Author: dmedina
Date: 2016-05-11 18:10:13 +0200 (Wed, 11 May 2016)
New Revision: 95832
Modified:
trunk/yast/ca/po/users.ca.po
Log:
Modified: trunk/yast/ca/po/users.ca.po
===================================================================
--- trunk/yast/ca/po/users.ca.po 2016-05-11 09:24:12 UTC (rev 95831)
+++ trunk/yast/ca/po/users.ca.po 2016-05-11 16:10:13 UTC (rev 95832)
@@ -9,7 +9,7 @@
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-05-10 18:57+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-05-11 17:09+0100\n"
"Last-Translator: David Medina \n"
"Language-Team: Catalan \n"
"Language: ca\n"
@@ -634,7 +634,7 @@
#. error message
#: src/include/users/cmdline.rb:318
msgid "Passwords do not match. Exiting."
-msgstr "Les contrasenyes no coincideixen. S'està sortint."
+msgstr "Les contrasenyes no coincideixen. Se surt."
#. error popup
#: src/include/users/cmdline.rb:399
@@ -1283,8 +1283,8 @@
"Please wait...\n"
"<BR></P>\n"
msgstr ""
-"<P><B><BIG>S’està inicialitzant la gestió d’usuaris</BIG></B><BR>\n"
-"Espereu...\n"
+"<P><B><BIG>Iniciant la gestió d’usuaris</BIG></B><BR>\n"
+"Espereu, si us plau...\n"
"<BR></P>\n"
#. For translators: read dialog help, part 2 of 2
@@ -1295,9 +1295,9 @@
"now.\n"
"</P>"
msgstr ""
-"<P><B><BIG>Interrupció de la inicialització:</BIG></B><BR>\n"
-"Per a interrompre la configuració de forma segura premeu el botó "
-"<B>Interromp</B>.\n"
+"<P><B><BIG>Interrupció de l'inici:</BIG></B><BR>\n"
+"Per interrompre la configuració de forma segura premeu el botó "
+"<B>Interromp / Avorta</B>.\n"
"/P>"
#. For translators: read dialog help, part 1 of 2
@@ -1307,9 +1307,9 @@
"Please wait...\n"
"<BR></P>\n"
msgstr ""
-"<p><b><big>S'està desant la configuració de l'usuari</BIG></B><br>\n"
-"Espereu...\n"
-"<br></P>\n"
+"<P><B><BIG>Desant la configuració de l'usuari</BIG></B><br>\n"
+"Espereu, si us plau...\n"
+"<BR></P>\n"
#. For translators: read dialog help, part 2 of 2
#: src/include/users/helps.rb:186
@@ -1319,8 +1319,8 @@
"An additional dialog will inform you whether it is safe to do so.\n"
"</P>\n"
msgstr ""
-"<p><b><big>S'està avortant el procés d'emmagatzematge</big></b><br>\n"
-"Per a avortar-lo premeu <B>Avorta</b>.\n"
+"<p><b><big>Interrupció del procés d'emmagatzematge</big></b><br>\n"
+"Per interrompre'l premeu <B>Interromp / Avorta</b>.\n"
"Un diàleg addicional us informarà sobre si aquesta acció és segura o no.\n"
"</p>\n"
@@ -1964,9 +1964,9 @@
"change their passwords after the the password is reset or changed by an "
"administrator.</p>"
msgstr ""
-"<p>Seleccioneu <b>L'usuari ha de canviar la contrasenya després de la "
-"reinicialització</b> per a obligar als usuaris a canviar la contrasenya "
-"després que un administrador l'hagi reiniciada o canviada.</p>"
+"<p>Seleccioneu <b>L'usuari ha de canviar la contrasenya després del reinici"
+"b> per obligar els usuaris a canviar la contrasenya després que un "
+"administrador l'hagi reiniciada o canviada.</p>"
#. help text for pwdAllowUserChange attribute
#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:78
@@ -2001,11 +2001,11 @@
"<p>Seleccioneu si la qualitat de la contrasenya s'ha de verificar a l'hora "
"de modificar o afegir contrasenyes. Seleccioneu <b>Sense comprovació</b> si "
"no s'han de comprovar les contrasenyes. Amb <b>Accepta contrasenyes no "
-"comprovables</b>, s'acceptaran les contrasenyes fins i tot si no es pot "
-"realitzar la comprovació, per exemple, si l'usuari ha proporcionat una "
-"contrasenya xifrada. Amb <b>Accepta només contrasenyes comprovades</b> es "
-"rebutgen les contrasenyes si falla la prova de qualitat o no es pot "
-"comprovar la contrasenya.<p>"
+"comprovables</b>, s'acceptaran les contrasenyes fins i tot si no es pot fer "
+"la comprovació, per exemple, si l'usuari ha proporcionat una contrasenya "
+"xifrada. Amb <b>Accepta només contrasenyes comprovades</b> es rebutgen les "
+"contrasenyes si falla la prova de qualitat o no es pot comprovar la "
+"contrasenya.<p>"
#. help text for pwdMinLength attribute
#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:90
@@ -2118,7 +2118,7 @@
#. checkbox label
#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:221
msgid "U&ser Must Change Password after Reset"
-msgstr "L'&usuari ha de canviar la contrasenya després de la reinicialització"
+msgstr "L'&usuari ha de canviar la contrasenya després del reinici"
#. checkbox label
#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:230
@@ -2502,7 +2502,7 @@
#. push button label
#: src/include/users/widgets.rb:368
msgid "&Browse..."
