer"
-
-#~ msgid "authenticated users"
-#~ msgstr "Authentifizierte Nutzer"
-
-#~ msgid "upload ENABLED"
-#~ msgstr "Hochladen AKTIVIERT"
-
-#~ msgid "upload DISABLED"
-#~ msgstr "Hochladen DEAKTIVIERT"
-
-#~ msgid "create dirs ENABLED"
-#~ msgstr "Erstelle Verzeichnisse AKTIVIERT"
-
-#~ msgid "create dirs DISABLED"
-#~ msgstr "Erstelle Verzeichnisse DEAKTIVIERT"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b><big>Editing or Deleting</big></b><br>\n"
-#~ "Choose a FTP server to change or remove.\n"
-#~ "Then press <b>Edit</b> or <b>Delete</b> as desired.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Bearbeiten oder Löschen</big></b><br>\n"
-#~ "Wähle einen FTP-Server zum Verändern oder Entfernen.\n"
-#~ "Dann drücken Sie <b>Bearbeiten</b> oder <b>Löschen</b>, wie gewünscht.</p>\n"
-
-#~ msgid "It is not valid umask."
-#~ msgstr "Es ist keine gültige Umask."
-
-#~ msgid "upload with allowed writing?"
-#~ msgstr "Hochladen mit erlaubtem Schreiben?"
-
-#~ msgid "&Install"
-#~ msgstr "&Installieren"
-
-#~ msgid "&Cancel"
-#~ msgstr "&Verwerfen"
-
-#~ msgid "&Accept"
-#~ msgstr "Übe&rnehmen"
-
-#~ msgid "This is not supported via xinetd now."
-#~ msgstr "Dies wird momentan nicht per xinetd unterstützt."
-
-#~ msgid "This is not supported via xinetd now."
-#~ msgstr "Dies wird momentan nicht per xinetd unterstützt."
-
-#~ msgid "Enable SSL &v2"
-#~ msgstr "SSL v2 &aktivieren"
-
-#~ msgid "Configuration of ftp-server"
-#~ msgstr "Konfiguration von ftp-server"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b><big>Initializing ftp-server Configuration</big></b><br>\n"
-#~ "Please wait...<br></p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Konfiguration von ftp-server wird initialisiert</big></b><br>\n"
-#~ "Bitte warten...<br></p>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b><big>Saving ftp-server Configuration</big></b><br>\n"
-#~ "Please wait...<br></p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Konfiguration von ftp-server wird gespeichert</big></b><br>\n"
-#~ "Bitte warten...<br></p>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>FTP Directory:</b><br>\n"
-#~ "FTP Directory is directory which is used for FTP users.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Skeleton Verzeichnis</b><br>\n"
-#~ "Der Inhalt dieses Verzeichnisses wird beim Anlegen eines neuen Benutzers als Grundgerüst (\"skeleton\") in dessen Home-Verzeichnis kopiert.</p>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b><big>Perfomance settings</b><br>\n"
-#~ " Performance settings of FTP. </p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Globale Einstellungen</big></b><br>\n"
-#~ "Nehmen Sie hier verschiedene DHCP-Einstellungen vor.</p>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Authenticated Users Only</b><br>\n"
-#~ "If enabled only authenticated users are permitted.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "<b>Authentifizierung</b><br>\n"
-#~ "Wählen Sie die für die Benutzer Ihres Systems zu verwendende Authentifizierungsmethode aus.\n"
-#~ "</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Both</b><br>\n"
-#~ "If enabled authenticated users and anonymous are permitted.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "<b>Authentifizierung</b><br>\n"
-#~ "Wählen Sie die für die Benutzer Ihres Systems zu verwendende Authentifizierungsmethode aus.\n"
-#~ "</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b><big>Expert Settings</b><br>\n"
-#~ " Expert settings - security and firewall settings.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Globale Einstellungen</big></b><br>\n"
-#~ "Nehmen Sie hier verschiedene DHCP-Einstellungen vor.</p>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b><big>ftp-server Configuration</big></b><br>\n"
-#~ "Configure ftp-server here.<br></p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>SlpServer-Konfiguration</big></b><br>\n"
-#~ "Hier können Sie slp-server konfigurieren.<br></p>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b><big>Adding a ftp-server:</big></b><br>\n"
-#~ "Choose an ftp-server from the list of detected ftpds.\n"
-#~ "If your ftp-server was not detected, use <b>Other (not detected)</b>.\n"
-#~ "Then press <b>Configure</b>.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Hinzufügen eines slp-server:</big></b><br>\n"
-#~ "Wählen Sie einen slp-server aus der Liste der erkannten slp-server aus.\n"
-#~ " Wenn Ihr slp-server nicht erkannt wurde, wählen Sie <b>Andere (nicht erkannte)</b>.\n"
-#~ " Klicken Sie dann auf <b>Konfigurieren</b>.</p>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b><big>Editing or Deleting:</big></b><br>\n"
-#~ "If you press <b>Edit</b>, an additional dialog in which to change\n"
-#~ "the configuration opens.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Bearbeiten oder löschen:</big></b><br>\n"
-#~ "Wenn Sie auf <b>Bearbeiten</b> drücken, öffnet sich ein zusätzliches\n"
-#~ "Dialogfenster, in dem Sie die Konfiguration ändern können.</p>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b><big>ftp-server Configuration Overview</big></b><br>\n"
-#~ "Obtain an overview of installed ftpds. Additionally\n"
-#~ "edit their configurations.<br></p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Überblick über die SlpServer-Konfiguration </big></b><br>\n"
-#~ "Hier erhalten Sie einen Überblick über die installierten slp-server. Außerdem können Sie\n"
-#~ " ihre Konfiguration bearbeiten.<br></p>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b><big>Adding a ftp-server:</big></b><br>\n"
-#~ "Press <b>Add</b> to configure a ftp-server.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Hinzufügen eines slp-server:</big></b><br>\n"
-#~ "Klicken Sie dann auf <b>Hinzufügen</b>, um einen slp-server zu konfigurieren</p>"
-
-#~ msgid "B&rowse"
-#~ msgstr "Durchsuchen"
-
-#~ msgid "FTP Directory"
-#~ msgstr "YP-Quellverzeichnis"
-
-#~ msgid "Bro&wse"
-#~ msgstr "&Durchsuchen"
-
-#~ msgid "Performance Settings"
-#~ msgstr "Quelleinstellungen"
-
-#~ msgid "Rate Settings"
-#~ msgstr "Update-Einstellungen"
-
-#~ msgid "Anonymous Settings"
-#~ msgstr "Allgemeine Einstellungen"
-
-#~ msgid "Switch the daemon"
-#~ msgstr "In Stand-by-Modus schalten"
-
-#~ msgid "Security settings: "
-#~ msgstr "Sicherheitseinstellungen"
-
-#~ msgid "SSL v2 enabled; "
-#~ msgstr "SCPM ist aktiviert"
-
-#~ msgid "SSL v3 enabled; "
-#~ msgstr "SCPM ist aktiviert"
-
-#~ msgid "SSL v3 disabled; "
-#~ msgstr "SCPM ist deaktiviert"
-
-#~ msgid "TLS disabled"
-#~ msgstr "Deaktiviert"
-
-#~ msgid "Wrong number of parameters!"
-#~ msgstr "Verwalten der Samba-Gruppenparameter"
-
-#~ msgid "TLS connections:"
-#~ msgstr "LDAP-Verbindung ist ok."
-
-#~ msgid "Antiwarez is enabled"
-#~ msgstr "AppArmor ist aktiviert"
-
-#~ msgid "Antiwarez is disabled"
-#~ msgstr "Firewall ist deaktiviert."
-
-#~ msgid "Verbose Lo&gging"
-#~ msgstr "Meldungen und Protokollierung"
-
-#~ msgid "Select Director&y..."
-#~ msgstr "Verzei&chnis wählen"
-
-#~ msgid "Select D&irectory..."
-#~ msgstr "Verzeichnis wählen"
-
-#~ msgid "Sec&urity Settings"
-#~ msgstr "Sicherheitseinstellungen"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/geo-cluster.de.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/geo-cluster.de.po 2016-06-02 08:32:34 UTC (rev 95864)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/geo-cluster.de.po 2016-06-02 08:32:40 UTC (rev 95865)
@@ -1,29 +1,23 @@
-# German translations for opensuse-i package.
-# Copyright (C) 2014 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
-# This file is distributed under the same license as the opensuse-i package.
+# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the package.
#
-# Automatically generated, 2014.
-# Michael Skiba , 2014.
-# Sarah Julia Kriesch , 2014, 2015.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n"
+"Project-Id-Version: geo-cluster\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-20 16:40+0200\n"
-"Last-Translator: Sarah Julia Kriesch \n"
-"Language-Team: German \n"
-"Language: de\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-01 12:21\n"
+"Last-Translator: Novell language \n"
+"Language-Team: Novell language \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. Command line help text for the Xgeo-cluster module
#: src/clients/geo-cluster.rb:54
msgid "Configuration of geo-cluster"
-msgstr "Konfiguration vom Geo-Cluster"
+msgstr "Konfiguration für GeoCluster"
#. Rich text title for GeoCluster in proposals
#: src/clients/geo-cluster_proposal.rb:83
@@ -64,17 +58,17 @@
#. $Id: wizards.ycp 27914 2006-02-13 14:32:08Z locilka $
#. Initialization dialog caption
#: src/include/geo-cluster/complex.rb:83
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:465
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:814
+#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:470
+#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:819
#: src/include/geo-cluster/wizards.rb:46
#: src/include/geo-cluster/wizards.rb:141
msgid "Geo Cluster Configuration"
-msgstr "Geo-Cluster-Konfiguration"
+msgstr "GeoCluster-Konfiguration"
#. GeoCluster overview dialog caption
#: src/include/geo-cluster/complex.rb:143
msgid "Geo Cluster Overview"
-msgstr "Geo-Cluster-Überblick"
+msgstr "GeoCluster-Übersicht"
#. encoding: utf-8
#. ------------------------------------------------------------------------------
@@ -118,222 +112,230 @@
msgstr "Vermittler"
#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:74 src/include/geo-cluster/dialogs.rb:85
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:804
+#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:809
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:75 src/include/geo-cluster/dialogs.rb:86
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:805
+#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:810
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:76 src/include/geo-cluster/dialogs.rb:87
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:806
+#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:811
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:82
msgid "site"
-msgstr "Ort"
+msgstr "Site"
#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:93
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:235
+#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:240
msgid "ticket"
msgstr "Ticket"
#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:106
-msgid "Authentification"
+msgid "Authentication"
msgstr "Authentifizierung"
#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:108
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:156
+#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:161
msgid "Ca&ncel"
msgstr "Ab&brechen"
#. return `cancel or a string
#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:109
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:157
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:177
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:254
+#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:162
+#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:182
+#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:259
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:122
msgid "Enable Security Auth"
-msgstr "Security Auth aktivieren"
+msgstr "Sicherheitsauthentifizierung aktivieren"
#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:128
-msgid "Authentification file"
+msgid "Authentication file"
msgstr "Authentifizierungsdatei"
#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:132
-msgid "A relative path will be saved in /etc/booth, or using absolute path directly."
-msgstr "Ein relativer Pfad wird in /etc/booth abgespeichert. Oder benutzen Sie direkt den absoluten Pfad."
+msgid "The file will be written to /etc/booth."
+msgstr "Die Datei wird in das Verzeichnis '/etc/booth' geschrieben."
#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:137
-msgid "For a newly created geo cluster, push the button below to generate /etc/booth/<key>."
-msgstr "Für ein neu erstelltes Geo-Cluster drücken Sie zur Erstellung von /etc/booth<key> den Button unten drunter."
+msgid "To write it to a different directory, enter an absolute path."
+msgstr "Soll sie in ein anderes Verzeichnis geschrieben werden, geben Sie einen absoluten Pfad ein."
#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:142
-msgid "To join a existing geo cluster, please copy /etc/booth/<key> from other node manually."
-msgstr "Um sich mit einem bestehenden Geo-Cluster zu verbinden, kopieren Sie bitte /etc/booth/<key> manuell vom anderen Node."
+msgid "For a newly created geo cluster, push the button below to generate /etc/booth/<key>."
+msgstr "Wenn Sie soeben einen GeoCluster erstellt haben, erstellen Sie '/etc/booth/' mit der nachstehenden Schaltfläche."
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:146
-msgid "Generate Authentification Key File"
-msgstr "Authentifizierungsschlüssel-Datei erstellen"
+#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:147
+msgid "To join a existing geo cluster, please copy /etc/booth/<key> from other nodes manually."
+msgstr "Zum Beitreten zu einem vorhandenen GeoCluster kopieren Sie 'etc/booth/' manuell aus anderen Knoten."
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:154
+#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:151
+msgid "Generate Authentication Key File"
+msgstr "Authentifizierungsschlüsseldatei erzeugen"
+
+#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:159
msgid "Basic"
-msgstr "Grundlagen"
+msgstr "Grundlegend"
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:178
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:255
+#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:183
+#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:260
msgid "Cancel"
-msgstr "Abbrechen"
+msgstr "Verwerfen"
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:192
+#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:197
msgid "Please enter a valid ip address"
-msgstr "Bitte eine gültige IP-Adresse eingeben"
+msgstr "Eine gültige IP-Adresse eingeben"
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:233
+#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:238
msgid "Enter ticket and timeout"
-msgstr "Ticket und Timeout bestätigen"
+msgstr "Ticket und Zeitüberschreitung eingeben"
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:239
+#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:244
msgid "timeout"
-msgstr "Timeout"
+msgstr "Zeitüberschreitung"
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:241
+#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:246
msgid "retries"
msgstr "Wiederholungen"
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:243
+#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:248
msgid "weights"
msgstr "Gewichtungen"
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:245
+#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:250
msgid "expire"
msgstr "Ablauf"
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:247
+#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:252
msgid "acquire-after"
-msgstr "acquire-after"
+msgstr "Erfassung nach"
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:249
+#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:254
msgid "before-acquire-handler"
-msgstr "Before-Acquire-Handler"
+msgstr "Vor-Erfassung-Routine"
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:286
+#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:291
msgid "timeout is invalid"
-msgstr "Timeout ist ungültig"
+msgstr "Zeitüberschreitung ist ungültig"
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:288
+#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:293
msgid "expire is invalid"
-msgstr "Ablauf ist ungültig"
+msgstr "Ablaufzeitpunkt ist ungültig"
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:290
+#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:295
msgid "acquireafter is invalid"
-msgstr "acquireafter ist ungültig"
+msgstr "'acquireafter' ist ungültig"
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:292
+#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:297
msgid "retries is invalid"
-msgstr "Wiederholungen ist ungültig"
+msgstr "Wiederholungen sind ungültig"
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:294
+#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:299
msgid "retries values lower than 3 is illegal"
-msgstr "Werte für Wiederholungen unter 3 ist illegal"
+msgstr "Wiederholungswerte kleiner als 3 sind nicht zulässig"
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:296
+#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:301
msgid "weights is invalid"
-msgstr "Gewichtungen ist ungültig"
+msgstr "Gewichtungen sind ungültig"
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:298
+#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:303
msgid "ticket can not be empty"
-msgstr "Ticket kann nicht leer sein"
+msgstr "Ticket darf nicht leer sein"
#. fill confs with global_files
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:407
+#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:412
#: src/include/geo-cluster/wizards.rb:48
msgid "Firewall Configuration"
-msgstr "Firewall-Konfigurationen"
+msgstr "Konfiguration der Firewall"
#. Wizard::SetContentsButtons(caption, contents, HELPS["c2"]:"",
#. Label::BackButton(), Label::NextButton());
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:554
+#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:559
msgid "Enter an IP address of your arbitrator"
-msgstr "Eine IP-Adresse von Ihrem Vermittler eingeben"
+msgstr "IP-Adresse des Vermittlers eingeben"
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:565
+#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:570
msgid "Edit IP address of your arbitrator"
-msgstr "IP-Adresse von Ihrem Vermittler bearbeiten"
+msgstr "IP-Adresse des Vermittlers bearbeiten"
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:581
+#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:586
msgid "Enter an IP address of your site"
-msgstr "Eine IP-Adresse von Ihrem Ort eingeben"
+msgstr "IP-Adresse Ihrer Site eingeben"
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:592
+#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:597
msgid "Edit IP address of your site"
-msgstr "IP-Adresse von Ihrem Ort bearbeiten"
+msgstr "IP-Adresse Ihrer Site bearbeiten"
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:614
+#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:619
msgid "Ticket name already exist!"
-msgstr "Name des Tickets existiert bereits!"
+msgstr "Ticketname bereits vorhanden!"
-#. Validation check before switch to authentification
-#. Still fall to :authentification or :ok
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:646
+#. Validation check before switch to authentication
+#. Still fall to :authentication or :ok
+#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:651
msgid "Configuration name can not be empty."
-msgstr "Der Konfigurationsname kann nicht leer sein."
+msgstr "Der Konfigurationsname darf nicht leer sein."
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:649
+#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:654
msgid "Configuration name can not be duplicated."
-msgstr "Konfigurationsname kann nicht doppelt sein."
+msgstr "Der Konfigurationsname darf nicht doppelt vorhanden sein."
#. "5405d4" will show like "5405"
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:657
+#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:662
msgid "port is invalid!"
msgstr "Port ist ungültig!"
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:663
+#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:668
msgid "transport have to be filled!"
-msgstr "Transport muss ausgefüllt sein!"
+msgstr "Transport muss angegeben werden!"
#. Same to UI.QueryWidget(:arbitrator_box, :Value).to_s == ""
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:669
+#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:674
msgid "arbitrator have to be filled!"
-msgstr "Der Vermittler muss ausgefüllt sein!"
+msgstr "Vermittler muss angegeben werden"
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:674
+#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:679
msgid "site have to be filled!"
-msgstr "Ort muss ausgefüllt sein!"
+msgstr "Site muss angegeben werden!"
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:679
+#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:684
msgid "ticket have to be filled!"
-msgstr "Ticket muss ausgefüllt sein!"
+msgstr "Ticket muss angegeben werden!"
#. Validation check before switch to basic
#. Still fall to :basic or :ok
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:733
-msgid "Failed to create authentification file "
-msgstr "Erstellung der Authentifizierungsdatei fehlgeschlagen"
+#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:738
+msgid "Failed to create authentication file "
+msgstr "Fehler beim Erstellen der Authentifizierungsdatei "
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:736
-msgid "Succeed to created authentification file "
-msgstr "Erstellung der Authentifizierungsdatei erfolgreich"
+#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:741
+msgid "Authentication file "
+msgstr "Authentifizierungsdatei "
+#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:741
+msgid " created successfully."
+msgstr " erfolgreich erstellt."
+
#. GeoCluster choose configure dialog caption
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:795
+#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:800
msgid "GeoCluster Configuration Select"
-msgstr "Auswahl der GeoCluster-Konfiguration"
+msgstr "GeoCluster-Konfigurationsauswahl"
#. Wizard::SetContentsButtons(caption, contents, HELPS["c2"]:"",
#. Label::BackButton(), Label::NextButton());
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:801
+#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:806
msgid "Choose configuration file:"
msgstr "Konfigurationsdatei auswählen:"
#: src/include/geo-cluster/wizards.rb:47
-msgid "Authentification Configuration"
+msgid "Authentication Configuration"
msgstr "Authentifizierungskonfiguration"
#. Initialization dialog contents
@@ -345,23 +347,23 @@
#. Convert relative path to absolute path
#: src/modules/GeoCluster.rb:235
msgid "Cannot write global conf settings."
-msgstr "Es können keine globalen Konfigurationseinstellungen geschrieben werden."
+msgstr "Globale Konfigurationseinstellungen können nicht geschrieben werden."
#. List like site
#: src/modules/GeoCluster.rb:253
msgid "Cannot write global settings."
-msgstr "Es können keine globalen Einstellungen geschrieben werden."
+msgstr "Globale Einstellungen können nicht geschrieben werden."
#. Empty (all Int) ticket will be ignore by ag_booth
#. Create a ticket item
#: src/modules/GeoCluster.rb:277
msgid "Cannot write global ticket settings."
-msgstr "Es können keine globalen Ticket-Einstellungen geschrieben werden."
+msgstr "Globale Ticketeinstellungen können nicht geschrieben werden."
#. GeoCluster read dialog caption
#: src/modules/GeoCluster.rb:284
msgid "Initializing Geo Cluster Configuration"
-msgstr "Die Geo-Cluster-Konfiguration wird initialisiert"
+msgstr "GeoCluster-Konfiguration wird initialisiert"
#. #-#-#-#-# geo-cluster.rxgettext.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. TODO FIXME Names of real stages
@@ -370,17 +372,17 @@
#. Progress stage 2/3
#: src/modules/GeoCluster.rb:297 src/modules/GeoCluster2.pm:143
msgid "Read the previous settings"
-msgstr "Die vorhandenen Einstellungen lesen"
+msgstr "Vorherige Einstellungen einlesen"
#: src/modules/GeoCluster.rb:297 src/modules/GeoCluster.rb:300
msgid "Read SuSEFirewall Settings"
-msgstr "SuSEFirewall-Einstellungen lesen"
+msgstr "SuSE-Firewall-Einstellungen einlesen."
#. #-#-#-#-# geo-cluster.xgettext.pot #-#-#-#-#
#. Progress step 2/3
#: src/modules/GeoCluster.rb:299 src/modules/GeoCluster2.pm:150
msgid "Reading the previous settings..."
-msgstr "Die vorhandenen Einstellungen werden gelesen..."
+msgstr "Vorherige Einstellungen werden eingelesen..."
#. Progress finished
#: src/modules/GeoCluster.rb:301 src/modules/GeoCluster.rb:369
@@ -391,27 +393,27 @@
#. GeoCluster write dialog caption
#: src/modules/GeoCluster.rb:343
msgid "Saving Geo Cluster Configuration"
-msgstr "Speichern der Geo-Cluster-Konfiguration"
+msgstr "GeoCluster-Konfiguration wird gespeichert"
#. Progress stage 1/2
#: src/modules/GeoCluster.rb:359 src/modules/GeoCluster2.pm:223
msgid "Write the settings"
-msgstr "Die Einstellungen schreiben"
+msgstr "Einstellungen schreiben"
#. Progress stage 2/2
#: src/modules/GeoCluster.rb:361
msgid "Write the SuSEfirewall settings"
-msgstr "Die SuSEfirewall-Einstellungen schreiben"
+msgstr "SuSEfirewall-Einstellungen schreiben"
#. Progress step 1/2
#: src/modules/GeoCluster.rb:365 src/modules/GeoCluster2.pm:228
msgid "Writing the settings..."
-msgstr "Die Einstellungen werden geschrieben..."
+msgstr "Einstellungen werden geschrieben..."
#. Progress step 2/2
#: src/modules/GeoCluster.rb:367
msgid "Writing the SuSEFirewall settings"
-msgstr "Die SuSEfirewall-Einstellungen werden geschrieben"
+msgstr "SuSEfirewall-Einstellungen werden geschrieben"
#. #-#-#-#-# geo-cluster.rxgettext.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. Error message
@@ -423,81 +425,60 @@
#. Configuration summary text for autoyast
#: src/modules/GeoCluster.rb:451
msgid "Configuration summary..."
-msgstr "Übersicht der Konfiguration..."
+msgstr "Konfigurationszusammenfassung..."
#. GeoCluster read dialog caption
#: src/modules/GeoCluster2.pm:129
msgid "Initializing geo-cluster Configuration"
-msgstr "Die Geo-Cluster-Konfiguration wird initialisiert"
+msgstr "GeoCluster-Konfiguration wird initialisiert"
#. Progress stage 1/3
#: src/modules/GeoCluster2.pm:141
msgid "Read the database"
-msgstr "Die Datenbank einlesen"
+msgstr "Datenbank einlesen"
#. Progress stage 3/3
#: src/modules/GeoCluster2.pm:145
msgid "Detect the devices"
-msgstr "Die Schnittstellen erkennen"
+msgstr "Geräteerkennung"
#. Progress step 1/3
#: src/modules/GeoCluster2.pm:148
msgid "Reading the database..."
-msgstr "Die Datenbank wird eingelesen..."
+msgstr "Datenbank wird eingelesen..."
#. Progress step 3/3
#: src/modules/GeoCluster2.pm:152
msgid "Detecting the devices..."
-msgstr "Die Schnittstellen werden erkannt..."
+msgstr "Geräteerkennung läuft..."
#: src/modules/GeoCluster2.pm:164
msgid "Cannot read the database1."
-msgstr "Die database1 kann nicht gelesen werden."
+msgstr "Datenbank1 konnte nicht gelesen werden."
#: src/modules/GeoCluster2.pm:173
msgid "Cannot read the database2."
-msgstr "Die database2 kann nicht gelesen werden."
+msgstr "Datenbank 2 konnte nicht gelesen werden."
#: src/modules/GeoCluster2.pm:191
msgid "Cannot detect devices."
-msgstr "Es können keine Schnittstellen erkannt werden."
+msgstr "Keine Geräte gefunden."
#. GeoCluster read dialog caption
#: src/modules/GeoCluster2.pm:211
msgid "Saving geo-cluster Configuration"
-msgstr "Speichern der Geo-Cluster-Konfiguration"
+msgstr "GeoCluster-Konfiguration wird gespeichert"
#. Progress stage 2/2
#: src/modules/GeoCluster2.pm:225
msgid "Run SuSEconfig"
-msgstr "SuSEconfig laufen lassen"
+msgstr "SuSEconfig ausführen"
#. Progress step 2/2
#: src/modules/GeoCluster2.pm:230
msgid "Running SuSEconfig..."
-msgstr "SuSEconfig läuft..."
+msgstr "SuSEconfig wird ausgeführt..."
#: src/modules/GeoCluster2.pm:295
msgid "Configuration summary ..."
-msgstr "Übersicht der Konfiguration ..."
-
-#~ msgid "site have to be filled"
-#~ msgstr "Ort muss ausgefüllt sein"
-
-#~ msgid "ticket have to be filled"
-#~ msgstr "Ticket muss ausgefüllt sein"
-
-#~ msgid "arbitrator IP address is invalid!"
-#~ msgstr "Vermittler-IP-Adresse ist ungültig!"
-
-#~ msgid "Geo Cluster(geo-cluster) firewall configure"
-#~ msgstr "Firewall des Geo-Clusters (geo-cluster) konfigurieren"
-
-#~ msgid "Geo Cluster configure"
-#~ msgstr "Geo-Cluster konfigurieren"
-
-#~ msgid "Configuration name can not be null"
-#~ msgstr "Konfigurationsname kann nicht leer sein"
-
-#~ msgid "GeoCluster Configurations"
-#~ msgstr "GeoCluster-Konfigurationen"
+msgstr "Zusammenfassung der Konfiguration ..."
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/gtk.de.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/gtk.de.po 2016-06-02 08:32:34 UTC (rev 95864)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/gtk.de.po 2016-06-02 08:32:40 UTC (rev 95865)
@@ -1,32 +1,18 @@
-# translation of yast2-gtk.de.po to German
-# German message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2005-2007 SUSE Linux Products GmbH.
-# Copyright (C) 2002, 2003 SuSE Linux AG.
-# Copyright (C) 1999, 2000, 2001 SuSE GmbH.
+# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the package.
#
-#
-# Antje Faber , 2000-2003.
-# Karl Eichwalder , 1999-2003.
-# Martin Lohner , 2000.
-# Hermann J. Beckers , 2008, 2011.
-# Michael Skiba , 2008, 2009, 2012, 2013, 2014.
-# Marko Schugardt , 2008.
-# Hermann-Josef Beckers , 2009.
-# Stephan Theelke , 2012.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: yast2-gtk.de\n"
+"Project-Id-Version: gtk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-22 10:10+0200\n"
-"Last-Translator: Michael Skiba \n"
-"Language-Team: German \n"
-"Language: de\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-23 15:34\n"
+"Last-Translator: Novell language \n"
+"Language-Team: Novell language \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. translator: byte shorthand
#: src/YGProgressBar.cc:25
@@ -55,11 +41,11 @@
#: src/YGTreeView.cc:119
msgid "Total selected:"
-msgstr "Gesamt ausgewählt:"
+msgstr "Insgesamt ausgewählt:"
#: src/YGTreeView.cc:358
msgid "No entries."
-msgstr "Keine Einträge"
+msgstr "Keine Einträge."
#: src/YGUI.cc:28
msgid "Error"
@@ -75,12 +61,12 @@
"--help prints this help text\n"
"\n"
msgstr ""
-" Befehlszeilen-Optionen für YaST2 UI (Gtk-Modul):\n"
+"Befehlszeilen-Optionen für YaST2 UI (GTK-Plugin):\n"
"\n"
"--noborder keine WM-Umrandung für Hauptdialoge\n"
"--fullscreen Gesamtbildschirm für Hauptdialoge nutzen\n"
"--nothreads ohne zusätzliche UI-Threads ausführen\n"
-"--help Anzeige dieses Hilfetextes\n"
+"--help Ausgabe dieses Hilfetextes\n"
"\n"
#: src/YGUI.cc:327
@@ -89,7 +75,7 @@
#: src/YGUI.cc:343
msgid "Macro recording done."
-msgstr "Makro-Aufzeichnung beendet."
+msgstr "Makro-Aufzeichnung abgeschlossen."
#: src/YGUI.cc:349
msgid "Save Macro"
@@ -97,12 +83,12 @@
#: src/YGUI.cc:358
msgid "Save y2logs"
-msgstr "y2logs speichern unter ..."
+msgstr "y2logs speichern"
#: src/YGUI.cc:368
#, c-format
msgid "Could not run: '%s' (exit value: %d)"
-msgstr "'%s' konnte nicht ausgeführt werden (Rückgabewert: %d)"
+msgstr "'%s' konnte nicht ausgeführt werden (Beendungswert: %d)"
#: src/YGUI.cc:394
msgid "No dialog to take screenshot of."
@@ -110,7 +96,7 @@
#: src/YGUI.cc:409
msgid "Could not take screenshot."
-msgstr "Konnte kein Bildschirmfoto erstellen."
+msgstr "Bildschirmfoto konnte nicht erstellt werden."
#: src/YGUI.cc:450
msgid "Save screenshot"
@@ -126,11 +112,11 @@
#: src/YGUtils.cc:626
msgid "Apply"
-msgstr "A&nwenden"
+msgstr "Anwenden"
#: src/YGUtils.cc:627
msgid "Accept"
-msgstr "_Annehmen"
+msgstr "Annehmen"
#: src/YGUtils.cc:628
msgid "Install"
@@ -142,7 +128,7 @@
#: src/YGUtils.cc:630
msgid "Cancel"
-msgstr "Verwerfen"
+msgstr "Abbrechen"
#: src/YGUtils.cc:631
msgid "Abort"
@@ -164,8 +150,6 @@
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
-# &B conflicts with &Beenden
-# 2001-09-20 14:01:52 CEST -ke-
#: src/YGUtils.cc:636
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
@@ -192,7 +176,7 @@
#: src/YGUtils.cc:642
msgid "Exit"
-msgstr "Verlassen"
+msgstr "Beenden"
#: src/YGUtils.cc:643
msgid "Back"
@@ -208,7 +192,7 @@
#: src/ygtktreeview.c:135
msgid "Loading..."
-msgstr "Laden ..."
+msgstr "Ladevorgang ..."
#: src/ygtktreeview.c:214
msgid "&Show column"
@@ -228,1298 +212,4 @@
#: src/ygtkwizard.c:448
msgid "more"
-msgstr "Weitere"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Name"
-
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "Version"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Größe"
-
-#~ msgid "Action"
-#~ msgstr "Aktion"
-
-#~ msgid "Repository"
-#~ msgstr "Repository"
-
-#~ msgid "Supportability"
-#~ msgstr "Unterstützungsart"
-
-#~ msgid "Package _listing:"
-#~ msgstr "Paketauflistung:"
-
-#~ msgid "<h1>Overview</h1><p>Press a patch in the list to see more information about it.</p><p>To install a patch, just click on its \"checkbox\".</p>"
-#~ msgstr "<h1>Übersicht</h1><p>Klicken Sie auf einen Patch in der Liste um mehr Informationen darüber zu erhalten.</p><p>Um einen Patch zu installieren, klicken Sie einfach auf das entsprechende \"Ankreuzfeld\".</p>"
-
-#~ msgid "<h1>Overview</h1><p>Browse packages using the groups list on the left.</p><p>Press a package in the list to see more information about it.</p><p>To install or remove a package, just click on its \"checkbox\".</p>"
-#~ msgstr "<h1>Übersicht</h1><p>Durchsuchen Sie die Pakete mithilfe der Gruppenliste auf der linken Seite.</p><p>Klicken Sie auf ein Paket in der Liste umweitere Informationen darüber zu erhalten.</p><p>Um ein Paket zu installieren, klicken Sie einfach auf das dazugehörige \"Ankreuzfeld\".</p>"
-
-#~ msgid "Priorities"
-#~ msgstr "Prioritäten"
-
-#~ msgid "Repositories"
-#~ msgstr "Repositories"
-
-#~ msgid "Groups"
-#~ msgstr "Gruppen"
-
-#~ msgid "RPM Groups"
-#~ msgstr "RPM-Gruppen"
-
-#~ msgid "Support"
-#~ msgstr "Unterstützungsart"
-
-#~ msgid "Patterns"
-#~ msgstr "Schemata"
-
-#~ msgid "Languages"
-#~ msgstr "Sprachen"
-
-#~ msgid "License Agreement"
-#~ msgstr "Lizenzvereinbarung"
-
-#~ msgid "Do you accept the terms of this license?"
-#~ msgstr "Akzeptieren Sie die Bedingungen dieser Lizenz?"
-
-#~ msgid "Warning Message"
-#~ msgstr "Warnung"
-
-#~ msgid "Install anyway?"
-#~ msgstr "Trotzdem installieren?"
-
-#~ msgid "There are some conflicts on the transaction that must be solved manually."
-#~ msgstr "Bei der Transaktion sind einige Konflikte aufgetreten, die manuell behoben werden müssen."
-
-#~ msgid "Changes not saved!"
-#~ msgstr "Änderungen nicht gespeichert!"
-
-#~ msgid "Quit anyway?"
-#~ msgstr "Trotzdem beenden?"
-
-#~ msgid "Unsupported packages"
-#~ msgstr "Nicht unterstützte Pakete"
-
-#~ msgid "Please realize that the following software is either unsupported or requires an additional customer contract for support."
-#~ msgstr "Beachten Sie unbedingt, dass die nachfolgend ausgewählte Software entweder nicht unterstützt wird oder ein zusätzlicher Benutzer-Support-Vertrag dafür erforderlich ist."
-
-#~ msgid "Online Update"
-#~ msgstr "Online-Aktualisierung"
-
-#~ msgid "Software Manager"
-#~ msgstr "Software-Verwalter"
-
-#~ msgid "Please wait..."
-#~ msgstr "Bitte warten..."
-
-#~ msgid "<h1>Purpose</h1><p>This tool lets you install, remove, and update applications.</p><p>Software in &product; is broken down and distributed in the form of packages. This way, if multiple applications require a common system file, this system file is shipped in its own package and is installed only once if needed. The user need not be concerned about such underlying <i>dependencies</i>. Likewise, the plugins and other non-essential data of a given application may be shipped in their own packages, so the user may install them only if needed.</p>"
-#~ msgstr "<h1>Zweck</h1><p> Dieses Programm ermöglicht Ihnen die Installation, das Entfernen und Aktualisieren von Anwendungen.</p><p>Software in &product; ist aufgeteilt und verteilt in Form von Paketen. Falls mehrere Anwendungen eine gemeinsame Systemdatei benötigen, wird auf diese Weise die Systemdatei in einem eigenen Paket verteilt und - falls erforderlich - nur einmal installiert, Der Anwender muss sich nicht um die zugrundeliegenden <i>Abhängigkeiten</i> sorgen. Ähnlich können Erweiterungen und andere nicht wesentliche Daten einer Anwendung in eigenen Paketen verteilt werden, so dass sie der Anwender nur bei installieren muss.</p>"
-
-#~ msgid "<p>Common suffixes for complementary packages:</p><ul><li><b>-plugin-</b>: extends the application with extra functionality.</li><li><b>-devel</b>: headers for software development.</li><li><b>-debuginfo</b>: debug symbols for software testing.</li><li><b>-fr</b>, <b>-pl</b> or other language siglas: translation files (your language will be marked for installation automatically when needed).</li></ul>"
-#~ msgstr "<p>Gemeinsame Suffixe für ergänzende Pakete:</p><ul><li><b>-plugin-</b>: Erweitert die Anwendung um Zusatzfunktionen.</li><li><b>-devel</b>: Header für die Softwareentwicklung.</li><li><b>-debuginfo</b>: Debug-Symbole für Programmtests.</li><li><b>-fr</b>, <b>-pl</b> oder Abkürzungen anderer Sprachen: Übersetzungsdateien (Ihre Sprache wird automatisch installiert).</li></ul>"
-
-#~ msgid "<p>Both the packages that are installed on your system, and the packages that are available from the <i>repositories</i> you have configured will be listed together. <i>Status</i> filters are available in the right-bottom box.</p>"
-#~ msgstr "<p>Sowohl die auf ihrem System installierten Pakete als auch die über <i>Repositories</i> konfigurierten und verfügbaren Pakte werden zusammen aufgelistet. <i>Status</i> Filter sind über das Feld rechts unten verfügbar.</p>"
-
-#~ msgid "<blockquote>A repository is a packages media; it can either be local (such as the installation CD), or a remote internet server. You can find an utility to setup repositories on the YaST control center, which can also be accessed via the <b>Configuration > Repositories</b> menu item.</blockquote>"
-#~ msgstr "<blockquote>Ein Repository ist eine Paketquelle; es kann entweder Lokal (per Installations-CD), oder von einem Server bezogen werden. Im YaST Kontrollzentrum gibt es ein Modul mit dem Repositories eingerichtet werden können. Zudem gelangt man auch über das Menü<b>Konfiguration > Repositories</b> dorthin.</blockquote>"
-
-#~ msgid "<h1>Usage</h1>"
-#~ msgstr "<h1>Aufruf</h1>"
-
-#~ msgid "<h2>Install, Upgrade, Remove, Undo tab pages</h2><p>All packages are listed together unless you have selected a <i>status</i> filter from the right-bottom box. The check-box next to the package name indicates whether the package is installed or not. If a more recent version of an installed package is available, the version text will be highlighted in blue and an upgrade button conveniently placed next to it. It is highlighted red if the version installed is no longer being made available in any configured repository.</p><p>The context menu (right click on a package) provides extra options. The <b>Undo</b> option can be used to revert any changes you have made. Multiple packages may be selected (using the Control key) and modified together.</p><p>Use the <b>Version</b> list over the description box to select a specific version of a package.</p><p>Press the <b>Apply</b> button when you want your changes to be performed.</p>"
-#~ msgstr "<h2>Die Reiter Installation, Upgrade, Entfernen, Rückgängig machen</h2><p>Solange kein <i>Status</i> Filter aus dem Feld rechts unten ausgewählt ist, werden alle Pakete aufgelistet. Die Kästchen vor den Pakten zeigen den Installationsstatus an. Ist eine aktuellere Version eines Pakets verfügbar, wird diese in blau angezeigt. Ein Aktualisierungsknopf wird gleich daneben angezeigt. Wird ein Paket rot angezeigt, kann es in keinem verfügbaren Repository gefunden werden.</p><p>Das Kontextmenü (Rechtsklick auf ein Paket) stellt weitere Optionen bereit. Per <b>Rückgängig machen</b> werden alle Änderungen rückgängig gemacht..</p><p>Mit der <b>Version</b> Liste kann eine bestimmte Paketversion ausgewählt werden.</p><p>Drücke <b>Anwenden</b> um die Änderungen zu akzeptieren und durchzuführen.</p>"
-
-#~ msgid "<h2>Lock software</h2><p>Packages can be locked against automatic changes via the context menu.</p><p>Locking is only useful in very unusual cases: for instance, you may not want to install a given driver because it interferes with your system, yet you want to install some collection that includes it. Locks can be applied whether the package is installed or not.</p>"
-#~ msgstr "<h2>Programme sperren</h2><p>Pakte können durch das Kontextmenü gegen automatische Änderungen gesperrt werden.</p><p>Eine Sperrung ist nur in sehr ungewöhnlichen Fällen notwendig. Beispielsweise wenn ein bestimmter Treiber nicht mit dem bestehenden System harmoniert, der Treiber aber in Paketen enthalten ist die sie installieren möchten. Sperren können bei installierten und nicht installierten Paketen angewendet werden.</p>"
-
-#~ msgid "<h2>Filters</h2>"
-#~ msgstr "<h3>Filter</h3>"
-
-#~ msgid "<h3>Search</h3><p>Enter free text into the search-field to match their names and descriptions. (a search for 'office' will bring up the 'LibreOffice' packages as well as 'AbiWord' which carries the word 'office' in its description). You can search for multiple keywords by separating the with a white space (e.g. 'spread sheet' would return 'libreoffice-calc').You may use the search combined with a filter, like searching for a package in a given repository. Other search attributes are provided, such as to search for a given file.</p>"
-#~ msgstr "<h3>Suche</h3><p>Geben sie den gesuchten Begriff in das Suchfeld ein um passende Einträge zu finden. Eine Suche nach 'Office' kann sowohl Pakete von 'LibreOffice' als auch 'Abiword' hervorbringen, da beide 'Office' in ihrer Beschreibung enthalten. Man kann nach verschiedenen Begriffen suchen indem man die Suchwörter durch Leerzeichen trennt. (z.B. 'Tabellen Kalkulation' findet dann 'libreoffice-calc'). Es können außerdem Filter in der Suche anwenden, genauso wie in der Paketsuche in einem Repository. Es sind zusätzlich noch weitere Such-Attribute verfügbar, z. B. die Suche nach einer bestimmten Datei.</p>"
-
-#~ msgid "<h3>Groups</h3><p>Software for &product; is indexed so that you can find software for a specific task when you are not aware of the software selection available. A more detailed, hierarchical classification is provided by the <b>RPM Groups</b> filter.</p>"
-#~ msgstr "<h3>Paketgruppen</h3><p>Programme für &Produkte; Die Programme sind indiziert, sodass es möglich ist Programme nach bestimmten Aufgabengebieten zu suchen. So kann man Programme finden auch wenn man nicht genau weiß wie sie heißen. Eine noch genauere hierarchische Auflistung ist über den Filter <b>RPM-Gruppen</b> verfügbar.</p>"
-
-#~ msgid "<h3>Patterns and Languages</h3><p><b>Patterns</b> are task-oriented collections of multiple packages that install like one. The installation of the <i>File Server</i> pattern, for example, will install various packages needed for running such a server.</p><p>If you want to install a particular language, you may want to do so via the <b>Language</b> tool from the YaST control center.</p>"
-#~ msgstr "<h3>Schemata und Sprachen</h3><p><b>Schemata</b> sind aufgabenorientierte Sammlungen mehrerer Pakete die zusammen installiert werden. Die Installation von z.B. des <i>Datei Server</i> Schemata, installiert die benötigten Paket um so einen Server zu betreiben.</p><p>Wenn eine bestimmte Sprache installiert werden soll, kann man das über das <b>Sprachen</b> Werkzeug aus dem YaST Kontrollzentrum.</p>"
-
-#~ msgid "<h2>Software details in the box below</h2><p>Explore the available information about the package in the box below. Note that more information is available for installed packages than for those only available from a repository.</p><p>You can also pick a specific version of the package to install from this box.</p>"
-#~ msgstr "<h2>Programm-Details im unteren Feld</h2><p>Die Programm-Details sind im unteren Feld einsehbar. Zu beachten ist, dass installierte Pakete mehr Informationen bieten als nicht installierte.</p><p>Es ist möglich eine bestimmte Version auszuwählen und zu installieren.</p>"
-
-#~ msgid "<h1>Purpose</h1><p>This tool gives you control on overviewing and picking patches. You may also reverse patches that have been applied to the system.</p>"
-#~ msgstr "<h1>Zweck</h1><p> Dieses Programm gibt Ihnen die Möglichkeit, Patche zu prüfen und auszuwählen. Sie können außerdem Patche zurücknehmen, die auf das System angewendet wurden.</p>"
-
-#~ msgid "<h1>Usage</h1><h2>Categories</h2><p>Patches are grouped as follows:</p><ul><li><b>Security</b>: patches a software flaw that could be exploited to gain restricted privilege.</li><li><b>Recommended</b>: fixes non-security related flaws (e.g. data corruption, performance slowdown)</li><li><b>Optional</b>: ones that only apply to few users.</li><li><b>Documentation</b>: fixes documentation errors.</li><li><b>YaST</b>: patches for the YaST control center tools.</li></ul>"
-#~ msgstr "<h1>Benutzung</h1><h2>Kategorien</h2><p>Patches werden wie folgt gruppiert:</p><ul><li><b>Sicherheit</b>: Behebt einen Softwarefehler der ausgenutzt werden kann um unberechtigte Zugriffsrechte zu erhalten.</li><li><b>Empfohlen</b>: Behebt nicht Sicherheitsrelevante Sicherheitsfehler (z.B. Dateifehler, Geschwindigkeitsprobleme)</li><li><b>Optional</b>: Solche die nur wenige Benutzer betreffen.</li><li><b>Dokumentation</b>: Behebt fehlerhafte Dokumentationen.</li><li><b>YaST</b>: Fehlerbehebung für das YaST-Kontrollzentrum.</li></ul>"
-
-#~ msgid "<p>Only patches that apply to your system will be visible. You can be sure that the decision to make a patch available is not done trivially.</p><p>If you are looking for applications enhancements, you should check for <i>upgrades</i> on the <b>Software Manager</b>.</p>"
-#~ msgstr "<p> Nur Patche, die auf Ihr System zutreffen, werden angezeigt. Sie können sicher sein, dass die Entscheidung über das Verfügbarmachen eines Patches nicht sorglos getroffen wird.</p><p> Wenn Sie nach Anwendungserweiterungen suchen, sollten Sie nach <i>Aktualisierungen</i> in der <b>Software-Verwaltung</b> schauen.</p>"
-
-#~ msgid "Information only available for installed packages."
-#~ msgstr "Informationen sind nur für installierte Pakete verfügbar."
-
-#~ msgid "Several selected"
-#~ msgstr "Mehrere selektiert"
-
-#~ msgid "Web site:"
-#~ msgstr "Webseite:"
-
-#~ msgid "Patch issued:"
-#~ msgstr "Patch veröffentlicht: "
-
-#~ msgid "as"
-#~ msgstr "als"
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Details"
-
-#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "Größe:"
-
-#~ msgid "License:"
-#~ msgstr "Lizenz:"
-
-#~ msgid "Versions"
-#~ msgstr "Versionen:"
-
-#~ msgid "Installed"
-#~ msgstr "Installiert"
-
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "Entfernen"
-
-# Alternativ: "Aufrüsten" oder "Aufwerten" ?!
-#~ msgid "Upgrade"
-#~ msgstr "Aktualisieren (Upgrade)"
-
-# "Abwerten"?
-#~ msgid "Downgrade"
-#~ msgstr "Downgrade"
-
-#~ msgid "Re-install"
-#~ msgstr "Neu installieren"
-
-#~ msgid "Undo"
-#~ msgstr "Rückgängig machen"
-
-#~ msgid "Supportability:"
-#~ msgstr "Unterstützungsart"
-
-#~ msgid "Dependencies"
-#~ msgstr "Abhängigkeiten"
-
-#~ msgid "Installed Version:"
-#~ msgstr "Installierte Version:"
-
-#~ msgid "Available Version:"
-#~ msgstr "Verfügbare Version:"
-
-#~ msgid "File list"
-#~ msgstr "Dateiliste"
-
-#~ msgid "Changelog"
-#~ msgstr "Änderungsprotokoll"
-
-#~ msgid "Changelog applies only to the installed version."
-#~ msgstr "Changelog gilt nur für die installierte Version."
-
-#~ msgid "Authors"
-#~ msgstr "Autoren"
-
-#~ msgid "Attribute not-specified."
-#~ msgstr "Das Attribut wurde nicht spezifiziert."
-
-#~ msgid "Developed by:"
-#~ msgstr "Entwickelt von:"
-
-#~ msgid "Packaged by:"
-#~ msgstr "Gepackt von:"
-
-#~ msgid "Applies to"
-#~ msgstr "Gültig für"
-
-#~ msgid "Available"
-#~ msgstr "Verfügbar"
-
-#~ msgid "Modified"
-#~ msgstr "Verändert"
-
-#~ msgid "All packages"
-#~ msgstr "Alle Pakete"
-
-#~ msgid "Not installed"
-#~ msgstr "Nicht installiert"
-
-#~ msgid "Upgrades"
-#~ msgstr "Aktualisierungen (Upgrades)"
-
-#~ msgid "Locked"
-#~ msgstr "Gesperrt"
-
-#~ msgid "Only Upgrade Patches"
-#~ msgstr "Nur Aktualisierungs-Patches"
-
-# Alternativ: "Aufrüsten" oder "Aufwerten" ?!
-#~ msgid "Upgrade All"
-#~ msgstr "Alles aktualisieren "
-
-#~ msgid "(uploaded last 7 days)"
-#~ msgstr "(während der letzten 7 Tage hochgeladen)"
-
-#~ msgid "All repositories"
-#~ msgstr "Alle Repositories"
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Kein"
-
-#~ msgid "Repository not refreshed in a long time."
-#~ msgstr "Repository wurde lange nicht aktualisiert."
-
-#~ msgid "Switch installed packages to the versions in this repository"
-#~ msgstr "Installierte Pakete auf die Versionen in diesem Repository umstellen"
-
-#~ msgid "Edit Repositories"
-#~ msgstr "Repositories bearbeiten"
-
-#~ msgid "All patches"
-#~ msgstr "Alle Patches "
-
-#~ msgid "automatic"
-#~ msgstr "automatisch"
-
-#~ msgid "user:"
-#~ msgstr "Benutzer:"
-
-#~ msgid "install"
-#~ msgstr "Installieren"
-
-# Alternativ: "Aufrüsten" oder "Aufwerten" ?!
-#~ msgid "upgrade"
-#~ msgstr "Aktualisieren (Upgrade)"
-
-#~ msgid "remove"
-#~ msgstr "Entfernen"
-
-# "Abwerten"?
-#~ msgid "downgrade"
-#~ msgstr "Downgrade"
-
-#~ msgid "re-install"
-#~ msgstr "Neu installieren"
-
-#~ msgid "patch"
-#~ msgstr "Patche"
-
-#~ msgid "auto"
-#~ msgstr "auto"
-
-#~ msgid "add repository"
-#~ msgstr "Repository hinzufügen"
-
-#~ msgid "remove repository"
-#~ msgstr "Repository entfernen"
-
-#~ msgid "change repository alias"
-#~ msgstr "Repository-Alias ändern"
-
-#~ msgid "change repository url"
-#~ msgstr "Repository-URL ändern"
-
-#~ msgid "Save to"
-#~ msgstr "Protokoll speichern unter ..."
-
-#~ msgid "Version / URL"
-#~ msgstr "Version / URL"
-
-#~ msgid "Requested by"
-#~ msgstr "Erfordert von"
-
-#~ msgid "Date"
-#~ msgstr "Datum"
-
-#~ msgid "Show History (%s)"
-#~ msgstr "Zeige Verlauf (%s)"
-
-#~ msgid "Save to File"
-#~ msgstr "In Datei speichern"
-
-#~ msgid "&Install"
-#~ msgstr "&Installieren"
-
-# Alternativ: "Aufrüsten" oder "Aufwerten" ?!
-#~ msgid "&Upgrade"
-#~ msgstr "Akt&ualisieren (Upgrade)"
-
-#~ msgid "&Re-install"
-#~ msgstr "Neu installie&ren"
-
-#~ msgid "&Remove"
-#~ msgstr "&Entfernen"
-
-#~ msgid "&Undo"
-#~ msgstr "R&ückgängig machen"
-
-#~ msgid "&Unlock"
-#~ msgstr "En&tsperren"
-
-#~ msgid "&Lock"
-#~ msgstr "S&perren"
-
-#~ msgid "No matches."
-#~ msgstr "Keine Übereinstimmungen."
-
-#~ msgid "modify"
-#~ msgstr "bearbeiten"
-
-#~ msgid "locked: right-click to unlock"
-#~ msgstr "gesperrt: Rechtsklick zum Entsperren"
-
-#~ msgid "To install"
-#~ msgstr "Zu installieren"
-
-#~ msgid "To remove"
-#~ msgstr "Zu entfernen"
-
-#~ msgid "(upgrade available)"
-#~ msgstr "(Aktualisierung verfügbar)"
-
-#~ msgid "status changed by the dependencies resolver"
-#~ msgstr "Status geändert durch Auflösung von Abhängigkeiten"
-
-#~ msgid "Installed packages"
-#~ msgstr "Installierte Pakete"
-
-#~ msgid "Import from"
-#~ msgstr "Importieren aus"
-
-#~ msgid "Could not open:"
-#~ msgstr "Öffnen nicht möglich: "
-
-#~ msgid "Export to"
-#~ msgstr "Exportieren in"
-
-#~ msgid "Use this to generate extensive logs to help tracking down bugs in the dependencies resolver."
-#~ msgstr "Benutzen Sie dies, um umfangreiche Logdateien zu erstellen. So können Sie helfen Bugs im Abhängigkeitsauflöser aufzuspüren."
-
-#~ msgid "The logs will be saved to the directory:"
-#~ msgstr "Die Protokolldateien werden gespeichert im Verzeichnis:"
-
-#~ msgid "Generate Dependencies Resolver Testcase"
-#~ msgstr "Testfall für Abhängigkeitsauflösung generieren"
-
-#~ msgid "Success"
-#~ msgstr "Erfolg"
-
-#~ msgid "Dependencies resolver test case written to:"
-#~ msgstr "Abhängkeitsauflöser-Testfall geschrieben in:"
-
-#~ msgid "Also create a <tt>y2logs.tgz</tt> tar archive to attach to bugzilla?"
-#~ msgstr "<tt>y2logs.tgz</tt> tar-Archiv als Anhang für Bugzilla erstellen?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to create dependencies resolver testcase.\n"
-#~ "Please check disk space and permissions for:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erstellung eines Abhängigkeitsauflöser-Testfalls fehlgeschlagen.\n"
-#~ "Bitte überprüfen Sie Plattenverbrauch und Erlaubnisse für:"
-
-#~ msgid "F&ile"
-#~ msgstr "&Datei"
-
-#~ msgid "&Import..."
-#~ msgstr "&Importieren..."
-
-#~ msgid "&Export..."
-#~ msgstr "&Exportieren..."
-
-#~ msgid "&Configuration"
-#~ msgstr "&Konfiguration"
-
-#~ msgid "&Repositories..."
-#~ msgstr "&Repositories ..."
-
-#~ msgid "&Online Update..."
-#~ msgstr "&Online-Aktualisierung ..."
-
-#~ msgid "&Dependencies"
-#~ msgstr "&Abhängigkeiten"
-
-#~ msgid "&Check Now"
-#~ msgstr "&Jetzt überprüfen"
-
-#~ msgid "&Autocheck"
-#~ msgstr "&Autom. überprüfen"
-
-#~ msgid "&Options"
-#~ msgstr "&Optionen"
-
-#~ msgid "Show -de&vel Packages"
-#~ msgstr "-de&vel-Pakete anzeigen"
-
-#~ msgid "Show -&debuginfo/-debugsource Packages"
-#~ msgstr "-&debuginfo/-debugsource-Pakete anzeigen"
-
-#~ msgid "&System Verification Mode"
-#~ msgstr "&Systemverifizierungs-Modus"
-
-#~ msgid "&Ignore recommended packages for already installed packages"
-#~ msgstr "Empfohlene Paket für bereits installierte Pakete &ignorieren"
-
-#~ msgid "&Cleanup when deleting packages"
-#~ msgstr "In &Konflikt stehende Pakete"
-
-#~ msgid "&Allow vendor change"
-#~ msgstr "Hersteller-Wechsel erl&auben"
-
-#~ msgid "E&xtras"
-#~ msgstr "E&xtras"
-
-#~ msgid "Show &Products"
-#~ msgstr "&Produkte anzeigen"
-
-#~ msgid "Show &Changes"
-#~ msgstr "Änderungen an&zeigen"
-
-#~ msgid "Show &History"
-#~ msgstr "&Verlauf"
-
-#~ msgid "Show &Unneeded Dependencies"
-#~ msgstr "Nicht benötigte Abhängigkeiten an&zeigen"
-
-#~ msgid "Install All Matching -&devel Packages"
-#~ msgstr "Alle passenden -&devel-Pakete installieren"
-
-#~ msgid "Install All Matching -debug-&info Packages"
-#~ msgstr "Alle passenden -debug-&info-Pakete installieren"
-
-#~ msgid "Install All Matching -debug-&source Packages"
-#~ msgstr "Alle passenden -debug-&source-Pakete installieren"
-
-#~ msgid "Generate Dependencies Resolver &Testcase"
-#~ msgstr "&Testfall für Abhängigkeitsauflösung generieren"
-
-#~ msgid "Reset &Ignored Dependencies Conflicts"
-#~ msgstr "&Ignorierte Abhängigkeitskonflikte zurücksetzen"
-
-#~ msgid "Remove: cannot remove patterns"
-#~ msgstr "Entfernen: Pattern können nicht entfernt werden"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Installed: cannot remove a pattern.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You must manually remove the individual packages you no longer want to keep."
-#~ msgstr ""
-#~ "Installiert: Schemata kann nicht entfernt werden.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Sie müssen die individuellen Pakete manuell entfernen, die Sie nicht mehr behalten möchten."
-
-#~ msgid "Candidate provides:"
-#~ msgstr "Kandidat bietet:"
-
-#~ msgid "Installed provides:"
-#~ msgstr "Installiertes bietet:"
-
-#~ msgid "Vendor"
-#~ msgstr "Hersteller"
-
-# #-#-#-#-# registration.de.po (registration.de) #-#-#-#-# workflow: "Software-Auswahl"
-# -ke-
-#~ msgid "Products Listing"
-#~ msgstr "Produkte anzeigen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Package search:</b> Use spaces to separate your keywords.\n"
-#~ "(usage example: a name search for \"yast dhcp\" would match yast dhcpd tool)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Paketsuche:</b> Verwenden Sie Leerzeichen, um Ihre Suchwörter zu trennen.\n"
-#~ "(z.B.: \"yast dhcp\" gibt YaST's dhcpd-Werkzeug zurück)"
-
-#~ msgid "Name & Summary"
-#~ msgstr "Name und Zusammenfassung"
-
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Beschreibung"
-
-#~ msgid "File name"
-#~ msgstr "Dateiname"
-
-#~ msgid "by"
-#~ msgstr "nach"
-
-#~ msgid "%sPatterns are available%s that correspond to your search criteria."
-#~ msgstr "Es sind %sSchemata verfügbar, %s stimmen mit den Suchkriterien überein."
-
-#~ msgid "Search by file name only reliable for installed packages."
-#~ msgstr "Suche nach Dateinamen ist nur für installierte Pakete verlässlich."
-
-#~ msgid "view all changes"
-#~ msgstr "Alle Änderungen anzeigen"
-
-#~ msgid "<b>%s</b> %d preselected packages"
-#~ msgstr "<b>%s</b> %d preselektierte Pakete"
-
-#~ msgid "plus 1 dependency"
-#~ msgstr "plus 1 Abhängigkeit"
-
-#~ msgid "plus %d dependencies"
-#~ msgstr "plus %d Abhängigkeiten"
-
-#~ msgid "No changes to perform"
-#~ msgstr "Es sind keine Änderungen durchzuführen"
-
-#~ msgid "To install:"
-#~ msgstr "Zu installieren:"
-
-#~ msgid "To upgrade:"
-#~ msgstr "zu aktualisieren:"
-
-#~ msgid "To remove:"
-#~ msgstr "Zu entfernen:"
-
-#~ msgid "Space available:"
-#~ msgstr "verfügbarer Platz:"
-
-#~ msgid "Disk space required:"
-#~ msgstr "erforderlicher Plattenplatz:"
-
-#~ msgid "Download size:"
-#~ msgstr "Downloadgröße:"
-
-#~ msgid "Partition %s is %s over-capacity"
-#~ msgstr "Partition %s ist %s voll"
-
-#~ msgid "%s filled out of %s"
-#~ msgstr "%s von %s gefüllt"
-
-#~ msgid "Close software manager when done"
-#~ msgstr "Nach Beenden Softwareverwaltung schließen"
-
-#~ msgid "Revert?"
-#~ msgstr "Zurücknehmen?"
-
-#~ msgid "Summary of changes"
-#~ msgstr "Zusammenfassung der Änderungen"
-
-#~ msgid "Review the changes to perform."
-#~ msgstr "Durchzuführende Änderungen anzeigen."
-
-#~ msgid "See History"
-#~ msgstr "Verlauf anzeigen"
-
-#~ msgid "Show Unneeded Dependencies"
-#~ msgstr "Nicht benötigte Abhängigkeiten anzeigen"
-
-#~ msgid "This is a listing of dependencies no longer used. It is neither accurate, nor comprehensive. Use with care."
-#~ msgstr "Dies ist eine Auflistung von nicht mehr benutzten Abhängigkeiten. Sie ist weder richtig oder vollständig. Mit Vorsicht verwenden."
-
-#~ msgid "Remove All"
-#~ msgstr "Alle entfernen"
-
-#~ msgid "Education"
-#~ msgstr "Bildung"
-
-#~ msgid "Games"
-#~ msgstr "Spiele"
-
-#~ msgid "Graphics"
-#~ msgstr "Grafik"
-
-#~ msgid "Office"
-#~ msgstr "Büroanwendungen"
-
-#~ msgid "Programming"
-#~ msgstr "Programmierung"
-
-#~ msgid "Multimedia"
-#~ msgstr "Multimedia"
-
-#~ msgid "System"
-#~ msgstr "System"
-
-#~ msgid "Desktop (GNOME)"
-#~ msgstr "Desktop (GNOME)"
-
-#~ msgid "Desktop (KDE)"
-#~ msgstr "Desktop (KDE)"
-
-#~ msgid "Desktop (XFCE)"
-#~ msgstr "Desktop (XFCE)"
-
-#~ msgid "Desktop (Others)"
-#~ msgstr "Desktop (andere)"
-
-#~ msgid "Publishing"
-#~ msgstr "Veröffentlichung"
-
-#~ msgid "Admin Tools"
-#~ msgstr "Administrationswerkzeuge"
-
-#~ msgid "Localization"
-#~ msgstr "Lokalisierung"
-
-#~ msgid "Security"
-#~ msgstr "Sicherheit"
-
-#~ msgid "Communication"
-#~ msgstr "Kommunikation"
-
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Netzwerk"
-
-#~ msgid "Documentation"
-#~ msgstr "Dokumentation"
-
-#~ msgid "Utilities"
-#~ msgstr "Programme"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Unbekannt"
-
-# &V is already gone (&Vorname).
-# 2000-07-06 16:05:34 CEST -ke-
-#~ msgid "Suggested"
-#~ msgstr "Vorgeschlagen"
-
-#~ msgid "Recommended"
-#~ msgstr "Empfohlen"
-
-#~ msgid "Unmaintained"
-#~ msgstr "Nicht gepflegte Pakete"
-
-#~ msgid "Recent"
-#~ msgstr "letzte"
-
-#~ msgid "Multiversion"
-#~ msgstr "Mehrfach-Versionen"
-
-#~ msgid "Installed:"
-#~ msgstr "Installiert:"
-
-#~ msgid "Reboot required:"
-#~ msgstr "Neustart erforderlich:"
-
-#~ msgid "the system will have to be restarted in order for this patch to take effect."
-#~ msgstr "Das System muss neu gestartet werden, damit dieser Patch aktiviert wird."
-
-#~ msgid "Relogin required:"
-#~ msgstr "Erneute Anmeldung erforderlich:"
-
-#~ msgid "you must logout and login again for this patch to take effect."
-#~ msgstr "Sie müssen sich ab- und wieder anmelden, damit dieser Patch wirksam wird."
-
-#~ msgid "Optional"
-#~ msgstr "Optional"
-
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "Andere"
-
-#~ msgid "<p>Common suffixes for complementory packages:</p><ul><li><b>-plugin-</b>: extends the application with extra functionality.</li><li><b>-devel</b>: headers for software development.</li><li><b>-debuginfo</b>: debug symbols for software testing.</li><li><b>-fr</b>, <b>-pl</b> or other language siglas: translation files (your language will be marked for installation automatically when needed).</li></ul>"
-#~ msgstr "<p>Gemeinsame Suffixe für ergänzende Pakete:</p><ul><li><b>-plugin-</b>: Erweitert die Anwendung um zusätzliche Funktionen.</li><li><b>-devel</b>: enthält Header für die Softwareentwicklung.</li><li><b>-debuginfo</b>: Debug-Symbole für Programmtests.</li><li><b>-fr</b>, <b>-pl</b> oder Abkürzungen für andere Sprachen: Übersetzungsdateien (Ihre Sprache wird in der Regel automatisch ausgewählt).</li></ul>"
-
-#~ msgid "Search Packages on &Web..."
-#~ msgstr "Suche nach Paketen im &Web ..."
-
-#~ msgid "Install All Matching -debug-&sinfo Packages"
-#~ msgstr "Alle passenden -debug-&sinfo-Pakete installieren"
-
-#~ msgid "_Cancel"
-#~ msgstr "Abbre_chen"
-
-#~ msgid "_Apply"
-#~ msgstr "_Anwenden"
-
-#~ msgid "Package is locked"
-#~ msgstr "Paket ist gesperrt"
-
-#~ msgid "_Install"
-#~ msgstr "_Installieren"
-
-#~ msgid "_Upgrade"
-#~ msgstr "Aktualisierung (Upgrade)"
-
-#~ msgid "_Remove"
-#~ msgstr "_Entfernen"
-
-#~ msgid "_Undo"
-#~ msgstr "_Rückgängig machen"
-
-#~ msgid "_Lock"
-#~ msgstr "Sperren"
-
-#~ msgid "F_ile"
-#~ msgstr "Datei"
-
-#~ msgid "_Import..."
-#~ msgstr "Importieren..."
-
-#~ msgid "_Export..."
-#~ msgstr "Exportieren..."
-
-#~ msgid "_Configuration"
-#~ msgstr "Konfiguration"
-
-#~ msgid "_Repositories..."
-#~ msgstr "Repositories ..."
-
-#~ msgid "_Online Update..."
-#~ msgstr "Online-Aktualisierung ..."
-
-#~ msgid "Search Packages on _Web..."
-#~ msgstr "Suche nach Paketen im Web ..."
-
-#~ msgid "_Dependencies"
-#~ msgstr "Abhängigkeiten"
-
-#~ msgid "_Check Now"
-#~ msgstr "Jetzt überprüfen"
-
-#~ msgid "_Autocheck"
-#~ msgstr "Autom. überprüfen"
-
-#~ msgid "_Options"
-#~ msgstr "Optionen"
-
-#~ msgid "Show -de_vel Packages"
-#~ msgstr "-devel-Pakete anzeigen"
-
-#~ msgid "Show -_debuginfo/-debugsource Packages"
-#~ msgstr "-&debuginfo/-debugsource-Pakete anzeigen"
-
-#~ msgid "_System Verification Mode"
-#~ msgstr "&Systemverifizierungs-Modus"
-
-#~ msgid "Show _Products"
-#~ msgstr "Produkte anzeigen"
-
-#~ msgid "Show _Unneeded Dependencies"
-#~ msgstr "Nicht erfüllte Abhängigkeiten anzeigen"
-
-#~ msgid "Install All Matching -_devel Packages"
-#~ msgstr "Alle passenden -&devel-Pakete installieren"
-
-#~ msgid "Install All Matching -debug-_source Packages"
-#~ msgstr "Alle passenden -debug&source-Pakete installieren"
-
-#~ msgid "Generate Dependencies Resolver _Testcase"
-#~ msgstr "&Testfall für Abhängigkeitsauflösung generieren"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select Macro File to Play"
-#~ msgstr "Wählen Sie eine zu ladende Datei."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select Macro File to Record to"
-#~ msgstr "Wählen Sie eine zu ladende Datei."
-
-#~ msgid "Couldn't save screenshot to file "
-#~ msgstr "Konnte Bildschirmfoto nicht in Datei speichern"
-
-#~ msgid "Choose"
-#~ msgstr "Wählen"
-
-#~ msgid "<i>Information only available for installed packages.</i>"
-#~ msgstr "<i>Information nur verfügbar für installierte Pakete.</i>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Open"
-#~ msgstr "Offen"
-
-#~ msgid "Provides:"
-#~ msgstr "Bietet:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pre-requires:"
-#~ msgstr "Setzt voraus:"
-
-#~ msgid "Requires:"
-#~ msgstr "Benötigt:"
-
-#~ msgid "Conflicts:"
-#~ msgstr "Konflikt:"
-
-#~ msgid "Obsoletes:"
-#~ msgstr "Ersetzt:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Recommends:"
-#~ msgstr "Empfohlen"
-
-# &V is already gone (&Vorname).
-# 2000-07-06 16:05:34 CEST -ke-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Suggests:"
-#~ msgstr "Vorgeschlagen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enhances:"
-#~ msgstr "Änderungen:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Supplements:"
-#~ msgstr "Ergänzte Schemata"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<i>Not specified.</i>"
-#~ msgstr "IP nicht angegeben."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Apply Patches"
-#~ msgstr "Alle Patches"
-
-#~ msgid "Import"
-#~ msgstr "Importieren"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not load package list: '%s'"
-#~ msgstr "Paketliste konnte nicht geladen werden von: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not export package list: '%s'"
-#~ msgstr "Fehler beim Exportieren der Paketliste in %1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Use this to generate extensive logs to help tracking down bugs in the dependency solver.\n"
-#~ "The logs will be stored in directory: "
-#~ msgstr ""
-#~ "Benutzen Sie dies, um umfangreiche Logdateien zu erstellen; so können Sie helfen Bugs im Abhängigkeitsauflöser aufzuspüren.\n"
-#~ "Die Logdateien werden im folgenden Verzeichnis aufbewahrt: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create Dependency Solver Test Case"
-#~ msgstr "Testfall für Abhängigkeits-Resolver erstellen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dependency solver test case written to"
-#~ msgstr "Abhängigkeits-Resolver-Testfall geschrieben in "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to create dependency solver test case.\n"
-#~ "Please check disk space and permissions for"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erstellung eines Abhängigkeitsauflöser-Testfalls fehlgeschlagen.\n"
-#~ "Bitte überprüfen Sie Plattenverbrauch und Erlaubnisse für"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show -devel packages"
-#~ msgstr "-de&vel-Pakete anzeigen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Generate Dependency Solver Test Case"
-#~ msgstr "Generiere Abhängigkeitsaufler-Testfall"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Any status"
-#~ msgstr "Status"
-
-# Alternativ: "Aufrüsten" oder "Aufwerten" ?!
-#, fuzzy
-#~ msgid "Upgradable"
-#~ msgstr "Aktualisieren (Upgrade)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Any priority"
-#~ msgstr "Priorität"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save logs to"
-#~ msgstr "Protokoll speichern unter..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No log entries."
-#~ msgstr "(Keine Einträge)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Local database"
-#~ msgstr "&Lokale Datenbank"
-
-#~ msgid "Load Package List"
-#~ msgstr "Paketliste laden"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error loading package list from '%s'"
-#~ msgstr "Fehler beim Laden der Paketliste von %1"
-
-#~ msgid "Save Package List"
-#~ msgstr "Paketliste speichern"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show Package Changes"
-#~ msgstr "Paketänderungen anzeigen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show History of Changes"
-#~ msgstr "Änderungen an&zeigen"
-
-#~ msgid "Unknown Group"
-#~ msgstr "Unbekannte Gruppe"
-
-#~ msgid "Installed: "
-#~ msgstr "Installiert: "
-
-#~ msgid " of "
-#~ msgstr " von "
-
-#~ msgid "<b>Installed Version</b>"
-#~ msgstr "<b>Installierte Version</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Candidate Version</b>"
-#~ msgstr "<b>Alternative Version</b>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Resize..."
-#~ msgid "Resize"
-#~ msgstr "Größe ändern..."
-
-#~ msgid "To re-install a different version"
-#~ msgstr "Eine andere Version erneut installieren"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<i>locked: right-click to unlock</i>"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<->gesperrt: Rechtsklick zum Entsperren</i>"
-
-#~ msgid "View as list"
-#~ msgstr "Als Liste anzeigen"
-
-#~ msgid "View as grid"
-#~ msgstr "Als Liste anzeigen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "from"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "von"
-
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Alle"
-
-#~ msgid "Detailed"
-#~ msgstr "Detailliert"
-
-#~ msgid "Group by the PackageKit-based filter or straight from the actual RPM information."
-#~ msgstr "Nach dem PackageKit-basierten Filter gruppieren oder direkt aus den eigentlichen RPM-Informationen."
-
-#~ msgid "Edit..."
-#~ msgstr "Bearbeiten..."
-
-#~ msgid "Access the repositories manager tool."
-#~ msgstr "Auf das Werkzeug zum Verwalten der Repositories zugreifen."
-
-#~ msgid "Install All"
-#~ msgstr "Alle installieren"
-
-#~ msgid "_Available"
-#~ msgstr "Verfügbar"
-
-#~ msgid "_Upgrades"
-#~ msgstr "Aktualisierungen"
-
-#~ msgid "_Installed"
-#~ msgstr "Installiert"
-
-#~ msgid "A_ll"
-#~ msgstr "Alle"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Package search:</b> Use spaces to separate your keywords. They will be matched against RPM <i>name</i> and <i>summary</i> attributes. Other criteria attributes are available by pressing the search icon.\n"
-#~ "(usage example: \"yast dhcp\" will return yast's dhcpd tool)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Paketsuche:</b> Benutzen Sie Leerzeichen, um Ihre Schlüsselwörter zu trennen. Sie werden mit den RPM-Attributen <i>Name</i> und <i>Zusammenfassung</i> verglichen. Andere Kriterien sind über die Suche-Schaltfläche verfügbar.\n"
-#~ "(z.B.: \"yast dhcp\" wird YaST's dhcpd-Werkzeug zurückgeben)"
-
-#~ msgid "Filter by name & summary"
-#~ msgstr "Filter nach Name und Zusammenfassung"
-
-#~ msgid "Filter by description"
-#~ msgstr "Filter nach Beschreibung"
-
-#~ msgid "Filter by file"
-#~ msgstr "Filter nach Datei"
-
-#~ msgid "Filter by author"
-#~ msgstr "Filter nach Autor"
-
-#~ msgid "Filter by novelty (in days)"
-#~ msgstr "Filter nach Aktualität (in Tagen)"
-
-#~ msgid "Number of days since the package was built by the repository."
-#~ msgstr "Anzahl der Tage, seit das Paket im Repository erstellt wurde."
-
-#~ msgid "Severity"
-#~ msgstr "Schweregrad"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Packages can be organized in:\n"
-#~ "<b>Groups:</b> simple categorization of packages by purpose.\n"
-#~ "<b>Patterns:</b> assists in installing all packages necessary for several working environments.\n"
-#~ "<b>Languages:</b> adds another language to the system.\n"
-#~ "<b>Repositories:</b> catalogues what the several configured repositories have available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pakete können wie folgt organisiert sein:\n"
-#~ "<b>Gruppen:</b> einfache Paket-Kategorisierung nach Zweck.\n"
-#~ "<b>Schemata:</b>hilft beim Installieren aller Pakete, die für verschiedene Arbeitsumgebungen nötig sind.\n"
-#~ "<b>Sprachen:</b> fügt dem System eine weitere Sprache hinzu.\n"
-#~ "<b>Installationsquellen:</b> Katalogisiert, was die verschiedenen konfigurierten Repositories verfügbar haben."
-
-#~ msgid "related packages."
-#~ msgstr "verwandte Pakete."
-
-#~ msgid "Available:"
-#~ msgstr "Verfügbar: "
-
-#~ msgid "Ins_tall"
-#~ msgstr "Installieren"
-
-# Alternativ: "Aufrüsten" oder "Aufwerten" ?!
-#~ msgid "Up_grade"
-#~ msgstr "Aktualisieren (Upgrade)"
-
-#~ msgid "Re-ins_tall"
-#~ msgstr "Neu installieren"
-
-# "Abwerten"?
-#, fuzzy
-#~ msgid "Down_grade"
-#~ msgstr "Downgrade"
-
-#~ msgid "File List"
-#~ msgstr "Dateiliste"
-
-#~ msgid "<b>Applies to</b>"
-#~ msgstr "<b>Gültig für</b>"
-
-#~ msgid "Package '%s' was not found."
-#~ msgstr "Paket '%s' wurde nicht gefunden."
-
-#~ msgid "Mount Point"
-#~ msgstr "Einhängepunkt"
-
-#~ msgid "Usage"
-#~ msgstr "Benutzung"
-
-#~ msgid "Disk usage"
-#~ msgstr "Plattenbelegung"
-
-#~ msgid "Disk Almost Full !"
-#~ msgstr "Platte fast voll!"
-
-#~ msgid "One of the partitions is reaching its limit of capacity. You may have to remove packages if you wish to install some."
-#~ msgstr "Eine der Partitionen erreicht ihre Kapazitätsgrenze. Sie müssen eventuell einige Pakete entfernen, wenn Sie andere installieren wollen."
-
-#~ msgid "A_pply"
-#~ msgstr "Anwenden"
-
-#~ msgid "Notification"
-#~ msgstr "Benachrichtigung"
-
-#~ msgid "Dependencies from Filtered Repositories"
-#~ msgstr "Abhängigkeiten der gefilterten Repositories"
-
-#~ msgid "The following packages have necessary dependencies that are not provided by the filtered repository. Install them?"
-#~ msgstr "Die folgenden Pakete haben notwendige Abhängigkeiten, die nicht vom gefilterten Repository zur Verfügung gestellt werden. Möchten Sie diese installieren?"
-
-#~ msgid "Import Package List"
-#~ msgstr "Paketliste importieren"
-
-#~ msgid "Import Failed"
-#~ msgstr "Import fehlgeschlagen"
-
-#~ msgid "Export Package List"
-#~ msgstr "Paketliste exportieren"
-
-#~ msgid "Couldn't save package list to: "
-#~ msgstr "Paketliste konnte nicht gespeichert werden in: "
-
-#~ msgid "Export Failed"
-#~ msgstr "Export fehlgeschlagen"
-
-#~ msgid "Tools"
-#~ msgstr "Werkzeuge"
-
-#~ msgid "Import List..."
-#~ msgstr "Liste importieren ..."
-
-#~ msgid "Export List..."
-#~ msgstr "Liste exportieren ..."
-
-#~ msgid "Generate Dependency Testcase..."
-#~ msgstr "Abhängigkeits-Testfall erstellen ..."
-
-#~ msgid "Query..."
-#~ msgstr "Abfrage ..."
-
-#~ msgid "auto: automatically selected due to dependencies"
-#~ msgstr "auto: automatisch aufgrund von Abhängigkeiten gewählt"
-
-#~ msgid "Summary"
-#~ msgstr "Zusammenfassung"
-
-#~ msgid "Selected:"
-#~ msgstr "Ausgewählt:"
-
-#~ msgid "Accessibility"
-#~ msgstr "Eingabehilfen"
-
-#~ msgid "Accessories"
-#~ msgstr "Zubehör"
-
-#~ msgid "Internet"
-#~ msgstr "Internet"
-
-#~ msgid "GNOME Desktop"
-#~ msgstr "GNOME-Desktop"
-
-#~ msgid "KDE Desktop"
-#~ msgstr "KDE-Desktop"
-
-#~ msgid "XFCE Desktop"
-#~ msgstr "XFCE-Desktop"
-
-#~ msgid "Other Desktops"
-#~ msgstr "Andere Desktops"
-
-#~ msgid "Servers"
-#~ msgstr "Server"
-
-#~ msgid "Fonts"
-#~ msgstr "Schriften"
-
-#~ msgid "Legacy"
-#~ msgstr "Altes"
-
-#~ msgid "Virtualization"
-#~ msgstr "Virtualisierung"
-
-#~ msgid "Power Management"
-#~ msgstr "Energieverwaltung"
-
-#~ msgid "Software Sources"
-#~ msgstr "Softwarequellen"
-
-#~ msgid "Uncategorized"
-#~ msgstr "nicht kategoriert"
-
-#~ msgid "Candidate:"
-#~ msgstr "Kandidat:"
-
-#~ msgid "from"
-#~ msgstr "von"
-
-#~ msgid "(As this package is an extension to an already installed package, it is <b>recommended</b> it be installed.)"
-#~ msgstr "(Da dieses Paket eine Erweiterung eines bereits installierten Paketes ist, wird <b>empfohlen</b>, es zu installieren.)"
-
-#~ msgid "(As this package complements some installed packages, it is <b>suggested</b> it be installed.)"
-#~ msgstr "(Da dieses Paket einige bereits installierte Pakete vervollständigt, wird <b>vorgeschlagen</b>, es zu installieren.)"
-
-#~ msgid "Installed at:"
-#~ msgstr "Installiert am:"
-
-#~ msgid "Last build from:"
-#~ msgstr "Zuletzt erstellt:"
-
-#~ msgid "Reboot needed!"
-#~ msgstr "Neustart erforderlich!"
-
-#~ msgid "Uncouple"
-#~ msgstr "Entkoppeln"
-
-#~ msgid "Open in new window"
-#~ msgstr "In neuem Fenster öffnen"
-
-#~ msgid "Undo History"
-#~ msgstr "Verlauf löschen"
-
-#~ msgid "No filter"
-#~ msgstr "Kein Filter"
-
-#~ msgid "Suggested by an installed package"
-#~ msgstr "Vorgeschlagen durch ein installiertes Paket"
-
-#~ msgid "Fresh"
-#~ msgstr "Aktualisieren"
-
-#~ msgid "Uploaded in the last week"
-#~ msgstr "In der letzten Woche hochgeladlen"
-
-#~ msgid "Search!"
-#~ msgstr "Suche"
-
-#~ msgid "Author"
-#~ msgstr "Autor"
-
-#~ msgid "Novelty (in days)"
-#~ msgstr "Filtern nach Aktualität (in Tagen)"
-
-#~ msgid "Search in:"
-#~ msgstr "Suche in"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Suche"
-
-#~ msgid "Available for install"
-#~ msgstr "Zur Installation verfügbar"
-
-#~ msgid "Installed patches"
-#~ msgstr "Installierte Patches"
-
-#~ msgid "Undo history"
-#~ msgstr "Verlauf löschen"
-
-#~ msgid "Query only applicable to available packages."
-#~ msgstr "Die Abfrage ist nur auf verfügbare Pakete anwendbar."
-
-#~ msgid "_Sure?"
-#~ msgstr "Sicher?"
-
-#~ msgid "Category:"
-#~ msgstr "Kategorie:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Package repositories:</b> Limits the query to one repository.\n"
-#~ "Repositories may be added or managed through YaST control center."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Paket-Repositorys:</b> Beschränkt die Anfrage auf ein Repository.\n"
-#~ "Repositorys können durch das YaST-Kontrollcenter hinzugefügt oder verwaltet werden."
-
-#~ msgid "All Repositories"
-#~ msgstr "Alle Repositories"
-
-#~ msgid "<b>Package lock:</b> prevents the package status from being modified by the solver (that is, it won't honour dependencies or collections ties.)"
-#~ msgstr "<b>Paketsperre:</b> Verhindert, dass der Auflöser den Paketstatus ändert (d.h. Abhängigkeiten oder Sammlungen werden nicht berücksichtigen.)"
-
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Status"
-
-#~ msgid "ChangeLog"
-#~ msgstr "Änderungsprotokoll"
-
-#~ msgid "Filters:"
-#~ msgstr "Filter:"
-
-#~ msgid "Patch Selector"
-#~ msgstr "Patchauswahl"
-
-#~ msgid " License Agreement"
-#~ msgstr " Lizenzvereinbarung"
-
-#~ msgid "_Reject"
-#~ msgstr "_Zurückweisen"
-
-#~ msgid "Website: "
-#~ msgstr "Webseite: "
-
-#~ msgid "License: "
-#~ msgstr "Lizenz: "
-
-#~ msgid "Size: "
-#~ msgstr "Größe:"
+msgstr "mehr"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/http-server.de.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/http-server.de.po 2016-06-02 08:32:34 UTC (rev 95864)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/http-server.de.po 2016-06-02 08:32:40 UTC (rev 95865)
@@ -1,38 +1,18 @@
-# #-#-#-#-# http-server.de.po (http-server) #-#-#-#-#
# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
# This file is distributed under the same license as the package.
#
-# #-#-#-#-# http-server.de.po (http-server.de) #-#-#-#-#
-# translation of http-server.de.po to German
-# German message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2002, 2003 SuSE Linux AG.
-# Copyright (C) 1999, 2000, 2001 SuSE GmbH.
-#
-# Antje Faber , 2000-2003, 2004, 2005.
-# Karl Eichwalder , 1999-2003.
-# Martin Lohner , 2000.
-# Jana Jaeger , 2003.
-# Michael Skiba , 2007,2008.
-# Hermann J. Beckers , 2008.
-# Michael Skiba , 2009, 2012, 2013.
-# Hermann-Josef Beckers , 2009.
-# Tilman Schmidt , 2010.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: http-server.de\n"
+"Project-Id-Version: http-server\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-01 23:15+0200\n"
-"Last-Translator: Michael Skiba \n"
-"Language-Team: German \n"
-"Language: de\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-08 10:08\n"
+"Last-Translator: Novell language \n"
+"Language-Team: Novell language \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"#-#-#-#-# http-server.de.po (http-server) #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-# http-server.de.po (http-server.de) #-#-#-#-#\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. translators: command line help for HTTP server module
#: src/clients/http-server.rb:36
@@ -1308,7 +1288,7 @@
#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1803
msgid "Name for VirtualHost ID cannot be empty."
-msgstr "Name für VirtualHost-ID darf nicht leer sein."
+msgstr "Name für VirtualHost ID darf nicht leer sein."
#. regexp matches '*' and '*:80'
#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1818
@@ -1408,11 +1388,11 @@
#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3107
msgid "Modules dependency problem"
-msgstr "Abhängigkeitsproblem bei Modulen"
+msgstr "Problem der Modulabhängigkeit"
#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3109
msgid "requires"
-msgstr "benötigt"
+msgstr "Anforderungen"
#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3111
msgid "Enable required module or disable first one."
@@ -1544,7 +1524,7 @@
#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:45
msgid "Basic authentication"
-msgstr "Basis-Authentfizierung"
+msgstr "Basisauthentifizierung"
#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:54
msgid "User authentication using text files"
@@ -1552,15 +1532,15 @@
#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:62
msgid "User Authorization"
-msgstr "Benutzer-Berechtigung"
+msgstr "Benutzerautorisierung"
#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:70
msgid "Group authorization using plaintext files"
-msgstr "Gruppen-Authentifizierung mittels Textdateien"
+msgstr "Gruppenautorisierung mittels Klartextdateien"
#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:79
msgid "User authentication using DBM files"
-msgstr "Benutzer-Authentifizierung mittels DBM-Dateien"
+msgstr "Benutzerauthentifizierung mittels DBM-Dateien"
#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:94
msgid "Generates directory indices, automatically, similar to the Unix ls command"
@@ -1572,7 +1552,7 @@
#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:125
msgid "Provides for trailing slash redirects and serving directory index files"
-msgstr "Stellt Trailing-Slash-Umleitungen und Verzeichnisindexdateien bereit."
+msgstr "Stellt Trailing-Slash-Umleitungen und Verzeichnisindexdateien bereit"
#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:134
msgid "Modifies the environment passed to CGI scripts and SSI pages"
@@ -1580,23 +1560,23 @@
#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:144
msgid "Generation of Expires HTTP headers according to user-specified criteria"
-msgstr "Generierung von Expires-HTTP-Headern nach benutzerspezifizierten Kriterien"
+msgstr "Generierung von Expires HTTP-Headern nach benutzerdefinierten Kriterien"
#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:159
msgid "Server-parsed HTML documents (Server Side Includes)"
-msgstr "Server-geparste HTML-Dokumente (Server Side Includes)"
+msgstr "Vom Server geparste HTML-Dokumente (Server Side Includes)"
#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:173
msgid "Logging of the requests made to the server"
-msgstr "Protokollieren aller an den Server gerichteten Anfragen"
+msgstr "Protokollieren der an den Server gerichteten Anfragen"
#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:185
msgid "Associates the requested file name's extensions with the file's behavior and content"
-msgstr "Verbindet die Namenserweiterung der angeforderten Datei mit deren Verhalten und Inhalt"
+msgstr "Verbindet die Erweiterungen des angeforderten Dateinamens mit dem Verhalten und Inhalt der Datei"
#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:210
msgid "Provides for content negotiation"
-msgstr "Stellt Inhalts-Aushandlung bereit"
+msgstr "Stellt Inhaltsverhandlung bereit"
#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:220
msgid "Allows the setting of environment variables based on characteristics of the request"
@@ -1624,19 +1604,19 @@
#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:285
msgid "User authentication using MD5 Digest Authentication"
-msgstr "Benutzer-Authentifizierung mittels MD5-Digest-Authentifizierung"
+msgstr "Benutzerauthentifizierung mittels MD5 Digest-Authentifizierung"
#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:300
msgid "Allows an LDAP directory to be used to store the database for HTTP Basic authentication"
-msgstr "Erlaubt die Verwendung eines LDAP-Verzeichnisses zur Speicherung der Datenbank für HTTP Basic-Authentifizierung "
+msgstr "Erlaubt die Verwendung eines LDAP-Verzeichnisses zur Speicherung der Datenbank für die HTTP-Basisauthentifizierung "
#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:318 src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:493
msgid "Content cache keyed to URIs"
-msgstr "Inhalts-Zwischenspeicher gebunden an URIs"
+msgstr "Inhaltscache geschlüsselt nach URIs"
#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:335
msgid "Specify character set translation or recoding"
-msgstr "Festlegung von Zeichensatzübersetzung oder -neukodierung"
+msgstr "Festlegung von Zeichensatzübertragung oder -neuverschlüsselung"
#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:345
msgid "Distributed Authoring and Versioning (WebDAV) functionality"
@@ -1652,11 +1632,11 @@
#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:390
msgid "Content cache storage manager keyed to URIs"
-msgstr "Inhaltscache-Speichermanager an URIs gebunden"
+msgstr "Inhaltscache-Speichermanager nach URIs geschlüsselt"
#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:403
msgid "A simple echo server to illustrate protocol modules"
-msgstr "Simpler Echoserver, der die Protokollmodule veranschaulicht"
+msgstr "Einfacher Echoserver, der die Protokollmodule veranschaulicht"
#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:411
msgid "Pass the response body through an external program before delivery to the client"
@@ -1664,7 +1644,7 @@
#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:424
msgid "Caches a static list of files in memory"
-msgstr "Vorhalten einer statischen Dateiliste im Speicher"
+msgstr "Vorhalten einer statischen Dateiliste im Arbeitsspeicher"
#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:434
msgid "Customization of HTTP request and response headers"
@@ -1680,7 +1660,7 @@
#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:467
msgid "LDAP connection pooling and result caching services for use by other LDAP modules"
-msgstr "Zusammenfassen von LDAP-Verbindungen und Caching-Dienste der Ergebnisse für die Benutzung durch andere LDAP-Module "
+msgstr "Services für LDAP-Verbindungspooling und Ergebnis-Caching für andere LDAP-Module "
#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:487
msgid "Logging of input and output bytes per request"
@@ -1688,7 +1668,7 @@
#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:507
msgid "Determines the MIME type of a file by looking at a few bytes of its contents"
-msgstr "Feststellen des MIME-Typs einer Datei durch Überprüfen einiger Bytes aus dem Dateiinhalt"
+msgstr "Stellt den MIME-Typ einer Datei durch Überprüfen einiger Bytes aus dem Dateiinhalt fest"
#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:516
msgid "HTTP/1.1 proxy/gateway server"
@@ -1728,7 +1708,7 @@
#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:672
msgid "Clickstream logging of user activity on a site"
-msgstr "Clickstream-Protokollierung der Benutzeraktivität auf einer Seite"
+msgstr "Clickstream-Protokollierung der Benutzeraktivität auf einer Site"
#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:692
msgid "Provides support for dynamically configured mass virtual hosting"
@@ -1736,23 +1716,23 @@
#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:709
msgid "Provides support for PHP5 dynamically generated pages"
-msgstr "Bietet Unterstützung für dynamisch von PHP5 erzeugte Seiten"
+msgstr "Stellt Unterstützung für dynamisch erzeugte Seiten von PHP5 bereit"
#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:715
msgid "Provides support for Perl dynamically generated pages"
-msgstr "Bietet Unterstützung für dynamisch von Perl erzeugte Seiten"
+msgstr "Stellt Unterstützung für dynamisch erzeugte Seiten von Perl bereit"
#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:721
msgid "Provides support for Python dynamically generated pages"
-msgstr "Bietet Unterstützung für dynamisch von Python erzeugte Seiten"
+msgstr "Stellt Unterstützung für dynamisch erzeugte Seiten von Python bereit"
#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:727
msgid "Provides support for AppArmor subprocess confinement within apache"
-msgstr "Bietet Unterstützung für AppArmor-Subprozess-Beschränkungen innerhalb von Apache."
+msgstr "Stellt Unterstützung für die Unterprozesseinschränkungen von AppArmor innerhalb von Apache bereit"
#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:733 src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:740
msgid "Provides support for subversion"
-msgstr "Bietet Unterstützung für subversion"
+msgstr "Unterstützt die Subversion"
#: src/modules/YaST/httpdUtils.pm:22
msgid "Host not found"
@@ -1761,492 +1741,8 @@
#: src/modules/YaST/httpdUtils.pm:58
#, perl-format
msgid "Illegal '%s' parameter"
-msgstr "Ungültiger '%s'-Parameter"
+msgstr "ungültiger '%s'-Parameter"
#: src/modules/YaST/httpdUtils.pm:62
msgid "ssl together with \"virtual by name\" is not possible"
msgstr "SSL zusammen mit \"virtuell namensbasiert\" ist nicht möglich"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Status \tModule\n"
-#~| "=================="
-#~ msgid "Status \tModule\\n=================="
-#~ msgstr ""
-#~ "Status \tModul\n"
-#~ "=================="
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>Initializing HTTP Server Configuration</big></b>\n"
-#~| "<br>\n"
-#~| "Please wait...<br></p>\n"
-#~ msgid "<p><b><big>Initializing HTTP Server Configuration</big></b>\\n<br>\\nPlease wait...<br></p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Konfiguration des HTTP-Servers wird initialisiert</big></b>\n"
-#~ "<br>\n"
-#~ "Bitte warten...<br></p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>Aborting Initialization</big></b><br>\n"
-#~| "Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>"
-#~ msgid "<p><b><big>Aborting Initialization</big></b><br>\\nSafely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Initialisierung unterbrechen</big></b><br>\n"
-#~ "Sie können das Konfigurationsprogramm jetzt über die Option <b>Abbrechen</b> sicher unterbrechen.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>Saving HTTP Server Configuration</big></b><br>\n"
-#~| "Please wait...<br></p>\n"
-#~ msgid "<p><b><big>Saving HTTP Server Configuration</big></b><br>\\nPlease wait...<br></p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Konfiguration des HTTP-Servers wird gespeichert</big></b><br>\n"
-#~ "Bitte warten...<br></p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>Aborting Saving</big></b><br>\n"
-#~| "Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>.\n"
-#~| "An additional dialog informs you whether it is safe to do so.</p>"
-#~ msgid "<p><b><big>Aborting Saving</big></b><br>\\nAbort the save procedure by pressing <b>Abort</b>.\\nAn additional dialog informs you whether it is safe to do so.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Speichervorgang wird abgebrochen</big></b><br>\n"
-#~ "Unterbrechen Sie den Speichervorgang durch Auswahl von <b>Abbrechen</b>.\n"
-#~ "Ein weiteres Dialogfeld informiert Sie darüber, ob ein Abbruch sicher ist.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>Press <b>HTTP Server Expert Configuration</b> \n"
-#~| "\t\tto create a more detailed configuration before writing the configuration.</p>"
-#~ msgid "<p>Press <b>HTTP Server Expert Configuration</b> \\n\t\tto create a more detailed configuration before writing the configuration.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Wählen Sie <b>Expertenkonfiguration für HTTP-Server</b>, \n"
-#~ "\t\tum eine detailliertere Konfiguration zu erstellen, bevor die Konfiguration geschrieben wird.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>Editing HTTP Server Modules</big></b><br>\n"
-#~| "The table contains a list of all available Apache2 modules.\n"
-#~| "The first column contains the name of the module. \n"
-#~| "The second column shows whether the module should be\n"
-#~| "loaded by the server. Enabled modules will be loaded. The last column displays a short description\n"
-#~| "of the module.</p>"
-#~ msgid "<p><b><big>Editing HTTP Server Modules</big></b><br>\\nThe table contains a list of all available Apache2 modules.\\nThe first column contains the name of the module. \\nThe second column shows whether the module should be\\nloaded by the server. Enabled modules will be loaded. The last column displays a short description\\nof the module.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>HTTP-Server-Module bearbeiten</big></b><br>\n"
-#~ "Die Tabelle enthält eine Liste aller verfügbarer Apache2-Module.\n"
-#~ "Die erste Spalte enthält den Namen des Moduls.\n"
-#~ "Die zweite Spalte zeigt, ob das Modul vom Server geladen werden soll.\n"
-#~ "Aktivierte Module werden geladen. Die letzte Spalte enthält eine kurze Beschreibung\n"
-#~ "des Moduls.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>To change the status of a module, \n"
-#~| "choose the appropriate entry of the table and click <b>Toggle Status</b>.</p>\n"
-#~ msgid "<p>To change the status of a module, \\nchoose the appropriate entry of the table and click <b>Toggle Status</b>.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Wollen Sie den Status eines Moduls ändern,\n"
-#~ "wählen Sie den entsprechenden Tabelleneintrag und klicken Sie auf\n"
-#~ "<b>Status wechseln</b>.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>If you need to add a module not listed in the table, \n"
-#~| "use <b>Add Module</b>.</p>\n"
-#~ msgid "<p>If you need to add a module not listed in the table, \\nuse <b>Add Module</b>.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Falls Sie ein Modul hinzufügen müssen, das nicht in der Tabelle enthalten ist,\n"
-#~ "drücken Sie den Button <b>Modul hinzufügen</b>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>HTTP Server Settings</big></b><br>\n"
-#~| "Activate the HTTP server by choosing <b>Enabled</b>. To deactivate it, choose\n"
-#~| "<b>Disabled</b>.</p>\n"
-#~ msgid "<p><b><big>HTTP Server Settings</big></b><br>\\nActivate the HTTP server by choosing <b>Enabled</b>. To deactivate it, choose\\n<b>Disabled</b>.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>HTTP-Server-Einstellungen</big></b><br>\n"
-#~ "Der HTTP-Server kann mit <b>Aktiviert</b> aktiviert werden. Zum Deaktivieren\n"
-#~ "wählen Sie <b>Deaktiviert</b>.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>By enabling <b>Open Firewall on Selected Ports</b>, \n"
-#~| "adapt the firewall according the ports on which Apache2 listens. \n"
-#~| "The interfaces of the firewall are not added or deleted. \n"
-#~| "This option is only available if the firewall is enabled.</p>\n"
-#~ msgid "<p>By enabling <b>Open Firewall on Selected Ports</b>, \\nadapt the firewall according the ports on which Apache2 listens. \\nThe interfaces of the firewall are not added or deleted. \\nThis option is only available if the firewall is enabled.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Passen Sie die Firewall mithilfe von <b>Firewall auf gewählten Ports öffnen</b> \n"
-#~ "entsprechend den von Apache2 überwachten Ports an. \n"
-#~ " Die Schnittstellen der Firewall werden nicht hinzugefügt oder gelöscht. \n"
-#~ " Diese Option ist nur dann verfügbar, wenn die Firewall aktiviert ist.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>The list of options presents\n"
-#~| "several parts of the server configuration. <b>Listen On</b>\n"
-#~| "contains a list of ports and IP addresses on which the\n"
-#~| "server should listen for the incoming requests. \n"
-#~| "<b>Modules</b> allows configuring the modules loaded by the\n"
-#~| "server.\n"
-#~| "<b>Default Host</b> is a server name of a host used as a\n"
-#~| "default (fallback) host. If the server name of the default\n"
-#~| "host is not specified, a path to the document root of the\n"
-#~| "default host is displayed.\n"
-#~| "<b>Hosts</b> contains a list of hosts configured for the server.</p>\n"
-#~ msgid "<p>The list of options presents\\nseveral parts of the server configuration. <b>Listen On</b>\\ncontains a list of ports and IP addresses on which the\\nserver should listen for the incoming requests. \\n<b>Modules</b> allows configuring the modules loaded by the\\nserver.\\n<b>Default Host</b> is a server name of a host used as a\\ndefault (fallback) host. If the server name of the default\\nhost is not specified, a path to the document root of the\\ndefault host is displayed.\\n<b>Hosts</b> contains a list of hosts configured for the server.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Die Liste der Optionen steht für verschiedene Bereiche\n"
-#~ "der Serverkonfiguration. <b>Lauschen auf</b>\n"
-#~ " }enthält eine Liste von Ports und IP-Adressen, die der Server auf\n"
-#~ " eingehende Anfragen überwachen soll. \n"
-#~ " <b>Module</b> erlaubt die Konfiguration der vom\n"
-#~ " Server geladenen Module.\n"
-#~ " <b>Standardrechner</b> ist ein Servername eines Hosts, der als\n"
-#~ " Standardhost (Fallback-Host) verwendet wird. Wenn der Servername des Standardhosts\n"
-#~ " nicht angegeben ist, wird ein Pfad zum Document root (absoluter Pfad) des\n"
-#~ " Standardhosts angezeigt.\n"
-#~ " <b>Hosts</b> enthält eine Liste von für den Server konfigurierten Hosts.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>Configured Hosts</big></b><br>\n"
-#~| "This is a list of already configured hosts. One of the hosts is \n"
-#~| "marked as default (the asterisk next to the server name). A default host is used if no other host\n"
-#~| "matches for an incoming request. To set a host as default,\n"
-#~| "press <b>Set as Default</b>.</p>\n"
-#~ msgid "<p><b><big>Configured Hosts</big></b><br>\\nThis is a list of already configured hosts. One of the hosts is \\nmarked as default (the asterisk next to the server name). A default host is used if no other host\\nmatches for an incoming request. To set a host as default,\\npress <b>Set as Default</b>.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Konfigurierte Rechner</big></b><br>\n"
-#~ "Dies ist eine Liste bereits konfigurierter Rechner. Einer der Rechner ist\n"
-#~ "als Standard markiert (mit einem Sternchen neben dem Servernamen).\n"
-#~ "Ein Standardrechner wird dann verwendet, wenn kein anderer\n"
-#~ "Rechner für eine eingehende Anfrage in Frage kommt. Wollen Sie einen Rechner als\n"
-#~ "Standard einrichten, drücken Sie den Button <b>Als Standard festlegen</b>.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>Choose an appropriate entry of the table and click <b>Edit</b> to change the host.\n"
-#~| "To add a host, click <b>Add</b>. To remove a host, select it and click <b>Delete</b>.</p>"
-#~ msgid "<p>Choose an appropriate entry of the table and click <b>Edit</b> to change the host.\\nTo add a host, click <b>Add</b>. To remove a host, select it and click <b>Delete</b>.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P>Wählen Sie einen passenden Eintrag aus der Tabelle und drücken Sie <b>Bearbeiten</b>\n"
-#~ "zum Ändern des Rechners. Zum Hinzufügen eines Rechners drücken Sie <b>Hinzufügen</b>.\n"
-#~ "Zum Entfernen eines Rechners selektieren Sie diesen und drücken Sie <b>Löschen</b>.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>Host Configuration</big></b><br>\n"
-#~| "To edit the host settings, choose the appropriate entry of the table then click <b>Edit</b>.\n"
-#~| "To add a new option, click <b>Add</b>. To remove an option, select it and click <b>Delete</b>.</p>"
-#~ msgid "<p><b><big>Host Configuration</big></b><br>\\nTo edit the host settings, choose the appropriate entry of the table then click <b>Edit</b>.\\nTo add a new option, click <b>Add</b>. To remove an option, select it and click <b>Delete</b>.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Rechnerkonfiguration</big></b><br>\n"
-#~ "<p>Zum Bearbeiten der Rechnereinstellungen wählen Sie den entsprechenden Tabelleneintrag\n"
-#~ "und klicken Sie auf <b>Bearbeiten</b>. Zum Hinzufügen einer neuen Option klicken Sie auf <b>Hinzufügen</b>.\n"
-#~ "Zum Entfernen einer Option selektieren Sie diese und klicken Sie auf <b>Löschen</b>.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>The <b>Server Resolution</b> options set the resolution when using\n"
-#~| "\tvirtual hosts. However, when you choose <b>Resolution via HTTP Headers</b>,\n"
-#~| "\tthe default server will never be served requests to the IP address of\n"
-#~| "\ta name-based virtual host. If you plan to configure a SSL based vhost, use <b>Resolution via IP address</b></p>"
-#~ msgid "<p>The <b>Server Resolution</b> options set the resolution when using\\n\tvirtual hosts. However, when you choose <b>Resolution via HTTP Headers</b>,\\n\tthe default server will never be served requests to the IP address of\\n\ta name-based virtual host. If you plan to configure a SSL based vhost, use <b>Resolution via IP address</b></p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Die Optionen unter <b>Server-Auflösung</b> legen die Auflösung bei\n"
-#~ "\tvirtuellen Hosts fest. Bei <b>Auflösung über HTTP-Header</p>\n"
-#~ "\terhält der Standardserver allerdings niemals Anfragen für die IP-Adresse\n"
-#~ "\teines namensbasierten virtuellen Hosts. Wenn Sie vorhaben, einen SSL-basierten virtuellen Host einzurichten, wählen Sie <b>Auflösung über IP-Adresse</b>.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big><i>Listen</i> Settings for a Host</big></b><br>\n"
-#~| "The <i>Listen</i> directive allows selection of ports and network interfaces\n"
-#~| "where the HTTP server should listen for incoming requests.</p>\n"
-#~ msgid "<p><b><big><i>Listen</i> Settings for a Host</big></b><br>\\nThe <i>Listen</i> directive allows selection of ports and network interfaces\\nwhere the HTTP server should listen for incoming requests.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big><i>Lauschen</i> - Einstellungen für einen Host</big></b><br>\n"
-#~ "Die Anweisung <i>Lauschen</i> erlaubt die Auswahl von Ports und Netzwerkschnittstellen,\n"
-#~ "auf denen der HTTP-Server auf eingehende Anfragen lauschen soll.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>Choose an appropriate entry of the table and click <b>Edit</b> to change the entry.\n"
-#~| "To add a new entry, click <b>Add</b>. To remove an entry, select it and click <b>Delete</b>.</p>"
-#~ msgid "<p>Choose an appropriate entry of the table and click <b>Edit</b> to change the entry.\\nTo add a new entry, click <b>Add</b>. To remove an entry, select it and click <b>Delete</b>.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P>Wählen Sie einen passenden Eintrag aus der Tabelle und drücken Sie <b>Bearbeiten</b>\n"
-#~ "zum Ändern des Eintrags. Zum Hinzufügen eines neuen Eintrags drücken Sie <b>Hinzufügen</b>.\n"
-#~ "Zum Entfernen eines Eintrags selektieren Sie diesen und drücken Sie <b>Löschen</b>.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>SSL Configuration</big></b><br>\n"
-#~| "This is a list of options related to the SSL (Secure Socket Layer) settings\n"
-#~| "of the host. SSL allows communicating securely with the host by \n"
-#~| "encrypting communication.</p>\n"
-#~ msgid "<p><b><big>SSL Configuration</big></b><br>\\nThis is a list of options related to the SSL (Secure Socket Layer) settings\\nof the host. SSL allows communicating securely with the host by \\nencrypting communication.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>SSL-Konfiguration</big></b><br>\n"
-#~ "Dies ist eine Liste mit Optionen für die SSL (Secure Socket Layer)-Einstellungen\n"
-#~ "des Rechners. SSL ermöglicht durch Datenverschlüsselung eine sichere Kommunikation\n"
-#~ "mit dem Rechner.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>General behavior is determined by the SSL option. The host can\n"
-#~| "not support SSL at all (<tt>No SSL</tt>), allow both non-SSL and SSL access (<tt>Allowed</tt>),\n"
-#~| "or accept only connections encrypted via SSL (<tt>Required</tt>).\n"
-#~| "</p>\n"
-#~ msgid "<p>General behavior is determined by the SSL option. The host can\\nnot support SSL at all (<tt>No SSL</tt>), allow both non-SSL and SSL access (<tt>Allowed</tt>),\\nor accept only connections encrypted via SSL (<tt>Required</tt>).\\n</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Das allgemeine Verhalten wird durch die SSL-Option festgelegt. Der Host unterstützt\n"
-#~ "entweder SSL überhaupt nicht (<tt>Kein SSL</tt>), erlaubt sowohl Nicht-SSL-Zugriff als auch SSL-Zugriff (<tt>Erlaubt</tt>)\n"
-#~ " oder akzeptiert nur Verbindungen, die mit SSL verschlüsselt sind (<tt>Benötigt</tt>).\n"
-#~ " </p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>Choose an appropriate option of the table and click <b>Edit</b> to change the option.\n"
-#~| "To add a new option, click <b>Add</b>. To remove an option, select it and click <b>Delete</b>.</p>"
-#~ msgid "<p>Choose an appropriate option of the table and click <b>Edit</b> to change the option.\\nTo add a new option, click <b>Add</b>. To remove an option, select it and click <b>Delete</b>.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P>Wählen Sie eine passende Option aus der Tabelle und drücken Sie <b>Bearbeiten</b>\n"
-#~ "zum Ändern der Option. Zum Hinzufügen einer neuen Option drücken Sie <b>Hinzufügen</b>.\n"
-#~ "Zum Entfernen einer Option selektieren Sie diese und drücken Sie <b>Löschen</b>.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>The <b>Certificates</b> menu allows \n"
-#~| "importing server certificates. <b>Import Server Certificate</b> \n"
-#~| "allows use of a special purpose certificate. \n"
-#~| "<b>Use Common Certificate</b> configures usage of the\n"
-#~| "common certificate issued for this host.</p>\n"
-#~ msgid "<p>The <b>Certificates</b> menu allows \\nimporting server certificates. <b>Import Server Certificate</b> \\nallows use of a special purpose certificate. \\n<b>Use Common Certificate</b> configures usage of the\\ncommon certificate issued for this host.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Das Menü <b>Zertifikate</b> erlaubt das Importieren\n"
-#~ "von Server-Zertifikaten. <b>Server-Zertifikat importieren</b> \n"
-#~ "erlaubt die Verwendung eines Zertifikats für einen speziellen Zweck.\n"
-#~ "<b>Allgemeines Zertifikat verwenden</b> konfiguriert den Einsatz des\n"
-#~ "allgemeinen Zertifikats für diesen Rechner.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b>Note:</b> If you enable use of SSL for a host, the <tt>mod_ssl</tt> \n"
-#~| "module should be loaded by the server.</p>\n"
-#~ msgid "<p><b>Note:</b> If you enable use of SSL for a host, the <tt>mod_ssl</tt> \\nmodule should be loaded by the server.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Hinweis:</b> Wenn Sie die Verwendung von SSL für einen Host aktivieren, sollte das Modul <tt>mod_ssl</tt> \n"
-#~ " vom Server geladen werden.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>New Host</big></b><br>\n"
-#~| "This dialog allows you to enter a basic information about a new virtual host.</p>"
-#~ msgid "<p><b><big>New Host</big></b><br>\\nThis dialog allows you to enter a basic information about a new virtual host.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Neuer Rechner</big></b><br>\n"
-#~ "Dieser Dialog ermöglicht die Eingabe grundlegender Informationen zu einem neuen virtuellen Rechner.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b>Server Identification</b> specifies the content and\n"
-#~| "the presentation of the the new virtual host. <b>Server Name</b> is the DNS name returned as a part\n"
-#~| "of the HTTP headers of the server response. <b>Server Contents Root</b>\n"
-#~| "is an absolute path to a directory containing all documents provided by\n"
-#~| "this virtual host. <b>Administrator E-Mail</b> allows setup of an e-mail\n"
-#~| "address for feedback about this host.</p>\n"
-#~ msgid "<p><b>Server Identification</b> specifies the content and\\nthe presentation of the the new virtual host. <b>Server Name</b> is the DNS name returned as a part\\nof the HTTP headers of the server response. <b>Server Contents Root</b>\\nis an absolute path to a directory containing all documents provided by\\nthis virtual host. <b>Administrator E-Mail</b> allows setup of an e-mail\\naddress for feedback about this host.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Server-Identifikation</b> gibt Inhalt und\n"
-#~ "Darstellung des neuen virtuellen Hosts an. <b>Servername</b> ist der als Teil des\n"
-#~ "HTTP-Headers der Serverantwort zurückgegebene DNS-Name. <b>Übergeordnetes Verzeichnis der Server-Inhalte</b>\n"
-#~ " ist ein absoluter Pfad zu einem Verzeichnis, das alle Dokumente des virtuellen\n"
-#~ " Hosts enthält. <b>Administrator-E-Mail</b> ermöglicht das Einrichten einer\n"
-#~ "E-Mail-Adresse für Feedback zu diesem Host.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><big><b>Server Resolution</b></big><br>\n"
-#~| "Apache2 must be able to determine which virtual host\n"
-#~| "settings it should use to create a response for an HTTP request. \n"
-#~| "There are two basic approaches. If using HTTP headers\n"
-#~| "from the incoming request, the server looks up the host name specified by\n"
-#~| "the HTTP request headers. The other possibility is to determine the virtual host\n"
-#~| "by the IP address used by the client when connecting to the server.\n"
-#~| "If you plan to configure SSL-based vhost, use <b>Resolution via IP address</b>\n"
-#~| "Consult the Apache2 manual for further details.</p>\n"
-#~ msgid "<p><big><b>Server Resolution</b></big><br>\\nApache2 must be able to determine which virtual host\\nsettings it should use to create a response for an HTTP request. \\nThere are two basic approaches. If using HTTP headers\\nfrom the incoming request, the server looks up the host name specified by\\nthe HTTP request headers. The other possibility is to determine the virtual host\\nby the IP address used by the client when connecting to the server.\\nIf you plan to configure SSL-based vhost, use <b>Resolution via IP address</b>\\nConsult the Apache2 manual for further details.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><big><b>Server-Auflösung</b></big><br>\n"
-#~ "Apache 2 muss bestimmen können, welche Einstellungen für den virtuellen Host\n"
-#~ "zum Erstellen einer Antwort auf eine HTTP-Anfrage verwendet werden sollen. \n"
-#~ " Es gibt im Prinzip zwei grundlegende Vorgehensweisen hierfür. Bei Verwendung von HTTP-Headern\n"
-#~ " aus der eingehenden Anfrage sucht der Server den von den HTTP-Anfrage-Headern\n"
-#~ "angegebenen Hostnamen.\n"
-#~ " Die andere Möglichkeit besteht darin, den virtuellen Host durch die IP-Adresse zu\n"
-#~ " bestimmen, die vom Client bei der Herstellung der Verbindung zum Server verwendet wird.\n"
-#~ "Wenn Sie planen, SSL-basierte vhosts zu konfigurieren, verwenden Sie <b>Auflösung über IP-Adresse</b>.\n"
-#~ " Weitere Informationen finden Sie im Handbuch zu Apache2.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>Details for New Host</big></b><br>\n"
-#~| "This dialog allows you to specify additional information about a new virtual host.</p>"
-#~ msgid "<p><b><big>Details for New Host</big></b><br>\\nThis dialog allows you to specify additional information about a new virtual host.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Details für neuen Host</big></b><br>\n"
-#~ "In diesem Dialogfeld können Sie zusätzliche Informationen zu einem neuen virtuellen Host angeben.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>Select <b>Enable CGI Support</b>\n"
-#~| "to run CGI scripts in the path in <b>CGI Directory Path</b> using the alias <tt>/cgi-bin/</tt>.</p>"
-#~ msgid "<p>Select <b>Enable CGI Support</b>\\nto run CGI scripts in the path in <b>CGI Directory Path</b> using the alias <tt>/cgi-bin/</tt>.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Wählen Sie <b>CGI-Unterstützung aktivieren</b>,\n"
-#~ "um CGI-Skripts im Pfad in <b>CGI-Verzeichnispfad</b> mit dem Alias <tt>/cgi-bin/</tt> auszuführen.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>For HTTPS access to this virtual host, select <b>Enable SSL Support</b>.\n"
-#~| "\n"
-#~| "Then enter the path for the certificate file in <b>Certificate File\n"
-#~| "Path</b>.This option is only available for IP-based vhosts.</p>\n"
-#~ msgid "<p>For HTTPS access to this virtual host, select <b>Enable SSL Support</b>.\\n\\nThen enter the path for the certificate file in <b>Certificate File\\nPath</b>.This option is only available for IP-based vhosts.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Wählen Sie für den HTTPS-Zugriff auf diesen virtuellen Host <b>SSL-Unterstützung aktivieren</b>.\n"
-#~ "\n"
-#~ " Geben Sie anschließend unter <b>Pfad zur Zertifikatdatei<b> den Pfad für die\n"
-#~ " Zertifikatsdatei ein. Diese Option ist nur ffür IP-basierte vhosts verfügbar.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b>Public HTML</b>\n"
-#~| "\n"
-#~| "enables access to <tt>.public_html</tt> directories of all users.</p>"
-#~ msgid "<p><b>Public HTML</b>\\n\\nenables access to <tt>.public_html</tt> directories of all users.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Public HTML</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ " ermöglicht den Zugriff auf <tt>.public_html</tt>-Verzeichnisse für alle Benutzer.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "The package %1 is not available.\n"
-#~| "Configuration cannot continue\n"
-#~| "\n"
-#~| "without installing the package."
-#~ msgid "The package %1 is not available.\\n\\nConfiguration cannot continue\\n\\nwithout installing the package."
-#~ msgstr ""
-#~ "Paket %1 ist nicht verfügbar.\n"
-#~ "Der Konfigurationsvorgang kann ohne Installation des Pakets\n"
-#~ " \n"
-#~ " nicht fortgesetzt werden."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "The enabled modules require\n"
-#~| "installation of some of these additional packages:\n"
-#~| "%1\n"
-#~| "Install them now?\n"
-#~ msgid "The enabled modules require\\ninstallation of some of these additional packages:\\n%1\\nInstall them now?\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Für die aktivierten Module müssen einige der\n"
-#~ "Pakete\n"
-#~ "%1\n"
-#~ "zusätzlich installiert werden. Sollen diese Pakete jetzt installiert werden?\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Default value for module %1 does not match.\n"
-#~| "This can cause inconsistent module configuration."
-#~ msgid "Default value for module %1 does not match.\\nThis can cause inconsistent module configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kein passender Standardwert für das Modul %1.\n"
-#~ "Dies kann zu einer inkonsistenten Modulkonfiguration führen."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "The IP address is not configured\n"
-#~| "on this machine."
-#~ msgid "The IP address is not configured\\non this machine."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die IP-Adresse ist auf diesem Rechner\n"
-#~ "nicht konfiguriert."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "The current default host will be replaced by \n"
-#~| "the new host and will become a virtual host.\n"
-#~| "\n"
-#~| "However, the current default host does not have\n"
-#~| "the IP address or the server name specified.\n"
-#~| "Therefore, it is not possible to use it as \n"
-#~| "a virtual host. Verify the suggested values below \n"
-#~| "and click OK to continue with the default host\n"
-#~| "switch. Otherwise click Cancel not to change\n"
-#~| "the default host.\n"
-#~ msgid "The current default host will be replaced by \\nthe new host and will become a virtual host.\\n\\nHowever, the current default host does not have\\nthe IP address or the server name specified.\\nTherefore, it is not possible to use it as \\na virtual host. Verify the suggested values below \\nand click OK to continue with the default host\\nswitch. Otherwise click Cancel not to change\\nthe default host.\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Der aktuelle Standardrechner wird durch den neuen\n"
-#~ "Rechner ersetzt und wird zum virtuellen Rechner.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Der aktuelle Standardrechner besitzt jedoch nicht die\n"
-#~ "angegebene IP-Adresse oder den angegebenen\n"
-#~ "Servernamen. Daher kann er nicht als virtueller Rechner\n"
-#~ "verwendet werden. Prüfen Sie die unten angegebenen\n"
-#~ "Werte und klicken Sie auf OK, um mit dem Ersetzen\n"
-#~ "des Standardrechners fortzufahren. Andernfalls klicken\n"
-#~ "Sie Verwerfen.\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "To use name-based virtual hosting,\n"
-#~| "you must designate the IP address on the server\n"
-#~| "that will be accepting requests for the hosts.\n"
-#~| "Also * for all addresses and *:port are acceptable."
-#~ msgid "To use name-based virtual hosting,\\nyou must designate the IP address on the server\\nthat will be accepting requests for the hosts.\\nAlso * for all addresses and *:port are acceptable."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn Sie ein namensbasiertes virtuelles Hosting verwenden möchten,\n"
-#~ "müssen Sie die IP-Adresse auf dem Server angeben,\n"
-#~ "der die Anforderungen an den Host annehmen soll.\n"
-#~ "Sie können auch ein Sternchen (*) für alle Adressen und *:port eingeben."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Cannot import certificate\n"
-#~| "%1"
-#~ msgid "Cannot import certificate\\n%1"
-#~ msgstr ""
-#~ "Importieren des Zertifikats nicht möglich\n"
-#~ "%1"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "The list of the ports to which the server should\n"
-#~| "listen cannot be empty."
-#~ msgid "The list of the ports to which the server should\\nlisten cannot be empty."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Liste der Ports, auf denen der Server lauschen soll\n"
-#~ "darf nicht leer sein."
-
-#~ msgid "Open &Firewall for Selected Ports"
-#~ msgstr "&Firewall für gewählte Ports öffnen"
-
-#~ msgid "<p>When the firewall is enabled, you can check whether to enable Apache2 ports on the firewall.</p>"
-#~ msgstr "<p>Ist die Firewall aktiviert, können Sie angeben, ob Apache2-Ports auf der Firewall aktiviert werden sollen.</p>"
-
-#~ msgid "IP Adresses"
-#~ msgstr "IP-Adressen"
-
-#~ msgid "Enable &Ruby Scripting"
-#~ msgstr "&Ruby-Skriptsprache aktivieren"
-
-#~ msgid "Open &Firewall on Selected Ports"
-#~ msgstr "&Firewall auf gewählten Ports öffnen"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/inetd.de.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/inetd.de.po 2016-06-02 08:32:34 UTC (rev 95864)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/inetd.de.po 2016-06-02 08:32:40 UTC (rev 95865)
@@ -1,42 +1,18 @@
-# #-#-#-#-# inetd.de.po (inetd) #-#-#-#-#
# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
# This file is distributed under the same license as the package.
#
-# #-#-#-#-# inetd.de.po (inetd) #-#-#-#-#
-# translation of inetd.po to
-# translation of inetd.po to
-# translation of inetd.po to
-# translation of inetd.po to
-# translation of inetd.po to
-# translation of inetd.po to
-# translation of inetd.po to
-# translation of inetd.po to German
-# translation of inetd.de.po to German
-# German message file for YaST2 (lan_inetd).
-# Copyright (C) 2000, 2001 SuSE GmbH.
-# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG.
-#
-# Karl Eichwalder , 2000, 2001, 2002.
-# Antje Faber , 2000, 2002,2003, 2004, 2005.
-# Hermann J. Beckers , 2008.
-# Hermann-Josef Beckers , 2009.
-# Michael Skiba , 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: inetd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-10 11:11+0200\n"
-"Last-Translator: Michael Skiba \n"
-"Language-Team: German \n"
-"Language: de\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-01 12:21\n"
+"Last-Translator: Novell language \n"
+"Language-Team: Novell language \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"#-#-#-#-# inetd.de.po (inetd) #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-# inetd.de.po (inetd) #-#-#-#-#\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
#. is this proposal or not?
#: src/clients/inetd.rb:63
@@ -124,11 +100,11 @@
msgid "The 'id' option cannot be combined with other options."
msgstr "Die Option 'id' kann nicht mit anderen Optionen kombiniert werden."
-#: src/clients/inetd.rb:401 src/include/inetd/dialogs.rb:356
+#: src/clients/inetd.rb:401 src/include/inetd/dialogs.rb:353
msgid "Status"
msgstr "Status"
-#: src/clients/inetd.rb:402 src/include/inetd/dialogs.rb:357
+#: src/clients/inetd.rb:402 src/include/inetd/dialogs.rb:354
msgid "Service"
msgstr "Dienst"
@@ -140,15 +116,15 @@
msgid "Prot."
msgstr "Prot."
-#: src/clients/inetd.rb:405 src/include/inetd/dialogs.rb:360
+#: src/clients/inetd.rb:405 src/include/inetd/dialogs.rb:357
msgid "Wait"
msgstr "Warten"
-#: src/clients/inetd.rb:406 src/include/inetd/dialogs.rb:361
+#: src/clients/inetd.rb:406 src/include/inetd/dialogs.rb:358
msgid "User"
msgstr "Benutzer"
-#: src/clients/inetd.rb:407 src/include/inetd/dialogs.rb:362
+#: src/clients/inetd.rb:407 src/include/inetd/dialogs.rb:359
msgid "Server"
msgstr "Server"
@@ -163,12 +139,12 @@
msgstr "Aus"
#. determine wait mode (convert to string)
-#: src/clients/inetd.rb:442 src/include/inetd/dialogs.rb:855
+#: src/clients/inetd.rb:442 src/include/inetd/dialogs.rb:851
#: src/include/inetd/routines.rb:211
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: src/clients/inetd.rb:442 src/include/inetd/dialogs.rb:855
+#: src/clients/inetd.rb:442 src/include/inetd/dialogs.rb:851
#: src/include/inetd/routines.rb:213
msgid "No"
msgstr "Nein"
@@ -184,127 +160,127 @@
#. Translators: In autoinstallation mode:
#. The package name is stored in %1. This is Popup::ContinueCancel.
-#: src/include/inetd/dialogs.rb:164
+#: src/include/inetd/dialogs.rb:160
msgid "Package %1 will be installed during the write process."
msgstr "Paket %1 wird während des Schreibvorgangs installiert."
#. if (true) { // for debugging
#. Translators: The package name is stored in %1. This is Popup::Message.
-#: src/include/inetd/dialogs.rb:183
+#: src/include/inetd/dialogs.rb:179
msgid "Package %1 was not installed. The service cannot be edited."
msgstr "Paket %1 wurde nicht installiert. Der Dienst kann nicht bearbeitet werden."
#. Translators: The package name is stored in %1
-#: src/include/inetd/dialogs.rb:205
+#: src/include/inetd/dialogs.rb:201
msgid "Package %1 was successfully installed."
msgstr "Paket %1 wurde erfolgreich installiert."
#. This is main inetd module dialog.
#. @return dialog result
-#: src/include/inetd/dialogs.rb:303
+#: src/include/inetd/dialogs.rb:299
msgid "&Activate All Services"
msgstr "Alle Dienste &aktivieren"
-#: src/include/inetd/dialogs.rb:304
+#: src/include/inetd/dialogs.rb:300
msgid "&Deactivate All Services"
msgstr "Alle Dienste &deaktivieren"
#. Translators: Initial and target state of xinetd (or inetd)
-#: src/include/inetd/dialogs.rb:339
+#: src/include/inetd/dialogs.rb:334
msgid "D&isable"
msgstr "&Deaktivieren"
-#: src/include/inetd/dialogs.rb:340
+#: src/include/inetd/dialogs.rb:336
msgid "Enab&le"
msgstr "&Aktivieren"
#. Main dialog edit inetd.conf
#. Translators: Name of table with services (echo, chargen, ...)
-#: src/include/inetd/dialogs.rb:347
+#: src/include/inetd/dialogs.rb:344
msgid "Currently Available Services"
msgstr "Aktuell verfügbare Dienste"
#. `opt(`notify),
#. `opt(`keepSorting),
-#: src/include/inetd/dialogs.rb:355
+#: src/include/inetd/dialogs.rb:352
msgid "Ch"
msgstr "Geändert"
-#: src/include/inetd/dialogs.rb:358
+#: src/include/inetd/dialogs.rb:355
msgid "Type "
-msgstr "Typ "
+msgstr "Typ"
-#: src/include/inetd/dialogs.rb:359
+#: src/include/inetd/dialogs.rb:356
msgid "Protocol"
msgstr "Protokoll"
-#: src/include/inetd/dialogs.rb:363
+#: src/include/inetd/dialogs.rb:360
msgid "Server / Args"
msgstr "Server / Argumente"
#. Translators: Add service
-#: src/include/inetd/dialogs.rb:373
+#: src/include/inetd/dialogs.rb:370
msgid "&Add"
msgstr "&Hinzufügen"
#. Translators: Edit service
-#: src/include/inetd/dialogs.rb:376
+#: src/include/inetd/dialogs.rb:373
msgid "&Edit"
msgstr "&Bearbeiten"
#. Translators: Delete service
-#: src/include/inetd/dialogs.rb:379
+#: src/include/inetd/dialogs.rb:376
msgid "&Delete"
msgstr "&Löschen"
#. Translators: Change service status
-#: src/include/inetd/dialogs.rb:387
+#: src/include/inetd/dialogs.rb:384
msgid "&Toggle Status (On or Off)"
msgstr "Status &wechseln ('An' oder 'Aus')"
-#: src/include/inetd/dialogs.rb:399
+#: src/include/inetd/dialogs.rb:396
msgid "Status for All &Services"
msgstr "Status für alle &Dienste"
#. Inetd configure dialog caption
-#: src/include/inetd/dialogs.rb:413
+#: src/include/inetd/dialogs.rb:410
msgid "Network Service Configuration (xinetd)"
msgstr "Konfiguration der Netzwerkdienste (xinetd)"
#. execute dialog
#. Translators: Caption for EditOrCreateServiceDlg()
-#: src/include/inetd/dialogs.rb:504
+#: src/include/inetd/dialogs.rb:498
msgid "Add a New Service Entry"
-msgstr "Einen neuen Dienst-Eintrag hinzufügen"
+msgstr "Einen neuen Eintrag für den Dienst hinzufügen"
#. Translators: Popup::Error
-#: src/include/inetd/dialogs.rb:534
+#: src/include/inetd/dialogs.rb:528
msgid "Cannot delete the service. It is not installed."
msgstr "Der Dienst kann nicht gelöscht werden. Er ist nicht installiert."
#. Translators: Popup::Message
-#: src/include/inetd/dialogs.rb:558
+#: src/include/inetd/dialogs.rb:552
msgid "To delete a service, select one in the main dialog"
msgstr "Um einen Dienst zu löschen, müssen Sie diesen im Hauptdialog markieren."
#. Translators: Popup::Message
-#: src/include/inetd/dialogs.rb:605
+#: src/include/inetd/dialogs.rb:599
msgid "To activate or deactivate a service, select one in the main dialog."
msgstr "Um einen Dienst ein- oder auszuschalten, müssen Sie diesen im Hauptdialog markieren."
#. y2milestone("Current line %1", current_line);
#. Translators: Caption of EditOrCreateServiceDlg()
-#: src/include/inetd/dialogs.rb:742
+#: src/include/inetd/dialogs.rb:736
msgid "Edit a service entry"
-msgstr "Einen Diensteintrag bearbeiten"
+msgstr "Einen Dienst bearbeiten"
#. Translators: Popup::Message
-#: src/include/inetd/dialogs.rb:757
+#: src/include/inetd/dialogs.rb:751
msgid "To edit a service, select one in the main dialog"
msgstr "Um einen Dienst zu bearbeiten, müssen Sie diesen im Hauptdialog markieren."
#. Translators: Popup::Warning
-#: src/include/inetd/dialogs.rb:788
+#: src/include/inetd/dialogs.rb:782
msgid ""
"All services are marked as disabled (locked).\n"
"Internet super-server will be disabled."
@@ -313,54 +289,54 @@
"Der Internet-Superserver wird deaktiviert."
#. service name
-#: src/include/inetd/dialogs.rb:811
+#: src/include/inetd/dialogs.rb:807
msgid "&Service"
msgstr "&Dienst"
-#: src/include/inetd/dialogs.rb:813
+#: src/include/inetd/dialogs.rb:809
msgid "RPC Versio&n"
msgstr "RPC-Versio&n"
#. service status (running or stopped)
-#: src/include/inetd/dialogs.rb:819
+#: src/include/inetd/dialogs.rb:815
msgid "Service is acti&ve."
msgstr "Dienst ist &aktiv"
#. service socket type
-#: src/include/inetd/dialogs.rb:832
+#: src/include/inetd/dialogs.rb:828
msgid "Socket T&ype"
msgstr "Socket-T&yp"
#. for protocol option - ediatble ComboBox
-#: src/include/inetd/dialogs.rb:843
+#: src/include/inetd/dialogs.rb:839
msgid "&Protocol"
msgstr "&Protokoll"
#. for flags (wait/nowait) - noneditable ComboBox
-#: src/include/inetd/dialogs.rb:854
+#: src/include/inetd/dialogs.rb:850
msgid "&Wait"
msgstr "&Warten"
#. user and group ComboBoxes
-#: src/include/inetd/dialogs.rb:864
+#: src/include/inetd/dialogs.rb:860
msgid "&User"
msgstr "&Benutzer"
-#: src/include/inetd/dialogs.rb:866
+#: src/include/inetd/dialogs.rb:862
msgid "&Group"
msgstr "&Gruppe"
#. Server arguments
-#: src/include/inetd/dialogs.rb:869
+#: src/include/inetd/dialogs.rb:865
msgid "S&erver"
msgstr "S&erver"
-#: src/include/inetd/dialogs.rb:870
+#: src/include/inetd/dialogs.rb:866
msgid "Server Argumen&ts"
msgstr "Server-Argumen&te"
#. Comment above the service line in inetd.conf
-#: src/include/inetd/dialogs.rb:872
+#: src/include/inetd/dialogs.rb:868
msgid "Co&mment"
msgstr "An&merkung"
@@ -374,14 +350,14 @@
#. It does not get the NIS entries.
#. "+" is filtered out.
#. @return [Array] groups
-#: src/include/inetd/dialogs.rb:918 src/include/inetd/dialogs.rb:956
-#: src/include/inetd/dialogs.rb:961 src/include/inetd/dialogs.rb:1000
+#: src/include/inetd/dialogs.rb:914 src/include/inetd/dialogs.rb:952
+#: src/include/inetd/dialogs.rb:957 src/include/inetd/dialogs.rb:996
#: src/include/inetd/routines.rb:333 src/include/inetd/routines.rb:353
msgid "--default--"
msgstr "-Standard-"
#. Translators: Popup::Message
-#: src/include/inetd/dialogs.rb:946
+#: src/include/inetd/dialogs.rb:942
msgid ""
"Service is empty.\n"
"Enter valid values.\n"
@@ -390,12 +366,12 @@
"Geben Sie gültige Werte ein.\n"
#. Error message
-#: src/include/inetd/dialogs.rb:952
+#: src/include/inetd/dialogs.rb:948
msgid "Service name contains disallowed character \"/\"."
msgstr "Der Dienstname enthält das nicht erlaubte Zeichen \"/\"."
#. Translators: sformat-ed() 3 strings
-#: src/include/inetd/dialogs.rb:960
+#: src/include/inetd/dialogs.rb:956
msgid "The user %1 is reserved for internal server processes only."
msgstr "Der Benutzer %1 ist nur für interne Serverprozessse reserviert."
@@ -416,7 +392,7 @@
"Please wait...<br></p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Die xinetd-Konfiguration wird initialisiert</big></b><br>\n"
-"Bitte warten ...<br></p>\n"
+"Bitte warten...<br></p>\n"
#. Read dialog help 2/2
#: src/include/inetd/helps.rb:50
@@ -425,8 +401,8 @@
"Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\n"
msgstr ""
"<P><B><BIG>Initialisierung abbrechen</BIG></B><BR>\n"
-"Sie können die Konfiguration gefahrlos abbrechen, indem Sie nun\n"
-"die Schaltfläche <B>Abbrechen</B> drücken.</P>\n"
+"Sie können die Konfiguration gefahrlos abbrechen, indem Sie auf\n"
+"die Schaltflche <b>Abbrechen</b> klicken.</P>\n"
#. Write dialog help 1/2
#: src/include/inetd/helps.rb:54
@@ -435,7 +411,7 @@
"Please wait...<br></p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Die xinetd-Konfiguration wird gespeichert</big></b><br>\n"
-"Bitte warten ...<br></p>\n"
+"Bitte warten...<br></p>\n"
#. Write dialog help 2/2
#: src/include/inetd/helps.rb:58
@@ -468,7 +444,7 @@
"All services marked with <b>X</b> in column <b>Ch</b> were edited\n"
"and will be changed in the system configuration.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b><big>Status der Dienste-Konfiguration:</big></b><br>\n"
+"<p><b><big>Status von Konfigurationsdiensten:</big></b><br>\n"
"Dienste, die in der Spalte <b>Geändert</b> mit <b>X</b> markiert sind, wurden bearbeitet\n"
"und werden in der Systemkonfiguration geändert.</p>\n"
@@ -490,7 +466,7 @@
"Select the service to enable or disable and press <b>Toggle Status (On or Off)</b>.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Status von Diensten ändern:</big></b><br>\n"
-"Wählen Sie den zu aktivierenden oder deaktivierenden Dienst und drücken Sie\n"
+"Wählen Sie den zu aktivierenden oder deaktivierenden Dienst und klicken Sie auf\n"
"<b>Status wechseln ('An' oder 'Aus')</b>.</p>\n"
#: src/include/inetd/helps.rb:84
@@ -499,7 +475,7 @@
"Select the service to edit and press <b>Edit</b>.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Dienste bearbeiten:</big></b><br>\n"
-"Wählen Sie den zu bearbeitenden Dienst und drücken Sie <b>Bearbeiten</b>.</p>\n"
+"Wählen Sie den zu bearbeitenden Dienst und klicken Sie auf <b>Bearbeiten</b>.</p>\n"
#: src/include/inetd/helps.rb:87
msgid ""
@@ -507,7 +483,7 @@
"Select the service to delete and press <b>Delete</b>.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Dienste löschen:</big></b><br>\n"
-"Wählen Sie den zu löschenden Dienst und drücken Sie <b>Löschen</b>.</p>\n"
+"Wählen Sie den zu löschenden Dienst und klicken Sie auf <b>Löschen</b>.</p>\n"
#: src/include/inetd/helps.rb:90
msgid ""
@@ -595,7 +571,7 @@
"Examples include <i>tcp</i>,<i>udp</i>,<i>rpc/tcp</i>, and <i>rpc/udp</i>.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Das <b>Protokoll</b> muss ein gültiges Protokoll sein, wie in /etc/protocols\n"
+"<p>Das <b>Protokoll</b> muss ein gültiges Protokoll sein, wie in /etc/protocols.\n"
"vorgegeben. Beispiele: <i>tcp</i>,<i>udp</i>,<i>rpc/tcp</i> oder <i>rpc/udp</i>.\n"
"</p>\n"
@@ -634,7 +610,7 @@
"less than root.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Der Server wird mit den Berechtigungen des im Feld <b>Benutzer</b> eingetragenen Benutzers\n"
+"<p>Der Server wird mit den im Feld <b>Benutzer</b> eingetragenen Berechtigungen\n"
"gestartet. Dies ist dann sinnvoll, wenn Dienste ohne Root-Rechte gestartet\n"
"werden sollen.\n"
"</p>\n"
@@ -678,334 +654,57 @@
msgstr "Initialisierung ..."
#. Inetd read dialog caption
-#: src/modules/Inetd.rb:188
+#: src/modules/Inetd.rb:185
msgid "Initializing inetd Configuration"
msgstr "Initialisierung der inetd-Konfiguration"
-#: src/modules/Inetd.rb:196
+#: src/modules/Inetd.rb:193
msgid "Read the Configuration"
msgstr "Einlesen der Konfiguration"
-#: src/modules/Inetd.rb:197
+#: src/modules/Inetd.rb:194
msgid "Reading the configuration..."
-msgstr "Konfiguration wird eingelesen ..."
+msgstr "Konfiguration wird eingelesen..."
#. read database
-#: src/modules/Inetd.rb:197 src/modules/Inetd.rb:214 src/modules/Inetd.rb:278
-#: src/modules/Inetd.rb:306
+#: src/modules/Inetd.rb:194 src/modules/Inetd.rb:212 src/modules/Inetd.rb:276
+#: src/modules/Inetd.rb:340
msgid "Finished"
msgstr "Fertig"
#. Inetd read dialog caption
-#: src/modules/Inetd.rb:269
+#: src/modules/Inetd.rb:267
msgid "Saving inetd Configuration"
msgstr "Speichern der inetd-Konfiguration"
-#: src/modules/Inetd.rb:277
+#: src/modules/Inetd.rb:275
msgid "Write the settings"
msgstr "Einstellungen schreiben"
-#: src/modules/Inetd.rb:278
+#: src/modules/Inetd.rb:276
msgid "Writing the settings..."
-msgstr "Einstellungen werden geschrieben ..."
+msgstr "Einstellungen werden geschrieben..."
#. in future: catch errors
-#: src/modules/Inetd.rb:303
+#: src/modules/Inetd.rb:337
msgid "Cannot write settings!"
msgstr "Einstellungen können nicht geschrieben werden."
#. "enabled" defaults to true
-#: src/modules/Inetd.rb:598
+#: src/modules/Inetd.rb:607
msgid "<p><ul><i>All services are marked as stopped.</i></ul></p>"
msgstr "<p><ul><i>Alle Dienste sind auf 'gestoppt' gesetzt</i></ul></p>"
#. Translators: Summary head, if nothing configured
-#: src/modules/Inetd.rb:609
+#: src/modules/Inetd.rb:618
msgid "Network services"
msgstr "Netzwerkdienste"
#. Translators: Summary head, if something configured
-#: src/modules/Inetd.rb:613
+#: src/modules/Inetd.rb:623
msgid "Network services are managed via %1"
msgstr "Netzwerkdienste werden über %1 verwaltet"
-#: src/modules/Inetd.rb:616
+#: src/modules/Inetd.rb:627
msgid "These services will be enabled"
msgstr "Diese Dienste werden aktiviert"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "All services are marked as disabled (locked).\n"
-#~| "Internet super-server will be disabled."
-#~ msgid "All services are marked as disabled (locked).\\nInternet super-server will be disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alle Dienste sind als deaktiviert (gesperrt) markiert.\n"
-#~ "Der Internet-Superserver wird deaktiviert."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Service is empty.\n"
-#~| "Enter valid values.\n"
-#~ msgid "Service is empty.\\nEnter valid values.\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Das Feld 'Dienst' enthält keinen Eintrag.\n"
-#~ "Geben Sie gültige Werte ein.\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>Initializing xinetd Configuration</big></b><br>\n"
-#~| "Please wait...<br></p>\n"
-#~ msgid "<p><b><big>Initializing xinetd Configuration</big></b><br>\\nPlease wait...<br></p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Die xinetd-Konfiguration wird initialisiert</big></b><br>\n"
-#~ "Bitte warten ...<br></p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>Aborting the Initialization Process:</big></b><br>\n"
-#~| "Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\n"
-#~ msgid "<p><b><big>Aborting the Initialization Process:</big></b><br>\\nSafely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P><B><BIG>Initialisierung abbrechen</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Sie können die Konfiguration gefahrlos abbrechen, indem Sie nun\n"
-#~ "die Schaltfläche <B>Abbrechen</B> drücken.</P>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>Saving xinetd Configuration</big></b><br>\n"
-#~| "Please wait...<br></p>\n"
-#~ msgid "<p><b><big>Saving xinetd Configuration</big></b><br>\\nPlease wait...<br></p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Die xinetd-Konfiguration wird gespeichert</big></b><br>\n"
-#~ "Bitte warten ...<br></p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>Aborting the Save Process:</big></b><br>\n"
-#~| "Abort saving by pressing <b>Abort</b>.\n"
-#~| "An additional dialog will inform you whether it is safe to do so.\n"
-#~| "</p>\n"
-#~ msgid "<p><b><big>Aborting the Save Process:</big></b><br>\\nAbort saving by pressing <b>Abort</b>.\\nAn additional dialog will inform you whether it is safe to do so.\\n</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Speichervorgang abbrechen:</big></b><br>\n"
-#~ "Brechen Sie den Speichervorgang mit <b>Abbrechen</b> ab.\n"
-#~ "Ein zusätzlicher Dialog informiert Sie darüber, ob dies eine sichere Aktion ist.\n"
-#~ "</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>Network Service Configuration</big></b><br>\n"
-#~| "Click <b>Enable</b> to enable network services managed by a super-server\n"
-#~| "configuration. To stop the super-server, click <b>Disable</b>.</p>\n"
-#~ msgid "<p><b><big>Network Service Configuration</big></b><br>\\nClick <b>Enable</b> to enable network services managed by a super-server\\nconfiguration. To stop the super-server, click <b>Disable</b>.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Konfiguration der Netzwerkdienste</big></b><br>\n"
-#~ "Klicken Sie auf <b>Aktivieren</b> zum Aktivieren von Netzwerkdiensten, die von einer\n"
-#~ "Superserver-Konfiguration verwaltet werden.\n"
-#~ "Zum Stoppen des Superservers klicken Sie auf <b>Deaktivieren</b>.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>Configuration Service Status:</big></b><br>\n"
-#~| "All services marked with <b>X</b> in column <b>Ch</b> were edited\n"
-#~| "and will be changed in the system configuration.</p>\n"
-#~ msgid "<p><b><big>Configuration Service Status:</big></b><br>\\nAll services marked with <b>X</b> in column <b>Ch</b> were edited\\nand will be changed in the system configuration.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Status der Dienste-Konfiguration:</big></b><br>\n"
-#~ "Dienste, die in der Spalte <b>Geändert</b> mit <b>X</b> markiert sind, wurden bearbeitet\n"
-#~ "und werden in der Systemkonfiguration geändert.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>Services Status:</big></b><br>\n"
-#~| "All services marked with <b>---</b> are inactive (locked).\n"
-#~| "All services marked with <b>On</b> are active (unlocked).\n"
-#~| "All services marked with <b>NI</b> are not installed and cannot be configured.</p>"
-#~ msgid "<p><b><big>Services Status:</big></b><br>\\nAll services marked with <b>---</b> are inactive (locked).\\nAll services marked with <b>On</b> are active (unlocked).\\nAll services marked with <b>NI</b> are not installed and cannot be configured.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Status der Dienste:</big></b><br>\n"
-#~ "Dienste, die mit <b>---</b> markiert sind, sind inaktiv (gesperrt).\n"
-#~ "Dienste, die mit <b>An</b> markiert sind, sind aktiv (nicht gesperrt).\n"
-#~ "Dienste, die mit <b>NI</b> markiert sind, sind nicht installiert und können nicht konfiguriert werden.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>Changing Service Status:</big></b><br>\n"
-#~| "Select the service to enable or disable and press <b>Toggle Status (On or Off)</b>.</p>\n"
-#~ msgid "<p><b><big>Changing Service Status:</big></b><br>\\nSelect the service to enable or disable and press <b>Toggle Status (On or Off)</b>.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Status von Diensten ändern:</big></b><br>\n"
-#~ "Wählen Sie den zu aktivierenden oder deaktivierenden Dienst und drücken Sie\n"
-#~ "<b>Status wechseln ('An' oder 'Aus')</b>.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>Editing Services:</big></b><br>\n"
-#~| "Select the service to edit and press <b>Edit</b>.</p>\n"
-#~ msgid "<p><b><big>Editing Services:</big></b><br>\\nSelect the service to edit and press <b>Edit</b>.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Dienste bearbeiten:</big></b><br>\n"
-#~ "Wählen Sie den zu bearbeitenden Dienst und drücken Sie <b>Bearbeiten</b>.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>Deleting Services:</big></b><br>\n"
-#~| "Select the service to delete and press <b>Delete</b>.</p>\n"
-#~ msgid "<p><b><big>Deleting Services:</big></b><br>\\nSelect the service to delete and press <b>Delete</b>.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Dienste löschen:</big></b><br>\n"
-#~ "Wählen Sie den zu löschenden Dienst und drücken Sie <b>Löschen</b>.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>Adding a New Entry:</big></b>\n"
-#~| "Click <b>Create</b> and complete the form.</p>\n"
-#~ msgid "<p><b><big>Adding a New Entry:</big></b>\\nClick <b>Create</b> and complete the form.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Einen neuen Eintrag hinzufügen:</big></b>\n"
-#~ "Klicken Sie auf <B>Anlegen</B> und füllen Sie das Formular aus.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>Canceling Configuration:</big></b>\n"
-#~| "Leave the configuration untouched by pressing the <b>Cancel</b> button.\n"
-#~| "If you do so, all your changes will be lost and the original configuration will remain.</p>\n"
-#~ msgid "<p><b><big>Canceling Configuration:</big></b>\\nLeave the configuration untouched by pressing the <b>Cancel</b> button.\\nIf you do so, all your changes will be lost and the original configuration will remain.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Konfiguration abbrechen:</big></b>\n"
-#~ "Brechen Sie die Konfiguration mit <b>Abbrechen</b> ab.\n"
-#~ "Damit gehen alle Ihre Änderungen verloren und die ursprüngliche Konfiguration bleibt bestehen</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "\n"
-#~| "<p>To create a valid entry (service) for the super-server,\n"
-#~| "enter</p>\n"
-#~ msgid "\\n<p>To create a valid entry (service) for the super-server,\\nenter</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<p>Zum Erzeugen eines gültigen Eintrags (Dienst) für den Superserver,\n"
-#~ "müssen Sie folgendes eingeben</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<ul>\n"
-#~| "<li>service name\n"
-#~| "<li>RPC version (optional)\n"
-#~| "<li>socket type\n"
-#~| "<li>protocol\n"
-#~| "<li>wait/nowait\n"
-#~| "<li>user\n"
-#~| "<li>group\n"
-#~| "<li>server program\n"
-#~| "<li>server program arguments\n"
-#~| "</ul>"
-#~ msgid "<ul>\\n<li>service name\\n<li>RPC version (optional)\\n<li>socket type\\n<li>protocol\\n<li>wait/nowait\\n<li>user\\n<li>group\\n<li>server program\\n<li>server program arguments\\n</ul>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ul>\n"
-#~ "<li>Name des Dienstes\n"
-#~ "<li>RPC-Version (optional)\n"
-#~ "<li>Sockettyp\n"
-#~ "<li>Protokoll\n"
-#~ "<li>warten/nicht warten\n"
-#~ "<li>Benutzer\n"
-#~ "<li>Gruppe\n"
-#~ "<li>Serverprogramm\n"
-#~ "<li>Serverprogramm-Argumente\n"
-#~ "</ul>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "<p>This is a short description. For details, see <b>info xinetd.conf</b>.</p>\n"
-#~ msgid "<p>This is a short description. For details, see <b>info xinetd.conf</b>.</p>\\n"
-#~ msgstr "<p>Hier eine kurze Beschreibung. Für Details siehe <b>info xinetd.conf</b></p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>Enter a valid service name into the <b>service</b> field.\n"
-#~| "</p>\n"
-#~ msgid "<p>Enter a valid service name into the <b>service</b> field.\\n</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Geben Sie im Feld <b>Dienst</b> einen gültigen Namen für den Dienst ein.\n"
-#~ "</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>The <b>socket type</b> should be stream, dgram, raw, or seqpacket,\n"
-#~| "depending on whether the service is stream-based, is datagram-based,\n"
-#~| "requires direct access to IP, or requires reliable sequential datagram\n"
-#~| "transmission.</p>\n"
-#~ msgid "<p>The <b>socket type</b> should be stream, dgram, raw, or seqpacket,\\ndepending on whether the service is stream-based, is datagram-based,\\nrequires direct access to IP, or requires reliable sequential datagram\\ntransmission.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Der <b>Sockettyp</b> sollte vom Typ stream, dgram, raw\n"
-#~ "oder seqpacket sein,\n"
-#~ "je nachdem, ob der Dienst stream- oder datagram-basiert ist,\n"
-#~ "direkten Zugriff auf IP erfordert oder eine verlässliche sequentielle Datagrammübertragung erfordert.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>The <b>protocol</b> must be a valid protocol as specified in /etc/protocols.\n"
-#~| "Examples include <i>tcp</i>,<i>udp</i>,<i>rpc/tcp</i>, and <i>rpc/udp</i>.\n"
-#~| "</p>\n"
-#~ msgid "<p>The <b>protocol</b> must be a valid protocol as specified in /etc/protocols.\\nExamples include <i>tcp</i>,<i>udp</i>,<i>rpc/tcp</i>, and <i>rpc/udp</i>.\\n</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Das <b>Protokoll</b> muss ein gültiges Protokoll sein, wie in /etc/protocols\n"
-#~ "vorgegeben. Beispiele: <i>tcp</i>,<i>udp</i>,<i>rpc/tcp</i> oder <i>rpc/udp</i>.\n"
-#~ "</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>The <b>wait/nowait</b> entry determines if the service is\n"
-#~| "single-threaded or multithreaded and whether xinetd accepts the\n"
-#~| "connection or the server program accepts the connection. If its value is\n"
-#~| "<b>yes</b>, the service is single-threaded. This means that xinetd \n"
-#~| "starts the server then stops handling requests for the service\n"
-#~| "until the server dies and that the server software accepts the\n"
-#~| "connection. If the attribute value is <b>no</b>, the service is\n"
-#~| "multithreaded and xinetd keeps handling new service requests and\n"
-#~| "xinetd accepts the connection. \n"
-#~| "<i>udp/dgram</i> services normally expect the value to be <b>yes</b>,\n"
-#~| "because udp is not connection oriented. <i>tcp/stream</i> servers\n"
-#~| "normally expect the value to be <b>no</b>.</p>\n"
-#~ msgid "<p>The <b>wait/nowait</b> entry determines if the service is\\nsingle-threaded or multithreaded and whether xinetd accepts the\\nconnection or the server program accepts the connection. If its value is\\n<b>yes</b>, the service is single-threaded. This means that xinetd \\nstarts the server then stops handling requests for the service\\nuntil the server dies and that the server software accepts the\\nconnection. If the attribute value is <b>no</b>, the service is\\nmultithreaded and xinetd keeps handling new service requests and\\nxinetd accepts the connection. \\n<i>udp/dgram</i> services normally expect the value to be <b>yes</b>,\\nbecause udp is not connection oriented. <i>tcp/stream</i> servers\\nnormally expect the value to be <b>no</b>.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Der Eintrag <b>wait/nowait</b> bestimmt, ob der Dienst single-threaded\n"
-#~ "oder multithreaded ist und ob xinetd die Verbindung akzeptiert\n"
-#~ "oder das Server-Programm die Verbindung akzeptiert. Ist sein Wert\n"
-#~ "<b>Ja</b>, ist der Dienst single-threaded. Das bedeutet, dass xinetd \n"
-#~ "den Server startet und dann keine Anfragen für den Dienst mehr bearbeitet,\n"
-#~ "bis der Server stirbt und dass die Server-Software die Verbindung akzeptiert.\n"
-#~ "Ist der Attributwert <b>Nein</b>, dann ist der Dienst\n"
-#~ "multithreaded und xinetd verarbeitet weiterhin Dienst-Anfragen\n"
-#~ "und xinetd akzeptiert die Verbindung. \n"
-#~ "<i>udp/dgram</i>-Dienste erwarten üblicherweise den Wert <b>Ja</b>,\n"
-#~ "da udp nicht verbindungsorientiert ist. <i>tcp/stream</i>-Server\n"
-#~ "erwartet üblicherweise den Wert <b>Nein</b>.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>The server will be run with the permissions of the user selected in\n"
-#~| "<b>User</b>. This is useful to make services run with permissions\n"
-#~| "less than root.\n"
-#~| "</p>\n"
-#~ msgid "<p>The server will be run with the permissions of the user selected in\\n<b>User</b>. This is useful to make services run with permissions\\nless than root.\\n</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Der Server wird mit den Berechtigungen des im Feld <b>Benutzer</b> eingetragenen Benutzers\n"
-#~ "gestartet. Dies ist dann sinnvoll, wenn Dienste ohne Root-Rechte gestartet\n"
-#~ "werden sollen.\n"
-#~ "</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>In <b>Server</b>, enter the path name of the program to\n"
-#~| "be executed by the super-server when a request reaches its socket.\n"
-#~| "Parameters for this program can be specified in <b>Server Arguments</b>.\n"
-#~| "\n"
-#~| "</p>\n"
-#~ msgid "<p>In <b>Server</b>, enter the path name of the program to\\nbe executed by the super-server when a request reaches its socket.\\nParameters for this program can be specified in <b>Server Arguments</b>.\\n\\n</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Unter <b>Server</b> sollte der Pfadname des Programms eingetragen\n"
-#~ "werden, das vom Superserver ausgeführt werden soll, wenn eine Anfrage auf seinem\n"
-#~ "Socket vorgefunden wird.\n"
-#~ "Unter <b>Server-Argumente</b> können Parameter für dieses Programm angegeben werden.\n"
-#~ "\n"
-#~ "</p>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/installation.de.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/installation.de.po 2016-06-02 08:32:34 UTC (rev 95864)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/installation.de.po 2016-06-02 08:32:40 UTC (rev 95865)
@@ -1,60 +1,42 @@
-# #-#-#-#-# installation.de.po (installation) #-#-#-#-#
# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
# This file is distributed under the same license as the package.
-# German message file for YaST2 (installation).
-# Copyright (C) 1999, 2000, 2001 SuSE GmbH.
-# Copyright (C) 2002, 2003 SuSE Linux AG.
-# Copyright (C) 2007 SUSE Linux Products GmbH.
#
-# Antje Faber , 2000-2003, 2004, 2005.
-# Karl Eichwalder , 1999-2003, 2007.
-# Martin Lohner , 2000.
-# Michael Skiba , 2008-2009, 2012, 2013, 2014.
-# Marko Schugardt , 2008.
-# Hermann J. Beckers , 2008, 2011.
-# Jannick Kuhr , 2008.
-# Hermann-Josef Beckers , 2009.
-# Nanuk Krinner , 2011.
-# Hendrik Woltersdorf , 2013, 2014, 2015.
-# Sarah Kriesch , 2015.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: installation.de\n"
+"Project-Id-Version: installation\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-27 10:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-10 16:26+0200\n"
-"Last-Translator: Sarah Kriesch \n"
-"Language-Team: German \n"
-"Language: de\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-01 12:21\n"
+"Last-Translator: Novell language \n"
+"Language-Team: Novell language \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. help for the dialog - busy message
#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:52
msgid "<p>Initializing the installation...</p>"
-msgstr "<p>Installation wird initialisiert ...</p>"
+msgstr "<p>Installation wird initialisiert...</p>"
#. dialog content - busy message
#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:57
msgid "Preparing the 1st system configuration..."
-msgstr "Erste Systemkonfiguration wird vorbereitet ..."
+msgstr "Erste Systemkonfiguration wird vorbereitet..."
#. help for the dialog - busy message
#. TRANSLATORS: dialog help
#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:59
#: src/lib/installation/clients/inst_initialization.rb:48
msgid "<p>Please wait...</p>"
-msgstr "<p>Bitte warten ...</p>"
+msgstr "<p>Bitte warten...</p>"
#. dialog caption
#. TRANSLATORS: progress message
#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:64
-#: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:154
+#: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:151
msgid "Initializing..."
-msgstr "Initialisierung ..."
+msgstr "Initialisierung..."
#. TRANSLATORS: Error message
#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:77
@@ -62,8 +44,8 @@
"No installation control file has been found,\n"
"the installer cannot continue."
msgstr ""
-"Es wurde keine Installationssteuerungsdatei gefunden.\n"
-"Die Installation kann nicht fortgesetzt werden."
+"Es wurde keine Steuerdatei für die Installation gefunden.\n"
+"Das Installationsprogramm kann nicht fortgesetzt werden."
#. TRANSLATORS: busy message
#. progress step title
@@ -77,7 +59,7 @@
#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:126
#: src/lib/installation/clients/inst_congratulate.rb:267
msgid "Finishing the installation..."
-msgstr "Installation wird abgeschlossen ..."
+msgstr "Installation wird abgeschlossen..."
#. Somehow the graphical frontend failed and we're running in
#. text mode. Inform the user about this fact.
@@ -140,7 +122,7 @@
#: src/include/installation/inst_inc_second.rb:282
#: src/lib/installation/clients/inst_restore_settings.rb:47
msgid "Starting service %1..."
-msgstr "%1 Dienst wird gestartet ..."
+msgstr "Dienst %1 wird gestartet..."
#. TRANSLATORS: dialog caption
#: src/include/installation/inst_inc_second.rb:297
@@ -162,7 +144,7 @@
msgstr ""
"Bei der vorangegangenen Installation ist ein Fehler aufgetreten.\n"
"Soll sie fortgesetzt werden?\n"
-"\n"
+" \n"
"Hinweis: Einige Informationen müssen u.U. erneut eingegeben werden."
#. popup question (#x1)
@@ -184,7 +166,7 @@
#: src/include/installation/inst_inc_second.rb:378
#: src/lib/installation/clients/inst_doit.rb:60
msgid "Starting Installation..."
-msgstr "Installation wird gestartet ..."
+msgstr "Installation wird gestartet..."
#. Heading for confirmation popup before the installation really starts
#: src/include/installation/misc.rb:167
@@ -205,8 +187,8 @@
"installation settings in the previous dialogs.</p>"
msgstr ""
"<p>Wenn Sie jetzt fortfahren, werden <b>vorhandene\n"
-"Partitionen</b> auf Ihrer Festplatte\n"
-"gemäß den Installationseinstellungen in den vorangegangenen Dialogen <b>gelöscht</b> oder <b>formatiert</b>\n"
+"Partitionen</b>auf Ihrer Festplatte\n"
+"gemäß den Installationseinstellungen in den vorangegangenen Dialogfeldern <b>gelöscht</b> oder <b>formatiert</b>\n"
"(dabei werden alle bestehenden Daten in diesen Partitionen gelöscht).</p>"
#. Text for confirmation popup before the installation really starts 2/3
@@ -217,145 +199,101 @@
"previous dialogs.</p>"
msgstr ""
"<p>Wenn Sie nun fortfahren, werden die\n"
-"Partitionen auf Ihrer Festplatte entsprechend den Installationseinstellungen in den vorherigen Dialogen überschrieben.</p>"
+"Partitionen auf Ihrer Festplatte entsprechend den Installationseinstellungen in den vorherigen Dialogfeldern überschrieben.</p>"
#. Text for confirmation popup before the installation really starts 3/3
#. Text for confirmation popup before the update really starts 3/3
#. Text for confirmation popup before the update really starts 3/3
#: src/include/installation/misc.rb:204 src/include/installation/misc.rb:222
-#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:136
+#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:133
msgid "<p>Go back and check the settings if you are unsure.</p>"
msgstr "<p>Falls Sie sich unsicher sind, gehen Sie zurück und überprüfen Sie die Einstellungen.</p>"
#. Heading for confirmation popup before the update really starts
#. Heading for confirmation popup before the update really starts
#: src/include/installation/misc.rb:210
-#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:124
+#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:121
msgid "Confirm Update"
-msgstr "Aktualisierung bestätigen"
+msgstr "Update bestätigen"
#. Text for confirmation popup before the update really starts 1/3
#. Text for confirmation popup before the update really starts 1/3
#: src/include/installation/misc.rb:214
-#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:128
+#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:125
msgid "<p>Information required to perform an update is now complete.</p>"
msgstr "<p>Alle für eine Aktualisierung erforderlichen Informationen sind nun vollständig.</p>"
#. Text for confirmation popup before the update really starts 2/3
#. Text for confirmation popup before the update really starts 2/3
#: src/include/installation/misc.rb:216
-#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:130
+#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:127
msgid ""
"\n"
"<p>If you continue now, data on your hard disk will be overwritten\n"
"according to the settings in the previous dialogs.</p>"
msgstr ""
"\n"
-"<p>Wenn Sie jetzt fortfahren, werden die Daten auf Ihrer Festplatte überschrieben,\n"
-"entsprechend den Einstellungen aus den vorherigen Dialogen.</p>"
+"<p>Wenn Sie nun fortfahren, werden die Daten auf Ihrer Festplatte\n"
+"entsprechend den Einstellungen in den vorherigen Dialogfeldern überschrieben.</p>"
#. Label for the button that confirms startint the installation
#. Label for the button that confirms startint the installation
#: src/include/installation/misc.rb:225
-#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:139
+#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:136
msgid "Start &Update"
-msgstr "Akt&ualisierung starten"
+msgstr "&Update starten"
#. this is a heading
#: src/lib/installation/cio_ignore.rb:66
msgid "Blacklist Devices"
-msgstr "Geräte sperren"
+msgstr "Blacklist-Geräte"
#. this is a menu entry
#: src/lib/installation/cio_ignore.rb:68
msgid "B&lacklist Devices"
-msgstr "&Geräte sperren"
+msgstr "B&lacklist-Geräte"
#. TRANSLATORS: Installation overview
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
#: src/lib/installation/cio_ignore.rb:87
msgid "Blacklist devices enabled (disable</a>)."
-msgstr "Das Sperren von Geräten ist aktiviert (deaktivieren</a>)."
+msgstr "Blacklist-Geräte aktiviert (deaktivieren</a>)."
#. TRANSLATORS: Installation overview
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
#: src/lib/installation/cio_ignore.rb:93
msgid "Blacklist devices disabled (enable</a>)."
-msgstr "Das Sperren von Geräten ist deaktiviert (aktivieren</a>)."
+msgstr "Blacklist-Geräte deaktiviert (aktivieren</a>)."
#. TRANSLATORS: help text
#: src/lib/installation/cio_ignore.rb:102
msgid "<p>Use <b>Blacklist devices</b> if you want to create blacklist channels to such devices which will reduce kernel memory footprint.</p>"
-msgstr "<p>Benutzen Sie <b>Geräte sperren</b>, wenn Sie eine Liste von gesperrten Geräten anlegen möchten, um die Speichergröße des Kernels reduzieren.</p>"
+msgstr "<p>Mit <b>Blacklist-Geräte</b> werden Blacklist-Kanäle zu diesen Geräten erstellt, mit denen der Kernel-Speicherbedarf vermindert wird.</p>"
#. progress step title
#: src/lib/installation/cio_ignore.rb:157
msgid "Blacklisting Devices..."
-msgstr "Sperre Geräte ..."
+msgstr "Blacklist-Geräte werden eingetragen..."
#. progress step title
-#: src/lib/installation/clients/clone_finish.rb:43
-msgid "Generating AutoYaST profile if needed..."
-msgstr "Erzeugen eines AutoYaST-Profils wenn nötig ..."
-
-#. TRANSLATORS: help text
-#: src/lib/installation/clients/clone_proposal.rb:39
-msgid ""
-"<p>Use <b>Clone System Settings</b> if you want to create an AutoYaST profile.\n"
-"AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user interaction. AutoYaST\n"
-"needs a profile to know what the installed system should look like. If this option is\n"
-"selected, a profile of the current system is stored in <tt>/root/autoinst.xml</tt>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Mit <b>Klonen der Systemkonfiguration</b> können Sie ein AutoYaST-Profil erstellen.\n"
-"Mit AutoYaST lässt sich eine vollständige openSUSE-Installation ohne Eingreifen des Benutzers durchführen. Für AutoYaST\n"
-"ist ein Profil erforderlich, das festlegt, wie das installierte System aussehen soll. Wenn diese Option\n"
-"ausgewählt ist, wird ein Profil des aktuellen Systems in <tt>/root/autoinst.xml</tt> gespeichert.</p>"
-
-#: src/lib/installation/clients/clone_proposal.rb:60
-msgid "Write AutoYaST profile to /root/autoinst.xmlat the end of installation?"
-msgstr "Soll das AutoYaST-Profil am Ende der Installation in /root/autoinst.xmlat geschrieben werden?"
-
-#. this is a heading
-#: src/lib/installation/clients/clone_proposal.rb:71
-msgid "Clone System Configuration"
-msgstr "Klonen der Systemkonfiguration"
-
-#. this is a menu entry
-#: src/lib/installation/clients/clone_proposal.rb:73
-msgid "&Clone System Configuration"
-msgstr "&Klonen der Systemkonfiguration"
-
-#. TRANSLATORS: Installation overview
-#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
-#: src/lib/installation/clients/clone_proposal.rb:101
-msgid "The AutoYaST profile will be written under /root/autoinst.xml (do not write it</a>)."
-msgstr "Das AutoYaST-Profile wird in /root/autoinst.xml geschrieben (Nicht schreiben</a>)."
-
-#. TRANSLATORS: Installation overview
-#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
-#: src/lib/installation/clients/clone_proposal.rb:110
-msgid "The AutoYaST profile will not be saved (write it</a>)."
-msgstr "Das AutoYaST-Profile wird nicht gespeichert (Schreiben</a>)."
-
-#. progress step title
-#: src/lib/installation/clients/copy_files_finish.rb:81
+#: src/lib/installation/clients/copy_files_finish.rb:82
msgid "Copying files to installed system..."
-msgstr "Dateien werden in das installierte System kopiert ..."
+msgstr "Dateien werden in das installierte System kopiert..."
#. progress step title
#: src/lib/installation/clients/copy_systemfiles_finish.rb:60
msgid "Copying system files to the installed system..."
-msgstr "Systemdateien werden in das installierte System kopiert ..."
+msgstr "Systemdateien werden in das installierte System kopiert..."
#. Create a summary
#. return string
#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:90
msgid "Installation from images is: <b>enabled</b>"
-msgstr "Installation von Abbildern ist: <b>aktiviert</b>"
+msgstr "Installation aus Images ist: <b>aktiviert</b>"
#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:92
msgid "Installation from images is: <b>disabled</b>"
-msgstr "Installation von Abbildern ist: <b>deaktiviert</b>"
+msgstr "Installation aus Images ist: <b>deaktiviert</b>"
#. TRANSLATORS: dialog caption
#. this is a heading
@@ -363,7 +301,7 @@
#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:118
#: src/lib/installation/clients/deploying_proposal.rb:133
msgid "Installation from Images"
-msgstr "Installation von Abbildern"
+msgstr "Installation aus Images"
#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:121
msgid "Here you can choose to use Novell pre-defined images to speed up RPM installation."
@@ -371,7 +309,7 @@
#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:135
msgid "&Install from Images"
-msgstr "Von Abb&ildern installieren"
+msgstr "Aus Images &installieren"
#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:144
msgid "&Do not Install from Images"
@@ -457,8 +395,8 @@
"<p>Installation from images is disabled by default if the current\n"
"pattern selection does not fit any set of images.</p>"
msgstr ""
-"<p>Installation von Abbildern ist standardmäßig deaktiviert, wenn die momentane\n"
-"Schemataauswahl zu keinem Abbildsatz passt.</p>"
+"<p>'Installation aus Images' ist standardmäßig deaktiviert, wenn die aktuelle\n"
+"Schemaauswahl keinem vorhandenen Imagesatz entspricht.</p>"
#: src/lib/installation/clients/deploying_proposal.rb:90
msgid "Error: Images should not be used for mode: %1."