-msgstr "Na&vega..."
+msgstr "&Navega..."
#. text entry
#: src/include/users/widgets.rb:379
@@ -2512,7 +2512,7 @@
#. push button label
#: src/include/users/widgets.rb:390
msgid "Bro&wse..."
-msgstr "&Navega..."
+msgstr "Na&vega..."
#. text entry
#: src/include/users/widgets.rb:401
@@ -3030,8 +3030,8 @@
"tipus de xifratge de la contrasenya, mètode d'autenticació d'usuaris, "
"valors\n"
"predeterminats per a usuaris nous o paràmetres de l'entrada. Amb <b>Escriu "
-"els canvis</b> podeu desar tots els canvis realitzats fins ara sense\n"
-"sortir del mòdul de configuració.</p>\n"
+"els canvis</b> podeu desar tots els canvis fets fins ara sense sortir del "
+"mòdul de configuració.</p>\n"
#. help text 3/3, %1 is translated button label
#: src/include/users/widgets.rb:1550
@@ -3272,7 +3272,7 @@
#. wait popup
#: src/include/users/widgets.rb:2253 src/include/users/widgets.rb:2284
msgid "Reading sets of users and groups. Please wait..."
-msgstr " S'estan llegint els conjunts d'usuaris i grups. Espereu..."
+msgstr "Llegint els conjunts d'usuaris i grups. Espereu, si us plau..."
#. helper function to get information about authentication from
#. appropriate module
@@ -3311,7 +3311,7 @@
#. label (during init dialog)
#: src/include/users/wizards.rb:263 src/include/users/wizards.rb:287
msgid "Initializing..."
-msgstr "S'està inicialitzant..."
+msgstr "Iniciant..."
#. List of errors found for a given password
#.
@@ -3366,14 +3366,12 @@
#. TRANSLATORS: %s is the name of the recommended encryption method
#: src/lib/users/dialogs/encryption_method.rb:41
-#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>%s</b> is the current standard hash method. Using other algorithms is "
"not recommended unless needed for compatibility purposes.</p>"
msgstr ""
-"<p>El <b>SHA-512</b> és el mètode hash estàndard actual. Usar altres "
-"algoritmes no és recomanat si no és necessari per motius de compatibilitat."
-"p>"
+"<p><b>%s</b> és el mètode \"hash\" estàndard actual. Usar altres algoritmes "
+"no és recomanat si no és necessari per motius de compatibilitat.</p>"
#. Let's add some vertical space after each widget
#. TRANSLATORS: rich text label
@@ -3395,7 +3393,7 @@
#. Label: get same password again for verification
#: src/lib/users/dialogs/inst_root_first.rb:84
msgid "Con&firm Password"
-msgstr "Con&firma la contrasenya"
+msgstr "Con&firmeu la contrasenya"
#. text entry label
#: src/lib/users/dialogs/inst_root_first.rb:89
@@ -3417,7 +3415,7 @@
"A diferència dels usuaris normals del sistema, que poden escriure textos, "
"crear gràfics o navegar per Internet,\n"
"cada sistema té un usuari \"primari\" \n"
-"que s'encarrega de realitzar qualsevol tasca d'administració\n"
+"que s'encarrega de fer qualsevol tasca d'administració\n"
"del sistema. Entreu al sistema com a usuari \"primari\"\n"
"només si heu de treballar com a administrador del sistema. \n"
"</p>\n"
@@ -3486,20 +3484,20 @@
#. reenable suggestion
#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:133
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"Use one of the available options to add local users to the system.\n"
"Local users are stored in <i>/etc/passwd</i> and <i>/etc/shadow</i>.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Seleccioneu <b>Local</b> si voleu autenticar els usuaris mitjançant només "
-"els fitxers locals <i>/etc/passwd</i> i <i>/etc/shadow</i>.</p>"
+"<p>\n"
+"Useu una de les opcions disponibles per afegir usuaris locals al sistema.\n"
+"Els usuaris locals estan desats a <i>/etc/passwd</i> i <i>/etc/shadow</i>.\n"
+"</p>\n"
#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:137
-#, fuzzy
msgid "Create new user"
-msgstr "Creeu un usuari nou"
+msgstr "Crea un usuari nou"
#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:141
msgid ""
@@ -3516,7 +3514,6 @@
#. TRANSLATORS: %{min} and %{max} will be replaced by numbers
#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:148
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"The password length should be between %{min}\n"