@@ -480,7 +418,7 @@
#. this is a menu entry
#: src/lib/installation/clients/deploying_proposal.rb:135
msgid "Installation from &Images"
-msgstr "Installation von Abb&ildern"
+msgstr "Installation aus &Images"
#. TRANSLATORS: Installation overview
#: src/lib/installation/clients/deploying_proposal.rb:155
@@ -502,7 +440,7 @@
#. progress step title
#: src/lib/installation/clients/desktop_finish.rb:70
msgid "Initializing default window manager..."
-msgstr "Standard-Fensterverwalter wird initialisiert ..."
+msgstr "Standard-Fenstermanager wird initialisiert..."
#. feedback heading
#: src/lib/installation/clients/inst_addon_update_sources.rb:51
@@ -512,7 +450,7 @@
#. feedback message
#: src/lib/installation/clients/inst_addon_update_sources.rb:53
msgid "Reading packages available in the repositories..."
-msgstr "Die verfügbare Pakete aus den Repositories werden eingelesen..."
+msgstr "Verfügbare Pakete aus den Repositorys werden gelesen..."
#. popup error message
#. %1 represents the the error message details
@@ -535,18 +473,18 @@
msgstr "Aktualisierungen für %1 %2"
#: src/lib/installation/clients/inst_addon_update_sources.rb:172
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:304
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:306
msgid "Unknown Product"
msgstr "Unbekanntes Produkt"
#. strings for "ask for online update"-popup
#: src/lib/installation/clients/inst_ask_online_update.rb:70
msgid "Run Update"
-msgstr "Aktualisierung ausführen"
+msgstr "Update ausführen"
#: src/lib/installation/clients/inst_ask_online_update.rb:71
msgid "Skip Update"
-msgstr "Aktualisierung überspringen"
+msgstr "Update überspringen"
#: src/lib/installation/clients/inst_ask_online_update.rb:73
msgid "Online Update"
@@ -561,58 +499,29 @@
"Select whether to run an online update now.\n"
"You may skip this step and run an online update later.\n"
msgstr ""
-"Geben Sie an, ob Sie die Online-Aktualisierung jetzt ausführen möchten.\n"
-"Sie können diesen Schritt auch überspringen und die Online-Aktualisierung später ausführen.\n"
+"Geben Sie an, ob Sie das Online-Aktualisierung jetzt ausführen wollen.\n"
+"Sie können diesen Schritt auch überspringen und das Update später ausführen.\n"
-#. ----------------------------------------------------------------------
-#. Build dialog
-#. ----------------------------------------------------------------------
-#. heading text
-#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:65
+#. This client shows main dialog for choosing the language,
+#. keyboard and accepting the license.
+#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:33
msgid "Language, Keyboard and License Agreement"
msgstr "Sprache, Tastatur und Lizenzvereinbarung"
-#. combo box label
-#. combobox
-#. TRANSLATORS: Combo box
-#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:71
-#: src/lib/installation/clients/inst_release_notes.rb:217
-#: src/lib/installation/clients/inst_release_notes.rb:431
-msgid "&Language"
-msgstr "&Sprache"
+#. In case of going back, Release Notes button may be shown, retranslate it (bnc#886660)
+#. Assure that relnotes have been downloaded first
+#. exit codes (see "man curl"):
+#. 7 = Failed to connect to host.
+#. 28 = Operation timeout.
+#. push button
+#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:161
+#: src/lib/installation/clients/inst_download_release_notes.rb:126
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:304
+msgid "Re&lease Notes..."
+msgstr "&Versionshinweise..."
-# #-#-#-#-# installation.de.po (installation.de) #-#-#-#-#
-# FIXME: after 7.0: Tastaturbelegung
-# 2000-07-04 12:57:29 CEST -ke-
-#. combo box label
-#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:79
-msgid "&Keyboard Layout"
-msgstr "&Tastaturbelegung"
-
-#. bnc #359456
-#. TRANSLATORS: check-box
-#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:91
-msgid "I &Agree to the License Terms."
-msgstr "Ja, ich &akzeptiere die Lizenzvereinbarung."
-
-#. this type of contents will be shown only for initial installation dialog
-#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:110
-msgid "K&eyboard Test"
-msgstr "&Tastatur-Test "
-
-#. TRANSLATORS: dialog caption
-#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:119
-#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:299
-msgid "License Agreement"
-msgstr "Lizenzvereinbarung"
-
-#. TRANSLATORS: button label
-#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:141
-msgid "License &Translations..."
-msgstr "Überse&tzungen der Lizenz ..."
-
#. help text for initial (first time) language screen
-#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:153
+#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:169
msgid ""
"<p>\n"
"Choose the <b>Language</b> and the <b>Keyboard layout</b> to be used during\n"
@@ -620,13 +529,13 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Wählen Sie die <b>Sprache</b> und das <b>Tastaturlayout</b>, die bei der Installation und für\n"
-"das installierte System verwendet werden sollen.\n"
+"Wählen Sie die <b>Sprache</b> und das <b>Tastaturbelegung</b> für die Installation \n"
+"und das installierte System aus.\n"
"</p>\n"
#. help text, continued
#. Describes the #ICW_B1 button
-#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:161
+#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:177
msgid ""
"<p>\n"
"The license must be accepted before the installation continues.\n"
@@ -639,7 +548,7 @@
"</p>\n"
#. help text, continued
-#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:168
+#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:184
msgid ""
"<p>\n"
"Click <b>Next</b> to proceed to the next dialog.\n"
@@ -650,7 +559,7 @@
"</p>\n"
#. help text, continued
-#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:174
+#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:190
msgid ""
"<p>\n"
"Nothing will happen to your computer until you confirm\n"
@@ -658,12 +567,12 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"An Ihrem Computer werden keine Änderungen vorgenommen, bis Sie\n"
-"alle von Ihnen vorgenommenen Einstellungen im letzten Installationsdialog bestätigen.\n"
+"An Ihrem Computer werden keine Änderungen vorgenommen, solange Sie\n"
+"die im letzten Installationsdialogfeld vorgenommenen Einstellungen nicht bestätigen.\n"
"</p>\n"
#. help text, continued
-#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:181
+#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:197
msgid ""
"<p>\n"
"Select <b>Abort</b> to abort the\n"
@@ -671,26 +580,52 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Wählen Sie <b>Abbrechen</b>, um den\n"
-"Installationsprozess jederzeit abzubrechen.\n"
+"Mit der Schaltfläche <b>Abbrechen</b> können Sie den\n"
+"Installationsvorgang jederzeit abbrechen.\n"
"</p>\n"
-#. In case of going back, Release Notes button may be shown, retranslate it (bnc#886660)
-#. Assure that relnotes have been downloaded first
-#. exit codes (see "man curl"):
-#. 7 = Failed to connect to host.
-#. 28 = Operation timeout.
-#. push button
-#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:211
-#: src/lib/installation/clients/inst_download_release_notes.rb:126
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:302
-msgid "Re&lease Notes..."
-msgstr "&Hinweise zur Version ..."
+#. TRANSLATORS: dialog caption
+#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:213
+#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:415
+msgid "License Agreement"
+msgstr "Lizenzvereinbarung"
-#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:323
+#. combo box label
+#. combobox
+#. TRANSLATORS: Combo box
+#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:237
+#: src/lib/installation/clients/inst_release_notes.rb:217
+#: src/lib/installation/clients/inst_release_notes.rb:431
+msgid "&Language"
+msgstr "&Sprache"
+
+#. combo box label
+#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:247
+msgid "&Keyboard Layout"
+msgstr "&Tastaturbelegung"
+
+#. TRANSLATORS: check-box
+#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:261
+msgid "I &Agree to the License Terms."
+msgstr "Ja, ich &akzeptiere die Lizenzvereinbarung."
+
+#. Report error about missing license acceptance
+#. !/usr/bin/env rspec
+#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:287
+#: test/inst_complex_welcome_test.rb:106
msgid "You must accept the license to install this product"
-msgstr "Sie müssen die Lizenz akzeptieren, um dieses Produkt zu installieren"
+msgstr "Sie müssen den Lizenzbedingungen zustimmen, um dieses Produkt zu installieren."
+#. this type of contents will be shown only for initial installation dialog
+#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:406
+msgid "K&eyboard Test"
+msgstr "&Tastaturtest"
+
+#. TRANSLATORS: button label
+#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:436
+msgid "License &Translations..."
+msgstr "Ü&bersetzung der Lizenz..."
+
#. TRANSLATORS: check box, see #ZMD
#: src/lib/installation/clients/inst_congratulate.rb:107
msgid "&Disable ZMD Service"
@@ -709,7 +644,7 @@
#. profile in /root/autoinst.xml
#: src/lib/installation/clients/inst_congratulate.rb:149
msgid "&Clone This System for AutoYaST"
-msgstr "Dieses System für AutoYaST &klonen."
+msgstr "Dieses System für Autoyast &klonen"
#. caption for dialog "Congratulation Dialog"
#: src/lib/installation/clients/inst_congratulate.rb:155
@@ -738,7 +673,7 @@
#. congratulation text 4/4
#: src/lib/installation/clients/inst_congratulate.rb:172
msgid "<p>Have a lot of fun!<br>Your SUSE Development Team</p>"
-msgstr "<p>Viel Spaß!<br>Ihr openSUSE-Entwicklungsteam</p>"
+msgstr "<p>Viel Spaß!<br>Ihr SUSE Entwicklungsteam</p>"
#. help 1/4 for dialog "Congratulation Dialog"
#: src/lib/installation/clients/inst_congratulate.rb:196
@@ -774,7 +709,7 @@
"selected, a profile of the current system is stored in <tt>/root/autoinst.xml</tt>.</p>"
msgstr ""
"<p>Mit <b>Klon</b> können Sie ein AutoYaST-Profil erstellen.\n"
-"Mit AutoYaST lässt sich eine vollständige openSUSE-Installation ohne Eingreifen des Benutzers durchführen. Für AutoYaST\n"
+"Mit AutoYaST lässt sich eine vollständige SUSE Linux-Installation ohne Eingreifen des Benutzers durchführen. Für AutoYaST\n"
"ist ein Profil erforderlich, das festlegt, wie das installierte System aussehen soll. Wenn diese Option\n"
"ausgewählt ist, wird ein Profil des aktuellen Systems in <tt>/root/autoinst.xml</tt> gespeichert.</p>"
@@ -786,32 +721,32 @@
#: src/lib/installation/clients/inst_congratulate.rb:313
msgid "<p>Install it now?</p>"
-msgstr "<p>Wollen Sie es nun installieren?</p>"
+msgstr "<p>Möchten Sie es nun installieren?</p>"
#: src/lib/installation/clients/inst_congratulate.rb:315
msgid "autoyast2 package not installed. Cloning disabled."
msgstr "Das Paket autoyast2 ist nicht installiert. Kopieren ist deaktiviert."
#. OEM image if target disk is defined
-#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:46
+#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:49
msgid "The system will reboot now..."
-msgstr "Das System wird jetzt neu gestartet ..."
+msgstr "Das System wird nun neu gestartet..."
#. bnc #395030
#. Use less memory
#. twice more steps
#. FIXME: 2 minutes
#. own workflow for OEM image deployment
-#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:106
-#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:351
+#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:109
+#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:354
#: src/lib/installation/clients/inst_prepareprogress.rb:110
#: src/lib/installation/clients/inst_prepareprogress.rb:152
msgid "Deploying Images..."
-msgstr "Abbilder werden angewendet ..."
+msgstr "Images werden implementiert..."
#. BNC #444209
#. false == error
-#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:167
+#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:170
msgid ""
"Deploying images has failed.\n"
"Aborting the installation...\n"
@@ -820,7 +755,7 @@
"Installation wird abgebrochen ...\n"
#. TRANSLATORS: pop-up message
-#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:199
+#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:202
msgid ""
"Debugging has been turned on.\n"
"YaST will open a software manager for you to check the current status of packages."
@@ -829,79 +764,79 @@
"YaST öffnet einen Paketverwalter, damit Sie den aktuellen Status der Pakete prüfen können."
#. unknown image
-#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:375
+#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:378
msgid "Downloading image at speed %1/s"
-msgstr "Abbild wird mit einer Geschwindigkeit von %1/s heruntergeladen"
+msgstr "Image wird mit einer Geschwindigkeit von %1/s heruntergeladen"
-#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:380
+#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:383
msgid "Downloading image %1 at speed %2/s"
-msgstr "Abbild %1 wird mit einer Geschwindigkeit von %2/s heruntergeladen"
+msgstr "Image %1 wird mit einer Geschwindigkeit von %2/s heruntergeladen"
#. reset the label
-#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:442
+#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:445
msgid "Deploying image..."
-msgstr "Abbild wird angewendet ..."
+msgstr "Image wird implementiert..."
-#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:445
+#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:448
msgid "Deploying image %1..."
-msgstr "Abbild %1 wird angewendet ..."
+msgstr "Image %1 wird implementiert..."
#. FIXME: move blacklist to Storage
#: src/lib/installation/clients/inst_disk_for_image.rb:84
msgid "Select the disk to deploy the image to."
-msgstr "Wählen Sie die Festplatte aus, auf die das Abbild angewendet werden soll."
+msgstr "Wählen Sie die Festplatte aus, auf der das Image bereitgestellt werden soll."
-# Vernichten ist hier (auch im Original) eine ungünstige Wortwahl, da es keine Garantie gibt, dass die Daten nicht mehr wiederhergestellt werden können)
#: src/lib/installation/clients/inst_disk_for_image.rb:85
msgid "All data on the disk will be lost!!!"
msgstr "Alle Daten auf der Festplatte gehen verloren!!!"
#: src/lib/installation/clients/inst_disk_for_image.rb:87
msgid "&Disk to Use"
-msgstr "zu benutzende &Festplatte"
+msgstr "Zu verwendende &Festplatte"
#: src/lib/installation/clients/inst_disk_for_image.rb:93
msgid "Select the disk, which the image will be deployed to. All data on the disk will be lost and the disk will be partitioned as defined in the image."
-msgstr "Wählen Sie die Festplatte aus, auf die das Abbild angewendet werden soll. Alle Daten auf der Festplatte gehen verloren und die Festplatte wird partitioniert, wie im Abbild vorgegeben."
+msgstr "Wählen Sie die Festplatte aus, auf der das Image bereitgestellt werden soll. Alle Daten auf der Festplatte gehen verloren, und die Festplatte wird wie im Image definiert partitioniert."
#: src/lib/installation/clients/inst_disk_for_image.rb:100
msgid "Hard Disk for Image Deployment"
-msgstr "Festplatte zur Anwendung des Abbilds"
+msgstr "Festplatte für Image-Bereitstellung"
#. popup label
-#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:60
+#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:65
msgid "Detecting Available Controllers"
msgstr "Erkennung der verfügbaren Controller"
#. dialog caption
-#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:76
+#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:81
msgid "Disk Activation"
msgstr "Datenträgeraktivierung"
-#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:86
+#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:91
msgid "Configure &DASD Disks"
-msgstr "&DASD-Datenträger einrichten"
+msgstr "&DASD-Platten konfigurieren"
-#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:92
+#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:97
msgid "Configure &ZFCP Disks"
-msgstr "&ZFCP-Datenträger einrichten"
+msgstr "&ZFCP-Platten konfigurieren"
-#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:98
+#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:103
msgid "Configure &FCoE Interfaces"
msgstr "&FCoE-Schnittstellen konfigurieren"
-#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:110
+#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:117
msgid "Configure &iSCSI Disks"
-msgstr "&iSCSI-Datenträger einrichten"
+msgstr "&iSCSI-Datenträger konfigurieren"
-#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:111
-msgid "Change Net&work Configuration"
-msgstr "Ändern der Netz&werkkonfiguration"
+#. Finish
+#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:178
+msgid "Net&work Configuration..."
+msgstr "Netz&werkkonfiguration..."
#. TRANSLATORS: dialog caption
#: src/lib/installation/clients/inst_doit.rb:56
msgid "Installation - Warming Up"
-msgstr "Installation - Vorbereitung"
+msgstr "Installation - Aufwärmen"
#. TRANSLATORS: dialog help
#: src/lib/installation/clients/inst_doit.rb:63
@@ -914,7 +849,7 @@
#. bug #302384
#: src/lib/installation/clients/inst_download_release_notes.rb:134
#: src/lib/installation/clients/inst_initialization.rb:56
-#: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:152
+#: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:149
msgid "Initializing"
msgstr "Initialisierung"
@@ -922,7 +857,7 @@
#: src/lib/installation/clients/inst_download_release_notes.rb:134
#: src/lib/installation/clients/inst_initialization.rb:44
msgid "Initializing the installation..."
-msgstr "Installation wird initialisiert ..."
+msgstr "Installation wird initialisiert..."
#. popup message, list of repositores is appended to the text
#: src/lib/installation/clients/inst_extrasources.rb:142
@@ -954,53 +889,53 @@
msgstr "Erstelle Liste mit Scripten die zum Abschluss aufgerufen werden ..."
#. progress stage
-#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:204
+#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:203
msgid "Copy files to installed system"
msgstr "Kopieren der Dateien in das installierte System"
#. progress stage
-#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:211
+#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:210
msgid "Save configuration"
msgstr "Konfiguration speichern"
#. progress stage
-#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:218
+#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:217
msgid "Save installation settings"
msgstr "Installationseinstellungen speichern"
#. progress stage
-#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:227
+#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:226
msgid "Install boot manager"
msgstr "Installation des Bootmanagers"
#. progress stage
-#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:234
+#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:233
msgid "Prepare system for initial boot"
msgstr "System für den ersten Bootvorgang vorbereiten"
#. merge steps from add-on products
#. bnc #438678
-#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:338
+#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:337
msgid "Checking stage: %1..."
msgstr "Überprüfe Phase: %1 ..."
#. a fallback busy message
-#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:425
+#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:424
msgid "Calling step %1..."
msgstr "Rufe Schritt %1 auf ..."
#. use as ' * %1' -> ' * One of the finish steps...' in the SlideShow log
-#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:445
+#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:444
msgid " * %1"
msgstr " * %1"
#. Anything else
-#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:482
+#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:481
msgid "Finished"
msgstr "Fertig"
#. get the latest errors
-#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:614
+#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:613
msgid "Installation Error"
msgstr "Installationsfehler"
@@ -1022,41 +957,41 @@
#. TRANSLATORS: dialog progress message
#: src/lib/installation/clients/inst_initialization.rb:50
msgid "Preparing the initial system configuration..."
-msgstr "Erste Systemkonfiguration wird vorbereitet ..."
+msgstr "Erste Systemkonfiguration wird vorbereitet..."
#. dialog caption
-#: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:83
+#: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:80
msgid "Installation Options"
msgstr "Installationsoptionen"
#. check box
-#: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:181
+#: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:177
msgid "&Add Online Repositories Before Installation"
-msgstr "&Online-Repositories vor der Installation hinzufügen"
+msgstr "Vor Installation Online-Repositorys &hinzufügen"
#. check box
-#: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:193
+#: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:189
msgid "In&clude Add-on Products from Separate Media"
msgstr "&Zusatzprodukte aus separaten Medien einbinden"
#. help text for installation method
-#: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:204
+#: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:200
msgid "<p><big><b>Installation Options</b></big></p>"
msgstr "<p><big><b>Installationsoptionen</b></big></p>"
#. help text for installation option
-#: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:207
+#: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:203
msgid ""
"<p>\n"
"To use suggested remote repositories during installation or update, select\n"
"<b>Add Online Repositories Before Installation</b>.</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Um die vorgeschlagenen Online-Repositories während der Installation oder Aktualisierung zu benutzen, wählen Sie\n"
-"<b>Online-Repositories vor der Installation hinzufügen</b>.</p>"
+"Wenn während der Installation oder der Aktualisierung die empfohlenen entfernten\n"
+"Repositorys verwendet werden sollen, wählen Sie <b>Vor Installation Online-Repositorys hinzufügen</b> aus.</p>"
#. help text for installation method
-#: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:213
+#: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:209
msgid ""
"<p>\n"
"To install an add-on product from separate media together with &product;, select\n"
@@ -1067,19 +1002,19 @@
" installieren möchten, wählen Sie <b>Zusatzprodukte aus separaten Medien einbinden</b> aus.</p>\n"
#. help text: additional help for installation
-#: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:216
+#: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:212
msgid "<p>If you need specific hardware drivers for installation, see <i>http://drivers.suse.com</i> site.</p>"
msgstr "<p>Wenn Sie spezielle Hardware-Treiber für die Installation brauchen, besuchen Sie <i>http://drivers.suse.com</i>.</p>"
#. Error message
#: src/lib/installation/clients/inst_license.rb:128
msgid "Internal error: Missing license to show"
-msgstr "Interner Fehler: Anzuzeigende Lizenz fehlt"
+msgstr "Interner Fehler: Keine Lizenz zur Anzeige vorhanden"
#. TRANSLATORS: dialog caption
#: src/lib/installation/clients/inst_network_check.rb:82
msgid "Network Setup"
-msgstr "Netzwerkeinrichtung"
+msgstr "Netzwerkkonfiguration"
#. TRANSLATORS: dialog label
#: src/lib/installation/clients/inst_network_check.rb:95
@@ -1089,13 +1024,13 @@
"otherwise you can safely skip it.\n"
msgstr ""
"Es wurde keine Netzwerkkonfiguration gefunden.\n"
-"Ein eingerichtetes Netzwerk wird für den Zugriff auf Online-Repositories benötigt.\n"
-"Wenn Sie keine Online-Repositories verwenden, können Sie diesen Schritt gefahrlos überspringen.\n"
+"Ein konfiguriertes Netzwerk wird für den Zugriff auf entfernte Repositorys benötigt.\n"
+"Wenn Sie keine entfernten Repositorys verwenden, können Sie die Netzwerkkonfiguration auslassen.\n"
#. TRANSLATORS: dialog label
#: src/lib/installation/clients/inst_network_check.rb:105
msgid "Configure your network card now?"
-msgstr "Netzwerkkarte jetzt einrichten?"
+msgstr "Netzwerkkarte jetzt konfigurieren?"
#. TRANSLATORS: frame label
#: src/lib/installation/clients/inst_network_check.rb:109
@@ -1105,12 +1040,12 @@
#. TRANSLATORS: radio button
#: src/lib/installation/clients/inst_network_check.rb:118
msgid "&Yes, Run the Network Setup"
-msgstr "&Ja, Netzwerkeinrichtung starten"
+msgstr "&Ja, Netzwerk konfigurieren"
#. TRANSLATORS: radio button
#: src/lib/installation/clients/inst_network_check.rb:126
msgid "No, &Skip the Network Setup"
-msgstr "&Nein, Netzwerkeinrichtung überspringen"
+msgstr "&Nein, kein Netzwerk konfigurieren"
#. TRANSLATORS: help text, part 1/2
#: src/lib/installation/clients/inst_network_check.rb:139
@@ -1118,8 +1053,8 @@
"<p>The current installation system does not\n"
"have a configured network.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Das aktuelle Installationssystem hat\n"
-"kein eingerichtetes Netzwerk.</p>\n"
+"<p>Das aktuelle Installationssystem verfügt\n"
+"über kein konfiguriertes Netzwerk.</p>\n"
#. TRANSLATORS: help text, part 2/2
#: src/lib/installation/clients/inst_network_check.rb:143
@@ -1127,8 +1062,8 @@
"<p>A configured network is needed for using remote repositories\n"
"or add-on products. If you do not use remote repositories, skip the configuration.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Ein eingerichtetes Netzwerk wird benötigt, um Online-Repositories oder Zusatzprodukte zu nutzen.\n"
-"Falls Sie keine Online-Repositories nutzen, überspringen Sie die Konfiguration.</p>\n"
+"<p>Ein konfiguriertes Netzwerk wird für den Zugriff auf entfernte Repositorys und zur Verwendung von Add-on-Produkten benötigt.\n"
+"Wenn Sie keine entfernten Repositorys verwenden, können Sie die Netzwerkkonfiguration auslassen.</p>\n"
#. error popup
#: src/lib/installation/clients/inst_network_check.rb:185
@@ -1166,7 +1101,7 @@
#. TRANSLATORS: dialog caption
#: src/lib/installation/clients/inst_new_desktop.rb:121
msgid "Desktop Selection"
-msgstr "Arbeitsumgebung auswählen"
+msgstr "Desktop auswählen"
#. UI wait loop
#: src/lib/installation/clients/inst_new_desktop.rb:190
@@ -1185,23 +1120,23 @@
#. hide the RN button and set the release notes for SlideShow (bnc#871158)
#: src/lib/installation/clients/inst_prepareprogress.rb:56
msgid "Cannot find base product. Release notes will not be shown."
-msgstr "Das Basis-Produkt wurde nicht gefunden. Versionshinweise werden nicht angezeigt."
+msgstr "Basisprodukt nicht gefunden. Die Versionshinweise werden nicht angezeigt."
#. 1 GB is a good approximation
#: src/lib/installation/clients/inst_prepareprogress.rb:104
msgid "Preparing disks..."
-msgstr "Festplatten werden vorbereitet ..."
+msgstr "Festplatten werden vorbereitet..."
#. Use 'zero' if image installation is not used
#. BNC #439104
#: src/lib/installation/clients/inst_prepareprogress.rb:126
msgid "Installing Packages..."
-msgstr "Pakete werden installiert ..."
+msgstr "Pakete werden installiert..."
#. TRANSLATORS: error message - the module does not provide command line interface
#: src/lib/installation/clients/inst_release_notes.rb:59
msgid "There is no user interface available for this module."
-msgstr "Für dieses Modul ist keine Benutzeroberfläche verfügbar."
+msgstr "Für dieses Modul steht keine Benutzeroberfläche zur Verfügung."
#. combobox item
#: src/lib/installation/clients/inst_release_notes.rb:159
@@ -1244,7 +1179,7 @@
#. TRANSLATORS: pop-up message
#: src/lib/installation/clients/inst_scenarios.rb:138
msgid "Choose one scenario, please."
-msgstr "Wählen Sie bitte ein Szenario."
+msgstr "Wählen Sie ein Szenario aus."
#. TRANSLATORS: frame label
#: src/lib/installation/clients/inst_scenarios.rb:300
@@ -1255,24 +1190,24 @@
#. always return `back when came from the previous dialog
#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:80
msgid "Analyzing the Computer"
-msgstr "Computer wird analysiert"
+msgstr "Analysieren des Computers"
#. TRANSLATORS: progress steps in system probing
#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:99
msgid "Probe USB devices"
-msgstr "USB-Geräte untersuchen"
+msgstr "USB-Geräte überprüfen"
#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:100
msgid "Probing USB devices..."
-msgstr "USB-Geräte werden untersucht ..."
+msgstr "USB-Geräte werden überprüft..."
#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:103
msgid "Probe FireWire devices"
-msgstr "FireWire-Geräte untersuchen"
+msgstr "FireWire-Geräte überprüfen"
#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:104
msgid "Probing FireWire devices..."
-msgstr "FireWire-Geräte werden untersucht ..."
+msgstr "Erkennung der FireWire-Geräte..."
#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:107
msgid "Probe floppy disk devices"
@@ -1284,11 +1219,11 @@
#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:112
msgid "Probe hard disk controllers"
-msgstr "Festplatten-Controller untersuchen"
+msgstr "Festplatten-Controller überprüfen"
#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:113
msgid "Probing hard disk controllers..."
-msgstr "Festplatten-Controller werden untersucht ..."
+msgstr "Festplatten-Controller werden überprüft..."
#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:116
msgid "Load kernel modules for hard disk controllers"
@@ -1296,15 +1231,15 @@
#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:117
msgid "Loading kernel modules for hard disk controllers..."
-msgstr "Kernelmodule für Festplatten-Controller werden geladen ..."
+msgstr "Kernelmodule für Festplatten-Controller werden geladen..."
#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:120
msgid "Probe hard disks"
-msgstr "Festplatten untersuchen"
+msgstr "Festplatten überprüfen"
#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:121
msgid "Probing hard disks..."
-msgstr "Festplatten werden untersucht ..."
+msgstr "Festplatten werden überprüft..."
#. FATE #302980: Simplified user config during installation
#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:128
@@ -1313,7 +1248,7 @@
#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:129
msgid "Searching for system files..."
-msgstr "Systemdateien werden gesucht ..."
+msgstr "Systemdateien werden gesucht..."
#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:132
msgid "Initialize software manager"
@@ -1334,7 +1269,7 @@
msgstr "YaST überprüft jetzt die Computerhardware und die installierten Systeme."
#. additonal error when HW was not found
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:240
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:242
msgid ""
"\n"
"Check 'drivers.suse.com' if you need specific hardware drivers for installation."
@@ -1343,7 +1278,7 @@
"Besuchen Sie 'drivers.suse.com', wenn Sie spezielle Hardwaretreiber für die Installation brauchen."
#. pop-up error report
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:254
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:256
msgid ""
"No hard disks were found for the installation.\n"
"Please check your hardware!\n"
@@ -1353,7 +1288,7 @@
"Bitte überprüfen Sie Ihre Hardware.\n"
"%1\n"
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:264
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:266
msgid ""
"No hard disks were found for the installation.\n"
"During an automatic installation, they might be detected later.\n"
@@ -1364,7 +1299,7 @@
"(besonders auf S/390- oder iSCSI-Systemen)\n"
#. pop-up error report
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:275
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:277
msgid ""
"No hard disks and no hard disk controllers were\n"
"found for the installation.\n"
@@ -1377,7 +1312,7 @@
"%1\n"
#. popup message
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:320
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:322
msgid ""
"Failed to initialize the software repositories.\n"
"Aborting the installation."
@@ -1385,6 +1320,43 @@
"Fehler beim Initialisieren der Software-Repositorys.\n"
"Installation wird abgebrochen."
+#. TRANSLATORS: %s is an URL
+#: src/lib/installation/clients/inst_update_installer.rb:184
+msgid ""
+"A valid update could not be found at\n"
+"%s.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Keine gültige Aktualisierung unter\n"
+"%s.\n"
+"\n"
+
+#. TRANSLATORS: %s is an URL
+#: src/lib/installation/clients/inst_update_installer.rb:190
+msgid ""
+"Could not fetch update from\n"
+"%s.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Kein Abrufen der Aktualisierung von\n"
+"%s.\n"
+"\n"
+
+#. TRANSLATORS: %s is an URL
+#: src/lib/installation/clients/inst_update_installer.rb:215
+msgid ""
+"Downloading installer updates from \n"
+"%s\n"
+"failed.\n"
+"\n"
+"Would you like to check your network configuration?"
+msgstr ""
+"Es ist ein Fehler beim Herunterladen der Aktualisierungen für das Installationsprogramm von \n"
+"%s\n"
+"aufgetreten.\n"
+"\n"
+"Netzwerkkonfiguration prüfen?"
+
#. TRANSLATORS: Table item status (repository)
#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:109
msgid "Removed"
@@ -1407,7 +1379,7 @@
#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:617
#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:676
msgid "Previously Used Repositories"
-msgstr "Zuvor verwendete Repositories"
+msgstr "Zuvor verwendete Repositorys"
#. TRANSLATORS: dialog text, possibly multiline,
#. Please, do not use more than 50 characters per line.
@@ -1416,8 +1388,8 @@
"These repositories were found on the system\n"
"you are upgrading:"
msgstr ""
-"Diese Repositories wurden auf dem System, das Sie\n"
-"aktualisieren möchten gefunden:"
+"Auf dem zu aktualisierenden System wurden\n"
+"die folgenden Repositorys gefunden:"
#. TRANSLATORS: Table header item
#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:236
@@ -1438,10 +1410,10 @@
#. menu button
#. menu button
#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:247
-#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:659
-#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:783
+#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:647
+#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:762
msgid "&Change..."
-msgstr "Ä&ndern ..."
+msgstr "Ä&ndern..."
#. TRANSLATORS: Push button
#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:250
@@ -1454,8 +1426,8 @@
"<p>Here you see all software repositories found\n"
"on the system you are upgrading. Enable the ones you want to include in the upgrade process.</p>"
msgstr ""
-"<p>Hier sehen Sie eine Liste aller Software-Repositories, die auf dem zu aktualisierenden System gefunden wurden.\n"
-"Aktivieren Sie diejenigen, die Sie in den Aktualisierungsprozess einschließen möchten.</p>"
+"<p>Nachfolgend finden Sie eine Liste aller Software-Repositorys,\n"
+"die auf dem zu aktualisierenden System gefunden wurden. Aktivieren Sie diejenigen, die im Aktualisierungsvorgang eingeschlossen sein sollen.</p>"
#. TRANSLATORS: help text 2/3
#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:260
@@ -1463,13 +1435,13 @@
"<p>To enable, remove or disable an URL, click on the\n"
"<b>Toggle Status</b> button or double-click on the respective table item.</p>"
msgstr ""
-"<p>Zum Aktivieren bzw. Deaktivieren einer URL klicken Sie auf die\n"
+"<p>Zum Aktivieren, Entfernen bzw. Deaktivieren einer URL klicken Sie auf die\n"
"Schaltfläche <b>Status wechseln</b> oder doppelklicken Sie auf den jeweiligen Tabelleneintrag.</p>"
#. TRANSLATORS: help text 3/3
#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:264
msgid "<p>To change the URL, click on the <b>Change...</b> button.</p>"
-msgstr "<p>Zum Ändern einer URL klicken Sie auf die Schaltfläche <b>Ändern ...</b>.</p>"
+msgstr "<p>Zum Ändern einer URL klicken Sie auf die Schaltfläche <b>Ändern</b>.</p>"
#. one_url already has "id" and some items might be deleted
#. looking to id_to_name is done via the original key
@@ -1488,7 +1460,7 @@
#. TRANSLATORS: popup header
#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:587
msgid "Network is not Configured"
-msgstr "Netzwerk ist nicht eingerichtet"
+msgstr "Netzwerk ist nicht konfiguriert"
#. TRANSLATORS: popup question
#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:589
@@ -1496,14 +1468,14 @@
"Remote repositories require an Internet connection.\n"
"Configure it?"
msgstr ""
-"Für den Zugriff auf die Online-Repositories ist eine Internetverbindung erforderlich.\n"
-"Möchten Sie diese einrichten?"
+"Für den Zugriff auf entfernte Repositorys ist eine Internetverbindung erforderlich.\n"
+"Möchten Sie diese konfigurieren?"
#. TRANSLATORS: Progress text
#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:620
#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:677
msgid "Adding and removing repositories..."
-msgstr "Repositories werden hinzugefügt bzw. entfernt ..."
+msgstr "Repositorys werden hinzugefügt bzw. entfernt..."
#. TRANSLATORS: help text
#. TRANSLATORS: help text
@@ -1514,38 +1486,38 @@
#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:642
msgid "Remove unused repositories"
-msgstr "Nicht verwendete Repositories entfernen"
+msgstr "Nicht verwendete Repositorys entfernen"
#. force reloading the libzypp repomanager to notice the removed files
#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:646
#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:803
msgid "Removing unused repositories..."
-msgstr "Nicht verwendete Repositories werden entfernt ..."
+msgstr "Nicht verwendete Repositorys werden entfernt..."
#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:653
msgid "Add enabled repositories"
-msgstr "Aktivierte Repositories hinzufügen"
+msgstr "Aktivierte Repositorys hinzufügen"
#. Adds selected repositories as <tt>enabled</tt>
#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:656
#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:869
msgid "Adding enabled repositories..."
-msgstr "Aktivierte Repositories werden hinzugefügt ..."
+msgstr "Aktivierte Repositorys werden hinzugefügt..."
#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:665
msgid "Add disabled repositories"
-msgstr "Deaktivierte Repositories hinzufügen"
+msgstr "Deaktivierte Repositorys hinzufügen"
#. Adds selected repositories as <tt>disabled</tt>
#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:669
#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:1026
msgid "Adding disabled repositories..."
-msgstr "Deaktivierte Repositories werden hinzugefügt ..."
+msgstr "Deaktivierte Repositorys werden hinzugefügt..."
#. true - OK, continue
#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:843
msgid "Correct Media Requested"
-msgstr "Korrektes Medium erforderlich"
+msgstr "Korrekter Datenträger angefordert"
#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:845
msgid ""
@@ -1582,7 +1554,7 @@
"Name: %1\n"
"URL: %2"
msgstr ""
-"Aktiviertes Repository kann nicht hinzugefügt werden\n"
+"Aktiviertes Repository kann nicht hinzugefügt werden.\n"
"Name: %1\n"
"URL: %2"
@@ -1594,7 +1566,7 @@
"Name: %1\n"
"URL: %2"
msgstr ""
-"Beim Aktualisieren des Repository ist ein Fehler aufgetreten.\n"
+"Beim Aktualisieren eines Repositorys ist ein Fehler aufgetreten.\n"
"Name: %1\n"
"URL: %2"
@@ -1657,17 +1629,17 @@
#. TRANSLATORS: error message
#: src/lib/installation/clients/installation.rb:83
msgid "No workflow defined for this kind of installation."
-msgstr "Für diese Art der Installation ist kein Arbeitsablauf definiert."
+msgstr "Für diese Art der Installation ist kein Workflow definiert."
#. progress step title
#: src/lib/installation/clients/installation_settings_finish.rb:60
msgid "Writing automatic configuration..."
-msgstr "Automatische Konfiguration wird geschrieben ..."
+msgstr "Automatische Konfiguration wird geschrieben..."
#. progress step title
#: src/lib/installation/clients/kernel_finish.rb:63
msgid "Updating kernel module dependencies..."
-msgstr "Abhängigkeiten der Kernelmodule werden aktualisiert ..."
+msgstr "Abhängigkeiten der Kernel-Module werden aktualisiert..."
#. progress step title
#: src/lib/installation/clients/ldconfig_finish.rb:60
@@ -1675,79 +1647,79 @@
msgstr "Linker-Cache wird eingerichtet ..."
#. progress step title
-#: src/lib/installation/clients/network_finish.rb:68
+#: src/lib/installation/clients/network_finish.rb:60
msgid "Saving network configuration..."
-msgstr "Netzwerkkonfiguration wird gespeichert ..."
+msgstr "Netzwerkkonfiguration wird gespeichert..."
#. progress step title
#: src/lib/installation/clients/pre_umount_finish.rb:65
msgid "Checking the installed system..."
-msgstr "Installiertes System wird überprüft ..."
+msgstr "Installiertes System wird überprüft..."
#. progress step title
#: src/lib/installation/clients/proxy_finish.rb:62
msgid "Saving proxy configuration..."
-msgstr "Proxy-Konfiguration wird gespeichert ..."
+msgstr "Proxy-Konfiguration wird gespeichert..."
#. progress step title
#: src/lib/installation/clients/save_config_finish.rb:134
msgid "Saving time zone..."
-msgstr "Zeitzone wird gespeichert ..."
+msgstr "Zeitzone wird gespeichert..."
#. progress step title
#: src/lib/installation/clients/save_config_finish.rb:143
msgid "Saving language..."
-msgstr "Sprache wird gespeichert ..."
+msgstr "Sprache wird gespeichert..."
#. progress step title
#: src/lib/installation/clients/save_config_finish.rb:148
msgid "Saving console configuration..."
-msgstr "Konsolenkonfiguration wird gespeichert ..."
+msgstr "Konsolenkonfiguration wird gespeichert..."
#. progress step title
#: src/lib/installation/clients/save_config_finish.rb:167
msgid "Saving keyboard configuration..."
-msgstr "Tastaturkonfiguration wird gespeichert ..."
+msgstr "Tastaturkonfiguration wird gespeichert..."
#. progress step title
#: src/lib/installation/clients/save_config_finish.rb:172
msgid "Saving product information..."
-msgstr "Produktinformationen werden gespeichert ..."
+msgstr "Produktinformationen werden gespeichert..."
#. progress step title
#: src/lib/installation/clients/save_config_finish.rb:177
msgid "Saving automatic installation settings..."
-msgstr "Einstellungen für automatische Installation werden gespeichert ..."
+msgstr "Einstellungen für automatische Installation werden gespeichert..."
#. progress step title
#: src/lib/installation/clients/save_config_finish.rb:183
msgid "Saving security settings..."
-msgstr "Sicherheitseinstellungen werden geschrieben ..."
+msgstr "Sicherheitseinstellungen werden gespeichert..."
#. progress step title
#: src/lib/installation/clients/save_hw_status_finish.rb:66
msgid "Saving hardware configuration..."
-msgstr "Hardware-Konfiguration wird gespeichert ..."
+msgstr "Hardware-Konfiguration wird gespeichert..."
#. progress step title
#: src/lib/installation/clients/ssh_settings_finish.rb:64
msgid "Copying SSH settings to installed system..."
-msgstr "SSH-Einstellungen werden in das installierte System kopiert ..."
+msgstr "SSH-Einstellungen werden in das installierte System kopiert..."
#. progress step title
#: src/lib/installation/clients/switch_scr_finish.rb:65
msgid "Moving to installed system..."
-msgstr "Wechseln zum installierten System ..."
+msgstr "Wechseln zum installierten System..."
#. progress step title
#: src/lib/installation/clients/umount_finish.rb:71
msgid "Unmounting all mounted devices..."
-msgstr "Aushängen aller eingehängten Geräte ..."
+msgstr "Aushängen aller eingehängten Geräte..."
#. progress step title
#: src/lib/installation/clients/x11_finish.rb:65
msgid "Copying X Window System configuration into system..."
-msgstr "Konfiguration des X Window System wird in das System kopiert ..."
+msgstr "Konfiguration des X Window System wird in das System kopiert..."
#. call command
#: src/lib/installation/clients/yast_inf_finish.rb:108
@@ -1794,68 +1766,58 @@
#. ------------------------------------------------------------------------------
#: src/lib/installation/copy_logs_finish.rb:42
msgid "Copying log files to installed system..."
-msgstr "Protokolldateien werden in das installierte System kopiert ..."
+msgstr "Protokolldateien werden in das installierte System kopiert..."
#. progress step title
#: src/lib/installation/prep_shrink.rb:34
msgid "Shrinking PREP partition..."
-msgstr "Verkleinere die PREP-Partition ..."
+msgstr "PREP-Partition wird verkleinert..."
#. question in a popup box
-#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:207
+#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:204
msgid "Really reset everything to default values?"
msgstr "Wirklich alles auf Standardwerte zurücksetzen?"
#. explain consequences of a decision
-#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:209
+#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:206
msgid "You will lose all changes."
msgstr "Alle Änderungen werden verloren gehen."
-#. while input loop
-#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:251
-msgid "Location of Stored Configuration"
-msgstr "Ort der gespeicherten Konfiguration"
-
-#. force write, so it always write profile even if user do not want
-#. to store profile after installation
-#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:257
-msgid "Failed to store configuration. Details can be found in log."
-msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration. Details sind im Protokoll zu finden."
-
#. message show when user has disabled the configuration
-#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:268
+#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:252
msgid "Skipping configuration upon user request"
-msgstr "Überspringe Einrichtung auf Wunsch des Benutzers"
+msgstr "Konfiguration überspringen, wie gewünscht"
#. error message is a popup
-#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:288
+#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:272
msgid ""
"The proposal contains an error that must be\n"
"resolved before continuing.\n"
msgstr ""
-"Der Vorschlag beinhaltet einen Fehler verursacht, der erst \n"
-"behoben werden muss, bevor es weitergehen kann.\n"
+"Der Vorschlag hat einen Fehler verursacht, der\n"
+"erst behoben werden muss, bevor es weitergehen\n"
+"kann.\n"
#. busy message
-#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:394
+#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:381
msgid "Adapting the proposal to the current settings..."
msgstr "Vorschlag wird nach den aktuellen Einstellungen angepasst ..."
#. busy message;
#. Initial contents of proposal subwindow while proposals are calculated
-#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:398
-#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:687
+#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:385
+#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:667
msgid "Analyzing your system..."
msgstr "Systemanalyse..."
#. fallback proposal, means usually an internal error
-#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:500
+#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:487
msgid "ERROR: No proposal"
msgstr "FEHLER: Kein Vorschlag"
#. Submodules handle their own error reporting
#. text for a message box
-#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:539
+#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:526
msgid ""
"Configuration saved.\n"
"There were errors."
@@ -1868,44 +1830,36 @@
#. Translators: About 40 characters max,
#. use newlines for longer translations.
#. radio button
-#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:634
+#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:621
msgid "&Skip Configuration"
msgstr "Konfiguration übersprin&gen"
#. radio button
-#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:643
+#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:630
msgid "&Use Following Configuration"
msgstr "Folgende Konfiguration &verwenden"
-#. menu button
-#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:667
-#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:778
-msgid "&Export Configuration"
-msgstr "Konfiguration &exportieren"
-
#. Help message between headline and installation proposal / settings summary.
#. May contain newlines, but don't make it very much longer than the original.
-#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:713
+#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:693
msgid "Click a headline to make changes or use the \"Change...\" menu below."
msgstr "Für Änderungen eine Überschrift anklicken oder das \"Ändern ...\"-Menu unten benutzen."
-#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:717
+#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:697
msgid "Click a headline to make changes."
-msgstr "Für Änderungen eine Überschrift anklicken."
+msgstr "Klicken Sie auf eine Überschrift, um Änderungen vorzunehmen."
#. menu button item
-#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:777
+#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:757
msgid "&Reset to defaults"
msgstr "Auf Standardwerte &zurücksetzen"
-# #-#-#-#-# installation.de.po (installation.de) #-#-#-#-# Use "Update" here; cf. #29964
-# 2003-09-10 18:45:06 CEST -ke-
#. FATE #120373
-#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:800
+#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:779
msgid "&Update"
msgstr "&Aktualisierung"
-#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:800
+#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:779
msgid "&Install"
msgstr "&Installieren"
@@ -1924,7 +1878,7 @@
msgstr ""
"<p>\n"
"Ändern Sie die Werte, indem Sie auf die entsprechende Überschrift klicken\n"
-"oder das Menü <b>Ändern ...</b> verwenden.\n"
+"oder das Menü <b>Ändern...</b> verwenden.\n"
"</p>\n"
#. Help text for installation proposal, continued
@@ -1940,32 +1894,32 @@
#. Help text for installation proposal
#. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph.
-#: src/lib/installation/proposal_store.rb:417
+#: src/lib/installation/proposal_store.rb:426
msgid ""
"<p>\n"
"Select <b>Install</b> to perform a new installation with the values displayed.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Wählen Sie <b>Installieren</b>, um eine Neuinstallation mit den angezeigten Werten durchzuführen.\n"
+"Wählen Sie <b>Installieren</b> aus, um eine Neuinstallation mit den angezeigten Werten auszuführen.\n"
"</p>\n"
#. so update
#. Help text for update proposal
#. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph.
-#: src/lib/installation/proposal_store.rb:425
+#: src/lib/installation/proposal_store.rb:434
msgid ""
"<p>\n"
"Select <b>Update</b> to perform an update with the values displayed.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Wählen Sie <b>Aktualisieren</b>, um eine Aktualisierung mit den angezeigten Werten durchzuführen.\n"
+"Wählen Sie <b>Aktualisieren</b> aus, um eine Aktualisierung mit den angezeigten Werten auszuführen.\n"
"</p>\n"
#. Help text for network configuration proposal
#. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph.
-#: src/lib/installation/proposal_store.rb:434
+#: src/lib/installation/proposal_store.rb:443
msgid ""
"<p>\n"
"Put the network settings into effect by pressing <b>Next</b>.\n"
@@ -1977,7 +1931,7 @@
#. Help text for service configuration proposal
#. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph.
-#: src/lib/installation/proposal_store.rb:442
+#: src/lib/installation/proposal_store.rb:451
msgid ""
"<p>\n"
"Put the service settings into effect by pressing <b>Next</b>.\n"
@@ -1989,7 +1943,7 @@
#. Help text for hardware configuration proposal
#. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph.
-#: src/lib/installation/proposal_store.rb:450
+#: src/lib/installation/proposal_store.rb:459
msgid ""
"<p>\n"
"Put the hardware settings into effect by pressing <b>Next</b>.\n"
@@ -2000,23 +1954,23 @@
"</p>\n"
#. Proposal in uml module
-#: src/lib/installation/proposal_store.rb:457
+#: src/lib/installation/proposal_store.rb:466
msgid "<P><B>UML Installation Proposal</B></P>"
msgstr "<P><B>UML-Installationsvorschlag</B></P>"
#. help text
-#: src/lib/installation/proposal_store.rb:459
+#: src/lib/installation/proposal_store.rb:468
msgid ""
"<P>UML (User Mode Linux) installation allows you to start independent\n"
"Linux virtual machines in the host system.</P>"
msgstr ""
"<P>Die UML (User Mode Linux)-Installation erlaubt das Starten unabhängiger\n"
-"virtueller Linux-Rechner im Hostsystem.</P>"
+"virtueller Linux-Rechner im Host-System.</P>"
#. Generic help text for other proposals (not basic installation or
#. hardhware configuration.
#. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph.
-#: src/lib/installation/proposal_store.rb:473
+#: src/lib/installation/proposal_store.rb:482
msgid ""
"<p>\n"
"To use the settings as displayed, press <b>Next</b>.\n"
@@ -2031,8 +1985,18 @@
#. @return String
#: src/lib/installation/remote_finish_client.rb:67
msgid "Enabling remote administration..."
-msgstr "Aktiviere Verwaltung von entferntem Rechner aus ..."
+msgstr "Remote-Verwaltung wird aktiviert..."
+#. skip forward or backward
+#: src/lib/installation/select_system_role.rb:48
+msgid "System Role"
+msgstr "Systemrolle"
+
+#. A Continue-Cancel popup
+#: src/lib/installation/select_system_role.rb:82
+msgid "Changing the system role may undo adjustments you may have done."
+msgstr "Wenn Sie die Systemrolle ändern, werden die vorgenommenen Anpassungen ggf. rückgängig gemacht."
+
#. Writes configuration
#.
#. It creates a snapshot when no second stage is required and
@@ -2040,21 +2004,82 @@
#.
#. @return [TrueClass,FalseClass] True if snapshot was created;
#. otherwise it returns false.
-#: src/lib/installation/snapshots_finish.rb:40
+#: src/lib/installation/snapshots_finish.rb:41
msgid "Creating root filesystem snapshot..."
-msgstr "Snapshot des Root-Dateisystems wird erstellt..."
+msgstr "Root-Dateisystem-Snapshot wird erstellt..."
+#. autoyast tried to read a file but had no success.
+#: src/lib/transfer/file_from_url.rb:156
+msgid "Cannot find URL '%1' via protocol HTTP(S). Server returned code %2."
+msgstr "URL '%1' kann nicht über Protokoll HTTP(S) gefunden werden. Der Server hat Code %2 zurückgegeben."
+
+#. autoyast tried to read a file but had no success.
+#: src/lib/transfer/file_from_url.rb:176
+msgid "Cannot find URL '%1' via protocol FTP. Server returned code %2."
+msgstr "URL '%1' kann nicht über Protokoll FTP gefunden werden. Der Server hat Code %2 zurückgegeben."
+
+#. FIXME: I have doubts this will ever work. Too early.
+#: src/lib/transfer/file_from_url.rb:192
+msgid "Reading file on %1/%2 failed.\n"
+msgstr "Fehler beim Lesen von Datei %1/%2.\n"
+
+#: src/lib/transfer/file_from_url.rb:208
+msgid "Reading file on %1 failed.\n"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Datei auf %1.\n"
+
+#. autoyast tried to mount the CD but had no success.
+#. autoyast tried to mount a NFS directory which failed
+#. autoyast tried to mount a NFS directory which failed
+#: src/lib/transfer/file_from_url.rb:271 src/lib/transfer/file_from_url.rb:327
+#: src/lib/transfer/file_from_url.rb:371
+msgid "Mounting %1 failed."
+msgstr "Fehler beim Einhängen von %1."
+
+#. autoyast tried to read a file but had no success.
+#: src/lib/transfer/file_from_url.rb:302
+msgid "Reading a file on CD failed. Path: %1/%2."
+msgstr "Fehler beim Lesen einer Datei auf CD. Pfad: %1/%2."
+
+#. autoyast tried to copy a file via NFS which failed
+#. autoyast tried to copy a file via NFS which failed
+#: src/lib/transfer/file_from_url.rb:350 src/lib/transfer/file_from_url.rb:394
+msgid "Remote file %1 cannot be retrieved"
+msgstr "Entfernte Datei %1 kann nicht abgerufen werden"
+
+#. this is workaround for bnc#849767
+#. because of changes in autoyast startup this code is now
+#. called much sooner (before Storage stuff is initialized)
+#. call dummy method to trigger Storage initialization
+#: src/lib/transfer/file_from_url.rb:519
+msgid "%1 is not mounted and mount failed"
+msgstr "%1 ist nicht eingehängt und beim Einhängen trat ein Fehler auf"
+
+#. autoyast tried to copy a file but that file can't be found
+#: src/lib/transfer/file_from_url.rb:539
+msgid "File %1 cannot be found"
+msgstr "Datei %1 kann nicht gefunden werden"
+
+#. Device
+#: src/lib/transfer/file_from_url.rb:561
+msgid "Cannot find URL '%1' via protocol TFTP."
+msgstr "URL '%1' kann nicht über Protokoll TFTP gefunden werden."
+
+#. the user wanted autoyast to fetch it's profile via an unknown protocol
+#: src/lib/transfer/file_from_url.rb:568
+msgid "Unknown protocol %1."
+msgstr "Unbekanntes Protokoll '%1'."
+
#. checking whether images are supported
#. BNC #409927
#. Checking files for signatures
#: src/modules/ImageInstallation.rb:840
msgid "Failed to read information about installation images"
-msgstr "Das Lesen der Informationen über die Installationsabbilder ist fehlgeschlagen."
+msgstr "Die Informationen zu den Installationsimages konnten nicht gelesen werden"
#. count megabytes
#: src/modules/ImageInstallation.rb:1196
msgid "Deploying..."
-msgstr "Anwenden ..."
+msgstr "Implementierung..."
#. Function stores all new/requested states of all handled/supported types.
#.
@@ -2062,14 +2087,14 @@
#. @see #objects_state
#: src/modules/ImageInstallation.rb:1219
msgid "Storing user preferences..."
-msgstr "Benutzereinstellungen werden gespeichert ..."
+msgstr "Benutzereinstellungen werden gespeichert..."
#. Restores packages statuses from 'objects_state': Selects packages for removal, installation, upgrade.
#.
#. @return [Boolean] if successful
#: src/modules/ImageInstallation.rb:1351
msgid "Restoring user preferences..."
-msgstr "Benutzereinstellungen werden wiederhergestellt ..."
+msgstr "Benutzereinstellungen werden wiederhergestellt..."
#. Error message
#: src/modules/ImageInstallation.rb:1448
@@ -2077,1856 +2102,5 @@
"Installation was unable to solve package dependencies automatically.\n"
"Software manager will be opened for you to solve them manually."
msgstr ""
-"Installation konnte eine Paketabhängigkeit nicht automatisch auflösen.\n"
-"Die Paketverwaltung wird geöffnet um sie manuell aufzulösen."
-
-#~ msgid "ERROR: Missing Title"
-#~ msgstr "FEHLER: Titel fehlt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>Some proposals might be\n"
-#~ "locked by the system administrator and therefore cannot be changed. If a\n"
-#~ "locked proposal needs to be changed, ask your system administrator.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Einige Vorschläge könnten vom Systemadministrator\n"
-#~ "gesperrt sein und können somit nicht geändert werden.\n"
-#~ "Falls Sie einen gesperrten Vorschlag ändern müssen,\n"
-#~ "wenden Sie sich an Ihren Systemadministrator.</p>\n"
-
-#~ msgid "Initializing the installation environment..."
-#~ msgstr "Installationsumgebung wird initialisiert ..."
-
-#~ msgid "Dummy"
-#~ msgstr "Dummy"
-
-#~ msgid "&Dummy"
-#~ msgstr "&Dummy"
-
-#~ msgid "Write AutoYaST profile to /root/autoinst.xml"
-#~ msgstr "Das AutoYaST-Profile wird in /root/autoinst.xml geschrieben"
-
-#~ msgid "Saving boot scripts settings..."
-#~ msgstr "bootscript-Einstellungen werden gespeichert ..."
-
-#~ msgid "Search for Linux partitions"
-#~ msgstr "Linux-Partitionen suchen"
-
-#~ msgid "Searching for Linux partitions..."
-#~ msgstr "Linux-Partitionen werden gesucht ..."
-
-#~ msgid "Evaluate update possibility"
-#~ msgstr "Aktualisierungsmöglichkeiten auswerten"
-
-#~ msgid "Evaluating update possibility..."
-#~ msgstr "Aktualisierungsmöglichkeiten werden ausgewertet ..."
-
-#~ msgid "Enabling random number generator..."
-#~ msgstr "Zufallszahlengenerator aktivieren..."
-
-#~ msgid "License needs to be accepted"
-#~ msgstr "Die Lizenz muss akzeptiert werden"
-
-#~ msgid "Network Device: %1"
-#~ msgstr "Netzwerkgerät: %1"
-
-#~ msgid "Network type: %1"
-#~ msgstr "Netzwerktyp: %1"
-
-#~ msgid "Wireless"
-#~ msgstr "Drahtlos"
-
-#~ msgid "Wired"
-#~ msgstr "Kabelgebunden"
-
-#~ msgid "Model: %1"
-#~ msgstr "Modell: %1"
-
-#~ msgid "MAC Address: %1"
-#~ msgstr "MAC-Adresse: %1"
-
-#~ msgid "Hardware Vendor: %1"
-#~ msgstr "Hardwarehersteller: %1"
-
-# Evtl. Link -> Verbindung
-#~ msgid "Link is: %1"
-#~ msgstr "Die Schnittstelle ist: %1"
-
-#~ msgid "Connected"
-#~ msgstr "Verbunden"
-
-#~ msgid "Disconnected"
-#~ msgstr "Getrennt"
-
-#~ msgid "Network Setup Wizard: Probing Hardware..."
-#~ msgstr "Assistent zur Netzwerkeinrichtung: Hardware wird überprüft ..."
-
-#~ msgid "Probing network cards..."
-#~ msgstr "Netzwerkkarten werden überprüft ..."
-
-#~ msgid "Network cards are being probed now."
-#~ msgstr "Netzwerkkarten werden jetzt getestet."
-
-#~ msgid "Unknown Network Card"
-#~ msgstr "Unbekannte Netzwerkkarte"
-
-#~ msgid "No additional information"
-#~ msgstr "Keine weiteren Informationen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No network card has been selected.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Select a network card to configure it later.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Es wurde keine Netzwerkkarte ausgewählt.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Bitte wählen Sie eine Netzwerkkarte, um diese später einzurichten.\n"
-
-#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "Warnung"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The link of the selected interface %1 is disconnected.\n"
-#~ "It needs to be connected for a proper network configuration.\n"
-#~ "Are you sure you want to use it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Verbindung zur ausgewählten Schnittstelle %1 wurde getrennt.\n"
-#~ "Für eine korrekte Netzwerkkonfiguration muss eine Verbindung bestehen.\n"
-#~ "Sind Sie sicher, dass diese Schnittstelle verwendet werden soll?"
-
-#~ msgid "&Yes, Use it"
-#~ msgstr "&Ja, verwenden"
-
-#~ msgid "Select a network card to be configured."
-#~ msgstr "Wählen Sie die zu konfigurierende Netzwerkkarte aus."
-
-#~ msgid "Network Card"
-#~ msgstr "Netzwerkkarte"
-
-#~ msgid "Device"
-#~ msgstr "Gerät"
-
-#~ msgid "Hardware Information of the Selected Network Card"
-#~ msgstr "Hardwareinformationen der ausgewählten Netzwerkkarte"
-
-#~ msgid "<p>Here you can configure your network cards to be used immediately.</p>"
-#~ msgstr "<p>Hier können Sie Ihre Netzwerkkarte für die sofortige Verwendung einrichten.</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>If you do not need a network connection now,\n"
-#~ "you can safely skip the configuration.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Wenn Sie im Moment keine Netzwerkverbindung benötigen,\n"
-#~ "können Sie die Einrichtung gefahrlos überspringen.</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>To configure a network card, select it from the list\n"
-#~ "and click the <b>Next</b> button.\n"
-#~ "Otherwise, click <b>Cancel</b>.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Um eine Netzwerkkarte einzurichten, wählen Sie die Karte\n"
-#~ "aus der Liste aus und klicken Sie auf <b>Weiter</b>.\n"
-#~ "Andernfalls klicken Sie auf <b>Abbrechen</b>.</p>\n"
-
-#~ msgid "IP address cannot be empty."
-#~ msgstr "Es muss eine IP-Adresse angegeben werden."
-
-#~ msgid "'%1' is an invalid IP address."
-#~ msgstr "'%1' ist eine ungültige IP-Adresse."
-
-#~ msgid "Netmask cannot be empty."
-#~ msgstr "Es muss eine Netzmaske angegeben werden."
-
-#~ msgid "'%1' is an invalid netmask."
-#~ msgstr "'%1' ist eine ungültige Netzmaske."
-
-#~ msgid "Gateway IP address cannot be empty."
-#~ msgstr "Es muss eine IP-Adresse des Gateways angegeben werden."
-
-#~ msgid "'%1' is an invalid IP address of the gateway."
-#~ msgstr "'%1' ist eine ungültige Gateway-IP-Adresse."
-
-#~ msgid "DNS server IP address cannot be empty."
-#~ msgstr "Es muss eine IP-Adresse des DNS-Servers angegeben werden."
-
-#~ msgid "'%1' is an invalid IP address of the DNS server."
-#~ msgstr "'%1' ist eine ungültige IP-Adresse für den DNS-Server."
-
-#~ msgid "Proxy server name or IP address must be set."
-#~ msgstr "Der Hostname oder die IP-Adresse des Proxyservers muss festgelegt werden."
-
-#~ msgid ""
-#~ "'%1' is an invalid IP address or invalid hostname\n"
-#~ "of a proxy server."
-#~ msgstr ""
-#~ "'%1' ist für einen Proxyserver eine ungültige IP-Adresse\n"
-#~ "oder ein ungültiger Hostname."
-
-#~ msgid "Proxy port must be set."
-#~ msgstr "Der Port des Proxyservers muss festgelegt werden."
-
-#~ msgid ""
-#~ "'%1' is an invalid proxy port number.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Port number must be between 1 and 65535 inclusive."
-#~ msgstr ""
-#~ "'%1' ist für einen Proxyserver eine ungültige Portnummer.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Die Portnummer muss zwischen 1 und 65535 liegen."
-
-#~ msgid "Select your network setup type for %1"
-#~ msgstr "Wählen Sie den Typ Ihrer Netzwerkeinrichtung für %1 aus"
-
-#~ msgid "Automatic Address Setup (via &DHCP)"
-#~ msgstr "Automatische Adresseinrichtung (via &DHCP)"
-
-#~ msgid "&Static Address Setup"
-#~ msgstr "&Statische Adresseinrichtung"
-
-#~ msgid "Static Address Settings"
-#~ msgstr "Einstellungen für statische Adressen"
-
-#~ msgid "&IP Address"
-#~ msgstr "&IP-Adresse"
-
-#~ msgid "Net&mask"
-#~ msgstr "Netz&maske"
-
-#~ msgid "Default &Gateway IP"
-#~ msgstr "Standard-&Gateway-IP"
-
-#~ msgid "D&NS Server IP"
-#~ msgstr "D&NS-Server-IP"
-
-#~ msgid "&Use Proxy for Accessing the Internet"
-#~ msgstr "Proxy für Zugriff auf Internet &verwenden"
-
-#~ msgid "&HTTP Proxy Server"
-#~ msgstr "&HTTP-Proxy-Server"
-
-#~ msgid "&Port"
-#~ msgstr "&Port"
-
-#~ msgid "Us&er (optional)"
-#~ msgstr "Benutz&er (optional)"
-
-#~ msgid "Pass&word (optional)"
-#~ msgstr "Pass&wort (optional)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><big><b>Network Setup</b></big>\n"
-#~ "<br>Configure your network card.\n"
-#~ "Select either DHCP or static setup. DHCP fits for most cases.\n"
-#~ "For details contact your Internet provider or your network\n"
-#~ "administrator.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><big><b>Netzwerkeinrichtung</b></big>\n"
-#~ "<br>Hier können Sie Ihre Netzwerkkarte einrichten.\n"
-#~ "Wählen Sie entweder DHCP oder statische Einrichtung.\n"
-#~ "DHCP passt in den meisten Fällen. Für Details kontaktieren\n"
-#~ "Sie Ihren Internetanbieter oder Ihren Netzwerkadministrator.</p>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><big><b>Proxy</b></big>\n"
-#~ "<br>Proxy is a server-based cache for accessing the web.\n"
-#~ "In most cases, if you have a direct connection to the Internet,\n"
-#~ "you do not need to use one.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><big><b>Proxy</b></big>\n"
-#~ "<br>Der Proxy ist ein serverbasierender Zwischenspeicher für den Zugriff auf das Internet.\n"
-#~ "Beim Vorhandensein einer direkten Internetverbindung\n"
-#~ "ist in der Regel kein Proxy erforderlich.</p>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>Command: <tt>%1</tt> has failed.</p>\n"
-#~ "<p>The output of the command was:\n"
-#~ "<pre>%2</pre></p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Befehl: <tt>%1</tt> ist fehlgeschlagen.</p>\n"
-#~ "<p>Die Ausgabe des Befehls lautet:\n"
-#~ "<pre>%2</pre></p>"
-
-#~ msgid "Setting up Network Failed"
-#~ msgstr "Einrichtung des Netzwerks fehlgeschlagen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A failure occurred during preparing\n"
-#~ "the installation system for writing the proxy configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bei der Vorbereitung des Installationssystems\n"
-#~ "zum Schreiben der Proxy-Konfiguration ist ein Fehler aufgetreten."
-
-#~ msgid "Internet Test Failed"
-#~ msgstr "Test der Internetverbindung ist fehlgeschlagen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Internet connection test failed. You should be\n"
-#~ "redirected to the previous dialog to change the configuration.\n"
-#~ "Go back and change it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Beim Test der Internetverbindung ist ein Fehler aufgetreten. Sie sollten nun zum\n"
-#~ "vorherigen Dialog zurückkehren, um die Konfiguration zu ändern.\n"
-#~ "Möchten Sie zurückkehren und die Konfiguration ändern?"
-
-#~ msgid "Go Back"
-#~ msgstr "Zurück"
-
-#~ msgid "Skip"
-#~ msgstr "Überspringen"
-
-#~ msgid "Adjust automatic network setup (via DHCP)"
-#~ msgstr "Automatischen Netzwerkeinrichtung (mit DHCP) anpassen"
-
-#~ msgid "Adjusting automatic network setup (via DHCP)..."
-#~ msgstr "Automatische Netzwerkeinrichtung (mit DHCP) wird angepasst ..."
-
-#~ msgid "Adjust static network setup"
-#~ msgstr "Statische Netzwerkkonfiguration anpassen"
-
-#~ msgid "Adjusting static network setup..."
-#~ msgstr "Statische Netzwerkkonfiguration wird angepasst ..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unknown network setup.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please, go back and provide a valid network setup."
-#~ msgstr ""
-#~ "Unbekannte Netzwerkkonfiguration.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Gehen Sie zurück und stellen Sie eine gültige Netzwerkkonfiguration bereit."
-
-#~ msgid "Write proxy settings"
-#~ msgstr "Proxy-Einstellungen schreiben"
-
-#~ msgid "Writing proxy settings..."
-#~ msgstr "Proxy-Einstellungen werden geschrieben ..."
-
-#~ msgid "Adjust installation system"
-#~ msgstr "Installationssystem anpassen"
-
-#~ msgid "Adjusting installation system..."
-#~ msgstr "Installationssystem wird angepasst ..."
-
-#~ msgid "Test Internet connection"
-#~ msgstr "Internetverbindung testen"
-
-#~ msgid "Testing Internet connection..."
-#~ msgstr "Internetverbindung wird getestet ..."
-
-#~ msgid "Writing Network Setup..."
-#~ msgstr "Netzwerkkonfiguration wird geschrieben ..."
-
-#~ msgid "<p>Please, wait while network configuration is being written and tested...</p>"
-#~ msgstr "<p>Bitte warten Sie, während die Netzwerkkonfiguration geschrieben und getestet wird ...</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Writing the network settings failed.\n"
-#~ "You will be returned to the previous dialog to either\n"
-#~ "change the settings or cancel the network setup.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fehler beim Schreiben der Netzwerkeinstellungen.\n"
-#~ "Sie werden nun zum vorherigen Dialog zurückgeführt.\n"
-#~ "Dort können Sie die Einstellungen ändern oder die Netzwerkkonfiguration abbrechen.\n"
-
-#~ msgid "Enabling SSH service on installed system..."
-#~ msgstr "Der SSH-Dienst wird auf dem installierten System aktiviert ..."
-
-#~ msgid "Creating automatic configuration..."
-#~ msgstr "Automatische Konfiguration wird erstellt ..."
-
-#~ msgid "Automatic configuration..."
-#~ msgstr "Automatische Konfiguration ..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "******************************************************\n"
-#~ "\n"
-#~ " Do not panic!\n"
-#~ "\n"
-#~ " X11 Configuration must switch to console for a while\n"
-#~ " to detect your videocard properly...\n"
-#~ "\n"
-#~ "******************************************************\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "**************************************************************\n"
-#~ "\n"
-#~ " Keine Panik!\n"
-#~ "\n"
-#~ " Zur Erkennung der Grafikkarte muss die X11-Konfiguration\n"
-#~ " für eine Weile zur Konsole umschalten ...\n"
-#~ "\n"
-#~ "**************************************************************\n"
-
-#~ msgid "Preparing configuration..."
-#~ msgstr "Konfiguration wird vorbereitet ..."
-
-#~ msgid "<p>Writing automatic configuration...</p>"
-#~ msgstr "<p>Automatische Konfiguration wird geschrieben ...</p>"
-
-#~ msgid "An error has occurred while calling '%1' AC script."
-#~ msgstr "Beim Aufrufen des '%1' AC-Scripts ist ein Fehler aufgetreten."
-
-#~ msgid ""
-#~ "YaST was unable to find the correct control file.\n"
-#~ "We are using a fall-back one. This should not happen\n"
-#~ "and it is worth reporting a bug."
-#~ msgstr ""
-#~ "YaST kann die korrekte Kontrolldatei nicht finden.\n"
-#~ "Es wird auf eine Rückfalldatei zurückgegriffen. Dies \n"
-#~ "sollte nicht passieren und ist einen Fehlerbericht wert."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>A fallback control file contains installation and update\n"
-#~ "workflows unified for all products.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Eine Rückfall-Kontrolldatei enthält einheitliche Installations-\n"
-#~ "und Aktualisierungsabläufe für alle Produkte.</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose one of the\n"
-#~ "options to continue."
-#~ msgstr ""
-#~ "Um fortzufahren, muss\n"
-#~ "eine Auswahl getroffen werden."
-
-#~ msgid "Select Mode"
-#~ msgstr "Modus auswählen"
-
-#~ msgid "New &Installation"
-#~ msgstr "&Neuinstallation"
-
-#~ msgid "&Update an Existing System"
-#~ msgstr "&Update des bestehenden Systems"
-
-#~ msgid "&Use Automatic Configuration"
-#~ msgstr "Automatische Konfiguration &verwenden"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "Select <b>New Installation</b> if there is no existing Linux system on your\n"
-#~ "machine or if you want to replace an existing Linux system completely,\n"
-#~ "discarding all its configuration data.\n"
-#~ "</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "Wählen Sie <b>Neuinstallation</b>, wenn auf Ihrem Rechner noch kein\n"
-#~ "Linux-System installiert ist oder wenn Sie ein bestehendes System\n"
-#~ "vollständig ersetzen und keine Konfigurationseinstellungen übernehmen möchten.\n"
-#~ "</p>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "Select <b>Update an Existing System</b> to update a Linux system already\n"
-#~ "installed on your machine. This option preserves configuration settings\n"
-#~ "from your existing system whenever possible.\n"
-#~ "</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "Wählen Sie <b>Aktualisierung eines bestehenden Systems</b>, um ein bereits installiertes\n"
-#~ "Linux-System zu aktualisieren. Diese Option wird vorhandene Konfigurationseinstellungen\n"
-#~ "so weit wie möglich übernehmen.\n"
-#~ "</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "Select <b>Use Automatic Configuration</b> to let the installation program\n"
-#~ "configure your network and hardware automatically. Otherwise you will\n"
-#~ "be offered a configuration proposal with the possibility to tune all the\n"
-#~ "settings manually. Inexperienced users are advised to use automatic\n"
-#~ "configuration.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "Wählen Sie <b>Automatische Konfiguration verwenden</b> aus, wenn Ihr Netzwerk\n"
-#~ "und Ihre Hardware automatisch vom Installationsprogramm eingerichtet\n"
-#~ "werden sollen. Andernfalls erhalten Sie einen Konfigurationsvorschlag,\n"
-#~ "den Sie manuell ändern können. Unerfahrenen Benutzern wird\n"
-#~ "die automatische Konfiguration empfohlen.</p>\n"
-
-#~ msgid "<p>Update mode does not support automatic configuration.</p>"
-#~ msgstr "<p>Im Aktualisierungsmodus wird die automatische Konfiguration nicht unterstützt.</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>The feature <b>Update</b> is only\n"
-#~ "available if an existing Linux system has been detected.\n"
-#~ "</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Die Funktion <b>Update</b> ist nur\n"
-#~ "verfügbar, wenn ein bestehendes Linux-System erkannt wurde.\n"
-#~ "</p>\n"
-
-#~ msgid "&Show Release Notes"
-#~ msgstr "Hinweise zur Version &anzeigen"
-
-#~ msgid "Cannot load release notes."
-#~ msgstr "Hinweise zur Version können nicht geladen werden"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>These are the release notes for the initial release. They are\n"
-#~ "part of the installation media. During installation, if a connection\n"
-#~ "to the Internet is available, you can download updated release notes\n"
-#~ "from the SUSE Linux Web server.</b></p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Dies sind die Hinweise zur ersten veröffentlichten Version. Sie sind Teil des\n"
-#~ "Installationsmediums. Falls während der Installation eine Internetverbindung\n"
-#~ "verfügbar ist, können Sie die aktualisierten Versionshinweise\n"
-#~ "vom SUSE-Linux-Webserver herunterladen.</b></p>\n"
-
-#~ msgid "Configuring the superuser's environment..."
-#~ msgstr "Superuser-Umgebung wird konfiguriert ..."
-
-#~ msgid "Passed"
-#~ msgstr "Weitergeleitet"
-
-#~ msgid "Switching to the Installed System Failed"
-#~ msgstr "Wechseln zum installierten System fehlgeschlagen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Switching to the installed system has failed.\n"
-#~ "Find more information near the end of the '%1' file.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This is worth reporting a bug at %2.\n"
-#~ "Please, attach all YaST logs stored in the '%3' directory.\n"
-#~ "See %4 for more information about YaST logs.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Wechsel zum installierten System ist fehlgeschlagen.\n"
-#~ "Weitere Informationen können am Ende der Datei '%1' gefunden werden.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Bitte berichten Sie diesen Fehler auf %2.\n"
-#~ "Bitte hängen Sie auch alle YaST-Protokoll-Dateien an, die Sie im Verzeichnis '%3' finden.\n"
-#~ "Siehe '%4' zu weiteren Informationen über YaST-Protokoll-Dateien.\n"
-
-#~ msgid "http://en.opensuse.org/openSUSE:Report_a_YaST_bug"
-#~ msgstr "http://de.opensuse.org/SDB:YaST_Fehler_berichten"
-
-#~ msgid "&Checking the Installed System..."
-#~ msgstr "&Installiertes System wird überprüft ..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is worth reporting a bug at %1.\n"
-#~ "Please, attach all YaST logs stored in the '%2' directory.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dies ist einen Fehlerbericht bei %1 wert.\n"
-#~ "Bitte hängen Sie auch alle im Verzeichnis '%2' gespeicherten YaST-Protokolle an.\n"
-
-#~ msgid "Checking for %1 binary..."
-#~ msgstr "Suche nach Binärdatei %1 ..."
-
-#~ msgid "Checking for chroot directory %1..."
-#~ msgstr "Suche nach chroot-Verzeichnis %1 ..."
-
-#~ msgid "Checking for chroot directory content (%1)..."
-#~ msgstr "chroot-Verzeichnisinhalt (%1) wird gesucht ..."
-
-#~ msgid "Checking for binary %1..."
-#~ msgstr "Binärdatei %1 wird gesucht ..."
-
-#~ msgid "Trying to chroot..."
-#~ msgstr "Es wird versucht, chroot auszuführen ..."
-
-#~ msgid "Checking for %1 in %2..."
-#~ msgstr "Suche nach %1 in %2 ..."
-
-#~ msgid "Checking free space"
-#~ msgstr "Es wird nach freiem Speicher gesucht"
-
-#~ msgid "Checking for free space in the %1 directory: %2"
-#~ msgstr "Suche nach freiem Speicherplatz in %1 : %2"
-
-#~ msgid "Unable to find out"
-#~ msgstr "Konnte nicht ermittelt werden"
-
-#~ msgid "Checking for installed RPM packages..."
-#~ msgstr "Suche nach installierten RPM-Paketen ..."
-
-#~ msgid "Checking whether RPM package %1 is installed..."
-#~ msgstr "Überprüfen, ob RPM-Paket %1 installiert ist ..."
-
-#~ msgid "Checking what requires RPM package %1..."
-#~ msgstr "Überprüfen, wofür RPM-Paket %1 erforderlich ist ..."
-
-#~ msgid "Running complex check on package %1..."
-#~ msgstr "Komplexe Überprüfung von Paket %1 wird ausgeführt ..."
-
-#~ msgid "Checking YaST log file %1..."
-#~ msgstr "YaST-Protokolldatei %1 wird überprüft ..."
-
-#~ msgid "Opening file..."
-#~ msgstr "Datei wird geöffnet ..."
-
-#~ msgid "SCR process has died, printing the last log lines..."
-#~ msgstr "Der SCR-Prozess wurde unerwartet beendet. Die letzten Zeilen des Protokolls werden angezeigt ..."
-
-#~ msgid "YaST process got killed."
-#~ msgstr "Der YaST-Prozess wurde abgebrochen."
-
-#~ msgid "Checking YaST log..."
-#~ msgstr "YaST-Protokoll wird überprüft ..."
-
-#~ msgid "System Checking"
-#~ msgstr "Systemprüfung"
-
-#~ msgid "Unknown chroot path. The debugger cannot continue."
-#~ msgstr "Unbekannter chroot-Pfad. Der Debugger kann den Vorgang nicht fortsetzen."
-
-#~ msgid "Connecting to the inst-sys failed. Debugger cannot continue."
-#~ msgstr "Fehler bei der Verbindung zu inst-sys. Der Debugger kann den Vorgang nicht fortsetzen."
-
-#~ msgid "<p>To access the X11 system, the <b>%1</b> package must be installed.</p>"
-#~ msgstr "<p>Um auf das X11-System zugreifen zu können, muss das Paket <b>%1</b> installiert sein.</p>"
-
-#~ msgid "<p>Do you want to install it now?</p>"
-#~ msgstr "<p>Möchten Sie es nun installieren?</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Here you can create custom images.\n"
-#~ msgid "Here you can create custom images.\\n"
-#~ msgstr "Hier können Sie angepasste Abbilder erstellen.\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b>Installation from Images</b> is used to speed the installation up.\n"
-#~| "Images contain compressed snapshots of an installed system matching your\n"
-#~| "selection of patterns. The rest of the packages which are not contained in the\n"
-#~| "images will be installed from packages the standard way.</p>\n"
-#~ msgid "<p><b>Installation from Images</b> is used to speed the installation up.\\nImages contain compressed snapshots of an installed system matching your\\nselection of patterns. The rest of the packages which are not contained in the\\nimages will be installed from packages the standard way.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Installation von Abbildern</b> wird benutzt, um die Installation zu beschleunigen. \n"
-#~ "Abbilder enthalten komprimierte Schnappschüsse installierter Systeme, passend zu Ihrer \n"
-#~ "Schemataauswahl. Die restlichen Pakete, welche nicht in den Abbildern enthalten sind, \n"
-#~ "werden regulär installiert.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b>Creating own Images</b> is used if you\n"
-#~| "want to skip the complete step of RPM installation. Instead AutoYaST will dump an\n"
-#~| "image on the harddisk which is a lot faster and can be pre-configured already.\n"
-#~| "Everything else than RPM installation is done like during a normal auto-installation.</p>"
-#~ msgid "<p><b>Creating own Images</b> is used if you\\nwant to skip the complete step of RPM installation. Instead AutoYaST will dump an\\nimage on the harddisk which is a lot faster and can be pre-configured already.\\nEverything else than RPM installation is done like during a normal auto-installation.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Erstellen eigener Abbilder</b> wird benutzt, wenn Sie den kompletten\n"
-#~ "Schritt der RPM-Installation überspringen möchten. Stattdessen erstellt AutoYaST ein\n"
-#~ "Abbild auf der Festplatte, was sehr viel schneller ist und bereits vorkonfiguriert sein kann.\n"
-#~ "Alles außer der RPM-Installation wird wie bei einer normalen Auto-Installation durchgeführt.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>Note that when installing from images, the time stamps of all packages originating from the images will\n"
-#~| "not match the installation date but rather the date the image was created.</p>"
-#~ msgid "<p>Note that when installing from images, the time stamps of all packages originating from the images will\\nnot match the installation date but rather the date the image was created.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Beachten Sie, dass die Zeitstempel von allen Paketen nicht dem Datum der eigentlichen Installation\n"
-#~ " entsprechen, sondern dem Zeitpunkt, zu dem das Abbild erstellt wurde.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>Installation from images is disabled by default if the current\n"
-#~| "pattern selection does not fit any set of images.</p>"
-#~ msgid "<p>Installation from images is disabled by default if the current\\npattern selection does not fit any set of images.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Installation von Abbildern ist standardmäßig deaktiviert, wenn die momentane\n"
-#~ "Schemataauswahl zu keinem Abbildsatz passt.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Cannot enable installation from images.\n"
-#~| "\n"
-#~| "Currently selected patterns do not fit the images\n"
-#~| "stored on the installation media.\n"
-#~ msgid "Cannot enable installation from images.\\n\\nCurrently selected patterns do not fit the images\\nstored on the installation media.\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Installation von Abbildern kann nicht aktiviert werden.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Momentan ausgewählte Schemata passen nicht zu den \n"
-#~ "Abbildern, die sich auf den Installationsmedien befinden.\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "An error occurred while connecting to the server.\n"
-#~| "Details: %1\n"
-#~| "\n"
-#~| "Try again?"
-#~ msgid "An error occurred while connecting to the server.\\nDetails: %1\\n\\nTry again?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Beim Verbindungsaufbau mit dem Server ist ein Fehler aufgetreten.\n"
-#~ "Details: %1\n"
-#~ "\n"
-#~ "Erneut versuchen?"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Select whether to run an online update now.\n"
-#~| "You may skip this step and run an online update later.\n"
-#~ msgid "Select whether to run an online update now.\\nYou may skip this step and run an online update later.\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Geben Sie an, ob Sie die Online-Aktualisierung jetzt ausführen möchten.\n"
-#~ "Sie können diesen Schritt auch überspringen und die Online-Aktualisierung später ausführen.\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "\n"
-#~| "\n"
-#~| "******************************************************\n"
-#~| "\n"
-#~| " Do not panic!\n"
-#~| "\n"
-#~| " X11 Configuration must switch to console for a while\n"
-#~| " to detect your videocard properly...\n"
-#~| "\n"
-#~| "******************************************************\n"
-#~ msgid "\\n\\n******************************************************\\n\\n Do not panic!\\n\\n X11 Configuration must switch to console for a while\\n to detect your videocard properly...\\n\\n******************************************************\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "**************************************************************\n"
-#~ "\n"
-#~ " Keine Panik!\n"
-#~ "\n"
-#~ " Zur Erkennung der Grafikkarte muss die X11-Konfiguration\n"
-#~ " für eine Weile zur Konsole umschalten ...\n"
-#~ "\n"
-#~ "**************************************************************\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>\n"
-#~| "Choose the <b>Language</b> and the <b>Keyboard layout</b> to be used during\n"
-#~| "installation and for the installed system.\n"
-#~| "</p>\n"
-#~ msgid "<p>\\nChoose the <b>Language</b> and the <b>Keyboard layout</b> to be used during\\ninstallation and for the installed system.\\n</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "Wählen Sie die <b>Sprache</b> und das <b>Tastaturlayout</b>, die bei der Installation und für\n"
-#~ "das installierte System verwendet werden sollen.\n"
-#~ "</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>\n"
-#~| "The license must be accepted before the installation continues.\n"
-#~| "Use <b>License Translations...</b> to show the license in all available translations.\n"
-#~| "</p>\n"
-#~ msgid "<p>\\nThe license must be accepted before the installation continues.\\nUse <b>License Translations...</b> to show the license in all available translations.\\n</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "Die Lizenz muss akzeptiert werden, um mit der Installation fortfahren zu können.\n"
-#~ "Drücken Sie <b>Übersetzungen der Lizenz ...</b>, um die Lizenz in allen verfügbaren Übersetzungen anzuzeigen.\n"
-#~ "</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>\n"
-#~| "Click <b>Next</b> to proceed to the next dialog.\n"
-#~| "</p>\n"
-#~ msgid "<p>\\nClick <b>Next</b> to proceed to the next dialog.\\n</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "Klicken Sie auf <b>Weiter</b>, um mit dem nächsten Dialogfeld fortzufahren.\n"
-#~ "</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>\n"
-#~| "Nothing will happen to your computer until you confirm\n"
-#~| "all your settings in the last installation dialog.\n"
-#~| "</p>\n"
-#~ msgid "<p>\\nNothing will happen to your computer until you confirm\\nall your settings in the last installation dialog.\\n</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "An Ihrem Computer werden keine Änderungen vorgenommen, bis Sie alle von\n"
-#~ "Ihnen vorgenommenen Einstellungen im letzten Installationsdialogfeld bestätigen.\n"
-#~ "</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>\n"
-#~| "Select <b>Abort</b> to abort the\n"
-#~| "installation process at any time.\n"
-#~| "</p>\n"
-#~ msgid "<p>\\nSelect <b>Abort</b> to abort the\\ninstallation process at any time.\\n</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "Mit der Schaltfläche <b>Abbrechen</b> können Sie den\n"
-#~ "Installationsvorgang jederzeit abbrechen.\n"
-#~ "</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>Select <b>Disable ZMD Service</b> to stop and disable\n"
-#~| "the ZMD service during system start.</p>\n"
-#~ msgid "<p>Select <b>Disable ZMD Service</b> to stop and disable\\nthe ZMD service during system start.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Wählen Sie <b>ZMD-Dienst deaktivieren</b> aus, um den\n"
-#~ "ZMD-Dienst während des Systemstarts zu stoppen und zu deaktivieren.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>The installation of &product; on your machine is complete.\n"
-#~| "After clicking <b>Finish</b>, you can log in to the system.</p>\n"
-#~ msgid "<p>The installation of &product; on your machine is complete.\\nAfter clicking <b>Finish</b>, you can log in to the system.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Die Installation von &product; auf Ihrem Rechner ist abgeschlossen.\n"
-#~ "Nach einem Klick auf <b>Beenden</b> können Sie sich am System anmelden.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b>Finish</b> will close the YaST installation and take you\n"
-#~| "to the login screen.</p>\n"
-#~ msgid "<p><b>Finish</b> will close the YaST installation and take you\\nto the login screen.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Beenden</b> schließt die YaST-Installation und führt\n"
-#~ "Sie weiter zum Anmeldebildschirm.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>If you choose the default graphical desktop KDE, you can\n"
-#~| "adjust some KDE settings to your hardware. Also notice\n"
-#~| "our SUSE Welcome Dialog.</p>\n"
-#~ msgid "<p>If you choose the default graphical desktop KDE, you can\\nadjust some KDE settings to your hardware. Also notice\\nour SUSE Welcome Dialog.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Wenn Sie den grafischen Standarddesktop KDE wählen, können Sie\n"
-#~ "einige KDE-Einstellungen an Ihre Hardware anpassen. Beachten Sie auch\n"
-#~ "unseren SUSE-Willkommensdialog.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>Use <b>Clone</b> if you want to create an AutoYaST profile.\n"
-#~| "AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user interaction. AutoYaST\n"
-#~| "needs a profile to know what the installed system should look like. If this option is\n"
-#~| "selected, a profile of the current system is stored in <tt>/root/autoinst.xml</tt>.</p>"
-#~ msgid "<p>Use <b>Clone</b> if you want to create an AutoYaST profile.\\nAutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user interaction. AutoYaST\\nneeds a profile to know what the installed system should look like. If this option is\\nselected, a profile of the current system is stored in <tt>/root/autoinst.xml</tt>.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Mit <b>Klon</b> können Sie ein AutoYaST-Profil erstellen.\n"
-#~ "Mit AutoYaST lässt sich eine vollständige openSUSE-Installation ohne Eingreifen des Benutzers durchführen. Für AutoYaST\n"
-#~ "ist ein Profil erforderlich, das festlegt, wie das installierte System aussehen soll. Wenn diese Option\n"
-#~ "ausgewählt ist, wird ein Profil des aktuellen Systems in <tt>/root/autoinst.xml</tt> gespeichert.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Deploying images has failed.\n"
-#~| "Aborting the installation...\n"
-#~ msgid "Deploying images has failed.\\nAborting the installation...\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fehler beim Anwenden der Abbilder.\n"
-#~ "Installation wird abgebrochen ...\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Debugging has been turned on.\n"
-#~| "YaST will open a software manager for you to check the current status of packages."
-#~ msgid "Debugging has been turned on.\\nYaST will open a software manager for you to check the current status of packages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Debug-Modus wurde aktiviert.\n"
-#~ "YaST öffnet einen Paketverwalter, damit Sie den aktuellen Status der Pakete prüfen können."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "YaST was unable to find the correct control file.\n"
-#~| "We are using a fall-back one. This should not happen\n"
-#~| "and it is worth reporting a bug."
-#~ msgid "YaST was unable to find the correct control file.\\nWe are using a fall-back one. This should not happen\\nand it is worth reporting a bug."
-#~ msgstr ""
-#~ "YaST kann die korrekte Kontrolldatei nicht finden.\n"
-#~ "Es wird auf eine Rückfalldatei zurückgegriffen. Dies \n"
-#~ "sollte nicht passieren und ist einen Fehlerbericht wert."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>A fallback control file contains installation and update\n"
-#~| "workflows unified for all products.</p>"
-#~ msgid "<p>A fallback control file contains installation and update\\nworkflows unified for all products.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Eine Rückfall-Kontrolldatei enthält einheitliche Installations-\n"
-#~ "und Aktualisierungsabläufe für alle Produkte.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Choose one of the\n"
-#~| "options to continue."
-#~ msgid "Choose one of the\\noptions to continue."
-#~ msgstr ""
-#~ "Um fortzufahren, muss\n"
-#~ "eine Auswahl getroffen werden."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><big><b>Installation Mode</b></big><br>\n"
-#~| "Select what to do:</p>"
-#~ msgid "<p><big><b>Installation Mode</b></big><br>\\nSelect what to do:</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><big><b>Installationsmodus</b></big><br>\n"
-#~ "Wählen Sie eine Aktion aus:</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>\n"
-#~| "Select <b>New Installation</b> if there is no existing Linux system on your\n"
-#~| "machine or if you want to replace an existing Linux system completely,\n"
-#~| "discarding all its configuration data.\n"
-#~| "</p>\n"
-#~ msgid "<p>\\nSelect <b>New Installation</b> if there is no existing Linux system on your\\nmachine or if you want to replace an existing Linux system completely,\\ndiscarding all its configuration data.\\n</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "Wählen Sie <b>Neuinstallation</b>, wenn auf Ihrem Rechner noch kein\n"
-#~ "Linux-System installiert ist oder wenn Sie ein bestehendes System\n"
-#~ "vollständig ersetzen und keine Konfigurationseinstellungen übernehmen möchten.\n"
-#~ "</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>\n"
-#~| "Select <b>Update an Existing System</b> to update a Linux system already\n"
-#~| "installed on your machine. This option preserves configuration settings\n"
-#~| "from your existing system whenever possible.\n"
-#~| "</p>"
-#~ msgid "<p>\\nSelect <b>Update an Existing System</b> to update a Linux system already\\ninstalled on your machine. This option preserves configuration settings\\nfrom your existing system whenever possible.\\n</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "Wählen Sie <b>Aktualisierung eines bestehenden Systems</b>, um ein bereits installiertes\n"
-#~ "Linux-System zu aktualisieren. Diese Option wird vorhandene Konfigurationseinstellungen\n"
-#~ "so weit wie möglich übernehmen.\n"
-#~ "</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>\n"
-#~| "To use suggested remote repositories during installation or update, select\n"
-#~| "<b>Add Online Repositories Before Installation</b>.</p>"
-#~ msgid "<p>\\nTo use suggested remote repositories during installation or update, select\\n<b>Add Online Repositories Before Installation</b>.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "Um die vorgeschlagenen Online-Repositories während der Installation oder Aktualisierung zu benutzen, wählen Sie\n"
-#~ "<b>Online-Repositories vor der Installation hinzufügen</b>.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>\n"
-#~| "To install an add-on product from separate media together with &product;, select\n"
-#~| "<b>Include Add-on Products from Separate Media</b>.</p>\n"
-#~ msgid "<p>\\nTo install an add-on product from separate media together with &product;, select\\n<b>Include Add-on Products from Separate Media</b>.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "Wenn Sie ein Zusatzprodukt von einem separaten Medium gemeinsam mit &product; \n"
-#~ " installieren möchten, wählen Sie <b>Zusatzprodukte aus separaten Medien einbinden</b> aus.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>\n"
-#~| "Select <b>Use Automatic Configuration</b> to let the installation program\n"
-#~| "configure your network and hardware automatically. Otherwise you will\n"
-#~| "be offered a configuration proposal with the possibility to tune all the\n"
-#~| "settings manually. Inexperienced users are advised to use automatic\n"
-#~| "configuration.</p>\n"
-#~ msgid "<p>\\nSelect <b>Use Automatic Configuration</b> to let the installation program\\nconfigure your network and hardware automatically. Otherwise you will\\nbe offered a configuration proposal with the possibility to tune all the\\nsettings manually. Inexperienced users are advised to use automatic\\nconfiguration.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "Wählen Sie <b>Automatische Konfiguration verwenden</b> aus, wenn Ihr Netzwerk\n"
-#~ "und Ihre Hardware automatisch vom Installationsprogramm eingerichtet\n"
-#~ "werden sollen. Andernfalls erhalten Sie einen Konfigurationsvorschlag,\n"
-#~ "den Sie manuell ändern können. Unerfahrenen Benutzern wird\n"
-#~ "die automatische Konfiguration empfohlen.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>The feature <b>Update</b> is only\n"
-#~| "available if an existing Linux system has been detected.\n"
-#~| "</p>\n"
-#~ msgid "<p>The feature <b>Update</b> is only\\navailable if an existing Linux system has been detected.\\n</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Die Funktion <b>Update</b> ist nur\n"
-#~ "verfügbar, wenn ein bestehendes Linux-System erkannt wurde.\n"
-#~ "</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "No network setup has been found.\n"
-#~| "It is important if using remote repositories,\n"
-#~| "otherwise you can safely skip it.\n"
-#~ msgid "No network setup has been found.\\nIt is important if using remote repositories,\\notherwise you can safely skip it.\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Es wurde keine Netzwerkkonfiguration gefunden.\n"
-#~ "Ein eingerichtetes Netzwerk wird für den Zugriff auf Online-Repositories benötigt.\n"
-#~ "Wenn Sie keine Online-Repositories verwenden, können Sie diesen Schritt gefahrlos überspringen.\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>The current installation system does not\n"
-#~| "have a configured network.</p>\n"
-#~ msgid "<p>The current installation system does not\\nhave a configured network.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Das aktuelle Installationssystem hat\n"
-#~ "kein eingerichtetes Netzwerk.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>A configured network is needed for using remote repositories\n"
-#~| "or add-on products. If you do not use remote repositories, skip the configuration.</p>\n"
-#~ msgid "<p>A configured network is needed for using remote repositories\\nor add-on products. If you do not use remote repositories, skip the configuration.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Ein eingerichtetes Netzwerk wird benötigt, um Online-Repositories oder Zusatzprodukte zu nutzen.\n"
-#~ "Falls Sie keine Online-Repositories nutzen, überspringen Sie die Konfiguration.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Network configuration has failed.\n"
-#~| "Check the log file %1 for details."
-#~ msgid "Network configuration has failed.\\nCheck the log file %1 for details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Netzwerkkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
-#~ "Weitere Details finden Sie in der Logdatei %1."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "No network card has been selected.\n"
-#~| "\n"
-#~| "Select a network card to configure it later.\n"
-#~ msgid "No network card has been selected.\\n\\nSelect a network card to configure it later.\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Es wurde keine Netzwerkkarte ausgewählt.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Bitte wählen Sie eine Netzwerkkarte, um diese später einzurichten.\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "The link of the selected interface %1 is disconnected.\n"
-#~| "It needs to be connected for a proper network configuration.\n"
-#~| "Are you sure you want to use it?"
-#~ msgid "The link of the selected interface %1 is disconnected.\\nIt needs to be connected for a proper network configuration.\\nAre you sure you want to use it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Verbindung zur ausgewählten Schnittstelle %1 wurde getrennt.\n"
-#~ "Für eine korrekte Netzwerkkonfiguration muss eine Verbindung bestehen.\n"
-#~ "Sind Sie sicher, dass diese Schnittstelle verwendet werden soll?"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>If you do not need a network connection now,\n"
-#~| "you can safely skip the configuration.</p>"
-#~ msgid "<p>If you do not need a network connection now,\\nyou can safely skip the configuration.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Wenn Sie im Moment keine Netzwerkverbindung benötigen,\n"
-#~ "können Sie die Einrichtung gefahrlos überspringen.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>To configure a network card, select it from the list\n"
-#~| "and click the <b>Next</b> button.\n"
-#~| "Otherwise, click <b>Cancel</b>.</p>\n"
-#~ msgid "<p>To configure a network card, select it from the list\\nand click the <b>Next</b> button.\\nOtherwise, click <b>Cancel</b>.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Um eine Netzwerkkarte einzurichten, wählen Sie die Karte\n"
-#~ "aus der Liste aus und klicken Sie auf <b>Weiter</b>.\n"
-#~ "Andernfalls klicken Sie auf <b>Abbrechen</b>.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "'%1' is an invalid IP address or invalid hostname\n"
-#~| "of a proxy server."
-#~ msgid "'%1' is an invalid IP address or invalid hostname\\nof a proxy server."
-#~ msgstr ""
-#~ "'%1' ist für einen Proxyserver eine ungültige IP-Adresse\n"
-#~ "oder ein ungültiger Hostname."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "'%1' is an invalid proxy port number.\n"
-#~| "\n"
-#~| "Port number must be between 1 and 65535 inclusive."
-#~ msgid "'%1' is an invalid proxy port number.\\n\\nPort number must be between 1 and 65535 inclusive."
-#~ msgstr ""
-#~ "'%1' ist für einen Proxyserver eine ungültige Portnummer.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Die Portnummer muss zwischen 1 und 65535 liegen."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><big><b>Network Setup</b></big>\n"
-#~| "<br>Configure your network card.\n"
-#~| "Select either DHCP or static setup. DHCP fits for most cases.\n"
-#~| "For details contact your Internet provider or your network\n"
-#~| "administrator.</p>\n"
-#~ msgid "<p><big><b>Network Setup</b></big>\\n<br>Configure your network card.\\nSelect either DHCP or static setup. DHCP fits for most cases.\\nFor details contact your Internet provider or your network\\nadministrator.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><big><b>Netzwerkeinrichtung</b></big>\n"
-#~ "<br>Hier können Sie Ihre Netzwerkkarte einrichten.\n"
-#~ "Wählen Sie entweder DHCP oder statische Einrichtung.\n"
-#~ "DHCP passt in den meisten Fällen. Für Details kontaktieren\n"
-#~ "Sie Ihren Internetanbieter oder Ihren Netzwerkadministrator.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><big><b>Proxy</b></big>\n"
-#~| "<br>Proxy is a server-based cache for accessing the web.\n"
-#~| "In most cases, if you have a direct connection to the Internet,\n"
-#~| "you do not need to use one.</p>\n"
-#~ msgid "<p><big><b>Proxy</b></big>\\n<br>Proxy is a server-based cache for accessing the web.\\nIn most cases, if you have a direct connection to the Internet,\\nyou do not need to use one.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><big><b>Proxy</b></big>\n"
-#~ "<br>Der Proxy ist ein serverbasierender Zwischenspeicher für den Zugriff auf das Internet.\n"
-#~ "Beim Vorhandensein einer direkten Internetverbindung\n"
-#~ "ist in der Regel kein Proxy erforderlich.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>Command: <tt>%1</tt> has failed.</p>\n"
-#~| "<p>The output of the command was:\n"
-#~| "<pre>%2</pre></p>"
-#~ msgid "<p>Command: <tt>%1</tt> has failed.</p>\\n<p>The output of the command was:\\n<pre>%2</pre></p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Befehl: <tt>%1</tt> ist fehlgeschlagen.</p>\n"
-#~ "<p>Die Ausgabe des Befehls lautet:\n"
-#~ "<pre>%2</pre></p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "A failure occurred during preparing\n"
-#~| "the installation system for writing the proxy configuration."
-#~ msgid "A failure occurred during preparing\\nthe installation system for writing the proxy configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bei der Vorbereitung des Installationssystems\n"
-#~ "zum Schreiben der Proxy-Konfiguration ist ein Fehler aufgetreten."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "The Internet connection test failed. You should be\n"
-#~| "redirected to the previous dialog to change the configuration.\n"
-#~| "Go back and change it?"
-#~ msgid "The Internet connection test failed. You should be\\nredirected to the previous dialog to change the configuration.\\nGo back and change it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Beim Test der Internetverbindung ist ein Fehler aufgetreten. Sie sollten nun zum\n"
-#~ "vorherigen Dialog zurückkehren, um die Konfiguration zu ändern.\n"
-#~ "Möchten Sie zurückkehren und die Konfiguration ändern?"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Unknown network setup.\n"
-#~| "\n"
-#~| "Please, go back and provide a valid network setup."
-#~ msgid "Unknown network setup.\\n\\nPlease, go back and provide a valid network setup."
-#~ msgstr ""
-#~ "Unbekannte Netzwerkkonfiguration.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Gehen Sie zurück und stellen Sie eine gültige Netzwerkkonfiguration bereit."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Writing the network settings failed.\n"
-#~| "You will be returned to the previous dialog to either\n"
-#~| "change the settings or cancel the network setup.\n"
-#~ msgid "Writing the network settings failed.\\nYou will be returned to the previous dialog to either\\nchange the settings or cancel the network setup.\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fehler beim Schreiben der Netzwerkeinstellungen.\n"
-#~ "Sie werden nun zum vorherigen Dialog zurückgeführt.\n"
-#~ "Dort können Sie die Einstellungen ändern oder die Netzwerkkonfiguration abbrechen.\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>At Linux <b>choice</b> is a top priority. <i>openSUSE</i> offers a number \n"
-#~| "of different desktop environments. Below you see a list of the 2 major ones \n"
-#~| "<b>GNOME</b> and <b>KDE</b>.</p>"
-#~ msgid "<p>At Linux <b>choice</b> is a top priority. <i>openSUSE</i> offers a number \\nof different desktop environments. Below you see a list of the 2 major ones \\n<b>GNOME</b> and <b>KDE</b>.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Bei Linux hat die <b>Auswahlmöglichkeit</b> eine hohe Priorität. <i>openSUSE</i> bietet eine Reihe \n"
-#~ "verschiedener Arbeitsumgebungen. Nachfolgend sind zwei der wichtigsten aufgelistet: \n"
-#~ "<b>GNOME</b> und <b>KDE</b>."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>You may select alternative desktop environments (or one of minimal installation patterns)\n"
-#~| "that could fit your needs better using the <b>Other</b> option . Later in the software \n"
-#~| "selection or after installation, you can change your selection or add additional desktop \n"
-#~| "environments. This screen allows you to set the default.</p>"
-#~ msgid "<p>You may select alternative desktop environments (or one of minimal installation patterns)\\nthat could fit your needs better using the <b>Other</b> option . Later in the software \\nselection or after installation, you can change your selection or add additional desktop \\nenvironments. This screen allows you to set the default.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Sie können alternative Arbeitsoberflächen (oder eine der Minimal-Installationen) wählen,\n"
-#~ "die Ihre Bedürfnisse besser erfüllen, indem Sie die Option <b>Andere</b> wählen. Später \n"
-#~ " in der Software-Auswahl oder nach der Installation können Sie Ihre Auswahl ändern oder \n"
-#~ " zusätzliche Desktop-Umgebungen hinzufügen. Dieser Bildschirm ermöglicht es Ihnen, den Standard zu setzen.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "No desktop type was selected.\n"
-#~| "Select the desired desktop environment."
-#~ msgid "No desktop type was selected.\\nSelect the desired desktop environment."
-#~ msgstr ""
-#~ "Es wurde kein Desktop-Typ ausgewählt.\n"
-#~ "Wählen Sie den gewünschten Desktop aus."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "The proposal contains an error that must be\n"
-#~| "resolved before continuing.\n"
-#~ msgid "The proposal contains an error that must be\\nresolved before continuing.\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Vorschlag beinhaltet einen Fehler, der erst \n"
-#~ "behoben werden muss, bevor es weitergehen kann.\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Configuration saved.\n"
-#~| "There were errors."
-#~ msgid "Configuration saved.\\nThere were errors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Konfiguration gespeichert.\n"
-#~ "Es sind Fehler aufgetreten."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>\n"
-#~| "Change the values by clicking on the respective headline\n"
-#~| "or by using the <b>Change...</b> menu.\n"
-#~| "</p>\n"
-#~ msgid "<p>\\nChange the values by clicking on the respective headline\\nor by using the <b>Change...</b> menu.\\n</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "Ändern Sie die Werte, indem Sie auf die entsprechende Überschrift klicken\n"
-#~ "oder das Menü <b>Ändern ...</b> verwenden.\n"
-#~ "</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>\n"
-#~| "Select <b>Install</b> to perform a new installation with the values displayed.\n"
-#~| "</p>\n"
-#~ msgid "<p>\\nSelect <b>Install</b> to perform a new installation with the values displayed.\\n</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "Wählen Sie <b>Installieren</b>, um eine Neuinstallation mit den angezeigten Werten durchzuführen.\n"
-#~ "</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>\n"
-#~| "Your hard disk has not been modified yet. You can still safely abort.\n"
-#~| "</p>\n"
-#~ msgid "<p>\\nYour hard disk has not been modified yet. You can still safely abort.\\n</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "Ihre Festplatte wurde nicht verändert, Sie können immer noch ohne Risiko abbrechen.\n"
-#~ "</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>\n"
-#~| "Select <b>Update</b> to perform an update with the values displayed.\n"
-#~| "</p>\n"
-#~ msgid "<p>\\nSelect <b>Update</b> to perform an update with the values displayed.\\n</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "Wählen Sie <b>Aktualisieren</b>, um eine Aktualisierung mit den angezeigten Werten durchzuführen.\n"
-#~ "</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>\n"
-#~| "Put the network settings into effect by pressing <b>Next</b>.\n"
-#~| "</p>\n"
-#~ msgid "<p>\\nPut the network settings into effect by pressing <b>Next</b>.\\n</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "Übernehmen Sie die Netzwerkeinstellungen mit <b>Weiter</b>.\n"
-#~ "</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>\n"
-#~| "Put the service settings into effect by pressing <b>Next</b>.\n"
-#~| "</p>\n"
-#~ msgid "<p>\\nPut the service settings into effect by pressing <b>Next</b>.\\n</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "Übernehmen Sie die Diensteinstellungen mit <b>Weiter</b>.\n"
-#~ "</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>\n"
-#~| "Put the hardware settings into effect by pressing <b>Next</b>.\n"
-#~| "</p>\n"
-#~ msgid "<p>\\nPut the hardware settings into effect by pressing <b>Next</b>.\\n</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "Übernehmen Sie die Hardware-Einstellungen mit <b>Weiter</b>.\n"
-#~ "</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<P>UML (User Mode Linux) installation allows you to start independent\n"
-#~| "Linux virtual machines in the host system.</P>"
-#~ msgid "<P>UML (User Mode Linux) installation allows you to start independent\\nLinux virtual machines in the host system.</P>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P>Die UML (User Mode Linux)-Installation erlaubt das Starten unabhängiger\n"
-#~ "virtueller Linux-Rechner im Hostsystem.</P>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>\n"
-#~| "To use the settings as displayed, press <b>Next</b>.\n"
-#~| "</p>\n"
-#~ msgid "<p>\\nTo use the settings as displayed, press <b>Next</b>.\\n</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "Zum Übernehmen der angezeigten Einstellungen wählen Sie <b>Übernehmen</b>.\n"
-#~ "</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>Some proposals might be\n"
-#~| "locked by the system administrator and therefore cannot be changed. If a\n"
-#~| "locked proposal needs to be changed, ask your system administrator.</p>\n"
-#~ msgid "<p>Some proposals might be\\nlocked by the system administrator and therefore cannot be changed. If a\\nlocked proposal needs to be changed, ask your system administrator.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Einige Vorschläge könnten vom Systemadministrator\n"
-#~ "gesperrt sein und können somit nicht geändert werden.\n"
-#~ "Falls Sie einen gesperrten Vorschlag ändern müssen,\n"
-#~ "wenden Sie sich an Ihren Systemadministrator.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>The <b>release notes</b> for the installed Linux system provide a brief\n"
-#~| "summary of new features and changes.</p>\n"
-#~ msgid "<p>The <b>release notes</b> for the installed Linux system provide a brief\\nsummary of new features and changes.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Die <b>Versionshinweise</b> für das installierte\n"
-#~ "Linux-System beinhalten eine kurze Zusammenfassung der neuen Funktionen und Änderungen.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>Select the scenario that meets your needs best.\n"
-#~| "Additional software can be selected later in software proposal.</p>\n"
-#~ msgid "<p>Select the scenario that meets your needs best.\\nAdditional software can be selected later in software proposal.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Wählen Sie ein Szenario, welches Ihren Bedürfnissen am besten gerecht wird.\n"
-#~ "Zusätzliche Software kann später im Softwarevorschlag ausgewählt werden.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "No hard disks were found for the installation.\n"
-#~| "Please check your hardware!\n"
-#~| "\n"
-#~| "Check 'drivers.suse.com' if you need specific hardware drivers for installation.\n"
-#~ msgid "\\nCheck 'drivers.suse.com' if you need specific hardware drivers for installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Es wurden keine Festplatten für die Installation gefunden.\n"
-#~ "Bitte überprüfen Sie Ihre Hardware!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Besuchen Sie 'drivers.suse.com', wenn Sie spezielle Hardwaretreiber für die Installation brauchen.\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "No hard disks were found for the installation.\n"
-#~| "Please check your hardware!\n"
-#~ msgid "No hard disks were found for the installation.\\nPlease check your hardware!\\n%1\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Es wurden keine Festplatten für die Installation gefunden.\n"
-#~ "Bitte überprüfen Sie Ihre Hardware.\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "No hard disks were found for the installation.\n"
-#~| "During an automatic installation, they might be detected later.\n"
-#~| "(especially on S/390 or iSCSI systems)\n"
-#~ msgid "No hard disks were found for the installation.\\nDuring an automatic installation, they might be detected later.\\n(especially on S/390 or iSCSI systems)\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Für die Installation wurden keine Festplatten gefunden.\n"
-#~ "Während einer automatischen Installation, könnten sie evtl. später entdeckt werden.\n"
-#~ "(besonders auf S/390- oder iSCSI-Systemen)\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "No hard disks and no hard disk controllers were\n"
-#~| "found for the installation.\n"
-#~| "Check your hardware.\n"
-#~ msgid "No hard disks and no hard disk controllers were\\nfound for the installation.\\nCheck your hardware.\\n%1\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Es wurden keine Festplatten und keine Festplatten-Controller\n"
-#~ "für die Installation gefunden.\n"
-#~ "Bitte überprüfen Sie Ihre Hardware.\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Failed to initialize the software repositories.\n"
-#~| "Aborting the installation."
-#~ msgid "Failed to initialize the software repositories.\\nAborting the installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fehler beim Initialisieren der Software-Repositorys.\n"
-#~ "Installation wird abgebrochen."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "These repositories were found on the system\n"
-#~| "you are upgrading:"
-#~ msgid "These repositories were found on the system\\nyou are upgrading:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Diese Repositories wurden auf dem System, das Sie\n"
-#~ "aktualisieren möchten gefunden:"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>Here you see all software repositories found\n"
-#~| "on the system you are upgrading. Enable the ones you want to include in the upgrade process.</p>"
-#~ msgid "<p>Here you see all software repositories found\\non the system you are upgrading. Enable the ones you want to include in the upgrade process.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Hier sehen Sie eine Liste aller Software-Repositories, die auf dem zu aktualisierenden System gefunden wurden.\n"
-#~ "Aktivieren Sie diejenigen, die Sie in den Aktualisierungsprozess einschließen möchten.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>To enable, remove or disable an URL, click on the\n"
-#~| "<b>Toggle Status</b> button or double-click on the respective table item.</p>"
-#~ msgid "<p>To enable, remove or disable an URL, click on the\\n<b>Toggle Status</b> button or double-click on the respective table item.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Zum Aktivieren bzw. Deaktivieren einer URL klicken Sie auf die\n"
-#~ "Schaltfläche <b>Status wechseln</b> oder doppelklicken Sie auf den jeweiligen Tabelleneintrag.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Remote repositories require an Internet connection.\n"
-#~| "Configure it?"
-#~ msgid "Remote repositories require an Internet connection.\\nConfigure it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Für den Zugriff auf die Online-Repositories ist eine Internetverbindung erforderlich.\n"
-#~ "Möchten Sie diese einrichten?"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Make sure that media with label %1\n"
-#~| "is in the CD/DVD drive.\n"
-#~| "\n"
-#~| "If you skip it, the repository will not be added.\n"
-#~ msgid "Make sure that media with label %1\\nis in the CD/DVD drive.\\n\\nIf you skip it, the repository will not be added.\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Stellen Sie sicher, dass sich das Medium mit der Kennung %1\n"
-#~ "im CD/DVD-Laufwerk befindet.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Wenn Sie dies überspringen, wird das Repository nicht hinzugefügt.\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Cannot add repository %1\n"
-#~| "URL: %2\n"
-#~| "\n"
-#~| "\n"
-#~| "Repository will be added in disabled state."
-#~ msgid "Cannot add repository %1\\nURL: %2\\n\\n\\nRepository will be added in disabled state."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kann das Repository %1 nicht hinzufügen\n"
-#~ "URL: %2\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Das Repository wird im Status deaktiviert hinzugefügt."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Cannot add enabled repository\n"
-#~| "Name: %1\n"
-#~| "URL: %2"
-#~ msgid "Cannot add enabled repository\\nName: %1\\nURL: %2"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aktiviertes Repository kann nicht hinzugefügt werden\n"
-#~ "Name: %1\n"
-#~ "URL: %2"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "An error occurred while refreshing repository\n"
-#~| "Name: %1\n"
-#~| "URL: %2"
-#~ msgid "An error occurred while refreshing repository\\nName: %1\\nURL: %2"
-#~ msgstr ""
-#~ "Beim Aktualisieren des Repository ist ein Fehler aufgetreten.\n"
-#~ "Name: %1\n"
-#~ "URL: %2"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "An error occurred while enabling repository\n"
-#~| "Name: %1\n"
-#~| "URL: %2\n"
-#~ msgid "An error occurred while enabling repository\\nName: %1\\nURL: %2\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Beim Aktivieren eines Repository ist ein Fehler aufgetreten.\n"
-#~ "Name: %1\n"
-#~ "URL: %2\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Cannot add disabled repository\n"
-#~| "Name: %1\n"
-#~| "URL: %2"
-#~ msgid "Cannot add disabled repository\\nName: %1\\nURL: %2"
-#~ msgstr ""
-#~ "Deaktiviertes Repository kann nicht hinzugefügt werden.\n"
-#~ "Name: %1\n"
-#~ "URL: %2"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>There are a few more steps to take before your system is ready to\n"
-#~| "use. YaST will now guide you through some basic configuration. Click\n"
-#~| "<b>Next</b> to continue. </p>\n"
-#~| " \n"
-#~ msgid "<p>There are a few more steps to take before your system is ready to\\nuse. YaST will now guide you through some basic configuration. Click\\n<b>Next</b> to continue. </p>\\n \\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Vor dem Einsatz Ihres Systems müssen ein paar weitere Schritte\n"
-#~ "durchgeführt werden. YaST führt Sie nun durch einige grundlegende\n"
-#~ "Konfigurationsschritte. Bitte drücken Sie\n"
-#~ "<b>Weiter</b>, um fortzufahren. </p>\n"
-#~ " \n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>Click <b>Next</b> to perform the\n"
-#~| "basic configuration of the system.</p>\n"
-#~ msgid "<p>Click <b>Next</b> to perform the\\nbasic configuration of the system.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Drücken Sie <b>Weiter</b>, um die Grundkonfiguration\n"
-#~ "des Systems durchzuführen.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b>These are the release notes for the initial release. They are\n"
-#~| "part of the installation media. During installation, if a connection\n"
-#~| "to the Internet is available, you can download updated release notes\n"
-#~| "from the SUSE Linux Web server.</b></p>\n"
-#~ msgid "<p><b>These are the release notes for the initial release. They are\\npart of the installation media. During installation, if a connection\\nto the Internet is available, you can download updated release notes\\nfrom the SUSE Linux Web server.</b></p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Dies sind die Hinweise zur ersten veröffentlichten Version. Sie sind Teil des\n"
-#~ "Installationsmediums. Falls während der Installation eine Internetverbindung\n"
-#~ "verfügbar ist, können Sie die aktualisierten Versionshinweise\n"
-#~ "vom SUSE-Linux-Webserver herunterladen.</b></p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "\n"
-#~| "**************************************************************\n"
-#~| "\n"
-#~| "Loading installed kernel using kexec.\n"
-#~| "\n"
-#~| "Trying to load installed kernel via kexec instead of rebooting\n"
-#~| "Please, wait.\n"
-#~| "\n"
-#~| "**************************************************************\n"
-#~| "\t\t"
-#~ msgid "\\n**************************************************************\\n\\nLoading installed kernel using kexec.\\n\\nTrying to load installed kernel via kexec instead of rebooting\\nPlease, wait.\\n\\n**************************************************************\\n\t\t"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "**************************************************************\n"
-#~ "\n"
-#~ "Der installierte Kernel wird mittels kexec geladen.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Es wird versucht, den installierten Kernel mit kexec zu laden (statt einen Neustart auszuführen).\n"
-#~ "Bitte warten.\n"
-#~ "\n"
-#~ "**************************************************************\n"
-#~ "\t\t"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Your computer does not fulfill all requirements for\n"
-#~| "a graphical installation. There is either less than %1 MB\n"
-#~| "memory or the X server could not be started.\n"
-#~| "\n"
-#~| "As fallback, the text front-end of YaST2 will guide you\n"
-#~| "through the installation. This front-end offers the\n"
-#~| "same functionality as the graphical one, but the screens\n"
-#~| "differ from those in the manual.\n"
-#~ msgid "Your computer does not fulfill all requirements for\\na graphical installation. There is either less than %1 MB\\nmemory or the X server could not be started.\\n\\nAs fallback, the text front-end of YaST2 will guide you\\nthrough the installation. This front-end offers the\\nsame functionality as the graphical one, but the screens\\ndiffer from those in the manual.\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ihr Computer genügt nicht den Anforderungen für eine grafische\n"
-#~ "Installation: Entweder sind weniger als %1 MB Speicher\n"
-#~ "vorhanden oder der X-Server konnte nicht gestartet werden.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ersatzweise wird Sie die textbasierende Oberfläche von YaST durch\n"
-#~ "die Installation führen. Diese Textoberfläche bietet zwar die gleiche\n"
-#~ "Funktionalität wie das grafische Frontend, jedoch werden die Bildschirmmasken\n"
-#~ "anders aussehen als im Handbuch abgebildet.\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "The graphical interface could not be started.\n"
-#~| "\n"
-#~| "Either the required packages were not installed (minimal installation) \n"
-#~| "or the graphics card is not properly supported.\n"
-#~| "\n"
-#~| "As fallback, the text front-end of YaST2 will guide you\n"
-#~| "through the installation. This front-end offers the\n"
-#~| "same functionality as the graphical one, but the screens\n"
-#~| "differ from those in the manual.\n"
-#~ msgid "The graphical interface could not be started.\\n\\nEither the required packages were not installed (minimal installation) \\nor the graphics card is not properly supported.\\n\\nAs fallback, the text front-end of YaST2 will guide you\\nthrough the installation. This front-end offers the\\nsame functionality as the graphical one, but the screens\\ndiffer from those in the manual.\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die grafische Oberfläche konnte nicht gestartet werden.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Entweder wurden die erforderliche Pakete nicht installiert (Installation\n"
-#~ "\"Minimal\") oder die Grafikkarte wird nicht in geeigneter Weise\n"
-#~ "unterstützt.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ersatzweise wird Sie die textbasierende Oberfläche von YaST\n"
-#~ "durch die Installation führen. Beachten Sie bitte, dass diese\n"
-#~ "Textoberfläche zwar die gleiche Funktionalität wie das grafische\n"
-#~ "Frontend bietet, jedoch werden die Bildschirmmasken anders aussehen\n"
-#~ "als im Handbuch abgebildet.\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "The previous installation has failed.\n"
-#~| "Would you like it to continue?\n"
-#~| "\n"
-#~| "Note: You may have to enter some information again."
-#~ msgid "The previous installation has failed.\\nWould you like it to continue?\\n\\nNote: You may have to enter some information again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bei der vorangegangenen Installation ist ein Fehler aufgetreten.\n"
-#~ "Soll sie fortgesetzt werden?\n"
-#~ "\n"
-#~ "Hinweis: Einige Informationen müssen u.U. erneut eingegeben werden."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "The previous installation has been aborted.\n"
-#~| "Would you like it to continue?\n"
-#~| "\n"
-#~| "Note: You may have to enter some information again."
-#~ msgid "The previous installation has been aborted.\\nWould you like it to continue?\\n\\nNote: You may have to enter some information again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die vorangegangene Installation wurde abgebrochen.\n"
-#~ "Soll sie fortgesetzt werden?\n"
-#~ "\n"
-#~ "Hinweis: Eventuell müssen Sie einige Informationen erneut eingeben."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>If you continue now, <b>existing\n"
-#~| "partitions</b> on your hard disk will be <b>deleted</b> or <b>formatted</b>\n"
-#~| "(<b>erasing any existing data</b> in those partitions) according to the\n"
-#~| "installation settings in the previous dialogs.</p>"
-#~ msgid "<p>If you continue now, <b>existing\\npartitions</b> on your hard disk will be <b>deleted</b> or <b>formatted</b>\\n(<b>erasing any existing data</b> in those partitions) according to the\\ninstallation settings in the previous dialogs.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Wenn Sie jetzt fortfahren, werden <b>vorhandene\n"
-#~ "Partitionen</b> auf Ihrer Festplatte\n"
-#~ "gemäß den Installationseinstellungen in den vorangegangenen Dialogen <b>gelöscht</b> oder <b>formatiert</b>\n"
-#~ "(dabei werden alle bestehenden Daten in diesen Partitionen gelöscht).</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>If you continue now, partitions on your\n"
-#~| "hard disk will be modified according to the installation settings in the\n"
-#~| "previous dialogs.</p>"
-#~ msgid "<p>If you continue now, partitions on your\\nhard disk will be modified according to the installation settings in the\\nprevious dialogs.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Wenn Sie nun fortfahren, werden die\n"
-#~ "Partitionen auf Ihrer Festplatte entsprechend den Installationseinstellungen in den vorherigen Dialogen überschrieben.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "\n"
-#~| "<p>If you continue now, data on your hard disk will be overwritten\n"
-#~| "according to the settings in the previous dialogs.</p>"
-#~ msgid "\\n<p>If you continue now, data on your hard disk will be overwritten\\naccording to the settings in the previous dialogs.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<p>Wenn Sie jetzt fortfahren, werden die Daten auf Ihrer Festplatte überschrieben,\n"
-#~ "entsprechend den Einstellungen aus den vorherigen Dialogen.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Switching to the installed system has failed.\n"
-#~| "Find more information near the end of the '%1' file.\n"
-#~| "\n"
-#~| "This is worth reporting a bug at %2.\n"
-#~| "Please, attach all YaST logs stored in the '%3' directory.\n"
-#~| "See %4 for more information about YaST logs.\n"
-#~ msgid "Switching to the installed system has failed.\\nFind more information near the end of the '%1' file.\\n\\nThis is worth reporting a bug at %2.\\nPlease, attach all YaST logs stored in the '%3' directory.\\nSee %4 for more information about YaST logs.\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Wechsel zum installierten System ist fehlgeschlagen.\n"
-#~ "Weitere Informationen können am Ende der Datei '%1' gefunden werden.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Bitte berichten Sie diesen Fehler auf %2.\n"
-#~ "Bitte hängen Sie auch alle YaST-Protokoll-Dateien an, die Sie im Verzeichnis '%3' finden.\n"
-#~ "Siehe '%4' zu weiteren Informationen über YaST-Protokoll-Dateien.\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "This is worth reporting a bug at %1.\n"
-#~| "Please, attach all YaST logs stored in the '%2' directory.\n"
-#~ msgid "This is worth reporting a bug at %1.\\nPlease, attach all YaST logs stored in the '%2' directory.\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dies ist einen Fehlerbericht bei %1 wert.\n"
-#~ "Bitte hängen Sie auch alle im Verzeichnis '%2' gespeicherten YaST-Protokolle an.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No hard disks and no hard disk controllers were\n"
-#~ "found for the installation.\n"
-#~ "Check your hardware.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Check 'drivers.suse.com' if you need specific hardware drivers for installation.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Es wurden keine Festplatten und keine Festplatten-Controller\n"
-#~ "für die Installation gefunden.\n"
-#~ "Bitte überprüfen Sie Ihre Hardware.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Besuchen Sie 'drivers.suse.com', wenn Sie spezielle Hardwaretreiber für die Installation brauchen.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No system type was selected.\n"
-#~ "Select the default type."
-#~ msgstr ""
-#~ "Es wurde kein Systemtyp ausgewählt.\n"
-#~ "Wählen Sie den Standardtyp aus."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><tt>SuSEconfig</tt> must write the configuration\n"
-#~ "of your &product; system. Depending on the CPU and the amount of memory,\n"
-#~ "this process can take some time.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><tt>SuSEconfig</tt> muss die Konfiguration Ihres &product;-Systems\n"
-#~ "schreiben. Je nach Leistung der CPU und verfügbarem Arbeitsspeicher\n"
-#~ "kann dieser Vorgang einige Zeit in Anspruch nehmen.</p>\n"
-
-#~ msgid "Progress"
-#~ msgstr "Fortschritt"
-
-#~ msgid "Running SuSEconfig.%1"
-#~ msgstr "SuSEconfig.%1 wird ausgeführt."
-
-#~ msgid "Finishing SuSEconfig"
-#~ msgstr "SuSEconfig wird beendet"
-
-#~ msgid "SuSEconfig disabled in /etc/sysconfig/suseconfig"
-#~ msgstr "SuSEconfig in /etc/sysconfig/suseconfig deaktiviert"
-
-#~ msgid "Done."
-#~ msgstr "Fertig."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Reboot your system\n"
-#~ "to activate the new kernel.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie müssen das System neu starten,\n"
-#~ "um den neuen Kernel in Betrieb zu nehmen.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot add repository %1\n"
-#~ "URL: %2"
-#~ msgstr ""
-#~ "Repository%1 kann nicht hinzugefügt werden\n"
-#~ "URL: %2"
-
-#~ msgid "Initializing fonts..."
-#~ msgstr "Schriften werden initialisiert ..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Installation from Images</b> is used to speed the installation up. \n"
-#~ "Images contain compressed snapshots of installed system matching your selection \n"
-#~ "of patterns. The rest of packages which are not in images will be installed from \n"
-#~ "packages the standard way.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Installation von Abbildern</b> wird benutzt, um die Installation zu beschleunigen. \n"
-#~ "Abbilder enthalten komprimierte Schnappschüsse installierter Systeme, passend zu Ihrer \n"
-#~ "Schemataauswahl. Die restlichen Pakete, welche nicht in den Abbildern enthalten sind, \n"
-#~ "werden regulär installiert.</p>"
-
-#~ msgid "<p>Installation is currently writing the automatic configuration. Please wait...</p>"
-#~ msgstr "<p>Die Installation schreibt gerade die automatische Konfiguration. Bitte warten ...</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "Select <b>New Installation</b> if there is no existing Linux system on your\n"
-#~ "machine or if you want to replace an existing Linux system completely,\n"
-#~ "abandoning all its configuration data.\n"
-#~ "</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "Wählen Sie <b>Neuinstallation</b>, wenn auf Ihrem Rechner noch kein\n"
-#~ "Linux-System installiert ist oder wenn Sie ein bestehendes Linux-System\n"
-#~ "vollständig ersetzen und keine Konfigurationseinstellungen übernehmen möchten.\n"
-#~ "</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "To install an add-on product from separate media together with &product;, select\n"
-#~ "<b>Include Add-On Products from Separate Media</b>.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "Wenn Sie ein Zusatzprodukt von einem separaten Medium gemeinsam mit &product; installieren möchten,\n"
-#~ "wählen Sie <b>Zusatzprodukte aus separaten Medien einbinden</b> aus.</p>"
-
-#~ msgid "Please wait while the installation is probing the network cards..."
-#~ msgstr "Bitte warten Sie, während die Installation die Netzwerkkarten überprüft ..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "Your hard disk has not been modified in any way, so you can still safely abort.\n"
-#~ "</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "Ihre Festplatte ist unverändert. Sie können also immer noch gefahrlos abbrechen.\n"
-#~ "</p>\n"
-
-#~ msgid "Probe floppy disks devices"
-#~ msgstr "Diskettenlaufwerke untersuchen"
-
-#~ msgid "Probing floppy disks devices..."
-#~ msgstr "Diskettenlaufwerke werden untersucht ..."
-
-#~ msgid "Reading Repositories Used on the System"
-#~ msgstr "Die auf dem System verwendeten Repositories werden eingelesen"
-
-#~ msgid "Read previously used repositories"
-#~ msgstr "Zuvor verwendete Repositories lesen"
-
-#~ msgid "Reading previously used repositories..."
-#~ msgstr "Die vorher verwendeten Repositories werden eingelesen ..."
-
-#~ msgid "<p>Reading repositories. Please wait...</p>"
-#~ msgstr "<p>Repositories werden eingelesen. Bitte warten ...</p>"
-
-#~ msgid "Re&pair Installed System"
-#~ msgstr "&Reparatur eines installierten Systems"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>Select <b>Repair Installed System</b> if you have a damaged Linux system on\n"
-#~ "your hard disk. This option can try to fix problems automatically.\n"
-#~ "</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Wählen Sie <b>Reparatur eines installierten Systems</b>, wenn sich auf Ihrer Festplatte\n"
-#~ "ein beschädigtes Linux-System befindet. Mit dieser Option haben Sie die Möglichkeit,\n"
-#~ "Fehler automatisch beheben zu lassen.\n"
-#~ "</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The selected language cannot be used in text mode. English is used for\n"
-#~ "installation, but the selected language will be used for the new system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Im Textmodus kann die ausgewählte Sprache nicht verwendet werden. Für die\n"
-#~ "Installation wird Englisch verwendet, für das neue System wird jedoch die ausgewählte Sprache verwendet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>Selecting <b>Other</b>, you can chose a minimal installation that\n"
-#~ "could fit your needs better.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Je nach Anforderungen können Sie aber auch, unter <b>Andere</b>, eine minimalistischere,\n"
-#~ "Arbeitsumgebung wählen, die für ihre Bedürfnisse passender ist.</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "Please wait while the base system is being installed.\n"
-#~ "</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "Bitte warten Sie, während das Basissystem installiert wird.\n"
-#~ "</p>"
-
-#~ msgid "Finished."
-#~ msgstr "Fertig."
-
-#~ msgid "New installation"
-#~ msgstr "Neuinstallation"
-
-#~ msgid "Mode"
-#~ msgstr "Modus"
-
-# #-#-#-#-# installation.de.po (installation.de) #-#-#-#-#
-# &o is taken by Zeitz&one
-# 2003-01-08 14:51:03 CET -ke-
-#~ msgid "M&ode"
-#~ msgstr "Mo&dus"
+"Bei der Installation konnten die Paketabhängigkeiten nicht automatisch aufgelöst werden.\n"
+"Der Software-Manager wird geöffnet, damit Sie sie manuell auflösen können."
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/instserver.de.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/instserver.de.po 2016-06-02 08:32:34 UTC (rev 95864)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/instserver.de.po 2016-06-02 08:32:40 UTC (rev 95865)
@@ -1,35 +1,18 @@
-# #-#-#-#-# instserver.de.po (instserver) #-#-#-#-#
# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
# This file is distributed under the same license as the package.
#
-# #-#-#-#-# instserver.de.po (instserver.de) #-#-#-#-#
-# translation of instserver.de.po to German
-# German message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2002, 2003 SuSE Linux AG.
-# Copyright (C) 1999, 2000, 2001 SuSE GmbH.
-#
-# Antje Faber , 2000-2003, 2005.
-# Karl Eichwalder , 1999-2003.
-# Martin Lohner , 2000.
-# Michael Skiba , 2007,2008, 2012, 2013.
-# Hermann J. Beckers , 2008.
-# Hermann-Josef Beckers , 2009, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: instserver.de\n"
+"Project-Id-Version: instserver\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-01 23:17+0200\n"
-"Last-Translator: Michael Skiba \n"
-"Language-Team: German \n"
-"Language: de\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-01 12:21\n"
+"Last-Translator: Novell language \n"
+"Language-Team: Novell language \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"#-#-#-#-# instserver.de.po (instserver) #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-# instserver.de.po (instserver.de) #-#-#-#-#\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. repository overview - %1 is product name (e.g. "SUSE LINUX Version 10.0")
#: src/include/instserver/complex.rb:78
@@ -57,7 +40,7 @@
#. menu item
#: src/include/instserver/complex.rb:122
msgid "&Server Configuration..."
-msgstr "&Serverkonfiguration ..."
+msgstr "&Serverkonfiguration..."
#. table header
#: src/include/instserver/complex.rb:130
@@ -77,25 +60,25 @@
msgstr "Medium wechseln"
#. %1 is the current cd number
-#: src/include/instserver/dialogs.rb:230
+#: src/include/instserver/dialogs.rb:241
msgid "Insert CD %1 then press continue."
msgstr "Legen Sie CD %1 ein und drücken Sie auf 'Fortfahren'."
-#: src/include/instserver/dialogs.rb:235
+#: src/include/instserver/dialogs.rb:246
msgid "Select ISO image %1 then press continue."
-msgstr "Wählen Sie ISO-Abbild %1 und drücken Sie 'Fortfahren'."
+msgstr "Wählen Sie ISO-Image %1 und drücken Sie 'Fortfahren'."
#. %2 is the product name and version
-#: src/include/instserver/dialogs.rb:241
+#: src/include/instserver/dialogs.rb:252
msgid "Insert CD %1 of %2."
msgstr "Legen Sie CD %1 von %2 ein."
-#: src/include/instserver/dialogs.rb:242
+#: src/include/instserver/dialogs.rb:253
msgid "Select ISO image %1 of %2."
-msgstr "Wählen Sie ISO-Abbild %1 von %2."
+msgstr "Wählen Sie ISO-Image %1 von %2."
#. popup request, %1 is CD medium name
-#: src/include/instserver/dialogs.rb:281
+#: src/include/instserver/dialogs.rb:292
msgid ""
"Insert\n"
"%1"
@@ -104,12 +87,12 @@
"einlegen"
#. popup request, %1 is ISO name
-#: src/include/instserver/dialogs.rb:310
+#: src/include/instserver/dialogs.rb:321
msgid "Select %1"
msgstr "%1 auswählen"
#. add-on medium (e.g. service pack) doesn't match configured repository
-#: src/include/instserver/dialogs.rb:551
+#: src/include/instserver/dialogs.rb:573
msgid ""
"The medium requires product %1, which is not provided\n"
"by the current repository.\n"
@@ -122,63 +105,63 @@
"Wählen Sie zunächst das Medium für das Basisprodukt aus."
#. else, we create CD1, CD2, etc. (for code10 always)
-#: src/include/instserver/dialogs.rb:669
+#: src/include/instserver/dialogs.rb:697
msgid "Copying CD contents to local directory"
msgstr "Kopieren der CD-Inhalte in lokales Verzeichnis"
-#: src/include/instserver/dialogs.rb:670
+#: src/include/instserver/dialogs.rb:698
msgid "This may take a while..."
-msgstr "Dies kann eine Weile dauern ..."
+msgstr "Dies kann eine Weile dauern..."
#. TODO: report more details (stderr)
#. rename the directory
-#: src/include/instserver/dialogs.rb:727 src/modules/Instserver.rb:1341
+#: src/include/instserver/dialogs.rb:755 src/modules/Instserver.rb:1361
msgid "Error while moving repository content."
msgstr "Fehler beim Verschieben des Repository-Inhalts."
#. Instserver configuration dialog caption
#. Instserver configuration dialog caption
-#: src/include/instserver/dialogs.rb:949
-#: src/include/instserver/dialogs.rb:1162
+#: src/include/instserver/dialogs.rb:978
+#: src/include/instserver/dialogs.rb:1191
msgid "Repository Configuration"
msgstr "Repository-Konfiguration"
#. Instserver configure1 dialog contents
-#: src/include/instserver/dialogs.rb:965
+#: src/include/instserver/dialogs.rb:994
msgid "Read &CD or DVD Medium"
msgstr "&CD- oder DVD-Medium lesen"
-#: src/include/instserver/dialogs.rb:971
+#: src/include/instserver/dialogs.rb:1000
msgid "Data &Source"
msgstr "Daten&quelle"
-#: src/include/instserver/dialogs.rb:979
+#: src/include/instserver/dialogs.rb:1008
msgid "Use &ISO Images"
-msgstr "&ISO-Abbilder verwenden"
+msgstr "&ISO-Images verwenden"
-#: src/include/instserver/dialogs.rb:988
+#: src/include/instserver/dialogs.rb:1017
msgid "Di&rectory with CD Images:"
-msgstr "&Verzeichnis mit CD-Abbildern:"
+msgstr "&Verzeichnis mit CD-Images:"
-#: src/include/instserver/dialogs.rb:991
-#: src/include/instserver/dialogs.rb:1371
+#: src/include/instserver/dialogs.rb:1020
+#: src/include/instserver/dialogs.rb:1400
msgid "Select &Directory"
msgstr "&Verzeichnis wählen"
#. abort?
#. abort?
-#: src/include/instserver/dialogs.rb:1034
-#: src/include/instserver/dialogs.rb:1440
+#: src/include/instserver/dialogs.rb:1063
+#: src/include/instserver/dialogs.rb:1469
msgid "Select Directory"
msgstr "Verzeichnis wählen"
#. abort?
-#: src/include/instserver/dialogs.rb:1051
-#: src/include/instserver/dialogs.rb:1215
+#: src/include/instserver/dialogs.rb:1080
+#: src/include/instserver/dialogs.rb:1244
msgid "Installation server name missing."
msgstr "Kein Name für den Installationsserver vorhanden"
-#: src/include/instserver/dialogs.rb:1066
+#: src/include/instserver/dialogs.rb:1095
msgid ""
"Contents already exist in this directory.\n"
"Not copying CDs."
@@ -187,7 +170,7 @@
"Die CDs werden nicht kopiert."
#. for translators: popup question (prefer more shorter lines than few long lines)
-#: src/include/instserver/dialogs.rb:1094
+#: src/include/instserver/dialogs.rb:1123
msgid ""
"Add an additional product (Service Pack, Additional\n"
"Package CD, etc.) to the repository?"
@@ -196,42 +179,42 @@
"Paket-CD usw.) hinzugefügt werden?"
#. Instserver configure1 dialog contents
-#: src/include/instserver/dialogs.rb:1170
+#: src/include/instserver/dialogs.rb:1199
msgid "Repository &Name:"
-msgstr "&Name des Repositories:"
+msgstr "&Name des Repositorys:"
-#: src/include/instserver/dialogs.rb:1175
+#: src/include/instserver/dialogs.rb:1204
msgid "A&nnounce as Installation Service with SLP"
msgstr "Mit SLP als Installationsdienst &bekannt geben"
-#: src/include/instserver/dialogs.rb:1223
+#: src/include/instserver/dialogs.rb:1252
msgid "Invalid repository name."
msgstr "Ungültiger Repository-Name"
#. an error message - entered repository name already exists
-#: src/include/instserver/dialogs.rb:1231
+#: src/include/instserver/dialogs.rb:1260
msgid ""
"Repository '%1' already exists,\n"
"enter another name."
msgstr ""
-"Repository '%1' existiert bereits,\n"
-"geben Sie einen anderen Namen ein."
+"Repository '%1' ist bereits vorhanden.\n"
+"Geben Sie einen anderen Namen ein."
#. create directory only for a new repository
-#: src/include/instserver/dialogs.rb:1244
+#: src/include/instserver/dialogs.rb:1273
msgid ""
"Error while creating <tt>repository</tt> directory.\n"
"Verify that the directory \n"
" %1 \n"
"is writable and try again.\n"
msgstr ""
-"Beim Erstellen des <tt>Repository</tt>-Verzeichnisses trat ein Fehler auf.\n"
+"Beim Erstellen des <tt>Repository</tt>-Verzeichnisses ist ein Fehler aufgetreten.\n"
"Prüfen Sie, ob das Verzeichnis \n"
" %1 \n"
"schreibbar ist und versuchen Sie es erneut.\n"
#. confirm removal of a repository, the action is done immediately and cannot be reverted
-#: src/include/instserver/dialogs.rb:1263
+#: src/include/instserver/dialogs.rb:1292
msgid ""
"Repository '%1' has been marked to delete.\n"
"When adding a new repository with the same name\n"
@@ -246,87 +229,87 @@
"Soll der alte Inhalt wirklich gelöscht und vollständig neu erstellt werden?"
#. Instserver server dialog caption
-#: src/include/instserver/dialogs.rb:1347
+#: src/include/instserver/dialogs.rb:1376
msgid "Initial Setup -- Initial Setup"
msgstr "Anfangskonfiguration -- Anfangskonfiguration"
-#: src/include/instserver/dialogs.rb:1363
+#: src/include/instserver/dialogs.rb:1392
msgid "Do Not Configure Any Net&work Services"
msgstr "Keine Netz&werkdienste konfigurieren."
-#: src/include/instserver/dialogs.rb:1368
+#: src/include/instserver/dialogs.rb:1397
msgid "Di&rectory to Contain Repositories:"
msgstr "Ver&zeichnis für Repositorys:"
#. radio button label
-#: src/include/instserver/dialogs.rb:1383
+#: src/include/instserver/dialogs.rb:1412
msgid "&Configure as HTTP Repository"
msgstr "Als HTTP-Repository &konfigurieren"
#. radio button label
-#: src/include/instserver/dialogs.rb:1391
+#: src/include/instserver/dialogs.rb:1420
msgid "&Configure as FTP Repository"
msgstr "Als FTP-Repository &konfigurieren"
#. radio button label
-#: src/include/instserver/dialogs.rb:1399
+#: src/include/instserver/dialogs.rb:1428
msgid "&Configure as NFS Repository"
msgstr "Als NFS-Repository &konfigurieren"
-#: src/include/instserver/dialogs.rb:1451
+#: src/include/instserver/dialogs.rb:1480
msgid "Directory path for the installation server missing."
msgstr "Kein Verzeichnispfad für den Installationsserver vorhanden"
#. Instserver configure2 dialog caption
-#: src/include/instserver/dialogs.rb:1478
+#: src/include/instserver/dialogs.rb:1507
msgid "Installation Server -- NFS"
msgstr "Installationsserver -- NFS"
#. Instserver nfs dialog contents
-#: src/include/instserver/dialogs.rb:1496
+#: src/include/instserver/dialogs.rb:1525
msgid "&Host Wild Card"
msgstr "&Rechner-Wildcard"
-#: src/include/instserver/dialogs.rb:1498
+#: src/include/instserver/dialogs.rb:1527
msgid "&Options"
msgstr "&Optionen"
#. store the firewall setting, (activation is in SetupNFS())
-#: src/include/instserver/dialogs.rb:1556
+#: src/include/instserver/dialogs.rb:1585
msgid "Error occurred while configuring NFS."
msgstr "Fehler beim Konfigurieren von NFS"
#. Instserver configure2 dialog caption
-#: src/include/instserver/dialogs.rb:1588
+#: src/include/instserver/dialogs.rb:1617
msgid "Installation Server -- FTP"
msgstr "Installationsserver -- FTP"
#. Instserver nfs dialog contents
-#: src/include/instserver/dialogs.rb:1596
+#: src/include/instserver/dialogs.rb:1625
msgid "&FTP Server Root Directory:"
msgstr "Übergeordnetes Verzeichnis des &FTP-Servers:"
-#: src/include/instserver/dialogs.rb:1598
+#: src/include/instserver/dialogs.rb:1627
msgid "&Directory Alias:"
msgstr "&Verzeichnis-Alias:"
#. store the firewall setting, (activation is in SetupFTP())
-#: src/include/instserver/dialogs.rb:1655
+#: src/include/instserver/dialogs.rb:1684
msgid "Error occurred while configuring FTP."
msgstr "Fehler beim Konfigurieren von FTP."
#. Instserver configure2 dialog caption
-#: src/include/instserver/dialogs.rb:1675
+#: src/include/instserver/dialogs.rb:1704
msgid "Installation Server -- HTTP"
msgstr "Installationsserver -- HTTP"
#. Instserver nfs dialog contents
-#: src/include/instserver/dialogs.rb:1691
+#: src/include/instserver/dialogs.rb:1720
msgid "&Directory Alias"
msgstr "&Verzeichnis-Alias"
#. store the firewall setting, (activation is in SetupHTTP())
-#: src/include/instserver/dialogs.rb:1748
+#: src/include/instserver/dialogs.rb:1777
msgid "Error creating HTTPD configuration."
msgstr "Fehler beim Erstellen der HTTPD-Konfiguration."
@@ -345,8 +328,8 @@
"should be hosted on the local system.\n"
"</p>"
msgstr ""
-"<p>Wählen Sie eine der Server-Optionen und geben Sie an, wo alle Repositories\n"
-"auf dem lokalen System liegen sollen.\n"
+"<p>Wählen Sie eine der Server-Optionen aus und geben Sie an, wo die Repositorys\n"
+"auf dem lokalen System bereitgestellt werden sollen.\n"
"</p>"
#: src/include/instserver/helps.rb:24
@@ -401,7 +384,7 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>Legen Sie zusätzlich die Exportoptionen fest. Weitere Details zu den\n"
-"verfügbaren Optionen erhalten Sie in der Handbuchseite zu <em>exports</em>\n"
+"verfügbaren Optionen erhalten Sie in der Manpage zu <em>exports</em>\n"
"(man exports(5))\n"
"</p>\n"
@@ -410,7 +393,7 @@
"<p>The repository will be available at the following URL:\n"
"<tt>nfs://Host_IP/Repository_Name</tt></p>"
msgstr ""
-"<p>Das Repository wird unter folgender URL verfügbar sein:\n"
+"<p>Das Repository wird unter folgender URL bereitgestellt:\n"
"<tt>nfs://Host_IP/Name_des_Repositorys</tt></p>"
#: src/include/instserver/helps.rb:53
@@ -456,7 +439,7 @@
"<p><tt>ftp://<Host IP>/<Repository Name></tt>\n"
"</p>"
msgstr ""
-"<p><tt>ftp://<Host IP>/<Name des Repositorys></tt>\n"
+"<p><tt>ftp://<Host-IP>/<Name des Repositorys></tt>\n"
"</p>"
#: src/include/instserver/helps.rb:70
@@ -481,15 +464,15 @@
"<p>Select a short and easy to remember alias. For example, if you select\n"
"<em>SUSE</em> as the alias, the repositories will be available as shown below:</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Wählen Sie einen kurzen und leicht zu merkenden Alias. Wenn Sie beispielsweise\n"
-"<em>SUSE</em> als Alias auswählen, sind die Repositories wie unten angegeben verfügbar:</p>\n"
+"<p>Wählen Sie einen kurzen und leicht zu merkenden Alias aus. Wenn Sie beispielsweise\n"
+"<em>SUSE</em> als Alias auswählen, sind die Repositorys wie unten angegeben verfügbar:</p>\n"
#: src/include/instserver/helps.rb:81
msgid ""
"<p><tt>http://<Host IP>/SUSE/<Repository Name></tt>\n"
"</p>"
msgstr ""
-"<p><tt>http://<Host IP>/SUSE/<Name des Repositories></tt>\n"
+"<p><tt>http://<Host-IP>/SUSE/<Name des Repositorys></tt>\n"
"</p>"
#: src/include/instserver/helps.rb:84 src/include/instserver/helps.rb:94
@@ -519,8 +502,8 @@
"<p>SLP (Service Location Protocol) facilitates finding an installation server. \n"
"If checked, the repository will be announced on the network using SLP.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>SLP (Service Location Protocol) erleichtert die Suche nach einem Installationsserver. \n"
-"Wenn diese Option aktiviert ist, wird das Repository im Netzwerk mittels SLP bekannt gegeben.</p>\n"
+"<p>Das Service Location Protocol (SLP) erleichtert die Suche nach einem Installationsserver. \n"
+"Wenn diese Option aktiviert ist, wird das Repository im Netzwerk mithilfe von SLP bekannt gegeben.</p>\n"
#: src/include/instserver/helps.rb:95
msgid ""
@@ -535,20 +518,20 @@
"<p>When the base media are copied to the local repository, you can add additional\n"
"CDs to the repository (for example, Service Pack CDs or any add-on CDs).</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Wenn die Basismedien in das lokale Quellverzeichnis kopiert wurden, können Sie weitere \n"
-"CDs zum Repository hinzufügen (z.B. Service Pack-CDs oder Zusatz-CDs).</p>\n"
+"<p>Wenn die Medien des Basisprodukts in das lokale Repository kopiert wurden, können Sie weitere\n"
+"CDs zum Repository hinzufügen (z. B. Service Pack-CDs oder Add-On-CDs).</p>\n"
#: src/include/instserver/helps.rb:101
msgid "<p><b><big>ISO Images</big></b></p>"
-msgstr "<p><b><big>ISO-Abbilder</big></b></p>"
+msgstr "<p><b><big>ISO-Images</big></b></p>"
#: src/include/instserver/helps.rb:102
msgid ""
"<p>ISO images can be used instead of CD or DVD media. If you press <b>Next</b>, you can\n"
"select ISO image files.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Anstelle von CD- bzw. DVD-Medien können auch ISO-Abbilder verwendet werden. Nach Auswahl von\n"
-" <b>Weiter</b> können Sie ISO-Abbild-Dateien auswählen.</p>\n"
+"<p>Anstelle von CD- bzw. DVD-Medien können auch ISO-Images verwendet werden. Nach Auswahl von <b>Weiter</b> können Sie\n"
+"ISO-Image-Dateien auswählen.</p>\n"
#. Read dialog help 1/2
#: src/include/instserver/helps.rb:106
@@ -557,7 +540,7 @@
"Please wait...<br></p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Initialisieren der Konfiguration</big></b><br>\n"
-"Bitte warten ...<br></p>\n"
+"Bitte warten...<br></p>\n"
#. Read dialog help 2/2
#: src/include/instserver/helps.rb:110
@@ -567,7 +550,7 @@
msgstr ""
"<p><b><big>Initialisierung abbrechen:</big></b><br>\n"
"Sie können die Konfiguration gefahrlos abbrechen, indem Sie auf\n"
-"die Schaltfläche <b>Abbrechen</b> klicken.</p>\n"
+"die Schaltflche <b>Abbrechen</b> klicken.</p>\n"
#. Write dialog help 1/2
#: src/include/instserver/helps.rb:114
@@ -641,8 +624,8 @@
"<p><b>Adding a Repository:</b><br>\n"
"Press <b>Add</b> to configure a repository.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Füge ein Repository hinzu:</b><br>\n"
-"Drücken Sie <b>Hinzufügen</b>, um ein Repository zu konfigurieren.</p>\n"
+"<p><b>Repository hinzufügen:</b><br>\n"
+"Klicken Sie zum Konfigurieren eines Repositorys auf <b>Hinzufügen</b>.</p>\n"
#. Ovreview dialog help 3/3
#: src/include/instserver/helps.rb:152
@@ -652,11 +635,11 @@
"press <b>Edit</b> or <b>Delete</b>, respectively.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Bearbeiten oder Löschen:</big></b><br>\n"
-"Wählen Sie ein Repository, welches Sie bearbeiten oder löschen möchten und\n"
-"drücken entsprechend <b>Bearbeiten</b> oder <b>Löschen</b>.</p>\n"
+"Wählen Sie das Repository aus, das Sie bearbeiten oder löschen möchten, und\n"
+"klicken Sie dann entsprechend auf <b>Bearbeiten</b> oder <b>Löschen</b>.</p>\n"
#. Read service data using _auto
-#: src/modules/Instserver.rb:306
+#: src/modules/Instserver.rb:308
msgid ""
"The FTP installation server requires an FTP server package. The vsftpd package\n"
"will now be installed.\n"
@@ -683,534 +666,81 @@
#. @param string directory
#. @param [String] options
#. @return [Boolean]
-#: src/modules/Instserver.rb:569
+#: src/modules/Instserver.rb:570
msgid ""
"Directory is already exported via NFS.\n"
"Leave NFS exports unmodified?\n"
msgstr ""
-"Verzeichnis wurde bereits via NFS exportiert,\n"
-"NFS-Exporte unverändert lassen?\n"
+"Verzeichnis wurde bereits via NFS exportiert.\n"
+"Sollen die von NFS exportierten Verzeichnisse unverändert bleiben?\n"
#. Instserver read dialog caption
-#: src/modules/Instserver.rb:1155
+#: src/modules/Instserver.rb:1152
msgid "Initializing Configuration"
msgstr "Konfiguration initialisieren"
#. Progress stage 1/2
-#: src/modules/Instserver.rb:1165
+#: src/modules/Instserver.rb:1166
msgid "Read configuration file"
msgstr "Konfigurationsdatei lesen"
#. Progress stage 2/2
-#: src/modules/Instserver.rb:1167
+#: src/modules/Instserver.rb:1168
msgid "Search for a new repository"
msgstr "Neues Repository suchen"
#. Progress step 1/2
-#: src/modules/Instserver.rb:1171
+#: src/modules/Instserver.rb:1172
msgid "Reading configuration file..."
-msgstr "Konfigurationsdatei wird gelesen ..."
+msgstr "Konfigurationsdatei wird gelesen..."
#. Progress step 2/2
-#: src/modules/Instserver.rb:1173
+#: src/modules/Instserver.rb:1174
msgid "Searching for a new repository..."
-msgstr "Neues Repository wird gesucht ..."
+msgstr "Neues Repository wird gesucht..."
#. Progress finished
#. Progress finished
-#: src/modules/Instserver.rb:1175 src/modules/Instserver.rb:1260
+#: src/modules/Instserver.rb:1176 src/modules/Instserver.rb:1278
msgid "Finished"
msgstr "Fertig"
-#. TRANSLATORS: Error message
-#: src/modules/Instserver.rb:1188
+#. Error message
+#: src/modules/Instserver.rb:1224
msgid "Cannot read current settings."
msgstr "Die aktuellen Einstellungen können nicht gelesen werden."
#. Instserver read dialog caption
-#: src/modules/Instserver.rb:1240
+#: src/modules/Instserver.rb:1254
msgid "Saving Installation Server Configuration"
msgstr "Speichern der Konfiguration des Installationsservers"
#. Progress stage 1/2
-#: src/modules/Instserver.rb:1250
+#: src/modules/Instserver.rb:1268
msgid "Write the settings"
msgstr "Einstellungen schreiben"
#. Progress stage 2/2
-#: src/modules/Instserver.rb:1252
+#: src/modules/Instserver.rb:1270
msgid "Run SuSEconfig"
msgstr "SuSEconfig ausführen"
#. Progress step 1/2
-#: src/modules/Instserver.rb:1256
+#: src/modules/Instserver.rb:1274
msgid "Writing the settings..."
-msgstr "Einstellungen werden geschrieben ..."
+msgstr "Einstellungen werden geschrieben..."
#. Progress step 2/2
-#: src/modules/Instserver.rb:1258
+#: src/modules/Instserver.rb:1276
msgid "Running SuSEconfig..."
-msgstr "SuSEconfig wird ausgeführt ..."
+msgstr "SuSEconfig wird ausgeführt..."
#. Error message
-#: src/modules/Instserver.rb:1274
+#: src/modules/Instserver.rb:1292
msgid "Cannot write settings."
msgstr "Einstellungen können nicht geschrieben werden."
#. Configuration summary text for autoyast
-#: src/modules/Instserver.rb:1441
+#: src/modules/Instserver.rb:1465
msgid "Configured Repositories"
-msgstr "Konfigurierte Repositories"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Insert\n"
-#~| "%1"
-#~ msgid "Insert\\n%1"
-#~ msgstr ""
-#~ "'%1\n"
-#~ "einlegen"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "The medium requires product %1, which is not provided\n"
-#~| "by the current repository.\n"
-#~| "\n"
-#~| "Select the base product medium first."
-#~ msgid "The medium requires product %1, which is not provided\\nby the current repository.\\n\\nSelect the base product medium first."
-#~ msgstr ""
-#~ "Für das Medium ist Produkt %1 erforderlich, das nicht vom\n"
-#~ "aktuellen Repository bereitgestellt wird.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Wählen Sie zunächst das Medium für das Basisprodukt aus."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Contents already exist in this directory.\n"
-#~| "Not copying CDs."
-#~ msgid "Contents already exist in this directory.\\nNot copying CDs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Inhalte sind bereits in diesem Verzeichnis vorhanden.\n"
-#~ "Die CDs werden nicht kopiert."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Add an additional product (Service Pack, Additional\n"
-#~| "Package CD, etc.) to the repository?"
-#~ msgid "Add an additional product (Service Pack, Additional\\nPackage CD, etc.) to the repository?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Soll dem Repository ein zusätzliches Produkt (Service Pack, zusätzliche\n"
-#~ "Paket-CD usw.) hinzugefügt werden?"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Repository '%1' already exists,\n"
-#~| "enter another name."
-#~ msgid "Repository '%1' already exists,\\nenter another name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Repository '%1' existiert bereits,\n"
-#~ "geben Sie einen anderen Namen ein."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Error while creating <tt>repository</tt> directory.\n"
-#~| "Verify that the directory \n"
-#~| " %1 \n"
-#~| "is writable and try again.\n"
-#~ msgid "Error while creating <tt>repository</tt> directory.\\nVerify that the directory \\n %1 \\nis writable and try again.\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Beim Erstellen des <tt>Repository</tt>-Verzeichnisses trat ein Fehler auf.\n"
-#~ "Prüfen Sie, ob das Verzeichnis \n"
-#~ " %1 \n"
-#~ "schreibbar ist und versuchen Sie es erneut.\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Repository '%1' has been marked to delete.\n"
-#~| "When adding a new repository with the same name\n"
-#~| "the old content must deleted right now.\n"
-#~| "\n"
-#~| "Really delete the old content and create it from scratch?"
-#~ msgid "Repository '%1' has been marked to delete.\\nWhen adding a new repository with the same name\\nthe old content must deleted right now.\\n\\nReally delete the old content and create it from scratch?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Repository '%1' wurde zum Löschen gekennzeichnet.\n"
-#~ "Wenn ein neues Repository mit demselben Namen hinzugefügt wird,\n"
-#~ "muss der alte Inhalt umgehend gelöscht werden.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Soll der alte Inhalt wirklich gelöscht und vollständig neu erstellt werden?"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>Network Server Configuration</big></b><br>\n"
-#~| "</p>"
-#~ msgid "<p><b><big>Network Server Configuration</big></b><br>\\n</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Konfiguration des Netzwerk-Servers</big></b><br>\n"
-#~ "</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>Select one of the server options and specify where all the repositories\n"
-#~| "should be hosted on the local system.\n"
-#~| "</p>"
-#~ msgid "<p>Select one of the server options and specify where all the repositories\\nshould be hosted on the local system.\\n</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Wählen Sie eine der Server-Optionen und geben Sie an, wo alle Repositories\n"
-#~ "auf dem lokalen System liegen sollen.\n"
-#~ "</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>If you have one of the services already running and want to do the\n"
-#~| "server configuration manually, select not to configure \n"
-#~| "the services.\n"
-#~| "</p>\n"
-#~ msgid "<p>If you have one of the services already running and want to do the\\nserver configuration manually, select not to configure \\nthe services.\\n</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Haben Sie bereits einen der Dienste laufen und wollen Sie die\n"
-#~ "Server-Konfiguration manuell durchführen, stellen Sie sicher, dass\n"
-#~ "Sie die Option 'Keine Netzwerkdienste konfigurieren' aktiviert haben.\n"
-#~ "</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>NFS Server Configuration</big></b><br>\n"
-#~| "</p>"
-#~ msgid "<p><b><big>NFS Server Configuration</big></b><br>\\n</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Konfiguration des NFS-Servers</big></b><br>\n"
-#~ "</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>To complete this configuration, a new entry in the file\n"
-#~| "<em>/etc/exports</em> must be added and the NFS server must be \n"
-#~| "installed and started.\n"
-#~| "</p>\n"
-#~ msgid "<p>To complete this configuration, a new entry in the file\\n<em>/etc/exports</em> must be added and the NFS server must be \\ninstalled and started.\\n</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Zum Abschließen dieser Konfiguration muss ein Eintrag in die Datei\n"
-#~ "<em>/etc/exports</em> hinzugefügt und der NFS-Server\n"
-#~ "installiert und gestartet werden.\n"
-#~ "</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>If you need to restrict access to the exported directories to certain \n"
-#~| "hosts, add a more restrictive wild card mask. For example, use <em>192.168.1.0/24</em>\n"
-#~| "to restrict access to the <em>192.168.1.0</em> subnet.\n"
-#~| "</p>\n"
-#~ msgid "<p>If you need to restrict access to the exported directories to certain \\nhosts, add a more restrictive wild card mask. For example, use <em>192.168.1.0/24</em>\\nto restrict access to the <em>192.168.1.0</em> subnet.\\n</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Wenn Sie den Zugriff auf die exportierten Verzeichnisse für einige Rechner\n"
-#~ "einschränken müssen, fügen Sie eine restriktivere Wildcard-Maske hinzu.\n"
-#~ "Verwenden Sie zum Beispiel <em>192.168.1.0/24</em>,\n"
-#~ "um den Zugriff auf das <em>192.168.1.0</em>-Subnetz einzuschränken.\n"
-#~ "</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>Additionally, set the export options. For more details about the available\n"
-#~| "options, see the manual page for <em>exports</em> (man exports(5))\n"
-#~| "</p>\n"
-#~ msgid "<p>Additionally, set the export options. For more details about the available\\noptions, see the manual page for <em>exports</em> (man exports(5))\\n</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Legen Sie zusätzlich die Exportoptionen fest. Weitere Details zu den\n"
-#~ "verfügbaren Optionen erhalten Sie in der Handbuchseite zu <em>exports</em>\n"
-#~ "(man exports(5))\n"
-#~ "</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>The repository will be available at the following URL:\n"
-#~| "<tt>nfs://Host_IP/Repository_Name</tt></p>"
-#~ msgid "<p>The repository will be available at the following URL:\\n<tt>nfs://Host_IP/Repository_Name</tt></p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Das Repository wird unter folgender URL verfügbar sein:\n"
-#~ "<tt>nfs://Host_IP/Name_des_Repositorys</tt></p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>FTP Server Configuration</big></b><br>\n"
-#~| "</p>"
-#~ msgid "<p><b><big>FTP Server Configuration</big></b><br>\\n</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>FTP-Server-Konfiguration</big></b><br>\n"
-#~ "</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>To complete this configuration, an FTP server must be \n"
-#~| "installed and started.</p>\n"
-#~ msgid "<p>To complete this configuration, an FTP server must be \\ninstalled and started.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Zum Abschließen dieser Konfiguration muss ein FTP-Server installiert\n"
-#~ "und gestartet werden.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>If the chosen software repository directory is outside\n"
-#~| "the FTP server hierarchy, a mount entry is added to <tt>/etc/fstab</tt>.\n"
-#~| "This makes the software repository directory available under the\n"
-#~| "FTP server (using the <tt>--bind</tt> option of <tt>mount</tt>).\n"
-#~| "</p>\n"
-#~ msgid "<p>If the chosen software repository directory is outside\\nthe FTP server hierarchy, a mount entry is added to <tt>/etc/fstab</tt>.\\nThis makes the software repository directory available under the\\nFTP server (using the <tt>--bind</tt> option of <tt>mount</tt>).\\n</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Wenn sich das ausgewählte Software-Repository-Verzeichnis außerhalb\n"
-#~ "der FTP-Server-Hierarchie befindet, wird ein Mount-Eintrag zu <tt>/etc/fstab</tt> hinzugefügt,\n"
-#~ "durch den das Software-Repository-Verzeichnis auf dem\n"
-#~ "FTP-Server bereitgestellt wird (Option <tt>--bind</tt> von <tt>mount</tt>).\n"
-#~ "</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>The installation server will be available to clients using the following URL:\n"
-#~| "</p>\n"
-#~ msgid "<p>The installation server will be available to clients using the following URL:\\n</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Der Installationsserver wird für Clients mit folgender URL zur Verfügung stehen:\n"
-#~ "</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><tt>ftp://<Host IP>/<Repository Name></tt>\n"
-#~| "</p>"
-#~ msgid "<p><tt>ftp://<Host IP>/<Repository Name></tt>\\n</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><tt>ftp://<Host IP>/<Name des Repositorys></tt>\n"
-#~ "</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>HTTP Server Configuration</big></b><br>\n"
-#~| "</p>"
-#~ msgid "<p><b><big>HTTP Server Configuration</big></b><br>\\n</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Konfiguration des HTTP-Servers</big></b><br>\n"
-#~ "</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>To complete this configuration, an HTTP server must be \n"
-#~| "installed and started. The alias will be used to reference the installation\n"
-#~| "server root directory.</p>\n"
-#~ msgid "<p>To complete this configuration, an HTTP server must be \\ninstalled and started. The alias will be used to reference the installation\\nserver root directory.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Zum Abschließen der Konfiguration muss ein HTTP-Server installiert\n"
-#~ "und gestartet sein. Der Alias wird als Verweis auf das übergeordnete Serververzeichnis verwendet.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>Select a short and easy to remember alias. For example, if you select\n"
-#~| "<em>SUSE</em> as the alias, the repositories will be available as shown below:</p>\n"
-#~ msgid "<p>Select a short and easy to remember alias. For example, if you select\\n<em>SUSE</em> as the alias, the repositories will be available as shown below:</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Wählen Sie einen kurzen und leicht zu merkenden Alias. Wenn Sie beispielsweise\n"
-#~ "<em>SUSE</em> als Alias auswählen, sind die Repositories wie unten angegeben verfügbar:</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><tt>http://<Host IP>/SUSE/<Repository Name></tt>\n"
-#~| "</p>"
-#~ msgid "<p><tt>http://<Host IP>/SUSE/<Repository Name></tt>\\n</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><tt>http://<Host IP>/SUSE/<Name des Repositories></tt>\n"
-#~ "</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b>Configuration of the Repository</b><br>\n"
-#~| "</p>\n"
-#~ msgid "<p><b>Configuration of the Repository</b><br>\\n</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Konfiguration des Repositorys</b><br>\n"
-#~ "</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>The repository name is used to create a directory under which all product\n"
-#~| "CDs are copied and managed. The repository is accessed using the\n"
-#~| "configured protocol (NFS, FTP, or HTTP).</p> \n"
-#~ msgid "<p>The repository name is used to create a directory under which all product\\nCDs are copied and managed. The repository is accessed using the\\nconfigured protocol (NFS, FTP, or HTTP).</p> \\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Der Name des Repositorys wird verwendet, um ein Verzeichnis zu erstellen, in das alle Produkt-CDs\n"
-#~ "kopiert und in dem sie verwaltet werden. Der Zugriff auf das Repository erfolgt über das\n"
-#~ "konfigurierte Protokoll (NFS, FTP oder HTTP).</p> \n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>SLP (Service Location Protocol) facilitates finding an installation server. \n"
-#~| "If checked, the repository will be announced on the network using SLP.</p>\n"
-#~ msgid "<p>SLP (Service Location Protocol) facilitates finding an installation server. \\nIf checked, the repository will be announced on the network using SLP.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>SLP (Service Location Protocol) erleichtert die Suche nach einem Installationsserver. \n"
-#~ "Wenn diese Option aktiviert ist, wird das Repository im Netzwerk mittels SLP bekannt gegeben.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>Select a source drive from the list, insert the first medium of a base product, and press\n"
-#~| "<b>Next</b> to copy the content into the local repository.</p>\n"
-#~ msgid "<p>Select a source drive from the list, insert the first medium of a base product, and press\\n<b>Next</b> to copy the content into the local repository.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Wählen Sie ein Quelllaufwerk in der Liste aus, legen Sie das erste Medium eines Basisprodukts ein und wählen Sie \n"
-#~ "<b>Weiter</b>, um den Inhalt in das lokale Repository zu kopieren.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>When the base media are copied to the local repository, you can add additional\n"
-#~| "CDs to the repository (for example, Service Pack CDs or any add-on CDs).</p>\n"
-#~ msgid "<p>When the base media are copied to the local repository, you can add additional\\nCDs to the repository (for example, Service Pack CDs or any add-on CDs).</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Wenn die Basismedien in das lokale Quellverzeichnis kopiert wurden, können Sie weitere \n"
-#~ "CDs zum Repository hinzufügen (z.B. Service Pack-CDs oder Zusatz-CDs).</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>ISO images can be used instead of CD or DVD media. If you press <b>Next</b>, you can\n"
-#~| "select ISO image files.</p>\n"
-#~ msgid "<p>ISO images can be used instead of CD or DVD media. If you press <b>Next</b>, you can\\nselect ISO image files.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Anstelle von CD- bzw. DVD-Medien können auch ISO-Abbilder verwendet werden. Nach Auswahl von\n"
-#~ " <b>Weiter</b> können Sie ISO-Abbild-Dateien auswählen.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>Initializing Configuration</big></b><br>\n"
-#~| "Please wait...<br></p>\n"
-#~ msgid "<p><b><big>Initializing Configuration</big></b><br>\\nPlease wait...<br></p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Initialisieren der Konfiguration</big></b><br>\n"
-#~ "Bitte warten ...<br></p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>Aborting Initialization:</big></b><br>\n"
-#~| "Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>"
-#~ msgid "<p><b><big>Aborting Initialization:</big></b><br>\\nSafely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Initialisierung abbrechen:</big></b><br>\n"
-#~ "Sie können die Konfiguration gefahrlos abbrechen, indem Sie auf\n"
-#~ "die Schaltflche <b>Abbrechen</b> klicken.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b>Saving Repository Configuration</b><br>\n"
-#~| "</p>\n"
-#~ msgid "<p><b>Saving Repository Configuration</b><br>\\n</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Konfiguration des Repositorys wird gespeichert</b><br>\n"
-#~ "</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>Aborting Saving:</big></b><br>\n"
-#~| "Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>.\n"
-#~| "An additional dialog informs whether it is safe to do so.</p>"
-#~ msgid "<p><b><big>Aborting Saving:</big></b><br>\\nAbort the save procedure by pressing <b>Abort</b>.\\nAn additional dialog informs whether it is safe to do so.\\n</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Speichervorgang abbrechen:</big></b><br>\n"
-#~ "Brechen Sie den Speichervorgang mit <b>Abbrechen</b> ab.\n"
-#~ "Ein zusätzlicher Dialog informiert Sie darüber, ob dies eine sichere Aktion ist.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b>Repository Configuration</b><br>\n"
-#~| "Configure the installation server here.<br></p>\n"
-#~ msgid "<p><b>Repository Configuration</b><br>\\nConfigure the installation server here.<br></p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Konfiguration des Repositorys</b><br>\n"
-#~ "Konfigurieren Sie hier den Installationsserver.<br></p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b>Adding a Repository:</b><br>\n"
-#~| "Unconfigured directories are detected in the repository directory and then made \n"
-#~| "available for configuration.\n"
-#~| "To add a repository, select it from the list of unconfigured repositories and press <b>Configure</b>.</p>\n"
-#~ msgid "<p><b>Adding a Repository:</b><br>\\nUnconfigured directories are detected in the repository directory and then made \\navailable for configuration.\\nTo add a repository, select it from the list of unconfigured repositories and press <b>Configure</b>.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Repository hinzufügen:</b><br>\n"
-#~ "Nicht konfigurierte Verzeichnisse im Repository-Verzeichnis werden erkannt und\n"
-#~ "für die Konfiguration bereitgestellt.\n"
-#~ "Zum Hinzufügen eines Repositorys wählen Sie es aus der Liste der nicht konfigurierten Repositorys aus und klicken Sie auf <b>Konfigurieren</b>.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>Editing or Deleting:</big></b><br>\n"
-#~| "If you press <b>Edit</b>, an additional dialog in which to change\n"
-#~| "the configuration opens.</p>\n"
-#~ msgid "<p><b><big>Editing or Deleting:</big></b><br>\\nIf you press <b>Edit</b>, an additional dialog in which to change\\nthe configuration opens.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Bearbeiten oder löschen:</big></b><br>\n"
-#~ "Wenn Sie auf <b>Bearbeiten</b> drücken, öffnet sich ein zusätzliches\n"
-#~ "Dialogfenster, in dem Sie die Konfiguration ändern können.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b>Repositories Overview</b><br>\n"
-#~| "Get an overview of the configured repositories and edit their \n"
-#~| "configuration if necessary.<br></p>\n"
-#~ msgid "<p><b>Repositories Overview</b><br>\\nGet an overview of the configured repositories and edit their \\nconfiguration if necessary.<br></p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Überblick über die Installationsquellen</b><br>\n"
-#~ "Hier erhalten Sie einen Überblick über die konfigurierten Installationsquellen. \n"
-#~ " Außerdem können Sie - falls erforderlich - deren Konfiguration bearbeiten.<br></p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b>Adding a Repository:</b><br>\n"
-#~| "Press <b>Add</b> to configure a repository.</p>\n"
-#~ msgid "<p><b>Adding a Repository:</b><br>\\nPress <b>Add</b> to configure a repository.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Füge ein Repository hinzu:</b><br>\n"
-#~ "Drücken Sie <b>Hinzufügen</b>, um ein Repository zu konfigurieren.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>Editing or Deleting:</big></b><br>\n"
-#~| "Choose the repository you want to change or remove and\n"
-#~| "press <b>Edit</b> or <b>Delete</b>, respectively.</p>\n"
-#~ msgid "<p><b><big>Editing or Deleting:</big></b><br>\\nChoose the repository you want to change or remove and\\npress <b>Edit</b> or <b>Delete</b>, respectively.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Bearbeiten oder Löschen:</big></b><br>\n"
-#~ "Wählen Sie ein Repository, welches Sie bearbeiten oder löschen möchten und\n"
-#~ "drücken entsprechend <b>Bearbeiten</b> oder <b>Löschen</b>.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "The FTP installation server requires an FTP server package. The vsftpd package\n"
-#~| "will now be installed.\n"
-#~ msgid "The FTP installation server requires an FTP server package. The vsftpd package\\nwill now be installed.\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Der FTP-Installationsserver erfordert ein FTP-Serverpaket. Das Paket vsftpd\n"
-#~ "wird nun installiert.\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "The HTTP installation server requires an HTTP server package. The apache2 package\n"
-#~| "will now be installed."