@@ -3524,10 +3521,9 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Amb el mètode actual de xifratge de contrasenyes (%1), la longitud de la "
-"contrasenya ha de\n"
-"ser entre %2 i %3 caràcters.\n"
-"</p>"
+"La llargada de la contrasenya hauria de\n"
+"ser d'entre %{min} i %{max} caràcters.\n"
+"</p>\n"
#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:164
msgid ""
@@ -3562,9 +3558,8 @@
"d'utilitzar per a root.</p>"
#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:182
-#, fuzzy
msgid "Import User Data from a Previous Installation"
-msgstr "&Llegeix les dades d'usuari de la instal·lació anterior"
+msgstr "&Importa dades d'usuari d'una instal·lació anterior"
#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:183
msgid ""
@@ -3577,6 +3572,14 @@
"be imported.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
+"<p>\n"
+"S'ha detectat una instal·lació prèvia de Linux amb usuaris locals.\n"
+"La informació que hi ha es pot usar per crear usuaris al sistema que s'està "
+"instal·lant.\n"
+"Useu el botó <b>Trieu els usuaris</b> per seleccionar-ne alguns. Se "
+"n'importarà\n"
+"la informació bàsica.\n"
+"</p>\n"
#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:191
msgid "Skip User Creation"
@@ -3591,6 +3594,13 @@
"a local user.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
+"<p>\n"
+"A vegades l'únic usuari local necessari és root, com ara en entorns de "
+"xarxa\n"
+"amb un servidor d'autenticació. Seleccioneu aquesta opció per continuar "
+"sense\n"
+"crear un usuari local.\n"
+"</p>\n"
#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:274
msgid "Local User"
@@ -3603,6 +3613,9 @@
"If you don't want to create a user now, select\n"
"'Skip User Creation'."
msgstr ""
+"El nom de l'usuari nou no pot estar en blanc.\n"
+"Si no voleu crear un usuari ara, seleccioneu\n"
+"\"Omet la creació d'usuari\"."
#. TRANSLATORS: error popup
#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:386
@@ -3611,6 +3624,9 @@
"If you don't want to create a user now, select\n"
"'Skip User Creation'."
msgstr ""
+"No s'han triat usuaris d'una instal·lació anterior.\n"
+"Si no voleu crear un usuari ara, seleccioneu\n"
+"\"Omet la creació d'usuari\"."
#. TRANSLATORS: radio button
#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:513
@@ -3619,9 +3635,8 @@
#. TRANSLATORS: radio button
#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:536
-#, fuzzy
msgid "&Import User Data from a Previous Installation"
-msgstr "&Llegeix les dades d'usuari de la instal·lació anterior"
+msgstr "&Importa dades d'usuari d'una instal·lació anterior"
#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:546
msgid "Choose Users"
@@ -3642,11 +3657,10 @@
msgstr "No s'ha seleccionat cap usuari."
#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:627
-#, fuzzy
msgid "%d user will be imported"
msgid_plural "%d users will be imported"
-msgstr[0] "S'importarà l'usuari %s."
-msgstr[1] "S'importaran els usuaris %s."
+msgstr[0] "S'importarà %d usuari."
+msgstr[1] "S'importaran %d usuaris."
#. selection box label
#: src/lib/users/dialogs/users_to_import.rb:58
@@ -3670,16 +3684,14 @@
#. TRANSLATORS: summary line. Second %s is the name of the method
#: src/lib/users/encryption_proposal.rb:35
-#, fuzzy
msgid "Encryption Method: <a href=%s>%s</a>"
-msgstr "Mètode de xifratge de la contrasenya: %1"
+msgstr "Mètode de xifratge de la contrasenya: <a href=%s>%s</a>"
#. TRANSLATORS: menu button label
#. menu button label
#: src/lib/users/encryption_proposal.rb:66 src/lib/users/proposal.rb:82
-#, fuzzy
msgid "Password &Encryption Type"
-msgstr "Tipus de xifratge de la contrasenya"
+msgstr "Tipus de xifratg&e de la contrasenya"
#. rich text label
#: src/lib/users/proposal.rb:75
@@ -3713,11 +3725,10 @@
#. TRANSLATORS: summary line, %d is the number of users
#: src/lib/users/proposal.rb:110
-#, fuzzy
msgid "<a href=%s>%d user</a> will be imported"
msgid_plural "<a href=%s>%d users</a> will be imported"
-msgstr[0] "<%1>Usuari<%2> %3 serà importat."