-#~ msgid "The HTTP installation server requires an HTTP server package. The apache2 package\\nwill now be installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Der HTTP-Installationsserver benötigt ein HTTP-Serverpaket. Das Paket apache2\n"
-#~ "wird nun installiert."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Directory is already exported via NFS.\n"
-#~| "Leave NFS exports unmodified?\n"
-#~ msgid "Directory is already exported via NFS.\\nLeave NFS exports unmodified?\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verzeichnis wurde bereits via NFS exportiert,\n"
-#~ "NFS-Exporte unverändert lassen?\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Repositories Overview</b><br>\n"
-#~ "Here you get an overview of the configured repositories. Additionally,\n"
-#~ "you are able to edit their configuration.<br></p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Übersicht der Repositories</b><br>\n"
-#~ "Hier erhalten Sie eine Übersicht über die konfigurierten Repositories. Zusätzlich\n"
-#~ "können Sie deren Konfiguration bearbeiten.<br></p>\n"
-
-#~ msgid "Ski&p"
-#~ msgstr "Über&springen"
+msgstr "Konfigurierte Repositorys"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/iplb.de.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/iplb.de.po 2016-06-02 08:32:34 UTC (rev 95864)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/iplb.de.po 2016-06-02 08:32:40 UTC (rev 95865)
@@ -1,24 +1,18 @@
-# German translations for opensuse-i package.
-# Copyright (C) 2014 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
-# This file is distributed under the same license as the opensuse-i package.
+# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the package.
#
-# Automatically generated, 2014.
-# Michael Skiba , 2014.
-# Hendrik Woltersdorf , 2014.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n"
+"Project-Id-Version: iplb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-18 20:44+0200\n"
-"Last-Translator: Hendrik Woltersdorf \n"
-"Language-Team: German \n"
-"Language: de\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-23 15:34\n"
+"Last-Translator: Novell language \n"
+"Language-Team: Novell language \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. Command line help text for the Xiplb module
#: src/clients/iplb.rb:54
@@ -33,7 +27,7 @@
#. Menu title for Iplb in proposals
#: src/clients/iplb_proposal.rb:83
msgid "&Iplb"
-msgstr "&Iplb"
+msgstr "&IPLB"
#. encoding: utf-8
#. ------------------------------------------------------------------------------
@@ -68,7 +62,7 @@
#: src/include/iplb/common.rb:45
msgid "Virtual Servers Configuration"
-msgstr "Konfiguration von virtuellen Servern"
+msgstr "Konfiguration der virtuellen Server"
#. Iplb summary dialog caption
#. Iplb configure1 dialog caption
@@ -77,7 +71,7 @@
#: src/include/iplb/complex.rb:83 src/include/iplb/dialogs.rb:46
#: src/include/iplb/dialogs.rb:85 src/include/iplb/wizards.rb:140
msgid "IPLB Configuration"
-msgstr "IPLB-Konfiguration"
+msgstr "IBLB-Konfiguration"
#. Iplb overview dialog caption
#: src/include/iplb/complex.rb:142
@@ -87,21 +81,21 @@
#. Iplb configure1 dialog contents
#: src/include/iplb/dialogs.rb:49
msgid "First part of configuration of IPLB"
-msgstr "Erster Teil der Konfiguration von IPLB"
+msgstr "Erster Teil der IPLB-Konfiguration"
#. Iplb configure2 dialog contents
#: src/include/iplb/dialogs.rb:88
msgid "Second part of configuration of IPLB"
-msgstr "Zweiter Teil der Konfiguration von IPLB"
+msgstr "Zweiter Teil der IPLB-Konfiguration"
#. ids of widget of global dialog
#: src/include/iplb/global_conf.rb:61
msgid "yes"
-msgstr "ja"
+msgstr "Ja"
#: src/include/iplb/global_conf.rb:61
msgid "no"
-msgstr "nein"
+msgstr "Nein"
#: src/include/iplb/global_conf.rb:68 src/include/iplb/vserver_conf.rb:226
msgid "&Global Configuration"
@@ -109,7 +103,7 @@
#: src/include/iplb/global_conf.rb:69 src/include/iplb/vserver_conf.rb:227
msgid "&Virtual Server Configuration"
-msgstr "&Konfiguration von virtuellen Servern"
+msgstr "&Konfiguration des virtuellen Servers"
#: src/include/iplb/global_conf.rb:75
msgid "Check Interval"
@@ -117,7 +111,7 @@
#: src/include/iplb/global_conf.rb:76 src/include/iplb/vserver_conf.rb:205
msgid "Check Timeout"
-msgstr "Zeitüberschreitung der Prüfung"
+msgstr "Zeitüberschreitung für Prüfung"
#: src/include/iplb/global_conf.rb:78 src/include/iplb/vserver_conf.rb:214
msgid "Failure Count"
@@ -125,7 +119,7 @@
#: src/include/iplb/global_conf.rb:79 src/include/iplb/vserver_conf.rb:208
msgid "Negotiate Timeout"
-msgstr "Zeitüberschreitung des Aushandelns"
+msgstr "Zeitüberschreitung für Aushandlung"
#: src/include/iplb/global_conf.rb:85 src/include/iplb/vserver_conf.rb:167
msgid "Fallback"
@@ -141,15 +135,15 @@
#: src/include/iplb/global_conf.rb:91 src/include/iplb/vserver_conf.rb:186
msgid "Email Alert"
-msgstr "E-Mail-Benachrichtigung"
+msgstr "E-Mail-Alarm"
#: src/include/iplb/global_conf.rb:92 src/include/iplb/vserver_conf.rb:187
msgid "Email Alert Freq"
-msgstr "Häufigkeit der E-Mail-Benachrichtigung"
+msgstr "E-Mail-Alarm - Frequenz"
#: src/include/iplb/global_conf.rb:93 src/include/iplb/vserver_conf.rb:190
msgid "Email Alert Status"
-msgstr "E-Mail-Benachrichtigungsstatus"
+msgstr "E-Mail-Alarm - Status"
#: src/include/iplb/global_conf.rb:100
msgid "Auto Reload"
@@ -157,11 +151,11 @@
#: src/include/iplb/global_conf.rb:101 src/include/iplb/vserver_conf.rb:216
msgid "Quiescent"
-msgstr "Beruhigt"
+msgstr "Untätig"
#: src/include/iplb/global_conf.rb:102
msgid "Fork"
-msgstr "Fork"
+msgstr "Abzweigen"
#: src/include/iplb/global_conf.rb:103
msgid "Supervised"
@@ -267,91 +261,92 @@
msgstr ""
"\n"
"<p><b><big>Prüfintervall</big> =</b> <i>n</i>\n"
-"</p><p>Legt die Anzahl Sekunden zwischen Serverüberprüfungen fest.\n"
+"</p><p>Definiert den Zeitraum (in Sekunden) zwischen Serverüberprüfungen.\n"
"</p><p>Standard: 10 Sekunden\n"
"\n"
-"</p><p><b><big>Zeitüberschreitung der Prüfung</big> =</b> <i>n</i>\n"
-"</p><p>Zeitintervall in Sekunden für Verbindungs-, externe und Ping-Prüfungen. Falls das Intervall überschritten wird, wird der reale Server für tot erklärt.\n"
-"</p><p>Falls das in einem Abschnitt eines virtuellen Servers festgelegt wurde, wird der globale Wert übersteuert.\n"
-"</p><p>Ist nichts festgelegt, wird der Wert für 'Zeitüberschreitung des Aushandelns' benutzt. 'Zeitüberschreitung des Aushandelns' ist auch ein globaler Wert, der durch Einstellungen für einen virtuellen Server übersteuert werden kann.\n"
-"</p><p>Wenn weder 'Zeitüberschreitung der Prüfung' noch 'Zeitüberschreitung des Aushandelns' festgelegt sind, wird der Standardwert benutzt.\n"
+"</p><p><b><big>Zeitüberschreitung für Prüfung</big> =</b> <i>n</i>\n"
+"</p><p>Zeitraum (in Sekunden) für Verbindungsprüfungen, externe Prüfungen und Ping-Prüfungen. Sobald dieser Zeitraum überschritten wird, wird der reale Server für inaktiv erklärt.\n"
+"</p><p>Bei Definition in einem Abschnitt für einen virtuellen Server wird der globale Wert außer Kraft gesetzt.\n"
+"</p><p>Liegt keine Definition vor, wird der Wert für 'negotiatetimeout' verwendet. 'negotiatetimeout' ist außerdem ein globaler Wert, der durch eine Einstellung für virtuelle Elemente außer Kraft gesetzt werden kann.\n"
+"</p><p>Sind sowohl 'checktimeout' als auch 'negotiatetimeout' nicht festgelegt, wird der Standard verwendet.\n"
"</p><p>Standard: 5 Sekunden\n"
+"\n"
"</p><p><b><big>Fehlerzähler</big> =</b> <i>n</i>\n"
-"</p><p>Die Anzahl aufeinander folgender Fehler, die eine Prüfung melden muss, bevor ein realer Server als fehlerhaft eingestuft wird. Ein Wert von 1 bewirkt, dass der reale Server schon beim ersten Fehler als fehlerhaft eingestuft wird. Eine erfolgreiche Prüfung setzt den Fehlerzähler auf 0.\n"
-"</p><p>Falls das in einem Abschnitt eines virtuellen Servers festgelegt wurde, wird der globale Wert übersteuert.\n"
+"</p><p>Die Anzahl aufeinanderfolgender Fehlermeldungen durch eine Prüfung, bevor der reale Server als ausgefallen betrachtet wird. Beim Wert 1 gilt der reale Server beim ersten Fehler als ausgefallen. Bei einer erfolgreichen Prüfung wird der Fehlerzähler auf 0 zurückgesetzt.\n"
+"</p><p>Bei Definition in einem Abschnitt für einen virtuellen Server wird der globale Wert außer Kraft gesetzt.\n"
"</p><p>Standard: 1\n"
"\n"
-"</p><p><b><big>Zeitüberschreitung des Aushandelns</big> =</b> <i>n</i>\n"
-"</p><p>Zeitintervall in Sekunden für Aushandlungs-Prüfungen.\n"
-"</p><p>Falls das in einem Abschnitt eines virtuellen Servers festgelegt wurde, wird der globale Wert übersteuert.\n"
-"</p><p>Falls nichts festgelegt wurde, wird der Wert für 'Zeitüberschreitung der Verbindungsprüfung' benutzt. 'Zeitüberschreitung der Verbindungsprüfung' ist auch ein globaler Wert, der durch Einstellungen für einen virtuellen Server übersteuert werden kann.\n"
-"</p><p>Wenn weder 'Zeitüberschreitung des Aushandelns' noch 'Zeitüberschreitung der Verbindungsprüfung' festgelegt wurden, wird der Standardwert benutzt.\n"
+"</p><p><b><big>Zeitüberschreitung für Aushandlung</big> =</b> <i>n</i>\n"
+"</p><p>Zeitraum (in Sekunden) für Aushandlungsprüfungen.\n"
+"</p><p>Bei Definition in einem Abschnitt für einen virtuellen Server wird der globale Wert außer Kraft gesetzt.\n"
+"</p><p>Liegt keine Definition vor, wird der Wert für 'connecttimeout ' verwendet. 'connecttimeout' ist außerdem ein globaler Wert, der durch eine Einstellung für virtuelle Elemente außer Kraft gesetzt werden kann.\n"
+"</p><p>Sind sowohl 'checktimeout' als auch 'negotiatetimeout' nicht festgelegt, wird der Standard verwendet.\n"
"</p><p>Standard: 30 Sekunden\n"
"\n"
-"</p><p><b><big>Fallback</big> =</b> <i>IP-Adresse|Hostname[:Portnummer|Dienstname]</i> [<b>gate</b>|<b>masq</b>|<b>ipip</b>]\n"
-"</p><p>Der Server, auf welchen der Internetdienst umgeleitet wird, wenn kein realer Server läuft. Typischerweise wäre das 127.0.0.1 mit einer Notfallseite.\n"
-"</p><p>Falls das in einem Abschnitt eines virtuellen Servers festgelegt wurde, wird der globale Wert übersteuert.\n"
+"</p><p><b><big>Fallback</big> =</b> <i>IP_Adresse|Hostname[:Portnummer|Servicename]</i> [<b>gate</b>|<b>masq</b>|<b>ipip</b>]\n"
+"</p><p>Der Server, an den ein Webservice umgeleitet wird, wenn alle realen Server inaktiv sind. In der Regel ist dies 127.0.0.1 mit einer Notfallseite.\n"
+"</p><p>Bei Definition in einem Abschnitt für einen virtuellen Server wird der globale Wert außer Kraft gesetzt.\n"
"\n"
-"</p><p><b><big>Protokolldatei</big> = \"</b><i>/Pfad/zur/Protokolldatei</i><b>\"</b>|Systemprotokolldienst\n"
-"</p><p>Mit dieser Anweisung kann eine alternative Protokolldatei angegeben werden. Wenn die Protokolldatei kein '/' am Anfang hat, wird angenommen, dass es ein <b>Systemprotokolldienstname</a></b> ist (man syslog (3)).\n"
-"</p><p>Standard: Protokollierung direkt in die Datei <i>/var/log/ldirectord.log</i>.\n"
+"</p><p><b><big>Protokolldatei</big> = \"</b><i>/Pfad/zur/Protokolldatei</i><b>\"</b>|syslog_facility\n"
+"</p><p>Mit dieser Anweisung können Sie eine alternative Protokolldatei angeben. Ist dem Namen der Protokolldatei kein Schrägstrich ('/') vorangestellt, wird er als <b>syslog</a></b>(3)-Facility-Name betrachtet.\n"
+"</p><p>Standard: Direkte Protokollierung in die Datei <i>/var/log/ldirectord.log</i>.\n"
"\n"
-"</p><p><b><big>E-Mail-Benachrichtigung</big> = \"</b><i>E-Mail-Adresse</i><b>\"</b>\n"
-"</p><p>Eine gültige E-Mail-Adresse, an die Benachrichtigungen gesendet werden über den geänderten Verbindungsstatus zu jedem realen Server, der im virtuellen Dienst konfiguriert ist. Für diese Option muss das Perl-Modul\n"
-"'MailTools' installiert sein. Es wird versucht, automatisch E-Mails zu verschicken mit irgendeiner der eingebauten Methoden. Siehe 'perldoc Mail::Mailer' für weitere Informationen über die Methoden.\n"
-"</p><p>Falls das in einem Abschnitt eines virtuellen Servers festgelegt wurde, wird der globale Wert übersteuert.\n"
+"</p><p><b><big>E-Mail-Alarm</big> = \"</b><i>E-Mail-Adresse</i><b>\"</b>\n"
+"</p><p>Eine gültige E-Mail-Adresse, an die Alarme über Änderungen des Verbindungsstatus eines realen Servers, der im virtuellen Service definiert ist, gesendet werden sollen. Für diese Option muss das Perl-\n"
+"Modul MailTools installiert sein. Versucht automatisch, eine E-Mail mit einer der integrierten Methoden zu senden. Weitere Informationen zu den Methoden finden Sie im perldoc 'Mail::Mailer'.\n"
+"</p><p>Bei Definition in einem Abschnitt für einen virtuellen Server wird der globale Wert außer Kraft gesetzt.\n"
"\n"
-"</p><p><b><big>Häufigkeit der E-Mail-Benachrichtigung</big> =</b> <i>n</i>\n"
-"</p><p>Zeitintervall in Sekunden zwischen wiederholten E-Mail-Benachrichtigungen während irgendeiner der Server im virtuellen Dienst unerreichbar bleibt. Ein Wert von 0 Sekunden verhindert\n"
-"wiederholte Benachrichtigungen. Die Genauigkeit der E-Mail-Versandzeit hängt ab von der Anzahl Sekunden, die in der Prüfintervall-Konfiguration\n"
-"festgelegt ist.\n"
-"</p><p>Falls das in einem Abschnitt eines virtuellen Servers festgelegt wurde, wird der globale Wert übersteuert.\n"
+"</p><p><b><big>E-Mail-Alarm - Frequenz</big> =</b> <i>n</i>\n"
+"</p><p>Verzögerung (in Sekunden) zwischen wiederholten E-Mail-Warnungen, wenn ein bestimmter realer Server im virtuellen Service weiterhin nicht erreichbar ist. Bei einer Einstellung von 0 Sekunden wird die Alarmwiederholung\n"
+"unterbunden. Die E-Mail-Timing-Genauigkeit dieser Einstellung ist abhängig vom Zeitraum (in Sekunden) der in der Konfigurationsoption 'checkinterval'\n"
+"definiert ist.\n"
+"</p><p>Bei Definition in einem Abschnitt für einen virtuellen Server wird der globale Wert außer Kraft gesetzt.\n"
"</p><p>Standard: 0\n"
"\n"
-"</p><p><b><big>E-Mail-Benachrichtigungsstatus</big> = Alle</b>|<b>Keine</b>|<b>Starten</b>|<b>Wird ausgeführt</b>|<b>Wird angehalten</b>|<b>Wird neu geladen</b>,...\n"
-"</p><p>Eine Komma-getrennte Liste von Server-Status, bei welchen E-Mail-Benachrichtigungen verschickt werden sollen. <b>Alle</b> ist eine Abkürzung für\n"
-"\"<b>Starten</b>,<b>Wird ausgeführt</b>,<b>Wird angehalten</b>,<b>Wird neu geladen</b>\". Wenn <b>Keine</b> angegeben ist, darf keine weitere Option angegeben werden, sonst werden die Optionen miteinander\n"
-"ODER-verknüpft.\n"
-"</p><p>Falls das in einem Abschnitt eines virtuellen Servers festgelegt wurde, wird der globale Wert übersteuert.\n"
+"</p><p><b><big>E-Mail-Alarm - Status</big> = Alle</b>|<b>Keine</b>|<b>Starten</b>|<b>Wird ausgeführt</b>|<b>Wird angehalten</b>|<b>Wird neu geladen</b>,...\n"
+"</p><p>Durch Komma begrenzte Liste der Serverstatusangaben, bei denen E-Mail-Warnungen gesendet werden sollen. <b>Alle</b> ist die Kurzfassung für\n"
+"\"<b>Starten</b>,<b>Wird ausgeführt</b>,<b>Wird angehalten</b>,<b>Wird neu geladen</b>\". Bei <b>Keine</b> kann keine weitere Option angegeben werden; ansonsten werden die Optionen mit einem logischen ODER\n"
+"verknüpft.\n"
+"</p><p>Bei Definition in einem Abschnitt für einen virtuellen Server wird der globale Wert außer Kraft gesetzt.\n"
"</p><p>Standard: Alle\n"
"\n"
"</p><p><b><big>Callback</big> = \"</b><i>/Pfad/zum/Callback</i><b>\"</b>\n"
-"</p><p>Wenn diese Anweisung angegeben wird, ruft <b>ldirectord</b> automatisch die ausführbare Datei <i>/Pfad/zum/Callback</i> auf, nachdem die Konfigurationsdatei auf der Festplatte geändert\n"
-"wurde Das kann man nutzen, um die Konfigurationsdatei per <b>scp</b> auf dem anderen Heartbeat-Host zu aktualisieren. Das erste Argument für den Callback ist der Name der\n"
+"</p><p>Wenn diese Anweisung definiert ist, ruft <b>ldirectord</b> automatisch den ausführbaren <i>/Pfad/zum/Callback</i> auf, sobald die Konfigurationsdatei auf der\n"
+"Festplatte gespeichert ist. Hiermit lässt sich die Konfigurationsdatei schnell und einfach per <b>scp</b> auf dem anderen Heartbeat-Host aktualisieren. Das erste Argument für das Callback ist der Name der\n"
"Konfiguration.\n"
-"</p><p>Diese Anweisung kann auch genutzt werden, um <b>ldirectord</b> automatisch neu zu starten, nachdem die Konfigurationsdatei auf der Festplatte geändert wurde. Wenn <b>Automatisch neu laden</b> auf 'ja' gesetzt ist,\n"
-"wird die Konfiguration allerdings sowieso neu geladen.\n"
+"</p><p>Mit dieser Anweisung können Sie außerdem <b>ldirectord</b> automatisch neu starten, sobald die Konfigurationsdatei auf der Festplatte geändert wurde. Ist <b>autoreload</b> auf\n"
+"'ja' eingestellt, wird die Konfiguration allerdings ohnehin neu geladen.\n"
"\n"
"</p><p><b><big>Ausführen</big> = \"</b><i>Konfiguration</i><b>\"</b>\n"
-"</p><p>Benutzen Sie diese Anweisung, um eine Instanz von ldirectord für die benannte <i>Konfiguration</i> zu starten.\n"
+"</p><p>Mit dieser Anweisung starten Sie eine Instanz von 'ldirectord' für die angegebene <i>Konfiguration</i>.\n"
"\n"
-"</p><p><b><big>Automatisch neu laden</big> = ja</b>|<b>nein</b>\n"
-"</p><p>Legt fest, ob <ldirectord> ständig die Konfigurationsdatei auf Änderungen prüfen soll. Ist das auf 'ja' gesetzt und die Konfigurationsdatei wurde auf der Festplatte\n"
-"geändert und deren Änderungszeit (mtime) ist neuer als die der vorigen Version, wird die Konfiguration automatisch neu geladen.\n"
-"</p><p>Standard: nein\n"
+"</p><p><b><big>auto reload</big> = yes</b>|<b>no</b>\n"
+"</p><p>Gibt an, ob <ldirectord> die Konfigurationsdatei laufend auf Änderungen überprüfen soll. Wenn diese Option auf 'ja' eingestellt ist, die Konfigurationdatei\n"
+"auf der Festplatte geändert wurde und der Änderungszeitpunkt ('mtime') nach dem Datum der vorherigen Version liegt, wird die Konfiguration automatisch neu geladen.\n"
+"</p><p>Standard: Nein\n"
"\n"
-"</p><p><b><big>Beruhigt</big> = ja</b>|<b>nein</b>\n"
-"</p><p>Bei <i>ja</i> werden der reale oder Ausweichserver, wenn sie als nicht laufend eingestuft sind, nicht aus der <small>LVS</small>-Tabelle des Kernels entfernt.\n"
-"Statt dessen wird ihre Gewichtung auf Null gesetzt, was bedeutet, dass keine neuen Verbindungen angenommen werden.\n"
-"</p><p>Das hat den zusätzlichen Effekt, dass, wenn der reale Server persistente Verbindungen hat, neue Verbindungen von existierenden Clients weiterhin auf den realen Server geleitet werden,\n"
-"bis die Zeitüberschreitung für persistente Verbindungen abläuft. Siehe 'ipvsadm' für weitere Informationen über persistente Verbindungen.\n"
-"</p><p>Dieser zusätzliche Effekt kann durch folgendes Kommando vermieden werden:\n"
+"</p><p><b><big>Untätig</big> = ja</b>|<b>no</b>\n"
+"</p><p>Bei <i>ja</i> werden reale Server bzw. Failback-Server nicht automatisch aus der <small>LVS</small>-Tabelle des Kernels entfernt, wenn sie als inaktiv festgestellt werden.\n"
+"Stattdessen wird die Gewichtung auf 0 gesetzt, so dass keine neuen Verbindungen akzeptiert werden.\n"
+"</p><p>Verfügt der reale Server über persistente Verbindungen, hat dies den zusätzlichen Effekt, dass neue Verbindungen von vorhandenen Clients weiterhin an den \n"
+"realen Server weitergeleitet werden, bis die persistente Zeitüberschreitung erreicht wird. Weitere Informationen zu persistenten Verbindungen siehe 'ipvsadm'.\n"
+"</p><p>Soll dieser zusätzliche Effekt vermieden werden, führen Sie Folgendes aus:\n"
"</p><p>echo 1 > /proc/sys/net/ipv4/vs/expire_quiescent_template\n"
-"</p><p>Wenn die proc-Datei nicht existiert, bedeutet das wahrscheinlich, dass der Kernel keine LVS-Unterstützung bietet, die <small>LVS</small>-Unterstützung nicht geladen ist oder der Kernel zu alt ist,\n"
-"um die proc-Datei zu haben. Das Starten von 'ipvsadm' als root sollte <small>LVS</small> in den Kernel laden, falls das möglich ist.\n"
-"</p><p>Bei <i>nein</i> wird der reale oder Ausweichserver aus der <small>LVS</small>-Tabelle des Kernels entfernt. Der Standardwert ist <i>ja</i>.\n"
-"</p><p>Falls das in einem Abschnitt eines virtuellen Servers festgelegt wurde, wird der globale Wert übersteuert.\n"
+"</p><p>Wenn die proc-Datei nicht vorhanden ist, bedeutet dies in der Regel, dass der Kernel keine lvs-Unterstützung bietet oder die <small>LVS</small>-Unterstützung nicht geladen ist oder dass der Kernel zu\n"
+"alt ist und daher die proc-Datei noch nicht enthält. Wenn Sie ipvsadm als Root ausführen, sollte <small>LVS</small> in den Kernel geladen werden, sofern dies möglich ist.\n"
+"</p><p>Bei <i>nein</i> werden reale Server bzw. Failback-Server aus der <small>LVS</small>-Tabelle des Kernels entfernt. Der Standard ist <i>ja</i>.\n"
+"</p><p>Bei Definition in einem Abschnitt für einen virtuellen Server wird der globale Wert außer Kraft gesetzt.\n"
"</p><p>Standard: <i>ja</i>\n"
"\n"
-"</p><p><b><big>Fork</big> = ja</b>|<b>nein</b>\n"
-"</p><p>Bei <i>ja</i> startet ldirectord einen neuen Kind-Prozess für jeden virtuellen Server und führt die Prüfungen gegen die realen Server von diesen Kind-Prozessen aus durch. Das erhöht die Antwortzeiten\n"
-"für Statusänderungen von realen Servern in Konfigurationen mit vielen virtuellen Servern. Außerdem wird so weniger Speicher gebraucht, als wenn viele einzelne Instanzen\n"
-"von ldirectord laufen. Kind-Prozesse werden automatisch neu gestartet, wenn sie beendet werden.\n"
+"</p><p><b><big>Abzweigen</big> = ja</b>|<b>nein</b>\n"
+"</p><p>Bei <i>ja</i> erzeugt ldirectord je einen untergeordneten Prozess für die einzelnen virtuellen Server, von denen aus dann Prüfungen im Vergleich zu den realen Servern ausgeführt werden. In Konfigurationen mit zahlreichen virtuellen Servern wird hierdurch\n"
+"die Reaktionszeit auf Änderungen des Status der realen Server verlängert. Zudem ist ggf. weniger Speicher erforderlich als bei der Ausführung von zahlreichen separaten Instanzen\n"
+"von ldirectord. Untergeordnete Prozesse werden automatisch neu gestartet, falls sie inaktiv werden.\n"
"</p><p>Standard: <i>nein</i>\n"
"\n"
"</p><p><b><big>Überwacht</big> = ja</b>|<b>nein</b>\n"
-"</p><p>Bei <i>ja</i> geht ldirectord nicht in den Hintergrund-Modus. Alle Protokollmeldungen werden nach stdout umgeleitet statt in eine Protokolldatei. Damit kann man\n"
-"<b>ldirectord</b> überwacht von den 'daemontools' laufen lassen. Siehe http://untroubled.org/rpms/daemontools/\">http://untroubled.org/rpms/daemontools/</a> oder http://cr.yp.to/daemontools.html\">http://cr.yp.to/daemontools.html</a> für Einzelheiten.\n"
+"</p><p>Bei <i>ja</i> wechselt ldirectord nicht in den Hintergrundmodus. Alle Protokollmeldungen werden an stdout statt an eine Protokolldatei weitergeleitet. Hiermit kann\n"
+"<b>ldirectord</b> unter der Überwachung von daemontools ausgeführt werden. Weitere Informationen siehe http://untroubled.org/rpms/daemontools/\">http://untroubled.org/rpms/daemontools/</a> oder http://cr.yp.to/daemontools.html\">http://cr.yp.to/daemontools.html</a>.\n"
"</p><p>Standard: <i>nein</i>\n"
"</p>\n"
@@ -575,41 +570,41 @@
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"<p><b><big>Virtueller Server</big> =</b> <i>(IP_Adresse|Hostname:Portnummer|Dienstname)|Firewall-Markierung</i>\n"
-"</p><p>Definiert einen virtuellen Dienst nach IP-Adresse (oder Hostname) und Port (oder Dienstname) oder Firewall-Markierung. Eine Firewall-Markierung ist eine ganze Zahl größer Null. Die\n"
-"Konfiguration der Markierungspakete wird mit der Option <tt>\"-m\"</tt> für <b>ipchains</b>(8) gesteuert. Alle realen Dienste und Kennzeichen für einen virtuellen Dienst\n"
+"<p><b><big>Virtueller Server</big> =</b> <i>(IP_Adresse|Hostname:Portnummer|Servicename)|Firewall-Markierung</i>\n"
+"</p><p>Definiert einen virtuellen Service nach IP-Adresse (oder Hostname) und Port (oder Servicename) oder Firewall-Markierung. Eine Firewall-Markierung ist eine Ganzzahl größer Null. Die\n"
+"Konfiguration der Markierungspakete wird mit der Option <tt>\"-m\"</tt> für <b>ipchains</b>(8) gesteuert. Alle realen Services und Flags für einen virtuellen Service\n"
"müssen unmittelbar auf diese Zeile folgen und eingerückt werden.\n"
"\n"
"\n"
-"</p><p><b><big>Reale Server</big> =</b> <i>IP_Adresse|Hostname[->IP_Adresse|Hostname][:Portnummer|Dienstname</i>]\n"
+"</p><p><b><big>Reale Server</big> =</b> <i>IP_Adresse|Hostname[->IP_Adresse|Hostname][:Portnummer|Servicename</i>]\n"
"<b>gate</b>|<b>masq</b>|<b>ipip</b> [<i>Gewichtung</i>] [<b>\"</b><i>Anfordern</i><b>\", \"</b><i>Empfangen</i><b>\"</b>]\n"
-"</p><p>Definiert einen realen Dienst nach IP-Adresse (oder Hostname) und Port (oder Dienstname). Ist kein Port angegeben, wird der Wert 0 verwendet. Dies ist vorwiegend für \n"
-"fwmark-Dienste vorgesehen, bei denen der Port für reale Server ignoriert wird. Optional können Sie einen Bereich von <small>IP</small>-Adressen (oder zwei Hostnamen) angeben; in diesem Fall\n"
+"</p><p>Definiert einen realen Service nach IP-Adresse (oder Hostname) und Port (oder Servicename). Ist kein Port angegeben, wird der Wert 0 verwendet. Dies ist vorwiegend für \n"
+"fwmark-Services vorgesehen, bei denen der Port für reale Server ignoriert wird. Optional können Sie einen Bereich von <small>IP</small>-Adressen (oder zwei Hostnamen) angeben; in diesem Fall\n"
"wird jede <small>IP</small>-Adresse im Bereich als realer Server über den angegebenen Port behandelt. Das zweite Argument definiert die Weiterleitungsmethode und muss\n"
"<b>gate</b>, <b>ipip</b> oder <b>masq</b> lauten. Das dritte Argument ist optional und definiert die Gewichtung für diesen realen Server. Fehlt diese Angabe, wird die Gewichtung 1\n"
-"verwendet. Die letzten beiden Argumente sind ebenfalls optional, sie definieren ein Anforderungs-Empfangs-Paar (request-receive), mit dem überprüft wird, ob ein Server aktiv ist. Hiermit wird das Anforderungs-Empfangs-\n"
+"verwendet. Die letzten beiden Argumente sind ebenfalls optional, sie definieren ein Anforderungs-Empfangs-Paar, mit dem überprüft wird, ob ein Server aktiv ist. Hiermit wird das Anforderungs-Empfangs-\n"
"Paar im Abschnitt für einen virtuellen Server außer Kraft gesetzt. Diese beiden Zeichenketten müssen in Anführungszeichen gesetzt werden. Wenn die Anforderungszeichenkette mit http://... beginnt, werden die IP-Adresse und der Port des realen\n"
-"Servers übersteuert, ansonsten werden die IP-Adresse und der Port des realen Servers verwendet.\n"
+"Servers außer Kaft gesetzt, ansonsten werden die IP-Adresse und der Port des realen Servers verwendet.\n"
"</p><p>Bei virtuellen <small>TCP</small>- und <small>UDP</small>-Diensten (ohne fwmark) wird der Port für den realen Server auf den Port seines\n"
-"virtuellen Dienstes eingestellt, sofern die Weiterleitungsmethode 'masq' vorliegt und die <small>IP</small>-Adresse des\n"
+"virtuellen Service eingestellt, sofern die Weiterleitungsmethode 'masq' vorliegt und die <small>IP</small>-Adresse des\n"
"realen Servers nicht lokal ist (nicht auf einer Schnittstelle auf dem Host vorhanden, auf dem ldirectord ausgeführt wird). Die Portzuordnung ist also nur dann verfügbar, wenn der reale Server ein anderer Computer ist und die Weiterleitungsmethode 'masq' gilt. Dies liegt an der Funktionsweise des\n"
"zugrunde liegenden <small>LVS</small>-Codes im Kernel.\n"
-"</p><p>Ein Abschnitt für einen virtuellen Server kann mehrere dieser Einträge enthalten. Die oben aufgeführten Optionen 'checktimeout' (Zeitüberschreitung der Prüfung), 'negotiatetimeout' (Zeitüberschreitung des Aushandelns), 'failurecount' (Fehlerzähler), 'fallback', 'emailalert' (E-Mail-Benachrichtigung), 'emailalertfreq' (Häufigkeit der E-Mail-Benachrichtigung) und\n"
-"'quiescent' (Beruhigt) können auch in einem Abschnitt für einen virtuellen Server auftreten; in diesem Fall wird die globale Einstellung außer Kraft gesetzt.\n"
+"</p><p>Ein Abschnitt für einen virtuellen Server kann mehrere dieser Einträge enthalten. Die oben aufgeführten Optionen 'checktimeout', 'negotiatetimeout', 'failurecount', 'fallback', 'emailalert', 'emailalertfreq' und\n"
+"'quiescent' können auch in einem Abschnitt für einen virtuellen Server auftreten; in diesem Fall wird die globale Einstellung außer Kraft gesetzt.\n"
"\n"
"\n"
-"</p><p><b><big>Prüftyp</big> = Verbinden</b>|<b>Extern</b>|<b>Aushandeln</b>|<b>Aus</b>|<b>Ein</b>|<b>Ping</b>|<b>checktimeout (Zeitüberschreitung der Prüfung)</b><i>n</i>\n"
+"</p><p><b><big>Prüftyp</big> = Verbinden</b>|<b>Extern</b>|<b>Aushandeln</b>|<b>Aus</b>|<b>Ein</b>|<b>Üing</b>|<b>checktimeout</b><i>n</i>\n"
"</p><p>Typ der auszuführenden Prüfung. Mit 'Aushandeln' wird eine Anforderung gesendet, die dann mit der empfangenen Zeichenkette verglichen wird. Mit 'Verbinden' wird lediglich eine <small>TCP/IP</small>-Verbindung hergestellt; die\n"
"Anforderungs- und Empfangszeichenketten können hier entfallen. Wenn 'Prüftyp' eine Zahl ist, werden 'Aushandeln' und 'Verbinden' so kombiniert, dass nach je n Verbindungsversuchen ein \n"
-"Aushandlungsversuch erfolgt. Hiermit können Sie in kurzen Abständen prüfen, ob ein Dienst reagiert, und in deutlich längeren Abständen erfolgt eine Aushandlungsprüfung. Mit 'Ping' wird die Verfügbarkeit realer Server mit einem\n"
-"<small>ICMP</small>-Ping geprüft. 'Ping' dient außerdem als Verbindungsprüfung für <small>UDP</small>-Dienste. 'Aus'\n"
+"Aushandlungsversuch erfolgt. Hiermit können Sie in kurzen Abständen prüfen, ob ein Service reagiert, und in deutlich längeren Abständen erfolgt eine Aushandlungsprüfung. Mit 'Ping' wird die Verfügbarkeit realer Server mit einem\n"
+"<small>ICMP</small>-Ping geprüft. 'Ping' dient außerdem als Verbindungsprüfung für <small>UDP</small>-Services. 'Aus'\n"
"bedeutet, dass keine Prüfungen erfolgen und keine realen Server oder Fallback-Server aktiviert werden. 'Ein' bedeutet, dass keine Prüfungen erfolgen und reale Server immer\n"
"aktiviert werden. Standard ist <i>Aushandeln</i>.\n"
"\n"
"\n"
-"</p><p><b><big>Dienst</big> = dns</b>|<b>ftp</b>|<b>http</b>|<b>https</b>|<b>imap</b>|<b>imaps</b>|<b>ldap</b>|<b>mysql</b>|<b>nntp</b>|<b>keine</b>|<b>oracle</b>|<b>pgsql</b>|<b>pop</b>|<b>pops</b>|<b>radius</b>|<b>simpletcp</b>|<b>sip</b>|<b>smtp</b>\n"
-"</p><p>Der Typ des zu überwachenden Dienstes, wenn 'Prüftyp=Aushandeln' verwendet wird. 'Keine' bezeichnet einen Dienst, der nicht überwacht wird.\n"
-"</p><p>'simpletcp' sendet die <b>Anforderungs</b>Zeichenkette an den Server und vergleicht sie mit der <b>Empfangs</b>-regexp (regulärer Ausdruck). Bei den anderen Prüftypen wird eine Verbindung zum Server\n"
+"</p><p><b><big>Service</big> = dns</b>|<b>ftp</b>|<b>http</b>|<b>https</b>|<b>imap</b>|<b>imaps</b>|<b>ldap</b>|<b>mysql</b>|<b>nntp</b>|<b>keine</b>|<b>oracle</b>|<b>pgsql</b>|<b>pop</b>|<b>pops</b>|<b>radius</b>|<b>simpletcp</b>|<b>sip</b>|<b>smtp</b>\n"
+"</p><p>Der Typ des zu überwachenden Service, wenn 'Prüftyp=Aushandeln' verwendet wird. 'Keine' bezeichnet einen Service, der nicht überwacht wird.\n"
+"</p><p>'simpletcp' sendet die <b>Anforderungs</b>Zeichenkette an den Server und vergleicht sie mit der <b>Empfangs</b>-regexp. Bei den anderen Prüftypen wird eine Verbindung zum Server\n"
"über das angegebene Protokoll hergestellt. Protokollspezifische Informationen finden Sie in den Abschnitten <b>Anfordern</b> und <b>Empfangen</b>.\n"
"</p><p>Standard:\n"
"</p>\n"
@@ -632,7 +627,7 @@
"</dt><dt>* Ansonsten: keine\n"
"\n"
"\n"
-"</dt><dt><b><big>Prüfkommando</big> = \"</b><i>/Pfad/zum/Skript</i><b>\"</b>\n"
+"</dt><dt><b><big>Prüfkommando</big> = \"</b><i>Pfad zum Skript</i><b>\"</b>\n"
"<p>Diese Einstellung wird verwendet, wenn der Prüftyp 'Extern' lautet und das Kommando zum Prüfen des Status eines realen Server ist. Wenn alles in Ordnung ist, wird der Status 0 zurückgegeben,\n"
"ansonsten ein Status ungleich 0.\n"
"</p><p>An das Skript werden vier Parameter übergeben:\n"
@@ -644,12 +639,12 @@
"\n"
"\n"
"<p><b><big>Prüfport</big> =</b> <i>n</i>\n"
-"</p><p>Nummer des zu überwachenden Ports. Unter Umständen ist der Prüfport nicht mit dem Dienst-Port identisch.\n"
+"</p><p>Nummer des zu überwachenden Ports. Unter Umständen ist der Prüfport nicht mit dem Serviceport identisch.\n"
"</p><p>Standard: Angegebener Port für die einzelnen realen Server\n"
"\n"
"\n"
"</p><p><b><big>Anfordern</big> = \"</b><i>URI des angeforderten Objekts</i><b>\"</b>\n"
-"</p><p>Dieses Objekt wird alle 'checkinterval' (Prüfintervall) Sekunden auf jedem realen Server angefordert. Die Zeichenkette muss in Anführungszeichen gesetzt werden. Beachten Sie, dass diese Zeichenkette ggf. durch\n"
+"</p><p>Dieses Objekt wird alle 'checkinterval' Sekunden auf jedem realen Server angefordert. Die Zeichenkette muss in Anführungszeichen gesetzt werden. Beachten Sie, dass diese Zeichenkette ggf. durch\n"
"eine optionale, für bestimmte reale Server geltende Anforderungszeichenkette überschrieben werden kann.\n"
"</p><p>Bei einer <small>DNS</small>-Prüfung sollte dies der Name eines A-Eintrags oder die Adresse eines gesuchten <small>PTR</small>-Eintrags sein.\n"
"</p><p>Bei einer MySQL-, Oracle- oder PostgeSQL-Prüfung sollte dies eine <small>SQL</small>-Abfrage sein. Die zurückgegebenen Daten an sich werden nicht geprüft; es wird lediglich ermittelt, ob die Antwort eine oder mehrere\n"
@@ -659,9 +654,9 @@
"\n"
"\n"
"</p><p><b><big>Empfangen</big> = \"</b><i>regexp für Vergleich</i><b>\"</b>\n"
-"</p><p>Wenn das Anforderungsergebnis diese <i>regexp für Vergleich</i> (den regulären Ausdruck) enthält, wird der reale Server für aktiv erklärt. Der reguläre Ausdruck muss in Anführungszeichen gesetzt werden. Denken Sie daran, dass \n"
-"reguläre Ausdrücke keine einfachen Zeichenketten sind und dass Sie Sonderzeichen mit einem Escape-Zeichen maskieren müssen, wenn sie zur eigentlichen Zeichenkette gehören. Beachten Sie, dass dieser reguläre Ausdruck ggf. durch einen\n"
-"optionalen, für bestimmte reale Server geltenden regulären Ausdruck überschrieben werden kann.\n"
+"</p><p>Wenn das Anforderungsergebnis diese <i>regexp für Vergleich</i> enthält, wird der reale Server für aktiv erklärt. Die regexp muss in Anführungszeichen gesetzt werden. Denken Sie daran, dass \n"
+"regexps keine einfachen Zeichenketten sind und dass Sie Sonderzeichen mit einem Escape-Zeichen maskieren müssen, wenn sie zur eigentlichen Zeichenkette gehören. Beachten Sie, dass diese regexp ggf. durch eine\n"
+"optionale, für bestimmte reale Server geltende regexp berschrieben werden kann.\n"
"</p><p>Bei einer <small>DNS</small>-Prüfung sollte dies eine der Adressen des A-Eintrags oder einer der Namen des <small>PTR</small>-Eintrags sein.\n"
"</p><p>Bei einer MySQL-Prüfung wird die Einstellung 'Empfangen' nicht verwendet.\n"
"\n"
@@ -679,7 +674,7 @@
"\n"
"</p><p><b><big>Anmeldung</big> = \"</b><i>Benutzername</i><b>\"</b>\n"
"</p><p>Bei <small>FTP</small>, <small>IMAP</small>, <small>LDAP</small>, MySQL, Oracle, <small>POP</small> und PostgreSQL: Der Benutzername für die Anmeldung.\n"
-"</p><p>Bei Radius wird 'passwd' (Passwort) für das Attribut 'Benutzer-Name' verwendet.\n"
+"</p><p>Bei Radius wird 'passwd' für das Attribut 'User-Name' verwendet.\n"
"</p><p>Bei <small>SIP</small> wird der Benutzer sowohl als Von-Adresse als auch als An-Adresse für eine <small>OPTIONS</small>-Anfrage verwendet.\n"
"</p><p>Standard:\n"
"</p></dt><dt>* <small>FTP:</small> Anonym\n"
@@ -691,10 +686,10 @@
"</dt><dt><b><big>Passwort</big> = \"</b><i>Passwort</i><b>\"</b>\n"
"<p>Passwort für die Anmeldung bei <small>FTP</small>-, <small>IMAP</small>-, <small>LDAP</small>-, MySQL-, Oracle-, <small>POP</small>-, PostgreSQL- und\n"
"<small>SIP</small>-Servern.\n"
-"</p><p>Bei Radius wird 'passwd' für das Attribut 'Benutzer-Passwort' verwendet.\n"
+"</p><p>Bei Radius wird 'passwd' für das Attribut 'User-Password' verwendet.\n"
"</p><p>Standard:\n"
"</p></dt><dt>* <small>FTP:</small> ldirectord@<Hostname>, wobei der Hostname die Umgebungsvariable <small>HOSTNAME</small> bezeichnet, die zur Laufzeit ausgewertet oder\n"
-"(falls nicht angegeben) aus 'uname' (Benutzername) abgeleitet wird.\n"
+"(falls nicht angegeben) aus 'uname' abgeleitet wird.\n"
"</dt><dt>* Ansonsten: Leere Zeichenkette. Bei <small>LDAP</small>, MySQL, Oracle und PostgreSQL bedeutet dies, dass keine Authentifizierung erfolgt.\n"
"\n"
"\n"
@@ -703,8 +698,8 @@
"Einstellung ist obligatorisch.\n"
"\n"
"\n"
-"</p><p><b><big>Radius-Secret</big> = \"</b><i>Radius_Geheimnis</i><b>\"</b>\n"
-"</p><p>Geheimnis für Radius-Server; mit diesem Geheimnis wird eine Zugriffsanforderung mit dem Benutzernamen (oben mit <b>Anmeldung</b> festgelegt) und dem Passwort (oben mit \n"
+"</p><p><b><big>Radius-Secret</big> = \"</b><i>Radius_Secret</i><b>\"</b>\n"
+"</p><p>Secret für Radius-Server; mit diesem Secret wird eine Zugriffsanforderung mit dem Benutzernamen (oben mit <b>Anmeldung</b> festgelegt) und dem 'passwd' (oben mit \n"
"<b>passwd</b> festgelegt) durchgeführt.\n"
"</p><p>Standard: Leere Zeichenkette\n"
"\n"
@@ -718,7 +713,7 @@
"\n"
"\n"
"</p><p><b><big>Steuerprogramm</big> =</b> <i>Steuerprogramm_Name</i>\n"
-"</p><p>Steuerprogramm (scheduler) für die Lastverteilung mit <small>LVS</small>. Weitere Informationen zu den verfügbaren Steuerprogrammen finden Sie auf der Man-Page <b>ipvsadm</a></b>(8).\n"
+"</p><p>Steuerprogramm für den Lastenausgleich mit <small>LVS</small>. Weitere Informationen zu den verfügbaren Steuerprogrammen finden Sie auf der Man-Page <b>ipvsadm</a></b>(8).\n"
"</p><p>Standard: \"wrr\"\n"
"\n"
"\n"
@@ -733,57 +728,57 @@
"\n"
"\n"
"</p><p><b><big>Zeitüberschreitung für Prüfung</big> =</b> <i>n</i>\n"
-"</p><p>Zeitraum (in Sekunden) für Verbindungsprüfungen, externe Prüfungen und Ping-Prüfungen (checktimeout). Sobald dieser Zeitraum überschritten wird, wird der reale Server für ausgefallen erklärt.\n"
-"</p><p>Bei Definition in einem Abschnitt für einen virtuellen Server wird der globale Wert übersteuert.\n"
-"</p><p>Liegt keine Definition vor, wird der Wert für 'negotiatetimeout' (Zeitüberschreitung des Aushandelns) verwendet. 'negotiatetimeout' ist außerdem ein globaler Wert, der durch eine Einstellung für virtuelle Elemente übersteuert werden kann.\n"
+"</p><p>Zeitraum (in Sekunden) für Verbindungsprüfungen, externe Prüfungen und Ping-Prüfungen. Sobald dieser Zeitraum überschritten wird, wird der reale Server für inaktiv erklärt.\n"
+"</p><p>Bei Definition in einem Abschnitt für einen virtuellen Server wird der globale Wert außer Kraft gesetzt.\n"
+"</p><p>Liegt keine Definition vor, wird der Wert für 'negotiatetimeout' verwendet. 'negotiatetimeout' ist außerdem ein globaler Wert, der durch eine Einstellung für virtuelle Elemente außer Kraft gesetzt werden kann.\n"
"</p><p>Sind sowohl 'checktimeout' als auch 'negotiatetimeout' nicht festgelegt, wird der Standard verwendet.\n"
"</p><p>Standard: 5 Sekunden\n"
"\n"
"</p><p><b><big>Zeitüberschreitung für Aushandlung</big> =</b> <i>n</i>\n"
-"</p><p>Zeitraum (in Sekunden) für Aushandlungsprüfungen (negotiatetimeout).\n"
-"</p><p>Bei Definition in einem Abschnitt für einen virtuellen Server wird der globale Wert übersteuert.\n"
-"</p><p>Liegt keine Definition vor, wird der Wert für 'connecttimeout' (Zeitüberschreitung für Verbindungsprüfungen) verwendet. 'connecttimeout' ist außerdem ein globaler Wert, der durch eine Einstellung für virtuelle Elemente übersteuert werden kann.\n"
+"</p><p>Zeitraum (in Sekunden) für Aushandlungsprüfungen.\n"
+"</p><p>Bei Definition in einem Abschnitt für einen virtuellen Server wird der globale Wert außer Kraft gesetzt.\n"
+"</p><p>Liegt keine Definition vor, wird der Wert für 'connecttimeout ' verwendet. 'connecttimeout' ist außerdem ein globaler Wert, der durch eine Einstellung für virtuelle Elemente außer Kraft gesetzt werden kann.\n"
"</p><p>Sind sowohl 'checktimeout' als auch 'negotiatetimeout' nicht festgelegt, wird der Standard verwendet.\n"
"</p><p>Standard: 30 Sekunden\n"
"\n"
"</p><p><b><big>Fehlerzähler</big> =</b> <i>n</i>\n"
-"</p><p>Die Anzahl aufeinander folgender Fehlermeldungen durch eine Prüfung, bevor der reale Server als ausgefallen betrachtet wird. Beim Wert 1 gilt der reale Server beim ersten Fehler als ausgefallen. Bei einer erfolgreichen Prüfung wird der Fehlerzähler auf 0 zurückgesetzt.\n"
+"</p><p>Die Anzahl aufeinanderfolgender Fehlermeldungen durch eine Prüfung, bevor der reale Server als ausgefallen betrachtet wird. Beim Wert 1 gilt der reale Server beim ersten Fehler als ausgefallen. Bei einer erfolgreichen Prüfung wird der Fehlerzähler auf 0 zurückgesetzt.\n"
"</p><p>Bei Definition in einem Abschnitt für einen virtuellen Server wird der globale Wert außer Kraft gesetzt.\n"
"</p><p>Standard: 1\n"
"\n"
-"</p><p><b><big>E-Mail-Benachrichtigung</big> = \"</b><i>E-Mail-Adresse</i><b>\"</b>\n"
-"</p><p>Eine gültige E-Mail-Adresse, an die Benachrichtigungen über Änderungen des Verbindungsstatus eines realen Servers, der im virtuellen Dienst definiert ist, gesendet werden sollen. Für diese Option muss das Perl-\n"
+"</p><p><b><big>E-Mail-Alarm</big> = \"</b><i>E-Mail-Adresse</i><b>\"</b>\n"
+"</p><p>Eine gültige E-Mail-Adresse, an die Alarme über Änderungen des Verbindungsstatus eines realen Servers, der im virtuellen Service definiert ist, gesendet werden sollen. Für diese Option muss das Perl-\n"
"Modul MailTools installiert sein. Versucht automatisch, eine E-Mail mit einer der integrierten Methoden zu senden. Weitere Informationen zu den Methoden finden Sie im perldoc 'Mail::Mailer'.\n"
-"</p><p>Bei Definition in einem Abschnitt für einen virtuellen Server wird der globale Wert übersteuert.\n"
+"</p><p>Bei Definition in einem Abschnitt für einen virtuellen Server wird der globale Wert außer Kraft gesetzt.\n"
"\n"
-"</p><p><b><big>Häufigkeit der E-Mail-Benachrichtigung</big> =</b> <i>n</i>\n"
-"</p><p>Verzögerung (in Sekunden) zwischen wiederholten E-Mail-Benachrichtigungen, wenn ein bestimmter realer Server im virtuellen Dienst weiterhin nicht erreichbar ist. Bei einer Einstellung von 0 Sekunden wird die Wiederholung der Benachrichtigung\n"
+"</p><p><b><big>E-Mail-Alarm - Frequenz</big> =</b> <i>n</i>\n"
+"</p><p>Verzögerung (in Sekunden) zwischen wiederholten E-Mail-Warnungen, wenn ein bestimmter realer Server im virtuellen Service weiterhin nicht erreichbar ist. Bei einer Einstellung von 0 Sekunden wird die Alarmwiederholung\n"
"unterbunden. Die E-Mail-Timing-Genauigkeit dieser Einstellung ist abhängig vom Zeitraum (in Sekunden) der in der Konfigurationsoption 'checkinterval'\n"
"definiert ist.\n"
-"</p><p>Bei Definition in einem Abschnitt für einen virtuellen Server wird der globale Wert übersteuert.\n"
+"</p><p>Bei Definition in einem Abschnitt für einen virtuellen Server wird der globale Wert außer Kraft gesetzt.\n"
"</p><p>Standard: 0\n"
"\n"
-"</p><p><b><big>E-Mail-Benachrichtigungsstatus</big> = Alle</b>|<b>Keine</b>|<b>Starten</b>|<b>Wird ausgeführt</b>|<b>Wird angehalten</b>|<b>Wird neu geladen</b>,...\n"
-"</p><p>Durch Komma begrenzte Liste der Serverstatusangaben, bei denen E-Mail-Benachrichtigungen gesendet werden sollen. <b>Alle</b> ist die Kurzfassung für\n"
+"</p><p><b><big>E-Mail-Alarm - Status</big> = Alle</b>|<b>Keine</b>|<b>Starten</b>|<b>Wird ausgeführt</b>|<b>Wird angehalten</b>|<b>Wird neu geladen</b>,...\n"
+"</p><p>Durch Komma begrenzte Liste der Serverstatusangaben, bei denen E-Mail-Warnungen gesendet werden sollen. <b>Alle</b> ist die Kurzfassung für\n"
"\"<b>Starten</b>,<b>Wird ausgeführt</b>,<b>Wird angehalten</b>,<b>Wird neu geladen</b>\". Bei <b>Keine</b> kann keine weitere Option angegeben werden; ansonsten werden die Optionen mit einem logischen ODER\n"
"verknüpft.\n"
"</p><p>Standard: Alle\n"
"\n"
-"</p><p><b><big>Fallback</big> =</b> <i>IP_Adresse|Hostname[:Portnummer|Dienstname]</i> [<b>gate</b>|<b>masq</b>|<b>ipip</b>]\n"
-"</p><p>Der Server, an den ein Internetdienst umgeleitet wird, wenn alle realen Server ausgefallen sind. In der Regel ist dies 127.0.0.1 mit einer Notfallseite.\n"
-"</p><p>Bei Definition in einem Abschnitt für einen virtuellen Server wird der globale Wert übersteuert.\n"
+"</p><p><b><big>Fallback</big> =</b> <i>IP_Adresse|Hostname[:Portnummer|Servicename]</i> [<b>gate</b>|<b>masq</b>|<b>ipip</b>]\n"
+"</p><p>Der Server, an den ein Webservice umgeleitet wird, wenn alle realen Server inaktiv sind. In der Regel ist dies 127.0.0.1 mit einer Notfallseite.\n"
+"</p><p>Bei Definition in einem Abschnitt für einen virtuellen Server wird der globale Wert außer Kraft gesetzt.\n"
"\n"
-"</p><p><b><big>Beruhigt</big> = ja</b>|<b>nein</b>\n"
-"</p><p>Bei <i>ja</i> werden reale Server bzw. Failback-Server nicht automatisch aus der <small>LVS</small>-Tabelle des Kernels entfernt, wenn sie als ausgefallen eingestuft werden.\n"
-"Stattdessen wird die Gewichtung auf 0 gesetzt, so dass keine neuen Verbindungen angenommen werden.\n"
+"</p><p><b><big>Untätig</big> = ja</b>|<b>no</b>\n"
+"</p><p>Bei <i>ja</i> werden reale Server bzw. Failback-Server nicht automatisch aus der <small>LVS</small>-Tabelle des Kernels entfernt, wenn sie als inaktiv festgestellt werden.\n"
+"Stattdessen wird die Gewichtung auf 0 gesetzt, so dass keine neuen Verbindungen akzeptiert werden.\n"
"</p><p>Verfügt der reale Server über persistente Verbindungen, hat dies den zusätzlichen Effekt, dass neue Verbindungen von vorhandenen Clients weiterhin an den \n"
-"realen Server weitergeleitet werden, bis die Zeitüberschreitung für persistente Verbindungen erreicht wird. Weitere Informationen zu persistenten Verbindungen siehe 'ipvsadm'.\n"
+"realen Server weitergeleitet werden, bis die persistente Zeitüberschreitung erreicht wird. Weitere Informationen zu persistenten Verbindungen siehe 'ipvsadm'.\n"
"</p><p>Soll dieser zusätzliche Effekt vermieden werden, führen Sie Folgendes aus:\n"
"</p><p>echo 1 > /proc/sys/net/ipv4/vs/expire_quiescent_template\n"
-"</p><p>Wenn die proc-Datei nicht vorhanden ist, bedeutet dies in der Regel, dass der Kernel keine LVS-Unterstützung bietet oder die <small>LVS</small>-Unterstützung nicht geladen ist oder dass der Kernel zu\n"
+"</p><p>Wenn die proc-Datei nicht vorhanden ist, bedeutet dies in der Regel, dass der Kernel keine lvs-Unterstützung bietet oder die <small>LVS</small>-Unterstützung nicht geladen ist oder dass der Kernel zu\n"
"alt ist und daher die proc-Datei noch nicht enthält. Wenn Sie ipvsadm als Root ausführen, sollte <small>LVS</small> in den Kernel geladen werden, sofern dies möglich ist.\n"
"</p><p>Bei <i>nein</i> werden reale Server bzw. Failback-Server aus der <small>LVS</small>-Tabelle des Kernels entfernt. Der Standard ist <i>ja</i>.\n"
-"</p><p>Bei Definition in einem Abschnitt für einen virtuellen Server wird der globale Wert übersteuert.\n"
+"</p><p>Bei Definition in einem Abschnitt für einen virtuellen Server wird der globale Wert außer Kraft gesetzt.\n"
"</p><p>Standard: <i>ja</i>\n"
"\n"
"\n"
@@ -812,7 +807,7 @@
#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:160
msgid "Request"
-msgstr "&Anforderung"
+msgstr "Anfordern"
#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:162
msgid "Receive"
@@ -824,7 +819,7 @@
#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:177
msgid "Login"
-msgstr "Benutzername"
+msgstr "Login"
#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:178
msgid "Password"
@@ -832,11 +827,11 @@
#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:180
msgid "Database Name"
-msgstr "Datenbank-Name:"
+msgstr "Datenbankname"
#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:181
msgid "Radius Secret"
-msgstr "Radius-Geheimnis"
+msgstr "Radius-Secret"
#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:199
msgid "Persistent"
@@ -889,7 +884,7 @@
#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:312
msgid "Others"
-msgstr "Andere"
+msgstr "Weitere"
#. return `cacel or a string
#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:342 src/include/iplb/vserver_conf.rb:427
@@ -929,16 +924,16 @@
#. tab switch events end
#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:547
msgid "Add a new real server:"
-msgstr "Einen neuen realen Server hinzufügen:"
+msgstr "Neuen realen Server hinzufügen:"
#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:564
msgid "Edit the real server:"
-msgstr "Den realen Server bearbeiten:"
+msgstr "Realen Server bearbeiten:"
#. Initialization dialog contents
#: src/include/iplb/wizards.rb:142
msgid "Initializing..."
-msgstr "Initialisierung ..."
+msgstr "Initialisierung..."
#. Read all iplb settings
#. @return true on success
@@ -957,11 +952,11 @@
#: src/modules/Iplb.rb:223
msgid "Reading the global settings..."
-msgstr "Globale Einstellungen werden gelesen ..."
+msgstr "Globale Einstellungen werden gelesen..."
#: src/modules/Iplb.rb:224
msgid "Reading the virtual host settings..."
-msgstr "Einstellungen des virtuellen Hosts werden gelesen ..."
+msgstr "Einstellungen des virtuellen Hosts werden gelesen..."
#: src/modules/Iplb.rb:225 src/modules/Iplb.rb:330
msgid "Finished"
@@ -983,11 +978,11 @@
#: src/modules/Iplb.rb:328
msgid "Writing the settings..."
-msgstr "Einstellungen werden geschrieben ..."
+msgstr "Einstellungen werden geschrieben..."
#: src/modules/Iplb.rb:329
msgid "Running SuSEconfig..."
-msgstr "SuSEconfig wird ausgeführt ..."
+msgstr "SuSEconfig wird ausgeführt..."
#. write global conf
#. check for ipv6 address to decide whether to add "6=" or "="
@@ -997,10 +992,10 @@
#. to check whether it is an ipv6 address;
#: src/modules/Iplb.rb:355 src/modules/Iplb.rb:392 src/modules/Iplb.rb:405
msgid "Cannot write settings."
-msgstr "Die Einstellungen können nicht geschrieben werden."
+msgstr "Einstellungen können nicht geschrieben werden."
#. TODO FIXME: your code here...
#. Configuration summary text for autoyast
#: src/modules/Iplb.rb:441
msgid "Configuration summary..."
-msgstr "Zusammenfassung der Konfiguration ..."
+msgstr "Konfigurationszusammenfassung..."
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/iscsi-client.de.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/iscsi-client.de.po 2016-06-02 08:32:34 UTC (rev 95864)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/iscsi-client.de.po 2016-06-02 08:32:40 UTC (rev 95865)
@@ -1,37 +1,18 @@
-# #-#-#-#-# iscsi-client.de.po (iscsi-client) #-#-#-#-#
# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
# This file is distributed under the same license as the package.
#
-# #-#-#-#-# iscsi-client.de.po (iscsi-client) #-#-#-#-#
-# translation of iscsi-client.po to German
-# German message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
-# Copyright (C) 2002, 2003 SuSE Linux AG.
-# Copyright (C) 1999, 2000, 2001 SuSE GmbH.
-#
-# Antje Faber , 2000-2003.
-# Karl Eichwalder , 1999-2003.
-# Martin Lohner , 2000.
-# Michael Skiba , 2007,2008, 2012, 2013.
-# Hermann J. Beckers , 2008.
-# Hermann-Josef Beckers , 2009, 2014.
-# Tilman Schmidt , 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: iscsi-client\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-12 13:38+0200\n"
-"Last-Translator: Hermann J. Beckers \n"
-"Language-Team: German \n"
-"Language: de\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-01 12:21\n"
+"Last-Translator: Novell language \n"
+"Language-Team: Novell language \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"#-#-#-#-# iscsi-client.de.po (iscsi-client) #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-# iscsi-client.de.po (iscsi-client) #-#-#-#-#\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. Command line help text for the Xiscsi-client module
#: src/clients/iscsi-client.rb:56
@@ -41,7 +22,7 @@
#. progress step title
#: src/clients/iscsi-client_finish.rb:69
msgid "Saving iSCSI configuration..."
-msgstr "iSCSI-Konfiguration wird gespeichert ..."
+msgstr "iSCSI-Konfiguration wird gespeichert..."
#. Rich text title for IscsiClient in proposals
#: src/clients/iscsi-client_proposal.rb:85
@@ -79,15 +60,13 @@
#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:87
msgid "iSNS Port"
-msgstr "iSNS-Port"
+msgstr "iSNS-Anschluss"
-# SLE12
#. name of iscsi client (/etc/iscsi/initiatorname.iscsi)
#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:110
msgid "&Initiator Name"
msgstr "&Initiatorname"
-# SLE12
#. prefer to not translate 'Offload' unless there is a well
#. known word for this technology (it's special hardware
#. shifting load from processor to card)
@@ -125,19 +104,14 @@
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
-# #-#-#-#-# iscsi-server.de.po (iscsi-server) #-#-#-#-#
-# &B conflicts with &Beenden
-# 2001-09-20 14:01:52 CEST -ke-
#. `PushButton(`id(`toggle), _("Toggle Start-Up"))
#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:160
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:161
-#, fuzzy
-#| msgid "Disconnected"
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Getrennt"
+msgid "Log Out"
+msgstr "Abmelden"
#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:186
msgid "Connected"
@@ -145,9 +119,12 @@
#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:192
msgid "Discovery"
-msgstr "Erkennung"
+msgstr "Ermittlung"
#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:193
+msgid "Log In"
+msgstr "Anmelden"
+
#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:223
msgid "Connect"
msgstr "Verbinden"
@@ -186,7 +163,7 @@
#. "handle" : handleDiscAuth,
#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:301
msgid "Startup"
-msgstr "Start"
+msgstr "Hochfahren"
#. widget for portal address
#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:312
@@ -229,8 +206,8 @@
#. dialog for all targets from portal (connected/disconnected)
#. authentification dialog for add/discovery target
#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:404
-#: src/include/iscsi-client/helps.rb:110 src/include/iscsi-client/helps.rb:122
-#: src/include/iscsi-client/helps.rb:129
+#: src/include/iscsi-client/helps.rb:107 src/include/iscsi-client/helps.rb:119
+#: src/include/iscsi-client/helps.rb:126
msgid "<h1>iSCSI Initiator</h1>"
msgstr "<h1>iSCSI-Initiator</h1>"
@@ -241,7 +218,7 @@
#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:478
#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:504
msgid "iSCSI Initiator Discovery"
-msgstr "iSCSI-Initiator-Erkennung"
+msgstr "iSCSI-Initiator-Ermittlung"
#. Read dialog help 1/2
#: src/include/iscsi-client/helps.rb:38
@@ -250,7 +227,7 @@
"Please wait...<br></p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Konfiguration des iSCSI-Initiators wird initialisiert</big></b><br>\n"
-"Bitte warten ...<br></p>\n"
+"Bitte warten...<br></p>\n"
#. Read dialog help 2/2
#: src/include/iscsi-client/helps.rb:42
@@ -268,7 +245,7 @@
"Please wait...<br></p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Konfiguration des iSCSI-Initiators wird gespeichert</big></b><br>\n"
-"Bitte warten ...<br></p>\n"
+"Bitte warten...<br></p>\n"
#. Write dialog help 2/2
#: src/include/iscsi-client/helps.rb:50
@@ -312,9 +289,9 @@
"If you press <b>Edit</b>, an additional dialog in which to change\n"
"the configuration opens.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b><big>Bearbeiten oder Löschen</big></b><br>\n"
-"Wenn Sie auf <b>Bearbeiten</b> klicken, wird ein weiteres Dialogfeld geöffnet, in dem Sie die\n"
-"Konfiguration ändern können.</p>\n"
+"<p><b><big>Bearbeiten bzw. Löschen</big></b><br>\n"
+"Wenn Sie <b>Bearbeiten</b> drücken, wird ein weiteres Dialogfeld geöffnet, indem die \n"
+" Konfiguration geändert werden kann.</p>\n"
#. Ovreview dialog help 1/3
#: src/include/iscsi-client/helps.rb:74
@@ -325,7 +302,7 @@
msgstr ""
"<p><b><big>Überblick über die iSCSI-Initiator-Konfiguration </big></b><br>\n"
"Hier erhalten Sie einen Überblick über die installierten iSCSI-Initiatoren. Außerdem können Sie\n"
-" deren Konfiguration bearbeiten.<br></p>\n"
+" ihre Konfiguration bearbeiten.<br></p>\n"
#. Ovreview dialog help 2/3
#: src/include/iscsi-client/helps.rb:80
@@ -349,32 +326,34 @@
#. table of connected targets
#: src/include/iscsi-client/helps.rb:90
-msgid "<p>List of current sessions.</p><p>Use the <b>Add</b> button to get additional targets. A discovery is started to detect new targets and the start-up mode of already connected targets keeps unchanged.<br>Use <b>Disconnect</b> to cancel the connection and with it remove the target from the list.<br>To change the start-up status, press <b>Edit</b>.</p>"
+msgid ""
+"List of current sessions. To add a new target, select it and press <b>Add</b>.\n"
+"To remove it, press <b>Log Out</b>.\n"
+"To change the start-up status, press <b>Toggle</b>.\n"
msgstr ""
+"Liste aktueller Sitzungen. Um ein neues Ziel hinzuzufügen, wählen Sie es aus und klicken Sie auf <b>Hinzufügen</b>.\n"
+"Um eine Sitzung zu entfernen, wählen Sie sie aus und klicken Sie auf <b>Abmelden</b>.\n"
+" Um den Startstatus zu ändern, klicken Sie auf <b>Umschalten</b>.\n"
#. Warning
#. Warning
-#: src/include/iscsi-client/helps.rb:99 src/include/iscsi-client/helps.rb:117
+#: src/include/iscsi-client/helps.rb:96 src/include/iscsi-client/helps.rb:114
msgid "<h1>Warning</h1>"
msgstr "<h1>Warnung</h1>"
-#: src/include/iscsi-client/helps.rb:100 src/include/iscsi-client/helps.rb:118
+#: src/include/iscsi-client/helps.rb:97 src/include/iscsi-client/helps.rb:115
msgid "<p>When accessing an iSCSI device <b>READ</b>/<b>WRITE</b>, make sure that this access is exclusive. Otherwise there is a potential risk of data corruption.</p>\n"
msgstr "<p>Stellen Sie beim <b>READ</b>/<b>WRITE</b>-Zugriff auf ein iSCSI-Gerät sicher, dass dieser Zugriff exklusiv ist. Anderenfalls besteht die Gefahr einer Datenbeschädigung.</p>\n"
-#: src/include/iscsi-client/helps.rb:103
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<p><b>InitiatorName</b> is a value from <tt>/etc/iscsi/initiatorname.iscsi</tt>. \n"
-#| "In case you have iBFT, this value will be added from there and you are only able to change it in the BIOS setup.</p>"
+#: src/include/iscsi-client/helps.rb:100
msgid ""
-"<p><b>Initiator Name</b> is a value from <tt>/etc/iscsi/initiatorname.iscsi</tt>. \n"
+"<p><b>InitiatorName</b> is a value from <tt>/etc/iscsi/initiatorname.iscsi</tt>. \n"
"In case you have iBFT, this value will be added from there and you are only able to change it in the BIOS setup.</p>"
msgstr ""
"<p><b>InitiatorName</b> ist ein Wert aus <tt>/etc/initiatorname.iscsi<tt>. \n"
-"Falls Sie über iBFT verfügen, wird dieser Wert von dort übernommen und Sie können ihn nur in den BIOS-Einstellungen ändern.</p>"
+"Für den Fall, dass Sie über iBFT verfügen, wird dieser Wert von dort übernommen und Sie können ihn nur in der BIOS-Einrichtung ändern.</p>"
-#: src/include/iscsi-client/helps.rb:106
+#: src/include/iscsi-client/helps.rb:103
msgid ""
"If you want to use <b>iSNS</b> (Internet Storage Name Service) for discovering targets instead of the default SendTargets method,\n"
"fill in the IP address of the iSNS server and port. The default port should be 3205.\n"
@@ -382,14 +361,9 @@
"Wenn Sie es bevorzugen, <b>iSNS</b>(Internet Storage Name Service) für das Erkennen von Zielen zu benutzen, statt die\n"
" standardmäßige SendTargets-Methode zu verwenden, tragen Sie die IP-Adresse des iSNS-Servers und den Port ein (Standard-Port sollte 3205 sein).\n"
-#: src/include/iscsi-client/helps.rb:111
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Enter the <b>IP Address</b> of the discovered server.\n"
-#| "Only change <b>Port</b> if needed. For authentication, use <b>Username</b> and <b>Password</b>. If you do not need authentication,\n"
-#| "select <b>No Authentication</b>.\n"
+#: src/include/iscsi-client/helps.rb:108
msgid ""
-"Enter the <b>IP Address</b> of the iSCSI target server.\n"
+"Enter the <b>IP Address</b> of the discovered server.\n"
"Only change <b>Port</b> if needed. For authentication, use <b>Username</b> and <b>Password</b>. If you do not need authentication,\n"
"select <b>No Authentication</b>.\n"
msgstr ""
@@ -397,13 +371,17 @@
"Ändern Sie gegebenenfalls nur <b>Port</b>. Verwenden Sie für die Authentifizierung <b>Benutzername</b> und <b>Passwort</b>. Wenn Sie keine Authentifizierung benötigen,\n"
" wählen Sie <b>Keine Authentifizierung</b>.\n"
-#: src/include/iscsi-client/helps.rb:125
+#: src/include/iscsi-client/helps.rb:122
msgid "List of nodes offered by the iSCSI target. Select one item and click <b>Connect</b>. "
msgstr "Liste der vom iSCSI-Ziel angebotenen Knoten. Wählen Sie ein Element aus und klicken Sie auf <b>Verbinden</b>."
+#: src/include/iscsi-client/helps.rb:129
+msgid "Select the type of authentication and enter the <b>Username</b> and <b>Password</b>."
+msgstr "Wählen Sie einen Authentifizierungstyp aus und geben Sie <b>Benutzername</b> und <b>Passwort</b> ein."
+
#: src/include/iscsi-client/helps.rb:132
msgid "<h1>Startup</h1>"
-msgstr "<h1>Start</h1>"
+msgstr "<h1>Hochfahren</h1>"
#: src/include/iscsi-client/helps.rb:133
msgid ""
@@ -421,22 +399,12 @@
"<p><b>automatisch</b> wenn iSCSI-Ziele beim Start des iSCSI-Dienstes gestartet werden.\n"
"</p>\n"
-#: src/include/iscsi-client/helps.rb:141
-#, fuzzy
-#| msgid "Authentication"
-msgid "<h1>Authentication</h1>"
-msgstr "Authentifizierung"
-
+#. list of discovered targets
#: src/include/iscsi-client/helps.rb:142
-msgid "<p>The default setting here is <i>No Authentication</i>. Uncheck the checkbox if authentication is needed for security reasons. Enter <b>Username</b> and <b>Password</b> for 'Incoming Authentication', 'Outgoing Authentication' or for both.</p><p><b>Please note:</b><br>'Incoming Authentication' here correlates to 'Outgoing Authentication' on iSCSI target server side and the other way round.</p>"
-msgstr ""
+msgid "List of discovered targets. Start a new <b>Discovery</b> or <b>Connect</b> to any target."
+msgstr "Liste der ermittelten Ziele. Starten Sie eine neue <b>Ermittlung</b> oder <b>verbinden</b> Sie ein beliebiges Ziel."
-#. list of discovered targets
-#: src/include/iscsi-client/helps.rb:151
-msgid "<p>This screen shows the list of discovered targets.</p><p>Use the <b>Discovery</b> button to get available iSCSI targets from a server specified by IP address.<br><b>Connect</b> to a target to establih the connection. If login was successful the column <i>Connected</i> shows status 'True' and the target will appear on the <i>Connected Targets</i> screen.<br>To remove a target use the <b>Delete</b> button.<br> <b>Hint:</b> Removing of targets is only possible for not connected onces. If required, <b>Disconnect</b> at <i>Connected Targets</i> first.</p><p><b>Please note:</b> Starting the <b>Discovery</b> again means doing a re-discovery of targets which possibly will change the start-up mode of already connected targets (to default 'manual'). Switch to <i>Connected Targets</i> screen and use the <b>Add</b> button if you want to add new targets without changing the start-up mode.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/include/iscsi-client/helps.rb:167
+#: src/include/iscsi-client/helps.rb:145
msgid "<h1>iBTF</h1>"
msgstr "<h1>iBTF</h1>"
@@ -487,32 +455,15 @@
msgstr "Port-Feld darf nicht leer sein"
#. regexp for "cz.suse" or just "suse", "cz.su-se"
-#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:428
-#, fuzzy
-#| msgid "Initiator Name"
-msgid "Incorrect Initiator Name"
-msgstr "Name des Initiators"
-
-#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:429
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Incorrect InitiatorName.\n"
-#| "The correct syntax is\n"
-#| "iqn.yyyy-mm.reversed.domain.name[:identifier]\n"
-#| "or eui.yyyy-mm.reversed.domain.name[:identifier]\n"
-#| "\n"
-#| "Example:\n"
-#| "iqn.2007-04.cz.server:storage.disk.sdb\n"
+#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:423
msgid ""
-"\n"
+"Incorrect InitiatorName.\n"
"The correct syntax is\n"
"iqn.yyyy-mm.reversed.domain.name[:identifier]\n"
"or eui.yyyy-mm.reversed.domain.name[:identifier]\n"
"\n"
"Example:\n"
"iqn.2007-04.cz.server:storage.disk.sdb\n"
-"\n"
-"Do you want to use the name?\n"
msgstr ""
"Ungültiger InitiatorName.\n"
"Die korrekte Syntax lautet\n"
@@ -523,12 +474,12 @@
"iqn.2007-04.cz.server:storage.disk.sdb\n"
#. brackets needed around IPv6
-#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:635
+#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:625
msgid "Insert the IP address."
-msgstr "Geben Sie die IP-Adresse ein."
+msgstr "Fügen Sie die IP-Adresse ein."
#. validate port number
-#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:641
+#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:631
msgid "Insert the port."
msgstr "Geben Sie den Port ein."
@@ -536,36 +487,36 @@
#. ******************* target table *************************
#. initialize dialog for all targets from portal (connected/disconnected)
#. enable/disable connect button according target is or not already connected
-#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:754
-#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:859
-#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:887
+#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:733
+#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:838
+#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:866
msgid "True"
msgstr "Wahr"
-#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:754
-#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:859
+#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:733
+#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:838
msgid "False"
msgstr "Falsch"
#. check if not already connected
#. check if not already connected
-#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:792
-#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:912
+#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:771
+#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:891
msgid "The target with this TargetName is already connected. Make sure that multipathing is enabled to prevent data corruption."
msgstr "Das Ziel mit diesem TargetName ist bereits verbunden. Vergewissern Sie sich, dass die Mehrwege-Funktion (Multipathing) aktiviert ist, um Beschädigung von Daten zu verhindern."
-#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:795
-#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:915
+#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:774
+#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:894
msgid "Continue"
msgstr "Fortsetzen"
-#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:796
-#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:916
+#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:775
+#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:895
msgid "Cancel"
-msgstr "Verwerfen"
+msgstr "Abbrechen"
#. check if is not already connected
-#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:906
+#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:885
msgid "The target is already connected."
msgstr "Das Ziel ist bereits verbunden."
@@ -577,7 +528,7 @@
#. Initialization dialog contents
#: src/include/iscsi-client/wizards.rb:123
msgid "Initializing..."
-msgstr "Initialisierung ..."
+msgstr "Initialisierung..."
#. don't check interactively for packages (bnc#367300)
#. skip it during second stage or when create AY profile
@@ -612,17 +563,17 @@
#. Progress step 1/3
#: src/modules/IscsiClient.rb:176
msgid "Reading the database..."
-msgstr "Datenbank wird eingelesen ..."
+msgstr "Datenbank wird eingelesen..."
#. Progress step 2/3
#: src/modules/IscsiClient.rb:178
msgid "Reading the previous settings..."
-msgstr "Vorherige Einstellungen werden eingelesen ..."
+msgstr "Vorherige Einstellungen werden eingelesen..."
#. Progress step 3/3
#: src/modules/IscsiClient.rb:180
msgid "Detecting the devices..."
-msgstr "Geräteerkennung läuft ..."
+msgstr "Geräteerkennung läuft..."
#. Progress finished
#: src/modules/IscsiClient.rb:182
@@ -644,19 +595,17 @@
msgid "Set up service status"
msgstr "Dienst-Status einrichten"
-# SLE12
#. interface type for hardware offloading
#: src/modules/IscsiClientLib.rb:72
msgid "default (Software)"
msgstr "Standard (Software)"
-# SLE12
#: src/modules/IscsiClientLib.rb:73
msgid "all"
msgstr "alle"
#. }
-#: src/modules/IscsiClientLib.rb:698
+#: src/modules/IscsiClientLib.rb:694
msgid ""
"InitiatorName from iBFT and from <tt>/etc/iscsi/initiatorname.iscsi</tt>\n"
"differ. The old initiator name will be replaced by the value of iBFT and a \n"
@@ -667,251 +616,7 @@
"Alter Initiatorname wird durch Wert aus iBFT ersetzt und es wird eine Sicherungskopie erstellt.\n"
" Wenn Sie einen anderen initiatorname verwenden möchten, ändern Sie ihn im BIOS.\n"
-#. change startup status (manual/onboot) for target
-#: src/modules/IscsiClientLib.rb:1013
-#, fuzzy
-#| msgid "Image creation failed."
-msgid "Target connection failed.\n"
-msgstr "Das Erstellen des Images schlug fehl."
-
#. do discovery first
-#: src/modules/IscsiClientLib.rb:1156
+#: src/modules/IscsiClientLib.rb:1147
msgid "Configuration summary..."
-msgstr "Zusammenfassung der Konfiguration ..."
-
-#~ msgid "Log Out"
-#~ msgstr "Abmelden"
-
-#~ msgid "Log In"
-#~ msgstr "Anmelden"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of current sessions. To add a new target, select it and press <b>Add</b>.\n"
-#~ "To remove it, press <b>Log Out</b>.\n"
-#~ "To change the start-up status, press <b>Toggle</b>.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Liste aktueller Sitzungen. Um ein neues Ziel hinzuzufügen, drücken Sie <b>Hinzufügen</b>.\n"
-#~ "Um eine Sitzung zu entfernen, wählen Sie sie aus und drücken Sie <b>Abmelden</b>.\n"
-#~ " Um den Startstatus zu ändern, drücken Sie <b>Umschalten</b>.\n"
-
-#~ msgid "Select the type of authentication and enter the <b>Username</b> and <b>Password</b>."
-#~ msgstr "Wählen Sie einen Authentifizierungstyp aus und geben Sie <b>Benutzername</b> und <b>Passwort</b> ein."
-
-#~ msgid "List of discovered targets. Start a new <b>Discovery</b> or <b>Connect</b> to any target."
-#~ msgstr "Liste der erkannten Ziele. Starten Sie eine neue <b>Erkennung</b> oder <b>verbinden</b> Sie ein beliebiges Ziel."
-
-#~ msgid "Offloa&d Card"
-#~ msgstr "Offloa&d-Karte"
-
-#~ msgid "(Software)"
-#~ msgstr "(Software)"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>Initializing iSCSI Initiator Configuration</big></b><br>\n"
-#~| "Please wait...<br></p>\n"
-#~ msgid "<p><b><big>Initializing iSCSI Initiator Configuration</big></b><br>\\nPlease wait...<br></p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Konfiguration des iSCSI-Initiators wird initialisiert</big></b><br>\n"
-#~ "Bitte warten ...<br></p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>Aborting Initialization</big></b><br>\n"
-#~| "Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>"
-#~ msgid "<p><b><big>Aborting Initialization</big></b><br>\\nSafely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Initialisierung unterbrechen</big></b><br>\n"
-#~ "Sie können das Konfigurationsprogramm jetzt über die Option <b>Abbrechen</b> sicher unterbrechen.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>Saving iSCSI Initiator Configuration</big></b><br>\n"
-#~| "Please wait...<br></p>\n"
-#~ msgid "<p><b><big>Saving iSCSI Initiator Configuration</big></b><br>\\nPlease wait...<br></p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Konfiguration des iSCSI-Initiators wird gespeichert</big></b><br>\n"
-#~ "Bitte warten ...<br></p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>Aborting Saving:</big></b><br>\n"
-#~| "Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>.\n"
-#~| "An additional dialog informs whether it is safe to do so.</p>"
-#~ msgid "<p><b><big>Aborting Saving</big></b><br>\\nAbort the save procedure by pressing <b>Abort</b>.\\nAn additional dialog informs whether it is safe to do so.\\n</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Speichervorgang abbrechen:</big></b><br>\n"
-#~ "Brechen Sie den Speichervorgang mit <b>Abbrechen</b> ab.\n"
-#~ "Ein zusätzlicher Dialog informiert Sie darüber, ob dies eine sichere Aktion ist.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>iSCSI Initiator Configuration</big></b><br>\n"
-#~| "Configure an iSCSI initiator here.<br></p>\n"
-#~ msgid "<p><b><big>iSCSI Initiator Configuration</big></b><br>\\nConfigure an iSCSI initiator here.<br></p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Konfiguration des iSCSI-Initiators</big></b><br>\n"
-#~ "Hier können Sie einen iSCSI-Initiator konfigurieren.<br></p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>Adding an iSCSI Initiator</big></b><br>\n"
-#~| "Select an iSCSI initiator from the list of detected initiators.\n"
-#~| "If your iSCSI initiator was not detected, use <b>Other (not detected)</b>.\n"
-#~| "Then press <b>Configure</b>.</p>\n"
-#~ msgid "<p><b><big>Adding an iSCSI Initiator</big></b><br>\\nSelect an iSCSI initiator from the list of detected initiators.\\nIf your iSCSI initiator was not detected, use <b>Other (not detected)</b>.\\nThen press <b>Configure</b>.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Hinzufügen eines iSCSI-Initiators</big></b><br>\n"
-#~ "Wählen Sie einen iSCSI-Initiator aus der Liste der erkannten Initiatoren aus.\n"
-#~ " Wenn Ihr iSCSI-Initiator nicht erkannt wurde, wählen Sie <b>Andere (nicht erkannte)</b> aus.\n"
-#~ " Drücken Sie dann <b>Konfigurieren</b>.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>Editing or Deleting</big></b><br>\n"
-#~| "If you press <b>Edit</b>, an additional dialog in which to change\n"
-#~| "the configuration opens.</p>\n"
-#~ msgid "<p><b><big>Editing or Deleting</big></b><br>\\nIf you press <b>Edit</b>, an additional dialog in which to change\\nthe configuration opens.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Bearbeiten bzw. Löschen</big></b><br>\n"
-#~ "Wenn Sie <b>Bearbeiten</b> drücken, wird ein weiteres Dialogfeld geöffnet, indem die \n"
-#~ " Konfiguration geändert werden kann.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>iSCSI Initiator Configuration Overview</big></b><br>\n"
-#~| "Obtain an overview of installed iSCSI initiators. Additionally\n"
-#~| "edit their configurations.<br></p>\n"
-#~ msgid "<p><b><big>iSCSI Initiator Configuration Overview</big></b><br>\\nObtain an overview of installed iSCSI initiators. Additionally\\nedit their configurations.<br></p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Überblick über die iSCSI-Initiator-Konfiguration </big></b><br>\n"
-#~ "Hier erhalten Sie einen Überblick über die installierten iSCSI-Initiatoren. Außerdem können Sie\n"
-#~ " deren Konfiguration bearbeiten.<br></p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>Adding an iSCSI Initiator</big></b><br>\n"
-#~| "Press <b>Add</b> to configure an iSCSI initiator.</p>\n"
-#~ msgid "<p><b><big>Adding an iSCSI Initiator</big></b><br>\\nPress <b>Add</b> to configure an iSCSI initiator.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Hinzufügen eines iSCSI-Initiators</big></b><br>\n"
-#~ "Drücken Sie <b>Hinzufügen</b>, um einen iSCSI-Initiator zu konfigurieren.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>Editing or Deleting</big></b><br>\n"
-#~| "Choose an iSCSI Initiator to change or remove.\n"
-#~| "Then press <b>Edit</b> or <b>Delete</b> as desired.</p>\n"
-#~ msgid "<p><b><big>Editing or Deleting</big></b><br>\\nChoose an iSCSI Initiator to change or remove.\\nThen press <b>Edit</b> or <b>Delete</b> as desired.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Bearbeiten bzw. Löschen</big></b><br>\n"
-#~ "Wählen Sie einen iSCSI-Initiator aus, der geändert oder entfernt werden soll.\n"
-#~ " Drücken Sie dann <b>Bearbeiten</b> bzw. <b>Löschen</b>.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "List of current sessions. To add a new target, select it and press <b>Add</b>.\n"
-#~| "To remove it, press <b>Log Out</b>.\n"
-#~| "To change the start-up status, press <b>Toggle</b>.\n"
-#~ msgid "List of current sessions. To add a new target, select it and press <b>Add</b>.\\nTo remove it, press <b>Log Out</b>.\\nTo change the start-up status, press <b>Toggle</b>.\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Liste aktueller Sitzungen. Um ein neues Ziel hinzuzufügen, drücken Sie <b>Hinzufügen</b>.\n"
-#~ "Um eine Sitzung zu entfernen, wählen Sie sie aus und drücken Sie <b>Abmelden</b>.\n"
-#~ " Um den Startstatus zu ändern, drücken Sie <b>Umschalten</b>.\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "<p>When accessing an iSCSI device <b>READ</b>/<b>WRITE</b>, make sure that this access is exclusive. Otherwise there is a potential risk of data corruption.</p>\n"
-#~ msgid "<p>When accessing an iSCSI device <b>READ</b>/<b>WRITE</b>, make sure that this access is exclusive. Otherwise there is a potential risk of data corruption.</p>\\n"
-#~ msgstr "<p>Stellen Sie beim <b>READ</b>/<b>WRITE</b>-Zugriff auf ein iSCSI-Gerät sicher, dass dieser Zugriff exklusiv ist. Anderenfalls besteht die Gefahr einer Datenbeschädigung.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b>InitiatorName</b> is a value from <tt>/etc/iscsi/initiatorname.iscsi</tt>. \n"
-#~| "In case you have iBFT, this value will be added from there and you are only able to change it in the BIOS setup.</p>"
-#~ msgid "<p><b>InitiatorName</b> is a value from <tt>/etc/iscsi/initiatorname.iscsi</tt>. \\nIn case you have iBFT, this value will be added from there and you are only able to change it in the BIOS setup.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>InitiatorName</b> ist ein Wert aus <tt>/etc/initiatorname.iscsi<tt>. \n"
-#~ "Falls Sie über iBFT verfügen, wird dieser Wert von dort übernommen und Sie können ihn nur in den BIOS-Einstellungen ändern.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "If you want to use <b>iSNS</b> (Internet Storage Name Service) for discovering targets instead of the default SendTargets method,\n"
-#~| "fill in the IP address of the iSNS server and port. The default port should be 3205.\n"
-#~ msgid "If you want to use <b>iSNS</b> (Internet Storage Name Service) for discovering targets instead of the default SendTargets method,\\nfill in the IP address of the iSNS server and port. The default port should be 3205.\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn Sie es bevorzugen, <b>iSNS</b>(Internet Storage Name Service) für das Erkennen von Zielen zu benutzen, statt die\n"
-#~ " standardmäßige SendTargets-Methode zu verwenden, tragen Sie die IP-Adresse des iSNS-Servers und den Port ein (Standard-Port sollte 3205 sein).\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Enter the <b>IP Address</b> of the discovered server.\n"
-#~| "Only change <b>Port</b> if needed. For authentication, use <b>Username</b> and <b>Password</b>. If you do not need authentication,\n"
-#~| "select <b>No Authentication</b>.\n"
-#~ msgid "Enter the <b>IP Address</b> of the discovered server.\\nOnly change <b>Port</b> if needed. For authentication, use <b>Username</b> and <b>Password</b>. If you do not need authentication,\\nselect <b>No Authentication</b>.\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Geben Sie die <b>IP-Adresse</b> des ermittelten Servers ein.\n"
-#~ "Ändern Sie gegebenenfalls nur <b>Port</b>. Verwenden Sie für die Authentifizierung <b>Benutzername</b> und <b>Passwort</b>. Wenn Sie keine Authentifizierung benötigen,\n"
-#~ " wählen Sie <b>Keine Authentifizierung</b>.\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b>manual</b> is for iSCSI targets which are not to be connected by\n"
-#~| "default, the user needs to connect them manually</p>\n"
-#~| "<p><b>onboot</b> is for iSCSI targets to be connected during boot, i.e. when\n"
-#~| "root is on iSCSI. As such it will be evaluated by the initrd.</p>\n"
-#~| "<p><b>automatic</b> is for iSCSI targets to be connected when the iSCSI service\n"
-#~| "starts up.</p>\n"
-#~ msgid "<p><b>manual</b> is for iSCSI targets which are not to be connected by\\ndefault, the user needs to connect them manually</p>\\n<p><b>onboot</b> is for iSCSI targets to be connected during boot, i.e. when\\nroot is on iSCSI. As such it will be evaluated by the initrd.</p>\\n<p><b>automatic</b> is for iSCSI targets to be connected when the iSCSI service\\nstarts up.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>manuell</b> wenn iSCSI-Ziele nicht automatisch verbunden werden; \n"
-#~ "der Anwender muss es manuell erledigen.</p>\n"
-#~ "<p><b>beim Start</b> wenn iSCSI-Ziele beim Systemstart verbunden werden, weil /root auf einem iSCSI-Ziel\n"
-#~ " liegt. Dies wird über die initrd ausgewertet.</p>\n"
-#~ "<p><b>automatisch</b> wenn iSCSI-Ziele beim Start des iSCSI-Dienstes gestartet werden.\n"
-#~ "</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Incorrect InitiatorName.\n"
-#~| "The correct syntax is\n"
-#~| "iqn.yyyy-mm.reversed.domain.name[:identifier]\n"
-#~| "or eui.yyyy-mm.reversed.domain.name[:identifier]\n"
-#~| "\n"
-#~| "Example:\n"
-#~| "iqn.2007-04.cz.server:storage.disk.sdb\n"
-#~ msgid "Incorrect InitiatorName.\\nThe correct syntax is\\niqn.yyyy-mm.reversed.domain.name[:identifier]\\nor eui.yyyy-mm.reversed.domain.name[:identifier]\\n\\nExample:\\niqn.2007-04.cz.server:storage.disk.sdb\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ungültiger InitiatorName.\n"
-#~ "Die korrekte Syntax lautet\n"
-#~ "iqn.yyyy-mm.reversed.domain.name[:identifier]\n"
-#~ "oder eui.yyyy-mm.reversed.domain.name[:identifier]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Beispiel:\n"
-#~ "iqn.2007-04.cz.server:storage.disk.sdb\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "InitiatorName from iBFT and from <tt>/etc/iscsi/initiatorname.iscsi</tt>\n"
-#~| "differ. The old initiator name will be replaced by the value of iBFT and a \n"
-#~| "backup created. If you want to use a different initiator name, change it \n"
-#~| "in the BIOS.\n"
-#~ msgid "InitiatorName from iBFT and from <tt>/etc/iscsi/initiatorname.iscsi</tt>\\ndiffer. The old initiator name will be replaced by the value of iBFT and a \\nbackup created. If you want to use a different initiator name, change it \\nin the BIOS.\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "InitiatorName aus iBFT und aus <tt>/etc/iscsi/initiatorname.iscsi</tt> nicht identisch.\n"
-#~ "Alter Initiatorname wird durch Wert aus iBFT ersetzt und es wird eine Sicherungskopie erstellt.\n"
-#~ " Wenn Sie einen anderen initiatorname verwenden möchten, ändern Sie ihn im BIOS.\n"
-
-#~ msgid "Toggle Start-Up"
-#~ msgstr "\"Start\" umschalten"
-
-#~ msgid "Write the settings"
-#~ msgstr "Einstellungen schreiben"
-
-#~ msgid "Run SuSEconfig"
-#~ msgstr "SuSEconfig ausführen"
-
-#~ msgid "Writing the settings..."
-#~ msgstr "Einstellungen werden geschrieben..."
-
-#~ msgid "Running SuSEconfig..."
-#~ msgstr "SuSEconfig wird ausgeführt..."
+msgstr "Zusammenfassung der Konfiguration..."
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/iscsi-lio-server.de.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/iscsi-lio-server.de.po 2016-06-02 08:32:34 UTC (rev 95864)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/iscsi-lio-server.de.po 2016-06-02 08:32:40 UTC (rev 95865)
@@ -1,28 +1,18 @@
-# German message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2005-2007 SUSE Linux Products GmbH.
-# Copyright (C) 2002, 2003 SuSE Linux AG.
-# Copyright (C) 1999, 2000, 2001 SuSE GmbH.
+# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the package.
#
-# Antje Faber , 2000-2003.
-# Karl Eichwalder , 1999-2003.
-# Martin Lohner , 2000.
-# Michael Skiba , 2013, 2014.
-# Hendrik Woltersdorf , 2014.
-# Stefan Schlesinger , 2015.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
+"Project-Id-Version: iscsi-lio-server\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-31 18:01+0100\n"
-"Last-Translator: Stefan Schlesinger \n"
-"Language-Team: German \n"
-"Language: de\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-01 12:21\n"
+"Last-Translator: Novell language \n"
+"Language-Team: Novell language \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. Command line help text for the iscsi-lio-server module
#: src/clients/iscsi-lio-server.rb:56
@@ -53,7 +43,7 @@
#. third tab - targets / luns
#. targets dialog
#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:89
-#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:320
+#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:321
#: src/modules/IscsiLioServer.rb:443
msgid "Targets"
msgstr "Ziele"
@@ -70,9 +60,9 @@
#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:128
#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:189
-#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:320
+#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:321
msgid "Portal group"
-msgstr "Portal-Gruppe"
+msgstr "Portalgruppe"
#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:136
msgid "Ip address"
@@ -80,15 +70,15 @@
#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:140
msgid "Port number"
-msgstr "Port-Nummer"
+msgstr "Portnummer"
#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:143
msgid "Bind all IP addresses"
-msgstr "An alle IP-Adressen binden"
+msgstr "Alle IP-Adressen zuweisen"
#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:145
msgid "Use Authentication"
-msgstr "Authentifizierung benutzen"
+msgstr "Authentifizierung verwenden"
#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:149
#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:301
@@ -104,155 +94,159 @@
msgstr "Pfad"
#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:154
-#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:198
-#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:237
-#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:325
-#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:372
+#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:199
+#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:238
+#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:326
+#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:373
#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:442
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
-# &B conflicts with &Beenden
-# 2001-09-20 14:01:52 CEST -ke-
#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:155
-#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:238
-#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:326
-#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:373
+#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:239
+#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:327
+#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:374
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:156
-#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:201
-#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:239
-#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:327
-#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:374
+#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:202
+#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:240
+#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:328
+#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:375
#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:443
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
-#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:193
-msgid "Client"
-msgstr "Client"
+#. table header (Initiator: iSCSI client, LUN Mapping: logical unit client/target mapping, Auth: authorization)
+#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:194
+msgid "Initiator"
+msgstr "Initiator"
-#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:193
-msgid "Lun Mapping"
+#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:194
+msgid "LUN Mapping"
msgstr "LUN-Zuordnung"
-#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:193
+#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:194
msgid "Auth"
-msgstr "Authentifizierung"
+msgstr "Auth"
-#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:199
+#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:200
msgid "Edit LUN"
msgstr "LUN bearbeiten"
-#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:200
+#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:201
msgid "Edit Auth"
-msgstr "&Authentifizierung bearbeiten"
+msgstr "Auth bearbeiten"
-#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:202
+#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:203
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"
#. enable/disable none/incoming/outgoing authentication
-#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:216
+#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:217
#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:207
#: src/modules/IscsiLioServer.rb:434
msgid "No Authentication"
msgstr "Keine Authentifizierung"
-#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:225
+#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:226
#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:218
#: src/modules/IscsiLioServer.rb:437
msgid "Incoming Authentication"
msgstr "Eingehende Authentifizierung"
#. dialog to add/modify user and password
-#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:232
-#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:253
+#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:233
+#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:254
#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:223
#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:236
#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:721
msgid "Username"
msgstr "Benutzername"
-#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:232
-#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:254
+#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:233
+#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:255
#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:224
#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:237
#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:722
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
-#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:248
+#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:249
#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:231
#: src/modules/IscsiLioServer.rb:440
msgid "Outgoing Authentication"
msgstr "Ausgehende Authentifizierung"
#. radio button (starting LIO target service - option 1)
-#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:274
+#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:275
msgid "When &Booting"
msgstr "Beim &Systemstart"
#. radio button (starting LIO target service - option 2)
-#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:278
+#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:279
msgid "&Manually"
msgstr "&Manuell"
#. part of help text, used to describe radiobuttons (matching starting LIO target service but without "&")
-#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:284
+#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:285
#: src/modules/IscsiLioServer.rb:429
msgid "When Booting"
msgstr "Beim Systemstart"
#. part of help text, used to describe radiobuttons (matching starting LIO target service but without "&")
-#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:286
+#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:287
#: src/modules/IscsiLioServer.rb:431
msgid "Manually"
msgstr "Manuell"
+#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:321
+msgid "TPG Status"
+msgstr "TPG-Status"
+
#. dialog for expert settings
-#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:369
+#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:370
msgid "Key"
msgstr "Schlüssel"
-#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:369
+#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:370
msgid "Value"
msgstr "Wert"
#. Summary dialog
#. @return dialog result
#. Main dialog - tabbed
-#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:430
+#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:431
msgid "iSCSI LIO Target Overview"
msgstr "Überblick über das iSCSI-LIO-Ziel"
#. expert dialog
#. LUN details
-#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:438
-#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:178
-#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:183
+#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:439
+#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:179
+#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:184
msgid "<h1>iSCSI Target</h1>"
msgstr "<h1>iSCSI-Ziel</h1>"
#. dialog for add target
-#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:473
+#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:474
msgid "Add iSCSI Target"
msgstr "iSCSI-Ziel hinzufügen"
-#. discovery authentication dialog
-#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:507
-msgid "Modify iSCSI Target Client Setup"
-msgstr "iSCSI-Ziel-Client-Einstellungen bearbeiten"
+#. dialog for modifying initiator setup for a target
+#. (includes authentication)
+#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:509
+msgid "Modify iSCSI Target Initiator Setup"
+msgstr "Initiator-Einrichtung für iSCSI-Ziel bearbeiten"
#. edit target dialog
-#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:541
+#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:543
msgid "Modify iSCSI Target Lun Setup"
-msgstr "iSCSI-Ziel-LUN-Einstellungen bearbeiten"
+msgstr "LUN-Einrichtung für iSCSI-Ziel bearbeiten"
#. expert target dialog
-#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:574
+#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:576
msgid "iSCSI Target Expert Settings"
msgstr "Experteneinstellungen für iSCSI-Ziel"
@@ -263,7 +257,7 @@
"Please wait...<br></p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Konfiguration des iSCSI-LIO-Ziels wird initialisiert</big></b><br>\n"
-"Bitte warten ...<br></p>\n"
+"Bitte warten...<br></p>\n"
#. Read dialog help 2/2
#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:42
@@ -271,8 +265,8 @@
"<p><b><big>Aborting Initialization</big></b><br>\n"
"Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b><big>Initialisierung unterbrechen</big></b><br>\n"
-"Sie können das Konfigurationsprogramm jetzt über die Option <b>Abbrechen</b> sicher unterbrechen.</p>\n"
+"<p><b><big>Initialisierung abbrechen</big></b><br>\n"
+"Sie können das Konfigurationsprogramm jetzt über die Option <b>Abbrechen</b> sicher abbrechen.</p>\n"
#. Write dialog help 1/2
#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:47
@@ -281,7 +275,7 @@
"Please wait...<br></p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Konfiguration des iSCSI-Ziels wird gespeichert</big></b><br>\n"
-"Bitte warten ...<br></p>\n"
+"Bitte warten...<br></p>\n"
#. Write dialog help 2/2
#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:51
@@ -292,7 +286,7 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Speichervorgang abbrechen:</big></b><br>\n"
-"Der Speichervorgang kann mit <b>Abbrechen</b> abgebrochen werden.\n"
+"Brechen Sie den Speichervorgang mit <b>Abbrechen</b> ab.\n"
"Ein zusätzlicher Dialog informiert Sie darüber, ob dies eine sichere Aktion ist.\n"
"</p>\n"
@@ -301,8 +295,8 @@
"<p><b>Save</b> button will export some information about\n"
"targets into selected file.</p>"
msgstr ""
-"<p>Die Schaltfläche <b>Speichern</b> exportiert einige Informationen über\n"
-"Ziele in die gewählte Datei.</p>"
+"<p>Über die Schaltfläche <b>Speichern</b> werden Informationen zu\n"
+"Zielen in die ausgewählte Datei exportiert.</p>"
#. Summary dialog help 1/3
#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:61
@@ -364,7 +358,7 @@
"Choose an iSCSI target to change or remove.\n"
"Then press <b>Edit</b> or <b>Delete</b> as desired.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b><big>Bearbeiten bzw. Löschen</big></b><br>\n"
+"<p><b><big>Bearbeiten oder Löschen</big></b><br>\n"
"Wählen Sie ein iSCSI-Ziel aus, das geändert oder entfernt werden soll.\n"
" Drücken Sie dann <b>Bearbeiten</b> bzw. <b>Löschen</b>.</p>\n"
@@ -389,7 +383,7 @@
"</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Eine Auswahl treffen</big></b><br>\n"
-"Dies ist nicht möglich. Sie müssen zuerst die Kodierung vornehmen. :-)\n"
+"Dies ist nicht möglich. Sie müssen es zuerst coden. :-)\n"
" </p>"
#. Configure2 dialog help 1/2
@@ -406,38 +400,48 @@
#. discovery authentication
#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:119
msgid "Select the type of authentication. Use <b>No Authentication</b> or one of <b>Incoming</b> and <b>Outgoing</b> (can be both together). Then insert <b>User</b> and <b>Password</b>."
-msgstr "Wählen Sie den Authentifizierungstyp aus. Verwenden Sie <b>Keine Authentifizierung</b> oder <b>Eingehend</b> und <b>Ausgehend</b> (können beide zusammen verwendet werden). Geben Sie dann den <b>Benutzer</b> und das <b>Passwort</b> ein."
+msgstr "Wählen Sie den Typ der Authentifizierung aus. Verwenden Sie <b>Keine Authentifizierung</b> oder entweder <b>Eingehend</b> oder <b>Ausgehend</b> (kann auch beides gleichzeitig sein). Fügen Sie anschließend den <b>Benutzer</b> und das <b>Passwort</b> ein."
#. target client setup.
#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:124
-msgid "<p>Use <b>Add</b> to give a client access for a LUN imported from target portal group. Specify which client is allowed to access it (client name is <i>InitiatorName</i> in '/etc/iscsi/initiatorname.iscsi' on iscsi initiator). <b>Delete</b> will remove the client access to the LUN.</p>"
-msgstr "<p>Benutzen Sie <b>Hinzufügen</b>, um einem Client Zugriff auf eine LUN zu gewähren, die von einer Ziel-Portal-Gruppe importiert wurde. Geben Sie an, welchem Client der Zugriff erlaubt werden soll (Der Client-Name ist <i>InitiatorName</i> in '/etc/iscsi/initiatorname.iscsi' auf dem iSCSI-Initiator). <b>Löschen</b> entfernt den Zugriff des Clients auf die LUN.</p>"
+msgid ""
+"<p>Use <b>Add</b> to give an initiator (iSCSI client) access to a LUN imported from\n"
+" target portal group. Specify which initiator is allowed to connect (use <i>InitiatorName</i>\n"
+" from '/etc/iscsi/initiatorname.iscsi' on iSCSI initiator). <b>Delete</b> will remove the initiator access to the LUN.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Mit <b>Hinzufügen</b> erteilen Sie einem Initiator (iSCSI-Client) den Zugriff auf ein LUN, das\n"
+" aus der Zielportalgruppe importiert wurde. Geben Sie den Initiator an, der eine Verbindung herstellen soll (<i>InitiatorName</i>\n"
+" in '/etc/iscsi/initiatorname.iscsi' im iSCSI-Initiator). Mit <b>Löschen</b> wird der Initiatorzugriff auf das LUN wieder aufgehoben.</p>"
#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:130
-msgid "<p>With <b>Edit LUN</b> one can modify the LUN mapping. Please note that LUN target number must be unique.<br>After pressing <b>Edit Auth</b>, select the type of authentication. Use <b>Incoming</b>, <b>Outgoing</b> or both together. Then insert <b>User</b> and <b>Password</b>. If <b>Use Authentication</b> is disabled in previous dialog, <b>Edit Auth</b> is disabled here.</p>"
-msgstr "<p>Mit <b>LUN bearbeiten</b> kann man die LUN-Zuordnung ändern. Bitte beachten Sie, dass LUN-Ziel-Nummern eindeutig sein müssen. <br>Nach Drücken von <b>Authentifizierung bearbeiten</b> wählen Sie eine Authentifizierungstyp aus. Sie können <b>Eingehend</b>, <b>Ausgehend</b> oder beide zusammen benutzen. Geben Sie dann <b>Benutzer</b> und <b>Passwort</b> ein. Wenn <b>Authentifizierung benutzen</b> im vorigen Dialog deaktiviert ist, ist <b>Authentifizierung bearbeiten</b> hier deaktiviert.</p>"
+msgid ""
+"<p>With <b>Edit LUN</b> one can modify the LUN mapping. Please note that LUN target number must be unique.<br>After pressing <b>Edit Auth</b>, select the type of authentication. Use <b>Incoming</b>, <b>Outgoing</b> or both together. Then insert <b>User</b> and <b>Password</b>. Please make sure to set different values for incoming and outgoing authentication.\n"
+" If <b>Use Authentication</b> is disabled in previous dialog, <b>Edit Auth</b> is disabled here.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Mit <b>LUN bearbeiten</b> können Sie die LUN-Zuordnung ändern. Beachten Sie, dass die LUN-Zielnummer eindeutig sein muss.<br>Klicken Sie auf <b>Auth bearbeiten</b>, und wählen Sie den Authentifizierungstyp aus, wahlweise <b>Eingehend</b>, <b>Ausgehend</b> oder beide Optionen gleichzeitig. Fügen Sie dann die Angaben zu <b>Benutzer</b> und <b>Passwort</b> ein. Geben Sie in jedem Fall unterschiedliche Werte für die eingehende und die ausgehende Authentifizierung an.\n"
+" Wenn die Option <b>Authentifizierung verwenden</b> im vorherigen Dialogfeld deaktiviert ist, dann ist die Option <b>Auth bearbeiten</b> hier ebenfalls deaktiviert.</p>"
-#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:136
-msgid "<p><b>Copy</b> offers the possibility to give an additional client access to the LUN.</p>"
-msgstr "<p><b>Kopieren</b> bietet die Möglichkeit, einem weiteren Client Zugriff auf die LUN zu geben.</p>"
+#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:137
+msgid "<p><b>Copy</b> offers the possibility to give an additional initiator access to the LUN.</p>"
+msgstr "<p>Mit <b>Kopieren</b> können Sie einem zusätzlichen Initiator den Zugriff auf das LUN gewähren.</p>"
#. target dialog
-#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:138
+#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:139
msgid ""
"List of offered targets and target portal groups. Create a new target by clicking <b>Add</b>.\n"
"To delete or modify an item, select it and press <b>Edit</b> or <b>Delete</b>."
msgstr ""
-"Liste der angebotenen Ziele und Portal-Gruppen. Mit <b>Hinzufügen</b> wird ein neues Ziel erstellt.\n"
-"Wählen Sie zum Löschen bzw. Bearbeiten ein Element aus und klicken Sie dann auf <b>Bearbeiten</b> bzw. <b>Löschen</b>."
+"Liste der angebotenen Ziele und Zielportalgruppen. Zum Erstellen eines neuen Ziels klicken Sie auf <b>Hinzufügen</b>.\n"
+"Zum Löschen oder Bearbeiten eines Ziels oder einer Gruppe wählen Sie das gewünschte Element aus, und klicken Sie auf <b>Bearbeiten</b> bzw. <b>Löschen</b>."
#. edit target
#. add target
-#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:143
-#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:159
+#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:144
+#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:160
msgid "<h1>iSCSI Target IP/Port and LUN setup</h1>"
-msgstr "<h1>iSCSI-Ziel-IP/Port- und LUN-Einstellungen</h1>"
+msgstr "<h1>IP/Port und LUN-Konfiguration für das iSCSI-Ziel</h1>"
-#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:146
+#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:147
msgid ""
"It is possible to make arbitary block devices or files available under a <b>LUN</b>.\n"
"You have to provide <b>path</b> to either block devices or file. \n"
@@ -445,28 +449,28 @@
"The name needs to be unique within the target portal group. If the user\n"
"does not provide a name for LUN, it is generated automatically."
msgstr ""
-"Es ist möglich, ein beliebige Blockgeräte oder Dateien unter einer <b>LUN</b> verfügbar zu machen.\n"
-"Sie müssen den <b>Pfad</b> zu entweder einem Blockgerät oder einer Datei angeben. \n"
-"Der <b>LUN-Name</b> ist ein beliebiger Name, der die <b>LUN</b> eindeutig identifiziert.\n"
-"Der Name muss innerhalb der Ziel-Portal-Gruppe eindeutig sein. Wenn der Benutzer\n"
-"keinen Namen für die LUN angibt, wird einer automatisch generiert."
+"Es ist möglich, unter einem <b>LUN</b> beliebige Blockgeräte oder Dateien bereitzustellen.\n"
+"Sie müssen jedem Blockgerät oder jeder Datei einen <b>Pfad</b> zuweisen. \n"
+"Der <b>LUN-Name</b> ist ein beliebiger Name, der das <b>LUN</b> eindeutig kennzeichnet. \n"
+"Der Name muss innerhalb der Zielportalgruppe eindeutig sein. Wenn der Benutzer\n"
+"keinen Namen für LUN angibt, wird dieser automatisch erzeugt."
-#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:153
-#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:172
+#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:154
+#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:173
msgid ""
"<p>Under <b>Ip Address</b> and <b>Port Number</b> you specify under which address\n"
"and port the service will be available. Default for port number is 3260.\n"
"Only ip addresses assigned to one of the network cards are possible."
msgstr ""
-"<p>Unter <b>IP-Adresse</b> und <b>Port-Nummer</b> geben Sie an, unter welcher Adresse\n"
-"und Port der Dienst verfügbar sein wird. Die Standard-Port-Nummer ist die 3260.\n"
-"Es können nur IP-Adressen verwendet werden, die einer der Netzwerkkarten zugeordnet sind."
+"<p>Unter <b>IP-Adresse</b> und <b>Portnummer</b> geben Sie an, unter welcher Adresse\n"
+"und unter welchem Port der Dienst zur Verfügung steht. Der Standardwert für die Portnummer lautet 3260.\n"
+"Es sind nur IP-Adressen möglich, die einer der Netzwerkkarten zugewiesen wurden."
-#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:162
+#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:163
msgid "Create a new target. Replace template values with the correct values."
-msgstr "Erstellen Sie ein neues Ziel. Ersetzen Sie die Vorlagenwerte durch die gewünschten Werte."
+msgstr "Erstellen Sie ein neues Ziel. Ersetzen Sie die Schablonenwerte durch die korrekten Werte."
-#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:165
+#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:166
msgid ""
"It is possible to make arbitary block devices or files available under a lun.\n"
"You have to provide <b>path</b> to either block devices or file. \n"
@@ -474,34 +478,34 @@
"The name needs to be unique within the target portal group. If the user\n"
"does not provide a name for LUN, it is generated automatically."
msgstr ""
-"Es ist möglich, ein beliebiges Blockgerät oder Datei unter einer LUN verfügbar zu machen.\n"
-"Sie müssen den <b>Pfad</b> zu entweder einem Blockgerät oder einer Datei angeben. \n"
-"Der <b>LUN-Name</b> ist ein beliebiger Name, der die <b>LUN</b> eindeutig identifiziert.\n"
-"Der Name muss innerhalb der Ziel-Portal-Gruppe eindeutig sein. Wenn der Benutzer\n"
-"keinen Namen für die LUN angibt, wird einer automatisch generiert."
+"Es ist möglich, unter einem LUN beliebige Blockgeräte oder Dateien bereitzustellen.\n"
+"Sie müssen jedem Blockgerät oder jeder Datei einen <b>Pfad</b> zuweisen. \n"
+"Der <b>LUN-Name</b> ist ein beliebiger Name, der das <b>LUN</b> eindeutig kennzeichnet. \n"
+"Der Name muss innerhalb der Zielportalgruppe eindeutig sein. Wenn der Benutzer\n"
+"keinen Namen für LUN angibt, wird dieser automatisch erzeugt."
-#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:179
+#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:180
msgid "It is possible to <b>add</b>, <b>edit</b> or <b>delete</b> all additional configuration options."
msgstr "Für sämtliche zusätzlichen Konfigurationsoptionen können die Schritte <b>Hinzufügen</b>, <b>Bearbeiten</b> oder <b>Löschen</b> durchgeführt werden."
-#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:184
+#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:185
msgid ""
"Edit <b>LUN</b> number if needed, set <b>Type</b> (nullio is for testing purposes).\n"
"If Type=fileio set <b>Path</b> to disk device or file.<b>SCSI ID</b> and <b>Sectors</b> are optional."
msgstr ""
"Bearbeiten Sie ggf. die <b>LUN</b>-Nummer und legen Sie den <b>Typ</b> fest (nullio ist für Testzwecke vorgesehen).\n"
-"Bei Typ=fileio, stellen Sie den <b>Pfad</b> auf eine Festplatte oder eine Datei ein.<b>SCSI-ID</b> und <b>Sektoren</b> sind optional."
+"Wenn Type=fileio, stellen Sie den <b>Pfad</b> auf Datenträgergerät oder -datei ein.<b>SCSI-ID</b> und <b>Sektoren</b> sind optional."
#. save discovery authentication or authentication for given target
#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:145
msgid "Problem changing authentication"
-msgstr "Bei der Änderung der Authentifizierung trat ein Problem auf"
+msgstr "Problem beim Ändern der Authentifizierung"
#. validate functions checks the secret for incoming and outgoing cannot be same
#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:161
#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:171
msgid "Invalid Username"
-msgstr "Ungültiger Benutzername."
+msgstr "Ungültiger Benutzername"
#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:161
#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:171
@@ -509,12 +513,12 @@
msgstr "Ungültiges Passwort."
#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:251
-msgid "Selected Lun is already in use!"
-msgstr "Die gewählte LUN wird bereits benutzt."
+msgid "Selected LUN is already in use!"
+msgstr "Das ausgewählte LUN wird bereits verwendet!"
#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:260
msgid "Selected Name is already in use!"
-msgstr "Der angegebene Name wird bereits benutzt!"
+msgstr "Der ausgewählte Name wird bereits verwendet"
#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:269
msgid "Selected Path must be either block device or normal file!"
@@ -522,7 +526,7 @@
#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:275
msgid "Selected Path is already in use!"
-msgstr "Der gewählte Pfad wird bereits benutzt!"
+msgstr "Der ausgewählte Pfad wird bereits verwendet!"
#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:310
msgid "Path:"
@@ -532,15 +536,13 @@
msgid "Browse"
msgstr "Durchsuchen"
-# #-#-#-#-# iscsi-server.de.po (iscsi-server) #-#-#-#-# &W is taken by &Weiter
-# 2001-06-28 16:18:52 CEST -ke-
#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:333
msgid "Select file or device"
msgstr "Datei oder Gerät auswählen"
#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:436
-msgid "Client Lun"
-msgstr "Client-LUN"
+msgid "Initiator LUN"
+msgstr "Initiator-LUN"
#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:436
msgid "Target LUN"
@@ -548,42 +550,42 @@
#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:444
msgid "Change:"
-msgstr "Änderung:"
+msgstr "Änderungen:"
#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:537
msgid "Target LUN %1 used more than once!"
-msgstr "Die Ziel-LUN %1 wird mehrfach benutzt!"
+msgstr "Ziel-LUN %1 wird mehrfach verwendet!"
#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:599
msgid "Need to enable at least one Authentification!"
-msgstr "Sie müssen mindestens einen Authentifikationsmethode aktivieren."
+msgstr "Es muss mindestens eine Authentifizierung aktiviert sein!"
#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:619
-msgid "Client name:"
-msgstr "Client-Name:"
+msgid "Initiator name:"
+msgstr "Name des Initiators:"
#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:622
msgid "Import LUNs from TPG"
-msgstr "LUNs aus der TPG importieren"
+msgstr "LUNs von TPG importieren"
#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:638
#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:695
-msgid "Client name must not be empty!"
-msgstr "Es muss ein Client-Name angegeben werden!"
+msgid "Initiator name must not be empty!"
+msgstr "Der Initiatorname darf nicht leer sein!"
#. Don't check IscsiLioData.GetClntList(@curr_target, @curr_tpg) for existing
-#. client name. It's allowed to have several LUNs accessable for same client.
+#. initiator name. It's allowed to have several LUNs accessable for same initiator.
#. TODO: verify whether it's necessary to check @changed_lun here?
#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:644
#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:701
-msgid "Client name already exists!"
-msgstr "Der Client-Name existiert bereits!"
+msgid "Initiator name already exists!"
+msgstr "Der Initiatorname ist bereits vorhanden!"
-#. Copy exisiting LUN, i.e. give additional client access to the LUN
+#. Copy exisiting LUN, i.e. give additional initiator access to the LUN
#. (which is allowed, makes sense e.g. with multipath)
#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:678
-msgid "New client name:"
-msgstr "Neuer Client-Name:"
+msgid "New initiator name:"
+msgstr "Neuer Initiatorname:"
#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:724
msgid "OK"
@@ -591,101 +593,107 @@
#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:725
msgid "Cancel"
-msgstr "Verwerfen"
+msgstr "Abbrechen"
+#. create items from targets
+#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:785
+msgid "Enabled"
+msgstr "Aktiviert"
+
+#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:785
+#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1263
+#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1366
+#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1403
+msgid "Disabled"
+msgstr "Deaktiviert"
+
#. remove a item
#. **************** Edit Dialog *****************************
#. init values for modifying target (read it from stored map)
-#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:820
-#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:934
-#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1288
+#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:822
+#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:936
+#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1290
msgid "Really delete the selected item?"
-msgstr "Soll das ausgewählte Objekt wirklich gelöscht werden?"
+msgstr "Soll das ausgewählte Element wirklich gelöscht werden?"
-#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1002
+#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1004
msgid "Problem creating target %1 with tpg %2"
-msgstr "Es trat ein Problem beim Anlegen des Ziels %1 mit der TPG %2 auf"
+msgstr "Problem beim Erstellen von Ziel %1 mit TPG %2"
-#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1024
+#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1026
msgid "Problem setting network portal to %1"
-msgstr "Es trat ein Problem auf beim Setzen des Netzwerk-Portals auf %1"
+msgstr "Problem beim Festlegen des Netzwerkportals auf %1"
-#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1045
+#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1047
msgid "Problem removing lun %1"
-msgstr "Es trat ein Problem beim Entfernen von LUN %1 auf"
+msgstr "Problem beim Entfernen von LUN %1"
-#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1070
+#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1072
msgid "Problem setting lun %1 (name:%2) to path %3"
-msgstr "Es trat ein Problem auf beim Setzen von LUN %1 (Name:%2) auf den Pfad %3"
+msgstr "Problem beim Festlegen von LUN %1 (Name:%2) auf Pfad %3"
-#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1084
+#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1086
msgid "Problem setting auth on %1:%2 to %3"
-msgstr "Es trat ein Problem auf beim Setzen der Authentifizierung von %1:%2 auf %3"
+msgstr "Problem beim Festlegen der Authentifizierung auf %1:%2 auf %3"
#. validate function checks if target/tpg are unique and not empty
-#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1198
+#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1200
msgid "The target cannot be empty."
-msgstr "Das Ziel darf nicht leer sein."
+msgstr "Das Feld für das Ziel darf nicht leer sein."
-#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1202
+#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1204
msgid "The target portal group cannot be empty."
-msgstr "Die Ziel-Portal-Gruppe darf nicht leer sein."
+msgstr "Das Feld für die Zielportalgruppe darf nicht leer sein."
-#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1213
+#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1215
msgid "The target already exists."
msgstr "Das Ziel ist bereits vorhanden."
-#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1233
+#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1235
msgid "Incoming"
msgstr "Eingehend"
-#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1236
+#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1238
msgid "Outgoing"
msgstr "Ausgehend"
-#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1238
+#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1240
msgid "None"
-msgstr "Kein"
+msgstr "Keine"
-#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1261
-#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1364
-#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1401
-msgid "Disabled"
-msgstr "Deaktiviert"
-
-#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1450
+#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1452
msgid ""
-"There isn't any client specified.\n"
-"To allow a client login to the target, please\n"
+"There isn't any initiator specified.\n"
+"To allow an initiator login to the target, please\n"
"use the 'Add' button and enter the name\n"
"(see /etc/iscsi/initiatorname.iscsi on initiator).\n"
-"Really want to continue without client access?"
+"Really want to continue without initiator access?"
msgstr ""
-"Es wurde kein Client festgelegt.\n"
-"Um einem Client den Login zum Ziel zu erlauben,\n"
-"verwenden Sie bitte den 'Hinzufügen'-Button und geben Sie den Namen ein\n"
-"(s.a. /etc/iscsi/initiatorname.iscsi).\n"
-"Möchten Sie wirklich ohne Client-Zugriff fortfahren? "
+"Kein Initiator angegeben.\n"
+"Damit ein Initiator sich beim Ziel anmelden kann,\n"
+"klicken Sie auf die Schaltfläche 'Hinzufügen' und geben Sie den Namen ein\n"
+"(siehe '/etc/iscsi/initiatorname.iscsi' auf dem Initiator).\n"
+"Wirklich ohne Initiatorzugriff fortfahren?"
-#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1464
-msgid "Problem removing lun %4 for client %3 in %1:%2"
-msgstr "Es trat ein Problem auf beim Entfernen der LUN %4 für den Client %3 in %1:%2"
+#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1466
+msgid "Problem removing LUN %4 for initiator %3 in %1:%2"
+msgstr "Problem beim Entfernen von LUN %4 für Initiator %3 in %1:%2"
-#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1479
-msgid "Problem adding lun %4:%5 for client %3 in %1:%2"
-msgstr "Es trat ein Problem auf beim Hinzufügen der LUN %4:%5 für den Client %3 in %1:%2"
+#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1481
+msgid "Problem adding LUN %4:%5 for initiator %3 in %1:%2"
+msgstr "Problem beim Hinzufügen von LUN %4:%5 für Initiator %3 in %1:%2"
-#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1500
-msgid "Problem removing client %3 from %1:%2"
-msgstr "Es trat ein Problem auf beim Entfernen des Clients %3 aus %1:%2"
+#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1502
+msgid "Problem removing initiator %3 from %1:%2"
+msgstr "Problem beim Entfernen von Initiator %3 von %1:%2"
-#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1524
-msgid "Problem creating client %3 for %1:%2"
-msgstr "Es trat ein Problem auf beim Anlegen des Clients %3 für %1:%2"
+#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1526
+msgid "Problem creating initiator %3 for %1:%2"
+msgstr "Problem beim Erstellen von Initiator %3 für %1:%2"
-#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1559
-msgid "Problem changing auth for client %3 in %1:%2"
-msgstr "Es trat ein Problem auf beim Ändern der Authentifizierung für Client %3 in %1:%2"
+#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1561
+msgid "Problem changing auth for initiator %3 in %1:%2"
+msgstr "Problem beim Ändern der Authentifizierung für Initiator %3 in %1:%2"
#. Initialization dialog caption
#: src/include/iscsi-lio-server/wizards.rb:110
@@ -695,26 +703,26 @@
#. Initialization dialog contents
#: src/include/iscsi-lio-server/wizards.rb:112
msgid "Initializing..."
-msgstr "Initialisierung ..."
+msgstr "Initialisierung..."
#. scope link IPv6
-#: src/modules/IscsiLioData.rb:1424
+#: src/modules/IscsiLioData.rb:1428
msgid "Cannot save lio setup"
-msgstr "Die LIO-Konfiguration kann nicht gespeichert werden"
+msgstr "lio-Konfiguration kann nicht gespeichert werden"
-#: src/modules/IscsiLioData.rb:1428
+#: src/modules/IscsiLioData.rb:1432
msgid "Cannot save tcm setup"
-msgstr "Die TCM-Konfiguration kann nicht gespeichert werden"
+msgstr "tcm-Konfiguration kann nicht gespeichert werden"
#. test if required package ("lio-utils") is installed
#: src/modules/IscsiLioServer.rb:136
msgid "Can't continue without installing lio-utils package"
-msgstr "Das fortsetzten der Installation ist ohne die Installation des Paketes lio-utils nicht möglich"
+msgstr "Fortfahren erst nach der Installation des lio-utils-Pakets möglich"
#. to translator: %1 is replaced by pathname e.g. /etc/init.d/target
#: src/modules/IscsiLioServer.rb:177
msgid "Could not start service \"%1\""
-msgstr "Der Dienst \"%1\" konnte nicht gestartet werden"
+msgstr "Dienst \"%1\" konnte nicht gestartet werden"
#. IscsiLioServer read dialog caption
#: src/modules/IscsiLioServer.rb:190
@@ -724,32 +732,32 @@
#. Progress stage 1/3
#: src/modules/IscsiLioServer.rb:206
msgid "Read the database"
-msgstr "Datenbank einlesen"
+msgstr "Datenbank lesen"
#. Progress stage 2/3
#: src/modules/IscsiLioServer.rb:208
msgid "Read the previous settings"
-msgstr "Vorherige Einstellungen einlesen"
+msgstr "Vorherige Einstellungen lesen"
#. Progress stage 3/3
#: src/modules/IscsiLioServer.rb:210
msgid "Detect the devices"
-msgstr "Geräteerkennung"
+msgstr "Geräte erkennen"
#. Progress step 1/3
#: src/modules/IscsiLioServer.rb:214
msgid "Reading the database..."
-msgstr "Datenbank wird eingelesen ..."
+msgstr "Datenbank wird gelesen..."
#. Progress step 2/3
#: src/modules/IscsiLioServer.rb:216
msgid "Reading the previous settings..."
-msgstr "Vorherige Einstellungen werden eingelesen ..."
+msgstr "Vorherige Einstellungen werden gelesen..."
#. Progress step 3/3
#: src/modules/IscsiLioServer.rb:218
msgid "Detecting the devices..."
-msgstr "Geräteerkennung läuft ..."
+msgstr "Geräteerkennung läuft..."
#. Progress finished
#. Progress finished
@@ -764,18 +772,18 @@
"to be a valid config in /etc/ietd.conf. Should the module \n"
"try to import setting from /etc/ietd.conf into LIO?"
msgstr ""
-"Sie haben derzeit keine aktiven LIO-Ziele, aber es scheint sich \n"
-"eine gültige Konfiguration in /etc/ietd.conf zu befinden. Soll das Modul \n"
-"versuchen, die Einstellungen aus /etc/ietd.conf nach LIO zu importieren?"
+"Sie haben zurzeit keine aktiven LIO-Ziele, doch es scheint \n"
+"eine gültige Konfiguration in /etc/ietd.conf vorhanden zu sein. Sollte \n"
+"das Modul versuchen, die Einstellung von /etc/ietd.conf in LIO zu importieren?"
#: src/modules/IscsiLioServer.rb:254
msgid "Errors during import. Check LIO state!"
-msgstr "Fehler beim Importieren. Prüfen Sie den LIO-Status!"
+msgstr "Fehler beim Importieren. Überprüfen Sie den LIO-Status!"
#. IscsiLioServer write dialog caption
#: src/modules/IscsiLioServer.rb:281
msgid "Saving iSCSI LIO Target Configuration"
-msgstr "Speichern der LIO-iSCSI-Ziel-Konfiguration"
+msgstr "Speichern der iSCSI-LIO-Ziel-Konfiguration"
#. Progress stage 1/2
#: src/modules/IscsiLioServer.rb:296
@@ -785,235 +793,20 @@
#. Progress stage 2/2
#: src/modules/IscsiLioServer.rb:298
msgid "Write lio configuration"
-msgstr "LIO-Konfiguration schreiben"
+msgstr "lio-Konfiguration schreiben"
#. Progress step 1/2
#: src/modules/IscsiLioServer.rb:302
msgid "Writing the firewall settings..."
-msgstr "Die Firewall-Einstellungen werden geschrieben ..."
+msgstr "Firewall-Einstellungen werden geschrieben..."
#. Progress step 2/2
#: src/modules/IscsiLioServer.rb:304
msgid "Writing lio configuration..."
-msgstr "Die LIO-Konfiguration wird geschrieben ..."
+msgstr "lio-Konfiguration wird geschrieben..."
#. Create a textual summary and a list of unconfigured cards
#. @return summary of the current configuration
#: src/modules/IscsiLioServer.rb:425
msgid "Configuration summary..."
-msgstr "Zusammenfassung der Konfiguration ..."
-
-#~ msgid "Run SuSEconfig"
-#~ msgstr "SuSEconfig ausführen"
-
-#~ msgid "Running SuSEconfig..."
-#~ msgstr "SuSEconfig wird ausgeführt ..."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>Initializing iSCSI LIO Target Configuration</big></b><br>\n"
-#~| "Please wait...<br></p>\n"
-#~ msgid "<p><b><big>Initializing iSCSI LIO Target Configuration</big></b><br>\\nPlease wait...<br></p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Konfiguration des iSCSI-LIO-Ziels wird initialisiert</big></b><br>\n"
-#~ "Bitte warten ...<br></p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>Aborting Initialization</big></b><br>\n"
-#~| "Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>"
-#~ msgid "<p><b><big>Aborting Initialization</big></b><br>\\nSafely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Initialisierung unterbrechen</big></b><br>\n"
-#~ "Sie können das Konfigurationsprogramm jetzt über die Option <b>Abbrechen</b> sicher unterbrechen.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>Saving iSCSI Target Configuration</big></b><br>\n"
-#~| "Please wait...<br></p>\n"
-#~ msgid "<p><b><big>Saving iSCSI Target Configuration</big></b><br>\\nPlease wait...<br></p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Konfiguration des iSCSI-Ziels wird gespeichert</big></b><br>\n"
-#~ "Bitte warten ...<br></p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>Aborting Saving:</big></b><br>\n"
-#~| "Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>.\n"
-#~| "An additional dialog informs whether it is safe to do so.</p>"
-#~ msgid "<p><b><big>Aborting Saving:</big></b><br>\\nAbort the save procedure by pressing <b>Abort</b>.\\nAn additional dialog informs whether it is safe to do so.\\n</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Speichervorgang abbrechen:</big></b><br>\n"
-#~ "Brechen Sie den Speichervorgang mit <b>Abbrechen</b> ab.\n"
-#~ "Ein zusätzlicher Dialog informiert Sie darüber, ob dies eine sichere Aktion ist.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b>Save</b> button will export some information about\n"
-#~| "targets into selected file.</p>"
-#~ msgid "<p><b>Save</b> button will export some information about\\ntargets into selected file.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Die Schaltfläche <b>Speichern</b> exportiert einige Informationen über\n"
-#~ "Ziele in die gewählte Datei.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>iSCSI Target Configuration</big></b><br>\n"
-#~| "Configure an iSCSI target here.<br></p>\n"
-#~ msgid "<p><b><big>iSCSI Target Configuration</big></b><br>\\nConfigure an iSCSI target here.<br></p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Konfiguration des iSCSI-Ziels</big></b><br>\n"
-#~ "Hier können Sie ein iSCSI-Ziel konfigurieren.<br></p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>Adding an iSCSI Target</big></b><br>\n"
-#~| "Choose an iSCSI target from the list of detected iSCSI targets.\n"
-#~| "If your target was not detected, use <b>Other (not detected)</b>.\n"
-#~| "Then press <b>Configure</b>.</p>\n"
-#~ msgid "<p><b><big>Adding an iSCSI Target</big></b><br>\\nChoose an iSCSI target from the list of detected iSCSI targets.\\nIf your target was not detected, use <b>Other (not detected)</b>.\\nThen press <b>Configure</b>.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Hinzufügen eines iSCSI-Ziels</big></b><br>\n"
-#~ "Wählen Sie ein iSCSI-Ziel aus der Liste der erkannten iSCSI-Ziele aus.\n"
-#~ " Wenn Ihr Ziel nicht erkannt wurde, wählen Sie <b>Andere (nicht erkannte)</b>.\n"
-#~ " Drücken Sie dann <b>Konfigurieren</b>.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>Editing or Deleting</big></b><br>\n"
-#~| "If you press <b>Edit</b>, an additional dialog in which to change\n"
-#~| "the configuration opens.</p>\n"
-#~ msgid "<p><b><big>Editing or Deleting</big></b><br>\\nIf you press <b>Edit</b>, an additional dialog in which to change\\nthe configuration opens.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Bearbeiten oder Löschen</big></b><br>\n"
-#~ "Wenn Sie auf <b>Bearbeiten</b> klicken, wird ein weiteres Dialogfeld geöffnet, in dem Sie die\n"
-#~ "Konfiguration ändern können.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>iSCSI Target Configuration Overview</big></b><br>\n"
-#~| "Obtain an overview of installed iSCSI targets. Additionally\n"
-#~| "edit their configurations.<br></p>\n"
-#~ msgid "<p><b><big>iSCSI Target Configuration Overview</big></b><br>\\nObtain an overview of installed iSCSI targets. Additionally\\nedit their configurations.<br></p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Überblick über die iSCSI-Ziel-Konfiguration </big></b><br>\n"
-#~ "Hier erhalten Sie einen Überblick über die installierten iSCSI-Ziele. Außerdem können Sie\n"
-#~ " ihre Konfiguration bearbeiten.<br></p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>Adding an iSCSI Target</big></b><br>\n"
-#~| "Press <b>Add</b> to configure an iSCSI target.</p>"
-#~ msgid "<p><b><big>Adding an iSCSI Target</big></b><br>\\nPress <b>Add</b> to configure an iSCSI target.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Hinzufügen eines iSCSI-Ziels</big></b><br>\n"
-#~ "Drücken Sie <b>Hinzufügen</b>, um ein iSCSI-Ziel zu konfigurieren.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>Editing or Deleting</big></b><br>\n"
-#~| "Choose an iSCSI target to change or remove.\n"
-#~| "Then press <b>Edit</b> or <b>Delete</b> as desired.</p>\n"
-#~ msgid "<p><b><big>Editing or Deleting</big></b><br>\\nChoose an iSCSI target to change or remove.\\nThen press <b>Edit</b> or <b>Delete</b> as desired.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Bearbeiten bzw. Löschen</big></b><br>\n"
-#~ "Wählen Sie ein iSCSI-Ziel aus, das geändert oder entfernt werden soll.\n"
-#~ " Drücken Sie dann <b>Bearbeiten</b> bzw. <b>Löschen</b>.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>Configuration Part One</big></b><br>\n"
-#~| "Press <b>Next</b> to continue.\n"
-#~| "<br></p>"
-#~ msgid "<p><b><big>Configuration Part One</big></b><br>\\nPress <b>Next</b> to continue.\\n<br></p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Konfiguration Teil 1</big></b><br>\n"
-#~ "Klicken Sie auf <b>Weiter</b>, um fortzufahren.\n"
-#~ " <br></p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>Selecting Something</big></b><br>\n"
-#~| "It is not possible. You must code it first. :-)\n"
-#~| "</p>"
-#~ msgid "<p><b><big>Selecting Something</big></b><br>\\nIt is not possible. You must code it first. :-)\\n</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Eine Auswahl treffen</big></b><br>\n"
-#~ "Dies ist nicht möglich. Sie müssen zuerst die Kodierung vornehmen. :-)\n"
-#~ " </p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>Configuration Part Two</big></b><br>\n"
-#~| "Press <b>Next</b> to continue.\n"
-#~| "<br></p>\n"
-#~ msgid "<p><b><big>Configuration Part Two</big></b><br>\\nPress <b>Next</b> to continue.\\n<br></p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Konfiguration Teil 2</big></b><br>\n"
-#~ "Klicken Sie auf <b>Weiter</b>, um fortzufahren.\n"
-#~ " <br></p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "List of offered targets and target portal groups. Create a new target by clicking <b>Add</b>. \n"
-#~| "To delete or modify an item, select it and press <b>Modify</b> or <b>Delete</b>."
-#~ msgid "List of offered targets and target portal groups. Create a new target by clicking <b>Add</b>. \\nTo delete or modify an item, select it and press <b>Modify</b> or <b>Delete</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Liste der angebotenen Ziele und Portal-Gruppen. Mit <b>Hinzufügen</b> wird ein neues Ziel erstellt. \n"
-#~ "Wählen Sie zum Löschen bzw. Bearbeiten ein Element aus und klicken Sie dann auf <b>Bearbeiten</b> bzw. <b>Löschen</b>."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "It is possible to make arbitary block devices or files available under a lun.\n"
-#~| "You have to provide <b>path</b> to either block devices or file. \n"
-#~| "The <b>LUN name</b> is an arbitrary name to uniquely identify the <b>LUN</b>. \n"
-#~| "The name needs to be unique within the target portal group. If the user\n"
-#~| "does not provide a name for LUN, it is generated automatically."
-#~ msgid "It is possible to make arbitary block devices or files available under a lun.\\nYou have to provide <b>path</b> to either block devices or file. \\nThe <b>LUN name</b> is an arbitrary name to uniquely identify the <b>LUN</b>. \\nThe name needs to be unique within the target portal group. If the user\\ndoes not provide a name for LUN, it is generated automatically."
-#~ msgstr ""
-#~ "Es ist möglich, ein beliebiges Blockgerät oder Datei unter einer LUN verfügbar zu machen.\n"
-#~ "Sie müssen den <b>Pfad</b> zu entweder einem Blockgerät oder einer Datei angeben. \n"
-#~ "Der <b>LUN-Name</b> ist ein beliebiger Name, der die <b>LUN</b> eindeutig identifiziert.\n"
-#~ "Der Name muss innerhalb der Ziel-Portal-Gruppe eindeutig sein. Wenn der Benutzer\n"
-#~ "keinen Namen für die LUN angibt, wird einer automatisch generiert."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p>Under <b>Ip Address</b> and <b>Port Number</b> you specify under which address\n"
-#~| "and port the service will be available. Default for port number is 3260.\n"
-#~| "Only ip addresses assigned to one of the network cards are possible."
-#~ msgid "<p>Under <b>Ip Address</b> and <b>Port Number</b> you specify under which address\\nand port the service will be available. Default for port number is 3260.\\nOnly ip addresses assigned to one of the network cards are possible."
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Unter <b>IP-Adresse</b> und <b>Port-Nummer</b> geben Sie an, unter welcher Adresse\n"
-#~ "und Port der Dienst verfügbar sein wird. Die Standard-Port-Nummer ist die 3260.\n"
-#~ "Es können nur IP-Adressen verwendet werden, die einer der Netzwerkkarten zugeordnet sind."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Edit <b>LUN</b> number if needed, set <b>Type</b> (nullio is for testing purposes). \n"
-#~| "If Type=fileio set <b>Path</b> to disk device or file.<b>SCSI ID</b> and <b>Sectors</b> are optional."
-#~ msgid "Edit <b>LUN</b> number if needed, set <b>Type</b> (nullio is for testing purposes). \\nIf Type=fileio set <b>Path</b> to disk device or file.<b>SCSI ID</b> and <b>Sectors</b> are optional."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bearbeiten Sie ggf. die <b>LUN</b>-Nummer und legen Sie den <b>Typ</b> fest (nullio ist für Testzwecke vorgesehen). \n"
-#~ "Wenn Typ=fileio, stellen Sie den <b>Pfad</b> auf Datenträgergerät oder Datei ein.<b>SCSI-ID</b> und <b>Sektoren</b> sind optional."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "You have currently no active LIO targets but there seems \n"
-#~| "to be a valid config in /etc/ietd.conf. Should the module \n"
-#~| "try to import setting from /etc/ietd.conf into LIO?"
-#~ msgid "You have currently no active LIO targets but there seems \\nto be a valid config in /etc/ietd.conf. Should the module \\ntry to import setting from /etc/ietd.conf into LIO?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie haben derzeit keine aktiven LIO-Ziele, aber es scheint sich \n"
-#~ "eine gültige Konfiguration in /etc/ietd.conf zu befinden. Soll das Modul \n"
-#~ "versuchen, die Einstellungen aus /etc/ietd.conf nach LIO zu importieren?"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Initializing iSCSI Target Configuration"
-#~ msgid "Initializing LIO iSCSI Target Configuration"
-#~ msgstr "Initialisieren der iSCSI-Ziel-Konfiguration"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "iSCSI Target Overview"
-#~ msgid "LIO iSCSI Target Overview"
-#~ msgstr "Überblick über das iSCSI-Ziel"
+msgstr "Konfigurationszusammenfassung..."
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/isns.de.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/isns.de.po 2016-06-02 08:32:34 UTC (rev 95864)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/isns.de.po 2016-06-02 08:32:40 UTC (rev 95865)
@@ -1,38 +1,18 @@
-# #-#-#-#-# isns.de.po (isns) #-#-#-#-#
# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
# This file is distributed under the same license as the package.
#
-# #-#-#-#-# isns.de.po (YaST (@memory@)) #-#-#-#-#
-# German message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2005-2007 SUSE Linux Products GmbH.
-# Copyright (C) 2002, 2003 SuSE Linux AG.
-# Copyright (C) 1999, 2000, 2001 SuSE GmbH.
-#
-#
-# Antje Faber , 2000-2003.
-# Karl Eichwalder , 1999-2003.
-# Martin Lohner , 2000.
-# Hermann J. Beckers , 2008.
-# Marko Schugardt , 2008.
-# Hermann-Josef Beckers , 2009, 2014.
-# Tilman Schmidt , 2010, 2011.
-# Michael Skiba , 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
+"Project-Id-Version: isns\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-30 20:38+0100\n"
-"Last-Translator: Hermann J. Beckers \n"
-"Language-Team: German \n"
-"Language: de\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-08 10:08\n"
+"Last-Translator: Novell language \n"
+"Language-Team: Novell language \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"#-#-#-#-# isns.de.po (isns) #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-# isns.de.po (YaST (@memory@)) #-#-#-#-#\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. Command line help text for the Xisns module
#: src/clients/isns.rb:35
@@ -42,7 +22,7 @@
#. progress step title
#: src/clients/isns_finish.rb:44
msgid "Saving iSCSI configuration..."
-msgstr "iSCSI-Konfiguration wird gespeichert ..."
+msgstr "iSCSI-Konfiguration wird gespeichert..."
#. Rich text title for IsnsServer in proposals
#: src/clients/isns_proposal.rb:65
@@ -62,13 +42,12 @@
#. second tab - iSCSI Nodes
#: src/include/isns/dialogs.rb:55 src/include/isns/dialogs.rb:102
msgid "iSCSI Nodes"
-msgstr "iSCSI-Knoten"
+msgstr "ISCSI-Knoten"
-# #-#-#-#-# isns.de.po (YaST (@memory@)) #-#-#-#-# In deutscher Dokumentation wird von Discovery-Domains gesprochen.
#. third tab - Discovery Domains
#: src/include/isns/dialogs.rb:65 src/include/isns/dialogs.rb:120
msgid "Discovery Domains"
-msgstr "Discovery-Domains"
+msgstr "Ermittlungs-Domänen"
#: src/include/isns/dialogs.rb:87
msgid "When &Booting"
@@ -102,23 +81,23 @@
#: src/include/isns/dialogs.rb:126 src/include/isns/widgets.rb:29
msgid "Discovery Domain Name"
-msgstr "Name der Discovery-Domain"
+msgstr "Name der Ermittlungsdomäne"
#: src/include/isns/dialogs.rb:132
msgid "Create Discovery Domain"
-msgstr "Discovery-Domain erstellen"
+msgstr "Ermittlungsdomäne erstellen"
#: src/include/isns/dialogs.rb:151
msgid "Discovery Domain Members"
-msgstr "Mitglieder der Discovery-Domain"
+msgstr "Ermittlungs-Domänen-Mitglieder"
#: src/include/isns/dialogs.rb:162
msgid "Add Existing iSCSI Node"
-msgstr "Bestehenden iSCSI-Knoten hinzufügen"
+msgstr "Vorhandenen iSCSI-Knoten hinzufügen"
#: src/include/isns/dialogs.rb:163
msgid "Create iSCSI Node Member"
-msgstr "Mitglied eines iSCSI-Knotens erstellen"
+msgstr "iSCSI-Knotenmitglied erstellen"
#: src/include/isns/dialogs.rb:164
msgid "Remove"
@@ -151,8 +130,8 @@
"<p><b><big>Aborting Initialization</big></b><br>\n"
"Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b><big>Initialisierung abbrechen</big></b><br>\n"
-"Sie können das Konfigurationsprogramm durch Drücken von <b>Abbrechen</b> jetzt sicher abbrechen.</p>\n"
+"<p><b><big>Initialisierung unterbrechen</big></b><br>\n"
+"Sie können das Konfigurationsprogramm jetzt über die Option <b>Abbrechen</b> sicher unterbrechen.</p>\n"
#. Write dialog help 1/2
#: src/include/isns/helps.rb:25
@@ -187,7 +166,7 @@
#: src/include/isns/helps.rb:39
msgid "<p>The list of all available iSCSI nodes registered with the iSNS service are displayed.</p> <p>Nodes are registered by iSCSI initiators and iSCSI targets.</p> <p> It is only possible to <b>delete</b> them. Deleting a node removes it from the iSNS database.</p>"
-msgstr "<p>Es wird die Liste aller verfügbaren iSCSI-Knoten, die mit dem iSNS-Dienst registriert wurden, angezeigt.</p><p>Knoten werden als iSCSI-Initiatoren und -Ziele registriert.</p><p>Sie können nur <b>gelöscht</b> werden. Das Löschen eines Knotens entfernt ihn aus der iSNS-Datenbank.</p>"
+msgstr "<p>Die Liste aller verfügbaren iSCSI-Knoten, die mit dem iSNS-Service registriert wurden, wird angezeigt.</p> <p>Knoten werden nach iSCSI-Initiatoren und iSCSI-Zielen registriert.</p> <p> Es ist nur möglich, sie zu <b>löschen</b>. Durch Löschen eines Knotens wird er aus der iSNS-Datenbank entfernt.</p>"
#. discovery domains
#: src/include/isns/helps.rb:43
@@ -196,7 +175,7 @@
#: src/include/isns/helps.rb:46
msgid "A list of all iSCSI nodes are displayed by discovery domain. Selecting another discovery domain refreshes the list with members from that discovery domain. It is possible to <b>Add</b> an iSCSI node to a discovery domain or <b>Delete</b> the node. <p>Deleting a node removes it from the domain but does not delete the iSCSI node</p> <p>Creating an iSCSI node allows a not yet registered node to be added as a member of the discovery domain. When the initiator or target registers this node then it becomes part of this domain</p> <p>When an iSCSI initiator does a discovery request, the iSNS service returns all iSCSI node targets that are members of the same Discovery Domains.</p> "
-msgstr "Eine Liste mit allen iSCSI-Knoten wird über die Discovery-Domain angezeigt. Durch Auswahl einer anderen Discovery-Domain wird deren Mitgliederliste aktualisiert. Man kann einen iSCSI-Knoten zu einer Discovery-Domain <b>Hinzufügen</b> oder den Knoten <b>Löschen</b>.<p>Die Löschung eines Knotens entfernt ihn aus der Domain, löscht aber nicht den iSCSI-Knoten.</p><p>Die Erstellung eines iSCSI-Knotens erlaubt das Hinzufügen eines noch nicht registrierten Knotens als Mitglied der Discovery-Domain. Wenn der Initiator oder das Ziel diesen Knoten registriert, dann wird er Teil dieser Domain.</p><p>Wenn ein iSCSI-Initiator einen Discovery-Anfrage stellt, dann gibt der iSNS-Dienst alle iSCSI-Knotenziele, die Mitglieder der gleichen Discovery-Domains sind wieder.</p>"
+msgstr "Eine Liste mit allen iSCSI-Knoten wird über die Discovery-Domain angezeigt. Durch Auswahl einer anderen Discovery-Domain wird deren Mitgliederliste aktualisiert. Man kann einen iSCSI-Knoten zu einer Discovery-Domain <b>Hinzufügen</b> oder den Knoten <b>Löschen</b>.<p>Die Löschung eines Knotens entfernt ihn aus der Domain, löscht aber nicht den iSCSI-Knoten.</p><p>Die Erstellung eines iSCSI-Knotens erlaubt das Hinzufügen eines noch nicht registrierten Knotens als Mitglied der Discovery-Domain. Wenn der Initiator oder das Ziel diesen Knoten registriert, dann wird er Teil dieser Domain.</p><p>Wenn ein iSCSI-Initiator einen Discovery-Anfrage stellt, dann gibt der iSNS-Dienst alle iSCSI-Knotenziele, die Mitglieder der gleichen Discovery-Domains sind wieder.</p> "
#. dds table dialog
#: src/include/isns/helps.rb:50
@@ -210,7 +189,7 @@
#. **************** global funcions and variables *****
#: src/include/isns/widgets.rb:25
msgid "Create New Discovery Domain"
-msgstr "Neue Discovery-Domain erstellen"
+msgstr "Neue Ermittlungsdomäne erstellen"
#: src/include/isns/widgets.rb:102
msgid "Add iSCSI node to discovery domain"
@@ -218,7 +197,7 @@
#: src/include/isns/widgets.rb:105
msgid "Available Nodes to Add"
-msgstr "Verfügbare Knoten zum Hinzufügen"
+msgstr "Zum Hinzufügen verfügbare Knoten"
#: src/include/isns/widgets.rb:108
msgid "Name"
@@ -230,7 +209,7 @@
#: src/include/isns/widgets.rb:113
msgid "Done"
-msgstr "Fertig"
+msgstr "Fertig."
#: src/include/isns/widgets.rb:145 src/include/isns/widgets.rb:168
msgid "Target or Initiator"
@@ -238,7 +217,7 @@
#: src/include/isns/widgets.rb:241
msgid "Really delete the selected item?"
-msgstr "Dieses ausgewählte Objekt wirklich löschen?"
+msgstr "Soll das ausgewählte Objekt wirklich gelöscht werden?"
#: src/include/isns/widgets.rb:270
msgid "Really delete this domain?"
@@ -248,7 +227,7 @@
#. Report::DisplayErrors(display,10);
#: src/include/isns/widgets.rb:351
msgid "Unable to connect to iSNS server. Check if iSNS server is running."
-msgstr "Keine Verbindung zum iSNS-Server möglich. Prüfen Sie, ob der iSNS-Servers läuft."
+msgstr "Verbindung zum iSNS-Server nicht möglich. Prüfen Sie, ob der iSNS-Server ausgeführt wird."
#. Initialization dialog caption
#: src/include/isns/wizards.rb:70
@@ -258,12 +237,12 @@
#. Initialization dialog contents
#: src/include/isns/wizards.rb:72
msgid "Initializing..."
-msgstr "Initialisierung ..."
+msgstr "Initialisierung..."
#. test if required package ("open-isns") is installed
#: src/modules/IsnsServer.rb:149
msgid "<p>To configure the isns service, the <b>%1</b> package must be installed.</p>"
-msgstr "<p>Zum Konfigurieren des iSNS-Dienstes muss das Paket <b>%1</b> installiert sein.</p>"
+msgstr "<p>Zum Konfigurieren des iSNS-Dienstes muss das <b>%1</b>-Paket installiert sein.</p>"
#: src/modules/IsnsServer.rb:152
msgid "<p>Install it now?</p>"
@@ -272,137 +251,9 @@
#. IsnsServer read dialog caption
#: src/modules/IsnsServer.rb:277
msgid "Initializing isns daemon configuration"
-msgstr "Konfiguration des iSNS-Daemon wird initialisiert"
+msgstr "Initialisieren der Konfiguration des iSNS-Daemon"
#. IsnsServer write dialog caption
#: src/modules/IsnsServer.rb:300
msgid "Saving isns Configuration"
msgstr "iSNS-Konfiguration wird gespeichert"
-
-#~ msgid "Discovery Domains Sets"
-#~ msgstr "Sätze von Discovery-Domains"
-
-#~ msgid "Address of iSNS Server"
-#~ msgstr "Adresse des iSNS-Servers"
-
-#~ msgid "Discovery Domain Set Name"
-#~ msgstr "Satzname der Discovery-Domain"
-
-#~ msgid "Create Discovery Domain Set"
-#~ msgstr "Satz von Discovery-Domains erstellen"
-
-#~ msgid "Discovery Domain Set Members"
-#~ msgstr "Mitglieder eines Satzes von Discovery-Domains"
-
-#~ msgid "Add Discovery Domain"
-#~ msgstr "Discovery-Domain hinzufügen"
-
-#~ msgid "<b><big>iSNS Server location</big></b><br>The DNS name or the IP address of the iSNS service can be entered as the iSNS address.\n"
-#~ msgstr "<b><big>Standort des iSNS-Servers</big></b><br>Der DNS-Name oder die IP-Adresse des iSNS-Dienstes kann als iSNS-Adresse eingegeben werden.\n"
-
-#~ msgid "Select discovery domain set to which discovery domain will be added."
-#~ msgstr "Wählen Sie einen Satz von Discovery-Domains, zu dem die Discovery-Domain hinzugefügt werden soll."
-
-#~ msgid "Discovery Domain Name Set"
-#~ msgstr "Name eines Satzes von Discovery-Domains"
-
-#~ msgid "Add Discovery Domain to Set"
-#~ msgstr "Die Discovery-Domain dem Satz hinzufügen"
-
-#~ msgid "Available Discovery Domains"
-#~ msgstr "Verfügbare Discovery-Domains"
-
-#~ msgid "Read the database"
-#~ msgstr "Datenbank einlesen"
-
-#~ msgid "Read the previous settings"
-#~ msgstr "Vorherige Einstellungen einlesen"
-
-#~ msgid "Detect the devices"
-#~ msgstr "Geräteerkennung"
-
-#~ msgid "Reading the database..."
-#~ msgstr "Datenbank wird eingelesen ..."
-
-#~ msgid "Reading the previous settings..."
-#~ msgstr "Vorherige Einstellungen werden eingelesen ..."
-
-#~ msgid "Detecting the devices..."
-#~ msgstr "Geräteerkennung läuft ..."
-
-#~ msgid "Finished"
-#~ msgstr "Fertig"
-
-#~ msgid "Write the settings"
-#~ msgstr "Einstellungen schreiben"
-
-#~ msgid "Run SuSEconfig"
-#~ msgstr "SuSEconfig ausführen"
-
-#~ msgid "Writing the settings..."
-#~ msgstr "Einstellungen werden geschrieben ..."
-
-#~ msgid "Running SuSEconfig..."
-#~ msgstr "SuSEconfig wird ausgeführt ..."
-
-#~ msgid "Cannot write settings."
-#~ msgstr "Einstellungen können nicht geschrieben werden."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>Initializing iSNS daemon configuration</big></b><br>\n"
-#~| "</p>\n"
-#~ msgid "<p><b><big>Initializing iSNS daemon configuration</big></b><br>\\n</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Konfiguration des iSNS-Daemon wird initialisiert</big></b><br>\n"
-#~ "</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>Aborting Initialization</big></b><br>\n"
-#~| "Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>"
-#~ msgid "<p><b><big>Aborting Initialization</big></b><br>\\nSafely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Initialisierung unterbrechen</big></b><br>\n"
-#~ "Sie können das Konfigurationsprogramm jetzt über die Option <b>Abbrechen</b> sicher unterbrechen.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>Saving iSNS Configuration</big></b><br>\n"
-#~| "</p>\n"
-#~ msgid "<p><b><big>Saving iSNS Configuration</big></b><br>\\n</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>iSNS-Einrichtung speichern</big></b><br>\n"
-#~ "</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>Aborting Saving:</big></b><br>\n"
-#~| "Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>.\n"
-#~| "An additional dialog informs whether it is safe to do so.</p>"
-#~ msgid "<p><b><big>Aborting Saving:</big></b><br>\\nAbort the save procedure by pressing <b>Abort</b>.\\nAn additional dialog informs whether it is safe to do so.\\n</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Speichervorgang abbrechen:</big></b><br>\n"
-#~ "Brechen Sie den Speichervorgang mit <b>Abbrechen</b> ab.\n"
-#~ "Ein zusätzlicher Dialog informiert Sie darüber, ob dies eine sichere Aktion ist.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>iSNS Configuration</big></b><br>\n"
-#~| "Configure an iSNS server.<br></p>\n"
-#~ msgid "<p><b><big>iSNS Configuration</big></b><br>\\nConfigure an iSNS server.<br></p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>iSNS-Konfiguration</big></b><br>\n"
-#~ "Konfiguration eines iSNS-Servers.<br></p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "<b><big>iSNS Server location</big></b><br>The DNS name or the IP address of the iSNS service can be entered as the iSNS address.\n"
-#~ msgid "<b><big>iSNS Server location</big></b><br>The DNS name or the IP address of the iSNS service can be entered as the iSNS address.\\n"
-#~ msgstr "<b><big>Standort des iSNS-Servers</big></b><br>Der DNS-Name oder die IP-Adresse des iSNS-Dienstes kann als iSNS-Adresse eingegeben werden.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b><big>Saving iSNS Configuration</big></b><br>\n"
-#~ "Please wait...<br></p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>iSNS-Konfiguration wird gespeichert</big></b><br>\n"
-#~ "Bitte warten ...<br></p>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/journal.de.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/journal.de.po 2016-06-02 08:32:34 UTC (rev 95864)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/journal.de.po 2016-06-02 08:32:40 UTC (rev 95865)
@@ -1,31 +1,23 @@
-# German message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2005-2007 SUSE Linux Products GmbH.
-# Copyright (C) 2002, 2003 SuSE Linux AG.
-# Copyright (C) 1999, 2000, 2001 SuSE GmbH.
+# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the package.
#
-# Antje Faber , 2000-2003.
-# Karl Eichwalder , 1999-2003.
-# Martin Lohner , 2000.
-# Sarah Kriesch , 2015.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
+"Project-Id-Version: journal\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-20 16:13+0200\n"
-"Last-Translator: Sarah Kriesch \n"
-"Language-Team: German \n"
-"Language: de\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-08 10:08\n"
+"Last-Translator: Novell language \n"
+"Language-Team: Novell language \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. Header
#: src/lib/systemd_journal/entries_dialog.rb:43
msgid "Journal entries"
-msgstr "Journal-Einträge"
+msgstr "Journaleinträge"
#. Filters
#: src/lib/systemd_journal/entries_dialog.rb:47
@@ -39,12 +31,12 @@
#: src/lib/systemd_journal/entries_dialog.rb:119
msgid "Refresh"
-msgstr "Aktualisieren"
+msgstr "Aktualisierung"
#. Header
#: src/lib/systemd_journal/query_dialog.rb:50
msgid "Entries to display"
-msgstr "Einträge zum anzeigen "
+msgstr "Anzuzeigende Einträge"
#. Interval
#: src/lib/systemd_journal/query_dialog.rb:53
@@ -64,15 +56,15 @@
#. User readable description of the time interval
#: src/lib/systemd_journal/query_presenter.rb:82
msgid "Since system's boot"
-msgstr "Seit dem Systemstart"
+msgstr "Seit dem Booten des Systems"
#: src/lib/systemd_journal/query_presenter.rb:84
msgid "From previous boot"
-msgstr "Vom vorherigen Start"
+msgstr "Seit dem letzten Booten"
#: src/lib/systemd_journal/query_presenter.rb:90
msgid "Between %{since} and %{until}"
-msgstr "Zwischen %{seit} und %{bis}"
+msgstr "Zwischen %{since} und %{until}"
#. Possible intervals for a QueryPresenter object to be used in forms
#.
@@ -80,15 +72,15 @@
#. :value and :label
#: src/lib/systemd_journal/query_presenter.rb:102
msgid "Between these dates"
-msgstr "Zwischen diesen Zeitpunkten"
+msgstr "Zwischen diesen Datumsangaben"
#: src/lib/systemd_journal/query_presenter.rb:104
msgid "Since system's boot (%s)"
-msgstr "Seit dem Systemstart (%s)"
+msgstr "Seit dem Booten des Systems (%s)"
#: src/lib/systemd_journal/query_presenter.rb:108
msgid "From previous boot (%s)"
-msgstr "Vom vorherigen Start (%s)"
+msgstr "Seit dem letzten Booten (%s)"
#. Possible filters for a QueryPresenter object
#.
@@ -105,7 +97,7 @@
#: src/lib/systemd_journal/query_presenter.rb:129
msgid "For these systemd units"
-msgstr "Für diese Systemd-Einheiten"
+msgstr "Für diese systemd-Einheiten"
#: src/lib/systemd_journal/query_presenter.rb:134
msgid "Files"
@@ -113,7 +105,7 @@
#: src/lib/systemd_journal/query_presenter.rb:135
msgid "For these files (executable or device)"
-msgstr "Für diese Dateien (ausführbar oder Device)"
+msgstr "Für diese Dateien (ausführbare Dateien oder Gerätedateien)"
#: src/lib/systemd_journal/query_presenter.rb:140
msgid "Priority"
@@ -136,4 +128,4 @@
#: src/lib/systemd_journal/query_presenter.rb:166
msgid "Message"
-msgstr "Meldung"
+msgstr "Nachricht"
Added: branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/journalctl.de.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/journalctl.de.po (rev 0)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/journalctl.de.po 2016-06-02 08:32:40 UTC (rev 95865)
@@ -0,0 +1,145 @@
+# German message file for YaST2 (@memory@).
+# Copyright (C) 2005-2007 SUSE Linux Products GmbH.
+# Copyright (C) 2002, 2003 SuSE Linux AG.
+# Copyright (C) 1999, 2000, 2001 SuSE GmbH.
+# Antje Faber , 2000-2003.
+# Karl Eichwalder , 1999-2003.
+# Martin Lohner , 2000.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-02-12 09:27+0100\n"
+"Last-Translator: Karl Eichwalder \n"
+"Language-Team: German \n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Header
+#: src/lib/journalctl/entries_dialog.rb:62
+#, fuzzy
+#| msgid "&Countries"
+msgid "Journal entries"
+msgstr "&Länder"
+
+#. Filters
+#: src/lib/journalctl/entries_dialog.rb:67
+msgid "Displaying entries with the following text"
+msgstr ""
+
+#. Footer buttons
+#: src/lib/journalctl/entries_dialog.rb:81
+#, fuzzy
+#| msgid "Change Suffix"
+msgid "Change filter..."