-msgstr[1] "<%1>Usuari<%2> %3 serà importat."
+msgstr[0] "s'importarà <a href=%s>%d usuari</a>"
+msgstr[1] "s'importaran <a href=%s>%d usuaria</a>"
#. TRANSLATORS: summary line: <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched,
#. %3 is login name
@@ -3733,9 +3744,8 @@
#. TRANSLATORS: summary line. Second %s is the name of the method
#: src/lib/users/proposal.rb:141
-#, fuzzy
msgid "Password Encryption Method: <a href=%s>%s</a>"
-msgstr "Mètode de xifratge de la contrasenya: %1"
+msgstr "Mètode de xifratge de la contrasenya: <a href=%s>%s</a>"
#. User name for user: "root"
#: src/modules/UsersUI.rb:44
@@ -4229,7 +4239,7 @@
#. progress caption
#: src/modules/Users.pm:1542
msgid "Initializing User and Group Configuration"
-msgstr "S’està inicialitzant la configuració d’usuaris i grups"
+msgstr "Iniciant la configuració d’usuaris i grups"
#. progress stage label
#: src/modules/Users.pm:1549
@@ -4264,27 +4274,27 @@
#. progress step label
#: src/modules/Users.pm:1563
msgid "Reading the default login settings..."
-msgstr "S'estan llegint els paràmetres predeterminats de l'entrada..."
+msgstr "Llegint els paràmetres predeterminats de l'entrada..."
#. progress step label
#: src/modules/Users.pm:1565
msgid "Reading the default system settings..."
-msgstr "S'està llegint la configuració predeterminada del sistema..."
+msgstr "Llegint la configuració predeterminada del sistema..."
#. progress step label
#: src/modules/Users.pm:1567
msgid "Reading the configuration type..."
-msgstr "S'està llegint el tipus de configuració..."
+msgstr "Llegint el tipus de configuració..."
#. progress step label
#: src/modules/Users.pm:1569
msgid "Reading custom settings..."
-msgstr "S'estan llegint els paràmetres personalitzats..."
+msgstr "Llegint els paràmetres personalitzats..."
#. progress step label
#: src/modules/Users.pm:1571
msgid "Reading users and groups..."
-msgstr "S'estan llegint els usuaris i els grups..."
+msgstr "Llegint els usuaris i els grups..."
#. progress step label
#: src/modules/Users.pm:1573
@@ -4349,37 +4359,37 @@
#. progress step label
#: src/modules/Users.pm:4276
msgid "Writing LDAP users and groups..."
-msgstr "S'estan escrivint els usuaris i els grups LDAP..."
+msgstr "Escrivint els usuaris i els grups LDAP..."
#. progress step label
#: src/modules/Users.pm:4278
msgid "Writing groups..."
-msgstr "S'estan escrivint els grups..."
+msgstr "Escrivint els grups..."
#. progress step label
#: src/modules/Users.pm:4280
msgid "Checking deleted users..."
-msgstr "S'estan comprovant els usuaris suprimits..."
+msgstr "Comprovant els usuaris suprimits..."
#. progress step label
#: src/modules/Users.pm:4282
msgid "Writing users..."
-msgstr "S'estan escrivint els usuaris..."
+msgstr "Escrivint els usuaris..."
#. progress step label
#: src/modules/Users.pm:4284
msgid "Writing passwords..."
-msgstr "S'estan escrivint les contrasenyes..."
+msgstr "Escrivint les contrasenyes..."
#. progress step label
#: src/modules/Users.pm:4286
msgid "Writing the custom settings..."
-msgstr "S'estan escrivint els paràmetres personalitzats..."
+msgstr "Escrivint els paràmetres personalitzats..."
#. progress step label
#: src/modules/Users.pm:4288
msgid "Writing the default login settings..."
-msgstr "S'estan escrivint els paràmetres predeterminats de l'entrada..."
+msgstr "Escrivint els paràmetres predeterminats de l'entrada..."
#. error popup (%s is a file name)
#: src/modules/Users.pm:4373
@@ -4856,7 +4866,7 @@
"the plugin for Shadow Account attributes is in use.\n"
msgstr ""
"No es pot afegir aquest connector quan\n"
-"s'està utilitzant el connector per als atributs del compte ocult.\n"
+"s'usa el connector per als atributs del compte ocult.\n"
#. plugin name
#: src/modules/UsersPluginLDAPShadowAccount.pm:183
@@ -5082,7 +5092,7 @@
"The home directory is used from another user.\n"
"Please try again."
msgstr ""
-"El directori de l'usuari s'està utilitzant per un altre usuari.\n"
+"El directori de l'usuari s'està utilitzant per a un altre usuari.\n"
"Torneu-ho a provar."
#. error message