+msgstr "Suffix ändern"
+
+#: src/lib/journalctl/entries_dialog.rb:83
+msgid "Refresh"
+msgstr "Aktualisieren"
+
+#. Header
+#: src/lib/journalctl/query_dialog.rb:85
+#, fuzzy
+#| msgid "Braille display"
+msgid "Entries to display"
+msgstr "Braille-Anzeige"
+
+#. Boot selector
+#: src/lib/journalctl/query_dialog.rb:89
+#, fuzzy
+#| msgid "No entries found"
+msgid "Log entries for"
+msgstr "Keine Einträge gefunden"
+
+#. Filter checkboxes
+#: src/lib/journalctl/query_dialog.rb:96
+#, fuzzy
+#| msgid "Filters:"
+msgid "Filters"
+msgstr "Filter:"
+
+#. User readable description of the current filters
+#: src/lib/journalctl/query_presenter.rb:60
+msgid "from previous boot"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/journalctl/query_presenter.rb:62
+msgid "since system's boot"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/journalctl/query_presenter.rb:66
+msgid "unit (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/journalctl/query_presenter.rb:67
+msgid "file (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/journalctl/query_presenter.rb:68
+#, fuzzy
+#| msgid "Priority"
+msgid "priority (%s)"
+msgstr "Priorität"
+
+#: src/lib/journalctl/query_presenter.rb:79
+#, fuzzy
+#| msgid "No additional information"
+msgid "with no additional conditions"
+msgstr "Keine weiteren Informationen"
+
+#: src/lib/journalctl/query_presenter.rb:81
+#, fuzzy
+#| msgid "Filter by file"
+msgid "filtering by %s"
+msgstr "Filter nach Datei"
+
+#. Possible options for the :boot filter to be used in forms
+#.
+#. @return [Array<Hash>] each option is represented by a hash with two keys
+#. :value and :label
+#: src/lib/journalctl/query_presenter.rb:93
+msgid "Since system's boot"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/journalctl/query_presenter.rb:94
+msgid "From previous boot"
+msgstr ""
+
+#. Possible filters (in addition to :boot) to be used in forms
+#.
+#. @return [Array<Hash>] for each filter there are 3 possible keys
+#. * :name name of the filter
+#. * :label label for the widget used to set the filter
+#. * :values optional list of valid values
+#: src/lib/journalctl/query_presenter.rb:108
+msgid "For this systemd unit"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/journalctl/query_presenter.rb:112
+msgid "For this file (executable or device)"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/journalctl/query_presenter.rb:116
+msgid "With at least this priority"
+msgstr ""
+
+#. Fields to display for listing the entries
+#.
+#. @return [Array<Hash>] for each column a :label and a :method is provided
+#: src/lib/journalctl/query_presenter.rb:128
+msgid "Time"
+msgstr "Zeit"
+
+#: src/lib/journalctl/query_presenter.rb:129
+msgid "Source"
+msgstr "Quelle"
+
+#: src/lib/journalctl/query_presenter.rb:130
+msgid "Message"
+msgstr "Meldung"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/kdump.de.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/kdump.de.po 2016-06-02 08:32:34 UTC (rev 95864)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/kdump.de.po 2016-06-02 08:32:40 UTC (rev 95865)
@@ -1,37 +1,18 @@
-# #-#-#-#-# kdump.de.po (kdump) #-#-#-#-#
# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
# This file is distributed under the same license as the package.
#
-# #-#-#-#-# kdump.de.po (kdump.de) #-#-#-#-#
-# translation of kdump.de.po to German
-# German message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2005-2007 SUSE Linux Products GmbH.
-# Copyright (C) 2002, 2003 SuSE Linux AG.
-# Copyright (C) 1999, 2000, 2001 SuSE GmbH.
-#
-# Antje Faber , 2000-2003.
-# Karl Eichwalder , 1999-2003.
-# Martin Lohner , 2000.
-# Michael Skiba , 2007,2008, 2012, 2013.
-# Hermann J. Beckers , 2008.
-# Hermann-Josef Beckers , 2009, 2014.
-# Tilman Schmidt , 2010.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: kdump.de\n"
+"Project-Id-Version: kdump\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-28 18:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-12 14:46+0200\n"
-"Last-Translator: Hermann J. Beckers \n"
-"Language-Team: German \n"
-"Language: de\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-01 12:21\n"
+"Last-Translator: Novell language \n"
+"Language-Team: Novell language \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"#-#-#-#-# kdump.de.po (kdump) #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-# kdump.de.po (kdump.de) #-#-#-#-#\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. Command line help text for the kdump module
#: src/clients/kdump.rb:59
@@ -53,11 +34,10 @@
msgid "Dump Level number 0-31"
msgstr "Filterungsgrad 0-31"
-# SLE12
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/clients/kdump.rb:89
msgid "Dump format for dump image none/ELF/compressed/lzo"
-msgstr "Dump-Format für Dump-Abbild kein/ELF/komprimiert/lzo"
+msgstr "Dump-Format für Dump-Image keine/ELF/komprimiert/lzo"
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/clients/kdump.rb:102
@@ -77,12 +57,12 @@
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/clients/kdump.rb:139
msgid "Set this variable if you only want to _append_ values to the default command line string."
-msgstr "Setzen Sie diese Variable, wenn Sie nur Werte an die Standardkommandozeile _anhängen_ wollen."
+msgstr "Setzen Sie diese Variable, wenn Sie Werte an die Standardkommandozeile nur _anhängen_ wollen."
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/clients/kdump.rb:150
msgid "Immediately reboot after saving the core in the kdump kernel."
-msgstr "Sofortiger Neustart, nachdem der Speicherauszug gespeichert wurde."
+msgstr "Sofortiger Neustart nach dem Speichern des Core im Kdump-Kernel."
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/clients/kdump.rb:158
@@ -92,7 +72,7 @@
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/clients/kdump.rb:166
msgid "Specifies how many old dumps are kept. 0 means keep all."
-msgstr "Legt fest, wie viele alte Abbilder behalten werden sollen. 0 bedeutet, dass alle behalten werden."
+msgstr "Legt fest, wie viele alte Dumps aufbewahrt werden. 0 bedeutet, dass alle behalten werden."
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/clients/kdump.rb:174
@@ -129,7 +109,6 @@
msgid "Disable option"
msgstr "Option deaktivieren"
-# SLE12
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/clients/kdump.rb:229
msgid "Shows current option status"
@@ -140,24 +119,20 @@
msgid "Size of allocated memory MB"
msgstr "Größe des zugewiesenen Arbeitsspeichers (MB)"
-# #-#-#-#-# kdump.de.po (kdump.de) #-#-#-#-# Seiten? Um was für pages handelt es sich?
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/clients/kdump.rb:241
msgid "Number for dump level includes pages for saving"
-msgstr "Filtergrad für Speicherauszug (0=Keine Filterung, 31=Maximale Filterung)"
+msgstr "Nummer des Dump-Filterungsgrads umfasst Seiten zum Speichern"
-# SLE12
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/clients/kdump.rb:248
msgid "Dump format can be none, ELF, compressed or lzo"
-msgstr "Dump-Format kann kein, ELF, komprimiert oder lzo lauten"
+msgstr "Dump-Format kann keine, ELF, komprimiert oder lzo lauten"
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/clients/kdump.rb:255
-#, fuzzy
-#| msgid "Dump target includes type of target from: file (local filesystem), ftp, ssh, nfs, cifs"
msgid "Dump target includes type of target from: file (local filesystem), ftp, ssh, sftp, nfs, cifs"
-msgstr "Das Speicherziel kann ein lokales Dateisystem, ftp, ssh, nfs oder cifs sein"
+msgstr "Dump-Ziel enthält einen der folgenden Zieltypen: Datei (lokales Dateisystem), ftp, ssh, sftp, nfs, cifs"
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/clients/kdump.rb:262
@@ -167,17 +142,17 @@
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/clients/kdump.rb:267
msgid "Port for connection"
-msgstr "Port für Verbindung"
+msgstr "Anschluss für Verbindung"
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/clients/kdump.rb:272
msgid "Directory for saving dump images"
-msgstr "Verzeichnis, in dem die Abbilder gespeichert werden"
+msgstr "Verzeichnis zum Speichern von Dump-Images"
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/clients/kdump.rb:279
msgid "Exported share"
-msgstr "Windows-Dateifreigabe"
+msgstr "Exportierte Freigabe"
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/clients/kdump.rb:284
@@ -202,7 +177,7 @@
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/clients/kdump.rb:310
msgid "Include command line options."
-msgstr "Kommandozeilenparameter einfügen"
+msgstr "Beinhaltet Kommandozeilenparameter."
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/clients/kdump.rb:317
@@ -212,14 +187,13 @@
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/clients/kdump.rb:324
msgid "Number of dumps. 0 means keep all."
-msgstr "Anzahl der Abbilder. 0 bedeutet alle behalten."
+msgstr "Anzahl der Dumps. 0 bedeutet alle behalten."
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/clients/kdump.rb:331
msgid "Email address"
msgstr "E-Mail-Adresse"
-# SLE12
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/clients/kdump.rb:365
msgid "Handles usage of firmware-assisted dump"
@@ -238,7 +212,7 @@
#. TRANSLATORS: CommandLine printed text
#: src/clients/kdump.rb:425
msgid "Allocate memory (MB) for kdump is: %1"
-msgstr "Reservierter Speicher (MB) für Kdump-Kernel beträgt: %1"
+msgstr "Zugewiesener Arbeitsspeicher (MB) für Kdump: %1"
#. TRANSLATORS: CommandLine printed text
#: src/clients/kdump.rb:431
@@ -258,7 +232,7 @@
#. parsing target info
#: src/clients/kdump.rb:452
msgid "Dump Target Settings"
-msgstr "Dump-Ziel-Einstellungen"
+msgstr "Dump-Zieleinstellungen"
#. TRANSLATORS: CommandLine printed text
#: src/clients/kdump.rb:457
@@ -288,7 +262,7 @@
#. TRANSLATORS: CommandLine printed text
#: src/clients/kdump.rb:486 src/clients/kdump.rb:528
msgid "port: %1"
-msgstr "Port: %1"
+msgstr "Anschluss: %1"
#. TRANSLATORS: CommandLine printed text
#. TRANSLATORS: CommandLine printed text
@@ -333,12 +307,10 @@
msgid "Kdump immediate reboots: %1"
msgstr "Automatischer Neustart durch Kdump: %1"
-# SLE12
#: src/clients/kdump.rb:652 src/clients/kdump.rb:1262
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"
-# SLE12
#: src/clients/kdump.rb:653 src/clients/kdump.rb:1263
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
@@ -346,12 +318,12 @@
#. TRANSLATORS: CommandLine printed text
#: src/clients/kdump.rb:662
msgid "Numbers of old dumps: All dumps are saved without deleting old dumps"
-msgstr "Anzahl alter Abbilder: Alle Abbilder werden gespeichert, ohne dabei alte zu löschen"
+msgstr "Anzahl alter Dumps: Alle Dumps werden gespeichert; alte Dumps werden nicht gelöscht."
#. TRANSLATORS: CommandLine printed text
#: src/clients/kdump.rb:670
msgid "Numbers of old dumps: %1"
-msgstr "Anzahl alter Abbilder: %1"
+msgstr "Anzahl alter Dumps: %1"
#. TRANSLATORS: CommandLine printed text
#: src/clients/kdump.rb:681
@@ -380,19 +352,17 @@
#. TRANSLATORS: CommandLine printed text
#: src/clients/kdump.rb:747
-#, fuzzy
-#| msgid "Kernel option \"crashkernel\" includes ranges. They will be rewritten."
msgid ""
"Kernel option \"crashkernel\" includes ranges and/or redundant values.\n"
"It will be rewritten."
-msgstr "Kernel-Option \"crashkernel\" enthält Bereiche. Diese werden neu geschrieben."
+msgstr ""
+"Die Kernel-Option \"crashkernel\" enthält Bereiche und/oder redundante Werte.\n"
+"Die Option wird neu geschrieben."
#. Force value to false, so it's actually rewritten
#. TRANSLATORS: CommandLine printed text
-#. start kdump at boot
#. delete crashkernel parameter from bootloader
-#: src/clients/kdump.rb:755 src/clients/kdump.rb:760 src/modules/Kdump.rb:487
-#: src/modules/Kdump.rb:500
+#: src/clients/kdump.rb:755 src/clients/kdump.rb:760 src/modules/Kdump.rb:496
msgid "To apply changes a reboot is necessary."
msgstr "Zur Übernahme der Änderungen ist ein Neustart erforderlich."
@@ -424,7 +394,7 @@
#. TRANSLATORS: CommandLine printed text
#: src/clients/kdump.rb:781
msgid "Dump level was set."
-msgstr "Filterungsgrad wurde gesetzt"
+msgstr "Filterungsgrad wurde gesetzt."
#. TRANSLATORS: CommandLine error message
#. TRANSLATORS: CommandLine error message
@@ -435,18 +405,17 @@
#. TRANSLATORS: CommandLine printed text
#: src/clients/kdump.rb:806
msgid "Dump format was set."
-msgstr "Format für Speicherauszug wurde gesetzt"
+msgstr "Dump-Format wurde gesetzt."
-# SLE12
#. TRANSLATORS: CommandLine printed text help
#: src/clients/kdump.rb:813
msgid "Option can include only \"none\", \"ELF\", \"compressed\" or \"lzo\" value."
-msgstr "Die Option kann nur den Wert \"kein\", \"ELF\", \"komprimiert\" oder \"lzo\" enthalten."
+msgstr "Die Option kann nur den Wert \"keine\", \"ELF\", \"komprimiert\" oder \"lzo\" enthalten."
#. TRANSLATORS: CommandLine error message
#: src/clients/kdump.rb:833
msgid "File %1 does not exist."
-msgstr "Datei '%1' ist nicht vorhanden."
+msgstr "Datei %1 ist nicht vorhanden."
#. TRANSLATORS: CommandLine error message
#. TRANSLATORS: CommandLine error message
@@ -464,7 +433,7 @@
#: src/clients/kdump.rb:869 src/clients/kdump.rb:919 src/clients/kdump.rb:960
#: src/clients/kdump.rb:986
msgid "Value for \"server\" missing."
-msgstr "Wert für \"Server\" fehlt"
+msgstr "Wert für \"server\" fehlt."
#. TRANSLATORS: CommandLine error message
#: src/clients/kdump.rb:998
@@ -484,7 +453,7 @@
#. TRANSLATORS: CommandLine error message
#: src/clients/kdump.rb:1171
msgid "Wrong value for option \"server\"."
-msgstr "Falscher Wert der Option \"Server\". "
+msgstr "Falscher Wert der Option \"Server\"."
#. TRANSLATORS: CommandLine error message
#: src/clients/kdump.rb:1191
@@ -495,14 +464,12 @@
#. TRANSLATORS: CommandLine error message
#: src/clients/kdump.rb:1228 src/clients/kdump.rb:1248
msgid "Wrong value for option \"email\"."
-msgstr "Falscher Wert der Option \"E-Mail\". "
+msgstr "Falscher Wert der Option \"E-Mail\"."
-# SLE12
#: src/clients/kdump.rb:1260
msgid "Firmware-assisted dump: %{status}"
msgstr "Firmwaregestützter Dump: %{status}"
-# SLE12
#. TRANSLATORS: CommandLine error message
#: src/clients/kdump.rb:1278
msgid "No option has been defined."
@@ -511,7 +478,7 @@
#. progress step title
#: src/clients/kdump_finish.rb:47
msgid "Saving kdump configuration..."
-msgstr "Kdump-Konfiguration wird gespeichert ..."
+msgstr "Kdump-Konfiguration wird gespeichert..."
#. proposal part - kdump label
#: src/clients/kdump_proposal.rb:82
@@ -539,49 +506,46 @@
#. ---------============ Dump Filtering screen=============------------
#: src/include/kdump/dialogs.rb:111
msgid "Include in Dumping"
-msgstr "In Speicherauszug aufnehmen"
+msgstr "In Dump aufnehmen"
#: src/include/kdump/dialogs.rb:118
msgid "&Pages Filled with Zero"
-msgstr "S&peicherseiten, die mit Nullen gefüllt sind"
+msgstr "Mit Null gefüllte &Seiten"
#. `VStretch ()
#: src/include/kdump/dialogs.rb:124
msgid "Cach&e Pages"
-msgstr "Zwisch&enspeicherseiten"
+msgstr "Seiten im &Cache speichern"
#: src/include/kdump/dialogs.rb:134
msgid "Cache Priva&te Pages"
-msgstr "&Private Speicherseiten zwischenspeichern"
+msgstr "&Private Seiten im Cache speichern"
#: src/include/kdump/dialogs.rb:139
msgid "&User Data Pages"
-msgstr "Speicherseiten mit &Benutzerdaten"
+msgstr "Seiten mit &Benutzerdaten"
#: src/include/kdump/dialogs.rb:140
msgid "&Free Pages"
-msgstr "&Freie Speicherseiten"
+msgstr "&Freie Seiten"
#. TRANSLATORS: TextEntry Label
#: src/include/kdump/dialogs.rb:168
msgid "&Dump Format"
msgstr "&Dump-Format"
-# SLE12
#: src/include/kdump/dialogs.rb:171
msgid "&No Dump"
msgstr "&Kein Dump"
-# SLE12
#: src/include/kdump/dialogs.rb:172
msgid "&ELF Format"
msgstr "&ELF-Format"
#: src/include/kdump/dialogs.rb:173
msgid "C&ompressed Format"
-msgstr "&Komprimiertes Format"
+msgstr "K&omprimiertes Format"
-# SLE12
#: src/include/kdump/dialogs.rb:174
msgid "&LZO Compressed Format"
msgstr "&Komprimiertes LZO-Format"
@@ -605,7 +569,7 @@
#: src/include/kdump/dialogs.rb:201
msgid "SFTP"
-msgstr ""
+msgstr "SFTP"
#: src/include/kdump/dialogs.rb:202 src/include/kdump/uifunctions.rb:173
msgid "NFS"
@@ -651,15 +615,13 @@
#. TRANSLATORS: TextEntry Label
#: src/include/kdump/dialogs.rb:297
msgid "Custom Kdump &Kernel"
-msgstr "Spezieller Kdump-&Kernel"
+msgstr "Benutzerdefinierter Kdump-&Kernel"
-# #-#-#-#-# kdump.de.po (kdump.de) #-#-#-#-# Befehlszeile würde kein &m beinhalten..
#. TRANSLATORS: TextEntry Label
#: src/include/kdump/dialogs.rb:309
msgid "Kdump Co&mmand Line"
msgstr "Kdump-Ko&mmandozeile"
-# #-#-#-#-# kdump.de.po (kdump.de) #-#-#-#-# booten vs. starten - starten enhält ein &t
#. TRANSLATORS: TextEntry Label
#: src/include/kdump/dialogs.rb:321
msgid "Kdump Command &Line Append"
@@ -668,7 +630,7 @@
#. TRANSLATORS: CheckBox Label
#: src/include/kdump/dialogs.rb:338
msgid "&Enable Immediate Reboot After Saving the Core"
-msgstr "Nach dem Sichern des Sp&eicherauszugs sofort neu starten"
+msgstr "&Sofortigen Neustart nach dem Speichern des Core aktivieren"
#. TRANSLATORS: CheckBox Label
#: src/include/kdump/dialogs.rb:352
@@ -678,13 +640,12 @@
#. TRANSLATORS: CheckBox Label
#: src/include/kdump/dialogs.rb:366
msgid "Enable &Delete Old Dump Images"
-msgstr "Löschen alter &Speicherauszüge aktivieren"
+msgstr "&Löschen alter Dump-Images aktivieren"
-# #-#-#-#-# kdump.de.po (kdump.de) #-#-#-#-# &z noch frei?
#. TRANSLATORS: IntField Label
#: src/include/kdump/dialogs.rb:383
msgid "N&umber of Old Dumps"
-msgstr "An&zahl alter Speicherauszüge"
+msgstr "An&zahl alter Dumps"
#. "handle" :
#: src/include/kdump/dialogs.rb:408
@@ -709,11 +670,11 @@
#: src/include/kdump/dialogs.rb:436
msgid "Saving Target for Kdump Image"
-msgstr "Ziel für Speicherauszug"
+msgstr "Speicherziel für Kdump-Image"
#: src/include/kdump/dialogs.rb:443 src/include/kdump/dialogs.rb:444
msgid "Dump Target"
-msgstr "Speicherort"
+msgstr "Dump-Ziel"
#: src/include/kdump/dialogs.rb:450
msgid "SMTP Server"
@@ -729,7 +690,7 @@
#: src/include/kdump/dialogs.rb:482
msgid "Custom Kernel for Kdump"
-msgstr "Spezieller Kdump-Kernel"
+msgstr "Benutzerdefinierter Kdump-Kernel"
#: src/include/kdump/dialogs.rb:487
msgid "Command Line"
@@ -745,37 +706,27 @@
#: src/include/kdump/dialogs.rb:509
msgid "Expert Settings"
-msgstr "Experteneinstellungen"
+msgstr "Einstellungen für Experten"
#: src/include/kdump/dialogs.rb:529
-#, fuzzy
-#| msgid "Kdump Memor&y [MB]"
msgid "Kdump &Low Memory [MiB]"
-msgstr "&Kdump-Speicher [MB]:"
+msgstr "Kdump - &Niedriger Speicherbereich [MiB]"
#: src/include/kdump/dialogs.rb:531
-#, fuzzy
-#| msgid "Kdump Memor&y [MB]"
msgid "Kdump Memor&y [MiB]"
-msgstr "&Kdump-Speicher [MB]:"
+msgstr "Kdump-&Speicher [MiB]"
#: src/include/kdump/dialogs.rb:537
-#, fuzzy
-#| msgid "Total System Memory [MB]:"
msgid "Total System Memory [MiB]:"
-msgstr "Gesamter Systemspeicher [MB]:"
+msgstr "Gesamtsystemspeicher [MiB]:"
#: src/include/kdump/dialogs.rb:544
-#, fuzzy
-#| msgid "Usable Memory [MB]:"
msgid "Usable Memory [MiB]:"
-msgstr "Benutzbarer Speicher [MB]:"
+msgstr "Verwendbarer Speicher [MiB]:"
#: src/include/kdump/dialogs.rb:567
-#, fuzzy
-#| msgid "Kdump Memor&y [MB]"
msgid "Kdump &High Memory [MiB]"
-msgstr "&Kdump-Speicher [MB]:"
+msgstr "Kdump - &Hoher Speicherbereich [MiB]"
#. Enable/Disable Kdump - RadioButtons 1/1
#: src/include/kdump/helps.rb:36
@@ -797,7 +748,6 @@
"<p><b>Kdump-Arbeitsspeicher</b><br>\n"
" Arbeitsspeicherzuweisung für den Kdump-Kernel. <br></p>\n"
-# SLE12
#. T: help text for a combo box
#. description taken from http://lparbox.com/how-to/aix/19
#: src/include/kdump/helps.rb:46
@@ -816,12 +766,11 @@
" Pages of the specified type are copied to dumpfile. \n"
" The page type marked in the following table is included. <br></p>"
msgstr ""
-"<p><b>In Speicherauszug aufnehmen</b><br>\n"
-" Legt den benötigten Typ der Speicherseiten für die Analyse fest.\n"
-" Speicherseiten des festgelegten Typs werden in den Speicherauszug kopiert. \n"
-" Die in der folgenden Tabelle markierten Elemente werden in den Speicherauszug aufgenommen.<br></p>"
+"<p><b>Filterungsgrad</b><br>\n"
+" Legt den benötigten Speicherseitentyp für die Analyse fest.\n"
+" Speicherseiten des festgelegten Typs werden in die Dump-Datei kopiert. \n"
+" Der in der folgenden Tabelle markierte Seitentyp wird in den Dump aufgenommen. <br></p>"
-# SLE12
#. Dump Format - RadioButtons 1/1
#: src/include/kdump/helps.rb:64
msgid ""
@@ -856,10 +805,10 @@
" Selecting directory for saving kdump images via dialog by pressing <i>Browse</i>\n"
" <br></p>"
msgstr ""
-"<p><b>Lokales Dateisystem</b> - Sichert den Speicherauszug im lokalen Dateisystem.\n"
-" <i>Verzeichnis für gespeicherte Speicherauszüge</i> - Der Pfad, an dem die Dateien gespeichert werden sollen.\n"
-" Wählen Sie ein Verzeichnis aus, in welchem die Auszüge gespeichert werden sollen, indem Sie die\n"
-"<i>Durchsuchen</i>-Schaltfläche drücken.</br></p>"
+"<p><b>Lokales Dateisystem</b> - Speichert das Kdump-Image im lokalen Dateisystem.\n"
+" <i>Verzeichnis zum Speichern der Dumps</i> - Der Pfad, unter dem Kdump-Images gespeichert werden.\n"
+" Wählen Sie einen Speicherort für die Kdump-Images aus, indem Sie auf\n"
+" <i>Durchsuchen</i> klicken.</br></p>"
#. Dump Format - RadioButtons 3/7
#: src/include/kdump/helps.rb:83
@@ -871,23 +820,15 @@
" <i>Enable Anonymous FTP</i> enables anonymous connection to server.\n"
" <i>User Name</i> for ftp connection. <i>Password</i> for ftp connection.<br></p>"
msgstr ""
-"<p><b>FTP</b> - Speichert das Kdump Abbild über FTP.\n"
-" <i>Server Name</i> - Der Name des FTP-Server.\n"
+"<p><b>FTP</b> - Speichert das Kdump-Image über FTP.\n"
+" <i>Servername</i> - Der Name des FTP-Servers.\n"
" <i>Port</i> - Die Portnummer für die Verbindung.\n"
-" <i>Verzeichnis auf dem Server</i> - Das Verzeichnis indem die Abbilder gespeichert werden sollen.\n"
-" <i>Anonymer FTP-Zugang</i> Verwendet anonymen FTP-Zugang.\n"
-" <i>Benutzer-Name</i> für die FTP-Verbindung. <i>Passwort</i> für die FTP-Verbindung.<br></p>"
+" <i>Verzeichnis auf dem Server</i> - Der Speicherort für die Kdump-Images.\n"
+" <i>Anonymen FTP-Zugang aktivieren</i> aktiviert eine anonyme Verbindung mit dem Server.\n"
+" <i>Benutzername</i> für die FTP-Verbindung. <i>Passwort</i> für die FTP-Verbindung.<br></p>"
#. Dump Format - RadioButtons 4/7
#: src/include/kdump/helps.rb:92
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<p><b>SSH</b> - Save kdump image via SSH.\n"
-#| " <i>Server Name</i> - The name of server.\n"
-#| " <i>Port</i> - The port number for connection.\n"
-#| " <i>Directory on Server</i> - The path for saving kdump images.\n"
-#| " <i>User Name</i> for SSH connection. \n"
-#| " <i>Password</i> for SSH connection.<br></p>\n"
msgid ""
"<p><b>SSH</b> - Save kdump image via SSH and 'dd' on target machine.\n"
" <i>Server Name</i> - The name of server.\n"
@@ -896,23 +837,15 @@
" <i>User Name</i> for SSH connection. \n"
" <i>Password</i> for SSH connection.<br></p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>SSH</b> - Speichert das Kdump-Image über SSH.\n"
-" <i>Servername</i> - Der Name des Servers.\n"
-" <i>Port</i> - Die Portnummer für die Verbindung.\n"
-" <i>Verzeichnis auf dem Server</i> - Der Speicherort für die Kdump-Images.\n"
-" <i>Benutzername</i> für die SSH-Verbindung.\n"
-" <i>Passwort</i> für die SSH-Verbindung.<br></p>\n"
+"<p><b>SSH</b> - kdump-Image über SSH und 'dd' auf Zielcomputer speichern.\n"
+" <i>Servername</i> - Name des Servers.\n"
+" <i>Port</i> - Portnummer für die Verbindung.\n"
+" <i>Verzeichnis auf dem Server</i> - Pfad zum Speichern der kdump-Images.\n"
+" <i>Benutzername</i> für SSH-Verbindung. \n"
+" <i>Password</i> für SSH-Verbindung.<br></p>\n"
#. Dump Format - RadioButtons 5/7
#: src/include/kdump/helps.rb:101
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<p><b>SSH</b> - Save kdump image via SSH.\n"
-#| " <i>Server Name</i> - The name of server.\n"
-#| " <i>Port</i> - The port number for connection.\n"
-#| " <i>Directory on Server</i> - The path for saving kdump images.\n"
-#| " <i>User Name</i> for SSH connection. \n"
-#| " <i>Password</i> for SSH connection.<br></p>\n"
msgid ""
"<p><b>SFTP</b> - Save kdump image via SFTP.\n"
" <i>Server Name</i> - The name of server.\n"
@@ -921,12 +854,12 @@
" <i>User Name</i> for SSH connection. \n"
" <i>Password</i> for SSH connection.<br></p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>SSH</b> - Speichert das Kdump-Image über SSH.\n"
-" <i>Servername</i> - Der Name des Servers.\n"
-" <i>Port</i> - Die Portnummer für die Verbindung.\n"
-" <i>Verzeichnis auf dem Server</i> - Der Speicherort für die Kdump-Images.\n"
-" <i>Benutzername</i> für die SSH-Verbindung.\n"
-" <i>Passwort</i> für die SSH-Verbindung.<br></p>\n"
+"<p><b>SFTP</b> - kdump-Image über SFTP speichern.\n"
+" <i>Servername</i> - Name des Servers.\n"
+" <i>Port</i> - Portnummer für die Verbindung.\n"
+" <i>Verzeichnis auf dem Server</i> - Pfad zum Speichern der kdump-Images.\n"
+" <i>Benutzername</i> für SSH-Verbindung. \n"
+" <i>Password</i> für SSH-Verbindung.<br></p>\n"
#: src/include/kdump/helps.rb:109
msgid ""
@@ -934,6 +867,9 @@
"on details of server configuration. SLE servers support both\n"
"by default.</p>"
msgstr ""
+"<p>Die Entscheidung für SSH oder SFTP ist abhängig\n"
+"von den Details der Serverkonfiguration. SLE-Server unterstützen standardmäßig beide\n"
+"Protokolle.</p>"
#. Dump Format - RadioButtons 6/7
#: src/include/kdump/helps.rb:115
@@ -942,9 +878,9 @@
" <i>Server Name</i> - The name of nfs server.\n"
" <i>Directory on Server</i> - The path for saving kdump images.<br></p>"
msgstr ""
-"<p><b>NFS</b> - Sichert den Speicherauszug über NFS.\n"
+"<p><b>NFS</b> - Speichert das Kdump-Image über NFS.\n"
" <i>Servername</i> - Der Name des Servers.\n"
-" <i>Verzeichnis auf dem Server</i> - Das Verzeichnis, in dem die Abbilder gespeichert werden sollen.<br></p>"
+" <i>Verzeichnis auf dem Server</i> - Der Speicherort für die Kdump-Images.<br></p>"
#. Dump Format - RadioButtons 7/7
#: src/include/kdump/helps.rb:121
@@ -956,12 +892,12 @@
" <i>Use Authentication</i> enables authenticated connection to server.\n"
" <i>User Name</i> for connection. <i>Password</i> for connection.<br></p>"
msgstr ""
-"<p><b>CIFS</b> - Sichert den Speicherauszug über CIFS/SMB.\n"
+"<p><b>CIFS</b> - Speichert das Kdump-Image über CIFS.\n"
" <i>Servername</i> - Der Name des Servers.\n"
" <i>Netzwerkfreigabe</i> - Der Windows-Freigabename.\n"
-" <i>Verzeichnis auf dem Server</i> - Das Verzeichnis, in dem die Abbilder gespeichert werden sollen.\n"
-" <i>Authentifizierung benutzen</i> Authentifizierung für die Serververbindung aktivieren.\n"
-" <i>Benutzername</i> für Verbindung. <i>Passwort</i> für Verbindung.<br></p>"
+" <i>Verzeichnis auf dem Server</i> - Der Speicherort für die Kdump-Images.\n"
+" <i>Authentifizierung verwenden</i> aktiviert die Authentifizierung für die Serververbindung.\n"
+" <i>Benutzername</i> für die Verbindung. <i>Passwort</i> für die Verbindung.<br></p>"
#. Custom Kdump Kernel - TextEntry 1/1
#: src/include/kdump/helps.rb:130
@@ -1002,9 +938,8 @@
"<p><b>Enable Immediate Reboot After Saving the Core</b> - \n"
" Enable immediately reboot after saving the core in the kdump.<br></p>"
msgstr ""
-"<p><b>Nach dem Sichern des Sp&eicherauszugs sofort neu starten</b> - \n"
-" Wenn diese Option gesetzt ist, startet das System nach dem Sichern des Speicherauszugs\n"
-" automatisch neu.<br></p>"
+"<p><b>Sofortigen Neustart nach dem Speichern des Core aktivieren</b> - \n"
+" Wenn diese Option gesetzt ist, startet das System nach dem Speichern des Core in Kdump automatisch neu.<br></p>"
#. Enable Delete Old Dump Images - CheckBox 1/1
#: src/include/kdump/helps.rb:151
@@ -1013,8 +948,9 @@
" Enable Delete Old Dump Images. If the number of dump files in \n"
" <i>Number of Old Dumps</i> exceeds this number, older dumps are removed.<br></p>"
msgstr ""
-"<p><b>Alte &Speicherauszüge automatisch löschen</b> - \n"
-" Wenn die Zahl der auf der Platte befindlichen Speicherauszüge die in <i>Anzahl alter Speicherauszüge</i> übersteigt, werden beim nächsten Sichern automatisch die älteren gelöscht.<br></p>"
+"<p><b>Löschen alter Dump-Images aktivieren</b> - \n"
+" Wenn die Zahl der auf der Platte befindlichen Dump-Dateien die in \n"
+" <i>Anzahl alter Dumps</i> angegebene Zahl übersteigt, werden beim nächsten Speichern automatisch die älteren Dumps gelöscht.<br></p>"
#. Enable Copy Ke&rnel into the Dump Directory - CheckBox 1/1
#: src/include/kdump/helps.rb:157
@@ -1076,8 +1012,8 @@
"<p><b>Number of Old Dumps</b> specifies how many old dumps are kept. If the number of dump files \n"
"exceeds this number, older dumps are removed.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Anzahl alter Speicherauszüge</b> legt fest, wieviele alte Speicherauszüge behalten werden. Wenn die Anzahl Speicherauszugsdateien \n"
-"diesen Wert übersteigt, werden ältere Speicherauszüge gelöscht.</p>"
+"<p>Die <b>Anzahl alter Dumps</b> gibt an, wie viele alte Dumps beibehalten werden. Wenn die Anzahl der Dump-Dateien \n"
+"diese Anzahl überschreitet, werden ältere Dumps entfernt.</p>"
#. Read dialog help 1/2
#: src/include/kdump/helps.rb:189
@@ -1086,7 +1022,7 @@
"Please wait...<br></p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Kdump-Konfiguration wird initialisiert</big></b><br>\n"
-"Bitte warten ...<br></p>\n"
+"Bitte warten...<br></p>\n"
#. Read dialog help 2/2
#: src/include/kdump/helps.rb:193
@@ -1104,7 +1040,7 @@
"Please wait...<br></p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Kdump-Konfiguration wird gespeichert</big></b><br>\n"
-"Bitte warten ...<br></p>\n"
+"Bitte warten...<br></p>\n"
#. Write dialog help 2/2
#: src/include/kdump/helps.rb:201
@@ -1116,8 +1052,9 @@
msgstr ""
"<p><b><big>Speichervorgang abbrechen:</big></b><br>\n"
"Brechen Sie den Speichervorgang mit <b>Abbrechen</b> ab.\n"
-"Ein zusätzlicher Dialog informiert Sie darüber, ob dies eine sichere Aktion ist.\n"
+"Ein zusätzliches Dialogfeld informiert Sie darüber, ob dies eine sichere Aktion ist.\n"
"</p>\n"
+"\n"
#. Summary dialog help 1/3
#: src/include/kdump/helps.rb:208
@@ -1125,7 +1062,7 @@
"<p><b><big>Kdump Configuration</big></b><br>\n"
"Configure kdump here.<br></p>\n"
msgstr ""
-"<p><b><big>Kdump Konfiguration</big></b><br>\n"
+"<p><b><big>Kdump-Konfiguration</big></b><br>\n"
"Hier können Sie Kdump konfigurieren.<br></p>\n"
#. Summary dialog help 2/3
@@ -1149,7 +1086,7 @@
"the configuration opens.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Bearbeiten oder löschen:</big></b><br>\n"
-"Wenn Sie auf <b>Bearbeiten</b> drücken, öffnet sich ein zusätzliches\n"
+"Wenn Sie auf <b>Bearbeiten</b> klicken, öffnet sich ein zusätzliches\n"
"Dialogfenster, in dem Sie die Konfiguration ändern können.</p>\n"
#. Ovreview dialog help 1/3
@@ -1169,8 +1106,8 @@
"<p><b><big>Adding a Kdump:</big></b><br>\n"
"Press <b>Add</b> to configure a kdump.</p>"
msgstr ""
-"<p><b><big>Hinzufügen eines Kdump:</big></b><br>\n"
-"Klicken Sie auf <b>Hinzufügen</b> um einen Kdump zu konfigurieren.</p>"
+"<p><b><big>Kdump hinzufügen:</big></b><br>\n"
+"Klicken Sie auf <b>Hinzufügen</b>, um einen neuen Kdump zu konfigurieren.</p>"
#. Ovreview dialog help 3/3
#: src/include/kdump/helps.rb:235
@@ -1192,11 +1129,11 @@
#: src/include/kdump/uifunctions.rb:91
msgid "&Directory for Saving Dumps"
-msgstr "&Verzeichnis zum Speichern der Abbilder"
+msgstr "&Verzeichnis zum Speichern der Dumps"
#: src/include/kdump/uifunctions.rb:94
msgid "B&rowse"
-msgstr "Du&rchsuchen"
+msgstr "&Durchsuchen"
#: src/include/kdump/uifunctions.rb:112 src/include/kdump/uifunctions.rb:149
#: src/include/kdump/uifunctions.rb:177 src/include/kdump/uifunctions.rb:192
@@ -1220,12 +1157,12 @@
#: src/include/kdump/uifunctions.rb:143
msgid "SSH / SFTP"
-msgstr ""
+msgstr "SSH/SFTP"
#. text entries
#: src/include/kdump/uifunctions.rb:196
msgid "Exported Sha&re"
-msgstr "Windows-Dateif&reigabe"
+msgstr "Exportierte F&reigabe"
#: src/include/kdump/uifunctions.rb:205
msgid "Use Aut&hentication"
@@ -1235,20 +1172,19 @@
#. "Saving Target for Kdump Image"
#: src/include/kdump/uifunctions.rb:661
msgid "You need to specify \"Directory for Saving Dumps\""
-msgstr "Sie müssen ein \"Verzeichnis zum Speichern von Abbildern\" festlegen"
+msgstr "Sie müssen das \"Verzeichnis zum Speichern der Dumps\" angeben."
#. install cifs-mount package
#: src/include/kdump/uifunctions.rb:669 src/include/kdump/uifunctions.rb:695
#: src/include/kdump/uifunctions.rb:729
msgid "You need to specify \"Server Name\""
-msgstr "Sie müssen einen \"Servernamen\" angeben"
+msgstr "Sie müssen den \"Servernamen\" angeben."
#: src/include/kdump/uifunctions.rb:676 src/include/kdump/uifunctions.rb:702
#: src/include/kdump/uifunctions.rb:736
msgid "You need to specify \"Directory on Server\""
msgstr "Sie müssen das \"Verzeichnis auf dem Server\" angeben."
-# #-#-#-#-# kdump.de.po (kdump.de) #-#-#-#-# check_en
#: src/include/kdump/uifunctions.rb:686 src/include/kdump/uifunctions.rb:753
msgid "You need to specify \"User Name\""
msgstr "Sie müssen den \"Benutzernamen\" angeben."
@@ -1261,29 +1197,44 @@
#. KDUMP_SAVE_TARGET["password"]="";
#: src/include/kdump/uifunctions.rb:794
msgid "Select directory for saving dump images"
-msgstr "Legen Sie ein Verzeichnis zum Speichern der Abbilder fest"
+msgstr "Wählen Sie das Verzeichnis zum Speichern der Dump-Images aus."
#. Function validates if crashkernel option includes
#. several ranges and ask user about rewritting
#.
#. "KdumpMemory"
-#: src/include/kdump/uifunctions.rb:1449
-#, fuzzy
-#| msgid "Kernel option includes several ranges. Rewrite it?"
+#: src/include/kdump/uifunctions.rb:1454
msgid "Kernel option includes several ranges or redundant values. Rewrite it?"
-msgstr "Kernel-Option enthält mehrere Bereiche. Neu schreiben?"
+msgstr "Kernel-Option enthält mehrere Bereiche oder redundante Werte. Neu schreiben?"
-# SLE12
#. T: Checkbox label
-#: src/include/kdump/uifunctions.rb:1482
+#: src/include/kdump/uifunctions.rb:1487
msgid "Use &Firmware-Assisted Dump"
msgstr "&Firmwaregestützten Dump verwenden"
-# SLE12
+#. Function validates options in
+#. "Dump Format"
+#. install makedumpfile if KDUMP_DUMPFORMAT == "compressed"
+#: src/include/kdump/uifunctions.rb:1849
+msgid ""
+"Kdump is not supported on this system.\n"
+"If you continue now, the module may not function properly.\n"
+"For example, some settings will not be correctly read\n"
+"and the resulting configuration will probably be useless.\n"
+msgstr ""
+"Kdump mit diesem System nicht unterstützt.\n"
+"Wenn sie jetzt fortfahren, arbeitet das Modul unter Umständen nicht fehlerfrei.\n"
+"Beispielsweise werden einige Einstellungen nicht korrekt gelesen,\n"
+"und die fertige Konfiguration ist vermutlich nicht nutzbar.\n"
+
+#: src/include/kdump/uifunctions.rb:1855
+msgid "Kdump not supported"
+msgstr "Kdump nicht unterstützt"
+
#. See FATE#315780
#. See https://www.suse.com/support/kb/doc.php?id=7012786
#. FIXME what about dracut?
-#: src/modules/Kdump.rb:412
+#: src/modules/Kdump.rb:398
msgid ""
"Error updating initrd while calling '%{cmd}'.\n"
"See %{log} for details."
@@ -1292,627 +1243,132 @@
"Details siehe %{log}."
#. Kdump read dialog caption
-#: src/modules/Kdump.rb:514
+#: src/modules/Kdump.rb:506
msgid "Initializing kdump Configuration"
msgstr "Kdump-Konfiguration wird initialisiert"
#. Progress stage 1/4
#. Progress step 1/4
-#: src/modules/Kdump.rb:523 src/modules/Kdump.rb:531
+#: src/modules/Kdump.rb:515 src/modules/Kdump.rb:523
msgid "Reading the config file..."
-msgstr "Konfigurationsdatei wird gelesen ..."
+msgstr "Konfigurationsdatei wird gelesen..."
#. Progress stage 3/4
-#: src/modules/Kdump.rb:525
+#: src/modules/Kdump.rb:517
msgid "Reading kernel boot options..."
-msgstr "Einlesen der Kernel-Bootoptionen"
+msgstr "Kernel-Bootparameter werden gelesen..."
#. Progress stage 4/4
-#: src/modules/Kdump.rb:527
+#: src/modules/Kdump.rb:519
msgid "Calculating memory limits..."
-msgstr ""
+msgstr "Speicherbeschränkungen werden berechnet..."
#. Progress step 2/4
-#: src/modules/Kdump.rb:533
+#: src/modules/Kdump.rb:525
msgid "Reading partitions of disks..."
-msgstr "Festplattenpartitionen werden gelesen ..."
+msgstr "Festplattenpartitionen werden gelesen..."
#. Progress finished 3/4
-#: src/modules/Kdump.rb:535
-#, fuzzy
-#| msgid "Reading available memory..."
+#: src/modules/Kdump.rb:527
msgid "Reading available memory and calibrating usage..."
-msgstr "Verfügbarer Arbeitsspeicher wird ermittelt ..."
+msgstr "Verfügbarer Speicher wird gelesen, Nutzung wird kalibriert..."
#. Error message
-#: src/modules/Kdump.rb:547
+#: src/modules/Kdump.rb:539
msgid "Cannot read config file /etc/sysconfig/kdump"
msgstr "Die Konfigurationsdatei /etc/sysconfig/kdump konnte nicht gelesen werden."
#. Error message
-#: src/modules/Kdump.rb:555
+#: src/modules/Kdump.rb:547
msgid "Cannot read kernel boot options."
msgstr "Die Kernel-Bootparameter konnten nicht gelesen werden."
#. Error message
-#: src/modules/Kdump.rb:563
+#: src/modules/Kdump.rb:555
msgid "Cannot read available memory."
msgstr "Der verfügbare Arbeitsspeicher konnte nicht ermittelt werden."
#. Kdump read dialog caption
-#: src/modules/Kdump.rb:589
+#: src/modules/Kdump.rb:581
msgid "Saving kdump Configuration"
msgstr "Kdump-Konfiguration wird gespeichert"
#. Progress stage 1/2
-#: src/modules/Kdump.rb:618
+#: src/modules/Kdump.rb:610
msgid "Write the settings"
msgstr "Einstellungen schreiben"
#. Progress stage 2/2
-#: src/modules/Kdump.rb:620
+#: src/modules/Kdump.rb:612
msgid "Update boot options"
msgstr "Bootparameter aktualisieren"
#. Progress step 1/2
-#: src/modules/Kdump.rb:624
+#: src/modules/Kdump.rb:616
msgid "Writing the settings..."
msgstr "Einstellungen werden geschrieben..."
#. Progress step 2/2
-#: src/modules/Kdump.rb:626
+#: src/modules/Kdump.rb:618
msgid "Updating boot options..."
msgstr "Bootparameter werden aktualisiert..."
#. Progress finished
-#: src/modules/Kdump.rb:628
+#: src/modules/Kdump.rb:620
msgid "Finished"
msgstr "Fertig"
#. Error message
-#: src/modules/Kdump.rb:638
+#: src/modules/Kdump.rb:630
msgid "Cannot write settings."
msgstr "Einstellungen können nicht geschrieben werden."
#. Error message
-#: src/modules/Kdump.rb:647
+#: src/modules/Kdump.rb:639
msgid "Adding crashkernel parameter to bootloader fault."
msgstr "Fehler beim Hinzufügen der Crashkernel-Parameter zum Bootloader."
#. Create a textual summary
#. @return summary of the current configuration
-#: src/modules/Kdump.rb:758
+#: src/modules/Kdump.rb:750
msgid "Kdump status: %1"
msgstr "Kdump-Status: %1"
-#: src/modules/Kdump.rb:759
+#: src/modules/Kdump.rb:751
msgid "enabled"
-msgstr "aktiviert"
+msgstr "AKTIVIERT"
-#: src/modules/Kdump.rb:759
+#: src/modules/Kdump.rb:751
msgid "disabled"
-msgstr "deaktiviert"
+msgstr "DEAKTIVIERT"
-#: src/modules/Kdump.rb:766
-#, fuzzy
-#| msgid "Value of crashkernel option: %1"
+#: src/modules/Kdump.rb:758
msgid "Value(s) of crashkernel option: %1"
-msgstr "Wert der crashkernel-Option: %1"
+msgstr "Wert(e) der Crashkernel-Option: %1"
-#: src/modules/Kdump.rb:773
+#: src/modules/Kdump.rb:765
msgid "Dump format: %1"
msgstr "Dump-Format: %1"
-#: src/modules/Kdump.rb:780
+#: src/modules/Kdump.rb:772
msgid "Target of dumps: %1"
-msgstr "Ziel für Abbilder: %1"
+msgstr "Ziel für Dumps: %1"
-#: src/modules/Kdump.rb:787
+#: src/modules/Kdump.rb:779
msgid "Number of dumps: %1"
-msgstr "Anzahl Abbilder: %1"
+msgstr "Anzahl der Dumps: %1"
#. TRANSLATORS: warning message in installation proposal,
#. do not translate %{requested} and %{available} - they are replaced with actual sizes later
-#: src/modules/Kdump.rb:879
+#: src/modules/Kdump.rb:871
msgid "Warning! There might not be enough free space. %{required} required, but only %{available} are available."
-msgstr ""
+msgstr "Warnung! Der freie Speicherplatz reicht wahrscheinlich nicht aus. %{required} erforderlich, jedoch nur %{available} verfügbar."
-# SLE12
#. Trying to use fadump on unsupported hardware
-#: src/modules/Kdump.rb:974
+#: src/modules/Kdump.rb:958
msgid ""
"Cannot use Firmware-assisted dump.\n"
"It is not supported on this hardware."
msgstr ""
"Firmwaregestützter Dump kann nicht verwendet werden.\n"
"Dieser Dump wird auf dieser Hardware nicht unterstützt."
-
-#~ msgid "SSH (scp)"
-#~ msgstr "SSH (scp)"
-
-#~ msgid "Package for kexec-tools is not available."
-#~ msgstr "Paket \"kexec-tools\" ist nicht verfügbar."
-
-#~ msgid "Package for kdump is not available."
-#~ msgstr "Paket \"kdump\" ist nicht verfügbar."
-
-# #-#-#-#-# kdump.de.po (kdump.de) #-#-#-#-# cut off something...
-# Seite besser?
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Dump Format</b><br>\n"
-#~ " <i>Compressed Format</i> - Compress dump data by each page.\n"
-#~ " <i>ELF Format</i> - Create dumpfile in the ELF format<br></p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Abbild-Format</b><br>\n"
-#~ " <i>Komprimiertes Format</i> - Eigenes Format, komprimiert jede Speicherseite.\n"
-#~ " <i>ELF</i> - Erstellt Abbilddateien im standardisierten ELF-Format<br></p>"
-
-#~ msgid "Unsupported architecture, \"crashkernel\" was not added"
-#~ msgstr "Nicht unterstützte Architektur, \"crashkernel\" wurde nicht hinzugefügt"
-
-#~ msgid "ENABLED"
-#~ msgstr "AKTIVIERT"
-
-#~ msgid "DISABLED"
-#~ msgstr "DEAKTIVIERT"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b>Enable/Disable Kdump</b><br>\n"
-#~| " Enable or disable kdump. The boot option crashkernel parameter is added/removed. \n"
-#~| " To apply changes, a reboot is necessary.<br></p>\n"
-#~ msgid "<p><b>Enable/Disable Kdump</b><br>\\n Enable or disable kdump. The boot option crashkernel parameter is added/removed. \\n To apply changes, a reboot is necessary.<br></p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Kdump aktivieren/deaktivieren</b><br>\n"
-#~ " Aktiviert bzw. deaktiviert Kdump. Der Bootparameter 'crashkernel' wird hinzugefügt bzw. entfernt \n"
-#~ " Zur Übernahme der Änderungen ist ein Neustart erforderlich.<br></p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b>Kdump Memory</b><br>\n"
-#~| " Allocation of memory for kdump kernel. <br></p>\n"
-#~ msgid "<p><b>Kdump Memory</b><br>\\n Allocation of memory for kdump kernel. <br></p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Kdump-Arbeitsspeicher</b><br>\n"
-#~ " Arbeitsspeicherzuweisung für den Kdump-Kernel. <br></p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b>Dump Level</b><br>\n"
-#~| " Specify the type of necessary page for analysis.\n"
-#~| " Pages of the specified type are copied to dumpfile. \n"
-#~| " The page type marked in the following table is included. <br></p>"
-#~ msgid "<p><b>Dump Level</b><br>\\n Specify the type of necessary page for analysis.\\n Pages of the specified type are copied to dumpfile. \\n The page type marked in the following table is included. <br></p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>In Speicherauszug aufnehmen</b><br>\n"
-#~ " Legt den benötigten Typ der Speicherseiten für die Analyse fest.\n"
-#~ " Speicherseiten des festgelegten Typs werden in den Speicherauszug kopiert. \n"
-#~ " Die in der folgenden Tabelle markierten Elemente werden in den Speicherauszug aufgenommen.<br></p>"
-
-# #-#-#-#-# kdump.de.po (kdump.de) #-#-#-#-# cut off something...
-# Seite besser?
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b>Dump Format</b><br>\n"
-#~| " <i>Compressed Format</i> - Compress dump data by each page.\n"
-#~| " <i>ELF Format</i> - Create dumpfile in the ELF format<br></p>"
-#~ msgid "<p><b>Dump Format</b><br>\\n <i>Compressed Format</i> - Compress dump data by each page.\\n <i>ELF Format</i> - Create dumpfile in the ELF format<br></p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Abbild-Format</b><br>\n"
-#~ " <i>Komprimiertes Format</i> - Eigenes Format, komprimiert jede Speicherseite.\n"
-#~ " <i>ELF</i> - Erstellt Abbilddateien im standardisierten ELF-Format<br></p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b>Saving Target for Kdump Image</b><br>\n"
-#~| " The target for saving kdump images. Select type of target for saving dumps.<br></p>"
-#~ msgid "<p><b>Saving Target for Kdump Image</b><br>\\n The target for saving kdump images. Select type of target for saving dumps.<br></p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Speicherziel für Kdump-Image</b><br>\n"
-#~ " Das Ziel zum Speichern von Kdump-Images. Wählen Sie das Ziel zum Speichern von Dumps aus.<br></p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b>Local Filestem</b> - Save kdump image in the local filesystem.\n"
-#~| " <i>Directory for Saving Dumps</i> - The path for saving kdump images.\n"
-#~| " Selecting directory for saving kdump images via dialog by pressing <i>Browse</i>\n"
-#~| " <br></p>"
-#~ msgid "<p><b>Local Filestem</b> - Save kdump image in the local filesystem.\\n <i>Directory for Saving Dumps</i> - The path for saving kdump images.\\n Selecting directory for saving kdump images via dialog by pressing <i>Browse</i>\\n <br></p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Lokales Dateisystem</b> - Sichert den Speicherauszug im lokalen Dateisystem.\n"
-#~ " <i>Verzeichnis für gespeicherte Speicherauszüge</i> - Der Pfad, an dem die Dateien gespeichert werden sollen.\n"
-#~ " Wählen Sie ein Verzeichnis aus, in welchem die Auszüge gespeichert werden sollen, indem Sie die\n"
-#~ "<i>Durchsuchen</i>-Schaltfläche drücken.</br></p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b>FTP</b> - Save kdump image via FTP.\n"
-#~| " <i>Server Name</i> - The name of ftp server.\n"
-#~| " <i>Port</i> - The port number for connection.\n"
-#~| " <i>Directory on Server</i> - The path for saving kdump images.\n"
-#~| " <i>Enable Anonymous FTP</i> enables anonymous connection to server.\n"
-#~| " <i>User Name</i> for ftp connection. <i>Password</i> for ftp connection.<br></p>"
-#~ msgid "<p><b>FTP</b> - Save kdump image via FTP.\\n <i>Server Name</i> - The name of ftp server.\\n <i>Port</i> - The port number for connection.\\n <i>Directory on Server</i> - The path for saving kdump images.\\n <i>Enable Anonymous FTP</i> enables anonymous connection to server.\\n <i>User Name</i> for ftp connection. <i>Password</i> for ftp connection.<br></p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>FTP</b> - Speichert das Kdump Abbild über FTP.\n"
-#~ " <i>Server Name</i> - Der Name des FTP-Server.\n"
-#~ " <i>Port</i> - Die Portnummer für die Verbindung.\n"
-#~ " <i>Verzeichnis auf dem Server</i> - Das Verzeichnis indem die Abbilder gespeichert werden sollen.\n"
-#~ " <i>Anonymer FTP-Zugang</i> Verwendet anonymen FTP-Zugang.\n"
-#~ " <i>Benutzer-Name</i> für die FTP-Verbindung. <i>Passwort</i> für die FTP-Verbindung.<br></p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b>SSH</b> - Save kdump image via SSH.\n"
-#~| " <i>Server Name</i> - The name of server.\n"
-#~| " <i>Port</i> - The port number for connection.\n"
-#~| " <i>Directory on Server</i> - The path for saving kdump images.\n"
-#~| " <i>User Name</i> for SSH connection. \n"
-#~| " <i>Password</i> for SSH connection.<br></p>\n"
-#~ msgid "<p><b>SSH</b> - Save kdump image via SSH.\\n <i>Server Name</i> - The name of server.\\n <i>Port</i> - The port number for connection.\\n <i>Directory on Server</i> - The path for saving kdump images.\\n <i>User Name</i> for SSH connection. \\n <i>Password</i> for SSH connection.<br></p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>SSH</b> - Speichert das Kdump-Image über SSH.\n"
-#~ " <i>Servername</i> - Der Name des Servers.\n"
-#~ " <i>Port</i> - Die Portnummer für die Verbindung.\n"
-#~ " <i>Verzeichnis auf dem Server</i> - Der Speicherort für die Kdump-Images.\n"
-#~ " <i>Benutzername</i> für die SSH-Verbindung.\n"
-#~ " <i>Passwort</i> für die SSH-Verbindung.<br></p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b>NFS</b> - Save kdump image on NFS.\n"
-#~| " <i>Server Name</i> - The name of nfs server.\n"
-#~| " <i>Directory on Server</i> - The path for saving kdump images.<br></p>"
-#~ msgid "<p><b>NFS</b> - Save kdump image on NFS.\\n <i>Server Name</i> - The name of nfs server.\\n <i>Directory on Server</i> - The path for saving kdump images.<br></p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>NFS</b> - Sichert den Speicherauszug über NFS.\n"
-#~ " <i>Servername</i> - Der Name des Servers.\n"
-#~ " <i>Verzeichnis auf dem Server</i> - Das Verzeichnis, in dem die Abbilder gespeichert werden sollen.<br></p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b>CIFS</b> - Save kdump image via CIFS.\n"
-#~| " <i>Server Name</i> - The name of server.\n"
-#~| " <i>Exported Share</i> - The windows share name.\n"
-#~| " <i>Directory on Server</i> - The path for saving kdump images.\n"
-#~| " <i>Use Authentication</i> enables authenticated connection to server.\n"
-#~| " <i>User Name</i> for connection. <i>Password</i> for connection.<br></p>"
-#~ msgid "<p><b>CIFS</b> - Save kdump image via CIFS.\\n <i>Server Name</i> - The name of server.\\n <i>Exported Share</i> - The windows share name.\\n <i>Directory on Server</i> - The path for saving kdump images.\\n <i>Use Authentication</i> enables authenticated connection to server.\\n <i>User Name</i> for connection. <i>Password</i> for connection.<br></p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>CIFS</b> - Sichert den Speicherauszug über CIFS/SMB.\n"
-#~ " <i>Servername</i> - Der Name des Servers.\n"
-#~ " <i>Netzwerkfreigabe</i> - Der Windows-Freigabename.\n"
-#~ " <i>Verzeichnis auf dem Server</i> - Das Verzeichnis, in dem die Abbilder gespeichert werden sollen.\n"
-#~ " <i>Authentifizierung benutzen</i> Authentifizierung für die Serververbindung aktivieren.\n"
-#~ " <i>Benutzername</i> für Verbindung. <i>Passwort</i> für Verbindung.<br></p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b>Custom Kdump Kernel</b> The user can enter the custom kernel.\n"
-#~| " The naming scheme is:<i>/boot/vmlinu[zx]-[.gz]</i>\n"
-#~| " Please enter only <i>kernel_string</i>.<br></p>"
-#~ msgid "<p><b>Custom Kdump Kernel</b> The user can enter the custom kernel.\\n The naming scheme is:<i>/boot/vmlinu[zx]-[.gz]</i>\\n Please enter only <i>kernel_string</i>.<br></p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Benutzerdefinierter Kdump-Kernel</b> Der Benutzer kann einen eigenen Kernel angeben.\n"
-#~ " Das Namensschema lautet:<i>/boot/vmlinu[zx]-[.gz]</i>\n"
-#~ " Geben Sie nur die <i>Kernel_Zeichenkette</i> ein.<br></p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b>Kdump Command Line</b>\n"
-#~| " Additional arguments passed to kexec. <br></p>"
-#~ msgid "<p><b>Kdump Command Line</b>\\n Additional arguments passed to kexec. <br></p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Kdump-Kommandozeile</b>\n"
-#~ " Weitere an kexec übergebene Argumente. <br></p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b>Kdump Command Line Append</b>\n"
-#~| " Set this option to _append_ values to the default command line string. \n"
-#~| " The string will be appended if the <i>Kdump Command Line</i>\n"
-#~| " is set. <br></p>\n"
-#~ msgid "<p><b>Kdump Command Line Append</b>\\n Set this option to _append_ values to the default command line string. \\n The string will be appended if the <i>Kdump Command Line</i>\\n is set. <br></p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Zusatz für die Kdump-Befehlszeile</b>\n"
-#~ " Verwenden sie diese Option zum Anfügen von Werten zur Kernelkommandozeile.\n"
-#~ " Diese Zeichenkette wird angefügt, wenn<i>Kdump-Befehlszeile</i> \n"
-#~ " gesetzt ist.<br></p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b>Enable Immediate Reboot After Saving the Core</b> - \n"
-#~| " Enable immediately reboot after saving the core in the kdump.<br></p>"
-#~ msgid "<p><b>Enable Immediate Reboot After Saving the Core</b> - \\n Enable immediately reboot after saving the core in the kdump.<br></p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Nach dem Sichern des Sp&eicherauszugs sofort neu starten</b> - \n"
-#~ " Wenn diese Option gesetzt ist, startet das System nach dem Sichern des Speicherauszugs\n"
-#~ " automatisch neu.<br></p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b>Enable Delete Old Dump Images</b> - \n"
-#~| " Enable Delete Old Dump Images. If the number of dump files in \n"
-#~| " <i>Number of Old Dumps</i> exceeds this number, older dumps are removed.<br></p>"
-#~ msgid "<p><b>Enable Delete Old Dump Images</b> - \\n Enable Delete Old Dump Images. If the number of dump files in \\n <i>Number of Old Dumps</i> exceeds this number, older dumps are removed.<br></p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Alte &Speicherauszüge automatisch löschen</b> - \n"
-#~ " Wenn die Zahl der auf der Platte befindlichen Speicherauszüge die in <i>Anzahl alter Speicherauszüge</i> übersteigt, werden beim nächsten Sichern automatisch die älteren gelöscht.<br></p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b>Enable Copy Kernel into the Dump Directory</b> - \n"
-#~| " If this option is selected, the kernel and the\n"
-#~| " debugging information (if installed) are copied into the dump\n"
-#~| " directory. The default is \"off\". It is useful to have\n"
-#~| " everything in place for debugging.<br></p>\n"
-#~ msgid "<p><b>Enable Copy Kernel into the Dump Directory</b> - \\n If this option is selected, the kernel and the\\n debugging information (if installed) are copied into the dump\\n directory. The default is \"off\". It is useful to have\\n everything in place for debugging.<br></p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Kopieren des Kernels in das Dump-Verzeichnis aktivieren</b> - \n"
-#~ " Durch Auswahl dieser Option werden der Kernel und die\n"
-#~ " Informationen zur Fehlererkennung (falls installiert) in das Dump-\n"
-#~ " Verzeichnis kopiert. Standardmäßig ist \"aus\" festgelegt. Es ist nützlich, zur Fehlersuche alles an\n"
-#~ " einem Ort bereit zu haben.<br></p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b>User Name</b> for SMTP authetication when <i>SMTP Server</i> is\n"
-#~| " set. This is optional. If you do not specifiy a username and password, plain SMTP will be used.</p>\n"
-#~ msgid "<p><b>User Name</b> for SMTP authetication when <i>SMTP Server</i> is\\n set. This is optional. If you do not specifiy a username and password, plain SMTP will be used.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Benutzername</b> für die SMTP-Authentifizierung, wenn <i>SMTP-Server</i> festgelegt wurde. Dies ist optional und\n"
-#~ " ohne Benutzername/Passwort wird einfaches SMTP verwendet.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b>Password</b> for SMTP authetication when <i>SMTP Server</i> is set. This\n"
-#~| " is optional. If you do not specify a username and password, plain SMTP will be used.</p>\n"
-#~ msgid "<p><b>Password</b> for SMTP authetication when <i>SMTP Server</i> is set. This\\n is optional. If you do not specify a username and password, plain SMTP will be used.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Passwort</b> für die SMTP-Authentifizierung, wenn <i>SMTP-Server</i> festgelegt wurde. Dies ist optional und\n"
-#~ " ohne Benutzername/Passwort wird einfaches SMTP verwendet.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "<p><b>Notification To</b> Specify the email address to which a notification email will be sent when a dump has been saved.</p>\n"
-#~ msgid "<p><b>Notification To</b> Specify the email address to which a notification email will be sent when a dump has been saved.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Benachrichtigung an</b> E-Mail-Adresse, an die eine Benachrichtigung gesendet wird, sobald ein Dump\n"
-#~ " gespeichert wurde.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b>Notification CC</b> Specify a list of space-separated email addresses to\n"
-#~| " which a notification email will be sent via cc if a dump has been saved.</p>\n"
-#~ msgid "<p><b>Notification CC</b> Specify a list of space-separated email addresses to\\n which a notification email will be sent via cc if a dump has been saved.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Kopie der Benachrichtigung</b> Eine Liste von durch Leerzeichen getrennten E-Mail-Adressen, an die eine Benachrichtigung per E-Mail als Kopie gesendet wird, \n"
-#~ " sobald ein Dump gespeichert wurde.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b>Number of Old Dumps</b> specifies how many old dumps are kept. If the number of dump files \n"
-#~| "exceeds this number, older dumps are removed.</p>"
-#~ msgid "<p><b>Number of Old Dumps</b> specifies how many old dumps are kept. If the number of dump files \\nexceeds this number, older dumps are removed.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Anzahl alter Speicherauszüge</b> legt fest, wieviele alte Speicherauszüge behalten werden. Wenn die Anzahl Speicherauszugsdateien \n"
-#~ "diesen Wert übersteigt, werden ältere Speicherauszüge gelöscht.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>Initializing Kdump Configuration</big></b><br>\n"
-#~| "Please wait...<br></p>\n"
-#~ msgid "<p><b><big>Initializing Kdump Configuration</big></b><br>\\nPlease wait...<br></p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Kdump-Konfiguration wird initialisiert</big></b><br>\n"
-#~ "Bitte warten ...<br></p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>Aborting Initialization:</big></b><br>\n"
-#~| "Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>"
-#~ msgid "<p><b><big>Aborting Initialization:</big></b><br>\\nSafely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Initialisierung abbrechen:</big></b><br>\n"
-#~ "Sie können die Konfiguration gefahrlos abbrechen, indem Sie auf\n"
-#~ "die Schaltflche <b>Abbrechen</b> klicken.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>Saving Kdump Configuration</big></b><br>\n"
-#~| "Please wait...<br></p>\n"
-#~ msgid "<p><b><big>Saving Kdump Configuration</big></b><br>\\nPlease wait...<br></p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Kdump-Konfiguration wird gespeichert</big></b><br>\n"
-#~ "Bitte warten ...<br></p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>Aborting Saving:</big></b><br>\n"
-#~| "Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>.\n"
-#~| "An additional dialog informs whether it is safe to do so.</p>"
-#~ msgid "<p><b><big>Aborting Saving:</big></b><br>\\nAbort the save procedure by pressing <b>Abort</b>.\\nAn additional dialog informs whether it is safe to do so.\\n</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Speichervorgang abbrechen:</big></b><br>\n"
-#~ "Brechen Sie den Speichervorgang mit <b>Abbrechen</b> ab.\n"
-#~ "Ein zusätzlicher Dialog informiert Sie darüber, ob dies eine sichere Aktion ist.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>Kdump Configuration</big></b><br>\n"
-#~| "Configure kdump here.<br></p>\n"
-#~ msgid "<p><b><big>Kdump Configuration</big></b><br>\\nConfigure kdump here.<br></p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Kdump Konfiguration</big></b><br>\n"
-#~ "Hier können Sie Kdump konfigurieren.<br></p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>Adding a Kdump:</big></b><br>\n"
-#~| "Choose an kdump from the list of detected kdumps.\n"
-#~| "If your kdump was not detected, select <b>Other (not detected)</b>.\n"
-#~| "Then press <b>Configure</b>.</p>\n"
-#~ msgid "<p><b><big>Adding a Kdump:</big></b><br>\\nChoose an kdump from the list of detected kdumps.\\nIf your kdump was not detected, select <b>Other (not detected)</b>.\\nThen press <b>Configure</b>.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Kdump hinzufügen:</big></b><br>\n"
-#~ "Wählen Sie einen Kdump aus der Liste der erkannten Kdumps aus.\n"
-#~ "Wenn Ihr Kdump nicht erkannt wurde, wählen Sie <b>Andere (nicht erkannte)</b> aus.\n"
-#~ "Klicken Sie dann auf <b>Konfigurieren</b>.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>Editing or Deleting:</big></b><br>\n"
-#~| "If you press <b>Edit</b>, an additional dialog in which to change\n"
-#~| "the configuration opens.</p>\n"
-#~ msgid "<p><b><big>Editing or Deleting:</big></b><br>\\nIf you press <b>Edit</b>, an additional dialog in which to change\\nthe configuration opens.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Bearbeiten oder löschen:</big></b><br>\n"
-#~ "Wenn Sie auf <b>Bearbeiten</b> klicken, öffnet sich ein zusätzliches\n"
-#~ "Dialogfenster, in dem Sie die Konfiguration ändern können.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>Kdump Configuration Overview</big></b><br>\n"
-#~| "Obtain an overview of installed kdumps. Additionally\n"
-#~| "edit their configurations.<br></p>\n"
-#~ msgid "<p><b><big>Kdump Configuration Overview</big></b><br>\\nObtain an overview of installed kdumps. Additionally\\nedit their configurations.<br></p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Überblick über die Kdump-Konfiguration</big></b><br>\n"
-#~ "Hier erhalten Sie einen Überblick über die installierten Kdumps. Außerdem\n"
-#~ "können Sie deren Konfiguration bearbeiten.<br></p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>Adding a Kdump:</big></b><br>\n"
-#~| "Press <b>Add</b> to configure a kdump.</p>"
-#~ msgid "<p><b><big>Adding a Kdump:</big></b><br>\\nPress <b>Add</b> to configure a kdump.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Hinzufügen eines Kdump:</big></b><br>\n"
-#~ "Klicken Sie auf <b>Hinzufügen</b> um einen Kdump zu konfigurieren.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>Editing or Deleting:</big></b><br>\n"
-#~| "Choose a kdump to change or remove.\n"
-#~| "Then press <b>Edit</b> or <b>Delete</b> as desired.</p>\n"
-#~ msgid "<p><b><big>Editing or Deleting:</big></b><br>\\nChoose a kdump to change or remove.\\nThen press <b>Edit</b> or <b>Delete</b> as desired.</p>\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Bearbeiten oder löschen:</big></b><br>\n"
-#~ "Wählen Sie den Kdump aus, den Sie bearbeiten oder löschen möchten.\n"
-#~ "Klicken Sie danach je nach gewünschtem Vorgang auf <b>Bearbeiten</b> oder <b>Löschen</b>.</p>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Kdump Command Line Append</b>\n"
-#~ " Setting this option means _append_ values to the default command line string. \n"
-#~ " The string will be appended if the <i>Kdump Command Line</i>\n"
-#~ " is set. <br></p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Zusatz für Kdump-Kommandozeile</b>\n"
-#~ " Wenn aktiviert, werden Werte an die standardmäßige Zeichenkette der Kommandozeile _angehängt_.\n"
-#~ " Die Zeichenkette wird allerdings nur angehängt, wenn auch die <i>Kdump-Kommandozeile</i>\n"
-#~ " aktiviert ist.<br></p>\n"
-
-#~ msgid "Reading disk partitions..."
-#~ msgstr "Einlesen der Partitionen..."
-
-#~ msgid "Cannot read disk partitions."
-#~ msgstr "Konnte Festplattenpartitionierung nicht einlesen"
-
-#~ msgid "Enable Ra&w Saving in Initrd"
-#~ msgstr "Ungefilterte Zwischenspeicherung in Initrd"
-
-#~ msgid "The List of A&vailable Raw Partitions of All Disks Without Known Filesystem"
-#~ msgstr "Liste aller Partitionen ohne bekanntes Dateisystem"
-
-#~ msgid "User Name"
-#~ msgstr "Benutzername"
-
-#~ msgid "Password"
-#~ msgstr "Passwort"
-
-#~ msgid "&The Runlevel to Boot the Kdump Kernel"
-#~ msgstr "Runlevel in dem der Kdump-Kernel ges&tartet wird"
-
-#~ msgid "1 - Single User Mode"
-#~ msgstr "1 - Einzelbenutzerbetrieb"
-
-#~ msgid "2 - Local Multiuser Without Remote Network"
-#~ msgstr "2 - Lokaler Mehrbenutzerbetrieb ohne Netzwerk"
-
-#~ msgid "3 - Full Multiuser With Network"
-#~ msgstr "3 - Voller Mehrbenutzerbetrieb mit Netzwerk"
-
-#~ msgid "5 - Full Multiuser With Network and xdm"
-#~ msgstr "5 - Voller Mehrbenutzerbetrieb mit Netzwerk und XDM"
-
-# e okay?
-#~ msgid "s - Single User Mode (only one console)"
-#~ msgstr "e - Einzelbenutzerbetrieb (nur eine Konsole)"
-
-#~ msgid "The Runlevel to Boot"
-#~ msgstr "Zu startender Runlevel"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Enable Raw Saving in Initrd</b> - allows to save \n"
-#~ " the dump in initrd before mounting any filesystem. Then the system is rebooted, and \n"
-#~ " if the filesystem does not mount, the user can repair it with a rescue system. On the first normal \n"
-#~ " boot, the dump is saved to the final dump destination. It is possible to a select raw partition \n"
-#~ " from <i>The List of Available Raw Paritions of All Disks Without Known Filesystem</i><br>.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Ungefilterte Zwischenspeicherung in Initrd</b> - Erlaubt es \n"
-#~ " das Abbild in der Initrd zu speichern, bevor irgendein Dateisystem eingehängt wird. Wenn das System dann \n"
-#~ " neu startet und das Dateisystem nicht eingehängt wird, kann der Benutzer selbiges mit einem Rettungssystem \n"
-#~ " reparieren. Beim ersten normalen Start wird das Abbild dann an den letztendlichen Speicherort verschoben. \n"
-#~ " Es ist möglich, Partitionen ohne Dateisystem von der <i>(Liste aller Partitionen ohne bekanntes Dateisystem)</i>\n"
-#~ " zu wählen.<br></p>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>The Runlevel to Boot the Kdump Kernel</b> - \n"
-#~ " The runlevel to boot the kdump kernel. If networks are needed in \n"
-#~ " the kdump environment, set <i>3</i>.<br></p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Runlevel in dem der Kdump-Kernel ges&tartet wird</b> - \n"
-#~ " Runlevel, mit dem der Kdump-Kernel gebootet wird. Falls zum Sichern des Speicherauszugs\n"
-#~ " Netzwerk benötigt wird, sollte hier <i>3</i> gesetzt sein.<br></p>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Number of Old Dumps</b> - \n"
-#~ " Specifies how many old dumps are kept.<br></p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>An&zahl von alten Speicherauszügen</b> - \n"
-#~ " Legt fest, wie viele alter Speicherauszüge behalten werden sollen.<br></p>"
-
-#~ msgid "<p><b>SMTP Server</b>...</p>"
-#~ msgstr "<p><b>SMTP-Server</b>...</p>"
-
-#~ msgid "<p><b>User Name</b>...</p>"
-#~ msgstr "<p><b>Benutzername</b></p>"
-
-#~ msgid "<p><b>Password</b>...</p>"
-#~ msgstr "<p><b>Passwort</b></p>"
-
-#~ msgid "<p><b>Notification To</b>...</p>"
-#~ msgstr "<p><b>Benachrichtigung an</b>...</p>"
-
-#~ msgid "<p><b>Notification CC</b>...</p>"
-#~ msgstr "<p><b>Benachrichtigungs-CC:</b></p>"
-
-#~ msgid "Save first to raw partition: %1"
-#~ msgstr "Zwischenspeicherung auf Partition ohne Dateisystem: %1"
-
-#~ msgid "Kdump runlevel: %1"
-#~ msgstr "Kdump Runlevel: %1"
-
-#~ msgid "Wrong value of options \"raw\". Partition doesn't exist."
-#~ msgstr "Falscher Wert der Option \"raw\". Partition existiert nicht."
-
-#~ msgid "Wrong value of options \"level\"."
-#~ msgstr "Falscher Wert der Option \"level\". "
-
-#~ msgid "Raw partition allows to save the dump in initrd before mounting any filesystem."
-#~ msgstr "Abbild von der Initrd auf einer Partition ohne Dateisystem zwischenzuspeichern, bevor irgendein Dateisystem eingehängt wird."
-
-#~ msgid "The runlevel to boot the kdump kernel.(1,2,3,5,s)"
-#~ msgstr "Das Run-Level um den Kdump-Kernel zu booten. (1,2,3,5,s)"
-
-#~ msgid "Partition does not exist on your disks"
-#~ msgstr "Partition existiert in Ihrem System nicht"
Added: branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/kernel-update-tool.de.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/kernel-update-tool.de.po (rev 0)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/kernel-update-tool.de.po 2016-06-02 08:32:40 UTC (rev 95865)
@@ -0,0 +1,31 @@
+# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the package.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kernel-update-tool\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-30 16:25+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-08 10:08\n"
+"Last-Translator: Novell language \n"
+"Language-Team: Novell language \n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: src/clients/kernel-update.ycp:209
+msgid "Warning"
+msgstr "Warnung"
+
+#: src/clients/kernel-update.ycp:210
+msgid "Abort the kernel upgrade?"
+msgstr "Kernel-Upgrade abbrechen?"
+
+#: src/clients/kernel-update.ycp:267
+msgid "Alternate Download Location"
+msgstr "Alternative Bezugsquelle"
+
+#: src/clients/kernel-update.ycp:530
+msgid "Kernel Update Status Log"
+msgstr "Kernel-Upgrade - Statusprotokoll"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/languages_db.de.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/languages_db.de.po 2016-06-02 08:32:34 UTC (rev 95864)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/languages_db.de.po 2016-06-02 08:32:40 UTC (rev 95865)
@@ -1,37 +1,18 @@
-# #-#-#-#-# languages_db.de.po (languages_db) #-#-#-#-#
# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
# This file is distributed under the same license as the package.
#
-# #-#-#-#-# languages_db.de.po (languages_db) #-#-#-#-#
-# translation of languages_db.po to
-# translation of languages_db.po to
-# translation of languages_db.po to
-# German message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2002, 2003 SuSE Linux AG.
-# Copyright (C) 1999, 2000, 2001 SuSE GmbH.
-#
-# Antje Faber , 2000-2003, 2005.
-# Karl Eichwalder , 1999-2003.
-# Martin Lohner , 2000.
-# Hermann J. Beckers , 2008.
-# Michael Skiba , 2009.
-# Hermann-Josef Beckers , 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: languages_db\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-23 15:13+0200\n"
-"Last-Translator: Hermann-Josef Beckers \n"
-"Language-Team: German \n"
-"Language: de\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-23 15:34\n"
+"Last-Translator: Novell language \n"
+"Language-Team: Novell language \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"#-#-#-#-# languages_db.de.po (languages_db) #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-# languages_db.de.po (languages_db) #-#-#-#-#\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
#. language name
#: language/src/data/languages/language_af_ZA.ycp:36
@@ -58,8 +39,6 @@
msgid "Bengali"
msgstr "Bengalisch"
-# #-#-#-#-# languages_db.de.po (languages_db) #-#-#-#-#
-# BJ
#. language name
#: language/src/data/languages/language_bs_BA.ycp:36
msgid "Bosnian"
@@ -175,9 +154,6 @@
msgid "Georgian"
msgstr "Georgisch"
-# #-#-#-#-# languages_db.de.po (languages_db) #-#-#-#-#
-# HKA: Khmer
-# AA: Kambodschanisch
#. language name
#: language/src/data/languages/language_km_KH.ycp:36
msgid "Khmer"
@@ -193,12 +169,10 @@
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litauisch"
-# #-#-#-#-# languages_db.de.po (languages_db) #-#-#-#-# HKA: Makedonisch
-# AA: Mazedonisch
#. language name
#: language/src/data/languages/language_mk_MK.ycp:36
msgid "Macedonian"
-msgstr "Mazedonisch"
+msgstr "Makedonisch"
#. language name
#: language/src/data/languages/language_mr_IN.ycp:36
@@ -250,9 +224,6 @@
msgid "Russian"
msgstr "Russisch"
-# #-#-#-#-# languages_db.de.po (languages_db) #-#-#-#-#
-# HKA: Sinhali
-# AA: Singhalesisch
#. language name
#: language/src/data/languages/language_si_LK.ycp:36
msgid "Sinhala"
@@ -271,16 +242,13 @@
#. language name
#: language/src/data/languages/language_sr_RS.ycp:36
msgid "Serbian"
-msgstr "Serbisch"
+msgstr "Serbokroatisch"
#. language name
#: language/src/data/languages/language_sv_SE.ycp:36
msgid "Swedish"
msgstr "Schwedisch"
-# #-#-#-#-# languages_db.de.po (languages_db) #-#-#-#-#
-# HKA: Tamil
-# AA: Tamilisch
#. language name
#: language/src/data/languages/language_ta_IN.ycp:36
msgid "Tamil"
@@ -291,12 +259,10 @@
msgid "Tajik"
msgstr "Tadschikisch"
-# #-#-#-#-# languages_db.de.po (languages_db) #-#-#-#-# HKA: Thai
-# AA: Thailändisch
#. language name
#: language/src/data/languages/language_th_TH.ycp:36
msgid "Thai"
-msgstr "Thailändisch"
+msgstr "Thai"
#. language name
#: language/src/data/languages/language_tr_TR.ycp:36
@@ -326,12 +292,12 @@
#. language name
#: language/src/data/languages/language_zh_CN.ycp:36
msgid "Simplified Chinese"
-msgstr "Chinesisch (Kurzzeichen)"
+msgstr "Vereinfachtes Chinesisch"
#. language name
#: language/src/data/languages/language_zh_TW.ycp:36
msgid "Traditional Chinese"
-msgstr "Chinesisch (Langzeichen)"
+msgstr "Traditionelles Chinesisch"
#. language name
#: language/src/data/languages/language_zu_ZA.ycp:36
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/ldap-client.de.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/ldap-client.de.po 2016-06-02 08:32:34 UTC (rev 95864)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/ldap-client.de.po 2016-06-02 08:32:40 UTC (rev 95865)
@@ -1,42 +1,18 @@
-# #-#-#-#-# ldap-client.de.po (ldap-client) #-#-#-#-#
# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
# This file is distributed under the same license as the package.
#
-# #-#-#-#-# ldap-client.de.po (ldap-client.de) #-#-#-#-#
-# translation of ldap-client.po to
-# translation of ldap-client.po to
-# translation of ldap-client.po to
-# translation of ldap-client.de.po to German
-# German message file for YaST2 (ldap-client).
-# Copyright (C) 1999, 2000, 2001 SuSE GmbH.
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2004 SuSE Linux AG.
-#
-# Antje Faber , 2000, 2001 , 2002,2003, 2004, 2005.
-# Karl Eichwalder , 1999-2002, 2004.
-# Martin Lohner , 2000.
-# Jana Jaeger , 2003.
-# Michael Skiba , 2008, 2012, 2013, 2014.
-# Marko Schugardt , 2008.
-# Hermann-Josef Beckers , 2009.
-# Hermann J. Beckers , 2011.
-# Hendrik Woltersdorf , 2013.
-# Sarah Julia Kriesch , 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: ldap-client.de\n"
+"Project-Id-Version: ldap-client\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-01 12:19+0200\n"
-"Last-Translator: Sarah Kriesch \n"
-"Language-Team: German \n"
-"Language: de\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-08 10:08\n"
+"Last-Translator: Novell language \n"
+"Language-Team: Novell language \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"#-#-#-#-# ldap-client.de.po (ldap-client) #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-# ldap-client.de.po (ldap-client.de) #-#-#-#-#\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. popup text
#: src/ui.rb:88
@@ -197,1467 +173,3 @@
#: src/ui.rb:598
msgid "Module Configuration"
msgstr "Konfiguration von Modulen"
-
-#~ msgid "LDAP client configuration module"
-#~ msgstr "Konfigurationsmodul für LDAP-Client"
-
-#~ msgid "Enable or disable authentication with LDAP"
-#~ msgstr "Aktivieren oder Deaktivieren der LDAP-Authentifizierung"
-
-#~ msgid "Configuration summary of the LDAP client"
-#~ msgstr "Konfigurationszusammenfassung des LDAP-Client"
-
-#~ msgid "Change the global settings of the LDAP client"
-#~ msgstr "Globale Einstellungen des LDAP-Client ändern"
-
-#~ msgid "Enable the service"
-#~ msgstr "Dienst aktivieren"
-
-#~ msgid "Disable the service"
-#~ msgstr "Dienst deaktivieren"
-
-#~ msgid "The LDAP server name"
-#~ msgstr "Name des LDAP-Servers"
-
-#~ msgid "Distinguished name (DN) of the search base"
-#~ msgstr "Eindeutiger Name (DN) der Suchbasis"
-
-#~ msgid "Create default configuration objects."
-#~ msgstr "Standardkonfigurationsobjekte erstellen"
-
-#~ msgid "LDAP Server Password"
-#~ msgstr "LDAP-Server-Passwort"
-
-#~ msgid "Start or stop automounter"
-#~ msgstr "Automounter starten oder stoppen"
-
-#~ msgid "Create Home Directory on Login"
-#~ msgstr "Home-Verzeichnis bei Anmeldung erstellen"
-
-#~ msgid "Encrypted connection (StartTLS)"
-#~ msgstr "Verschlüsselte Verbindung (StartTLS)"
-
-#~ msgid "Use System Security Services Daemon (SSSD)"
-#~ msgstr "System Security Services Daemon (SSSD) verwenden"
-
-#~ msgid "SSSD Offline Authentication"
-#~ msgstr "SSSD-Offline-Authentifizierung"
-
-#~ msgid "Kerberos Realm"
-#~ msgstr "Kerberos-Bereich"
-
-#~ msgid "KDC Server Address"
-#~ msgstr "KDC-Serveradresse"
-
-#~ msgid "LDAP Server Password:"
-#~ msgstr "LDAP-Server-Passwort:"
-
-#~ msgid "Scanning for LDAP servers provided by SLP..."
-#~ msgstr "Suche nach per SLP bereitgestellten LDAP-Servern ..."
-
-#~ msgid "LDAP &Servers Provided by SLP"
-#~ msgstr "Per SLP bereitgestellte LDAP-&Server"
-
-#~ msgid "The certificate file does not seem to have valid format."
-#~ msgstr "Die Zertifikatsdatei scheint kein gültiges Format zu haben."
-
-#~ msgid "SSL/TLS Configuration"
-#~ msgstr "SSL/TLS-Konfiguration"
-
-#~ msgid "Use SSL/TLS"
-#~ msgstr "SSL/TLS verwenden"
-
-#~ msgid "Protocols"
-#~ msgstr "Protokolle"
-
-#~ msgid "StartTLS"
-#~ msgstr "StartTLS"
-
-#~ msgid "LDAPS"
-#~ msgstr "LDAPS"
-
-#~ msgid "TLS Options"
-#~ msgstr "TLS-Optionen"
-
-#~ msgid "Request server certificate"
-#~ msgstr "Serverzertifikat abfragen"
-
-#~ msgid "Certificates"
-#~ msgstr "Zertifikate"
-
-#~ msgid "Cer&tificate Directory"
-#~ msgstr "Zertifikats-Verzeichnis"
-
-#~ msgid "B&rowse"
-#~ msgstr "Du&rchsuchen"
-
-#~ msgid "CA Cert&ificate File"
-#~ msgstr "CA-Zertifikatsdatei"
-
-#~ msgid "Brows&e"
-#~ msgstr "Durchsu&chen"
-
-#~ msgid "CA Certificate URL for Download"
-#~ msgstr "CA-Zertifikats-URL für den Abruf"
-
-#~ msgid "Do&wnload CA Certificate"
-#~ msgstr "CA-Zertifikat herunterladen"
-
-#~ msgid "Choose the directory with certificates"
-#~ msgstr "Wählen Sie das Verzeichnis mit den Zertifikaten"
-
-#~ msgid "Choose the certificate file"
-#~ msgstr "Wählen Sie die Zertifikatsdatei"
-
-#~ msgid "Could not download the certificate file from specified URL."
-#~ msgstr "Die Zertifikatsdatei konnte nicht von der angegebenen URL heruntergeladen werden."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The downloaded certificate file\n"
-#~ "\n"
-#~ "'%1'\n"
-#~ "\n"
-#~ "has been copied to '%2' directory.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die heruntergeladene Zertifikatsdatei\n"
-#~ "\n"
-#~ "'%1'\n"
-#~ "\n"
-#~ "wurde in das Verzeichnis '%2' kopiert\n"
-
-#~ msgid "<p>Set up your machine as an LDAP client.</p>\n"
-#~ msgstr "<p>Richten Sie Ihren Computer als LDAP-Client ein.</p>\n"
-
-#~ msgid "<p>To authenticate your users with an OpenLDAP server, select <b>Use LDAP</b>. NSS and PAM will be configured accordingly.</p>"
-#~ msgstr "<p>Zum Authentifizieren der Benutzer mit einem OpenLDAP-Server wählen Sie <b>LDAP verwenden</b>. NSS und PAM werden entsprechend konfiguriert.</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>To deactivate LDAP services, click <b>Do Not Use LDAP</b>.\n"
-#~ "If you deactivate LDAP, the current LDAP entry for passwd in /etc/nsswitch.conf\n"
-#~ "will be removed. The PAM configuration will be modified and the LDAP entry\n"
-#~ "removed.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>LDAP-Dienste lassen sich mit <b>LDAP nicht verwenden</b> deaktivieren.\n"
-#~ "Wenn Sie LDAP deaktivieren, wird der aktuelle LDAP-Eintrag für passwd\n"
-#~ "aus /etc/nsswitch.conf entfernt. Die PAM-Konfiguration wird geändert und der\n"
-#~ "LDAP-Eintrag wird entfernt.</p>"
-
-#~ msgid "<p>To activate LDAP but forbid users from logging in to this machine, select <b>Enable LDAP Users but Disable Logins</b>.</p>"
-#~ msgstr "<p>Um LDAP zu aktivieren, aber gleichzeitig zu verhindern, dass sich Benutzer an diesem Computer anmelden, wählen Sie die Option <b>LDAP-Benutzer aktivieren, jedoch Anmeldungen deaktivieren</b>.</p>"
-
-#~ msgid "<p>Check <b>Use System Security Services Daemon</b> if you want the system to use SSSD instead of nss_ldap.</p>"
-#~ msgstr "<p>Markieren Sie <b>System Security Services Daemon verwenden</b>, wenn das System SSSD anstelle von nss_ldap benutzen soll.</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>Enter the LDAP server's address (such as ldap.example.com or 10.20.0.2) in <b>Addresses</b> and the distinguished name of the search base (<b>Base DN</b>, such as dc=example,dc=com). Specify multiple servers\n"
-#~ "by separating their addresses with spaces. It must be possible to resolve the\n"
-#~ "addresses without using LDAP. You can also specify the port on which the server is running using the syntax \"server:port\", for example, <tt>ldap.example.com:379</tt>.\n"
-#~ "</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Geben Sie die Adresse des LDAP-Servers (z.B. ldap.example.com oder 10.20.0.2) unter <b>Adressen</b> und den eindeutigen Namen der Suchbasis (<b>Basis-DN</b>, z.B. dc=example,dc=com) ein. Wenn ihre Adressen durch Leerzeichen voneinander getrennt werden,\n"
-#~ "können mehrere Server eingegeben werden. Die Auflösung der Adressen muss\n"
-#~ " ohne LDAP möglich sein. Sie können auch den Port angeben, den der Server verwenden wird. Verwenden Sie hierzu die Syntax \"server:port\", z.B. <tt>ldap.example.com:379</tt>.\n"
-#~ " </p>\n"
-
-#~ msgid "<p>With <b>Find</b>, select the LDAP server from the list provided by the service location protocol (SLP). Using <b>Fetch DN</b>, read the base DN from server.</p>"
-#~ msgstr "<p>Wählen Sie mit <b>Suchen</b> den LDAP-Server aus der vom Service Location Protocol (SLP) bereitgestellten Liste. Mit <b>DN holen</b> lesen Sie den Basis-DN vom Server.</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>Some LDAP servers support StartTLS (RFC2830).\n"
-#~ "If your server supports it and it is configured, activate <b>LDAP TLS/SSL</b>\n"
-#~ "to encrypt your communication with the LDAP server. You may download a CA\n"
-#~ "certificate file in PEM format from a given URL.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Einige LDAP-Server unterstützen StartTLS (RFC2830).\n"
-#~ "Falls Ihr Server dies unterstützt und es konfiguriert ist, können Sie <b>LDAP TLS/SSL</b>\n"
-#~ "aktivieren, um Ihre Kommunikation mit dem LDAP-Server zu verschlüsseln. Sie können die CA-Zertifikatsdatei im PEM-Format von\n"
-#~ " der angegebenen URL herunterladen.</p>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>A TLS session may require special client configuration. One of the config\n"
-#~ " options is TLS_REQCERT which specifies what checks to perform on server certificates.\n"
-#~ " The value is the <b>level</b> that can be specified with keywords <i>never</i>, <i>allow</i>,\n"
-#~ " <i>try</i> and <i>demand</i>. In the <b>SSL/TLS Configuration</b> dialog there is\n"
-#~ " the option <b>Request server certificate</b> which will set the TLS_REQCERT\n"
-#~ " configuration option to <i>demand</i> if it's enabled or to <i>allow</i> if it's disabled.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Eine TLS-Sitzung kann eine spezielle Client-Konfiguration benötigen. Eine der Konfigurations-\n"
-#~ " Optionen ist TLS_REQCERT. Die legt fest, was überprüft, dass sie auf Server-Zertifikaten basierend ausgeführt wird.\n"
-#~ " Der Wert ist das <b>level</b>, das mit den Schlüsselwörtern <i>never</i>, <i>allow</i>,\n"
-#~ " <i>try</i> und <i>demand</i> festgelegt werden kann.Im Dialog der <b>SSL/TLS-Konfiguration</b> ist\n"
-#~ " die <b>Request server certificate</b> vorhanden, die die Konfigurations-Option TLS_REQCERT\n"
-#~ " auf <i>demand</i> setzen wird, wenn es aktiviert ist, oder auf <i>allow</i>, wenn es deaktiviert ist.</p>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>In addition to LDAP URLs and TLS/SSL encryption, LDAP supports LDAPS URLs.\n"
-#~ " LDAPS URLs use SSL connections instead of plain connections. They have a syntax\n"
-#~ " similar to LDAP URLs except the schemes are different and the default port for LDAPS URLs\n"
-#~ " is 636 instead of 389.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Zusätzlich zu den LDAP-URLs und der TLS/SSL-Verschlüsselung unterstützt LDAP LDAPS-URLs.\n"
-#~ " LDAPS-URLs verwenden SSL-Verbindungen statt einfacher Verbindungen. Sie haben eine Syntax\n"
-#~ " ähnlich wie LDAP-URLs mit der Ausnahme, dass die Schemes unterschiedlich sind und der Standard-Port für LDAPS-URLs\n"
-#~ " 636 statt 389 ist.</p>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>To configure advanced LDAP settings, click\n"
-#~ "<b>Advanced Configuration</b>.</p>\n"
-#~ "<p>To configure security settings, click\n"
-#~ "<b>SSL/TLS Configuration</b>.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Zur Konfigurationerweiterter LDAP-Einstellungen klicken Sie auf\n"
-#~ "<b>Erweiterte Konfiguration</b>.</p>\n"
-#~ "<p>Zur Konfiguration der Sicherheitseinstellungen, klicken Sie auf\n"
-#~ "<b>SSL/TLS-Konfiguration</b>.</p>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Automounter</b> is a daemon that automatically mounts directories, such\n"
-#~ "as users' home directories. Its configuration files (auto.*) should already\n"
-#~ "exist locally or over LDAP. If the automounter is not installed yet but you\n"
-#~ "want to use it, it will be installed automatically.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Der <b>Automounter</b> ist ein Daemon zum automatischen Einhängen\n"
-#~ "von Verzeichnissen, wie z. B. Start-Verzeichnisse von Benutzern.\n"
-#~ "Es wird vorausgesetzt, dass seine Konfigurationsdateien (auto.*) bereits existieren,\n"
-#~ "entweder lokal oder über LDAP.\n"
-#~ "Falls er nicht installiert ist, Sie ihn aber verwenden wollen, wird er\n"
-#~ "automatisch installiert.</p>\n"
-
-#~ msgid "Start Auto&mounter"
-#~ msgstr "Auto&mounter starten"
-
-#~ msgid "C&reate Home Directory on Login"
-#~ msgstr "Start-Verzeichnis bei Anmeldung erstellen"
-
-# FIXME: beim nächsten Mal konsequent auf "Benutzername" ändern!
-#~ msgid "Disable User &Logins"
-#~ msgstr "Benutzeranmeldungen deaktivieren"
-
-#~ msgid "User Authentication"
-#~ msgstr "Benutzerauthentifizierung"
-
-#~ msgid "Do &Not Use LDAP"
-#~ msgstr "LDAP &nicht verwenden"
-
-#~ msgid "&Use LDAP"
-#~ msgstr "&LDAP verwenden"
-
-#~ msgid "LDAP Client"
-#~ msgstr "LDAP-Client"
-
-#~ msgid "Addresses of LDAP &Servers"
-#~ msgstr "Adressen von LDAP-&Servern"
-
-#~ msgid "F&ind"
-#~ msgstr "Su&chen"
-
-#~ msgid "LDAP Base &DN"
-#~ msgstr "LDAP-Basis-&DN"
-
-#~ msgid "F&etch DN"
-#~ msgstr "DN &holen"
-
-#~ msgid "SSL/TLS Configuration..."
-#~ msgstr "SSL/TLS-Konfiguration ..."
-
-#~ msgid "&Advanced Configuration..."
-#~ msgstr "&Erweiterte Konfiguration ..."
-
-#~ msgid "LDAP Client Configuration"
-#~ msgstr "Konfiguration des LDAP-Clients"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Previous LDAP client configuration was detected.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Current configuration does not use SSSD but nss_ldap.\n"
-#~ "Only SSSD based configurations are supported by YaST.\n"
-#~ "Do you want to continue and use SSSD or cancel to keep the old configuration?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Eine vorherige LDAP-Clientkonfiguration wurde erkannt.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Die aktuelle Konfiguration verwendet nicht SSSD, sondern nss_ldap.\n"
-#~ "YaST unterstützt nur SSSD-basierte Konfigurationen.\n"
-#~ "Wollen Sie fortfahren und SSSD verwenden oder abbrechen, um die alte Konfiguration zu behalten?"
-
-#~ msgid "Enter an LDAP base DN."
-#~ msgstr "Sie müssen eine LDAP Basis-DN eingeben."
-
-#~ msgid "Enter at least one address of an LDAP server."
-#~ msgstr "Sie müssen mindestens eine Adresse eines LDAP-Servers eingeben."
-
-#~ msgid "The LDAP server address is invalid."
-#~ msgstr "Die Adresse des LDAP-Servers ist ungültig."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When you configure your machine as an LDAP client,\n"
-#~ "you cannot retrieve data with NIS. Really use LDAP instead of NIS?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn Sie Ihren Computer als LDAP-Client konfigurieren,\n"
-#~ "ist das Abrufen von Daten mit NIS nicht möglich. Wirklich LDAP anstelle von NIS verwenden?\n"
-
-#~ msgid "LDAP is now enabled."
-#~ msgstr "LDAP ist jetzt aktiviert."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This change only affects newly created processes and not already\n"
-#~ "running services. Restart your services manually or reboot \n"
-#~ "the machine to enable it for all services.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Diese Änderung betrifft nur neu angelegte Prozesse und keine bereits laufenden Dienste.\n"
-#~ "Nehmen Sie einen manuellen Neustart Ihrer Dienste vor oder starten Sie Ihr System neu,\n"
-#~ "um die Änderung für alle Dienste zu aktivieren.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "To enable remote login for LDAP users, sshd is\n"
-#~ "restarted automatically by YaST.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Zur Ermöglichung der entfernten Anmeldung für LDAP-Benutzer wird sshd \n"
-#~ " automatisch durch YaST neu gestartet.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The security connection is enabled, but server certificate verification is disabled.\n"
-#~ "Enable certificate checks now?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die sichere Verbindung ist aktiviert, aber die Server-Zertifikats-Verifizierung ist deaktiviert.\n"
-#~ "Zertifikatstests jetzt aktivieren?"
-
-#~ msgid "<p><b>Advanced LDAP Client Settings</b></p>"
-#~ msgstr "<p><b>Erweiterte Einstellungen für LDAP-Client</b></p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>If Kerberos authentication should be used, specify the <b>realm</b> and <b>KDC Address</b>.\n"
-#~ "Determine if user credentials should be cached locally by checking <b>SSSD Offline Authentication</b>.\n"
-#~ "For more info about SSSD settings, check the man page of <tt>sssd.conf</tt>.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Falls die Kerberos-Authentifizierung genutzt werden soll, geben Sie den <b>Realm</b> und die <b>KDC-Adresse</b>.\n"
-#~ "Legen Sie fest, ob die Zugangsdaten lokal gespeichert werden sollen, indem Sie die Option <b>SSSD-Offline-Authentifizierung</b> aktivieren.\n"
-#~ "Für weitere Informationen über die SSSD-Einstellungen, konsultieren Sie die Man-Page von <tt>sssd.conf</tt>.</p>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Password Change Protocol</b> refers to the pam_password attribute of the\n"
-#~ "<tt>/etc/ldap.conf</tt> file. See <tt>man pam_ldap</tt> for an explanation of its values.</p>"
-#~ msgstr "<p><b>Passwortänderungsprotokoll</b> bezieht sich auf das Attribut 'pam_password' der Datei <tt>/etc/ldap.conf</tt>. Informationen zur Bedeutung dieser Werte finden Sie unter <tt>man pam_ldap</tt>.</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>Set the type of LDAP groups to use.\n"
-#~ "The default value for <b>Group Member Attribute</b> is <i>%1</i>.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Legen Sie den Typ der zu verwendenden LDAP-Gruppen fest.\n"
-#~ "Der Standardwert für <b>Attribut für Gruppenmitglied</b> lautet <i>%1</i>.</p>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>If secure connection requires certificate checking, specify where your\n"
-#~ "certificate file is located. Enter either a directory containing certificates\n"
-#~ "or the explicit path to one certificate file.</p>"
-#~ msgstr "<p> Falls die sichere Verbindung eine Zertifikatsprüfung erfordert, können Sie angeben, wo sich Ihre Zertifikatsdatei befindet. Geben Sie entweder ein Verzeichnis mit Zertifikaten an oder den ausdrücklichen Pfad zu einer Zertifikatsdatei.</p>"
-
-#~ msgid "<p><b>Access to Server</b></p>"
-#~ msgstr "<p><b>Zugriff auf Server</b></p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>First, set <b>Configuration Base DN</b>.\n"
-#~ "This is the base for storing your configuration data on the LDAP\n"
-#~ "server.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Legen Sie erst den <b>Konfigurations-Base DN</b> fest.\n"
-#~ "Dies ist die Basis zum Speichern Ihrer Konfigurationsdaten auf dem\n"
-#~ "LDAP-Server.</p>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>To access the data stored on the server, enter the\n"
-#~ "<b>Administrator DN</b>.\n"
-#~ "You can enter the full DN (for example, cn=Administrator,dc=mydomain,dc=com) or \n"
-#~ "the relative DN (for example, cn=Administrator). The LDAP base DN is appended automatically if the appropriate option is checked.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Wenn Sie auf Daten zugreifen möchten, die auf dem Server gespeichert sind, geben Sie den \n"
-#~ "<b>Administrator-DN</b> ein.\n"
-#~ " Sie können den vollständigen DN eingeben (z.B. cn=Administrator,dc=mydomain,dc=com) oder nur\n"
-#~ " den relativen DN (z.B. cn=Administrator). Der LDAP-Basis-DN wird automatisch angefügt, wenn die entsprechende Option aktiviert ist.</p>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>To create the default configuration objects for LDAP users and groups,\n"
-#~ "check <b>Create Default Configuration Objects</b>. The objects are only created when they do not already exist.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Zum Erzeugen der Standardkonfigurationsobjekte für LDAP-Benutzer\n"
-#~ "und -Gruppen\n"
-#~ "aktivieren Sie <b>Standardkonfigurationsobjekte erzeugen</b>.\n"
-#~ "Die Objekte werden nur dann erzeugt, wenn sie nicht bereits vorhanden sind</p>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>Press <b>Configure</b> to configure settings stored on the\n"
-#~ "LDAP server. You will be asked for the password if you are not connected yet or\n"
-#~ "have changed your configuration.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Wollen Sie Einstellungen konfigurieren, die auf dem LDAP-Server gespeichert sind,\n"
-#~ "drücken Sie <b>Konfigurieren</b>. Falls Sie noch nicht verbunden sind oder Ihre Konfiguration\n"
-#~ "geändert haben, werden Sie nach dem Passwort gefragt.</p>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>Specify the search bases to use for specific maps (users or groups) if they are different from the base DN. These values are\n"
-#~ "set to the ldap_user_search_base, ldap_group_search_base and ldap_autofs_search_base attributes in /etc/sssd/sssd.conf file.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Geben Sie die für die Suchbasen zu verwendenden speziellen Zuordnungen an (Benutzer oder Gruppen), wenn Sie vom Basis-DN abweichen. Diese Werte werden\n"
-#~ "in der Datei /etc/sssd/sssd.conf auf die Attribute ldap_user_search_base, ldap_group_search_base und ldap_autofs_search_base gesetzt.</p>\n"
-
-#~ msgid "C&lient Settings"
-#~ msgstr "C&lient-Einstellungen"
-
-#~ msgid "Ad&ministration Settings"
-#~ msgstr "&Verwaltungseinstellungen"
-
-#~ msgid "Naming Contexts"
-#~ msgstr "Benennungskontexte"
-
-#~ msgid "&User Map"
-#~ msgstr "&Benutzerzuordnung"
-
-#~ msgid "&Browse"
-#~ msgstr "&Durchsuchen"
-
-#~ msgid "&Group Map"
-#~ msgstr "&Gruppenzuordnung"
-
-#~ msgid "Bro&wse"
-#~ msgstr "&Durchsuchen"
-
-#~ msgid "&Autofs Map"
-#~ msgstr "&Autofs-Zuordnung"
-
-#~ msgid "&Use Kerberos"
-#~ msgstr "Kerberos &verwenden"
-
-#~ msgid "Default Real&m"
-#~ msgstr "Standard-Real&m"
-
-#~ msgid "&KDC Server Address"
-#~ msgstr "&KDC-Serveradresse"
-
-#~ msgid "LDAP Schema"
-#~ msgstr "LDAP-Schema"
-
-#~ msgid "Enable user and group enumeration"
-#~ msgstr "Benutzer- und Gruppen-Auflistung aktivieren"
-
-#~ msgid "SSSD O&ffline Authentication"
-#~ msgstr "SSSD-Offline-Authentifizierung"
-
-#~ msgid "Passwor&d Change Protocol"
-#~ msgstr "Passwor&t-Änderungsprotokoll"
-
-#~ msgid "Group Member &Attribute"
-#~ msgstr "Gruppenmitglieds-&Attribut"
-
-#~ msgid "Configuration &Base DN"
-#~ msgstr "Konfigurations-&Base DN"
-
-#~ msgid "Administrator &DN"
-#~ msgstr "Administrator-&DN"
-
-#~ msgid "A&ppend Base DN"
-#~ msgstr "Basis-DN an&hängen"
-
-#~ msgid "Crea&te Default Configuration Objects"
-#~ msgstr "Standardkonfigurationsobjekte &erzeugen"
-
-#~ msgid "Configure User Management &Settings..."
-#~ msgstr "&Einstellungen für die Benutzerverwaltung konfigurieren ..."
-
-#~ msgid "Advanced Configuration"
-#~ msgstr "Erweiterte Konfiguration"
-
-#~ msgid "Enter the DN used for binding to the LDAP server."
-#~ msgstr "Geben Sie den DN für die Verbindung zum LDAP-Server ein."
-
-#~ msgid "Enter the configuration base DN."
-#~ msgstr "Geben Sie den Basis-DN für die Konfiguration ein."
-
-#~ msgid "Really delete module \"%1\"?"
-#~ msgstr "Wollen Sie das Modul \"%1\" wirklich löschen?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You currently have a configuration module of each \n"
-#~ "type, therefore you cannot add a new one.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie verfügen derzeit über Konfigurationsmodule jeden Typs.\n"
-#~ "Sie können daher kein neues hinzufügen.\n"
-
-#~ msgid "Initializing..."
-#~ msgstr "Initialisierung ..."
-
-#~ msgid "<p>Browse the LDAP tree in the left part of the dialog.</p>"
-#~ msgstr "<p>Durchblättern Sie den LDAP-Baum im linken Teil des Dialogs.</p>"
-
-#~ msgid "<p>Once the LDAP object is selected in the tree, the table shows the object data. Use <b>Edit</b> to change the value of the selected attribute. Use <b>Save</b> to save your changes to LDAP.</p>"
-#~ msgstr "<p>Sobald das LDAP-Objekt aus dem Baum ausgewählt wurde, zeigt die Tabelle die Objektdaten an. Verwenden Sie <b>Bearbeiten</b>, um den Wert des gewählten Attributs zu ändern. Verwenden Sie <b>Speichern</b>, um Ihre LDAP-Änderungen zu speichern.</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are unsaved changes in the current entry.\n"
-#~ "Discard these changes?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Der aktuelle Eintrag enthält nicht gespeicherte Änderungen.\n"
-#~ "Diese Änderungen löschen?\n"
-
-#~ msgid "LDAP Browser"
-#~ msgstr "LDAP-Browser"
-
-#~ msgid "Current LDAP Client settings"
-#~ msgstr "Momentane LDAP-Client-Einstellungen"
-
-#~ msgid "LDAP Connections"
-#~ msgstr "LDAP-Verbindungen"
-
-#~ msgid "Administrator DN"
-#~ msgstr "Administrator-DN"
-
-#~ msgid "&LDAP Server Password"
-#~ msgstr "Passwort für &LDAP-Server"
-
-#~ msgid "L&DAP TLS"
-#~ msgstr "L&DAP TLS"
-
-#~ msgid "A&nonymous Access"
-#~ msgstr "A&nonymer Zugang"
-
-#~ msgid "Enter the name of the new LDAP connection"
-#~ msgstr "Geben Sie den Namen der neuen LDAP-Verbindung ein"
-
-#~ msgid "&Open"
-#~ msgstr "Ö&ffnen"
-
-#~ msgid "&Reload"
-#~ msgstr "&Neu laden"
-
-#~ msgid "Use TLS for Identity Resolve"
-#~ msgstr "TLS zur Identitätsauflösung benutzen"
-
-#~ msgid "Verify that the LDAP Server is running and reachable."
-#~ msgstr "Stellen Sie sicher, das der LDAP-Server läuft und erreichbar ist."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to establish TLS encryption.\n"
-#~ "Verify that the correct CA Certificate is installed and the Server Certificate is valid."
-#~ msgstr ""
-#~ "TLS-Verschlüsselung konnte nicht eingerichtet werden.\n"
-#~ "Stellen Sie sicher, dass das korrekte CA-Zertifikat installiert und das Serverzertifikat gültig ist."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to establish TLS encryption.\n"
-#~ "Verify that the Server has StartTLS support enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "TLS-Verschlüsselung konnte nicht eingerichtet werden.\n"
-#~ "Stellen Sie sicher, dass beim Server die StartTLS-Unterstützung aktiviert ist."
-
-#~ msgid "LDAP Client Enabled"
-#~ msgstr "LDAP-Client aktiviert"
-
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Ja"
-
-#~ msgid "LDAP Domain"
-#~ msgstr "LDAP-Domain"
-
-#~ msgid "LDAP TLS/SSL"
-#~ msgstr "LDAP TLS/SSL"
-
-#~ msgid "System Security Services Daemon (SSSD) Set"
-#~ msgstr "System Security Services Daemon (SSSD) Set"
-
-#~ msgid "<b>Servers</b>:%1<br>"
-#~ msgstr "<b>Server</b>:%1<br>"
-
-#~ msgid "<b>Base DN</b>:%1<br>"
-#~ msgstr "<b>Base DN</b>:%1<br>"
-
-#~ msgid "<b>Client Enabled</b>:%1"
-#~ msgstr "<b>Client aktiviert</b>:%1"
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Nein"
-
-#~ msgid "Automounter Configured"
-#~ msgstr "Automounter konfiguriert"
-
-#~ msgid "LDAP TLS/SSL Configured"
-#~ msgstr "LDAP-TLS/SSL konfiguriert"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "The server could be down or unreachable.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Der Server ist u.U. ausgefallen oder kann nicht erreicht werden.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "The value of DN is missing or invalid.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Der Wert für DN fehlt oder ist ungültig.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Attribute type not found.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Attributtyp konnte nicht gefunden werden.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Object class not found.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Objektklasse konnte nicht gefunden werden.\n"
-
-#~ msgid "Connection to the LDAP server cannot be established."
-#~ msgstr "Es kann keine Verbindung zum LDAP-Server hergestellt werden."
-
-#~ msgid "A problem occurred while connecting to the LDAP server."
-#~ msgstr "Beim Herstellen der Verbindung mit dem LDAP-Server ist ein Problem aufgetreten."
-
-#~ msgid "A problem occurred while reading data from the LDAP server."
-#~ msgstr "Beim Lesen von Daten vom LDAP-Server ist ein Problem aufgetreten."
-
-#~ msgid "A problem occurred while writing LDAP users."
-#~ msgstr "Beim Schreiben der LDAP-Benutzer ist ein Problem aufgetreten."
-
-#~ msgid "A problem occurred while writing LDAP groups."
-#~ msgstr "Beim Schreiben der LDAP-Gruppen ist ein Problem aufgetreten."
-
-#~ msgid "A problem occurred while writing data to the LDAP server."
-#~ msgstr "Beim Schreiben auf den LDAP-Server ist ein Problem aufgetreten."
-
-#~ msgid "A problem occurred while reading schema from the LDAP server."
-#~ msgstr "Beim Lesen des Schemas vom LDAP-Server ist ein Problem aufgetreten."
-
-#~ msgid "An unknown LDAP error occurred."
-#~ msgstr "Es ist ein unbekannter LDAP-Fehler aufgetreten."
-
-#~ msgid "&Show Details"
-#~ msgstr "Details &anzeigen"
-
-#~ msgid "Unknown error. Perhaps 'yast2-ldap' is not available."
-#~ msgstr "Unbekannter Fehler. Möglicherweise ist 'yast2-ldap' nicht verfügbar."
-
-#~ msgid "Really keep this configuration?"
-#~ msgstr "Diese Konfiguration wirklich beibehalten?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A possible reason for the failed connection may be that your client is\n"
-#~ "configured for TLS/SSL but the server does not support it.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Retry connection without TLS/SSL?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ein möglicher Grund für die fehlgeschlagene Verbindung kann sein, dass Ihr Klient\n"
-#~ "für TLS/SSL konfiguriert ist, aber der Server es nicht unterstützt.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Erneut ohne TLS/SSL probieren?\n"
-
-#~ msgid "Server: %1:%2"
-#~ msgstr "Server: %1:%2"
-
-#~ msgid "Administrator: %1"
-#~ msgstr "Administrator: %1"
-
-#~ msgid "&Anonymous Access"
-#~ msgstr "&Anonymer Zugang"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A direct parent for DN '%1' \n"
-#~ "does not exist in the LDAP directory.\n"
-#~ "The object with the selected DN cannot be created.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Im LDAP-Verzeichnis ist kein direkter\n"
-#~ "Elterneintrag für den DN '%1' vorhanden.\n"
-#~ "Das Objekt mit dem gewählten DN kann nicht erzeugt werden.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An object with the selected DN exists, but it is not a template object.\n"
-#~ "Select another one.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Es ist ein Objekt mit dem ausgewählten DN vorhanden, es handelt sich jedoch nicht um ein Vorlagenobjekt.\n"
-#~ "Treffen Sie eine andere Auswahl.\n"
-
-#~ msgid "Writing LDAP Configuration..."
-#~ msgstr "LDAP-Konfiguration wird geschrieben ..."
-
-#~ msgid "Stop services"
-#~ msgstr "Dienste anhalten"
-
-#~ msgid "Update configuration files"
-#~ msgstr "Aktualisierung der Konfigurationsdateien"
-
-#~ msgid "Start services"
-#~ msgstr "Dienste starten"
-
-#~ msgid "Update configuration in LDAP directory"
-#~ msgstr "Konfiguration im LDAP-Verzeichnis aktualisieren"
-
-#~ msgid "Stopping services..."
-#~ msgstr "Dienste werden angehalten ..."
-
-#~ msgid "Updating configuration files..."
-#~ msgstr "Konfigurationsdateien werden aktualisiert ..."
-
-#~ msgid "Starting services..."
-#~ msgstr "Dienste werden gestartet ..."
-
-#~ msgid "Updating configuration in LDAP directory..."
-#~ msgstr "Konfiguration im LDAP-Verzeichnis wird aktualisiert ..."
-
-#~ msgid "Finished"
-#~ msgstr "Fertig"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No entry with DN '%1'\n"
-#~ "exists on the LDAP server. Create it now?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Auf dem LDAP-Server ist kein Eintrag mit DN '%1'\n"
-#~ "vorhanden. Wollen Sie nun einen erstellen?\n"
-
-#~ msgid "<p>Set the new value for the current attribute.</p>"
-#~ msgstr "<p>Legen Sie den neuen Wert für das aktuelle Attribut fest.</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>If the attribute can have more values, add new entries\n"
-#~ "with <b>Add Value</b>. Sometimes the button contains the list of\n"
-#~ "possible values to use for the current attribute.\n"
-#~ "If the value of the edited attribute should be a distinguished name (DN),\n"
-#~ "it is possible to choose it from the LDAP tree using <b>Browse</b>.\n"
-#~ "</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Wenn das Attribut mehr Werte aufweisen darf, neue Einträge\n"
-#~ "mit <b>Wert hinzufügen</b> hinzufügen. In einigen Fällen wird über die Schaltfläche die Liste der\n"
-#~ " Werte angezeigt, die für das aktuelle Attribut verwendet werden können.\n"
-#~ " Wenn es sich bei dem Wert des bearbeiteten Attributs um einen eindeutigen Namen (DN) handeln soll,\n"
-#~ " ist die Auswahl im LDAP-Baum mithilfe von <b>Durchsuchen</b> möglich.\n"
-#~ " </p>\n"
-
-#~ msgid "<p>The description of attribute \"%1\":<br></p>"
-#~ msgstr "<p>Beschreibung des Attributs \"%1\":<br></p>"
-
-#~ msgid "&Value of \"%1\" Attribute"
-#~ msgstr "&Wert des Attributs \"%1\""
-
-#~ msgid "&Values of \"%1\" Attribute"
-#~ msgstr "&Werte des Attributs \"%1\""
-
-#~ msgid "&Add Value"
-#~ msgstr "Wert &hinzufügen"
-
-#~ msgid "&Empty Entry"
-#~ msgstr "&Leerer Eintrag"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The value '%1' already exists.\n"
-#~ "Please select another one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Wert '%1' ist bereits vorhanden.\n"
-#~ "Bitte wählen Sie einen anderen."
-
-#~ msgid "Configuration of user management tools"
-#~ msgstr "Konfiguration von Benutzerverwaltungswerkzeugen"
-
-#~ msgid "Configuration of group management tools"
-#~ msgstr "Konfiguration von Gruppenverwaltungswerkzeugen"
-
-#~ msgid "Object Class of New Module"
-#~ msgstr "Objektklasse des neuen Moduls"
-
-#~ msgid "&Name of New Module (\"cn\" Value)"
-#~ msgstr "&Name des neuen Moduls (Wert \"cn\")"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The entered value already exists.\n"
-#~ "Select another one.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Der eingegebene Wert ist bereits vorhanden.\n"
-#~ "Wählen Sie einen anderen.\n"
-
-#~ msgid "Enter the module name."
-#~ msgstr "Geben Sie den Modulnamen ein."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>Here, set the values of attributes belonging\n"
-#~ "to an object using the current template. Such values are used as defaults when\n"
-#~ "the new object is created.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Legen Sie hier die Werte von Attributen fest, die zu einem Objekt gehören,\n"
-#~ "das die aktuelle Vorlage verwendet. Solche Werte werden beim Erstellen des neuen\n"
-#~ "Objekts als Standard verwendet.</p>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>You can use special syntax to create attribute\n"
-#~ "values from existing ones. The expression <i>%attr_name</i> will be replaced\n"
-#~ "with the value of attribute \"attr_name\" (for example, use \"/home/%uid\"\n"
-#~ "as a value of \"homeDirectory\").</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Zum Erstellen von Attributwerten aus bestehenden Attributwerten können Sie eine\n"
-#~ "spezielle Syntax verwenden. Der Ausdruck <i>%attr_name</i> wird durch den Wert\n"
-#~ "des Attributs \"attr_name\" ersetzt (verwenden Sie z. B. \"/home/%uid\"\n"
-#~ "als Wert von \"homeDirectory\").</p>\n"
-
-#~ msgid "Attribute &Name"
-#~ msgstr "Attribut&name"
-
-#~ msgid "Attribute &Value"
-#~ msgstr "&Wert des Attributs"
-
-#~| msgid ""
-#~| "There are unsaved changes in the current entry.\n"
-#~| "Discard these changes?\n"
-#~ msgid "There are unsaved changes in the current entry.\\nDiscard these changes?\\n"
-#~ msgstr "Der aktuelle Eintrag enthält nicht gespeicherte Änderungen.\\nDiese Änderungen verwerfen?\\n"
-
-#~| msgid ""
-#~| "The \"%1\" attribute is mandatory.\n"
-#~| "Enter a value."
-#~ msgid "The \"%1\" attribute is mandatory.\\nEnter a value."
-#~ msgstr "Das Attribut \"%1\" ist obligatorisch.\\nGeben Sie einen Wert ein."
-
-#~| msgid ""
-#~| "The downloaded certificate file\n"
-#~| "\n"
-#~| "'%1'\n"
-#~| "\n"
-#~| "has been copied to '%2' directory.\n"
-#~ msgid "The downloaded certificate file\\n\\n'%1'\\n\\nhas been copied to '%2' directory.\\n"
-#~ msgstr "Die heruntergeladene Zertifikatsdatei\\n\\n'%1'\\n\\nwurde in das Verzeichnis '%2' kopiert\\n"
-
-#~| msgid "<p>Set up your machine as an LDAP client.</p>\n"
-#~ msgid "<p>Set up your machine as an LDAP client.</p>\\n"
-#~ msgstr "<p>Richten Sie Ihren Computer als LDAP-Client ein.</p>\\n"
-
-#~| msgid ""
-#~| "<p>To deactivate LDAP services, click <b>Do Not Use LDAP</b>.\n"
-#~| "If you deactivate LDAP, the current LDAP entry for passwd in /etc/nsswitch.conf\n"
-#~| "will be removed. The PAM configuration will be modified and the LDAP entry\n"
-#~| "removed.</p>"
-#~ msgid "<p>To deactivate LDAP services, click <b>Do Not Use LDAP</b>.\\nIf you deactivate LDAP, the current LDAP entry for passwd in /etc/nsswitch.conf\\nwill be removed. The PAM configuration will be modified and the LDAP entry\\nremoved.</p>"
-#~ msgstr "<p>LDAP-Dienste lassen sich mit <b>LDAP nicht verwenden</b> deaktivieren.\\nWenn Sie LDAP deaktivieren, wird der aktuelle LDAP-Eintrag für passwd\\naus /etc/nsswitch.conf entfernt. Die PAM-Konfiguration wird geändert und der\\nLDAP-Eintrag wird entfernt.</p>"
-
-#~| msgid ""
-#~| "<p>Enter the LDAP server's address (such as ldap.example.com or 10.20.0.2) in <b>Addresses</b> and the distinguished name of the search base (<b>Base DN</b>, such as dc=example,dc=com). Specify multiple servers\n"
-#~| "by separating their addresses with spaces. It must be possible to resolve the\n"
-#~| "addresses without using LDAP. You can also specify the port on which the server is running using the syntax \"server:port\", for example, <tt>ldap.example.com:379</tt>.\n"
-#~| "</p>\n"
-#~ msgid "<p>Enter the LDAP server's address (such as ldap.example.com or 10.20.0.2) in <b>Addresses</b> and the distinguished name of the search base (<b>Base DN</b>, such as dc=example,dc=com). Specify multiple servers\\nby separating their addresses with spaces. It must be possible to resolve the\\naddresses without using LDAP. You can also specify the port on which the server is running using the syntax \"server:port\", for example, <tt>ldap.example.com:379</tt>.\\n</p>\\n"
-#~ msgstr "<p>Geben Sie die Adresse des LDAP-Servers (z.B. ldap.example.com oder 10.20.0.2) unter <b>Adressen</b> und den eindeutigen Namen der Suchbasis (<b>Basis-DN</b>, z.B. dc=example,dc=com) ein. Wenn ihre Adressen durch Leerzeichen voneinander getrennt werden,\\nkönnen mehrere Server eingegeben werden. Die Auflösung der Adressen muss\\n ohne LDAP möglich sein. Sie können auch den Port angeben, auf dem der Server läuft. Verwenden Sie hierzu die Syntax \"server:port\", z.B. <tt>ldap.example.com:379</tt>.\\n </p>\\n"
-
-#~| msgid ""
-#~| "<p>Some LDAP servers support StartTLS (RFC2830).\n"
-#~| "If your server supports it and it is configured, activate <b>LDAP TLS/SSL</b>\n"
-#~| "to encrypt your communication with the LDAP server. You may download a CA\n"
-#~| "certificate file in PEM format from a given URL.</p>\n"
-#~ msgid "<p>Some LDAP servers support StartTLS (RFC2830).\\nIf your server supports it and it is configured, activate <b>LDAP TLS/SSL</b>\\nto encrypt your communication with the LDAP server. You may download a CA\\ncertificate file in PEM format from a given URL.</p>\\n"
-#~ msgstr "<p>Einige LDAP-Server unterstützen StartTLS (RFC2830).\\nFalls Ihr Server dies unterstützt und es konfiguriert ist, können Sie <b>LDAP TLS/SSL</b>\\naktivieren, um Ihre Kommunikation mit dem LDAP-Server zu verschlüsseln. Sie können die CA-Zertifikatsdatei im PEM-Format von\\n der angegebenen URL herunterladen.</p>\\n"
-
-#~| msgid ""
-#~| "<p>To configure advanced LDAP settings, click\n"
-#~| "<b>Advanced Configuration</b>.</p>\n"
-#~ msgid "<p>To configure advanced LDAP settings, click\\n<b>Advanced Configuration</b>.</p>\\n"
-#~ msgstr "<p>Zum Konfigurieren erweiterter LDAP-Einstellungen klicken Sie auf\\n<b>Erweiterte Konfiguration</b>.</p>\\n"
-
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b>Automounter</b> is a daemon that automatically mounts directories, such\n"
-#~| "as users' home directories. Its configuration files (auto.*) should already\n"
-#~| "exist locally or over LDAP. If the automounter is not installed yet but you\n"
-#~| "want to use it, it will be installed automatically.</p>\n"
-#~ msgid "<p><b>Automounter</b> is a daemon that automatically mounts directories, such\\nas users' home directories. Its configuration files (auto.*) should already\\nexist locally or over LDAP. If the automounter is not installed yet but you\\nwant to use it, it will be installed automatically.</p>\\n"
-#~ msgstr "<p>Der <b>Automounter</b> ist ein Daemon zum automatischen Einhängen\\nvon Verzeichnissen, wie z. B. Start-Verzeichnisse von Benutzern.\\nEs wird vorausgesetzt, dass seine Konfigurationsdateien (auto.*) bereits existieren,\\nentweder lokal oder über LDAP.\\nFalls er nicht installiert ist, Sie ihn aber verwenden wollen, wird er\\nautomatisch installiert.</p>\\n"
-
-#~| msgid ""
-#~| "Previous LDAP client configuration was detected.\n"
-#~| "\n"
-#~| "Current configuration does not use SSSD but nss_ldap.\n"
-#~| "Only SSSD based configurations are supported by YaST.\n"
-#~| "Do you want to continue and use SSSD or cancel to keep the old configuration?"
-#~ msgid "Previous LDAP client configuration was detected.\\n\\nCurrent configuration does not use SSSD but nss_ldap.\\nOnly SSSD based configurations are supported by YaST.\\nDo you want to continue and use SSSD or cancel to keep the old configuration?"
-#~ msgstr "Eine vorherige LDAP-Clientkonfiguration wurde erkannt.\\n\\nDie aktuelle Konfiguration verwendet nicht SSSD, sondern nss_ldap.\\nYaST unterstützt nur SSSD-basierte Konfigurationen.\\nWollen Sie fortfahren und SSSD verwenden oder abbrechen, um die alte Konfiguration zu behalten?"
-
-#~| msgid ""
-#~| "When you configure your machine as an LDAP client,\n"
-#~| "you cannot retrieve data with NIS. Really use LDAP instead of NIS?\n"
-#~ msgid "When you configure your machine as an LDAP client,\\nyou cannot retrieve data with NIS. Really use LDAP instead of NIS?\\n"
-#~ msgstr "Wenn Sie Ihren Computer als LDAP-Client konfigurieren,\\nist das Abrufen von Daten mit NIS nicht möglich. Wirklich LDAP anstelle von NIS verwenden?\\n"
-
-#~| msgid ""
-#~| "This change only affects newly created processes and not already\n"
-#~| "running services. Restart your services manually or reboot \n"
-#~| "the machine to enable it for all services.\n"
-#~ msgid "This change only affects newly created processes and not already\\nrunning services. Restart your services manually or reboot \\nthe machine to enable it for all services.\\n"
-#~ msgstr "Diese Änderung betrifft nur neu angelegte Prozesse und keine bereits laufenden Dienste.\\nNehmen Sie einen manuellen Neustart Ihrer Dienste vor oder starten Sie Ihr System neu,\\num die Änderung für alle Dienste zu aktivieren.\\n"
-
-#~| msgid ""
-#~| "\n"
-#~| "To enable remote login for LDAP users, sshd is\n"
-#~| "restarted automatically by YaST.\n"
-#~ msgid "\\nTo enable remote login for LDAP users, sshd is\\nrestarted automatically by YaST.\\n"
-#~ msgstr "\\nZur Ermöglichung der entfernten Anmeldung für LDAP-Benutzer wird sshd \\nautomatisch durch YaST neu gestartet.\\n"
-
-#~| msgid ""
-#~| "The security connection is enabled, but server certificate verification is disabled.\n"
-#~| "Enable certificate checks now?"
-#~ msgid "The security connection is enabled, but server certificate verification is disabled.\\nEnable certificate checks now?"
-#~ msgstr "Die sichere Verbindung ist aktiviert, aber die Server-Zertifikats-Verifizierung ist deaktiviert.\\nZertifikatsüberprüfungen jetzt aktivieren?"
-
-#~| msgid ""
-#~| "<p>If Kerberos authentication should be used, specify the <b>realm</b> and <b>KDC Address</b>.\n"
-#~| "Determine if user credentials should be cached locally by checking <b>SSSD Offline Authentication</b>.\n"
-#~| "For more info about SSSD settings, check the man page of <tt>sssd.conf</tt>.</p>\n"
-#~ msgid "<p>If Kerberos authentication should be used, specify the <b>realm</b> and <b>KDC Address</b>.\\nDetermine if user credentials should be cached locally by checking <b>SSSD Offline Authentication</b>.\\nFor more info about SSSD settings, check the man page of <tt>sssd.conf</tt>.</p>\\n"
-#~ msgstr "<p>Falls die Kerberos-Authentifizierung genutzt werden soll, geben Sie den <b>Realm</b> und die <b>KDC-Adresse</b> an.\\nLegen Sie fest, ob die Zugangsdaten lokal gespeichert werden sollen, indem Sie die Option <b>SSSD-Offline-Authentifizierung</b> aktivieren.\\nFür weitere Informationen über die SSSD-Einstellungen konsultieren Sie die Man-Page von <tt>sssd.conf</tt>.</p>\\n"
-
-#~| msgid ""
-#~| "<p><b>Password Change Protocol</b> refers to the pam_password attribute of the\n"
-#~| "<tt>/etc/ldap.conf</tt> file. See <tt>man pam_ldap</tt> for an explanation of its values.</p>"
-#~ msgid "<p><b>Password Change Protocol</b> refers to the pam_password attribute of the\\n<tt>/etc/ldap.conf</tt> file. See <tt>man pam_ldap</tt> for an explanation of its values.</p>"
-#~ msgstr "<p><b>Passwortänderungsprotokoll</b> bezieht sich auf das Attribut 'pam_password' der Datei\\n<tt>/etc/ldap.conf</tt>. Informationen zur Bedeutung dieser Werte finden Sie unter <tt>man pam_ldap</tt>.</p>"
-
-#~| msgid ""
-#~| "<p>Set the type of LDAP groups to use.\n"
-#~| "The default value for <b>Group Member Attribute</b> is <i>%1</i>.</p>\n"
-#~ msgid "<p>Set the type of LDAP groups to use.\\nThe default value for <b>Group Member Attribute</b> is <i>%1</i>.</p>\\n"
-#~ msgstr "<p>Legen Sie den Typ der zu verwendenden LDAP-Gruppen fest.\\nDer Standardwert für <b>Attribut für Gruppenmitglied</b> lautet <i>%1</i>.</p>\\n"
-
-#~| msgid ""
-#~| "<p>If secure connection requires certificate checking, specify where your\n"
-#~| "certificate file is located. Enter either a directory containing certificates\n"
-#~| "or the explicit path to one certificate file.</p>"
-#~ msgid "<p>If secure connection requires certificate checking, specify where your\\ncertificate file is located. Enter either a directory containing certificates\\nor the explicit path to one certificate file.</p>"
-#~ msgstr "<p> Falls die sichere Verbindung eine Zertifikatsprüfung erfordert, können Sie angeben, wo sich Ihre\\n Zertifikatsdatei befindet. Geben Sie entweder ein Verzeichnis mit Zertifikaten an oder den konkreten Pfad zu einer Zertifikatsdatei.</p>"
-
-#~| msgid ""
-#~| "<p>First, set <b>Configuration Base DN</b>.\n"
-#~| "This is the base for storing your configuration data on the LDAP\n"
-#~| "server.</p>\n"
-#~ msgid "<p>First, set <b>Configuration Base DN</b>.\\nThis is the base for storing your configuration data on the LDAP\\nserver.</p>\\n"
-#~ msgstr "<p>Legen Sie erst den <b>Konfigurations-Base DN</b> fest.\\nDies ist die Basis zum Speichern Ihrer Konfigurationsdaten auf dem\\nLDAP-Server.</p>\\n"
-
-#~| msgid ""
-#~| "<p>To access the data stored on the server, enter the\n"
-#~| "<b>Administrator DN</b>.\n"
-#~| "You can enter the full DN (for example, cn=Administrator,dc=mydomain,dc=com) or \n"
-#~| "the relative DN (for example, cn=Administrator). The LDAP base DN is appended automatically if the appropriate option is checked.</p>\n"
-#~ msgid "<p>To access the data stored on the server, enter the\\n<b>Administrator DN</b>.\\nYou can enter the full DN (for example, cn=Administrator,dc=mydomain,dc=com) or \\nthe relative DN (for example, cn=Administrator). The LDAP base DN is appended automatically if the appropriate option is checked.</p>\\n"
-#~ msgstr "<p>Wenn Sie auf Daten zugreifen möchten, die auf dem Server gespeichert sind, geben Sie den \\n<b>Administrator-DN</b> ein.\\n Sie können den vollständigen DN eingeben (z.B. cn=Administrator,dc=mydomain,dc=com) oder nur\\n den relativen DN (z.B. cn=Administrator). Der LDAP-Basis-DN wird automatisch angefügt, wenn die entsprechende Option aktiviert ist.</p>\\n"
-
-#~| msgid ""
-#~| "<p>To create the default configuration objects for LDAP users and groups,\n"
-#~| "check <b>Create Default Configuration Objects</b>. The objects are only created when they do not already exist.</p>\n"
-#~ msgid "<p>To create the default configuration objects for LDAP users and groups,\\ncheck <b>Create Default Configuration Objects</b>. The objects are only created when they do not already exist.</p>\\n"
-#~ msgstr "<p>Zum Erzeugen der Standardkonfigurationsobjekte für LDAP-Benutzer\\nund -Gruppen\\naktivieren Sie <b>Standardkonfigurationsobjekte erzeugen</b>.\\nDie Objekte werden nur dann erzeugt, wenn sie nicht bereits vorhanden sind</p>\\n"
-
-#~| msgid ""
-#~| "<p>Press <b>Configure</b> to configure settings stored on the\n"
-#~| "LDAP server. You will be asked for the password if you are not connected yet or\n"
-#~| "have changed your configuration.</p>\n"
-#~ msgid "<p>Press <b>Configure</b> to configure settings stored on the\\nLDAP server. You will be asked for the password if you are not connected yet or\\nhave changed your configuration.</p>\\n"
-#~ msgstr "<p>Wollen Sie Einstellungen konfigurieren, die auf dem LDAP-Server gespeichert sind,\\ndrücken Sie <b>Konfigurieren</b>. Falls Sie noch nicht verbunden sind oder Ihre Konfiguration\\ngeändert haben, werden Sie nach dem Passwort gefragt.</p>\\n"
-
-#~| msgid ""
-#~| "<p>Specify the search bases to use for specific maps (users, passwords, and groups) if they are different from the base DN. These values are\n"
-#~| "set to the nss_base_passwd, nss_base_shadow, and nss_base_group attributes\n"
-#~| "in /etc/ldap.conf file.</p>\n"
-#~ msgid "<p>Specify the search bases to use for specific maps (users or groups) if they are different from the base DN. These values are\\nset to the ldap_user_search_base and ldap_group_search_base attributes in /etc/sssd/sssd.conf file.</p>\\n"
-#~ msgstr "<p>Geben Sie die für die Suchbasen zu verwendenden speziellen Zuordnungen an (Benutzer, Passwörter und Gruppen), wenn Sie vom Basis-DN abweichen. Diese Werte werden\\nin der Datei /etc/ldap.conf auf die Attribute ldap_user_search_base und ldap_group_search_base gesetzt.</p>\\n"
-
-#~| msgid ""
-#~| "If you reread settings from the server,\n"
-#~| "all changes will be lost. Really reread?\n"
-#~ msgid "If you reread settings from the server,\\nall changes will be lost. Really reread?\\n"
-#~ msgstr "Wenn die Einstellungen erneut vom Server gelesen werden,\\ngehen sämtliche Änderungen verloren. Wirklich erneut lesen?\\n"
-
-#~| msgid ""
-#~| "<p>Configure the template used for creating \n"
-#~| "new objects (like users or groups).</p>\n"
-#~ msgid "<p>Configure the template used for creating \\nnew objects (like users or groups).</p>\\n"
-#~ msgstr "<p>Konfigurieren Sie hier die Vorlage zum Anlegen\\nneuer Objekte (wie z. B. Benutzer oder Gruppen).</p>\\n"
-
-#~| msgid ""
-#~| "<p>Edit the template attribute values with <b>Edit</b>.\n"
-#~| "Changing the <b>cn</b> value renames the template.</p>\n"
-#~ msgid "<p>Edit the template attribute values with <b>Edit</b>.\\nChanging the <b>cn</b> value renames the template.</p>\\n"
-#~ msgstr "<p>Mit <b>Bearbeiten</b> lassen sich die Attributwerte der Vorlage bearbeiten.\\nBeim Ändern des Werts <b>cn</b> wird die Vorlage umbenannt.</p>\\n"
-
-#~| msgid ""
-#~| "<p>The second table contains a list of <b>default values</b> used\n"
-#~| "for new objects. Modify the list by adding new values, editing or\n"
-#~| "removing current ones.</p>\n"
-#~ msgid "<p>The second table contains a list of <b>default values</b> used\\nfor new objects. Modify the list by adding new values, editing or\\nremoving current ones.</p>\\n"
-#~ msgstr "<p>Die zweite Tabelle enthält eine Liste mit <b>Standardwerten</b>, die für\\nneue Objekte verwendet werden. Ändern Sie die Liste durch Hinzufügen neuer Werte,\\nBearbeiten oder Entfernen vorhandener Werte.</p>\\n"
-
-#~| msgid ""
-#~| "<p>Each configuration set is called a \"configuration module.\" If there\n"
-#~| "is no configuration module in the provided location (base configuration),\n"
-#~| "create one with <b>New</b>. Delete the current module\n"
-#~| "using <b>Delete</b>.</p>\n"
-#~ msgid "<p>Each configuration set is called a \"configuration module.\" If there\\nis no configuration module in the provided location (base configuration),\\ncreate one with <b>New</b>. Delete the current module\\nusing <b>Delete</b>.</p>\\n"
-#~ msgstr "<p>Jeder Konfigurationssatz wird als \"Konfigurationsmodul\" bezeichnet. Wenn sich am angegebenen\\nSpeicherort kein Konfigurationsmodul befindet (Basiskonfiguration), kann mit\\n <b>Neu</b> ein neues erstellt werden. Zum Löschen des aktuellen Moduls\\n <b>Löschen</b> wählen.</p>\\n"
-
-#~| msgid ""
-#~| "<p>Edit the values of attributes in the table with <b>Edit</b>.\n"
-#~| "Some values have special meanings, for example, changing the <b>cn</b> value renames the\n"
-#~| "current module.</p>\n"
-#~ msgid "<p>Edit the values of attributes in the table with <b>Edit</b>.\\nSome values have special meanings, for example, changing the <b>cn</b> value renames the\\ncurrent module.</p>\\n"
-#~ msgstr "<p>Falls Sie die Werte der Attribute aus der Tabelle bearbeiten wollen, drücken Sie <b>Bearbeiten</b>.\\nEinige Werte haben besondere Bedeutungen, so wird z. B. beim Ändern des Werts <b>cn</b> das\\naktuelle Modul umbenannt.</p>\\n"
-
-#~| msgid ""
-#~| "<p>To configure the default template of the current module,\n"
-#~| "click <b>Configure Template</b>.\n"
-#~| "</p>\n"
-#~ msgid "<p>To configure the default template of the current module,\\nclick <b>Configure Template</b>.\\n</p>\\n"
-#~ msgstr "<p>Zum Konfigurieren der Standardvorlage des aktuellen Moduls\\nklicken Sie auf <b>Vorlage konfigurieren</b>.\\n</p>\\n"
-
-#~| msgid ""
-#~| "You currently have a configuration module of each \n"
-#~| "type, therefore you cannot add a new one.\n"
-#~ msgid "You currently have a configuration module of each \\ntype, therefore you cannot add a new one.\\n"
-#~ msgstr "Sie verfügen derzeit über Konfigurationsmodule jeden Typs.\\nSie können daher kein neues hinzufügen.\\n"
-
-#~| msgid ""
-#~| "Failed to establish TLS encryption.\n"
-#~| "Verify that the correct CA Certificate is installed and the Server Certificate is valid."
-#~ msgid "Failed to establish TLS encryption.\\nVerify that the correct CA Certificate is installed and the Server Certificate is valid."
-#~ msgstr "TLS-Verschlüsselung konnte nicht eingerichtet werden.\\nStellen Sie sicher, dass das korrekte CA-Zertifikat installiert und das Serverzertifikat gültig ist."
-
-#~| msgid ""
-#~| "Failed to establish TLS encryption.\n"
-#~| "Verify that the Server has StartTLS support enabled."
-#~ msgid "Failed to establish TLS encryption.\\nVerify that the Server has StartTLS support enabled."
-#~ msgstr "TLS-Verschlüsselung konnte nicht eingerichtet werden.\\nStellen Sie sicher, dass beim Server die StartTLS-Unterstützung aktiviert ist."
-
-#~| msgid ""
-#~| "\n"
-#~| "The server could be down or unreachable.\n"
-#~ msgid "\\nThe server could be down or unreachable.\\n"
-#~ msgstr "\\nDer Server ist u.U. ausgefallen oder kann nicht erreicht werden.\\n"
-
-#~| msgid ""
-#~| "\n"
-#~| "The value of DN is missing or invalid.\n"
-#~ msgid "\\nThe value of DN is missing or invalid.\\n"
-#~ msgstr "\\nDer Wert für DN fehlt oder ist ungültig.\\n"
-
-#~| msgid ""
-#~| "\n"
-#~| "Attribute type not found.\n"
-#~ msgid "\\nAttribute type not found.\\n"
-#~ msgstr "\\nAttributtyp konnte nicht gefunden werden.\\n"
-
-#~| msgid ""
-#~| "\n"
-#~| "Object class not found.\n"
-#~ msgid "\\nObject class not found.\\n"
-#~ msgstr "\\nObjektklasse konnte nicht gefunden werden.\\n"
-
-#~| msgid ""
-#~| "A possible reason for the failed connection may be that your client is\n"
-#~| "configured for TLS/SSL but the server does not support it.\n"
-#~| "\n"
-#~| "Retry connection without TLS/SSL?\n"
-#~ msgid "A possible reason for the failed connection may be that your client is\\nconfigured for TLS/SSL but the server does not support it.\\n\\nRetry connection without TLS/SSL?\\n"
-#~ msgstr "Ein möglicher Grund für die fehlgeschlagene Verbindung kann sein, dass Ihr Client\\nfür TLS/SSL konfiguriert ist, aber der Server es nicht unterstützt.\\n\\nErneut ohne TLS/SSL probieren?\\n"
-
-#~| msgid ""
-#~| "A direct parent for DN '%1' \n"
-#~| "does not exist in the LDAP directory.\n"
-#~| "The object with the selected DN cannot be created.\n"
-#~ msgid "A direct parent for DN '%1' \\ndoes not exist in the LDAP directory.\\nThe object with the selected DN cannot be created.\\n"
-#~ msgstr "Im LDAP-Verzeichnis ist kein direkter\\nElterneintrag für den DN '%1' vorhanden.\\nDas Objekt mit dem gewählten DN kann nicht erzeugt werden.\\n"
-
-#~| msgid ""
-#~| "An object with the selected DN exists, but it is not a template object.\n"
-#~| "Select another one.\n"
-#~ msgid "An object with the selected DN exists, but it is not a template object.\\nSelect another one.\\n"
-#~ msgstr "Es ist ein Objekt mit dem ausgewählten DN vorhanden, es handelt sich jedoch nicht um ein Vorlagenobjekt.\\nTreffen Sie eine andere Auswahl.\\n"
-
-#~| msgid ""
-#~| "No entry with DN '%1'\n"
-#~| "exists on the LDAP server. Create it now?\n"
-#~ msgid "No entry with DN '%1'\\nexists on the LDAP server. Create it now?\\n"
-#~ msgstr "Auf dem LDAP-Server ist kein Eintrag mit DN '%1'\\nvorhanden. Wollen Sie nun einen erstellen?\\n"
-
-#~| msgid ""
-#~| "<p>If the attribute can have more values, add new entries\n"
-#~| "with <b>Add Value</b>. Sometimes the button contains the list of\n"
-#~| "possible values to use for the current attribute.\n"
-#~| "If the value of the edited attribute should be a distinguished name (DN),\n"
-#~| "it is possible to choose it from the LDAP tree using <b>Browse</b>.\n"
-#~| "</p>\n"
-#~ msgid "<p>If the attribute can have more values, add new entries\\nwith <b>Add Value</b>. Sometimes the button contains the list of\\npossible values to use for the current attribute.\\nIf the value of the edited attribute should be a distinguished name (DN),\\nit is possible to choose it from the LDAP tree using <b>Browse</b>.\\n</p>\\n"
-#~ msgstr "<p>Wenn das Attribut mehr Werte aufweisen darf, neue Einträge\\nmit <b>Wert hinzufügen</b> hinzufügen. In einigen Fällen wird über die Schaltfläche die Liste der\\n Werte angezeigt, die für das aktuelle Attribut verwendet werden können.\\n Wenn es sich bei dem Wert des bearbeiteten Attributs um einen eindeutigen Namen (DN) handeln soll,\\n ist die Auswahl im LDAP-Baum mithilfe von <b>Durchsuchen</b> möglich.\\n </p>\\n"
-
-#~| msgid ""
-#~| "The value '%1' already exists.\n"
-#~| "Please select another one."
-#~ msgid "The value '%1' already exists.\\nPlease select another one."
-#~ msgstr "Der Wert '%1' ist bereits vorhanden.\\nBitte wählen Sie einen anderen."
-
-#~| msgid ""
-#~| "The entered value already exists.\n"
-#~| "Select another one.\n"
-#~ msgid "The entered value already exists.\\nSelect another one.\\n"
-#~ msgstr "Der eingegebene Wert ist bereits vorhanden.\\nWählen Sie einen anderen.\\n"
-
-#~| msgid ""
-#~| "<p>Here, set the values of attributes belonging\n"
-#~| "to an object using the current template. Such values are used as defaults when\n"
-#~| "the new object is created.</p>\n"
-#~ msgid "<p>Here, set the values of attributes belonging\\nto an object using the current template. Such values are used as defaults when\\nthe new object is created.</p>\\n"
-#~ msgstr "<p>Legen Sie hier die Werte von Attributen fest, die zu einem Objekt gehören,\\ndas die aktuelle Vorlage verwendet. Solche Werte werden beim Erstellen des neuen\\nObjekts als Standard verwendet.</p>\\n"
-
-#~| msgid ""
-#~| "<p>You can use special syntax to create attribute\n"
-#~| "values from existing ones. The expression <i>%attr_name</i> will be replaced\n"
-#~| "with the value of attribute \"attr_name\" (for example, use \"/home/%uid\"\n"
-#~| "as a value of \"homeDirectory\").</p>\n"
-#~ msgid "<p>You can use special syntax to create attribute\\nvalues from existing ones. The expression <i>%attr_name</i> will be replaced\\nwith the value of attribute \"attr_name\" (for example, use \"/home/%uid\"\\nas a value of \"homeDirectory\").</p>\\n"
-#~ msgstr "<p>Zum Erstellen von Attributwerten aus bestehenden Attributwerten können Sie eine\\nspezielle Syntax verwenden. Der Ausdruck <i>%attr_name</i> wird durch den Wert\\ndes Attributs \"attr_name\" ersetzt (verwenden Sie z. B. \"/home/%uid\"\\nals Wert von \"homeDirectory\").</p>\\n"
-
-#~ msgid "LDAP Version 2"
-#~ msgstr "LDAP Version 2"
-
-#~ msgid "There was a problem with writing LDAP users."
-#~ msgstr "Es gab ein Problem beim Schreiben der LDAP-Benutzer."
-
-#~ msgid "There was a problem with writing LDAP groups."
-#~ msgstr "Es gab ein Problem beim Schreiben der LDAP-Gruppen."
-
-#~ msgid "There was a problem with writing data to the LDAP server."
-#~ msgstr "Beim Schreiben von Daten auf den LDAP-Server ist ein Problem aufgetreten."
-
-#~ msgid "<p>Select the <b>Password Change Policies</b>, <b>Password Aging Policies</b>, and <b>Lockout Policies</b> tabs to choose LDAP password policy groups of attributes to configure.</p>"
-#~ msgstr "<p>Aktivieren Sie die Karteireiter <b>Passwortänderungsrichtlinien</b>, <b>Passwortablaufrichtlinien</b> und <b>Sperrrichtlinien</b> , um LDAP-Passwortrichtliniengruppen von Attributen zur Konfiguration auszuwählen.</p>"
-
-#~ msgid "<p>Specify the <b>Maximum Number of Passwords Stored in History</b> to set how many previously used passwords should be saved. Saved passwords may not be used.</p>"
-#~ msgstr "<p>Geben Sie die <b>Maximale Anzahl der in der History gespeicherten Passwörter</b> an, um festzulegen, wie viele zuvor verwendete Passwörter gespeichert werden sollen. Gespeicherte Passwörter dürfen nicht verwendet werden.</p>"
-
-#~ msgid "<p>Check <b>User Must Change Password after Reset</b> to force users to change their passwords after the the password is reset or changed by an administrator.</p>"
-#~ msgstr "<p>Aktivieren Sie <b>Benutzer muss Passwort nach Rücksetzung ändern</b>, um Benutzer zur Änderung ihres Passworts zu zwingen, nachdem es von einem Administrator zurückgesetzt oder geändert wurde.</p>"
-
-# #-#-#-#-# ldap-client.de.po (ldap-client.de) #-#-#-#-#
-# needs to be fixed: Always ask -> Always Ask for Password
-#~ msgid "<p>Check <b>User Can Change Password</b> to allow users to change their passwords.</p>"
-#~ msgstr "<p>Aktivieren Sie <b>Benutzer darf Passwort ändern</b>, um Benutzern das Ändern ihres jeweiligen Passworts zu ermöglichen.</p>"
-
-#~ msgid "<p>If the existing password must be provided along with the new password, check <b>Old Password Required for Password Change</b>.</p>"
-#~ msgstr "<p>Wenn das aktuelle Passwort zusätzlich zum neuen Passwort angegeben werden muss, aktivieren Sie <b>Altes Passwort für Passwortänderung erforderlich</b>.</p>"
-
-#~ msgid "<p>Select whether the password quality should be verified while passwords are modified or added. Select <b>No Checking</b> if passwords should not be checked at all. With <b>Accept Uncheckable Passwords</b>, passwords are accepted even if the check cannot be performed, for example, if the user has provided an encrypted password. With <b>Only Accept Checked Passwords</b> passwords are refused if the quality test fails or the password cannot be checked.</p>"
-#~ msgstr "<p>Geben Sie an, ob die Passwortqualität beim Bearbeiten bzw. Hinzufügen von Passwörtern überprüft werden soll. Wählen Sie <b>Keine Überprüfung</b>, wenn keinerlei Überprüfung der Passwörter durchgeführt werden soll. Bei Auswahl von <b>Nicht überprüfbare Passwörter akzeptieren</b> werden Passwörter auch akzeptiert, wenn keine Überprüfung möglich ist, z.B. wenn der Benutzer sein Passwort verschlüsselt hat. Bei Auswahl von <b>Nur überprüfte Passwörter akzeptieren</b> werden Passwörter zurückgewiesen, wenn sie den Qualitätstest nicht bestehen oder nicht überprüft werden können.</p>"
-
-#~ msgid "Set the minimum number of characters that must be used in a password in <b>Minimum Password Length</b>.</p>"
-#~ msgstr "Legen Sie unter <b>Mindestlänge des Passworts</b> fest, wie viele Zeichen ein Passwort mindestens aufweisen muss.</p>"
-
-#~ msgid "<p><b>Minimum Password Age</b> sets how much time must pass between modifications to the password.</p>"
-#~ msgstr "<p>Mit <b>Mindestalter des Passworts</b> wird festgelegt, wie viel Zeit zwischen Änderungen des Passworts verstreichen muss.</p>"
-
-#~ msgid "<p><b>Maximum Password Age</b> sets how long after modification a password expires.</p>"
-#~ msgstr "<p>Mit <b>Höchstalter des Passworts</b> wird festgelegt, nach welchem Zeitraum nach der Änderung ein Passwort abläuft.</p>"
-
-#~ msgid "<p>In <b>Time before Password Expiration to Issue Warning</b> set how long before a password is due to expire that an expiration warning messages should be given to an authenticating user.</p>"
-#~ msgstr "<p>Legen Sie unter <b>Zeitpunkt für Warnung vor Passwortablauf</b> fest, wie lange vor dem Ablauf eines Passworts eine Ablaufwarnmeldung für einen Benutzer ausgegeben werden soll, der sich authentifiziert.</p>"
-
-#~ msgid "<p>Set the number of times an expired password can be used to authenticate in <b>Allowed Uses of an Expired Password</b>.</p>"
-#~ msgstr "<p>Legen Sie unter <b>Zulässige Verwendungshäufigkeit abgelaufener Passwörter</b> fest, wie oft ein abgelaufenes Passwort zur Authentifizierung verwendet werden kann.</p>"
-
-#~ msgid "<p>Check <b>Enable Password Locking</b> to forbid use of a password after a specified number of consecutive failed bind attempts.</p>"
-#~ msgstr "<p>Aktivieren Sie <b>Passwortsperre aktivieren</b>, um die Verwendung eines Passworts nach einer festgelegten Anzahl aufeinander folgender fehlgeschlagener Bind-Versuche zu unterbinden.</p>"
-
-#~ msgid "<p>Set the number of consecutive failed bind attempts after which the password may not be used to authenticate in <b>Bind Failures to Lock the Password</b>.</p>"
-#~ msgstr "<p>Legen Sie die Anzahl der aufeinander folgenden fehlgeschlagenen Bind-Versuche, nach denen das Passwort nicht mehr für die Authentifizierung verwendet werden darf, unter <b>Anzahl der Bind-Fehler vor Passwortsperrung</b> fest.</p>"
-
-#~ msgid "<p>Set how long the password cannot be used in <b>Password Lock Duration</b>.</p>"
-#~ msgstr "<p>Unter <b>Passwortsperrdauer</b> wird angegeben, wie lange das Passwort nicht verwendet werden kann.</p>"
-
-#~ msgid "<p><b>Bind Failures Cache Duration</b> sets how long before password failures are purged from the failure counter even though no successful authentication has occurred.</p>"
-#~ msgstr "<p>Mit <b>Bind-Fehler-Verweildauer im Zwischenspeicher</b> wird festgelegt, wie viel Zeit vergeht, bis passwortbezogene Fehler aus dem Fehlerzähler entfernt werden, auch wenn keine erfolgreiche Authentifizierung erfolgt ist.</p>"
-
-#~ msgid "&Password Change Policies"
-#~ msgstr "&Passwortänderungsrichtlinien"
-
-#~ msgid "Pa&ssword Aging Policies"
-#~ msgstr "Pa&sswortablaufrichtlinien"
-
-#~ msgid "&Lockout Policies"
-#~ msgstr "Sperrricht&linien"
-
-#~ msgid "Ma&ximum Number of Passwords Stored in History"
-#~ msgstr "Ma&ximale Anzahl der in der History gespeicherten Passwörter"
-
-#~ msgid "U&ser Must Change Password after Reset"
-#~ msgstr "Benutzer mu&ss Passwort nach Rücksetzung ändern"
-
-#~ msgid "&User Can Change Password"
-#~ msgstr "Ben&utzer darf Passwort ändern"
-
-#~ msgid "&Old Password Required for Password Change"
-#~ msgstr "Altes Passw&ort für Passwortänderung erforderlich"
-
-#~ msgid "Password Quality Checking"
-#~ msgstr "Überprüfung der Passwortqualität"
-
-#~ msgid "&No Checking"
-#~ msgstr "Kei&ne Überprüfung"
-
-#~ msgid "Acc&ept Uncheckable Passwords"
-#~ msgstr "Nicht überprüfbare Passwörter akz&eptieren"
-
-#~ msgid "&Only Accept Checked Passwords"
-#~ msgstr "&Nur überprüfte Passwörter akzeptieren"
-
-#~ msgid "&Minimum Password Length"
-#~ msgstr "&Mindestlänge des Passworts"
-
-#~ msgid "Days"
-#~ msgstr "Tage"
-
-#~ msgid "Hours"
-#~ msgstr "Stunden"
-
-#~ msgid "Minutes"
-#~ msgstr "Minuten"
-
-#~ msgid "Seconds"
-#~ msgstr "Sekunden"
-
-#~ msgid "Minimum Password Age"
-#~ msgstr "Mindestalter des Passworts"
-
-#~ msgid "Maximum Password Age"
-#~ msgstr "Höchstalter des Passworts"
-
-# #-#-#-#-# ldap-client.de.po (ldap-client.de) #-#-#-#-#
-# Shortened because of #19756
-#~ msgid "Time before Password Expiration to Issue Warning"
-#~ msgstr "Zeitpunkt für Warnung vor Passwortablauf"
-
-#~ msgid "Allowed Uses of an Expired Password"
-#~ msgstr "Zulässige Verwendungshäufigkeit abgelaufener Passwörter"
-
-#~ msgid "Enable Password Locking"
-#~ msgstr "Passwortsperre aktivieren"
-
-#~ msgid "Bind Failures to Lock the Password"
-#~ msgstr "Anzahl der Bind-Fehler vor Passwortsperrung"
-
-#~ msgid "Password Lock Duration"
-#~ msgstr "Passwortsperrdauer"
-
-#~ msgid "Bind Failures Cache Duration"
-#~ msgstr "Bind-Fehler-Verweildauer im Zwischenspeicher"
-
-#~ msgid "Password Policy Configuration"
-#~ msgstr "Passwortrichtlinienkonfiguration"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>Here, your machine can be set up as an\n"
-#~ "LDAP client.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Hier kann Ihr Computer als\n"
-#~ "LDAP-Client eingerichtet werden.</p>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>Some LDAP servers support StartTLS (RFC2830).\n"
-#~ "If your server supports it and it is configured, activate <b>LDAP TLS/SSL</b>\n"
-#~ "to encrypt your communication with the LDAP server. You may download CA certificate file in PEM format from given URL.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Einige LDAP-Server unterstützen StartTLS (RFC2830).\n"
-#~ "Falls Ihr Server dies unterstützt und es konfiguriert ist, können Sie <b>LDAP TLS/SSL</b>\n"
-#~ "aktivieren, um Ihre Kommunikation mit dem LDAP-Server zu verschlüsseln. Sie können die CA-Zertifikatsdatei im PEM-Format von der angegebenen URL herunterladen.</p>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>For configuration of advanced LDAP settings, click\n"
-#~ "<b>Advanced Configuration</b>.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Zum Konfigurieren erweiterter LDAP-Einstellungen klicken Sie auf\n"
-#~ "<b>Erweiterte Konfiguration</b>.</p>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Automounter</b> is a daemon that automatically mounts directories,\n"
-#~ "such as users' home directories.\n"
-#~ "It is assumed that its configuration files (auto.*) already exist\n"
-#~ "locally or over LDAP.\n"
-#~ "If it is not installed and you want to use it, it is installed\n"
-#~ "automatically.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Der <b>Automounter</b> ist ein Daemon zum automatischen Einhängen\n"
-#~ "von Verzeichnissen, wie z. B. Home-Verzeichnisse von Benutzern.\n"
-#~ "Es wird vorausgesetzt, dass seine Konfigurationsdateien (auto.*) bereits existieren,\n"
-#~ "entweder lokal oder über LDAP.\n"
-#~ "Falls er nicht installiert ist, Sie ihn aber verwenden wollen, wird er\n"
-#~ "automatisch installiert.</p>\n"
-
-#~ msgid "Do N&ot Use LDAP"
-#~ msgstr "LDAP &nicht verwenden"
-
-#~ msgid "Use LDAP but Disable &Logins"
-#~ msgstr "LDAP verwenden, jedoch &Anmeldungen deaktivieren"
-
-#~ msgid "Secure Connection"
-#~ msgstr "Sichere Verbindung"
-
-#~ msgid "LDAP &TLS/SSL"
-#~ msgstr "LDAP &TLS/SSL"
-
-#~ msgid "Download CA Certificate"
-#~ msgstr "CA-Zertifikat herunterladen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The downloaded certificate file\n"
-#~ "\n"
-#~ "'%1'\n"
-#~ "\n"
-#~ "was copied to '%2' directory"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die heruntergeladene Zertifikatsdatei\n"
-#~ "\n"
-#~ "'%1'\n"
-#~ "\n"
-#~ "wurde in das Verzeichnis '%2' kopiert"
-
-#~ msgid "<p><b>Password Change Protocol</b> refers to the pam_password attribute of the <tt>/etc/ldap.conf</tt> file. See <tt>man pam_ldap</tt> for the meaning of its values.</p>"
-#~ msgstr "<p><b>Passwortänderungsprotokoll</b> bezieht sich auf das Attribut 'pam_password' der Datei <tt>/etc/ldap.conf</tt>. Informationen zur Bedeutung dieser Werte finden Sie unter <tt>man pam_ldap</tt>.</p>"
-
-#~ msgid "<p>If secure connection requires certificate checking, you may specify where is your certificate file located. It is possible to enter either directory with certificates, or the explicit path to one certificate file.</p>"
-#~ msgstr "<p> Falls die sichere Verbindung eine Zertifikatsprüfung erfordert, können Sie angeben, wo sich Ihre Zertifikatsdatei befindet. Es ist möglich, entweder ein Verzeichnis mit Zertifikaten anzugeben oder den ausdrücklichen Pfad zu einer Zertifikatsdatei anzugeben.</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>Normally, the LDAP version 3 protocol is used. If you have\n"
-#~ "an LDAP server using protocol 2 (for example, OpenLDAP v1), activate\n"
-#~ "<b>LDAP Version 2</b>.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Im Normalfall wird das Protokoll von LDAP-Version 3 verwendet. Wenn Sie über einen\n"
-#~ " LDAP-Server mit Protokoll 2 verfügen (z.B. OpenLDAP v1), aktivieren Sie\n"
-#~ " <b>LDAP Version 2</b>.</p>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>First, set <b>Configuration Base DN</b>.\n"
-#~ "It is the base for storing your configuration data, which is saved on the LDAP\n"
-#~ "server.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Legen Sie erst den <b>Konfigurations-Base DN</b> fest.\n"
-#~ "Dies ist die Basis zum Speichern Ihrer Konfigurationsdaten, die auf dem\n"
-#~ "LDAP-Server liegen.</p>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>To access the data stored on the server, enter the\n"
-#~ "<b>Administrator DN</b>.\n"
-#~ "You can enter the full DN (for example, cn=Administrator,dc=mydomain,dc=com) or just\n"
-#~ "the relative DN (for example, cn=Administrator). The LDAP base DN is appended automatically if the appropriate option is checked.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Wenn Sie auf Daten zugreifen möchten, die auf dem Server gespeichert sind, geben Sie den \n"
-#~ "<b>Administrator-DN</b> ein.\n"
-#~ " Sie können den vollständigen DN eingeben (z.B. cn=Administrator,dc=mydomain,dc=com) oder nur\n"
-#~ " den relativen DN (z.B. cn=Administrator). Der LDAP-Basis-DN wird automatisch angefügt, wenn die entsprechende Option aktiviert ist.</p>\n"
-
-#~ msgid "<p><b>Home Directories</b></p>"
-#~ msgstr "<p><b>Start-Verzeichnisse</b></p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>If home directories of users should be stored on this machine,\n"
-#~ "check the appropriate option. Changing this value does not cause any direct\n"
-#~ "action. It is only information for the YaST users module, which can manage\n"
-#~ "user home directories.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Wenn die Start-Verzeichnisse von Benutzern auf diesem Computer gespeichert werden sollen,\n"
-#~ "aktivieren Sie die entsprechende Option. Das Ändern dieses Wertes verursacht keine direkte\n"
-#~ "Aktion. Der Wert dient nur als Information für das YaST-Benutzermodul, das die\n"
-#~ "Start-Verzeichnisse der Benutzer verwalten kann.</p>\n"
-
-#~ msgid "<p><b>Password Policy</b></p>"
-#~ msgstr "<p><b>Passwortrichtlinie</b></p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>Configure the selected password policy with <b>Edit</b>. Use <b>Add</b> to add a new password policy. The configuration is only possible,\n"
-#~ " if the password policies are already enabled on the LDAP server.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Konfigurieren Sie die ausgewählte Passwortrichtlinie mit <b>Bearbeiten</b>.Benutzen Sie <b>Hinzufügen</b>, um eine neue Passwortrichtlinie hinzuzufügen.Die Konfiguration ist nur möglich,\n"
-#~ "wenn die Passwortrichtlinien bereits auf dem LDAP-Server aktiviert wurden.</p>"
-
-#~ msgid "&Password Map"
-#~ msgstr "&Passwortzuordnung"
-
-#~ msgid "Brow&se"
-#~ msgstr "Durch&suchen"
-
-#~ msgid "Certificate Directory"
-#~ msgstr "Zertifikats-Verzeichnis"
-
-#~ msgid "LDAP &Version 2"
-#~ msgstr "LDAP &Version 2"
-
-#~ msgid "&Home Directories on This Machine"
-#~ msgstr "&Start-Verzeichnisse auf diesem Computer"
-
-#~ msgid "Password Policy"
-#~ msgstr "Passwortrichtlinie"
-
-#~ msgid "Name of Password Policy Object"
-#~ msgstr "Name des Passwortrichtlinienobjekts"
-
-#~ msgid "Suffix:"
-#~ msgstr "Suffix:"
-
-#~ msgid "Change Suffix"
-#~ msgstr "Suffix ändern"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Policy '%1' already exists.\n"
-#~ "Please select another one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Richtlinie '%1' ist bereits vorhanden.\n"
-#~ "Treffen Sie eine andere Auswahl."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>Here, configure the template used for\n"
-#~ "creating new objects (like users or groups).</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Konfigurieren Sie hier die Vorlage zum Anlegen\n"
-#~ "neuer Objekte (wie z. B. Benutzer oder Gruppen).</p>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>The second table contains a list of <b>default values</b>, used\n"
-#~ "for new objects. Modify the list by adding new values and editing or\n"
-#~ "removing current ones.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Die zweite Tabelle enthält eine Liste mit <b>Standardwerten</b>, die für\n"
-#~ "neue Objekte verwendet werden. Ändern Sie die Liste durch Hinzufügen neuer Werte\n"
-#~ "oder durch Entfernen vorhandener Werte.</p>\n"
-
-#~ msgid "<p>Here, manage the configuration stored in LDAP directory.</p>"
-#~ msgstr "<p>Hier können Sie die im LDAP-Verzeichnis gespeicherte Konfiguration verwalten.</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You currently have configuration modules\n"
-#~ "of each type, so you cannot add a new one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie verfügen derzeit über Konfigurationsmodule jeden Typs.\n"
-#~ "Sie können daher kein neues hinzufügen."
-
-#~| msgid "Basic Settings"
-#~ msgid "Basic SSSD Settings"
-#~ msgstr "Grundeinstellungen für SSSD"
-
-#~ msgid "Basic Kerberos Settings"
-#~ msgstr "Grundeinstellungen für Kerberos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>Some LDAP servers support StartTLS (RFC2830).\n"
-#~ "If your server supports it and it is configured, activate <b>LDAP TLS/SSL</b>\n"
-#~ "to encrypt your communication with the LDAP server.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Einige LDAP-Server unterstützen StartTLS (RFC2830).\n"
-#~ "Wenn Ihr Server dieses Verfahren unterstützt und es konfiguriert ist, aktivieren Sie <b>LDAP TLS/SSL</b>,\n"
-#~ " um Ihre Kommunikationsvorgänge mit dem LDAP-Server zu verschlüsseln.</p>\n"
-
-#~ msgid "Br&owse"
-#~ msgstr "D&urchsuchen"
-
-#~ msgid "Pa&ssword Change Protocol"
-#~ msgstr "Pa&sswortänderungsprotokoll"
-
-#~ msgid "G&roup Member Attribute"
-#~ msgstr "Att&ribut für Gruppenmitglied"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/ldap.de.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/ldap.de.po 2016-06-02 08:32:34 UTC (rev 95864)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/de/po/ldap.de.po 2016-06-02 08:32:40 UTC (rev 95865)
@@ -1,28 +1,23 @@
-# German translations for opensuse-i package.
-# Copyright (C) 2014 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
-# This file is distributed under the same license as the opensuse-i package.
+# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the package.
#
-# Automatically generated, 2014.
-# Sarah Kriesch , 2014.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n"
+"Project-Id-Version: ldap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-20 19:48+0200\n"
-"Last-Translator: Sarah Kriesch \n"
-"Language-Team: German \n"
-"Language: de\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-08 10:08\n"
+"Last-Translator: Novell language \n"
+"Language-Team: Novell language